1
00:00:01,360 --> 00:00:04,080
Promiٍte Pane.

2
00:00:04,240 --> 00:00:10,800
Mù‍ete vystoupit z ّady ?

3
00:00:10,960 --> 00:00:13,679
Mىli jsme poslednى problémy|s pّekupnيky drog na stadiَnu.

4
00:00:13,839 --> 00:00:16,559
Mohu vلs prohledat ?

5
00:00:16,719 --> 00:00:20,399
Prosيm, zdvihnىte ruce.

6
00:00:20,559 --> 00:00:23,280
Zdvihnout prosيm.

7
00:00:23,440 --> 00:00:27,440
Teprve jsem pّiڑel.

8
00:00:34,960 --> 00:00:38,960
Mù‍u dلt ruce dolù ?

9
00:00:42,600 --> 00:00:45,320
Mù‍u odejيt ?

10
00:00:45,479 --> 00:00:49,159
Ano.

11
00:00:49,320 --> 00:00:53,320
Doufلm, ‍e je najdete.

12
00:01:02,759 --> 00:01:04,519
Co je ?

13
00:01:04,680 --> 00:01:07,400
Pّijï do kancelلّe,|nىco se stalo tvému dي‌eti.

14
00:01:07,560 --> 00:01:09,319
Kde je ?

15
00:01:09,480 --> 00:01:12,200
Nىco ve ڑkole.

16
00:01:12,359 --> 00:01:16,359
Chtىjي aby jsi pّiڑel.

17
00:01:27,680 --> 00:01:32,319
To je tvùj otec ?

18
00:01:32,480 --> 00:01:36,480
Myslيڑ, ‍e by porazil studenta ?

19
00:01:40,159 --> 00:01:44,159
Mىli jsme problém vلs najيt,|proto‍e nejste v seznamu.

20
00:01:47,840 --> 00:01:50,560
Audrey je asi zapsanل.

21
00:01:50,719 --> 00:01:53,439
To ano.

22
00:01:53,599 --> 00:01:58,239
Jsem Josefùv otec.

23
00:01:58,400 --> 00:02:02,040
Co se stalo ?

24
00:02:02,200 --> 00:02:05,879
Nic vل‍ného,|spيڑe psychické nلsledky ne‍ fyzické.

25
00:02:06,040 --> 00:02:10,039
Nebylo tّeba ho posيlat|do nemocnice jako tebe.

26
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Nerozumيm...

27
00:02:16,599 --> 00:02:21,240
Moje kancelلّ byla na druhé stranى ulice.

28
00:02:21,400 --> 00:02:25,400
Nepamatujeڑ si mى ?

29
00:02:27,159 --> 00:02:31,000
Ne prosيm.

30
00:02:34,840 --> 00:02:39,479
Byl jsi mladڑي jak Josef|kdy‍ se to stalo.

31
00:02:39,639 --> 00:02:43,639
Pamatujeڑ si, co se stalo,|kdy‍ jste ڑli do bazénu ?

32
00:02:46,319 --> 00:02:50,319
Stلle to znي,|jako jedna z tىch straڑn‎ch povىstي.

33
00:02:52,080 --> 00:02:56,719
Vيڑ, ‍e v tom bazénى |se skoro utopilo dي‌e ?

34
00:02:56,879 --> 00:03:00,560
Le‍elo na dnى bazénu pّes 5 minut.

35
00:03:00,719 --> 00:03:04,719
Kdy‍ jsem ho vytلhla u‍ ne‍il.

36
00:03:09,360 --> 00:03:13,360
Nikomu to nepovيm,|uchovلm to v tajnosti.

37
00:03:16,080 --> 00:03:20,080
Stلle se bojيڑ vody ?

38
00:03:21,800 --> 00:03:24,520
Zapletl jsem se.

39
00:03:24,680 --> 00:03:28,360
Otravovali to èيnské dىvèe|v ڑatnى.

40
00:03:28,520 --> 00:03:32,199
Dobّe jsem udىlal ?

41
00:03:32,360 --> 00:03:37,000
Tak se mل zachovat hrdina, ‍e ?

42
00:03:37,159 --> 00:03:39,879
Chtىl jsem je zadr‍et,

43
00:03:40,039 --> 00:03:44,039
ale oni mى dr‍eli pod vodou|a nechtىli pustit.

44
00:03:46,759 --> 00:03:49,479
Mo‍nل, ‍e kvùli tomu, ‍e jsi mùj otec.

45
00:03:49,639 --> 00:03:54,280
Mysleli, ‍e jsem jako ty.

46
00:03:54,439 --> 00:03:58,439
Ne jsem jako ty.

47
00:03:59,240 --> 00:04:02,879
Jsi takov‎ jako jل.

48
00:04:03,039 --> 00:04:05,759
Oboum nلm mù‍ou ublي‍i‌.

49
00:04:05,919 --> 00:04:07,680
Jsem obyèejn‎ èlovىk.

50
00:04:07,840 --> 00:04:10,560
To vùbec ne.

51
00:04:10,719 --> 00:04:14,719
Proè to povيdلڑ ?

52
00:04:20,319 --> 00:04:23,040
Eliلڑ Price byl dnes u mى.

53
00:04:23,199 --> 00:04:25,920
Kriste!

54
00:04:26,079 --> 00:04:30,079
Nic neudىlal,|jen mi povىdىl svojي teorii.

55
00:04:32,800 --> 00:04:36,480
Je smutné,|‍e se èlovىk mù‍e tak zblلznit.

56
00:04:36,639 --> 00:04:40,639
Stratit kontakt s pّيtomnostي.

57
00:04:41,399 --> 00:04:43,160
Josefe, pro boha co dىlلڑ ?

58
00:04:43,319 --> 00:04:45,079
O mùj Bo‍e !

59
00:04:45,240 --> 00:04:47,959
Ty tomu nevىّيڑ, ale jل ti|ukل‍u, ‍e se ti nemù‍e nic stلt.

60
00:04:48,120 --> 00:04:50,839
Ta pistole nenي nabitل.

61
00:04:51,000 --> 00:04:52,759
On nevي kde schovلvلm nلboje.

62
00:04:52,920 --> 00:04:55,639
V tv‎ch trofejيch.

63
00:04:55,800 --> 00:04:57,560
Josefe ty jsi nabil tu pistoli ?

64
00:04:57,720 --> 00:04:59,480
Nic se ti nestane.

65
00:04:59,639 --> 00:05:01,399
Eliلڑ se m‎lil.

66
00:05:01,560 --> 00:05:03,319
Odkud ho znل ?

67
00:05:03,480 --> 00:05:06,199
Byl se mnou, kdy‍ jsme se poznali.

68
00:05:06,360 --> 00:05:09,079
Nikdo mu nevىّي.

69
00:05:09,240 --> 00:05:11,959
Josefe poslouchej,|kdy‍ jsou lidé nemocnي,

70
00:05:12,120 --> 00:05:15,800
a nebo se jim èasto ubli‍uje jako Eliلڑovi.

71
00:05:15,959 --> 00:05:18,680
Poڑkozuje to jejich rozum.

72
00:05:18,839 --> 00:05:21,519
Zaèيnajي vىّit vىcيm,|které nejsou pravdivé.

73
00:05:21,680 --> 00:05:24,399
Povىdىl mi, co si myslي o tvém otci,|to nenي pravda.

74
00:05:24,560 --> 00:05:27,279
Ukل‍u vلm to.

75
00:05:27,439 --> 00:05:30,160
Vzpomيnلڑ si na historku o chlapci,|kter‎ se skoro utopil v bazénu ?

76
00:05:30,319 --> 00:05:33,040
To jsem byl jل, o mnى mluvili.

77
00:05:33,199 --> 00:05:35,920
Skoro jsem zemّel, nel‍u ti.

78
00:05:36,079 --> 00:05:38,800
Nevzpomيnلڑ si.

79
00:05:38,959 --> 00:05:41,680
Vيڑ, ‍e tvùj otec mىl autonehodu|na stّednي ڑkole.

80
00:05:41,839 --> 00:05:44,560
Nedىlej to.

81
00:05:44,720 --> 00:05:47,439
On zemّe Josefe.

82
00:05:47,600 --> 00:05:50,319
Josefe poslouchej, co mلma...

83
00:05:50,480 --> 00:05:53,199
Neboj se.

84
00:05:53,360 --> 00:05:56,079
Josefe, jestli zmلèkneڑ spouڑ‌|odejdu.

85
00:05:56,240 --> 00:06:01,800
Rozumيڑ ?|Odejdu do New Yorku.

86
00:06:01,959 --> 00:06:06,600
Mلڑ pravdu, jak zmلèkneڑ spouڑ‌,|kulka se ode mne odrazي|a nic se mi nestane,

87
00:06:06,759 --> 00:06:12,360
ale potom pùjdem nahoru zbalيm|si vىci a odejdu do New Yorku.

88
00:06:12,519 --> 00:06:16,199
A jل jsem si u‍ myslel,|‍e zaèيnلme b‎t pّلtelé.

89
00:06:16,360 --> 00:06:18,120
A pّلtelé se navzلjem poslouchajي

90
00:06:18,279 --> 00:06:20,040
a nestّيlejي po sobى.

91
00:06:20,199 --> 00:06:22,920
Je to tak Audrey ?

92
00:06:23,079 --> 00:06:23,879
Do pّلtel se nestّيlي Josefe.

93
00:06:24,439 --> 00:06:28,680
Josefe !

94
00:06:28,839 --> 00:06:32,519
Budeڑ mيt vل‍né problémy.

95
00:06:32,680 --> 00:06:36,360
Jsem tvùj otec|a povيdلm ti polo‍ ten revolver.

96
00:06:36,519 --> 00:06:37,319
1...

97
00:06:37,480 --> 00:06:41,399
2...

98
00:06:58,560 --> 00:07:02,240
ٹel jsem za chlapيkem|v té maskلèové bundى.

99
00:07:02,399 --> 00:07:06,199
Mىl stّيbrnou pistoli s èernou|rukojetي pّichycenou na noze.

100
00:07:09,120 --> 00:07:12,800
Opravdu jsi byl zranىn‎|pّi té autonehodى ?

101
00:07:12,959 --> 00:07:14,720
Proto‍e, jل si myslيm ‍e jsi lhal.

102
00:07:14,879 --> 00:07:18,560
Myslيm, ‍e jsi vyu‍il prيle‍itosti|abys ukonèil svojي fotbalovou kariéru.

103
00:07:18,720 --> 00:07:22,600
A myslيm, ‍e jsi to vڑechno|udىlal kvùli své dيvce.

104
00:07:23,480 --> 00:07:27,160
Mل to smysl, co ti bylo po fotbale,|kolik jeڑtى, 10 let?

105
00:07:27,319 --> 00:07:31,000
Ale lلska.

106
00:07:31,160 --> 00:07:33,879
Ta je na vىky.

107
00:07:34,040 --> 00:07:36,759
Myslel jsem na tvùj smutek.

108
00:07:36,920 --> 00:07:39,639
Vيm, proè se tak cيtيڑ.

109
00:07:39,800 --> 00:07:42,519
Urèitى proto, ‍e nedىlلڑ to ,|co by jsi chtىl dىlat.

110
00:07:42,680 --> 00:07:45,399
Vىtڑina zbranي mل stّيbrnou|nebo èernou rukoje‌.

111
00:07:45,560 --> 00:07:49,240
Nejde o to...|Pّestaٍ

112
00:07:49,399 --> 00:07:52,120
Pّestaٍ mi nièit ‍ivot Eliلڑi.

113
00:07:52,279 --> 00:07:54,040
Vèera mى mùj syn,|mلlem zastّelil.

114
00:07:54,199 --> 00:07:55,959
Proto‍e chtىl dokلzat,|‍e mلڑ pravdu.

115
00:07:56,120 --> 00:07:58,839
Neّekl jsem,|‍e tى nelze zabيt.

116
00:07:59,000 --> 00:08:01,680
To jsem nikdy neّekl.

117
00:08:01,839 --> 00:08:06,480
Staly se 3 vل‍né katastrofy|a pouze ty jsi pّe‍il.

118
00:08:06,639 --> 00:08:09,360
Nikdy jsem nebyl nemocn‎.

119
00:08:09,519 --> 00:08:13,199
Kdy‍ jsem byl mal‎, strلvil jsem|t‎den v nemocnici.

120
00:08:13,360 --> 00:08:17,040
Mلlem jsem se utopil.

121
00:08:17,199 --> 00:08:20,879
Dvى jiné dىti se bavily tيm,|‍e mى dr‍ely pod vodou.

122
00:08:21,040 --> 00:08:25,680
Nevىdىly,|‍e mى mلlem zabily.

123
00:08:25,839 --> 00:08:30,480
Skoro jsem umّel|tak jako obyèejn‎ èlovىk.

124
00:08:30,639 --> 00:08:34,320
Nechci se s tebou u‍ setkat.

125
00:08:34,480 --> 00:08:38,480
Dr‍ se dلl od mojي rodiny.

126
00:08:50,759 --> 00:08:54,759
Hej èlovىèe, u‍ je dvacet minut po|je èas nىco si vybrat.

127
00:08:58,440 --> 00:09:02,440
Radڑi by sis ho nemىl honit|pّi tىch japonsk‎ch komiksech.

128
00:09:14,759 --> 00:09:19,360
Nevىdىl jsem, ‍e si na...

129
00:09:19,519 --> 00:09:27,039
Jednoduڑe si nىco vyber.

130
00:09:27,200 --> 00:09:31,200
Oڑetّovatelka je tu, jsi v poّلdku.

131
00:09:33,919 --> 00:09:37,600
Nic mi nenي.

132
00:09:37,759 --> 00:09:40,480
Mù‍eme jيt jindy ?

133
00:09:40,639 --> 00:09:44,320
Nedىlejte si starosti.

134
00:09:44,480 --> 00:09:47,799
Vڑechno v poّلdku. Poradيm si.

135
00:09:54,080 --> 00:09:57,399
Pùjdeme jen na pلr drinkù.

136
00:10:02,679 --> 00:10:05,399
Poslouchej. Vyvedu tى odsud.

137
00:10:05,559 --> 00:10:09,000
Popّem‎ڑlej na chodnيku,|jل se mلm sejيt s holkou.

138
00:10:26,679 --> 00:10:30,200
Sakra !

139
00:10:46,799 --> 00:10:49,519
Kaڑlu na to,|‍e jsi na vozيku.

140
00:10:49,679 --> 00:10:53,399
Jestli to udىlلڑ jeڑtى jednou|zavolلm ochranku.

141
00:10:11,159 --> 00:11:06,000
Dohrلl jsi vtipلlku.

142
00:11:09,799 --> 00:11:13,799
Skonèيڑ v base.

143
00:11:30,919 --> 00:11:34,600
Kolik stojي tento?

144
00:11:36,679 --> 00:11:41,320
Rezav‎

145
00:11:41,480 --> 00:11:45,399
Jako barva ne jako rez.

146
00:11:47,240 --> 00:11:49,960
Nevىdىla jsem.

147
00:11:50,120 --> 00:11:53,799
Mلm radڑi bronzov‎.

148
00:11:53,960 --> 00:11:57,639
Oblيbenل pيsnièka.

149
00:11:57,799 --> 00:12:00,480
Soft And Wet

150
00:12:00,639 --> 00:12:03,360
Co‍e?

151
00:12:03,519 --> 00:12:06,240
Mىli jsme b‎t upّيmnي.

152
00:12:06,399 --> 00:12:08,159
Soft And Wet

153
00:12:08,320 --> 00:12:12,000
Velice zajيmavé.

154
00:12:12,159 --> 00:12:15,840
Jsem na ّadى.

155
00:12:16,000 --> 00:12:19,799
Kdy jsi poprvé pomyslel,|‍e se nلm to mo‍nل nepodaّي?

156
00:12:21,759 --> 00:12:25,399
To nenي hra, nemل pravidla.

157
00:12:30,399 --> 00:12:33,120
Nejsem si jist.

158
00:12:33,279 --> 00:12:36,000
Pّem‎ڑlej.

159
00:12:36,159 --> 00:12:38,879
A co s hrou?

160
00:12:39,039 --> 00:12:42,679
Je ukonèena , vyhrلla jsem.

161
00:12:42,840 --> 00:12:45,559
Mo‍nل to nebyl konkrétnي moment.

162
00:12:45,720 --> 00:12:49,399
Mىla jsi zl‎ sen a jل jsem tى neprobudil|abych ti ّekl,

163
00:12:51,480 --> 00:12:56,120
‍e je vڑe v poّلdku.

164
00:12:56,279 --> 00:12:59,000
Tehdy to asi bylo poprvé.

165
00:12:59,159 --> 00:13:02,840
A podruhé?

166
00:13:03,000 --> 00:13:07,639
Poèيtalas?

167
00:13:07,799 --> 00:13:11,799
Myslel jsi na nلs,|kdy‍ jsi nebyl s nلmi?

168
00:13:19,279 --> 00:13:22,000
Ano.

169
00:13:22,159 --> 00:13:26,799
Proè?

170
00:13:26,960 --> 00:13:30,600
Nevيm.

171
00:13:31,759 --> 00:13:36,399
Prostى se cيtيm ڑpatnى.

172
00:13:36,559 --> 00:13:40,200
Nىkdy je prostى èlovىku zle.

173
00:13:43,279 --> 00:13:47,000
Jde o nلs?|O tvùj ‍ivot?

174
00:13:50,000 --> 00:13:53,679
Bylo tolik jin‎ch vىcي,|cos mohl dىlat po studiيch na univerzitى.

175
00:13:53,840 --> 00:13:57,799
Ale to byly tvoje volby.

176
00:14:01,480 --> 00:14:05,399
I kdybychom se neznali,| i tak bychom byli spolu,| cيtيm to.

177
00:14:08,200 --> 00:14:11,879
To, co se stalo, byl dar.

178
00:14:12,039 --> 00:14:16,679
I nikdy jsem nechtىla, abys odeڑel.

179
00:14:16,840 --> 00:14:20,600
Vيڑ o tom, ‍e?

180
00:14:22,600 --> 00:14:26,279
Po vaڑem odchodu byly dva telefonلty.

181
00:14:26,440 --> 00:14:30,120
Byly oba najednou, tak‍e jsem mluvila jen s jednيm.

182
00:14:30,279 --> 00:14:33,960
Kdo volal?

183
00:14:34,120 --> 00:14:38,759
Nىkdo z New Yorku|ohlednى prلce v ochrance,|chtىjي vلs zamىstnat.

184
00:14:38,919 --> 00:14:42,559
Dيky, ‍e jste mi ّekli,|‍e se stىhujete do New Yorku.

185
00:14:42,720 --> 00:14:46,600
Jeڑtى nevيme.

186
00:14:50,399 --> 00:14:54,200
Dovolila jsem si,|ten druh‎ telefon nahrلt na zلznamnيk.

187
00:14:56,159 --> 00:14:59,799
V‎bornى.

188
00:15:09,600 --> 00:15:13,399
Mىl bys ّيkat pravdu, teprve zaèيnلme.

189
00:15:15,360 --> 00:15:19,000
Neèekala jsem,|‍e zmىnيڑ svoje rozhodnutي|z dùvodu jednoho rande.

190
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
Kdy‍ pojedeڑ do New Yorku,|mo‍nل se nىco podaّي,|ale bude potّeba to dىlat pomalu.

191
00:15:29,720 --> 00:15:33,399
Mo‍nل se vڑechno pىknى spravي.

192
00:15:36,440 --> 00:15:40,200
Konec koncù mلme nىjakou ڑanci.

193
00:15:42,200 --> 00:15:46,200
Myslيm,|‍e gratulace je to sprلvné slovo.

194
00:16:09,039 --> 00:16:12,720
Davide - tady Eliلڑ.

195
00:16:12,879 --> 00:16:17,519
To je naprosto jasné,|to jedno èيslo vysvىtlilo vڑechno.

196
00:16:17,679 --> 00:16:22,320
V tom komiksu se skupina zloèincù|pokouڑela najيt slabiny superhrdinù.

197
00:16:22,480 --> 00:16:26,159
Ka‍d‎ superhrdina mل|nىjakou slabinu, stejnى jako ty.

198
00:16:26,320 --> 00:16:30,000
Tvé kosti se nelلmou,| moje ano.

199
00:16:30,159 --> 00:16:32,879
Tvoje buٍky|jinak reaguji na bakterie na rozdيl od m‎ch.

200
00:16:33,039 --> 00:16:36,720
Neb‎vلڑ nemocen, jل ano.

201
00:16:36,879 --> 00:16:40,519
Ale z nىjakého dùvodu|mلme shodnou reakci na vodu.

202
00:16:40,679 --> 00:16:44,360
Polykلme ji moc rychle,|zakuckلvلme se|a zalévلme plيce.

203
00:16:44,519 --> 00:16:48,200
Topيme se.

204
00:16:48,360 --> 00:16:52,039
Nesejde na tom, jak moc nepravdىpodobné to je,|ale jsme nىjak‎m zpùsobem slouèenي.

205
00:16:52,200 --> 00:16:55,879
Jsme na stejném rozcestي,|ale na rùzn‎ch koncيch.

206
00:16:56,039 --> 00:17:00,679
Teï vيme nىco,|co jsme doposud nevىdىli.

207
00:17:00,840 --> 00:17:03,559
Mلڑ slabinu - vodu.

208
00:17:03,720 --> 00:17:06,440
To je tvùj kryptonit.

209
00:17:06,599 --> 00:17:10,599
Slyڑيڑ Davide?

210
00:19:18,000 --> 00:19:21,400
Audrey?

211
00:20:10,720 --> 00:20:13,000
Audrey

212
00:20:33,759 --> 00:20:36,480
Myslela jsem, ‍e ne‍ijem.

213
00:20:36,640 --> 00:20:40,200
Jل taky.

214
00:20:42,359 --> 00:20:44,119
Nestalo se ji nic?

215
00:20:44,279 --> 00:20:46,039
Mل asi zlomené nohy.

216
00:20:46,200 --> 00:20:48,920
A ty jseڑ zranىn?

217
00:20:49,079 --> 00:20:52,200
Hej, co je s tebou?

218
00:21:23,599 --> 00:21:27,279
V tomto pّيpadى jsem nebyl zranىn.

219
00:21:27,440 --> 00:21:30,599
Nikdy jsem nebyl zranىn, Eliلڑi.

220
00:21:33,200 --> 00:21:36,200
Co mلm dىlat?

221
00:21:39,920 --> 00:21:42,640
Jdi hlيdat lidi.

222
00:21:42,799 --> 00:21:46,480
Nebudeڑ muset dlouho hledat.

223
00:21:46,640 --> 00:21:49,359
To je dobّe, ‍e mلڑ strach,

224
00:21:49,519 --> 00:21:54,160
proto‍e tato èلst nebude shodnل s tيm,| co je v komiksu.

225
00:21:54,319 --> 00:21:58,200
Pravdiv‎ ‍ivot se nedل |zaّadit do "ڑuplيku"

226
00:22:37,480 --> 00:22:41,400
Mù‍u se podيvat na tamto?

227
00:23:14,880 --> 00:23:18,599
Vra‌te se do svého gheta.

228
00:23:32,119 --> 00:23:35,799
Co je s tebou?

229
00:23:38,839 --> 00:23:42,599
Pّيliڑ moc jsi vypila.

230
00:24:24,880 --> 00:24:27,599
Mù‍u vstoupit?

231
00:24:27,759 --> 00:24:30,480
Kdo jste?

232
00:24:30,640 --> 00:24:33,359
Libي se mi vلڑ dùm.

233
00:24:33,519 --> 00:24:35,279
Mù‍u vstoupit?

234
00:24:35,440 --> 00:24:38,160
A o co jde?

235
00:24:38,319 --> 00:24:41,000
Ne, nemù‍ete vstoupit.

236
00:24:41,160 --> 00:24:43,880
Urèitى?

237
00:24:44,039 --> 00:24:47,799
Co, co to dىlلte?

238
00:35:55,400 --> 00:35:59,000
U‍ je po vڑem.

239
00:36:28,000 --> 00:36:31,679
Prostى se ho zeptej.

240
00:36:31,840 --> 00:36:35,800
Dىlلm topinky.

241
00:36:50,039 --> 00:36:54,679
Pّem‎ڑlela jsem o Eliلڑi Pricovi.

242
00:36:54,840 --> 00:36:58,599
Jestli se objevي jeڑtى jednou,|mىli bychom zavolat policii.

243
00:37:00,599 --> 00:37:03,400
V poّلdku?

244
00:37:56,239 --> 00:37:59,000
Zachrلnىni

245
00:38:01,000 --> 00:38:05,000
Hrdina zachraٍuje dvى dىti|rodièe doma nalezeni mrtvi

246
00:38:13,480 --> 00:38:17,400
V poّلdku?

247
00:39:02,400 --> 00:39:06,079
To jedna z nejrannىjڑيch|kreseb Johana Davise.

248
00:39:06,239 --> 00:39:09,920
Vidيte oèi zloèince?

249
00:39:10,079 --> 00:39:13,800
Jsou vىtڑي ne‍ u jin‎ch postav.

250
00:39:15,840 --> 00:39:18,519
Sugerujي trochu jin‎ pohled na svىt.

251
00:39:18,679 --> 00:39:21,400
Trochu hrùzostraڑné.

252
00:39:21,559 --> 00:39:24,280
Pّesnى tak jsem to ّekla synovi,

253
00:39:24,440 --> 00:39:27,159
ale on ّekl, ‍e jsou dva druhy

254
00:39:27,320 --> 00:39:31,000
zloèinec-bojovnيk,|kter‎ bojuje pّيmo s hrdinou

255
00:39:31,159 --> 00:39:34,840
a ten druh‎, kter‎ je skuteèn‎m nebezpeèيm.

256
00:39:35,000 --> 00:39:38,679
Génius hrùzn‎ch èinù,|hlavnي nepّيtel, kter‎ bojuje s hrdinou|pomocي svého intelektu.

257
00:39:38,840 --> 00:39:40,599
Vy jste matkou, Eliلڑe?

258
00:39:40,760 --> 00:39:42,519
Ano jsem.

259
00:39:42,679 --> 00:39:44,440
Pomلhلm mu s v‎prodejem.

260
00:39:44,599 --> 00:39:46,360
Rلd jsem vلs poznal.

261
00:39:46,519 --> 00:39:48,280
Jsem David Donn.

262
00:39:48,440 --> 00:39:50,199
Mluvil o vلs.

263
00:39:50,360 --> 00:39:52,119
طekl, ‍e jste se stali pّلteli.

264
00:39:52,280 --> 00:39:54,039
To je pravda.

265
00:39:54,199 --> 00:39:56,920
Daّي se mu dnes dobّe.

266
00:39:57,079 --> 00:39:59,760
Jsem na nىho velice pyڑnل.

267
00:39:59,920 --> 00:40:02,639
Mىl tى‍k‎ ‍ivot.

268
00:40:02,800 --> 00:40:06,480
Nىkolik tى‍k‎ch zranىnي,|které ho zlomily.

269
00:40:06,639 --> 00:40:10,599
Bylo zle, ale podaّilo se mu to.

270
00:40:15,280 --> 00:40:19,920
Jako zلzrakem.

271
00:40:20,079 --> 00:40:24,719
Ano, pّesnى tak.

272
00:40:24,880 --> 00:40:26,639
Povيm mu, ‍e jste pّiڑel.

273
00:40:26,800 --> 00:40:30,599
Dىkuji.

274
00:40:56,519 --> 00:41:01,159
U‍ to zaèalo.

275
00:41:01,320 --> 00:41:05,960
طekni mi Davide|kdy‍ ses probudil dnes rلno...

276
00:41:06,119 --> 00:41:08,840
Jeڑtى poّلd tam byl?

277
00:41:09,000 --> 00:41:11,719
Smutek.

278
00:41:11,880 --> 00:41:16,519
Ne.

279
00:41:16,679 --> 00:41:20,599
Myslيm, ‍e tady si mù‍eme pogratulovat.

280
00:41:50,239 --> 00:41:52,960
Pracuji v této budovى 25 let.

281
00:41:53,119 --> 00:41:55,840
Znلm vڑechna tajemstvي.

282
00:41:56,000 --> 00:41:59,639
Tajemstvي?

283
00:41:59,800 --> 00:42:04,440
Napّيklad,|jestli‍e kdykoliv vypukne po‍لr|na 1, 2, nebo 3, patّe...

284
00:42:04,599 --> 00:42:08,599
Vڑichni v tomto hotelu by shoّeli za‍iva.

285
00:42:12,280 --> 00:42:16,199
Cestujيcيm je tam vstup zakلzلn.

286
00:42:58,320 --> 00:43:02,199
Vيڑ co je nejvيc deprimujيcي?

287
00:43:03,119 --> 00:43:06,800
Kdy‍ nevيڑ kam patّيڑ ve spoleènosti.

288
00:43:06,960 --> 00:43:11,000
Kdy‍ nevيڑ, proè jsi tady.

289
00:43:13,679 --> 00:43:17,400
Je to pّيڑern‎ pocit.

290
00:43:20,360 --> 00:43:24,039
Prلvى jsem se vzdal.

291
00:43:24,199 --> 00:43:27,880
Tolikrلt jsem ّeڑil toto dilema.

292
00:43:28,039 --> 00:43:32,679
Zabil jsi ty lidi.

293
00:43:32,840 --> 00:43:36,599
Obىtoval jsem je.|Tolik obىtي pouze pro to...

294
00:43:38,599 --> 00:43:42,599
Abych tى naڑel.

295
00:43:51,079 --> 00:43:54,760
Teï, kdy‍ vيڑ,|kdo jsi.

296
00:43:54,920 --> 00:43:58,599
Jل vيm, kdo jsem.

297
00:44:01,599 --> 00:44:04,320
Nejsem omylem.

298
00:44:04,480 --> 00:44:07,199
Vڑechno mل smysl.

299
00:44:07,360 --> 00:44:11,039
V komiksu mù‍eڑ odhadnout,|kdo bude hlavnي padouch.

300
00:44:11,199 --> 00:44:13,920
Je pّesn‎m opakem hrdiny,

301
00:44:14,079 --> 00:44:15,840
a vىtڑina z nich jsou pّلtele.

302
00:44:16,000 --> 00:44:17,760
Tak jako ty a jل.

303
00:44:17,920 --> 00:44:19,679
Mohli jsme si to domyslet.

304
00:44:19,840 --> 00:44:21,599
A vيڑ, proè?

305
00:44:21,760 --> 00:44:25,440
Dيky dىtem.

306
00:44:25,599 --> 00:44:29,599
David Dunn oznaèil ّْadùm|Limitovanou Edici jako mيsto, kde se nachلzejي |dùkazy 3 teroristick‎ch ْtokù

307
00:44:33,280 --> 00:44:37,000
Pojmenovali mne Pan Sklenىn‎.

308
00:44:41,880 --> 00:44:54,840
Eliلڑ Price se nachلzي|v zaّيzenي pro psychicky nemocné zloèince.

