1
00:01:04,719 --> 00:01:07,280
Él es el Sr. Mathison.|Es médico.

2
00:01:08,599 --> 00:01:10,359
¿Se encuentra bien?

3
00:01:10,439 --> 00:01:12,599
Una ambulancia viene en camino.

4
00:01:12,680 --> 00:01:14,040
Gracias.

5
00:01:20,359 --> 00:01:22,200
¿Ya eligió un nombre?

6
00:01:23,640 --> 00:01:25,040
Elijah.

7
00:01:29,760 --> 00:01:32,920
¿Es normal que llore así?

8
00:01:33,000 --> 00:01:34,359
¿Me permite?

9
00:01:49,560 --> 00:01:51,439
¿Puede devolvérmelo?

10
00:01:56,000 --> 00:01:58,120
¿Qué ocurrió durante el parto?

11
00:01:58,159 --> 00:01:59,439
Nada.

12
00:01:59,519 --> 00:02:00,879
Fue muy rápido.

13
00:02:00,959 --> 00:02:04,719
El bebé simplemente quería salir.|No hubo complicaciones.

14
00:02:06,799 --> 00:02:09,199
¿Lo dejaron caer?

15
00:02:09,240 --> 00:02:11,199
¿Qué?

16
00:02:11,280 --> 00:02:13,360
¿Dejaron caer a este bebé?

17
00:02:13,439 --> 00:02:15,280
Dios santo, no.

18
00:02:20,080 --> 00:02:22,919
Informe a la ambulancia|que tenemos un problema.

19
00:02:23,960 --> 00:02:26,120
Señora...

20
00:02:26,159 --> 00:02:28,199
nunca había visto...

21
00:02:28,280 --> 00:02:29,680
esto.

22
00:02:31,639 --> 00:02:35,039
Parece que su bebé sufrió algunas...

23
00:02:35,120 --> 00:02:37,439
fracturas mientras estaba|dentro de su útero.

24
00:02:40,759 --> 00:02:43,120
Tiene rotos los brazos y las piernas.

25
00:03:30,879 --> 00:03:32,840
{y:i}Éste es el tren 1 77.

26
00:03:32,919 --> 00:03:35,280
{y:i}La slgulente parada.:Flladelfiia.

27
00:04:07,439 --> 00:04:08,960
¿Viene solo?

28
00:04:11,000 --> 00:04:12,400
Sí.

29
00:04:57,079 --> 00:04:59,199
Alguien dejó esta revista.

30
00:04:59,279 --> 00:05:01,439
¿Quiere verla?

31
00:05:01,519 --> 00:05:03,839
¿Puedo ver ésa?

32
00:05:09,439 --> 00:05:11,319
Gracias.

33
00:05:11,399 --> 00:05:13,160
¿Le gustan los deportes?

34
00:05:13,240 --> 00:05:16,360
Es mi campo. Represento a atletas.|Soy una agente.

35
00:05:18,040 --> 00:05:21,120
¿Busca nadadores|de nado sincronizado?

36
00:05:21,199 --> 00:05:24,160
-Quiero meterme en eso.|- No me diga.

37
00:05:27,240 --> 00:05:29,160
Le tengo miedo al agua.

38
00:05:29,240 --> 00:05:31,120
¿Cree que ése sea un problema?

39
00:05:38,279 --> 00:05:41,199
¿Representa a alguien|en Filadelfia?

40
00:05:41,279 --> 00:05:43,600
Veré a un jugador|de la Universidad de Temple.

41
00:05:43,639 --> 00:05:45,560
Es un ala defensiva.

42
00:05:45,600 --> 00:05:49,199
Este muchacho mide 1.83 metros|y pesa 96 kilos.

43
00:05:49,279 --> 00:05:53,199
Corre los 40 metros en 4.3 segundos.|Será un dios.

44
00:05:53,279 --> 00:05:55,120
¿Le gusta el fútbol?

45
00:05:56,360 --> 00:05:57,720
No mucho.

46
00:06:09,199 --> 00:06:11,560
Soy David Dunn.

47
00:06:11,639 --> 00:06:13,199
Kelly.

48
00:06:13,279 --> 00:06:15,240
Mucho gusto.

49
00:06:15,319 --> 00:06:17,160
El gusto es mío.

50
00:06:24,600 --> 00:06:27,399
¿Cuánto tiempo se quedará|en Filadelfia?

51
00:06:34,720 --> 00:06:36,560
Soy casada.

52
00:06:36,639 --> 00:06:39,160
-Grandioso.|- Lo siento.

53
00:06:39,240 --> 00:06:41,079
¿De qué habla?

54
00:06:45,439 --> 00:06:47,399
Creo que entendió mal...

55
00:06:47,480 --> 00:06:48,879
lo que yo...

56
00:06:50,279 --> 00:06:51,639
le dije...

57
00:06:54,319 --> 00:06:56,639
Creo que iré a buscar otro asiento.

58
00:06:57,720 --> 00:06:59,560
No fue mi intención--

59
00:08:34,320 --> 00:08:37,120
{y:i}Eso dijo él.|{y:i}Me veo elegante y no vulgar.

60
00:08:37,200 --> 00:08:41,840
{y:i}¡¡Yo también me veo elegante|{y:i}¿ Y yo? ¿No me veo elegante?

61
00:08:42,639 --> 00:08:44,960
{y:i}¡Pero me temo que olvidaron esto!

62
00:08:45,039 --> 00:08:46,240
{y:i}Y esto, y-

63
00:08:46,320 --> 00:08:49,039
{y:i}¿En dónde estás?

64
00:08:49,120 --> 00:08:51,320
{y:i}¡Ya te tengo!

65
00:08:51,399 --> 00:08:55,840
{y:i}Algunos vagones siguen ardiendo|{y:i}y hay destrozos por todas partes.

66
00:08:55,879 --> 00:09:00,159
{y:i}No sabemos cómo el personal de rescate|{y:i}podrá llegara la escena del siniestro.

67
00:09:00,200 --> 00:09:05,279
{y:i}Si acaba de sintonizarnos, el tren 1 77|{y:i}se descarriló afuera de Flladelfiia.

68
00:09:05,320 --> 00:09:07,600
{y:i}Es cobertura en vlvo|{y:i}desde el aire.

69
00:09:07,679 --> 00:09:10,960
{y:i}Parece ser una ambulancia,|{y:i}y hay más detrás de ella...

70
00:09:11,039 --> 00:09:12,720
{y:i}en la carretera de acceso.

71
00:09:12,799 --> 00:09:18,039
{y:i}No sé cuánto lograrán acercarse|{y:i}en este bosque, con tantos árboles.

72
00:09:18,120 --> 00:09:20,919
{y:i}El rescate será|{y:i}extremadamente difícil.

73
00:09:25,000 --> 00:09:27,600
"Papá - Ferrocarriles del Este #177|3:40 p.m."

74
00:09:51,480 --> 00:09:53,480
Soy el Dr. Dubin.

75
00:09:53,559 --> 00:09:57,159
Está en la sala de urgencias|del Hospital de Filadelfia.

76
00:09:57,240 --> 00:10:00,200
Sufrió un accidente muy grave.

77
00:10:00,279 --> 00:10:02,399
Míreme.

78
00:10:02,440 --> 00:10:04,320
¿Cómo se siente?

79
00:10:06,200 --> 00:10:08,320
- Bien.|-Qué bueno.

80
00:10:08,399 --> 00:10:10,799
Voy a hacerle algunas preguntas.

81
00:10:10,879 --> 00:10:13,679
¿Ha padecido del corazón|o ha sufrido de asma?

82
00:10:15,919 --> 00:10:17,759
¿Padece del riñón o del hígado?

83
00:10:19,919 --> 00:10:21,759
¿Sufre de alergias?

84
00:10:29,840 --> 00:10:32,159
¿En dónde estaba sentado en el tren?

85
00:10:35,559 --> 00:10:37,000
Junto a la ventana.

86
00:10:37,080 --> 00:10:38,919
¿En el vagón de pasajeros?

87
00:10:40,519 --> 00:10:41,919
Sí.

88
00:10:44,440 --> 00:10:46,279
¿Dónde están los demás pasajeros?

89
00:10:46,360 --> 00:10:48,200
¿Su familia viajaba con usted?

90
00:10:52,679 --> 00:10:55,480
¿Se levantó de su asiento?

91
00:11:00,519 --> 00:11:03,519
¿Está seguro de que iba|en el vagón de pasajeros?

92
00:11:08,639 --> 00:11:10,000
Sí.

93
00:11:17,679 --> 00:11:20,440
¿Por qué me ve así?

94
00:11:20,519 --> 00:11:22,559
Su tren se descarriló.

95
00:11:22,600 --> 00:11:25,320
Hubo algún tipo de falla.

96
00:11:25,399 --> 00:11:28,200
Sólo han encontrado|a dos personas vivas:

97
00:11:28,279 --> 00:11:30,120
usted y este hombre.

98
00:11:32,399 --> 00:11:35,720
{y:i}Se rompió el cráneo,|{y:i}y su costado Izquierdo se aplastó.

99
00:11:37,799 --> 00:11:39,200
{y:i}Y, para responderle...

100
00:11:39,240 --> 00:11:42,799
{y:i}hay dos razones|{y:i}por las que lo veo así.

101
00:11:42,879 --> 00:11:45,679
{y:i}Una, porque dentro de unos minutos,|{y:i}parece ser que...

102
00:11:45,759 --> 00:11:48,679
{y:i}usted será el único sobreviviente|{y:i}de este siniestro...

103
00:11:49,919 --> 00:11:51,279
{y:i}y dos...

104
00:11:52,679 --> 00:11:54,519
{y:i}porque no se rompió ni un hueso.

105
00:11:55,879 --> 00:11:58,240
{y:i}No tiene ningún rasguño.

106
00:13:39,399 --> 00:13:40,440
¿David?

107
00:13:44,000 --> 00:13:46,200
¿Qué ocurrió...

108
00:13:46,240 --> 00:13:48,000
en Nueva York?

109
00:13:49,600 --> 00:13:52,000
Dudo que me vayan a dar el empleo.

110
00:13:53,600 --> 00:13:55,120
No obstante--

111
00:13:56,679 --> 00:13:58,559
No obstante, me mudaré a Nueva York.

112
00:14:02,440 --> 00:14:04,320
Pero no ahora.

113
00:14:09,080 --> 00:14:10,440
Buenas noches.

114
00:14:14,200 --> 00:14:15,559
Buenas noches.

115
00:14:23,399 --> 00:14:27,399
"Servicio para las familias del tren 177|de Ferrocarriles del Este"

116
00:14:27,480 --> 00:14:28,799
{y:i}Sara Easton...

117
00:14:29,759 --> 00:14:33,879
trabajadora social|del Centro Comunitario...

118
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
rogamos por tu alma.

119
00:14:38,039 --> 00:14:41,159
Kevin Elliot, empresario...

120
00:14:41,240 --> 00:14:42,600
padre de seis...

121
00:14:44,039 --> 00:14:45,919
rogamos por tu alma.

122
00:14:47,440 --> 00:14:49,480
Glen Stevens...

123
00:14:49,559 --> 00:14:52,840
investigador|en el campo de la leucemia...

124
00:14:52,919 --> 00:14:54,919
en la Universidad de Drexel...

125
00:14:56,519 --> 00:14:58,360
rogamos por tu alma.

126
00:15:00,159 --> 00:15:02,240
Jennifer Pennyman...

127
00:15:02,320 --> 00:15:06,279
maestra de tercer grado|en la Primaria Jefferson...

128
00:15:08,360 --> 00:15:10,200
{y:i}rogamos por tu alma.

129
00:15:29,480 --> 00:15:32,320
"Edición Limitada"

130
00:15:35,080 --> 00:15:39,519
"¿Cuántos días de su vida|ha estado enfermo?"

131
00:16:14,559 --> 00:16:15,960
¿Sí?

132
00:16:16,000 --> 00:16:17,720
¿Se encuentra Noel, señora?

133
00:16:17,799 --> 00:16:19,679
No, señor, no está.

134
00:16:21,000 --> 00:16:23,840
Leí sobre usted en el periódico.

135
00:16:25,320 --> 00:16:29,759
Yo también sufrí un accidente.|Un caballo por poco me mata.

136
00:16:29,840 --> 00:16:31,799
-Caray.|- Hice que lo durmieran.

137
00:16:34,360 --> 00:16:36,200
Qué historia tan triste.

138
00:16:40,639 --> 00:16:43,840
¿Podría preguntarle algo a Noel,|por favor?

139
00:16:43,879 --> 00:16:45,879
Proceda.

140
00:16:45,960 --> 00:16:50,200
¿Cuántos días de permiso por enfermedad|me he tomado desde que trabajo aquí?

141
00:16:50,279 --> 00:16:52,200
¿Ése es todo el mensaje?

142
00:16:52,279 --> 00:16:53,799
Sí, señora.

143
00:16:56,840 --> 00:16:58,240
Gracias.

144
00:17:35,319 --> 00:17:37,160
Hola, Noel.

145
00:17:37,240 --> 00:17:39,519
¿Qué?|¿Te pegaste en la cabeza en ese tren...

146
00:17:39,599 --> 00:17:41,920
y tu cerebro|comenzó a funcionar bien?

147
00:17:42,960 --> 00:17:44,400
¿Qué?

148
00:17:44,480 --> 00:17:45,839
Cuarenta dólares.

149
00:17:47,000 --> 00:17:49,799
-¿De qué?|-Te daré un aumento de 40 por semana.

150
00:17:49,880 --> 00:17:51,240
Eso es todo.

151
00:17:52,680 --> 00:17:55,799
Lo verifiqué. Nunca has faltado|un día por enfermedad.

152
00:17:55,839 --> 00:17:59,519
¿Cinco años sin tomarte un día?|Entiendo. Quieres un aumento.

153
00:17:59,559 --> 00:18:01,759
Probaste tu argumento|de manera inteligente.

154
00:18:26,960 --> 00:18:29,599
-¿Joseph está bien?|-Sí.

155
00:18:29,640 --> 00:18:31,039
Está dormido.

156
00:18:31,079 --> 00:18:32,480
Oh.

157
00:18:35,799 --> 00:18:37,799
Quería hacerte una pregunta.

158
00:18:39,000 --> 00:18:44,000
Te parecerá extraño, pero piénsalo|un segundo, ¿de acuerdo?

159
00:18:44,039 --> 00:18:45,440
Está bien.

160
00:18:46,720 --> 00:18:49,839
¿Recuerdas cuándo fue la última vez|que me enfermé?

161
00:18:54,279 --> 00:18:56,599
No sé.

162
00:18:58,119 --> 00:18:59,799
Ha pasado mucho tiempo.

163
00:19:00,920 --> 00:19:03,240
Sé que no me he enfermado este año.

164
00:19:04,640 --> 00:19:06,519
Está bien.

165
00:19:06,599 --> 00:19:08,480
¿Recuerdas que me haya enfermado?

166
00:19:13,960 --> 00:19:16,160
No recuerdo una fecha específica.

167
00:19:17,279 --> 00:19:18,640
¿De qué se trata esto?

168
00:19:20,519 --> 00:19:24,160
Audrey, ¿puedes recordar|si alguna vez he estado enfermo?

169
00:19:24,200 --> 00:19:26,880
¿En los tres años|que llevamos en esta casa?

170
00:19:26,960 --> 00:19:28,880
¿En el viejo apartamento?

171
00:19:28,960 --> 00:19:31,920
¿Antes de que Joseph naciera?|¿Cuando éramos novios?

172
00:19:35,880 --> 00:19:37,759
No me acuerdo.

173
00:19:39,680 --> 00:19:42,000
¿No te parece un poco extraño...

174
00:19:42,079 --> 00:19:46,119
el que no recuerdes un resfriado,|una fiebre, un dolor de garganta?

175
00:19:48,119 --> 00:19:49,960
¿Qué crees que significa?

176
00:19:57,519 --> 00:20:01,279
Creo que significa que probablemente|estoy demasiado cansada para recordar.

177
00:20:12,880 --> 00:20:18,119
"Zona oeste de Filadelfia"

178
00:20:41,000 --> 00:20:42,839
Ya no te quedarás aquí sentado.

179
00:20:42,920 --> 00:20:45,279
Ya te dejé hacerlo|durante demasiado tiempo.

180
00:20:45,359 --> 00:20:48,359
Ya no voy a salir.|No quiero volver a lastimarme.

181
00:20:48,440 --> 00:20:52,559
- Ésta fue la última vez.|- No puedes hacer nada al respecto.

182
00:20:52,599 --> 00:20:55,079
Podrías caerte|entre la silla y el televisor.

183
00:20:55,160 --> 00:20:58,000
Si eso es lo que Dios planeó para ti,|eso sucederá.

184
00:20:58,039 --> 00:21:00,880
No puedes esconderte de ello|sentándote en un cuarto.

185
00:21:04,079 --> 00:21:07,960
Me llaman el Sr. Vidrio en la escuela|porque me rompo como el vidrio.

186
00:21:12,720 --> 00:21:14,599
Si en este momento decides...

187
00:21:16,079 --> 00:21:18,440
tener miedo...

188
00:21:19,599 --> 00:21:21,599
nunca podrás cambiar nada.

189
00:21:23,240 --> 00:21:27,960
Durante toda tu vida tendrás miedo.|Siempre.

190
00:21:42,079 --> 00:21:44,240
-Tengo un regalo para ti.|-¿Por qué?

191
00:21:46,160 --> 00:21:47,680
Olvida el motivo.

192
00:21:50,519 --> 00:21:52,400
¿Lo quieres o no?

193
00:21:55,279 --> 00:21:57,359
Pues, ve por él.

194
00:21:57,440 --> 00:21:59,279
¿Dónde está?

195
00:22:00,519 --> 00:22:01,880
En un banco...

196
00:22:03,000 --> 00:22:04,880
cruzando la calle.

197
00:22:18,359 --> 00:22:20,240
Alguien se lo va a llevar.

198
00:22:22,200 --> 00:22:25,079
Entonces, será mejor que salgas rápido.

199
00:23:26,960 --> 00:23:29,319
{y:i}"Cómlcs Actlvos|{y:i}'La batalla contra Jaguaro'"

200
00:23:29,359 --> 00:23:31,559
{y:i}"Edición Limitada"

201
00:23:36,240 --> 00:23:38,119
Compré un montón.

202
00:23:42,480 --> 00:23:46,759
Habrá uno de éstos esperándote|cada vez que quieras salir.

203
00:23:53,119 --> 00:23:55,920
Dicen que éste|tiene un final sorpresivo.

204
00:24:05,000 --> 00:24:07,519
Es de la biblioteca particular|de Fritz Campion.

205
00:24:07,599 --> 00:24:12,319
Es anterior a la publicación de la|primera edición del cómic en 1968.

206
00:24:12,400 --> 00:24:16,319
Es un retrato clásico|del bien contra el mal.

207
00:24:16,400 --> 00:24:20,319
Vea la mandíbula cuadrada de Asesino,|común en casi todos los héroes...

208
00:24:20,400 --> 00:24:24,079
y la cabeza desproporcionada|de Jaguaro con respecto a su cuerpo.

209
00:24:24,119 --> 00:24:25,640
Esto también es común...

210
00:24:25,720 --> 00:24:28,039
pero sólo en los villanos.

211
00:24:28,119 --> 00:24:30,359
Lo más importante|en esta composición...

212
00:24:30,440 --> 00:24:34,400
el aspecto que la vuelve|algo muy, pero muy especial...

213
00:24:34,480 --> 00:24:37,279
es la representación realista|de sus rasgos.

214
00:24:37,359 --> 00:24:39,480
Cuando los personajes|llegaron a la revista...

215
00:24:39,559 --> 00:24:41,519
fueron exagerados...

216
00:24:41,599 --> 00:24:43,799
como siempre sucede.

217
00:24:43,880 --> 00:24:45,720
Ésta...

218
00:24:45,799 --> 00:24:47,640
es una reliquia.

219
00:24:56,920 --> 00:24:58,200
Envuélvamela.

220
00:24:59,359 --> 00:25:01,839
Tomó una decisión muy inteligente.

221
00:25:06,920 --> 00:25:09,000
Mi hijo va a enloquecer.

222
00:25:12,279 --> 00:25:13,880
¿Cómo dice?

223
00:25:13,960 --> 00:25:17,039
Mi hijo Jeb.|Es un regalo para él.

224
00:25:17,079 --> 00:25:19,960
-¿Cuántos años tiene Jeb?|-Cuatro.

225
00:25:29,839 --> 00:25:32,160
Tiene que irse. Ahora.

226
00:25:33,880 --> 00:25:35,920
¿Qué dije?

227
00:25:35,960 --> 00:25:38,160
¿Acaso vio "Teletubbles" aquí?

228
00:25:39,240 --> 00:25:43,440
¿Ve un marbete de plástico en mi camisa|con mi nombre impreso en él?

229
00:25:43,480 --> 00:25:46,319
¿Vió afuera a un niño asiático|con la mirada perdida...

230
00:25:46,359 --> 00:25:49,920
en un helicóptero mecánico|que se mueve si le pone una moneda?

231
00:25:50,000 --> 00:25:51,440
¿No?

232
00:25:51,480 --> 00:25:53,640
Pues, eso es lo que ve|en una juguetería.

233
00:25:53,720 --> 00:25:56,160
Y debe creer|que está en una juguetería...

234
00:25:56,240 --> 00:25:59,039
porque busca algo|para un niño llamado Jeb.

235
00:25:59,119 --> 00:26:01,920
Ahora bien,|uno de nosotros cometió un error...

236
00:26:02,000 --> 00:26:05,079
y desperdició el valioso tiempo|del otro.

237
00:26:05,160 --> 00:26:07,200
Ésta es una galería de arte, amigo...

238
00:26:07,279 --> 00:26:08,319
y ésta...

239
00:26:08,400 --> 00:26:11,000
es una obra de arte.

240
00:26:11,079 --> 00:26:13,880
"Edición Limitada"

241
00:26:25,519 --> 00:26:27,359
Tiene que concertar una cita.

242
00:26:29,079 --> 00:26:30,960
Recibí una tarjeta de esta tienda.

243
00:26:31,000 --> 00:26:32,880
Felicidades.|Tiene un buzón.

244
00:26:32,920 --> 00:26:35,279
La exhibición será|dentro de dos semanas.

245
00:26:35,319 --> 00:26:38,640
La tarjeta estaba|bajo mi limpiaparabrisas.

246
00:26:40,960 --> 00:26:43,799
¿Cuán seguro está|de que nunca se ha enfermado?

247
00:26:43,880 --> 00:26:45,720
Setenta y cinco por ciento.

248
00:26:48,119 --> 00:26:49,960
Eso no es estar seguro, ¿o sí?

249
00:26:51,039 --> 00:26:52,680
Defecto número uno de la teoría.

250
00:26:53,920 --> 00:26:57,000
Seré extremadamente escéptico|con todo esto.

251
00:26:57,079 --> 00:26:58,440
¿Todo esto?

252
00:27:00,440 --> 00:27:03,599
¿Me equivocaría al asumir|que nunca se ha lesionado?

253
00:27:03,640 --> 00:27:05,519
Papá ha estado lesionado.

254
00:27:06,839 --> 00:27:08,359
¿El niño dice la verdad?

255
00:27:09,720 --> 00:27:11,440
Sí, señor.

256
00:27:11,480 --> 00:27:13,680
Tuve un accidente automovilístico.

257
00:27:13,759 --> 00:27:15,279
¿Fue grave?

258
00:27:15,319 --> 00:27:17,200
Nunca pudo volver a jugar fútbol.

259
00:27:18,519 --> 00:27:20,400
Ése es el defecto número dos.

260
00:27:22,119 --> 00:27:23,960
Si, enorme.

261
00:27:27,440 --> 00:27:31,200
Sr. Price, ¿podemos hablar de la nota|que dejó en mi auto?

262
00:27:31,279 --> 00:27:34,079
He estudiado los cómics a fondo.

263
00:27:34,160 --> 00:27:36,960
Pasé una tercera parte de mi vida|en el hospital...

264
00:27:37,039 --> 00:27:39,640
y la lectura era mi única actividad.

265
00:27:39,720 --> 00:27:45,279
Son el último vínculo con la antigua|forma de transmisión de la historia.

266
00:27:45,359 --> 00:27:47,440
Los egipcios dibujaban en los muros.

267
00:27:47,480 --> 00:27:51,640
Muchos países transmiten su conocimiento|a través de formas pictóricas.

268
00:27:51,680 --> 00:27:53,920
Los cómics son un tipo de historia...

269
00:27:54,000 --> 00:27:57,359
que alguien vivió o sintió|en alguna parte.

270
00:27:57,400 --> 00:28:01,240
Y esa historia fue mordisqueada|por la maquinaria comercial...

271
00:28:01,319 --> 00:28:03,519
y se transformó|en popular y emocionante...

272
00:28:03,599 --> 00:28:05,599
y se caricaturizó para venderse.

273
00:28:06,839 --> 00:28:10,119
Esta ciudad ha tenido|muchos desastres.

274
00:28:10,200 --> 00:28:12,640
Vi los resultados|de la colisión del avión.

275
00:28:12,720 --> 00:28:15,160
Vi la masacre|del incendio del hotel.

276
00:28:15,240 --> 00:28:19,759
Vi las noticias esperando oír|una combinación de palabras...

277
00:28:19,839 --> 00:28:22,440
pero nunca las dijeron.

278
00:28:22,519 --> 00:28:26,039
Y un día, vi un reportaje|acerca de un accidente ferroviario...

279
00:28:26,119 --> 00:28:28,039
y las oí:

280
00:28:28,119 --> 00:28:30,279
"Hay un único sobreviviente...

281
00:28:30,359 --> 00:28:33,400
y milagrosamente, resultó ileso".

282
00:28:36,119 --> 00:28:39,440
Yo padezco de algo llamado|osteogénesis imperfecta.

283
00:28:39,519 --> 00:28:41,599
Es una afección genética.

284
00:28:41,680 --> 00:28:46,160
No produzco bien cierta proteína,|y mis huesos tienen baja densidad.

285
00:28:46,200 --> 00:28:48,279
Se rompen con facilidad.

286
00:28:48,359 --> 00:28:50,839
He tenido 54 fracturas en mi vida...

287
00:28:50,920 --> 00:28:54,559
y yo padezco de la versión más leve|de esta afección:tipo uno.

288
00:28:55,640 --> 00:28:59,119
Existen el tipo dos,|tipo tres y tipo cuatro.

289
00:28:59,200 --> 00:29:01,200
Los de tipo cuatro no viven mucho.

290
00:29:02,640 --> 00:29:05,680
Y así fue como se me ocurrió.

291
00:29:05,759 --> 00:29:08,400
Si hay alguien como yo en el mundo...

292
00:29:08,440 --> 00:29:10,640
y yo estoy en un extremo del espectro...

293
00:29:10,680 --> 00:29:14,799
¿no podría haber alguien más,|opuesto a mí, en el otro extremo?

294
00:29:14,880 --> 00:29:19,160
¿Alguien que no se enferma,|que no se lesiona como los demás?

295
00:29:19,200 --> 00:29:21,960
Y probablemente,|él ni siquiera lo sabe.

296
00:29:23,000 --> 00:29:25,200
El tipo de persona...

297
00:29:25,240 --> 00:29:26,960
que describen estas historias.

298
00:29:28,039 --> 00:29:30,119
Una persona que vino al mundo...

299
00:29:30,200 --> 00:29:32,039
para proteger al resto de nosotros...

300
00:29:33,079 --> 00:29:35,160
para cuidarnos.

301
00:29:37,000 --> 00:29:38,839
¿Cree que mi papá es un verdadero--

302
00:29:38,920 --> 00:29:41,720
En este momento, no creo nada.

303
00:29:41,799 --> 00:29:43,160
Es una posibilidad.

304
00:29:44,279 --> 00:29:46,039
Una teoría con muchos defectos.

305
00:29:49,559 --> 00:29:52,519
Joseph, no bebas ni un trago más|de esa agua.

306
00:29:54,759 --> 00:29:56,599
Ve a tirarla a la basura.

307
00:29:56,680 --> 00:29:58,640
- Pero, papá--|- Hazlo ya, por favor.

308
00:30:08,200 --> 00:30:11,079
Veo sujetos como usted|constantemente en mi trabajo.

309
00:30:11,960 --> 00:30:15,279
Encuentran alguien|del que quieren aprovecharse...

310
00:30:15,359 --> 00:30:17,519
le cuentan una historia fantástica...

311
00:30:18,759 --> 00:30:21,440
y en algún momento, lo dicen:

312
00:30:21,519 --> 00:30:24,400
"Sólo necesito|su número de tarjeta de crédito.

313
00:30:24,480 --> 00:30:26,359
Un pequeño anticipo".

314
00:30:28,799 --> 00:30:31,160
Si mal no recuerdo,|esta mañana fue la primera...

315
00:30:31,200 --> 00:30:33,559
en la que abrí los ojos y no sentí...

316
00:30:35,640 --> 00:30:37,519
tristeza.

317
00:30:41,039 --> 00:30:44,359
Pensé que el autor de la nota|me tenía una respuesta.

318
00:30:50,759 --> 00:30:52,599
Ya me voy.

319
00:30:53,880 --> 00:30:55,759
Buena suerte con su exhibición.

320
00:30:55,799 --> 00:30:58,319
¿Qué tipo de trabajo hace, David?

321
00:30:58,359 --> 00:31:02,160
Dice que conoce a sujetos como yo|en su trabajo. ¿A qué se dedica?

322
00:31:02,200 --> 00:31:04,720
Trabajo en el estadio universitario.

323
00:31:04,759 --> 00:31:06,519
Soy guardia de seguridad.

324
00:31:10,519 --> 00:31:14,359
"Hombre local es el único sobreviviente | de una colisión ferroviaria"

325
00:32:10,359 --> 00:32:12,680
"Los Guerreros van al campeonato"

326
00:32:14,400 --> 00:32:17,240
"El novato de los Guerreros | Ghana en el 4o. cuarto"

327
00:32:43,039 --> 00:32:46,839
"Estrella local de fútbol lesionado | en un accidente automovilístico"

328
00:32:50,079 --> 00:32:53,480
"Hombre locales el único sobreviviente"

329
00:33:19,599 --> 00:33:21,440
Tomé una decisión.

330
00:33:22,519 --> 00:33:23,920
Está bien.

331
00:33:24,920 --> 00:33:27,359
Sólo quiero preguntarte algo.

332
00:33:27,440 --> 00:33:29,519
Y puedes ser completamente franco.

333
00:33:30,839 --> 00:33:34,599
Estoy preparada para cualquier|respuesta,y no me afectará.

334
00:33:36,759 --> 00:33:39,440
¿Has tenido relaciones sexuales|con alguien?

335
00:33:39,480 --> 00:33:41,759
Digo, desde que los problemas|comenzaron.

336
00:33:41,839 --> 00:33:43,680
La respuesta no me afectará.

337
00:33:46,759 --> 00:33:49,480
Pero necesito saber.|¿Entiendes?

338
00:33:49,559 --> 00:33:51,720
No me afectará si lo hiciste o no.

339
00:33:53,640 --> 00:33:55,000
No.

340
00:34:03,000 --> 00:34:04,839
Lo siento, David.|Lo siento.

341
00:34:10,320 --> 00:34:11,519
En fin...

342
00:34:12,639 --> 00:34:14,519
mi decisión es...

343
00:34:17,559 --> 00:34:19,400
que quiero comenzar de nuevo.

344
00:34:23,000 --> 00:34:25,800
Quiero que las cosas sean|como eran al principio.

345
00:34:28,800 --> 00:34:32,239
Y es maravilloso|que hayas sobrevivido al accidente.

346
00:34:34,800 --> 00:34:37,119
Siento que es una segunda oportunidad.

347
00:34:42,800 --> 00:34:44,280
Y si...

348
00:34:44,360 --> 00:34:47,639
tienes deseos de invitarme a salir|un día, aceptaría.

349
00:35:05,480 --> 00:35:06,880
Soy Dunn.

350
00:35:06,960 --> 00:35:10,960
{y:i}Soy Jenklns. Hay un sujeto en la|{y:i}puerta 1 7-C con un boleto falso.

351
00:35:11,039 --> 00:35:13,880
{y:i}Dice que te conoce.|{y:i}No quiere decirme su nombre.

352
00:35:14,960 --> 00:35:16,400
¿Qué aspecto tiene?

353
00:35:17,440 --> 00:35:21,519
¿Por qué elegiste la protección|de todas las profesiones en el mundo?

354
00:35:23,719 --> 00:35:25,559
Eres un hombre muy extraño.

355
00:35:25,639 --> 00:35:28,440
Pudiste ser contador|o dueño de un gimnasio.

356
00:35:28,519 --> 00:35:30,360
O tener tu cadena de restaurantes.

357
00:35:30,440 --> 00:35:33,519
Pudiste hacer 10 mil cosas distintas,|pero al final...

358
00:35:33,599 --> 00:35:35,920
elegiste proteger a la gente.

359
00:35:35,960 --> 00:35:37,599
Tú tomaste esa decisión...

360
00:35:37,679 --> 00:35:40,480
y yo la encuentro muy interesante.

361
00:35:41,559 --> 00:35:44,079
Ahora dame tu número|de tarjeta de crédito.

362
00:35:45,400 --> 00:35:47,239
Lo último fue un chiste.

363
00:35:51,159 --> 00:35:53,199
¿Eres aficionado a los deportes?

364
00:35:53,239 --> 00:35:55,800
Comienzan a intrigarme.

365
00:35:56,760 --> 00:35:59,079
Se pone peor|antes de la patada inicial.

366
00:36:20,760 --> 00:36:22,599
- Rich, regístralos.|- Bien.

367
00:36:22,679 --> 00:36:25,480
- Dame un minuto.|-¿Ocurre algo?

368
00:36:27,400 --> 00:36:29,840
El sujeto alto|de la chaqueta de camuflaje.

369
00:36:29,920 --> 00:36:32,559
Algunas veces|la gente introduce armas...

370
00:36:32,599 --> 00:36:34,199
y bebe demasiado.

371
00:36:34,280 --> 00:36:37,639
Si el equipo no va ganando,|podría haber una tragedia.

372
00:36:38,679 --> 00:36:41,960
Registramos a las personas|para que no metan armas.

373
00:36:43,400 --> 00:36:46,199
Si está armado, se saldrá de la fila.

374
00:37:11,119 --> 00:37:13,960
Te conseguí un asiento|en la sección amarilla.

375
00:37:14,039 --> 00:37:17,320
Está muy arriba, pero por lo menos,|no te escupirán.

376
00:37:18,559 --> 00:37:19,760
Muy bien.

377
00:37:19,840 --> 00:37:23,159
¿Cómo supiste que ese sujeto|traía un arma?

378
00:37:24,920 --> 00:37:27,079
No sé.

379
00:37:27,159 --> 00:37:31,360
Quizá por la chaqueta militar|de camuflaje que traía.

380
00:37:31,440 --> 00:37:34,239
Portan cuchillos y cosas así|para presumir.

381
00:37:34,320 --> 00:37:36,320
¿Pensaste que traía un cuchillo?

382
00:37:37,440 --> 00:37:39,320
Pensé que traía algo, sí.

383
00:37:39,360 --> 00:37:41,239
Pero no un cuchillo.

384
00:37:43,880 --> 00:37:46,039
Visualicé...

385
00:37:46,119 --> 00:37:48,719
una pistola plateada|con mango negro...

386
00:37:48,800 --> 00:37:50,960
en el cinturón.

387
00:37:51,000 --> 00:37:53,360
¿Entiendes? ¿Como en la TV?

388
00:37:54,679 --> 00:37:57,519
¿Tienes buen instinto|para cosas como ésa?

389
00:37:57,559 --> 00:37:58,800
¿Como qué?

390
00:37:58,840 --> 00:38:01,679
Como saber cuando la gente|hizo algo malo.

391
00:38:04,079 --> 00:38:05,280
Sí.

392
00:38:05,360 --> 00:38:07,679
¿Has intentado desarrollarla?

393
00:38:09,000 --> 00:38:11,800
- No entiendo tu pregunta.|-Tu habilidad.

394
00:38:13,039 --> 00:38:16,360
Debo estar junto al campo de juego.|Tu asiento--

395
00:38:16,440 --> 00:38:19,800
Los personajes de los cómics|tienen poderes especiales:

396
00:38:19,880 --> 00:38:23,320
invisibilidad, visión de rayos X,|cosas así.

397
00:38:26,440 --> 00:38:28,599
Ya no quiero seguir jugando.

398
00:38:28,679 --> 00:38:31,400
Es una exageración de la verdad.

399
00:38:31,480 --> 00:38:34,760
Quizá se basa en algo|tan sencillo como el instinto.

400
00:38:36,360 --> 00:38:38,199
Puede ser que no estuviera armado.

401
00:38:38,280 --> 00:38:41,719
Pero pudo traer una pistola plateada|con mango negro.

402
00:38:41,800 --> 00:38:43,599
{y:i}Dunn.

403
00:38:43,639 --> 00:38:45,039
Debo irme.

404
00:38:46,840 --> 00:38:49,159
Sí, ya sé.|Ahora bajo.

405
00:38:49,239 --> 00:38:50,800
Una última pregunta.

406
00:38:50,840 --> 00:38:52,320
¿Qué?

407
00:38:52,400 --> 00:38:54,559
¿Hubo alguien más involucrado...

408
00:38:54,639 --> 00:38:56,639
en tu accidente automovilístico?

409
00:38:58,639 --> 00:39:00,360
Sí.

410
00:39:00,440 --> 00:39:02,000
Audrey, mi esposa.

411
00:39:02,039 --> 00:39:04,400
Iba en el auto conmigo.

412
00:39:05,920 --> 00:39:07,800
Que tengas una vida buena, Elijah.

413
00:39:08,920 --> 00:39:12,719
La próxima vez, compra tus boletos|en una agencia autorizada.

414
00:39:15,000 --> 00:39:16,239
Voy en camino.

415
00:39:19,679 --> 00:39:22,119
{y:i}La Investigación del tren 1 77...

416
00:39:22,199 --> 00:39:25,239
{y:i}se realiza en el almacén|{y:i}de Ferrocarriles del Este.

417
00:39:25,320 --> 00:39:29,360
{y:i}El ayuntamiento presentará un proyecto|{y:i}de ley para mayores estándares...

418
00:39:29,400 --> 00:39:32,840
{y:i}en Inspección y mantenimiento|{y:i}ferroviarios...

419
00:39:32,920 --> 00:39:35,400
{y:i}en Flladelfiia y sus alrededores.

420
00:39:43,039 --> 00:39:44,920
¡Espere!

421
00:40:37,519 --> 00:40:40,000
¡Quiero preguntarle algo!

422
00:41:46,920 --> 00:41:48,280
¡Papá!

423
00:42:08,599 --> 00:42:12,239
¿Sabes cuánto se enojaría tu madre|si supiera que jugaste fútbol?

424
00:42:12,320 --> 00:42:13,719
¿Me vas a acusar?

425
00:42:15,119 --> 00:42:17,119
¿Quieres participar|en las últimas jugadas?

426
00:42:17,199 --> 00:42:20,639
Hay uno grande como tú.|Jugarás contra él.

427
00:42:20,719 --> 00:42:22,559
Es el primo de Potter.

428
00:42:22,639 --> 00:42:25,039
Es ala defensiva|en la Universidad de Temple.

429
00:42:25,079 --> 00:42:27,039
Lo contratarán como profesional.

430
00:42:27,119 --> 00:42:30,400
Dicen que corre los 40 metros|en 4.3 segundos.

431
00:42:30,480 --> 00:42:32,320
Sí, eso dicen.

432
00:42:32,400 --> 00:42:34,239
Tú puedes ganarle, papá.

433
00:42:34,320 --> 00:42:36,639
-Vamos a ganarle.|-Voy a casa.

434
00:42:36,719 --> 00:42:39,519
Sólo 4 jugadas.|Le dije que eras grandioso.

435
00:42:39,599 --> 00:42:41,440
-¿Por qué?|-¿Sólo una?

436
00:42:41,519 --> 00:42:43,679
Voy a casa.|Tengo cosas que hacer.

437
00:42:43,760 --> 00:42:46,320
-¿Qué cosas?|-Voy a hacer ejercicio.

438
00:42:46,360 --> 00:42:47,840
Yo te ayudaré.

439
00:42:47,920 --> 00:42:51,199
¡No puedo jugar!|¡Haré ejercicio con mi papá!

440
00:43:11,840 --> 00:43:14,199
¿Cuánto le pusiste?

441
00:43:22,440 --> 00:43:25,239
Es demasiado.|Son 1 14 kilos.

442
00:43:26,360 --> 00:43:28,679
¿Cuánto puedes levantar?

443
00:43:29,960 --> 00:43:31,800
Eso es lo máximo que he levantado.

444
00:43:34,239 --> 00:43:36,880
Eso pudo haber sido peligroso,|Joseph.

445
00:43:36,960 --> 00:43:39,559
Sube y déjame terminar, ¿sí?

446
00:43:39,639 --> 00:43:42,440
Lo quitaré.|Te ayudaré como se debe.

447
00:43:46,519 --> 00:43:50,000
¿Crees que le habrías ganado|a Bruce Lee?

448
00:43:51,920 --> 00:43:53,920
Digo, si supieras karate.

449
00:44:00,039 --> 00:44:03,239
¿Y si él no pudiera patear,|y tú estuvieras enojado?

450
00:44:03,320 --> 00:44:04,679
No, Joseph.

451
00:44:44,599 --> 00:44:46,599
¿Cuánto le quitaste?

452
00:44:49,079 --> 00:44:50,800
Mentí.

453
00:44:54,039 --> 00:44:55,880
¿Le agregaste?

454
00:45:03,559 --> 00:45:05,400
¿Cuánto es?

455
00:45:06,800 --> 00:45:08,800
122 kilos.

456
00:45:12,119 --> 00:45:14,000
Hay que ponerle más.

457
00:45:17,199 --> 00:45:18,800
Bueno.

458
00:45:22,639 --> 00:45:25,440
Retrocede un poco, por precaución.

459
00:45:56,639 --> 00:45:57,840
¿Más?

460
00:46:09,360 --> 00:46:11,679
Tú nunca debes hacer algo así.

461
00:46:11,760 --> 00:46:13,280
Lo sabes, ¿verdad?

462
00:46:14,760 --> 00:46:17,239
¿Qué harás si pasa algo malo?

463
00:46:17,320 --> 00:46:18,679
Iré por mamá.

464
00:46:19,880 --> 00:46:21,760
Correcto.

465
00:46:55,159 --> 00:46:57,199
¿Cuánto le pusiste esta vez?

466
00:47:01,840 --> 00:47:03,760
Todo.

467
00:47:05,320 --> 00:47:07,159
¿Qué más podemos usar?

468
00:47:32,760 --> 00:47:34,599
¿Cuánto es?

469
00:47:43,159 --> 00:47:45,000
¿Cuánto es, papá?

470
00:47:48,000 --> 00:47:50,119
Como 160 kilos.

471
00:47:57,400 --> 00:48:00,199
Fractura del 5o. metacarpiano|de la mano derecha.

472
00:48:00,280 --> 00:48:03,079
Fracturas múltiples|de la 6a., 7a.y 8a. costillas.

473
00:48:03,159 --> 00:48:06,920
La peor lesión fue en la pierna|derecha: una fractura espiral...

474
00:48:07,000 --> 00:48:08,920
con 14 fracturas.

475
00:48:09,000 --> 00:48:10,840
Está destrozada.

476
00:48:11,960 --> 00:48:14,400
Me llaman Sr. Vidrio.

477
00:48:14,480 --> 00:48:16,639
-¿Quién?|- Los niños.

478
00:48:18,079 --> 00:48:21,400
¿Se encuentra bien, Sr. Price?|¿Continúo?

479
00:48:23,320 --> 00:48:25,679
Colocamos clavos|a lo largo de la pierna.

480
00:48:25,719 --> 00:48:28,559
Necesitará usar silla de ruedas|durante dos meses.

481
00:48:28,599 --> 00:48:31,840
Después de eso,|usará muletas de 12 a 14 meses.

482
00:48:31,920 --> 00:48:34,000
Estará en el hospital de 5 a 8 días...

483
00:48:34,039 --> 00:48:36,880
y tendrá terapia física|de nueve a doce meses.

484
00:48:36,920 --> 00:48:40,079
Los medicamentos:|"Centro de terapia física"

485
00:48:40,119 --> 00:48:42,639
{y:i}morfiina en el suero,|{y:i}Percocet, Darvocet.

486
00:48:53,199 --> 00:48:55,199
Tu paciente de las 10:00 llegó.

487
00:48:55,280 --> 00:48:57,559
El hospital lo dio de alta|esta mañana.

488
00:49:11,119 --> 00:49:14,920
Prevendremos la atrofia|en su pierna sana con esa máquina...

489
00:49:15,000 --> 00:49:18,159
la cuál ejercita sus cuádriceps.

490
00:49:18,199 --> 00:49:20,079
¿Cuánto tiempo lleva casada?

491
00:49:22,840 --> 00:49:24,119
Doce años.

492
00:49:24,199 --> 00:49:26,199
¿Cómo fue que decidieron casarse?

493
00:49:28,039 --> 00:49:29,679
El estar aquí me pone nervioso.

494
00:49:29,760 --> 00:49:32,760
Hago muchas preguntas|cuando estoy nervioso.

495
00:49:35,239 --> 00:49:37,079
Por un accidente automovilístico.

496
00:49:38,400 --> 00:49:40,840
Ahora va a tener que contarme más.

497
00:49:45,119 --> 00:49:47,360
Él era un atleta estrella|en la universidad...

498
00:49:47,440 --> 00:49:49,679
y sufrimos un accidente juntos.

499
00:49:51,039 --> 00:49:53,000
Nos volcamos|y resultamos lesionados...

500
00:49:53,079 --> 00:49:55,000
y él no pudo volver a jugar fútbol.

501
00:49:55,079 --> 00:49:57,679
De no haber sucedido,|no nos habríamos casado.

502
00:49:57,719 --> 00:49:59,360
¿Por qué?

503
00:49:59,440 --> 00:50:01,280
Deberíamos hablar|de su rehabilitación.

504
00:50:01,360 --> 00:50:04,559
No tiene que contestar si no quiere.

505
00:50:04,639 --> 00:50:07,760
Hábleme más sobre la máquina|de los cuádriceps.

506
00:50:09,360 --> 00:50:11,480
Previene la atrofia al--

507
00:50:13,719 --> 00:50:16,039
No podía pasar toda mi vida|con un futbolista.

508
00:50:16,119 --> 00:50:18,840
Es tan sencillo como eso.

509
00:50:18,920 --> 00:50:20,639
No odio el juego.

510
00:50:20,719 --> 00:50:23,400
Admiro toda esa habilidad,|y como toda la gente...

511
00:50:23,440 --> 00:50:26,960
veía cuán bien jugaba él,|pero el fútbol, en muchos sentidos...

512
00:50:27,039 --> 00:50:30,159
es lo opuesto a lo que yo hago.

513
00:50:30,199 --> 00:50:32,639
Te recompensan|mientras más castigues a tu rival.

514
00:50:32,719 --> 00:50:37,280
Hay mucha violencia en el fútbol,|y yo no quiero violencia en mi vida.

515
00:50:37,360 --> 00:50:40,760
No es algo que muchos|puedan entender, pero...

516
00:50:40,840 --> 00:50:43,960
en fin, el destino intervino|con ese accidente...

517
00:50:44,039 --> 00:50:46,079
y eliminó el fútbol de la ecuación.

518
00:50:46,159 --> 00:50:48,760
Y todos vivieron felices para siempre.

519
00:50:50,719 --> 00:50:52,360
Más o menos.

520
00:50:52,440 --> 00:50:54,639
¿Qué parte del cuerpo|se lesionó David?

521
00:50:57,000 --> 00:50:59,599
¿Quién dijo que mi esposo|se llama David?

522
00:51:50,079 --> 00:51:52,400
{y:i}Un 737 se estrella al despegar.:

523
00:51:52,440 --> 00:51:54,880
{y:i}1 72 muertos, no hay sobrevlvlentes.

524
00:51:54,960 --> 00:51:56,880
Un incendio en un hotel en el centro:

525
00:51:56,960 --> 00:51:59,719
21 1 muertos, no hay sobrevivientes.

526
00:51:59,800 --> 00:52:03,679
Un tren de Ferrocarriles del Este|se descarrila a 12 Km. de la ciudad:

527
00:52:03,760 --> 00:52:05,840
131 muertos...

528
00:52:05,880 --> 00:52:07,760
un sobreviviente.

529
00:52:07,800 --> 00:52:10,000
Resulta ileso.

530
00:52:10,079 --> 00:52:12,960
Hablé con su esposo|sobre su supervivencia.

531
00:52:13,039 --> 00:52:15,760
Le sugerí una posibilidad|bastante increíble.

532
00:52:15,800 --> 00:52:20,239
Desde entonces, he llegado a creer que|esa posibilidad, aunque increíble...

533
00:52:20,320 --> 00:52:23,280
es ahora una probabilidad.

534
00:52:23,360 --> 00:52:26,199
¿Y qué fue lo que usted sugirió?

535
00:52:26,280 --> 00:52:28,840
Éstas son épocas mediocres, Sra. Dunn.

536
00:52:28,920 --> 00:52:30,960
La gente comienza|a perder la esperanza.

537
00:52:31,039 --> 00:52:33,360
Es difícil que creamos|en cosas extraordinarias...

538
00:52:33,440 --> 00:52:36,199
dentro de nosotros|y dentro de otros.

539
00:52:36,280 --> 00:52:39,239
Espero que pueda mantener|una mente abierta.

540
00:53:19,599 --> 00:53:21,239
Disculpe. ¿Señor?

541
00:53:22,159 --> 00:53:24,199
¿Puede salir de la fila, por favor?

542
00:53:28,400 --> 00:53:32,159
Hemos tenido problemas con gente|vendiendo drogas en el estadio.

543
00:53:32,239 --> 00:53:35,559
¿Le molestaría|si revisara sus bolsillos?

544
00:53:35,639 --> 00:53:37,400
Levante los brazos, por favor.

545
00:53:38,480 --> 00:53:40,360
Vamos, levántelos.

546
00:53:40,440 --> 00:53:42,480
Acabo de llegar, hombre.

547
00:53:52,880 --> 00:53:54,719
¿Ya puedo bajar los brazos?

548
00:54:00,239 --> 00:54:02,079
¿Puedo irme?

549
00:54:06,679 --> 00:54:08,559
Espero que los encuentre.

550
00:54:17,280 --> 00:54:18,880
{y:i}Oye, Dunn.

551
00:54:21,679 --> 00:54:24,519
{y:i}Estoy en la oficina.|{y:i}Tu hijo está lastimado.

552
00:54:25,800 --> 00:54:27,159
¿Dónde está?

553
00:54:27,239 --> 00:54:30,159
{y:i}En ensayo de teatro en la escuela.|{y:i}Quiere que vayas.

554
00:54:44,880 --> 00:54:46,280
¿Es tu papá?

555
00:54:50,559 --> 00:54:53,280
Seguro mi papá|podría ganarle a tu papá.

556
00:54:56,239 --> 00:54:59,840
No, insistió que sólo|lo llamáramos a usted...

557
00:54:59,920 --> 00:55:01,840
aunque tuvimos problemas|para localizarlo.

558
00:55:01,920 --> 00:55:04,920
Digo, no está en nuestra lista.

559
00:55:05,000 --> 00:55:07,400
Audrey se encarga|de este tipo de cosas.

560
00:55:07,480 --> 00:55:09,360
¿De qué tipo de cosas?

561
00:55:10,760 --> 00:55:12,239
De las cosas de Joseph.

562
00:55:15,679 --> 00:55:18,119
¿Necesito ponerle|algún ungüento apestoso?

563
00:55:18,159 --> 00:55:20,039
No, no. Se trata de daño emocional.

564
00:55:20,079 --> 00:55:23,400
Físicamente, no es nada serio.

565
00:55:23,480 --> 00:55:26,760
Nada como cuando lo envié a usted|al hospital.

566
00:55:30,639 --> 00:55:32,719
¿Cuándo fue eso?

567
00:55:32,800 --> 00:55:37,000
Mi oficina estaba del otro lado|del edificio en ese entonces.

568
00:55:39,719 --> 00:55:42,519
No se acuerda de mí, ¿verdad?

569
00:55:44,239 --> 00:55:45,639
No, señora.

570
00:55:45,719 --> 00:55:47,599
Yo tenía el pelo rojo.

571
00:55:50,320 --> 00:55:54,880
Usted era un poco más joven|que Joseph cuando esto sucedió.

572
00:55:54,960 --> 00:55:59,159
¿Sabe que cambiamos las reglas|de conducta en la piscina...

573
00:55:59,239 --> 00:56:00,920
debido a usted?

574
00:56:03,400 --> 00:56:05,360
Los niños aún hablan de ello...

575
00:56:05,440 --> 00:56:08,840
como si fuera algún tipo|de historia de fantasmas:

576
00:56:08,920 --> 00:56:12,559
"¿Sabías que hubo un niño|que por poco se ahoga en esa piscina?

577
00:56:14,239 --> 00:56:17,360
Estuvo en el fondo de la piscina|durante cinco minutos...

578
00:56:17,400 --> 00:56:19,760
y cuando lo sacaron...

579
00:56:19,840 --> 00:56:21,559
estaba muerto".

580
00:56:26,000 --> 00:56:29,519
Los dejamos contar la historia.|Los mantiene a salvo.

581
00:56:33,280 --> 00:56:35,639
¿Aún le tiene fobia al agua?

582
00:56:38,519 --> 00:56:40,480
{y:i}Fueron Pottery otro niño.

583
00:56:41,800 --> 00:56:45,599
Estaban molestando a una niña china|en el vestuario.

584
00:56:45,679 --> 00:56:49,880
No puedes dejar que le pasen cosas|malas a la gente buena, ¿cierto?

585
00:56:49,960 --> 00:56:53,199
Ése es tu código, ¿verdad?|Es el código del héroe.

586
00:56:54,800 --> 00:56:57,800
Les pedí que pararan,|pero me empujaban al suelo...

587
00:56:57,880 --> 00:57:00,079
y no me permitían ponerme de pie.

588
00:57:03,400 --> 00:57:07,079
Pensé que, como eres mi papá...

589
00:57:07,119 --> 00:57:09,679
tal vez yo era como tú.

590
00:57:12,800 --> 00:57:14,639
No soy como tú.

591
00:57:16,480 --> 00:57:18,320
Sí eres como yo.

592
00:57:19,599 --> 00:57:21,599
Los dos podemos resultar lastimados.

593
00:57:23,119 --> 00:57:26,119
-Soy un hombre común y corriente.|- No lo eres.

594
00:57:27,280 --> 00:57:29,599
¿Por qué sigues diciendo eso?

595
00:57:37,400 --> 00:57:40,480
{y:i}Ellijah Prlce fue a la clínica|{y:i}a visitarme hoy.

596
00:57:41,599 --> 00:57:42,840
Caray.

597
00:57:44,360 --> 00:57:47,199
No hizo nada.|Simplemente...

598
00:57:47,280 --> 00:57:49,159
me dijo su teoría.

599
00:57:50,159 --> 00:57:52,719
Es triste que los pacientes|se pongan así.

600
00:57:52,760 --> 00:57:54,519
Pierden el sentido de la realidad.

601
00:57:59,559 --> 00:58:01,960
Joseph, ¿qué diablos haces?

602
00:58:02,039 --> 00:58:04,039
Ay, Dios mío.

603
00:58:04,119 --> 00:58:07,679
No lo crees. Te lo mostraré.|No se te puede hacer daño.

604
00:58:07,760 --> 00:58:10,559
No está cargada.|No sabe dónde guardo las balas.

605
00:58:10,639 --> 00:58:13,519
En tu trofeo del Novato del Año.

606
00:58:13,599 --> 00:58:16,280
Joseph, ¿cargaste el arma?

607
00:58:16,360 --> 00:58:17,920
No saldrás lastimado.

608
00:58:18,000 --> 00:58:20,079
Elijah se equivocó.

609
00:58:20,119 --> 00:58:22,480
-¿Conoce a Elijah?|- Los dos fuimos a verlo.

610
00:58:22,519 --> 00:58:24,440
Nadie le cree.

611
00:58:24,519 --> 00:58:27,280
Joseph, escúchame.

612
00:58:27,320 --> 00:58:29,920
A veces, cuando la gente | esta enferma o lastimada...

613
00:58:30,000 --> 00:58:32,360
durante mucho tiempo, como Elijah...

614
00:58:32,400 --> 00:58:36,039
su mente también se lesiona,|y empieza a creer cosas falsas.

615
00:58:36,079 --> 00:58:39,880
Me dijo lo que creía de tu padre.|No es cierto.

616
00:58:39,960 --> 00:58:41,360
Te mostraré.

617
00:58:44,280 --> 00:58:46,199
¿Recuerdas la historia del niño...

618
00:58:46,280 --> 00:58:48,280
que por poco se ahoga en la piscina?

619
00:58:48,360 --> 00:58:50,880
Ése niño soy yo. Por poco muero. Soy yo.

620
00:58:50,960 --> 00:58:52,440
- Mientes.|- No miento.

621
00:58:52,519 --> 00:58:53,840
No me acordaba.

622
00:58:53,880 --> 00:58:56,239
Sabes que tu padre se lesionó|en la universidad.

623
00:58:56,320 --> 00:58:59,440
Estás enterado de todo eso.

624
00:58:59,519 --> 00:59:02,039
No lo hagas.|Morirá,Joseph.

625
00:59:02,119 --> 00:59:03,320
Sólo le daré un balazo.

626
00:59:03,400 --> 00:59:05,440
Joseph, hazle caso a tu madre--

627
00:59:06,559 --> 00:59:08,159
No tengas miedo.

628
00:59:09,679 --> 00:59:11,519
Joseph...

629
00:59:11,599 --> 00:59:14,159
si jalas el gatillo, me iré.

630
00:59:14,239 --> 00:59:17,400
¿Entiendes?|Me iré a Nueva York.

631
00:59:17,480 --> 00:59:19,400
Tienes razón.

632
00:59:19,440 --> 00:59:22,320
Si jalas el gatillo,|la bala rebotará en mi cuerpo...

633
00:59:22,400 --> 00:59:24,159
y no resultaré herido...

634
00:59:24,239 --> 00:59:25,639
pero entonces subiré...

635
00:59:25,719 --> 00:59:29,559
empacaré mis maletas|y me iré a Nueva York.

636
00:59:29,639 --> 00:59:30,599
¿Por qué?

637
00:59:30,639 --> 00:59:34,360
Porque pensé que empezábamos a ser|amigos verdaderos.

638
00:59:34,440 --> 00:59:36,559
Y los amigos se escuchan.|No--

639
00:59:36,599 --> 00:59:40,039
Y no se disparan entre sí.|¿ Verdad, Audrey?

640
00:59:40,119 --> 00:59:43,079
No debes dispararles a tus amigos,|Joseph.

641
00:59:43,119 --> 00:59:44,440
¡Joseph...

642
00:59:45,679 --> 00:59:49,599
estás a punto de meterte|en un terrible lío!

643
00:59:49,679 --> 00:59:51,440
¡Soy tu padre y te ordeno...

644
00:59:51,519 --> 00:59:54,880
que bajes esa maldita arma|de inmediato!

645
00:59:54,960 --> 00:59:56,960
¡Uno!

646
00:59:57,039 --> 00:59:58,239
¡Dos!

647
01:00:15,440 --> 01:00:18,039
{y:i}Seguí al sujeto|{y:i}de la chaqueta de camuflaje.

648
01:00:20,000 --> 01:00:22,599
Traía una pistola plateada|con un mango negro...

649
01:00:22,639 --> 01:00:24,679
entre el cinturón y el pantalón.

650
01:00:26,679 --> 01:00:30,000
¿En verdad te lesionaste|en ese accidente automovilístico?

651
01:00:30,039 --> 01:00:33,480
Creo que lo fingiste.|Aprovechaste la oportunidad...

652
01:00:33,519 --> 01:00:36,159
de terminar tu carrera de fútbol|sin preguntas.

653
01:00:36,239 --> 01:00:39,800
Y creo que lo hiciste|por una mujer.

654
01:00:39,880 --> 01:00:41,719
Supongo que es lógico.

655
01:00:41,800 --> 01:00:45,000
El fútbol dura... ¿cuánto?|¿Diez años?

656
01:00:45,039 --> 01:00:47,440
Pero el amor...

657
01:00:47,519 --> 01:00:49,360
es para siempre.

658
01:00:51,639 --> 01:00:54,880
Y esa tristeza matinal|de la que hablaste--

659
01:00:54,960 --> 01:00:57,039
Creo saber lo que es.

660
01:00:57,119 --> 01:01:00,639
Quizá no estás haciendo|lo que se supone que deberías hacer.

661
01:01:00,719 --> 01:01:02,440
Muchas armas son plateadas o negras.

662
01:01:02,480 --> 01:01:04,400
Tenía 50%% de probabilidades|de atinarle.

663
01:01:04,480 --> 01:01:07,679
- Eso no fue lo que yo vi.|-Ya basta.

664
01:01:07,760 --> 01:01:10,880
Deja de meterte en mi vida, Elijah.

665
01:01:10,960 --> 01:01:14,480
Mi hijo por poco me dispara|porque quería probar que tenías razón.

666
01:01:14,519 --> 01:01:17,159
Nunca dije que no te podían matar.|No dije eso.

667
01:01:17,199 --> 01:01:18,400
Mi esposa tenía razón.

668
01:01:18,480 --> 01:01:20,880
Ha habido tres tragedias enormes...

669
01:01:20,960 --> 01:01:23,119
y tú fuiste el único ileso.

670
01:01:23,199 --> 01:01:25,079
Sí me he enfermado.

671
01:01:27,280 --> 01:01:31,559
Cuando era niño, pasé una semana|en el hospital con pulmonía.

672
01:01:31,599 --> 01:01:33,119
Por poco me ahogo.

673
01:01:34,440 --> 01:01:37,159
Dos niños jugaban en la piscina|y me sumergían...

674
01:01:37,239 --> 01:01:38,760
y yo tragué agua.

675
01:01:38,800 --> 01:01:42,000
Ellos no se fijaron|y por poco me ahogan.

676
01:01:42,039 --> 01:01:44,400
Los héroes no mueren así.

677
01:01:44,480 --> 01:01:46,400
La gente normal sí, ¿verdad?

678
01:01:48,159 --> 01:01:50,519
Ya no necesito volver a verte,|¿de acuerdo?

679
01:01:52,559 --> 01:01:54,599
No te acerques a mi familia,|porfavor.

680
01:02:08,320 --> 01:02:11,519
Oye, hace 20 minutos que debía cerrar.|Es hora de elegir.

681
01:02:16,639 --> 01:02:20,159
Más te vale no estar masturbándote|frente a los cómics japoneses.

682
01:02:33,199 --> 01:02:35,320
Mira, hombre, no sabía que estabas--

683
01:02:37,440 --> 01:02:39,400
Ya decídete, ¿quieres?

684
01:02:45,199 --> 01:02:47,079
Llegó la niñera.

685
01:02:49,960 --> 01:02:51,280
¿Cancelamos?

686
01:02:51,320 --> 01:02:52,719
Estoy bien.

687
01:02:55,760 --> 01:02:58,360
Podemos hacer esto otro día.

688
01:02:58,440 --> 01:02:59,960
No mientas.

689
01:03:02,440 --> 01:03:04,719
Estoy bien.|Sólo me confundí.

690
01:03:11,960 --> 01:03:14,280
¿Y si sólo vamos a tomar unas copas?

691
01:03:20,079 --> 01:03:22,639
Mira, hombre, te ayudaré a salir.

692
01:03:22,679 --> 01:03:24,800
Puedes pensar afuera en la acera.

693
01:03:24,880 --> 01:03:27,679
Necesito ir a comer algo,|¿entiendes?

694
01:03:44,719 --> 01:03:46,280
¡Rayos!

695
01:04:01,519 --> 01:04:02,920
Amigo.

696
01:04:05,639 --> 01:04:09,039
No me importa que estés en una silla.|Llamaré a la policía.

697
01:04:12,079 --> 01:04:13,639
Hombre.

698
01:04:23,880 --> 01:04:27,400
Ya basta, demente.|Ahora podrás sentarte en una celda.

699
01:04:43,440 --> 01:04:47,559
"El Centinela|contra la Coalición del Mal"

700
01:04:48,920 --> 01:04:50,760
¿Cuánto cuesta éste?

701
01:04:53,559 --> 01:04:54,960
¿Ladrillo?

702
01:04:56,840 --> 01:04:59,159
Como color, no como un ladrillo.

703
01:04:59,239 --> 01:05:02,800
Tú sabes, como pintura color ladrillo|o madera.

704
01:05:04,719 --> 01:05:06,320
No lo sabía.

705
01:05:08,039 --> 01:05:09,599
El mío aún es el café.

706
01:05:10,639 --> 01:05:12,239
Bien, es mi turno.

707
01:05:12,320 --> 01:05:13,760
Mi canción favorita.

708
01:05:14,800 --> 01:05:18,639
"Tierna y fresca" de El Artista|antes conocido como Prince.

709
01:05:18,719 --> 01:05:20,079
¿Qué?

710
01:05:21,119 --> 01:05:23,880
Debemos ser honestos.

711
01:05:23,920 --> 01:05:26,320
"Tierna y fresca."

712
01:05:26,360 --> 01:05:28,480
Qué interesante.

713
01:05:28,559 --> 01:05:30,320
Muy bien, es mi turno.

714
01:05:32,159 --> 01:05:34,000
¿Cuándo fue la primera vez...

715
01:05:35,519 --> 01:05:38,320
que pensaste|que el matrimonio no duraría?

716
01:05:39,880 --> 01:05:41,800
Ése no es el juego.

717
01:05:41,840 --> 01:05:44,519
Es nuestra primera cita.|No hay reglas.

718
01:05:48,960 --> 01:05:50,440
No estoy seguro.

719
01:05:50,480 --> 01:05:52,079
Medítalo.

720
01:05:53,559 --> 01:05:55,280
¿Y el juego?

721
01:05:55,360 --> 01:05:57,199
Ya terminó. Gané.

722
01:05:59,239 --> 01:06:02,679
Quizá no fue un momento específico.|Quizá fue--

723
01:06:02,760 --> 01:06:06,000
Una noche tuve una pesadilla...

724
01:06:06,039 --> 01:06:07,960
y...

725
01:06:08,039 --> 01:06:11,239
no te desperté para que me dijeras|que todo estaba bien.

726
01:06:12,960 --> 01:06:15,159
Creo que ésa fue la primera vez.

727
01:06:17,159 --> 01:06:18,559
¿Eso cuenta?

728
01:06:20,679 --> 01:06:22,199
Eso cuenta.

729
01:06:26,119 --> 01:06:29,679
¿Conscientemente te mantienes alejado|de mí y de Joseph?

730
01:06:37,199 --> 01:06:38,519
Sí.

731
01:06:39,639 --> 01:06:40,920
¿Por qué?

732
01:06:43,599 --> 01:06:45,360
No lo sé.

733
01:06:49,840 --> 01:06:52,679
Sencillamente,|no me siento bien, Audrey.

734
01:06:53,679 --> 01:06:56,039
Algo...

735
01:06:56,079 --> 01:06:57,639
no está bien.

736
01:07:00,239 --> 01:07:02,079
¿Estás resentido con nosotros?

737
01:07:03,360 --> 01:07:05,480
¿Resentido con la vida que tienes?

738
01:07:07,519 --> 01:07:11,119
Pudiste hacer muchas cosas|después de la universidad.

739
01:07:11,199 --> 01:07:13,039
Éstas fueron tus elecciones.

740
01:07:18,000 --> 01:07:20,119
Aunque significara|que no estaríamos juntos...

741
01:07:20,199 --> 01:07:23,480
nunca habría deseado|que te lastimaras.

742
01:07:23,559 --> 01:07:27,280
Lo que podías hacer físicamente|era un don.

743
01:07:28,280 --> 01:07:30,760
Nunca habría deseado|que lo perdieras.

744
01:07:33,039 --> 01:07:34,960
Lo sabes, ¿verdad?

745
01:07:38,519 --> 01:07:41,079
Joseph se acostó|y dos personas llamaron.

746
01:07:41,159 --> 01:07:44,000
Una llamó cuando estaba|en la otra línea, pero no tardé.

747
01:07:44,079 --> 01:07:46,599
Mi hermana tuvo una emergencia.|Se hizo un permanente.

748
01:07:46,639 --> 01:07:49,039
-Ahora parece--|-¿Quién llamó?

749
01:07:50,760 --> 01:07:54,400
Alguien de Nueva York,|sobre un trabajo de seguridad.

750
01:07:54,480 --> 01:07:55,719
Quieren contratarlo.

751
01:07:55,760 --> 01:07:59,440
No sabía que se irían a Nueva York.|Gracias por avisarme.

752
01:07:59,519 --> 01:08:02,440
No nos íbamos a mudar todos.

753
01:08:07,440 --> 01:08:10,480
Dejé que la contestadora|recibiera la otra llamada.

754
01:08:14,559 --> 01:08:15,880
Grandioso.

755
01:08:27,359 --> 01:08:29,199
Mira, seamos francos.

756
01:08:29,279 --> 01:08:31,199
Estamos al comienzo...

757
01:08:31,279 --> 01:08:34,119
y no espero que tú ni yo cambiemos...

758
01:08:34,159 --> 01:08:36,439
el curso de nuestras vidas...

759
01:08:36,520 --> 01:08:38,920
sólo por una cita.

760
01:08:38,960 --> 01:08:43,239
Y si te vas a Nueva York,|podemos seguir esforzándonos.

761
01:08:43,279 --> 01:08:46,159
Pero tendremos que ir más despacio.

762
01:08:46,239 --> 01:08:49,880
Y al final,|creo que es definitivamente mejor.

763
01:08:52,399 --> 01:08:56,399
Es nuestra segunda vuelta, David.|No esperaba desenfreno.

764
01:08:58,960 --> 01:09:02,279
Supongo que "felicidades"|es lo que debo decirte.

765
01:09:26,600 --> 01:09:28,880
{y:i}Davld, soy Ellijah.

766
01:09:28,960 --> 01:09:30,600
{y:i}Era muy obvlo.

767
01:09:30,640 --> 01:09:33,039
{y:i}Lo recordé gracias a un número.:

768
01:09:33,079 --> 01:09:35,079
{y:i}Cómlcs del Siglo #117.

769
01:09:35,159 --> 01:09:37,159
{y:i}Es cuando un grupo,|{y:i}la Coalición del Mal...

770
01:09:37,239 --> 01:09:39,720
{y:i}trata de averiguar|{y:i}la debilidad de cada superhéroe...

771
01:09:39,760 --> 01:09:42,840
{y:i}porque todos tienen una,|{y:i}igual que tú.

772
01:09:42,920 --> 01:09:46,920
{y:i}Tus huesos no se rompen.|{y:i}Los míos sí. Eso está claro.

773
01:09:46,960 --> 01:09:50,279
{y:i}Nuestras células no reaccionan igual|{y:i}ante las bacterias.

774
01:09:50,359 --> 01:09:54,279
{y:i}Tú no te enfermas. Yo sí.|{y:i}Eso también está claro.

775
01:09:54,319 --> 01:09:59,439
{y:i}Pero por alguna razón,|{y:i}tú y yo reaccionamos igual al agua.

776
01:09:59,479 --> 01:10:01,720
{y:i}Si tragamos muy rápido,|{y:i}nos ahogamos.

777
01:10:01,800 --> 01:10:04,079
{y:i}Si entra en nuestros pulmones,|{y:i}nos ahogamos.

778
01:10:04,119 --> 01:10:06,399
{y:i}Sin importar cuán irreal parezca...

779
01:10:06,479 --> 01:10:08,920
{y:i}tú y yo estamos conectados.

780
01:10:09,000 --> 01:10:11,039
{y:i}Estamos en la misma curva...

781
01:10:11,119 --> 01:10:13,479
{y:i}pero en extremos opuestos.

782
01:10:13,520 --> 01:10:17,520
{y:i}El punto de todo esto|{y:i}es que sabemos algo que no sabíamos.

783
01:10:17,600 --> 01:10:19,560
{y:i}Tú tienes una debilidad.:

784
01:10:19,640 --> 01:10:20,960
{y:i}el agua.

785
01:10:21,039 --> 01:10:23,760
{y:i}Es como tu Kriptonita.

786
01:10:23,840 --> 01:10:25,720
{y:i}¿Me oyes, Davld?

787
01:10:36,560 --> 01:10:39,399
"Propiedad de Ferrocarriles del Este|No entre"

788
01:12:35,520 --> 01:12:36,960
¿Audrey?

789
01:13:09,680 --> 01:13:11,159
Te tengo.

790
01:13:11,239 --> 01:13:12,560
Vamos.

791
01:13:42,840 --> 01:13:44,960
Te recuperarás.

792
01:13:47,760 --> 01:13:50,760
¿Qué pasó?|Creí que--

793
01:13:50,840 --> 01:13:53,239
Creí que estaba muerta.

794
01:13:53,319 --> 01:13:54,680
Yo también.

795
01:13:59,640 --> 01:14:01,439
¿Está herida?

796
01:14:01,520 --> 01:14:03,920
Creo que tiene la pierna rota.

797
01:14:03,920 --> 01:14:06,319
¿Tú estás herido?

798
01:14:06,359 --> 01:14:08,159
¿Oye, hombre, estás herido?

799
01:14:39,760 --> 01:14:42,239
{y:i}No resulté herldo|{y:i}en ese accidente.

800
01:14:42,319 --> 01:14:43,600
David.

801
01:14:45,000 --> 01:14:47,640
{y:i}Nunca me he lastimado, Ellijah.

802
01:14:49,760 --> 01:14:51,520
{y:i}¿Qué debo hacer?

803
01:14:57,600 --> 01:14:59,560
Ve a un lugar donde haya gente.

804
01:15:00,399 --> 01:15:02,640
{y:i}No tendrás que buscar mucho tiempo.

805
01:15:04,840 --> 01:15:07,720
{y:i}Es normal sentir miedo, Davld...

806
01:15:07,800 --> 01:15:11,600
{y:i}porque esta parte|{y:i}no será como un cómic.

807
01:15:11,640 --> 01:15:15,680
{y:i}La vida real no cabe|{y:i}en pequeños recuadros dibujados.

808
01:15:52,680 --> 01:15:54,720
Hay uno en la primera vitrina.

809
01:15:54,800 --> 01:15:57,039
Es el segundo.

810
01:15:57,159 --> 01:15:59,840
Sí.|Sí, es el segundo.

811
01:16:31,760 --> 01:16:33,680
¡Regresen a África!

812
01:16:49,479 --> 01:16:51,319
Oye, ¿cómo te llamas?

813
01:16:56,920 --> 01:16:58,800
Creo que bebiste demasiado.

814
01:17:42,840 --> 01:17:44,840
¿Puedo pasar?

815
01:17:44,880 --> 01:17:46,319
¿Quién es usted?

816
01:17:47,319 --> 01:17:50,079
Me gusta tu casa.

817
01:17:50,159 --> 01:17:51,960
¿Puedo pasar?

818
01:17:52,039 --> 01:17:53,560
¿Qué hace?

819
01:17:55,880 --> 01:17:59,119
No. No puede pasar.

820
01:17:59,159 --> 01:18:00,560
¿Estás seguro?

821
01:18:01,560 --> 01:18:03,720
¿Qué hace--

822
01:18:40,560 --> 01:18:43,239
"Prohibido el paso -Sólo empleados"

823
01:18:47,640 --> 01:18:49,840
"Mantenimiento"

824
01:22:23,079 --> 01:22:24,319
Ya, ya.|Calma.

825
01:27:46,640 --> 01:27:49,960
"Seguridad"

826
01:29:03,760 --> 01:29:06,079
Tuve una pesadilla.

827
01:29:11,920 --> 01:29:13,479
Ya terminó.

828
01:29:43,760 --> 01:29:45,640
No puedo creer que hayas hecho eso.

829
01:29:45,680 --> 01:29:47,600
Sólo te estoy preguntando.

830
01:29:50,640 --> 01:29:52,520
Hago pan frito con huevo.

831
01:30:07,680 --> 01:30:11,159
He estado pensando en Elijah Price.

832
01:30:11,239 --> 01:30:14,560
Si vuelve a aparecerse,llamaremos a la policía, ¿sí?

833
01:30:19,000 --> 01:30:20,239
¿De acuerdo?

834
01:31:13,279 --> 01:31:15,680
"Salvadas"

835
01:31:15,760 --> 01:31:19,439
"'Héroe' rescata a dos niñas|Los padres: muertos"

836
01:31:30,399 --> 01:31:32,479
Tenías razón.

837
01:32:20,079 --> 01:32:24,039
Es uno de los primeros dibujos|de Johann Davis.

838
01:32:24,079 --> 01:32:26,319
¿Ve los ojos del villano?

839
01:32:26,399 --> 01:32:28,680
Son más grandes que los de los demás.

840
01:32:28,720 --> 01:32:31,720
Insinúan una perspectiva|ligeramente torcida...

841
01:32:31,760 --> 01:32:34,960
de su visión del mundo:

842
01:32:35,000 --> 01:32:37,199
sólo un poco anormal.

843
01:32:37,239 --> 01:32:39,520
No luce temible.

844
01:32:39,600 --> 01:32:42,039
Eso le dije a mi hijo...

845
01:32:42,119 --> 01:32:44,760
pero dice que sólo hay dos clases:

846
01:32:44,840 --> 01:32:46,680
el villano soldado...

847
01:32:46,760 --> 01:32:48,960
que pelea contra el héroe|con sus manos...

848
01:32:49,039 --> 01:32:53,199
y la amenaza real:|el brillante archienemigo maligno...

849
01:32:53,239 --> 01:32:55,800
que pelea contra el héroe|con su mente.

850
01:32:55,880 --> 01:32:59,199
-¿Usted es la madre de Elijah?|- Lo soy.

851
01:32:59,279 --> 01:33:01,359
Lo estoy ayudando con la venta.

852
01:33:01,439 --> 01:33:04,159
Gusto en conocerla.|Yo soy David Dunn.

853
01:33:04,239 --> 01:33:06,119
Me habló de usted.

854
01:33:06,159 --> 01:33:08,119
Dice que se están haciendo amigos.

855
01:33:08,199 --> 01:33:09,560
Es cierto.

856
01:33:10,720 --> 01:33:12,840
Parece que hoy se siente bien.

857
01:33:13,840 --> 01:33:16,600
Estoy muy orgullosa de él.

858
01:33:16,680 --> 01:33:19,600
Ha sufrido mucho en su vida.

859
01:33:19,680 --> 01:33:23,119
Sufrió un par de caídas|y pensé que no se recuperaría.

860
01:33:24,439 --> 01:33:25,960
Fueron malas...

861
01:33:27,279 --> 01:33:29,520
pero salió adelante.

862
01:33:29,600 --> 01:33:31,199
Sí, lo hizo.

863
01:33:32,800 --> 01:33:35,119
Es como un milagro.

864
01:33:37,039 --> 01:33:38,479
Sí, lo es.

865
01:33:42,359 --> 01:33:44,560
- Le diré que está aquí.|-Gracias.

866
01:34:13,800 --> 01:34:15,359
Ya comenzó.

867
01:34:18,720 --> 01:34:20,560
Dime algo, David.

868
01:34:21,840 --> 01:34:23,960
Cuando despertaste esta mañana...

869
01:34:24,039 --> 01:34:26,239
¿aún estaba ahí?

870
01:34:26,319 --> 01:34:27,880
¿La tristeza?

871
01:34:29,039 --> 01:34:30,479
No.

872
01:34:34,479 --> 01:34:37,039
Creo que aquí es|donde nos damos la mano.

873
01:34:57,199 --> 01:34:59,079
¿Lo vieron?

874
01:35:07,479 --> 01:35:10,000
Trabajé en ese edificio 25 años.

875
01:35:10,079 --> 01:35:11,920
Conozco todos sus secretos.

876
01:35:13,439 --> 01:35:14,640
¿Secretos?

877
01:35:16,800 --> 01:35:19,000
Si alguna vez hubiera un incendio...

878
01:35:19,079 --> 01:35:21,520
en el primero, segundo o tercer piso...

879
01:35:21,600 --> 01:35:24,399
todos en ese hotel|se quemarían vivos.

880
01:35:30,640 --> 01:35:33,079
Los pasajeros no pueden entrar ahí.

881
01:35:58,079 --> 01:36:00,560
"Alud en México|Mata a todos excepto a bebé"

882
01:36:00,640 --> 01:36:02,199
"Química"

883
01:36:11,520 --> 01:36:13,760
"Incendio en refinería|mata a 78 trabajadores"

884
01:36:14,800 --> 01:36:17,319
¿Sabes qué es lo más pavoroso?

885
01:36:20,840 --> 01:36:23,920
No conocer tu lugar en este mundo.

886
01:36:24,000 --> 01:36:26,159
No saber por qué estás aquí.

887
01:36:27,680 --> 01:36:29,039
Eso--

888
01:36:31,399 --> 01:36:33,600
Es un sentimiento horrible.

889
01:36:34,800 --> 01:36:37,159
¿Qué hiciste?

890
01:36:38,159 --> 01:36:41,159
Por poco perdí la esperanza.

891
01:36:41,239 --> 01:36:44,479
Muchas veces me cuestioné.

892
01:36:44,560 --> 01:36:46,880
Mataste a toda esa gente.

893
01:36:48,239 --> 01:36:50,840
Pero te encontré.

894
01:36:50,920 --> 01:36:54,039
Tantos sacrificios...

895
01:36:55,079 --> 01:36:57,119
sólo para encontrarte.

896
01:36:57,199 --> 01:36:58,720
Dios mío.

897
01:37:08,560 --> 01:37:10,960
Ahora que sabemos quién eres...

898
01:37:12,239 --> 01:37:14,920
yo sé quién soy.

899
01:37:18,319 --> 01:37:20,479
No soy un error.

900
01:37:21,960 --> 01:37:24,000
Todo tiene sentido.

901
01:37:24,640 --> 01:37:27,640
¿Sabes cómo ubicas al archivillano|en un cómic?

902
01:37:28,640 --> 01:37:31,880
Es exactamente lo opuesto del héroe...

903
01:37:31,960 --> 01:37:35,439
y la mayoría de las veces,|son amigos, como tú y yo.

904
01:37:35,520 --> 01:37:39,239
Debí saberlo desde antes.|¿Sabes por qué, David?

905
01:37:39,319 --> 01:37:41,199
Por los niños.

906
01:37:42,479 --> 01:37:44,920
"David llevó a las autoridades|a Edición Limitada...

907
01:37:45,000 --> 01:37:48,319
donde se hallaron pruebas|de tres actos de terrorismo."

908
01:37:50,720 --> 01:37:53,279
Me llamaban Sr. Vidrio.

909
01:37:57,920 --> 01:38:00,920
"Elijah está|en una institución penitenciaria...

910
01:38:00,960 --> 01:38:02,680
para delincuentes sicóticos."

