1
00:00:07,759 --> 00:00:08,000
altyazýlar:| 

2
00:00:08,000 --> 00:00:08,240
altyazýlar:|s

3
00:00:08,240 --> 00:00:08,480
altyazýlar:|sa

4
00:00:08,480 --> 00:00:08,720
altyazýlar:|sab

5
00:00:08,720 --> 00:00:08,960
altyazýlar:|sabu

6
00:00:08,960 --> 00:00:09,199
altyazýlar:|sabun

7
00:00:09,199 --> 00:00:09,439
altyazýlar:|sabun@

8
00:00:09,439 --> 00:00:09,679
altyazýlar:|sabun@l

9
00:00:09,679 --> 00:00:09,919
altyazýlar:|sabun@lo

10
00:00:09,919 --> 00:00:10,160
altyazýlar:|sabun@lor

11
00:00:10,160 --> 00:00:10,400
altyazýlar:|sabun@lord

12
00:00:10,400 --> 00:00:10,640
altyazýlar:|sabun@lords

13
00:00:10,640 --> 00:00:10,880
altyazýlar:|sabun@lords.

14
00:00:10,880 --> 00:00:11,119
altyazýlar:|sabun@lords.c

15
00:00:11,119 --> 00:00:11,359
altyazýlar:|sabun@lords.co

16
00:00:11,359 --> 00:00:13,400
altyazýlar:|sabun@lords.com

17
00:00:26,000 --> 00:00:29,519
Normal bir çizgi romanda 35 sayfa ve 124 çizim bulunur.

18
00:00:29,559 --> 00:00:33,240
Bir sayýnýn fiyatý 1 ile 140.000 dolar arasýnda deðiþir.

19
00:00:33,280 --> 00:00:37,600
A.B.D.'de her gün 172.000 adet çizgi roman satýlýr.

20
00:00:37,640 --> 00:00:41,799
Her yýl ise 62.780.000 'in üstünde.

21
00:00:41,840 --> 00:00:44,159
Normal bir çizgi roman koleksiyoncusunda 3.312 kitap vardýr..

22
00:00:44,200 --> 00:00:58,560
ve hayatýnýn yaklaþýk bir yýlýný onlarý okuyarak geçirir.

23
00:01:04,959 --> 00:01:07,319
Bu Bay Mathison.|Kendisi bir doktordur.

24
00:01:08,959 --> 00:01:12,840
- Ýyi misiniz?|- Bir ambulans geliyor.

25
00:01:12,920 --> 00:01:14,799
Teþekkür ederim.

26
00:01:20,799 --> 00:01:22,680
Bir isim koydunuz mu?

27
00:01:23,920 --> 00:01:25,799
Elijah.

28
00:01:30,079 --> 00:01:33,040
Böyle aðlamalý mý?

29
00:01:33,159 --> 00:01:35,040
Ýzin veriri misiniz?

30
00:01:49,879 --> 00:01:51,760
Onu geri alabilir miyim?

31
00:01:56,200 --> 00:01:58,400
Doðumda ne oldu?

32
00:01:58,480 --> 00:02:01,040
Hiçbir þey.|Çok hýzlý oldu.

33
00:02:01,120 --> 00:02:03,159
Bebek hemen çýkmak istedi.

34
00:02:03,280 --> 00:02:05,159
Hiç bir sorun da olmadý.

35
00:02:07,280 --> 00:02:09,479
Onu düþürdünüz mü?

36
00:02:09,560 --> 00:02:11,439
Ne?

37
00:02:11,560 --> 00:02:13,599
Bu bebeði düþürdünüz mü?

38
00:02:13,680 --> 00:02:15,560
Aziz Ýsa, hayýr.

39
00:02:20,560 --> 00:02:23,439
Ambulansa acil bir durum olduðunu söyleyin.

40
00:02:23,520 --> 00:02:26,360
Pekala.|Molly.

41
00:02:26,439 --> 00:02:29,159
Bunu daha önce görmemiþtim.

42
00:02:32,000 --> 00:02:35,680
Görünen o ki, bebeðiniz|rahminizdeyken...

43
00:02:35,800 --> 00:02:37,680
bazý kýrýklara maruz kalmýþ.

44
00:02:41,120 --> 00:02:43,000
Kollarý ve bacaklarý kýrýlmýþ.

45
00:03:31,199 --> 00:03:33,159
Burasý Eastrail 177.

46
00:03:33,280 --> 00:03:35,319
Sonraki duruþ noktasý, Philadelphia.

47
00:04:07,879 --> 00:04:09,759
Yalnýz mýsýnýz?

48
00:04:11,400 --> 00:04:13,360
- Evet.|- Evet.

49
00:04:57,560 --> 00:04:59,680
Birisi bu dergiyi býrakmýþ.

50
00:04:59,759 --> 00:05:01,639
Bir bakmak ister misiniz?

51
00:05:01,759 --> 00:05:03,639
Acaba þunu alabilir miyim?

52
00:05:09,800 --> 00:05:11,600
Teþekkürler.

53
00:05:11,680 --> 00:05:14,480
- Spordan hoþlanýr mýsýnýz?|- Benim alaným.

54
00:05:14,560 --> 00:05:16,439
Ben sporcularý temsil ederim.|Ben bir menajerim.

55
00:05:18,399 --> 00:05:21,519
Erkek senkronize yüzücüleri arýyor musunuz?

56
00:05:21,639 --> 00:05:24,319
- Baþlamayý düþünüyorum.|- Bu doðru mu?

57
00:05:27,600 --> 00:05:29,480
Sudan korkarým.

58
00:05:29,600 --> 00:05:31,480
Sizce bu bir sorun olur mu?

59
00:05:38,720 --> 00:05:41,519
Philadelphia'da birini mi temsil edeceksiniz?

60
00:05:41,600 --> 00:05:43,720
Temple Üniversitesinden biriyle buluþacaðým.

61
00:05:43,839 --> 00:05:45,720
O bir cornerback.

62
00:05:45,839 --> 00:05:49,439
Bu çocuk 6'1 ", 95 kilo.

63
00:05:49,519 --> 00:05:53,519
35 metreyi 4.3 saniyede koþuyor.|Bir Tanrý olacak.

64
00:05:53,600 --> 00:05:56,480
Futbol sever misiniz?

65
00:05:56,560 --> 00:05:58,439
Pek sayýlmaz.

66
00:06:09,279 --> 00:06:12,800
- Ben David Dunn.|- Kelly.

67
00:06:12,920 --> 00:06:15,560
- Selam.|- Selam, tanýþtýðýmýza memnun oldum.

68
00:06:15,639 --> 00:06:17,519
Ben - Tanýþtýðýmýza memnun oldum.

69
00:06:24,839 --> 00:06:27,279
Philadelphia'da ne kadar kalacaksýn?

70
00:06:35,120 --> 00:06:38,079
- Ben evliyim.|- Harika.

71
00:06:38,199 --> 00:06:40,920
- Özür dilerim.|- Sen neden bahsediyorsun?

72
00:06:43,600 --> 00:06:45,720
Ben--

73
00:06:45,839 --> 00:06:49,959
Sanýrým sen beni yanlýþ anladýn, ee...

74
00:06:50,040 --> 00:06:52,079
- þey demekle--|- Biliyorum.

75
00:06:54,600 --> 00:06:56,800
Sanýrým baþka bir koltuk bulacaðým.

76
00:06:56,920 --> 00:06:59,279
Be-benim kastettiðim, ee--

77
00:08:34,840 --> 00:08:37,960
Anlayamadýðý þey bu.|Ben þýk görünüyorum, kötü deðil.

78
00:08:38,080 --> 00:08:42,679
Ben de þýk görünüyorum. Peki ya ben?|Ben þýk görünmüyor muyum?

79
00:08:42,799 --> 00:08:45,080
Ama korkarým bunu unuttun!

80
00:08:45,200 --> 00:08:49,200
- Ve bunu! Ve--|- Neredeydin, Muz?

81
00:08:49,279 --> 00:08:51,399
Þimdi seni yakaladým, gelincik.

82
00:08:51,519 --> 00:08:56,039
Bazý vagonlar hala yanýyor,|ve de enkaz her yere saçýlmýþ.

83
00:08:56,120 --> 00:08:57,919
Þu anda hala emin deðiliz, ee...

84
00:08:58,039 --> 00:09:00,399
kurtarma ekipleri olay yerine nasýl ulaþacak.

85
00:09:00,519 --> 00:09:02,960
Eðer þimdi açmýþsanýz,|177 no'lu Eastrail treni...

86
00:09:03,080 --> 00:09:05,360
Philadelphia'nýn hemen dýþýnda raydan çýktý.

87
00:09:05,480 --> 00:09:07,679
Þu anda Skycam 4'te canlý yayýndayýz.

88
00:09:07,799 --> 00:09:10,000
Evet, bu-- bir kurtarma ambulansý gibi görüyor...

89
00:09:10,120 --> 00:09:12,919
onun arkasýnda da|yolu gerebiliyorum.

90
00:09:13,000 --> 00:09:15,360
Ne kadar yaklaþabileceklerini bilmiyorum, David.

91
00:09:15,480 --> 00:09:18,159
Ormanlar, ee, aðaçlar.

92
00:09:18,240 --> 00:09:20,519
Bu kurtarma operasyonu çok zor olacak.

93
00:09:36,000 --> 00:09:37,879
Þundan biraz kesmeyi dene.

94
00:09:50,279 --> 00:09:53,799
Selam. Ben Dr Dubin.

95
00:09:53,919 --> 00:09:57,440
Philadelphia Þehir Hastanesinde acil servis odasýndasýnýz.

96
00:09:57,559 --> 00:09:59,440
Ciddi bir kaza geçirdiniz.

97
00:10:00,559 --> 00:10:02,759
Bana bakýn.

98
00:10:02,840 --> 00:10:04,720
Nasýl hissediyorsunuz?

99
00:10:06,559 --> 00:10:08,679
- Ýyi.|- Güzel.

100
00:10:08,759 --> 00:10:11,120
Size bazý sorular soracaðým.

101
00:10:11,200 --> 00:10:14,799
Geçmiþte kalp veya astým sorunlarýz oldu mu?

102
00:10:14,919 --> 00:10:18,919
- Hayýr.|- Böbrek veya onunla ilgili sorunlar?

103
00:10:19,000 --> 00:10:21,360
- Hayýr.|- Herhangi bir alerji?

104
00:10:23,679 --> 00:10:25,559
Hayýr.

105
00:10:30,200 --> 00:10:32,080
Trenin neresinde oturuyordunuz?

106
00:10:35,960 --> 00:10:38,679
- Pencere kenarýnda.|- Yolcu vagonunda mý?

107
00:10:40,840 --> 00:10:42,720
Evet.

108
00:10:44,879 --> 00:10:48,480
- Diðer yolcular nerede?|- Aileniz sizinle mi seyahat ediyordu?

109
00:10:51,039 --> 00:10:52,840
Hayýr.

110
00:10:52,960 --> 00:10:55,559
Koltuðunuzdan kalktýnýz mý?

111
00:11:00,960 --> 00:11:03,840
Yolcu vagonunda olduðunuza emin misiniz?

112
00:11:08,919 --> 00:11:10,799
Evet.

113
00:11:18,080 --> 00:11:20,799
Bana niye öyle bakýyorsun?

114
00:11:20,879 --> 00:11:22,840
Treniniz raydan çýktý.

115
00:11:22,919 --> 00:11:25,559
Bir çeþit teknik hata.

116
00:11:25,639 --> 00:11:28,480
Þimdiye kadar canlý olarak iki kiþi buldular--

117
00:11:28,559 --> 00:11:30,440
siz ve þu adam.

118
00:11:32,759 --> 00:11:35,960
Kafatasý çatlayarak açýlmýþ ve|vücudun sol tarafýnýn büyük bir kýsmý ezilmiþ.

119
00:11:38,039 --> 00:11:40,080
Ve sorunuzun yanýtý,|size neden böyle baktýðýmýn....

120
00:11:40,159 --> 00:11:43,039
iki nedeni var.

121
00:11:43,159 --> 00:11:45,840
Bir, çünkü görünen o ki|bir kaç dakika içinde...

122
00:11:45,919 --> 00:11:50,039
bu tren enkazýnda kurtulan tek kiþi siz kalacaksýnýz.

123
00:11:50,120 --> 00:11:52,919
Ve iki...

124
00:11:53,000 --> 00:11:54,879
çünkü tek bir kemiðiniz bile kýrýlmamýþ.

125
00:11:56,279 --> 00:11:58,159
Vücudunuzda bir tek çizik bile yok.

126
00:13:39,919 --> 00:13:41,799
David?

127
00:13:44,360 --> 00:13:48,120
New York'da ne oldu?

128
00:13:49,879 --> 00:13:52,159
Ýþi aldýðýmý düþünmüyorum.

129
00:13:53,919 --> 00:13:56,960
Ama yine de gideceðim, eee--

130
00:13:57,039 --> 00:13:59,679
Yine de oraya taþýnacaðým.

131
00:13:59,759 --> 00:14:01,639
Sadece--

132
00:14:02,759 --> 00:14:04,639
Eee, sadece - sadece þu anda deðil.

133
00:14:09,480 --> 00:14:11,519
Ýyi geceler.

134
00:14:14,559 --> 00:14:16,440
Ýyi geceler.

135
00:14:27,960 --> 00:14:29,919
Sara Elaston...

136
00:14:30,000 --> 00:14:33,039
Broad and Locust Halk Merkezinde iþçi.

137
00:14:34,240 --> 00:14:36,279
Ruhun için dua ediyoruz.

138
00:14:38,399 --> 00:14:41,360
Kevin Elliot, iþadamý...

139
00:14:41,480 --> 00:14:44,240
altý çocuk babasý.

140
00:14:44,320 --> 00:14:46,200
Ruhun için dua ediyoruz.

141
00:14:47,759 --> 00:14:49,799
Glen Stevens...

142
00:14:49,919 --> 00:14:53,039
Drexel Üniversitesinde...

143
00:14:53,159 --> 00:14:55,039
lösemi alanýnda araþtýrmacý.

144
00:14:56,799 --> 00:14:58,679
Ruhun için dua ediyoruz.

145
00:15:00,440 --> 00:15:02,480
Jennifer Pennyman...

146
00:15:02,600 --> 00:15:06,600
Jefferson Ýlköðretim okulunda üçüncü sýnýf öðretmeni.

147
00:15:08,720 --> 00:15:10,600
Ruhun için dua ediyoruz.

148
00:15:35,440 --> 00:15:39,919
"Hayatýnda toplam kaç günü hasta olarak geçirdin?"

149
00:16:14,960 --> 00:16:18,000
- Evet?|- Noel burada mý, bayan?

150
00:16:18,080 --> 00:16:19,960
Hayýr efendim, deðil.

151
00:16:21,360 --> 00:16:24,080
Gazetede sizi okudum.

152
00:16:24,159 --> 00:16:27,279
- Ne?|- Ben de bir kaza geçirmiþtim.

153
00:16:27,360 --> 00:16:30,240
Bir at beni neredeyse öldürecek derece çiðnemiþti

154
00:16:30,320 --> 00:16:32,200
- Wow.|- Onu öldürmek zorunda kaldýlar.

155
00:16:34,799 --> 00:16:36,679
Bu üzücü bir hikaye.

156
00:16:39,480 --> 00:16:44,159
Acaba-- Acaba Noel'e benim için bir þey sorabilir misiniz, lütfen?

157
00:16:44,279 --> 00:16:46,320
Devam edin.

158
00:16:46,440 --> 00:16:48,399
Burada çalýþmaya baþladýðýmdan bu yana|kaç gün hastalýk mazereti...

159
00:16:48,480 --> 00:16:50,519
aldýðýmý sorar mýsýnýz?

160
00:16:50,600 --> 00:16:53,360
- Tüm mesaj bu mu?|- Evet, bayan.

161
00:16:57,120 --> 00:16:59,000
Teþekkür ederim.

162
00:17:35,720 --> 00:17:37,440
Hey, Noel.

163
00:17:37,519 --> 00:17:39,640
Ne, o trende kafaný bir yere falan mý çarptýn?

164
00:17:39,759 --> 00:17:41,640
Beynin tekrar çalýþmaya mý baþladý?

165
00:17:43,160 --> 00:17:45,759
- Ne?|- Kýrk dolar.

166
00:17:47,319 --> 00:17:49,920
- Ne kýrk dolarý?|- Haftalýðýna 40 dolar zam geldi.

167
00:17:50,000 --> 00:17:51,880
Ýþte bu.

168
00:17:53,000 --> 00:17:56,039
Kontrol ettim. Haklýydýn.|Hastalýk için hiç mazeret izni almamýþsýn.

169
00:17:56,160 --> 00:17:59,680
Beþ yýl, hiç hasta olduðun gün yok.|Anladým. Zam istiyorsun.

170
00:17:59,799 --> 00:18:01,680
Zekice bir yol.

171
00:18:27,319 --> 00:18:29,759
- Joseph iyi mi?|- Evet.

172
00:18:29,880 --> 00:18:32,319
- Uyuyor.|- Oh.

173
00:18:36,160 --> 00:18:39,119
Sana bir soru sormak istedim.

174
00:18:39,240 --> 00:18:41,359
Biraz garip gelecek ama, eee..

175
00:18:41,440 --> 00:18:44,279
sadece bir saniye düþün, tamam mý?

176
00:18:44,359 --> 00:18:46,960
Tamam.

177
00:18:47,039 --> 00:18:49,079
Ben en son ne zaman hasta oldum?

178
00:18:49,200 --> 00:18:51,079
Hatýrlýyor musun?

179
00:18:54,519 --> 00:18:56,400
Eee, ben-ben bilmiyorum.

180
00:18:58,400 --> 00:19:01,119
Bayaðý oldu.

181
00:19:01,200 --> 00:19:04,799
Bu yýl hiç hastalanmadým,|bunu biliyorum.

182
00:19:04,920 --> 00:19:06,960
Tamam.

183
00:19:07,039 --> 00:19:08,920
Hastalandýðýmý hatýrlýyor musun?

184
00:19:12,000 --> 00:19:14,200
Eee...

185
00:19:14,279 --> 00:19:16,480
özel bir gün hatýrlamýyorum.

186
00:19:16,559 --> 00:19:18,680
Peki bu -  bu ne þimdi?

187
00:19:20,880 --> 00:19:24,240
Audrey, benim hiç hastalandýðýmý hatýrlýyor musun?

188
00:19:24,359 --> 00:19:27,119
Bu evde yaþadýðýmýz üç yýl içinde?

189
00:19:27,200 --> 00:19:29,160
Eski dairemizde?

190
00:19:29,279 --> 00:19:32,119
Joseph doðmadan önce?|Evlenmeden önce?

191
00:19:36,279 --> 00:19:38,160
Ben-ben hatýrlayamýyorum.

192
00:19:40,000 --> 00:19:42,200
Bir soðuk algýnlýðýný veya boðaz aðrýmasýný bile..

193
00:19:42,319 --> 00:19:46,319
hatýrlayamaman garip deðil mi?

194
00:19:48,519 --> 00:19:50,400
Sence bu ne anlama geliyor?

195
00:19:55,000 --> 00:19:57,799
Eee...

196
00:19:57,880 --> 00:20:01,559
Bence bu muhtemelen hatýrlayamayacak kadar|yorgun olduðum anlamýna geliyor.

197
00:20:41,319 --> 00:20:45,519
Bu odada daha fazla oturmak yok.|Yeterince izin verdim.

198
00:20:45,599 --> 00:20:48,640
Artýk dýþarý çýkmýyorum.|Bir daha caným yanmayacak.

199
00:20:48,720 --> 00:20:52,839
- Bu sondu, sana söyledim.|- Bunun için bir þey yapamazsýn.

200
00:20:52,960 --> 00:20:55,160
Bu sandalye ile televizyonun arasýnda bile düþebilirsin.

201
00:20:55,279 --> 00:20:58,160
Eðer bu Tanrý'nýn senin için|planladýðý bir þeyse,olur.

202
00:20:58,240 --> 00:21:00,519
Bundan bu odada oturarak saklanamazsýn.

203
00:21:04,440 --> 00:21:08,119
Okulda bana Mr Glass (Bay Cam) diyorlar|çünkü cam gibi kýrýlýyorum.

204
00:21:13,039 --> 00:21:14,920
Kararý þimdi vereceksin...

205
00:21:16,319 --> 00:21:18,200
korkmak...

206
00:21:19,799 --> 00:21:21,839
ve asla geri dönemezsin.

207
00:21:23,519 --> 00:21:28,119
Tüm hayatýn boyunca,|her zaman korkarsýn.

208
00:21:42,359 --> 00:21:44,799
- Sana bir hediyem var.|- Niye?

209
00:21:46,440 --> 00:21:48,319
Nedenini unut.

210
00:21:50,839 --> 00:21:52,720
Ýstiyor musun, istemiyor musun?

211
00:21:55,599 --> 00:21:57,720
Tamam, o zaman git onu al.

212
00:21:57,799 --> 00:22:00,640
Nerede?

213
00:22:00,720 --> 00:22:03,240
Bir bankta..

214
00:22:03,319 --> 00:22:05,200
sokaðýn karþýsýnda.

215
00:22:18,720 --> 00:22:20,599
Birisi onu alacak.

216
00:22:22,559 --> 00:22:25,200
O zaman oraya çabuk gitmelisin.

217
00:23:36,599 --> 00:23:38,480
Bir sürü aldým..

218
00:23:42,839 --> 00:23:44,799
Onlardan bir orada her zaman seni bekliyor olacak...

219
00:23:44,920 --> 00:23:46,960
buraya her gelmek istediðinde.

220
00:23:53,440 --> 00:23:56,400
Sürpriz bir sonu olduðunu söylüyorlar.

221
00:24:04,960 --> 00:24:07,839
Bu parça Fritz Campion'un|kiþisel kütüphanesinden.

222
00:24:07,960 --> 00:24:12,640
Bu kitabýn 1968'de raflarda yerini almasýndan önceki zamandan.

223
00:24:12,759 --> 00:24:16,640
Bu "iyi - kötü'ye karþý"nýn klasik bir betimlemesi.

224
00:24:16,720 --> 00:24:20,559
Katilin kare þeklideki çenesine dikkat edin,|bu çizgi romanlarda kahramanlarýn çoðunun ortak özelliðidir.

225
00:24:20,640 --> 00:24:24,240
Ve Jaguaro'nun baþýnýn vücuduna orantýsýzlýðýna dikkat edin.

226
00:24:24,319 --> 00:24:28,240
Bu da ortak kullanýmdýr,|ama sadece kötü karakterlerde.

227
00:24:28,319 --> 00:24:30,599
Bu parçada dikkat edilmesi gereken þey..

228
00:24:30,720 --> 00:24:34,559
bunu çok, çok özel yapan þey..

229
00:24:34,640 --> 00:24:37,599
figürlerin realistik gösterimi.

230
00:24:37,680 --> 00:24:39,640
Karakterler çizgi romanlarda..

231
00:24:39,720 --> 00:24:41,680
hep abartýlýrlar..

232
00:24:41,799 --> 00:24:43,920
her zaman olduðu gibi.

233
00:24:44,039 --> 00:24:47,640
Bu en iyi mahsul.

234
00:24:50,400 --> 00:24:52,279
Pekala...

235
00:24:57,200 --> 00:24:59,559
sarýn.

236
00:24:59,680 --> 00:25:01,960
Çok akýlýca bir karar verdiniz.

237
00:25:07,200 --> 00:25:09,079
Evet, oðlum çýldýracak.

238
00:25:12,519 --> 00:25:14,480
Tekrar eder misiniz, lütfen?

239
00:25:14,559 --> 00:25:17,240
Oðlum Jeb--|bu ona bir hediye.

240
00:25:17,319 --> 00:25:20,079
- Jeb kaç yaþýnda?|- Dört yaþýnda.

241
00:25:22,960 --> 00:25:24,920
Hayýr.

242
00:25:25,039 --> 00:25:28,640
Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr, hayýr.

243
00:25:30,079 --> 00:25:32,359
Gitmelisiniz. Þimdi.

244
00:25:34,079 --> 00:25:36,119
Ne - Ne dedim ki?

245
00:25:36,200 --> 00:25:39,400
Burada hiç Teletubby görüyor musunuz?

246
00:25:39,480 --> 00:25:41,440
Gömleðimin üstünde, üzerinde ismimin yazýlý olduðu ince,|plastik bir kart..

247
00:25:41,519 --> 00:25:43,559
görüyor musunuz?

248
00:25:43,680 --> 00:25:46,480
Dýþarýda, birkaç bozukluk atýnca sallanan|mekanik bir helikopterin içinde...

249
00:25:46,559 --> 00:25:50,160
suratýnda donuk bir ifade olan Asyalý bir çocuk gördünüz mü?

250
00:25:50,240 --> 00:25:53,680
Hayýr? Çünkü bu bir oyuncak maðazasýnda göreceðiniz þeydir...

251
00:25:53,799 --> 00:25:55,680
ve bir oyuncak maðazasýnda olduðunuzu düþünüyorsunuz, çünkü..

252
00:25:55,799 --> 00:25:59,160
Burada Jeb adýndaki bir çocuk için alýþveriþ yapýyorsunuz.

253
00:25:59,279 --> 00:26:02,160
Þimdi, birimiz|baðýþlanamaz bir hata yaptý...

254
00:26:02,240 --> 00:26:05,279
ve diðerinin deðerli zamanýný harcadý.

255
00:26:05,400 --> 00:26:07,440
Burasý bir sanat galerisi, arkadaþým

256
00:26:07,519 --> 00:26:11,119
ve bu da bir sanat eseri.

257
00:26:25,839 --> 00:26:27,720
Sadece randevu ile çalýþýyoruz.

258
00:26:29,440 --> 00:26:31,960
- Buradan bir kart aldým.|- Tebrikler.

259
00:26:32,039 --> 00:26:35,480
Bir posta kutunuz var.|Ýki haftaya kadar sergi yok.

260
00:26:35,599 --> 00:26:38,319
Bu arabamýn ön camýnýn|sileceðine sýkýþtýrýlmýþtý.

261
00:26:41,079 --> 00:26:44,039
Hiç hasta olmadýðýnýza|ne kadar eminsiniz?

262
00:26:44,119 --> 00:26:46,559
Yüzde yetmiþ beþ.

263
00:26:46,640 --> 00:26:49,920
Eee, bu pek kesin deðil, deðil mi?

264
00:26:51,319 --> 00:26:54,119
Bu bir numaralý delik.

265
00:26:54,200 --> 00:26:57,240
Giderek daha da kuþkulanýyorum.

266
00:26:57,359 --> 00:26:59,240
Ne konuda?

267
00:27:00,720 --> 00:27:03,759
Hiç yaralanmadýðýnýzý varsaymýþtým.|Bunda yanlýyor olabilir miyim?

268
00:27:03,880 --> 00:27:05,759
Baban yaralandý.

269
00:27:07,039 --> 00:27:09,920
Çocuk haklý mý?

270
00:27:10,000 --> 00:27:13,960
Evet, efendim. Kolej'de,|bir araba kazasý geçirdim.

271
00:27:14,039 --> 00:27:18,720
- Ciddi miydi?|- Bir daha futbol oynayamadý.

272
00:27:18,799 --> 00:27:20,680
Bu da iki numaralý delik.

273
00:27:22,440 --> 00:27:24,319
Hem de büyük.

274
00:27:27,799 --> 00:27:31,559
Bay Price, arabama býraktýðýnýz|not hakkýnda konuþabilir miyiz?

275
00:27:31,680 --> 00:27:34,799
Çizgi romanlarýn formunu|ayrýntýlý olarak inceledim.

276
00:27:34,880 --> 00:27:36,839
Hayatýmýn üç yýlýný|bir hastane yaðýnda geçirdim...

277
00:27:36,920 --> 00:27:39,960
okumak hariç bir þey yapmadan.

278
00:27:40,039 --> 00:27:41,920
Ýnanýyorum ki çizgi romanlar|tarih içinde geçen...

279
00:27:42,039 --> 00:27:45,559
eski bir yola son baðlantýmýz.

280
00:27:45,680 --> 00:27:47,720
Mýsýrlýlar duvarlara çizdi.

281
00:27:47,839 --> 00:27:51,920
Dünyanýn her yerindeki ülkeler bilgi transferi için|hala görsel bilgi kullanýyorlar.

282
00:27:52,000 --> 00:27:54,039
Ýnanýyorum ki çizgi romanlar tarihin bir formlarý..

283
00:27:54,160 --> 00:27:57,599
birileri bir yerlerde hissetmiþ yeya yaþamýþ.

284
00:27:57,680 --> 00:27:59,880
Sonra, elbette,|bu deneyimler ve bu tarih...

285
00:28:00,000 --> 00:28:02,880
ticaret amaçlý bir makinede çiðnenmiþ, daha ilginç kýlýnmýþ...

286
00:28:03,000 --> 00:28:05,759
heyecan katýlmýþ, ve satýþ rafý için kaðýda basýlmýþ.

287
00:28:07,079 --> 00:28:10,359
Bu þehir payýna düþen felaketleri gördü.

288
00:28:10,440 --> 00:28:12,799
O uçaðýn düþüþünün etkilerini gördüm.

289
00:28:12,920 --> 00:28:15,359
O otel yangýnýndaki katliamý gördüm.

290
00:28:15,440 --> 00:28:20,119
Haberleri bazý kelimelerin bir araya gelmesini duymak için dinledim...

291
00:28:20,240 --> 00:28:22,599
ama gelmediler.

292
00:28:22,720 --> 00:28:26,319
Sonra bir gün bir tren kazasý hakkýnda bir haber gördüm..

293
00:28:26,400 --> 00:28:28,359
ve onlarý duydum.

294
00:28:28,440 --> 00:28:30,400
"Tek bir kurtulan var...

295
00:28:30,519 --> 00:28:33,480
ve mucizevi bir þekilde yaralanmamýþ."

296
00:28:36,400 --> 00:28:39,680
Osteogenesis Imperfecta denen bir rahatsýzlýðým var.

297
00:28:39,799 --> 00:28:41,680
Bir genetik bozukluk.

298
00:28:41,799 --> 00:28:43,680
Özel bir proteini yeteri kadar üretemiyorum...

299
00:28:43,799 --> 00:28:46,240
ve bu da kemiklerimin yoðunluðunu çok azaltýyor.

300
00:28:46,319 --> 00:28:48,519
Kýrýlmalarý çok kolay.

301
00:28:48,599 --> 00:28:51,039
Hayatým boyunca 54 defa kemiklerim kýrýldý...

302
00:28:51,119 --> 00:28:55,720
ve bendeki de bu bozukluðun en hafifi|, birinci tip.

303
00:28:55,799 --> 00:28:59,319
Ýkinci, üçüncü ve dördüncü tipler de var.

304
00:28:59,440 --> 00:29:01,319
Dördüncü tipler uzun süre yaþayamaz.

305
00:29:02,920 --> 00:29:05,799
Aklýma gelmesinin nedeni bu.

306
00:29:05,880 --> 00:29:08,599
Eðer dünyada|benim gibi birisi varsa...

307
00:29:08,680 --> 00:29:10,799
ki ben aþýrý uçlardan birindeyim...

308
00:29:10,920 --> 00:29:12,880
acaba öteki uçta da...

309
00:29:12,960 --> 00:29:15,079
benim karþýmda, baþka biri olamaz mý?

310
00:29:15,200 --> 00:29:19,400
Hastalanmayan, geri kalanlarýmýz gibi yaralanmayan birisi?

311
00:29:19,480 --> 00:29:23,079
Muhtemelen de bunu bilmiyordur bile.

312
00:29:23,200 --> 00:29:28,200
Bu hikayelerde anlatýlanlar gibi biri.

313
00:29:28,279 --> 00:29:33,200
Geri kalanlarýmýzý korumak için buraya konmuþ biri.

314
00:29:33,279 --> 00:29:35,240
Bizi korumak için.

315
00:29:37,599 --> 00:29:41,960
- Düþündüðünüz babamýn gerçek bir--|- Þu anda hiçbir þey düþünmüyorum.

316
00:29:42,079 --> 00:29:44,440
Bu bir olasýlýk--

317
00:29:44,519 --> 00:29:46,400
ama çok fazla delik var.

318
00:29:49,839 --> 00:29:52,400
Joseph, o sudan bir yudum|bile içme artýk.

319
00:29:55,440 --> 00:29:57,400
- Git onu çöpe at.|- Ama baba--

320
00:29:57,519 --> 00:29:59,400
þimdi yap, lütfen.

321
00:30:08,680 --> 00:30:12,119
Senin gibi adamlarý iþte|her gün görüyorum.

322
00:30:12,240 --> 00:30:15,599
Kullanabileceðiniz birisini bulursunuz...

323
00:30:15,680 --> 00:30:18,960
ona fantastik bir öykü anlatýrsýnýz...

324
00:30:19,079 --> 00:30:21,839
ve arada bir yerde de:

325
00:30:21,920 --> 00:30:24,759
"Kredi kartý numarana ihtiyacým var...

326
00:30:24,839 --> 00:30:26,720
küçük bir miktar için."

327
00:30:29,319 --> 00:30:31,200
Bu sabah gözlerimi açmadýðým ve üzüntü hissetmediðim...

328
00:30:31,319 --> 00:30:33,200
hatýrladýðým kadarýyla...

329
00:30:35,960 --> 00:30:38,000
ilk sabahtý.

330
00:30:41,440 --> 00:30:44,480
Bu notu yazan kiþinin|bana bir cevabý olduðunu düþünmüþtüm.

331
00:30:51,119 --> 00:30:54,000
Þimdi gidiyorum.

332
00:30:54,119 --> 00:30:56,000
Sergide baþarýlar.

333
00:30:56,119 --> 00:30:58,480
Peki, ne tür bir iþin var, David?

334
00:30:58,599 --> 00:31:00,559
Benim gibi insanlara|iþinde rastladýðýný söyledin.

335
00:31:00,640 --> 00:31:05,000
- Tam olarak ne yapýyorsun?|- Üniversite Stadyumunda çalýþýyorum.

336
00:31:05,119 --> 00:31:07,559
Ben bir güvenlik görevlisiyim.

337
00:33:17,720 --> 00:33:19,839
Selam.

338
00:33:19,920 --> 00:33:22,640
Bir kara vermeye geldim.

339
00:33:22,720 --> 00:33:25,000
Tamam.

340
00:33:25,079 --> 00:33:27,519
Sana bir þey sormak istiyorum, tamam mý?

341
00:33:27,599 --> 00:33:30,960
Ve sen de dürüst olabilirisin.

342
00:33:31,079 --> 00:33:34,519
Herhangi bir cevaba hazýrlandým,|ve-ve de beni etkilemeyecek.

343
00:33:37,039 --> 00:33:39,720
Baþka biriyle oldun mu?

344
00:33:39,799 --> 00:33:41,920
Demek istediðim, problemlerimiz olduðundan beri.

345
00:33:42,039 --> 00:33:43,920
Cevap beni etkilemeyecek.

346
00:33:47,039 --> 00:33:49,599
Bilmeliyim, tamam mý?

347
00:33:49,680 --> 00:33:51,559
Demek istediðim, beni etkilemeyecek.

348
00:33:53,920 --> 00:33:55,799
Hayýr.

349
00:34:03,400 --> 00:34:05,519
Özür dilerim, David.|Özür dilerim.

350
00:34:10,639 --> 00:34:12,679
Her neyse...

351
00:34:12,800 --> 00:34:14,679
kararým...

352
00:34:17,840 --> 00:34:19,719
yeniden baþlamak istiyorum.

353
00:34:23,239 --> 00:34:25,880
Ve baþlangýçtaki gibi olmasýný istiyorum.

354
00:34:29,119 --> 00:34:32,320
Senin o trenden çýkmanla ilgili bir þey.

355
00:34:35,159 --> 00:34:37,119
Bunun ikinci bir þans olduðunu düþündüm.

356
00:34:43,079 --> 00:34:46,199
Ve eðer bana soracak olursan...

357
00:34:46,280 --> 00:34:48,159
sorun olmaz.

358
00:34:50,559 --> 00:34:52,440
Tamam.

359
00:35:04,639 --> 00:35:07,079
- Dunn.|- Ben Dunn.

360
00:35:07,159 --> 00:35:11,280
Evet, ben Jenkins. Bak, 17-C kapýsýnda|sahte biletli birini yakaladýk.

361
00:35:11,360 --> 00:35:15,239
Seni tanýdýðýný söylüyor.|Bana adýný söylemeyecek.

362
00:35:15,320 --> 00:35:17,920
Neye benziyor?

363
00:35:18,000 --> 00:35:20,119
Sence niye, ne düþünüyorsun, dünyadaki tüm meslekler içerisinde...

364
00:35:20,199 --> 00:35:22,079
niye korumayý seçtin?

365
00:35:24,119 --> 00:35:26,800
- Çok ilginç bir adamsýn.|- Muhasebeci olabilirdin.

366
00:35:26,880 --> 00:35:29,639
Kendi gym salonunu açabilirdin. Restoran zincirleri açabilirdin.

367
00:35:29,719 --> 00:35:32,000
Bundan baþka 10.000 farklý is yapabilirdin.

368
00:35:32,119 --> 00:35:36,079
Ama sonuçta,|insanlarý korumayý seçtin.

369
00:35:36,159 --> 00:35:38,519
Bu karara vardýn,|ve ben de bunu...

370
00:35:38,639 --> 00:35:40,519
çok, çok ilginç buldum.

371
00:35:41,800 --> 00:35:44,599
Þimdi tüm ihtiyacým kredi kartý numaran.

372
00:35:45,679 --> 00:35:47,559
Bu son kýsým þakaydý.

373
00:35:51,599 --> 00:35:55,880
- Spor hayranýsýn, deðil mi?|- Ýlgimi çekmeye baþlýyo.

374
00:35:57,159 --> 00:35:59,440
Baþlama vuruþundan on dakika önce|en aðýr zamandýr.

375
00:36:11,360 --> 00:36:13,559
Program burada.|Program.

376
00:36:13,639 --> 00:36:15,519
Program.

377
00:36:17,280 --> 00:36:20,880
Program. Program burada.

378
00:36:21,000 --> 00:36:22,880
- Rich, niye bir yoklamýyoruz?|- Tamam.

379
00:36:23,000 --> 00:36:24,880
- Sadece bir dakika sürer.|- Bir sorun mu var?

380
00:36:25,000 --> 00:36:26,880
Affedersiniz.|Sizi aramalýyým.

381
00:36:27,000 --> 00:36:30,199
- Kiþisel bir þey deðil.|- Kamuflaj ceketi giymiþ uzun boylu adam.

382
00:36:30,320 --> 00:36:34,679
Bazen insanlar burada silah taþýrlar,|ve çok içmiþ olurlar.

383
00:36:34,760 --> 00:36:39,199
Eðer takým iyi oynamazsa,|kötü þeyler olabilir.

384
00:36:39,320 --> 00:36:42,440
Kalabalýðý söyle bir yoklar|silahý olanlarýn cesaretini kýrarýz.

385
00:36:43,800 --> 00:36:46,320
Eðer silahlýysa,|sýradan çýkar.

386
00:36:58,920 --> 00:37:00,800
Evet, burada kal.

387
00:37:09,599 --> 00:37:14,199
Tamam. Sana sarý alandan bir bilet aldým.

388
00:37:14,280 --> 00:37:18,880
Burun kýsmýnda,|ama en azýndan ütüne tükürülmez.

389
00:37:19,000 --> 00:37:21,119
- Pekala.|- Çarptýðýn adamýn bir silah taþýdýðýný...

390
00:37:21,239 --> 00:37:23,119
nereden anladýn?

391
00:37:25,199 --> 00:37:27,320
Bilmiyorum.

392
00:37:27,440 --> 00:37:31,639
Belki de giydiði kamuflaj ceketi yüzünden.

393
00:37:31,760 --> 00:37:34,400
Bu tipler gösteriþ için av býçaðý falan taþýrlar.

394
00:37:34,480 --> 00:37:37,679
Bir býçak taþýdýðýný mý düþünmüþtün?

395
00:37:37,800 --> 00:37:40,760
- Bir þey taþýdýðýný düþünmüþtüm, evet.|- Ama bir býçak deðil.

396
00:37:44,239 --> 00:37:49,000
Siyah kabzalý gümüþ renkli bir|silahtý...

397
00:37:49,079 --> 00:37:51,199
pantolonunun içine sokmuþtu.

398
00:37:51,320 --> 00:37:53,599
Bilirsin, televizyondakiler gibi.

399
00:37:55,000 --> 00:37:57,719
Bu gibi þeyler için|iyi içgüdülerin var mýdýr?

400
00:37:57,800 --> 00:38:01,079
- Ne gibi?|- Ýnsanlarýn kötü bir þey|Yaptýklarýný bilmek gibi?

401
00:38:04,440 --> 00:38:07,400
- Evet.|- Hiç geliþtirmeyi denedin mi?

402
00:38:09,320 --> 00:38:13,239
- Sorduðun þeyi anlamadým.|- Yeteneðini.

403
00:38:13,320 --> 00:38:15,360
Bak, oyun sýrasýnda|saha kenarýnda olmam gerek.

404
00:38:15,480 --> 00:38:17,599
- Koltuðuna hemen aþaðýda--|- Çizgi romanlardaki karakterler..

405
00:38:17,719 --> 00:38:20,079
özel güçlerle donanmýþlardýr--

406
00:38:20,199 --> 00:38:24,480
görünmezlik, X-ray görüþü,|bunun gibi þeyler.

407
00:38:24,559 --> 00:38:27,000
Tamam.

408
00:38:27,119 --> 00:38:31,559
- Bu oyunu daha fazla oynamak istemiyorum.|- Bu gerçeðin abartýlmasý.

409
00:38:31,639 --> 00:38:36,639
Belki dayanak noktasý içgüdü kadar basit bir þeydir.

410
00:38:36,719 --> 00:38:39,239
- Belki de bir þey taþýmýyordu.|- Ama belki de taþýdýðý...

411
00:38:39,320 --> 00:38:42,079
pantolonuna sýkýþtýrdýðý siyah kabzalý gümüþ renkli bir silahtý.

412
00:38:42,159 --> 00:38:44,880
- Dunn.|- Gitmeliyim.

413
00:38:47,199 --> 00:38:49,320
Evet, biliyorum.|Hemen geliyorum.

414
00:38:49,440 --> 00:38:52,480
- Son bir soru.|- Ne?

415
00:38:52,599 --> 00:38:54,880
Þu geçirdiðin araba kazasý.

416
00:38:54,960 --> 00:38:56,840
Baþka birisi var mýydý?

417
00:38:59,000 --> 00:39:02,199
Evet.|Eþim, Audrey.

418
00:39:02,280 --> 00:39:04,239
Arabada benimle beraberdi.

419
00:39:06,280 --> 00:39:09,079
Ýyi bir hayat dilerim, Elijah.

420
00:39:09,159 --> 00:39:12,360
Bir dahaki sefere, biletini yetkili satýþ giþelerinden almayý dene.

421
00:39:12,480 --> 00:39:16,360
- Dunn.|- Geliyorum.

422
00:39:20,239 --> 00:39:22,360
...Tren 177 araþtýrmasýnda...

423
00:39:22,480 --> 00:39:25,519
Þehir konseyi, Philadelpia ve çevresindeki 

424
00:39:25,599 --> 00:39:28,039
yerleþim birimlerindeki demiryolu ulaþýmýnda..

425
00:39:28,119 --> 00:39:31,320
daha yüksek denetim ve 

426
00:39:31,400 --> 00:39:33,960
bakým standartlarýnýn yer aldýðý 

427
00:39:34,039 --> 00:39:35,920
bir yasa tasarýsý hazýrlama planlarý yapýyor.

428
00:39:43,400 --> 00:39:44,960
Bekle bir saniye!

429
00:40:37,760 --> 00:40:40,280
Sana bir soru sormak istiyorum.

430
00:41:47,159 --> 00:41:49,719
Baba! Hey, baba!

431
00:41:56,360 --> 00:41:58,239
Baba!

432
00:42:08,880 --> 00:42:12,480
Joseph, annen futbol oynadýðýný bilseydi ne kadar delirirdi, biliyor musun?

433
00:42:12,559 --> 00:42:15,280
Söyleyecek misin?

434
00:42:15,360 --> 00:42:18,639
Biraz oynamak ister misin?|Senin gibi büyük bir adam var.

435
00:42:18,760 --> 00:42:22,719
Karþý taraflarda oynayabilirsiniz. Potter'in kuzeni.

436
00:42:22,800 --> 00:42:25,239
Temple Üniversitesinde cornerback oynayacak.

437
00:42:25,320 --> 00:42:27,280
Draftlarda da profesyonel olacak.

438
00:42:27,400 --> 00:42:30,679
35 metreyi 4,3 saniyede|koþtuðunu söylüyorlar.

439
00:42:30,800 --> 00:42:32,599
Evet, duymuþtum.

440
00:42:32,719 --> 00:42:34,599
Onu yenebilirsin, baba.

441
00:42:34,719 --> 00:42:37,079
- Haydi onu ezelim.|- Ben içeri giriyorum.

442
00:42:37,159 --> 00:42:39,679
Sadece birkaç oyun.|Onlara harika olduðunu söyledim.

443
00:42:39,760 --> 00:42:41,639
- Bunu niye yaptýn?|-Sadece bir tane.

444
00:42:41,760 --> 00:42:43,800
Ýçeri gireceðim.|Yapacak iþlerim var.

445
00:42:43,880 --> 00:42:46,559
- Ne iþi?|- Aðýrlýk çalýþacaðým.

446
00:42:46,639 --> 00:42:48,199
- Sana yardým edeyim.|- Hayýr, ben-benim ihtiyacým--

447
00:42:48,280 --> 00:42:51,880
Oynayamayacaðým, çocuklar!|Babamla aðýrlýk çalýþacaðým!

448
00:42:52,000 --> 00:42:54,880
Koþ, koþ.|Ýþte böyle! Hazýr mýsýnýz?

449
00:42:54,960 --> 00:42:58,000
Takým! Ýyi, gidiyorsunuz.|Tam oraya! Yakala!

450
00:42:58,119 --> 00:43:00,320
 

451
00:43:00,400 --> 00:43:02,840
 

452
00:43:02,960 --> 00:43:05,159
 

453
00:43:05,280 --> 00:43:07,639
 

454
00:43:07,760 --> 00:43:12,199
 

455
00:43:12,280 --> 00:43:14,320
Ne kadar koydun sen?

456
00:43:22,840 --> 00:43:26,440
Çok fazla koymuþsun.|110 kilo bu.

457
00:43:26,559 --> 00:43:30,159
Ne kadar kaldýrabilirsin?

458
00:43:30,280 --> 00:43:32,239
Bu þimdiye kadar en aðýrýydý.

459
00:43:34,639 --> 00:43:37,320
Bu tehlikeli olabilir,Joseph.

460
00:43:37,400 --> 00:43:39,679
Niye yukarý çýkýp bitirmemi|beklemiyorsun? Tamam mý?

461
00:43:39,760 --> 00:43:42,440
Ben çýkartýrým.|Sana yardým edeyim.

462
00:43:46,719 --> 00:43:50,239
Bruce Lee'yi yenebilir miydin?

463
00:43:50,320 --> 00:43:52,039
Hayýr.

464
00:43:52,159 --> 00:43:54,519
Yani, eðer karate bilseydin.

465
00:43:54,639 --> 00:43:56,519
Hayýr.

466
00:44:00,440 --> 00:44:03,400
Peki, o tekme atmasaydý,|ve sen de ona çok kýzmýþ olsaydýn?

467
00:44:03,519 --> 00:44:05,400
Hayýr, Joseph.

468
00:44:45,079 --> 00:44:47,679
Ne kadar çýkarttýn?

469
00:44:49,480 --> 00:44:51,920
Yalan söyledim.

470
00:44:54,360 --> 00:44:56,239
Ekledin mi?

471
00:45:03,840 --> 00:45:05,719
Ne kadar þimdi?

472
00:45:07,159 --> 00:45:09,039
125 kilo.

473
00:45:12,480 --> 00:45:14,360
Daha fazla koyalým.

474
00:45:17,519 --> 00:45:18,920
Tamam.

475
00:45:22,920 --> 00:45:25,559
Güvenlik için niye biraz geri çekilmiyorsun, tamam mý?

476
00:45:57,079 --> 00:45:58,880
Daha fazla?

477
00:46:09,719 --> 00:46:13,400
Böyle bir þey asla yapmamalýsýn.|Bunu biliyorsun, deðil mi?

478
00:46:15,119 --> 00:46:17,480
Kötü bir þey olursa|ne yapacaksýn?

479
00:46:17,599 --> 00:46:19,960
Annemi arayacaðým.

480
00:46:20,079 --> 00:46:21,880
Tamam.

481
00:46:55,639 --> 00:46:58,320
Bu sefer ne kadar koydun?

482
00:47:02,079 --> 00:47:03,880
Hepsini.

483
00:47:05,559 --> 00:47:07,440
Baþka ne kullanabiliriz?

484
00:47:33,000 --> 00:47:34,880
Ne kadar?

485
00:47:43,480 --> 00:47:45,360
Ne kadar, baba?

486
00:47:48,239 --> 00:47:50,679
Yaklaþýk 160 kilo.

487
00:47:57,599 --> 00:47:59,480
Sað el ayasýnýn beþinci kemiðinde kýrýk...

488
00:47:59,559 --> 00:48:02,760
ayrýca beþinci, altýncý, yedinci ve| sekizinci kaburgada çoklu kýrýlmalar var.

489
00:48:02,880 --> 00:48:05,320
Ama en kötü hasar,|sað bacakta olmuþ...

490
00:48:05,400 --> 00:48:07,280
spiral kýrýlma þeklinde.

491
00:48:07,400 --> 00:48:09,280
Toplam 14 adet kýrýk var.

492
00:48:09,400 --> 00:48:12,159
Kolayca kýrýlýrlar.

493
00:48:12,239 --> 00:48:14,679
Bana Mr. Glass derler.

494
00:48:14,800 --> 00:48:18,320
- Kim der?|- Çocuklar.

495
00:48:18,440 --> 00:48:20,400
Ýyi misiniz, Bay Price?

496
00:48:20,519 --> 00:48:22,400
Devam edeyim mi?

497
00:48:23,719 --> 00:48:26,000
Bacak boyunca çiviler yerleþtirildi.

498
00:48:26,079 --> 00:48:28,719
Ýki aylýk bir dönem için tekerlekli sandalye|kullanýmý gerekecek.

499
00:48:28,800 --> 00:48:32,079
Koltuk deðnekleri bunu izleyen 12 ila 14 ay boyunca kullanýlacak.

500
00:48:32,159 --> 00:48:34,199
5 ila 8 günlüðüne hastanede kalacaksýnýz...

501
00:48:34,320 --> 00:48:37,039
bunu 9 ila 12 aylýk fiziksel terapi izleyecek.

502
00:48:37,119 --> 00:48:39,719
Bu sürede de önerilen aðrý tedaviniz de...

503
00:48:39,800 --> 00:48:42,480
morfin, percocet ve darvocet'ten oluþuyor.

504
00:48:53,519 --> 00:48:55,480
Sizin, ee, saat 10:00 dozunuz burada.

505
00:48:55,599 --> 00:48:57,639
Hastane onu bu sabah gönderdi.

506
00:48:59,760 --> 00:49:01,639
Teþekkürler.

507
00:49:09,760 --> 00:49:11,159
Elijah, deðil mi?

508
00:49:11,239 --> 00:49:14,920
Ýyi olan bacaðýnýzda herhangi bir önemli|kýsalmayý engelleyeceðiz...

509
00:49:15,000 --> 00:49:17,119
ve bu da diz altý kaslarýnýz çalýþtýracak.

510
00:49:18,239 --> 00:49:20,360
Ne kadar zamandýr evlisiniz?

511
00:49:22,960 --> 00:49:25,760
- On iki yýldýr.|- Nasýl oldu bu?

512
00:49:27,960 --> 00:49:29,840
Biraz sinirliyim.

513
00:49:29,960 --> 00:49:33,239
Sinirli olduðum zaman|çok soru sorarým.

514
00:49:35,280 --> 00:49:37,159
Bir araba kazasý.

515
00:49:37,280 --> 00:49:40,880
Oh. Ve þimdi de bana|daha fazlasýný anlatmalýsýnýz.

516
00:49:45,079 --> 00:49:47,440
Eþim kolejde yýldýz bir oyuncuydu...

517
00:49:47,559 --> 00:49:49,519
ve beraber bir kaza geçirdik.

518
00:49:51,079 --> 00:49:54,960
Arabamýz buzlu yolda döndü ve|ikimizde yaralandýk, o da|futbol oynayamadý.

519
00:49:55,039 --> 00:49:57,679
Ve eðer bu olsaydý,|muhtemelen beraber olamazdýk.

520
00:49:57,800 --> 00:50:01,320
- Nasýl?|- Bence tedaviniz hakkýnda konuþmalýyýz.

521
00:50:01,440 --> 00:50:03,639
Ýstemiyorsanýz|cevap vermek zorunda deðilsiniz.

522
00:50:04,760 --> 00:50:08,119
O zaman, bana kas makinesinden bahsedin.

523
00:50:09,400 --> 00:50:12,199
Kýsalmayý --

524
00:50:13,880 --> 00:50:16,000
Hayatýmý futbol oynayan|biri ile geçiremezdim.

525
00:50:16,079 --> 00:50:17,960
Bu kadar basit.

526
00:50:19,119 --> 00:50:22,159
Yani, oyundan nefret ediyor deðilim.| Ýþin yetenek kýsmýný takdir ediyorum.

527
00:50:22,280 --> 00:50:24,920
Ve-ve diðerleri gibi,|onun oynayýþýna saygý duyuyordum.

528
00:50:25,039 --> 00:50:29,079
Ama futbol, pek çok anlamda, bana ters geliyor.

529
00:50:30,320 --> 00:50:32,679
Rakibini ne kadar cezalandýrýrsan|o kadar ödüllendirilirsin.

530
00:50:32,800 --> 00:50:36,079
Bilirsin, çok þiddet vat,|ve ben de hayatýmda þiddet istemiyorum.

531
00:50:37,360 --> 00:50:40,880
Çoðu kimsenin anlayabileceði|bir þey deðil, ama--

532
00:50:40,960 --> 00:50:43,920
Her neyse, kader o araba kazasýnda araya girdi...

533
00:50:44,000 --> 00:50:46,119
ve futbol'u sorun olmaktan çýkarttý.

534
00:50:46,239 --> 00:50:49,039
Ve sonra da herkes mutlu bir hayat sürdü.

535
00:50:51,000 --> 00:50:52,559
Kýsmen.

536
00:50:52,639 --> 00:50:55,199
David'in vücudunun neresi yaralanmýþtý?

537
00:50:57,000 --> 00:50:59,719
Eþimin adýnýn David olduðunu kim söyledi?

538
00:51:07,159 --> 00:51:09,039
Bayanlar ve baylar--

539
00:51:20,320 --> 00:51:22,199
Ýlk yarýda--

540
00:51:50,199 --> 00:51:52,639
Bir 737 havalanýrken düþtü--

541
00:51:52,719 --> 00:51:55,519
172 kiþi öldü, kurtulan olmadý.

542
00:51:55,639 --> 00:51:59,840
Þehir merkezinde bir otel yandý--|211 kiþi öldü, kurtulan olmadý.

543
00:51:59,920 --> 00:52:03,679
Bir Eastrail treni þehrin 7,5 mil açýðýnda raydan çýktý--

544
00:52:03,800 --> 00:52:05,679
131 kiþi öldü...

545
00:52:05,800 --> 00:52:07,760
bir kiþi kurtuldu.

546
00:52:07,880 --> 00:52:10,079
Ona zara verilemez.

547
00:52:10,159 --> 00:52:12,960
Bunun hakkýnda eþinizle konuþtum.

548
00:52:13,039 --> 00:52:15,760
Ýnanýlmayacak bir olasýlýk sundum

549
00:52:15,840 --> 00:52:18,880
O zamandan beri, bu olasýlýk bana...

550
00:52:18,960 --> 00:52:20,840
her ne kadar inanýlmaz da olsa..

551
00:52:20,960 --> 00:52:23,320
bir olasýlýktan daha fazla bir þeymiþ gibi geliyor..

552
00:52:23,400 --> 00:52:26,119
Sunduðunuz þey neydi?

553
00:52:26,239 --> 00:52:28,840
Bunlar kötü zamanlar, Bayan Dunn.

554
00:52:28,920 --> 00:52:32,360
Ýnsanlar umutlarýný kaybetmeye baþlýyorlar.|Çoðu kimse artýk içlerinde...

555
00:52:32,440 --> 00:52:36,320
diðerleri gibi olaðandýþý þeyler olduðuna inanmýyor.

556
00:52:36,400 --> 00:52:39,360
Umarýn beni dikkatlice dinlersin.

557
00:53:19,679 --> 00:53:22,119
Affedersiniz, efendim?

558
00:53:22,239 --> 00:53:24,519
Sýradan çýkar mýsýnýz, lütfen?

559
00:53:28,519 --> 00:53:32,280
Stadyumda uyuþturucu satan|kiþilerle ilgili bir sorunumuz var.

560
00:53:32,400 --> 00:53:34,760
Acaba ceplerini kontrol edebilir miyim?

561
00:53:35,840 --> 00:53:38,440
Kollarýnýzý kaldýrýn, lütfen.

562
00:53:38,519 --> 00:53:40,400
Haydi, kaldýrýn.

563
00:53:40,519 --> 00:53:42,639
Sakin ol, adamým.

564
00:53:52,800 --> 00:53:54,760
Ellerimi indirebilir miyim?

565
00:54:00,280 --> 00:54:02,159
Gidebilir miyim?

566
00:54:03,280 --> 00:54:05,159
Evet.

567
00:54:06,679 --> 00:54:08,559
Umarým onlarý bulursunuz.

568
00:54:17,480 --> 00:54:21,599
- Hey, Dunn.|- Evet.

569
00:54:21,679 --> 00:54:24,559
Ofise þimdi geldim.|Oðlun yaralanmýþ.

570
00:54:25,800 --> 00:54:28,840
- Nerede þimdi?|- Okuldaki oyun provasýnda.

571
00:54:28,960 --> 00:54:31,079
Oraya gitmeni istiyor.

572
00:54:45,000 --> 00:54:47,360
Baban bu mu?

573
00:54:50,480 --> 00:54:53,519
Bahse girerim babam seninkini döver.

574
00:54:56,840 --> 00:54:59,880
Hayýr, ee, o sizi bulmamýz sorunlu olsa da...

575
00:54:59,960 --> 00:55:01,920
sizi bulmamýz için ýsrar etti.

576
00:55:02,039 --> 00:55:04,000
Demek istediðim, listemizde deðilsiniz.

577
00:55:05,239 --> 00:55:06,719
Bu tip konulara Audrey bakar.

578
00:55:06,840 --> 00:55:09,440
Oh. Ne tipte konular?

579
00:55:10,840 --> 00:55:12,719
Joseph konusu.

580
00:55:15,719 --> 00:55:18,000
Tedavi falan görmesi gerekiyor mu?

581
00:55:18,119 --> 00:55:20,000
Hayýr, hayýr, aha çok duygusal olarak yaralanmýþ.

582
00:55:20,119 --> 00:55:23,480
Ciddi olarak, fiziksel olarak deðil.

583
00:55:23,599 --> 00:55:26,960
Seni hastaneye gönderdiðim|zamanki gibi deðil.

584
00:55:30,760 --> 00:55:32,880
Bu ne zaman oldu?

585
00:55:32,960 --> 00:55:37,400
Ofisim o zaman binanýn öteki tarafýndaydý.

586
00:55:39,760 --> 00:55:42,320
Beni hatýrlamýyorsun, deðil mi?

587
00:55:44,280 --> 00:55:48,159
- Hayýr, bayan.|- Kýzýl saçlarým vardý.

588
00:55:50,320 --> 00:55:54,840
Eee, olduðu zaman Joseph'ten biraz daha küçüktün.

589
00:55:54,960 --> 00:55:58,400
Havuzun çevresindeki davranýþ kurallarýný...

590
00:55:58,480 --> 00:56:01,119
senin yüzünden deðiþtirdiðimizi biliyor muydun?

591
00:56:03,480 --> 00:56:05,360
Çocuklar hala konuþuyorlar...

592
00:56:05,480 --> 00:56:08,760
Sanki bir çeþit hayalet hikayesiymiþ gibi.

593
00:56:08,880 --> 00:56:13,000
"Bu havuzda neredeyse boðulan çocuðu biliyor musun?

594
00:56:14,239 --> 00:56:17,440
Havuzun dibinde beþ dakika kalmýþ.

595
00:56:17,559 --> 00:56:21,599
Onu çýkarttýklarýnda ölüymüþ."

596
00:56:26,039 --> 00:56:29,920
Anlatmalarýna izin veriyoruz.|Güvende olmalarýna yardým ediyor.

597
00:56:33,360 --> 00:56:35,800
Hala su fobin var mý?

598
00:56:38,679 --> 00:56:40,639
Potter ve öteki çocuktu.

599
00:56:41,920 --> 00:56:45,679
Çinli kýzý soyunma|odasýnda sýkýþtýrmýþlardý.

600
00:56:45,800 --> 00:56:49,000
Sen iyi insanlara|kötü þeyler olmasýna izin vermezsin, deðil mi?

601
00:56:50,079 --> 00:56:53,440
Bu senin kuralýn, deðil mi?|Bu kahramanlarýn kuralý.

602
00:56:54,880 --> 00:56:56,760
Onlarý durdurmaya çalýþtým..

603
00:56:56,880 --> 00:57:00,760
ama beni yere serdiler,|kalkmama da izin vermediler.

604
00:57:03,480 --> 00:57:06,199
Belki babam olduðun için...

605
00:57:07,280 --> 00:57:09,480
Senin gibiyimdir diye düþündüm.

606
00:57:12,960 --> 00:57:14,840
Senin gibi deðilim.

607
00:57:16,679 --> 00:57:19,719
Benim gibisin.

608
00:57:19,840 --> 00:57:21,960
Ýkimiz de yaralanabiliriz.

609
00:57:23,239 --> 00:57:27,280
- Ben sýradan bir insaným.|- Hayýr, deðilsin.

610
00:57:27,360 --> 00:57:30,079
Niye bunu söyleyip duruyorsun?

611
00:57:37,480 --> 00:57:40,599
Elijah Price bugün beni saðlýk merkezinde ziyaret etti.

612
00:57:41,719 --> 00:57:44,440
Aziz Ýsa.

613
00:57:44,559 --> 00:57:47,199
Bir þey yapmadý. Sadece...

614
00:57:47,280 --> 00:57:49,159
bana hikayeyi anlattý.

615
00:57:50,280 --> 00:57:52,840
Hasta insanlar üzgünken böyle olur.

616
00:57:52,920 --> 00:57:54,800
Gerçeklik ile baðlarýný kaybederler.

617
00:57:59,599 --> 00:58:02,039
Joseph, sen ne yapýyorsun?

618
00:58:02,119 --> 00:58:04,000
Oh, aman Tanrým.

619
00:58:04,119 --> 00:58:07,719
Ýnanmýyorsun. Sana göstereceðim.|Sen yaralanamazsýn.

620
00:58:07,840 --> 00:58:10,639
Silah dolu deðil. Mermileri nerede sakladýðýmý bilmiyor.

621
00:58:10,719 --> 00:58:13,599
Yýlýn Çaylaðý ödülünün içinde.

622
00:58:13,719 --> 00:58:16,360
Joseph, silahý doldurdun mu?

623
00:58:16,480 --> 00:58:20,000
- Sen yaralanamazsýn.|- Elijah yanýlýyordu.

624
00:58:20,079 --> 00:58:22,440
- Elijah ile ne zaman görüþtün?|- Buluþtuðumuzda yanýmdaydý.

625
00:58:22,559 --> 00:58:24,440
Ona kimse inanmýyor.

626
00:58:24,559 --> 00:58:27,360
Joseph, beni dinle.

627
00:58:27,480 --> 00:58:32,400
Bazen insanlar uzun süreliðine hasta olur veya yaralanýrlarsa, Elijah gibi...

628
00:58:32,480 --> 00:58:36,159
düþünceleri de yaralanýr, ve doðru olmayan|bazý þeyleri düþünmeye baþlarlar.

629
00:58:36,280 --> 00:58:39,880
Bana baban hakkýnda ne|düþündüðünü anlattý. Gerçek deðildi.

630
00:58:40,000 --> 00:58:41,880
Size göstereceðim.

631
00:58:44,440 --> 00:58:48,320
Havuzda neredeyse boðulacak olan|çocuðun hikayesini biliyor musun?

632
00:58:48,400 --> 00:58:50,960
konuþtuklarý bendim.|Neredeyse ölüyordum. O bendim.

633
00:58:51,039 --> 00:58:53,679
- Yalan söylüyorsun.- Yalan söylemiyorum, tamam mý?|Sadece hatýrlayamýyordum, hepsi bu.

634
00:58:53,800 --> 00:58:55,840
Joseph, babanýn kolej'de yaralandýðýný biliyorsun.

635
00:58:55,960 --> 00:58:58,679
Bunu biliyorsun.|Hakkýnda her þeyi biliyorsun.

636
00:58:59,760 --> 00:59:02,199
Yapma bunu.|Ölecek,Joseph.

637
00:59:02,280 --> 00:59:06,559
- Sadece bir kere ateþ edeceðim.|-Joseph, ne dediðini duyuyor mu--

638
00:59:06,679 --> 00:59:08,559
Korkma lütfen.

639
00:59:09,760 --> 00:59:11,639
Joseph...

640
00:59:11,760 --> 00:59:14,199
Eðer o tetiði çekersen,|ayrýlacaðým.

641
00:59:14,280 --> 00:59:17,480
Anladýn mý?|New York'a gideceðim.

642
00:59:17,599 --> 00:59:20,960
Sen - sen haklýsýn.|Eðer tetiði çekersen...

643
00:59:21,039 --> 00:59:24,159
kurþun benden sekecek,|ve ben de yaralanmayacaðým.

644
00:59:24,239 --> 00:59:26,440
Ama sonra yukarý çýkýp toplanacak...

645
00:59:26,559 --> 00:59:29,599
ve New York'a gitmek üzere ayrýlacaðým.

646
00:59:29,719 --> 00:59:34,400
- Niye?|- Çünkü gerçekten arkadaþ olmaya baþladýðýmýzý sanýyordum.

647
00:59:34,519 --> 00:59:36,400
Ve arkadaþlar birbirlerini dinlerler.|Onlar--

648
00:59:36,519 --> 00:59:40,199
Ve-ve onlar birbirlerine ateþ etmezler,|ee, ee, deðil mi, Audrey?

649
00:59:40,280 --> 00:59:43,159
Arkadaþlara ateþ edilmez,Joseph.

650
00:59:43,280 --> 00:59:45,639
Joseph!

651
00:59:45,719 --> 00:59:48,679
Baþýný büyük bir belaya sokacaksýn!

652
00:59:49,800 --> 00:59:51,679
Þimdi, ben senin babaným,|ve sana...

653
00:59:51,800 --> 00:59:54,840
o lanet silahý indirmeni söylüyorum,|þimdi!

654
00:59:54,960 --> 00:59:57,679
Bir, iki--

655
01:00:15,840 --> 01:00:18,119
Kamuflaj ceketi giyen|adamý izledim.

656
01:00:20,000 --> 01:00:25,199
Pantolonunun arkasýna soktuðu|siyah kabzalý gümüþ renkli bir silah taþýyordu.

657
01:00:26,920 --> 01:00:30,039
Kolejdeyken olan o araba kazasýnda|gerçekten yaralandýn mý?

658
01:00:30,119 --> 01:00:33,480
Çünkü inanýyorum ki numara yaptýn.|Ýnanýyorum ki, hiç soru sorulmadan...

659
01:00:33,559 --> 01:00:36,199
futbol kariyerini bitirmek istedin.

660
01:00:36,280 --> 01:00:39,880
Ve bunlarýn hepsini,|bir kadýn için yaptýn.

661
01:00:39,960 --> 01:00:41,840
Bu biraz da anlamlý.

662
01:00:41,960 --> 01:00:45,079
Futbol ne ki, sadece on yýl mý?

663
01:00:45,159 --> 01:00:49,519
Ama aþk?|Hmm. Sonsuza kadar.

664
01:00:51,800 --> 01:00:54,840
Ve bahsettiðin sabahlardaki üzgünlük?

665
01:00:54,960 --> 01:00:57,079
Sanýrým ne olduðunu biliyorum.

666
01:00:57,199 --> 01:01:00,559
Muhtemelen yapýyor olman|gerekli þeyleri yapmadýðýn için.

667
01:01:00,639 --> 01:01:02,519
Çoðu silahýn kabzasý siyah veya|gümüþ rengindedir.

668
01:01:02,639 --> 01:01:04,519
Rengi doðru algýlamam yüzde elli olasýlýktý zaten.

669
01:01:04,639 --> 01:01:07,599
- Þahit olduðum þey bu deðildi.|- Dur.

670
01:01:07,719 --> 01:01:10,840
Hayatýmý karýþtýrmayý býrak, Elijah.

671
01:01:10,960 --> 01:01:14,400
Oðlum beni dün akþam neredeyse öldürüyordu,|çünkü senin haklý olduðunu göstermek istiyordu.

672
01:01:14,480 --> 01:01:16,360
Senin öldürülemeyeceðini asla söylemedim.

673
01:01:16,480 --> 01:01:18,360
- Bunu asla söylemedim.|- Eþim haklýydý.

674
01:01:18,480 --> 01:01:23,079
Üç büyük felaket oldu,|ve sen de yaralanmayan tek kiþisin.

675
01:01:23,199 --> 01:01:25,079
Hastalandým.

676
01:01:27,239 --> 01:01:31,760
Çocukken, zatürree nedeniyle|hastanede bir hafta yattým.

677
01:01:31,840 --> 01:01:35,440
Neredeyse boðuluyordum.|Ýki sýska küçük çocuk...

678
01:01:35,519 --> 01:01:38,880
bani havuza attýlar ve bende biraz su yuttum.

679
01:01:38,960 --> 01:01:41,920
Bilmiyorlardý ama,|bu beni neredeyse öldürüyordu.

680
01:01:42,039 --> 01:01:44,480
Kahramanlar böyle ölmez.

681
01:01:44,599 --> 01:01:46,719
Normal insanlar ölür, doðru mu?

682
01:01:48,280 --> 01:01:51,079
Seni görmeye artýk ihtiyacým yok, tamam mý?

683
01:01:52,599 --> 01:01:54,960
Lütfen ailemden uzak dur.

684
01:02:03,320 --> 01:02:06,280
 

685
01:02:06,400 --> 01:02:08,360
 

686
01:02:08,440 --> 01:02:10,559
Hey, adamým, 20 dakika geçti.|Seçme zamaný.

687
01:02:10,639 --> 01:02:12,519
Gitmem gerek.

688
01:02:12,639 --> 01:02:16,679
 

689
01:02:16,760 --> 01:02:20,039
Tanrý adýna yemin ederim, Japon çizgi romanlarýna bakarak|mastürbasyon yapmasan iyi olur.

690
01:02:21,840 --> 01:02:24,800
 

691
01:02:24,920 --> 01:02:27,719
 

692
01:02:27,800 --> 01:02:30,159
 

693
01:02:30,280 --> 01:02:33,239
 

694
01:02:33,360 --> 01:02:35,400
Uh, bak, adamým, ben senin þey olduðunu--

695
01:02:35,480 --> 01:02:37,599
 

696
01:02:37,679 --> 01:02:40,480
-Sadece bir þey seç, tamam mý?|- Beni affet, lütfen.

697
01:02:45,239 --> 01:02:47,119
Çocuk bakýcýsý burada.

698
01:02:49,960 --> 01:02:53,000
- Ýptal mi etsek?|- Ben iyiyim.

699
01:02:55,880 --> 01:02:58,519
Bunu baþka zaman da yapabiliriz.

700
01:02:58,639 --> 01:03:00,519
Bana yalan söyleme.

701
01:03:02,519 --> 01:03:05,079
Ben iyiyim. Sadece kafamý toplamalýyým.

702
01:03:12,119 --> 01:03:14,679
Sadece birkaç kadeh içkiye ne dersin?

703
01:03:20,119 --> 01:03:22,760
Tamam, bak adamým,|ben-ben sadece seni dýþarýya çýkartacaðým.

704
01:03:22,840 --> 01:03:24,719
Tamam mý? Kafandakileri dýþarýda düþünürsün.

705
01:03:24,840 --> 01:03:26,719
bir þeyler yemeliyim,|anlýyor musun? 

706
01:03:43,159 --> 01:03:46,280
Kahretsin!

707
01:04:01,679 --> 01:04:05,519
- Ahbap.|- Eðer bir kere daha yaparsan

708
01:04:05,599 --> 01:04:07,559
Adamým, tekerlekli iskemlede olman beni baðlamaz.|Eðer bir kere daha yaparsan...

709
01:04:07,639 --> 01:04:10,079
Polisi ararým.

710
01:04:12,239 --> 01:04:14,119
Adamým.

711
01:04:24,000 --> 01:04:27,199
Bu kadar, seni çatlak. Hapiste kýçýnýn üstünde oturursun.

712
01:04:47,760 --> 01:04:50,800
Bu ne kadar?

713
01:04:53,719 --> 01:04:56,920
- Pas?|- Evet.

714
01:04:57,039 --> 01:04:59,239
renk olarak, pas olarak deðil.

715
01:04:59,360 --> 01:05:03,119
Bilirsin iþte, pas renginde boya veya aðaç gibi.

716
01:05:04,840 --> 01:05:07,960
- Bunu bilmiyordum.|- Mm-hmm.

717
01:05:08,079 --> 01:05:10,519
Benimki hala kahverengi.

718
01:05:10,639 --> 01:05:12,519
Tamam, benim sýram.

719
01:05:12,639 --> 01:05:14,760
En sevdiðin þarký?

720
01:05:14,840 --> 01:05:18,800
Prince diye bilinen sanatçýnýn "Soft and Wet"'i. (Yumuþak ve Islak)

721
01:05:18,920 --> 01:05:21,119
Ne?

722
01:05:21,239 --> 01:05:23,880
Dürüst olmak zorundayýz.

723
01:05:23,960 --> 01:05:26,239
"Soft And Wet."

724
01:05:26,360 --> 01:05:28,559
Bu çok ilginç.

725
01:05:28,679 --> 01:05:30,559
Tamam, benim sýram.

726
01:05:32,239 --> 01:05:34,360
Ýlk olarak ne zaman...

727
01:05:35,639 --> 01:05:38,519
kafanda yapamayacaðýmýz fikri oluþtu?

728
01:05:40,000 --> 01:05:41,880
Bu oyun deðil.

729
01:05:42,000 --> 01:05:44,880
Bu ilk buluþma.|Kurallar yok.

730
01:05:48,920 --> 01:05:52,280
- Emin deðilim.|- Dikkatli düþün.

731
01:05:53,559 --> 01:05:55,440
Peki oyun?

732
01:05:55,559 --> 01:05:57,440
Bitti. Ben kazandým.

733
01:05:59,400 --> 01:06:01,280
Bak, belki spesifik bir an deðildi.

734
01:06:01,400 --> 01:06:05,920
- Belki de --|- Bir gece bir kabus görmüþtüm...

735
01:06:06,039 --> 01:06:11,639
bana "her þey tamam" demen için seni uyandýrmamýþtým.

736
01:06:13,079 --> 01:06:15,360
Sanýrým ilk bu zaman oldu.

737
01:06:17,320 --> 01:06:19,199
Bu sayýlýr mý?

738
01:06:20,719 --> 01:06:22,599
Sayýlýr.

739
01:06:26,199 --> 01:06:29,880
Beni ve Joseph'i bilerek mi belli mesafede tuttun?

740
01:06:37,320 --> 01:06:39,599
Evet.

741
01:06:39,719 --> 01:06:41,599
Niye?

742
01:06:43,719 --> 01:06:45,599
Bilmiyorum.

743
01:06:49,960 --> 01:06:52,400
Sadece doðru olmadýðýný hissettim, Audrey.

744
01:06:53,800 --> 01:06:56,079
Bir þeyler...

745
01:06:56,159 --> 01:06:58,280
doðru deðil.

746
01:07:00,320 --> 01:07:03,360
Bize içerledin mi, David?

747
01:07:03,440 --> 01:07:05,800
Sahip olduðun hayata mý??

748
01:07:07,679 --> 01:07:11,119
Demek istediðim, kolejden sonra yapabileceðin pek çok þey vardý.

749
01:07:11,239 --> 01:07:13,519
Bunlar senin seçimlerindi.

750
01:07:18,000 --> 01:07:20,199
Bilirsin, beraber olamadýðýmýz anlamýna gelse de...

751
01:07:20,280 --> 01:07:23,559
Bunun seni incitmesini asla dilemedim.

752
01:07:23,679 --> 01:07:26,039
Fiziksel olarak yapabileceklerin...

753
01:07:26,119 --> 01:07:28,239
bir hediyeydi.

754
01:07:28,360 --> 01:07:31,000
Bunun yitip gitmesini asla dilemedim.

755
01:07:33,159 --> 01:07:35,039
Bunu biliyorsun, deðil mi?

756
01:07:39,119 --> 01:07:41,840
Joseph yattýktan sonra iki kiþi aradý.|Birisi ben öbür hattayken...

757
01:07:41,920 --> 01:07:44,119
aradý ama çok konuþmadým.

758
01:07:44,199 --> 01:07:47,880
Kýz kardeþimle ilgili acil bir durumdu.|Permayý kendi yapmak istemiþ, ama kafasýna yapýþ--

759
01:07:47,960 --> 01:07:50,000
Kim aradý?

760
01:07:50,079 --> 01:07:52,360
Ee, New York'tan birisi...

761
01:07:52,480 --> 01:07:54,440
þey, bir güvenlik iþi hakkýnda.

762
01:07:54,519 --> 01:07:57,559
Seni almak istiyorlar. Sizin New York'a gittiðinizi biliyordum.

763
01:07:57,679 --> 01:07:59,960
Söylediðin için teþekkürler.

764
01:08:00,079 --> 01:08:02,519
Hepimiz gitmiyoruz.

765
01:08:03,679 --> 01:08:05,559
Oh.

766
01:08:07,440 --> 01:08:10,639
Makine öteki konuþmayý otomatik cevapladý.

767
01:08:14,599 --> 01:08:16,479
Harika.

768
01:08:27,560 --> 01:08:31,159
Bak, dürüst olalým.|Sadece baþlangýçtayýz...

769
01:08:31,279 --> 01:08:34,159
bir gün yüzünden...

770
01:08:34,239 --> 01:08:36,600
hayatýmýzý kazandýðýmýz yerleri veya kendimizi

771
01:08:36,680 --> 01:08:38,880
deðiþmesini bekleyemeyiz.

772
01:08:38,960 --> 01:08:43,239
Ve eðer New York'a gidersen,|bunu geliþtirebiliriz.

773
01:08:43,319 --> 01:08:46,359
Sadece yavaþlatýrýz.

774
01:08:46,439 --> 01:08:50,039
Sonunda da, bence kesinlikle daha iyi olur.

775
01:08:52,479 --> 01:08:54,680
Demek istediðim, bu ikinci denememiz,|David. Ýkimizin de kendimizi kaptýracaðýmýzý...

776
01:08:54,760 --> 01:08:56,960
bekliyor deðilim.

777
01:08:59,119 --> 01:09:02,800
Ama sanýrým "tebrikler"|söylenecek doðru söz.

778
01:09:26,600 --> 01:09:28,720
David, ben Elijah.

779
01:09:28,840 --> 01:09:30,720
Gün gibi ortada.

780
01:09:30,840 --> 01:09:33,039
Aldýðým dergin bir sayýsýnda var --

781
01:09:33,159 --> 01:09:35,039
Century Comics 117.

782
01:09:35,159 --> 01:09:37,199
Bir grup var,|Coalition of Evil... (Kötülüðün Koalisyonu)

783
01:09:37,279 --> 01:09:39,640
her süper kahramanýn zayýflýðýný araþtýrýyorlar...

784
01:09:39,760 --> 01:09:43,039
çünkü hepsinde bir tane vardýr,|senin gibi.

785
01:09:43,119 --> 01:09:47,000
Senin kemiklerin kýrýlmaz.|Benimkiler kýrýlýr. Bu açýk.

786
01:09:47,079 --> 01:09:50,359
Senin hücrelerin bakterilere ve |virüslere benimkilerden daha farklý tepki verirler.

787
01:09:50,479 --> 01:09:54,239
Sen hastalanmazsýn.|Ben hastalanýrým. Bu da açýk.

788
01:09:54,359 --> 01:09:59,439
Ama bir neden yüzünden, sen ve ben|suya karþý ayný tepkiyi veriyoruz.

789
01:09:59,520 --> 01:10:01,800
Eðer çok hýzlý yutarsak, boðuluruz.

790
01:10:01,920 --> 01:10:04,039
Ciðerlerimize kaçarsa, boðuluruz.

791
01:10:04,159 --> 01:10:09,000
Ýmkansýz görünüyorsa da,|biz birbirimize baðlýyýz, sen ve ben.

792
01:10:09,119 --> 01:10:13,560
Ayný eðrideyiz,|sadece karþýt uçlarda.

793
01:10:13,680 --> 01:10:17,560
Tüm bunlarýn anlamý, daha önce bilmediðimiz bir þey.

794
01:10:17,640 --> 01:10:21,000
Bir zayýf noktan var-- su.

795
01:10:21,119 --> 01:10:23,920
Bu sanki senin kriptonit'in.

796
01:10:24,039 --> 01:10:26,239
Beni duyuyor musun, David?

797
01:12:35,680 --> 01:12:37,560
Audrey?

798
01:13:09,640 --> 01:13:11,920
Yakaladým. Haydi.

799
01:13:28,840 --> 01:13:31,560
Audrey. Audrey.

800
01:13:37,199 --> 01:13:39,079
Hey!

801
01:13:43,039 --> 01:13:45,760
Ýyi olacaksýn.

802
01:13:45,880 --> 01:13:49,479
Ne-- Ne oldu?

803
01:13:49,600 --> 01:13:53,359
Ben--|Ben öldüðümü sandým.

804
01:13:53,439 --> 01:13:55,319
Ben de.

805
01:13:59,640 --> 01:14:01,520
O iyi mi?

806
01:14:01,640 --> 01:14:03,840
Sanýrým bacaðý kýrýldý.

807
01:14:03,960 --> 01:14:06,399
Sen yaralandýn mý?

808
01:14:06,479 --> 01:14:08,600
Hey, adamým, sen yaralandýn mý?

809
01:14:37,800 --> 01:14:39,680
Merhaba.

810
01:14:39,800 --> 01:14:42,439
O araba kazasýnda yaralanmadým.

811
01:14:42,520 --> 01:14:45,039
David.

812
01:14:45,119 --> 01:14:47,560
Ben hiç yaralanmadým, Elijah.

813
01:14:49,800 --> 01:14:52,000
Ne yapmalýyým?

814
01:14:57,720 --> 01:15:00,439
Ýnsanlarýn olduðu yerlere git.

815
01:15:00,560 --> 01:15:03,439
Uzun süre aramak zorunda kalmazsýn.

816
01:15:05,000 --> 01:15:07,800
Korkman doðal, David...

817
01:15:07,920 --> 01:15:11,800
çünkü iþin bu kýsmý|çizgi romanlardaki gibi olmayacak.

818
01:15:11,880 --> 01:15:16,560
Gerçek hayat çizgi romanlarýn sayfalarýndaki kutucuklarýn içine sýðmaz.

819
01:15:53,319 --> 01:15:57,079
Ýlk sýradaki.|Ýki-- ikinci.

820
01:15:57,199 --> 01:15:59,920
Evet. Oradaki ikinci.

821
01:16:31,760 --> 01:16:33,800
Afrika'ya geri dönün!

822
01:16:49,479 --> 01:16:51,600
Hey, adýn ne?

823
01:16:57,039 --> 01:16:59,159
Sanýrým çok içmiþsin.

824
01:17:42,920 --> 01:17:44,880
Ýçeriye gelebilir miyim?

825
01:17:44,960 --> 01:17:47,399
Kimsiniz?

826
01:17:47,479 --> 01:17:50,119
Evinizi beðendim.

827
01:17:50,239 --> 01:17:52,119
Ýçeri gelebilir miyim?

828
01:17:52,239 --> 01:17:54,359
Bu da ne?

829
01:17:55,960 --> 01:17:59,079
Hayýr, içeriye gelemezsin.

830
01:17:59,199 --> 01:18:01,560
Emin misiniz?

831
01:18:01,640 --> 01:18:03,840
Sen ne-- Sen ne--

832
01:22:22,960 --> 01:22:24,840
Tamam.

833
01:22:34,800 --> 01:22:36,680
Tamam. Tamam.

834
01:29:03,880 --> 01:29:06,319
Kötü bir rüya gördüm.

835
01:29:12,000 --> 01:29:14,039
Bitti artýk.

836
01:29:40,920 --> 01:29:43,640
Bilmiyorum.

837
01:29:43,720 --> 01:29:45,680
Bunu düþündüðüne inanamýyorum.

838
01:29:45,800 --> 01:29:47,680
Sadece sana soruyorum.

839
01:29:50,840 --> 01:29:52,960
Tost yapýyorum.

840
01:30:07,760 --> 01:30:10,199
Elijah Price hakkýnda düþünüyorum.

841
01:30:11,479 --> 01:30:15,079
Eðer yeniden görünürse, bence polis çaðýrmalýyýz, tamam mý?

842
01:30:19,039 --> 01:30:20,920
Tamam mý?

843
01:30:23,359 --> 01:30:25,239
Tamam.

844
01:31:30,600 --> 01:31:32,560
Haklýydýn.

845
01:32:20,159 --> 01:32:24,039
Bu Johann Davis'in|ilk çizimlerinden biri.

846
01:32:24,159 --> 01:32:26,439
Kötü kahramanýn gözlerini gördün mü?

847
01:32:26,520 --> 01:32:28,640
Diðer karakterlerinkilerden daha geniþler.

848
01:32:28,760 --> 01:32:34,039
Dünyayý nasýl çarpýk bir perspektiften|gördüklerini ima ederler--

849
01:32:35,119 --> 01:32:37,319
normalin dýþýnda.

850
01:32:37,399 --> 01:32:39,600
Korkutucu görünmüyor.

851
01:32:39,720 --> 01:32:42,079
Mm-hmm. Bu oðluma söylediðim þey.

852
01:32:42,199 --> 01:32:44,760
Ama o hep iki çeþit olduðunu söyler.

853
01:32:44,840 --> 01:32:49,039
Kahramana karþý elleriyle savaþan|kötü kahraman var...

854
01:32:49,159 --> 01:32:53,279
ve gerçek tehdit --|zeki ve þeytani kötü kahraman...

855
01:32:53,359 --> 01:32:55,720
kahraman ile beyniyle savaþan.

856
01:32:55,840 --> 01:32:57,720
Elijah'ýn annesi misiniz?

857
01:32:57,840 --> 01:33:01,439
Evet. Ona satýþta yardým ediyorum.

858
01:33:01,520 --> 01:33:04,159
Tanýþtýðýmýza memnun oldum. Ben David Dunn.

859
01:33:04,279 --> 01:33:06,159
Sizin hakkýnýzda bahsetmiþti.

860
01:33:06,279 --> 01:33:08,159
Arkadaþ olmaya baþladýðýnýzý söyledi.

861
01:33:08,279 --> 01:33:10,560
Öyleyiz.

862
01:33:10,680 --> 01:33:12,800
Bugün iyi gibi görünüyor.

863
01:33:13,880 --> 01:33:16,680
Onunla çok gurur duyuyorum.

864
01:33:16,760 --> 01:33:19,720
Hayatta pek çok þey yaþadý--

865
01:33:19,800 --> 01:33:23,159
birkaç kötü þey onu kýrdý da.

866
01:33:23,279 --> 01:33:26,239
Mm-hmm. Kötü þeylerdi...

867
01:33:27,359 --> 01:33:29,800
ama o baþardý.

868
01:33:29,880 --> 01:33:31,760
Evet, baþardý.

869
01:33:32,880 --> 01:33:35,000
olaðanüstü bir olay.

870
01:33:37,079 --> 01:33:38,960
Evet, öyle.

871
01:33:42,399 --> 01:33:44,960
- Burada olduðunuzu söyleyeyim.|- Teþekkür ederim.

872
01:33:46,239 --> 01:33:49,840
Çalýþacaðýz.|Her zaman çalýþabilirim.

873
01:34:13,880 --> 01:34:15,760
Baþladý.

874
01:34:18,800 --> 01:34:20,840
Söyle bana, David.

875
01:34:21,920 --> 01:34:26,279
Bu sabah uyandýðýnda, hala orada mýydý?

876
01:34:26,359 --> 01:34:29,079
Üzüntü?

877
01:34:29,199 --> 01:34:31,079
Hayýr.

878
01:34:34,560 --> 01:34:37,439
Sanýrým burasý el sýkýþmamýz gereken yer.

879
01:34:55,720 --> 01:34:58,600
- Bak!|- Gördün mü?

880
01:35:07,640 --> 01:35:10,000
O binada 25 yýl çalýþtým.

881
01:35:10,119 --> 01:35:12,159
Tüm sýrlarýný biliyorum.

882
01:35:13,560 --> 01:35:15,439
Sýrlar?

883
01:35:16,840 --> 01:35:21,520
Bir, iki veya üçüncü katýnda bir yangýn çýkarsa...

884
01:35:21,640 --> 01:35:25,000
oteldeki herkes canlý canlý yanar.

885
01:35:30,720 --> 01:35:33,359
Yolcular buraya giremez.

886
01:36:14,880 --> 01:36:17,239
En korkutucu þeyin ne olduðunu bilir misin?

887
01:36:20,800 --> 01:36:23,920
Bu dünyadaki yerini bilmemek...

888
01:36:24,039 --> 01:36:26,479
niye burada olduðunu bilmemek.

889
01:36:27,720 --> 01:36:29,600
Bu--

890
01:36:31,399 --> 01:36:33,680
Bu korkunç bir duygudur.

891
01:36:35,039 --> 01:36:37,239
Sen ne yaptýn?

892
01:36:38,399 --> 01:36:41,279
Neredeyse umudumu yitiriyordum.

893
01:36:41,399 --> 01:36:44,439
Kendimi pek çok defa sorguladým.

894
01:36:44,560 --> 01:36:47,000
Tüm bu insanlarý öldürdün.

895
01:36:48,239 --> 01:36:50,960
Ama seni buldum.

896
01:36:51,039 --> 01:36:54,159
Bu kadar kurban...

897
01:36:55,279 --> 01:36:57,159
sadece seni bulmak için.

898
01:36:57,279 --> 01:36:59,159
Aziz Ýsa!

899
01:37:08,680 --> 01:37:11,319
Þimdi senin kim olduðunu biliyoruz.

900
01:37:12,439 --> 01:37:15,039
Kim olduðumu biliyorum.

901
01:37:18,479 --> 01:37:20,600
Ben bir hata deðilim.

902
01:37:22,039 --> 01:37:24,079
Her þey mantýklý geliyor.

903
01:37:24,199 --> 01:37:28,560
Bir çizgi romanda,|en kötü karakterin kim olacaðýný nasýl söylersin?

904
01:37:28,680 --> 01:37:31,880
Kahramanýn tam zýttýdýr.

905
01:37:32,000 --> 01:37:35,600
Ve çoðu zaman, arkadaþtýrlar,|senin ve benim gibi.

906
01:37:35,680 --> 01:37:39,359
O zamandan anlamýþ olmalýydým.|Nedenini biliyor musun, David?

907
01:37:39,439 --> 01:37:41,319
Çocuklar yüzünden.

908
01:37:43,159 --> 01:37:50,600
David Dunn yetkilileri üç büyük terör olayýnýn kanýtlarýnýn bulunduðu|Limited Edition'a yönlendirdi.

909
01:37:50,880 --> 01:37:53,439
Bana Mr Glass derlerdi.

910
01:37:59,800 --> 01:38:04,439
Elijah Price þu anda|akli dengesi bozuk suçlularýn kaldýðý bir hapishanede.

911
01:38:05,199 --> 01:38:08,000
altyazýlar: sabun@lords.com

