1
00:00:07,960 --> 00:00:10,400
Ze slovenڑtiny pّelo‍il STOUPA,|upravil hAnZ.

2
00:00:21,960 --> 00:00:25,960
Bى‍nى je v komicsu 35 stran a 124 ilustracي.

3
00:00:27,960 --> 00:00:31,960
Jeden exemplلّ stojي od 1 dollaru do 140 tisيc dollarù.

4
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Dennى je prodan‎ch v USA 172 tisيc komiksù.

5
00:00:38,359 --> 00:00:41,000
Vيce jak 62 miliَnù 780 tisيc ka‍d‎ rok.

6
00:00:41,159 --> 00:00:45,960
Prùmىrn‎ zbىratel mل 3 312 komiksù|a strلvي asi rok ‍ivota jejich ètenيm.

7
00:00:57,479 --> 00:01:03,600
Obchod ve Filadelfii.|1961

8
00:01:05,159 --> 00:01:07,920
To je pan Masterson.|Lékaّ.

9
00:01:08,040 --> 00:01:09,799
Vڑechno v poّلdku ?

10
00:01:10,000 --> 00:01:20,319
Sanitka u‍ je na cestى.|Dىkujem.

11
00:01:20,480 --> 00:01:22,280
Mل u‍ jméno?

12
00:01:22,400 --> 00:01:29,959
Eliلڑ.

13
00:01:30,120 --> 00:01:49,159
Musي tak plakat ?|Mohu ?

14
00:01:49,280 --> 00:01:55,879
Mù‍ete mi ho dلt zpىt ?

15
00:01:56,000 --> 00:01:58,719
Stalo se nىco pّi porodu ?

16
00:01:58,920 --> 00:02:02,560
Nic. Byl velmi krلtk‎.|Dيtى chtىlo jيt samo.

17
00:02:02,680 --> 00:02:06,560
Nebyli ‍لdné problémy.

18
00:02:06,560 --> 00:02:10,199
Spadlo Vلm ?|CO ?

19
00:02:10,360 --> 00:02:20,759
Jestli Vلm to dيtى spadlo ?|Je‍يڑi Kriste, NE.

20
00:02:20,919 --> 00:02:25,560
Oznamte sanitce,|‍e situace je vل‍nل.

21
00:02:25,719 --> 00:02:30,360
Prosيm vلs,|jeڑtى jsem nىco takového nevidىl.

22
00:02:30,560 --> 00:02:40,919
Vypadل to,|‍e dيtى mىlo ْraz pّi porodu.

23
00:02:41,039 --> 00:02:45,039
Mل zlomené ruce a nohy.

24
00:03:20,400 --> 00:03:22,759
V Y V O L E N ف

25
00:03:31,879 --> 00:03:34,759
Dalڑي zastلvka - Filadelfie.

26
00:04:07,400 --> 00:04:11,039
Cestujete sلm ?

27
00:04:11,240 --> 00:04:15,240
Ano.

28
00:04:57,279 --> 00:05:00,959
Nىkdo tady nechal èasopis. Chcete si ho preèيst?

29
00:05:01,120 --> 00:05:08,600
Mù‍u si vzيt ten druh‎ ?

30
00:05:08,759 --> 00:05:11,480
Dيky.

31
00:05:11,680 --> 00:05:15,319
Mلte rلda sport ?|Zab‎vلm se tيm.

32
00:05:15,480 --> 00:05:18,240
Reprezentuju atlety. Jsem agentka.

33
00:05:18,399 --> 00:05:21,040
Nehledلte nىjaké mu‍e|na synchronnي plavلnي ?

34
00:05:21,240 --> 00:05:26,839
Pّem‎ڑlel jsem, ‍e se na to dلm.|Opravdu ?

35
00:05:27,000 --> 00:05:38,360
Bojيm se vody.|Myslيte, ‍e je to problém ?

36
00:05:38,519 --> 00:05:41,240
Reprezentujete nىkoho z Filadelfie ?

37
00:05:41,399 --> 00:05:52,720
Schلzيm se z hrلèi z univerzity.|Jsou perfektnي.

38
00:05:52,920 --> 00:05:55,639
Mلte rلd fotbal ?

39
00:05:55,800 --> 00:05:57,959
Moc ne.

40
00:06:09,199 --> 00:06:24,399
Jsem David Donn.|Kelly. Rلda tى poznلvلm.

41
00:06:24,560 --> 00:06:33,959
Jak dlouho budeڑ ve Filadelfii ?

42
00:06:34,120 --> 00:06:38,800
Jsem vdanل.|V poّلdku.

43
00:06:38,959 --> 00:06:44,519
Promiٍ.|O èem to mluvيڑ ?

44
00:06:44,680 --> 00:06:53,120
ٹpatnى jsi mى pochopila.

45
00:06:53,279 --> 00:06:55,959
Najdu si jiné mيsto.

46
00:06:56,399 --> 00:06:59,959
Ale to nemusيڑ. :-)

47
00:08:53,159 --> 00:08:57,799
Stلle vڑechno hoّي,|zلchranلّi jsou u‍ na mيstى...

48
00:08:58,000 --> 00:09:01,679
V této chvيli nevيme|jestli vْbec nىkdo pّe‍il...

49
00:09:01,799 --> 00:09:09,360
Prلvى jsme se dozvىdىli,|‍e se vykolejil vlak èيslo 177|spoleènosti EASTrail na cestى do Filadelfie...

50
00:09:09,480 --> 00:09:24,679
Zلchranلّi hledajي ranىné,|ale tى‍ko vىّit ‍e to nىkdo mohl pّe‍يt...

51
00:09:24,799 --> 00:09:30,000
Otec, EASTrail èيslo 177

52
00:09:50,720 --> 00:09:53,480
Jmenuji se doktor Dubin.

53
00:09:53,600 --> 00:09:56,360
Jste na pohotovosti|v mىstské nemocnici.

54
00:09:56,480 --> 00:09:59,240
Mىl jste nehodu.

55
00:09:59,360 --> 00:10:02,039
Prosيm podيvejte se na mى.

56
00:10:02,240 --> 00:10:07,799
Jak se cيtيte?|Dobّe.

57
00:10:08,000 --> 00:10:12,600
Musيm vلm polo‍it nىkolik otلzek.

58
00:10:12,799 --> 00:10:16,480
Mىl jste nىjaké|tى‍ké nemoci v minulosti ?|Ne.

59
00:10:16,600 --> 00:10:20,799
Nىjaké alergie?|Ne.

60
00:10:29,120 --> 00:10:34,679
Kde jste sedىl ve vlaku ?

61
00:10:34,840 --> 00:10:39,159
U okna.|V osobnيm vagَnى ?

62
00:10:40,559 --> 00:10:44,240
Ano.

63
00:10:44,399 --> 00:10:51,000
Kde jsou ostatnي cestujيcي ?|Cestoval jste s rodinou ?

64
00:10:51,120 --> 00:10:53,840
Ne.

65
00:10:54,000 --> 00:10:59,600
Vstلval jste ze svého mيsta ?|Ne.

66
00:10:59,799 --> 00:11:04,000
Jste si jist‎,|‍e jste byl v osobnيm vagَnى ?

67
00:11:08,399 --> 00:11:12,799
Ano.

68
00:11:18,039 --> 00:11:21,679
Proè se na mى tak dيvلte ?

69
00:11:21,840 --> 00:11:25,480
Vلڑ vlak se vykolejil,|nىjakل porucha.

70
00:11:25,679 --> 00:11:28,399
Doteï se naڑli dvى osoby,|které pّe‍ili.

71
00:11:28,559 --> 00:11:32,799
Vلs a toho chlapيka s puknutou lebkou.

72
00:11:39,120 --> 00:11:43,159
A dيvلm se na Vلs proto,|proto‍e za pلr minut budete jedin‎ kdo pّe‍il.

73
00:11:49,679 --> 00:11:53,960
A za druhé,|proto‍e nemلte zlomenou ani jednu kost.

74
00:11:57,360 --> 00:12:05,600
Ani nemلte jedin‎ ڑkrلbanec.

75
00:13:38,960 --> 00:13:42,399
Davide...

76
00:13:43,799 --> 00:13:47,960
Co se stalo... v New Yorku ?

77
00:13:50,480 --> 00:13:56,080
Asi jsem prلci nedostal

78
00:13:56,279 --> 00:14:02,799
Ale i tak se tam chystلm.

79
00:14:02,960 --> 00:14:08,519
Ale ne teï.

80
00:14:08,720 --> 00:14:13,360
Dobrou noc.

81
00:14:13,480 --> 00:14:17,159
Dobrou noc.

82
00:14:23,080 --> 00:14:27,159
Pamلtka rodin obىtي vlaku|EASTrail 177.

83
00:14:28,840 --> 00:14:33,480
Sara Alister - sociلlnي pracovnice.

84
00:14:33,639 --> 00:14:37,360
Modlيme se za Tvojي duڑi.

85
00:14:37,480 --> 00:14:43,039
Kevin Elliot - obchodnيk,|otec ڑesti dىtي.

86
00:14:43,200 --> 00:14:47,840
Modlيme se za Tvojي duڑi.

87
00:14:48,039 --> 00:14:55,519
Glen Stevens - v‎zkumnيk v oblasti leukémie.

88
00:14:55,720 --> 00:14:59,399
Modlيme se za Tvojي duڑi.

89
00:14:59,519 --> 00:15:06,080
Jennifer Penimen - uèitelka.

90
00:15:06,279 --> 00:15:10,399
Modlيme se za Tvojي duڑi.

91
00:15:28,279 --> 00:15:31,960
Limitované vydلnي

92
00:15:34,039 --> 00:15:37,960
Kolik dnي v ‍ivotى jsi byl nemocn‎ ?

93
00:16:14,360 --> 00:16:16,080
Ano ?

94
00:16:16,279 --> 00:16:20,919
Je tu Noel ?|Nenي.

95
00:16:21,039 --> 00:16:25,159
بetla jsem o vلs v novinلch.

96
00:16:26,840 --> 00:16:30,759
Také jsem mىla kdysi bouraèku.|Skoro jsem zemّela.

97
00:16:34,480 --> 00:16:38,399
To mى mrzي.

98
00:16:40,200 --> 00:16:44,399
Mù‍ete se na nىco zeptat Noela ?|Poslouchلm.

99
00:16:46,960 --> 00:16:51,159
Mù‍ete se ho zeptat kolik krلt|jsem byl na neschopence od doby|co tu pracuju ?

100
00:16:52,720 --> 00:17:34,759
To je vڑechno ?|Ano. Dيky.

101
00:17:34,880 --> 00:17:37,599
Hej, Noeli.

102
00:17:37,759 --> 00:17:41,480
Bouchl jsi se do hlavy v tom vlaku,|‍e tvùj mozek zaèal znovu pracovat ?

103
00:17:41,599 --> 00:17:45,279
Co ?

104
00:17:45,480 --> 00:17:49,119
40 babek.|Co 40 babek ?

105
00:17:49,279 --> 00:17:53,000
Dostaneڑ navيc 40 babek,|ale to je vڑechno.

106
00:17:53,119 --> 00:17:56,839
Ovىّil jsem si to, mىl jsi pravdu.|Ani jeden den nemocn‎.|Za 5 let.

107
00:17:57,000 --> 00:18:01,160
Domyslel jsem si, ‍e ti jde o zv‎ڑenي platu.|Sprost‎ zpùsob jak to povىdىt.

108
00:18:26,720 --> 00:18:30,759
S Jozefem vڑechno v poّلdku ?|Ano. Spي.

109
00:18:35,359 --> 00:18:39,599
Chtىl jsem tى o nىco poprosit.|Bude to znيt dost divnى, ale...

110
00:18:42,000 --> 00:18:46,640
ale pّem‎ڑlej nad tيm chvيli.

111
00:18:46,839 --> 00:18:50,759
Kdy jsem byl naposledy nemocn‎ ?|Vzpomيnلڑ si ?

112
00:18:53,519 --> 00:18:57,599
Nevيm. Dost dلvno.

113
00:19:01,240 --> 00:19:05,160
Tento rok jsem nebyl nemocn‎,|to vيm.

114
00:19:07,960 --> 00:19:12,000
Vzpomيnلڑ si na nىjakou " nemoc " ?

115
00:19:14,640 --> 00:19:18,759
Nic konkrétnيho.|O co ti jde ?

116
00:19:20,359 --> 00:19:25,000
Ptلm se, jestli si pamatujeڑ,|‍e bych byl nىkdy nemocn‎ ?

117
00:19:25,160 --> 00:19:29,839
Od doby co tu bydlيme,|nebo ve starém bytى,|co se Jozef narodil...

118
00:19:30,000 --> 00:19:34,000
co jsme se vzali ?

119
00:19:35,720 --> 00:19:40,359
Nepamatuji.

120
00:19:40,519 --> 00:19:44,240
Nemyslيڑ, ‍e je to troڑku divné ?

121
00:19:44,359 --> 00:19:48,359
Nepamatuji si ani jedno nachlazenي,|ani jednu chّipku, ani bolenي v krku.

122
00:19:58,759 --> 00:20:02,759
Urèitى, jsem dost unavenل|abych si vzpomnىla.

123
00:20:12,160 --> 00:20:16,160
Zلpadnي Filadelfie.|1974

124
00:20:40,960 --> 00:20:45,599
Neseï poّلd v pokoji.|U‍ toho bylo dost.

125
00:20:45,720 --> 00:20:49,400
U‍ nevyjdu.|Vيc u‍ si nebudu ubli‍ovat.

126
00:20:49,599 --> 00:20:53,240
To bylo naposledy.

127
00:20:53,400 --> 00:20:57,599
To nenي mo‍né.|Mù‍eڑ spadnout mezi kّeslo a televizi,|jak Bùh naplلnoval, tak se stane.

128
00:21:03,000 --> 00:21:07,160
Ve ڑkole mى naz‎vajي Pan SKLO,|proto‍e mلm kosti kّehké jako sklo.

129
00:21:13,599 --> 00:21:17,240
Rozhodl jsi se bلt...

130
00:21:17,400 --> 00:21:21,599
aby se to nikdy neopakovalo.

131
00:21:23,119 --> 00:21:27,160
Cel‎ ‍ivot se budeڑ bلt.

132
00:21:41,359 --> 00:21:45,039
Mلm pro tebe dلrek.|Co ?

133
00:21:45,240 --> 00:21:49,160
Nenي dùle‍ité co.|Chceڑ ho nebo ne ?

134
00:21:54,839 --> 00:21:58,799
Tak si ho pojï vzيt.|Kde je ?

135
00:22:00,559 --> 00:22:04,359
Na lavièce na druhé stranى ulice.

136
00:22:17,839 --> 00:22:21,480
Nىkdo ho vezme !.

137
00:22:21,680 --> 00:22:25,599
Tak si pospىڑ.

138
00:23:35,480 --> 00:23:39,480
Koupila jsem celou sérii.

139
00:23:41,240 --> 00:23:45,200
Jeden z nich tى tu bude èekat|poka‍dé kdy pّijdeڑ.

140
00:23:52,799 --> 00:23:56,799
طيkajي, ‍e ten mل v pّostّed pّekvapenي.

141
00:24:04,240 --> 00:24:06,960
Ten je ze soukromé knihovny Fritze Kambiona.

142
00:24:07,119 --> 00:24:10,839
Je z dلvn‎ch èasù|prvnي vydلnي vyڑlo v roce 1968.

143
00:24:10,960 --> 00:24:15,599
Klasickل kresba boje dobra se zlem.

144
00:24:15,799 --> 00:24:19,480
Prosيm, vڑimnىte si jeho hranaté lebky,

145
00:24:19,599 --> 00:24:23,319
tolik populلrnي v jin‎ch komiksech,

146
00:24:23,480 --> 00:24:26,200
a lehkل disproporce ve stavbى tىla,

147
00:24:26,359 --> 00:24:30,000
velmi èastل u zloèincù.

148
00:24:30,200 --> 00:24:33,839
Ale nejhlavnىjڑي na té kresbى,|co jي dىlل tolik v‎jmeènou je to,

149
00:24:34,000 --> 00:24:38,599
‍e postavy vystupujيcي v tom vydanي,

150
00:24:38,799 --> 00:24:42,799
byli zamىnitelné,|Co se teï daّي velmi tى‍ko.

151
00:24:57,000 --> 00:25:00,720
Prosيm zopakujte to.

152
00:25:00,839 --> 00:25:04,799
Udىlal jste velmi moudré rozhodnutي.

153
00:25:06,599 --> 00:25:11,240
Dىti se zblلznي ڑ‌ىstيm.

154
00:25:11,440 --> 00:25:14,119
Jeڑtى jednou prosيm !?

155
00:25:14,319 --> 00:25:17,000
Mùj syn Jeff, to je dلrek pro nىho.

156
00:25:17,200 --> 00:25:19,839
Kolik rokù mل Jeff ?

157
00:25:20,000 --> 00:25:22,720
بtyry.

158
00:25:22,920 --> 00:25:25,599
Ne.

159
00:25:25,799 --> 00:25:29,480
Ne, ne, ne, ne, ne !

160
00:25:29,599 --> 00:25:32,359
Prosيm odejdىte, okam‍itى.

161
00:25:32,480 --> 00:25:35,240
Co jsem ّekl ?

162
00:25:35,359 --> 00:25:39,079
Vidيte tu teletubisiu ?

163
00:25:39,240 --> 00:25:42,920
Vidيte na nي nلlepku s mojيm jménem ?

164
00:25:43,079 --> 00:25:47,079
Vidىl jste لzijské dيtى|sedيcي v helikoptéّe|do které se valي dolary ?

165
00:25:48,839 --> 00:25:51,559
Ne ?

166
00:25:51,720 --> 00:25:55,359
To mù‍ete vidىt v obchodى s hraèkami.

167
00:25:55,559 --> 00:25:59,200
A musيte jيt do takého obchodu,|pokud chcete koupit dلrek|pro nemluvnى jménem Jeff.

168
00:25:59,359 --> 00:26:04,960
Jeden z nلs udىlal obrovskou chybu|a marnil èas toho druhého.

169
00:26:05,079 --> 00:26:07,839
Toto je galerie umىnي , pّيteli.

170
00:26:07,960 --> 00:26:11,960
A toto je umىnي.

171
00:26:25,240 --> 00:26:27,960
Jak Vلm mohu pomoci.

172
00:26:28,119 --> 00:26:30,839
Dostal jsem dopis z tohoto obchodu.

173
00:26:31,000 --> 00:26:33,720
Gratuluju, mلte poڑtovnي schrلnku.

174
00:26:33,920 --> 00:26:36,599
V‎stava potrvل pّes dva t‎dny...

175
00:26:36,799 --> 00:26:40,440
Ten dopis byl za stىraèem mého auta.

176
00:26:40,599 --> 00:26:44,240
Nakolik jste si jist‎,|‍e jste nebyl nikdy nemocn‎ ?

177
00:26:44,440 --> 00:26:48,079
75 procent.

178
00:26:48,240 --> 00:26:51,960
Tak‍e, nejste si jist‎ ?

179
00:26:52,079 --> 00:26:55,960
To je mezera èيslo jedna.

180
00:26:59,799 --> 00:27:03,480
Hلdلm, ‍e jste nikdy nebyl zranىn‎,|souhlasي ?

181
00:27:03,599 --> 00:27:06,359
Otec byl zranىn‎.

182
00:27:06,480 --> 00:27:08,240
Mluvي to dيtى pravdu ?

183
00:27:08,440 --> 00:27:10,200
Ano.

184
00:27:10,359 --> 00:27:13,079
Na stّednي jsem mىl autonehodu.

185
00:27:13,200 --> 00:27:15,960
Vل‍nou ?

186
00:27:16,079 --> 00:27:18,799
U‍ nemohl hrلt fotbal.

187
00:27:18,960 --> 00:27:21,680
Mezera èيslo dva.

188
00:27:21,839 --> 00:27:26,480
A velkل.

189
00:27:26,599 --> 00:27:31,240
Pane Price|mù‍eme si promluvit o oznلmenي,|které jste mi nechal v autى ?

190
00:27:31,440 --> 00:27:35,079
Roky jsem studoval formy komiksù.

191
00:27:35,240 --> 00:27:39,920
Strلvil jsem tّetinu ‍ivota ve ڑpitلle|kde jsem nemىl co dىlat,|kromى ètenي.

192
00:27:40,079 --> 00:27:44,720
Myslيm, ‍e komiksy jsou nejstarڑيm zpùsobem|vyprلvىnي historie

193
00:27:44,839 --> 00:27:48,559
Egyp‌ané kreslili na stىny.

194
00:27:48,720 --> 00:27:52,359
Nلrody na celém svى‌e posيlajي informace|za pomoci piktogramù.

195
00:27:52,559 --> 00:27:56,200
Myslيm, ‍e komiksy jsou forma historie.

196
00:27:56,359 --> 00:28:00,000
ژe nىkdo, nىkde,|pro‍il nىjak‎ zل‍itek|a nakreslil ho.

197
00:28:00,200 --> 00:28:05,799
Pozdىji byli komiksy zkomercializované,|vytvoّené kresbièky.

198
00:28:05,960 --> 00:28:09,599
Toto mىsto vidىlo mnoho katastrof.

199
00:28:09,799 --> 00:28:12,480
Vidىl jsem jak havarovalo letadlo.

200
00:28:12,680 --> 00:28:15,359
Vidىl jsem jak hoّel hotel.

201
00:28:15,559 --> 00:28:19,200
Sledoval jsem oznلmenي èakajيcي,|na velmi specifickou kombinaci slov.

202
00:28:19,359 --> 00:28:23,359
Ale ony se nikde neobjevili.

203
00:28:24,200 --> 00:28:28,839
A‍ jednoho dne, poslouchal jsem zprلvu|o vlaku kter‎ se vykolejil.

204
00:28:28,960 --> 00:28:32,960
A slyڑel jsem:|‍e jen jedna osoba pّe‍ila|a vyڑla z toho bez zranىnي.

205
00:28:36,680 --> 00:28:41,240
Mلm urèitou nemoc,|zpùsobenou poruchami na genetické zلkladى.

206
00:28:41,440 --> 00:28:45,440
Netvoّي urèité proteiny,|a proto jsou moje kosti velmi lلmavé.

207
00:28:50,079 --> 00:28:53,720
Mىl jsem 54 zlomenin bىhem ‍ivota|a mلm nepّيjemn‎ typ této nemoci.

208
00:28:53,920 --> 00:28:56,599
Typ 1.

209
00:28:56,799 --> 00:28:59,480
Jeڑtى je Typ 2, Typ 3 i Typ 4.

210
00:28:59,680 --> 00:29:02,359
Typ 4 poslednي stلdium.

211
00:29:02,559 --> 00:29:06,200
A poté mى to napadlo,

212
00:29:06,359 --> 00:29:10,079
‍e jestli existuje nىkdo jako jل|na tomhle svىtى,

213
00:29:10,200 --> 00:29:14,839
nebo nemù‍e b‎t nىkdo,|kdo je mojيm protikladem ?

214
00:29:15,000 --> 00:29:19,599
Nىkdo, kdo neonemocnي,|kdo nikdy nebyl zranىn‎,|nىkdo jin‎ ne‍ my vڑichni.

215
00:29:19,799 --> 00:29:24,440
A nejpravdىpodobnىji o tom vùbec nevي.

216
00:29:24,599 --> 00:29:28,240
Nىkdo o kom jsou vڑechny ty povىsti.

217
00:29:28,440 --> 00:29:32,079
Kdosi kdo je tu, aby nلs chrلnil.

218
00:29:32,240 --> 00:29:35,960
Ochrلnce.

219
00:29:36,079 --> 00:29:38,839
Myslيte, ‍e mùj otec...?

220
00:29:38,960 --> 00:29:41,720
Teï si nemyslيm nic.

221
00:29:41,839 --> 00:29:44,599
Je to jen mo‍nost.

222
00:29:44,720 --> 00:29:49,359
Trochu hodnى mezer.

223
00:29:49,559 --> 00:29:52,240
Jozef vezmi tamtu kartièku

224
00:29:52,440 --> 00:29:54,200
a vyhoï jي do smetي.

225
00:29:54,319 --> 00:29:57,079
Ale tati.

226
00:29:57,200 --> 00:30:01,200
Udىlej to hned, prosيm.

227
00:30:07,720 --> 00:30:11,440
Vيdلvلm takové podvodnيky|jako jsi ty v prلci.

228
00:30:11,599 --> 00:30:15,240
Hledلڑ nىkoho,|na kom by jsi se mohl obohatit.

229
00:30:15,440 --> 00:30:19,079
Vyprلvيڑ mu neuvىّitelné historky

230
00:30:19,240 --> 00:30:22,960
a nىkde ve stلdiu podstrkovلnي|prosيڑ o èيslo kreditky.

231
00:30:23,079 --> 00:30:28,720
Jde o malou lest.

232
00:30:28,839 --> 00:30:34,440
Dnes rلno to bylo poprvé,|co jsem se vzbudil a pocيtil jsem 

233
00:30:34,599 --> 00:30:38,599
SMUTEK

234
00:30:41,319 --> 00:30:45,359
Myslel jsem, ‍e osoba,|kterل mi napsala tamten dopis|mىla pro mى odpovىï.

235
00:30:49,960 --> 00:30:52,680
U‍ pùjdeme.

236
00:30:52,839 --> 00:30:55,559
عspىڑnou v‎stavu.

237
00:30:55,720 --> 00:30:58,440
طيkal jsi,|‍e takov‎ch lidي jako jل|vيdلvلڑ v prلci Davide.

238
00:30:58,599 --> 00:31:01,319
Kde pracujeڑ ?

239
00:31:01,440 --> 00:31:03,200
Pracuji na stadiَnu.

240
00:31:03,359 --> 00:31:07,359
Jako ochranka.

241
00:31:10,079 --> 00:31:13,960
Mيstnي pّe‍il tragickou havلrii na ‍eleznici

242
00:32:11,440 --> 00:32:15,440
Bojovnيci bى‍ي pro vيtىzstvي

243
00:32:44,079 --> 00:32:48,079
Mيstnي fotbalovل hvىzda|zùstلvل jen ranىn‎ po autohavلrii

244
00:32:49,839 --> 00:32:53,839
Mيstnي pّe‍il tragickou havلrii na ‍eleznici

245
00:33:18,559 --> 00:33:24,200
Rozhodla jsem se.

246
00:33:24,319 --> 00:33:28,960
Chci se tى na nىco zeptat.

247
00:33:29,119 --> 00:33:31,839
Mùsيڑ b‎t velmi upّimn‎ ?

248
00:33:32,000 --> 00:33:36,680
Jsem pّipravenل na ka‍dou odpoveï|a neovlyvnي to moje rozhodnutي.

249
00:33:36,839 --> 00:33:39,559
Byl jsi s nىk‎m ?

250
00:33:39,680 --> 00:33:42,440
Od té doby co jsme zaèali mيt problémy.

251
00:33:42,559 --> 00:33:46,240
Vùbec mى to neovlyvnي.

252
00:33:46,440 --> 00:33:50,359
Jednoduڑe chci to vىïet,|nebude to mيt ‍لdn‎ vliv na ....

253
00:33:53,119 --> 00:33:57,119
Ne.

254
00:34:04,599 --> 00:34:08,599
Promiٍ.

255
00:34:10,360 --> 00:34:14,360
Tak èi tak rozhodla jsem se,

256
00:34:16,119 --> 00:34:21,760
‍e to chci zkusit jeڑtى jednou.

257
00:34:21,920 --> 00:34:25,920
Chci, aby to bylo jako na zaèلtku.

258
00:34:28,599 --> 00:34:34,239
A je velmi vzلcné,|‍e jsi vyvلzl z toho vlaku.

259
00:34:34,360 --> 00:34:38,360
Je to jako druhل ڑance.

260
00:34:45,840 --> 00:34:49,840
Jen si spolu nىkam vyjdeme, nىkdy. Ok ?

261
00:35:05,039 --> 00:35:07,760
Co je ?

262
00:35:07,960 --> 00:35:11,599
Je tu nىjak‎ manيk bez lيstku,|kter‎ tvrdي ‍e tى znل.

263
00:35:11,760 --> 00:35:14,519
Nechce ّيct jak se jmenuje.

264
00:35:14,679 --> 00:35:18,280
Jak vypadل ?

265
00:35:18,480 --> 00:35:23,079
Podle Tebe,|proè ze vڑech zamىstnلnي na svىtى|jsi si vybral ochranku ?

266
00:35:23,239 --> 00:35:26,960
Jsem velmi divn‎ èlovىk.

267
00:35:27,079 --> 00:35:31,760
Mohl jsi b‎t znلm‎,|majitel restaurace, k‎mkoliv,

268
00:35:31,920 --> 00:35:36,519
ale vybral jsi si ochranu lidي.

269
00:35:36,719 --> 00:35:41,320
Ty jsi se rozhodl|a to je velmi zajيmavé.

270
00:35:41,519 --> 00:35:45,199
A teï potّebuju èيslo tvojي kreditky...

271
00:35:45,320 --> 00:35:50,000
To byl jen ‍ert.

272
00:35:50,119 --> 00:35:52,840
Fandيڑ sportu ?

273
00:35:53,000 --> 00:35:57,679
Nesnلڑي mى.

274
00:35:57,800 --> 00:36:01,800
Poka‍dé nىkdo radي,|10 minut pّed zaèلtkem...

275
00:36:20,800 --> 00:36:23,519
Zaèni prohledلvat lidi.

276
00:36:23,719 --> 00:36:26,440
Nىco se dىje ?

277
00:36:26,559 --> 00:36:29,280
Vysok‎ chlapيk v maskلèové bundى.

278
00:36:29,480 --> 00:36:34,079
Nىkdy si lidi pّinesou zbraٍ na stadiَn|a potom se vيc napijou.

279
00:36:34,239 --> 00:36:37,920
Mu‍stvu se nedaّي,|mù‍e to dopadnout zle,

280
00:36:38,039 --> 00:36:42,719
a v tlaèenici je lehké nىco pronést.

281
00:36:42,840 --> 00:36:46,840
Za chvيli vyjde z ّady.

282
00:37:11,679 --> 00:37:18,199
To jsou nejlepڑي mيsta,|proto‍e tady na tebe nikdo nenaplive.

283
00:37:18,320 --> 00:37:23,960
Odkud jsi vىdىl, ‍e ten chlapيk,|kterého jsi si vڑiml mىl zbraٍ ?

284
00:37:24,079 --> 00:37:27,760
Nevيm.

285
00:37:27,960 --> 00:37:30,679
To ta maskلèovل bunda.

286
00:37:30,800 --> 00:37:34,480
Takovي chlapيci rلdi nosي no‍e|a podobné vىci.

287
00:37:34,679 --> 00:37:36,440
Myslel jsi si , ‍e mل nù‍ ?

288
00:37:36,559 --> 00:37:38,320
ژe nىco mل - ano.

289
00:37:38,480 --> 00:37:44,079
Ale ne nù‍.

290
00:37:44,239 --> 00:37:48,920
Vڑiml jsem si stّيbrné pistole s|èernou pa‍bou pّipevnىnou na nohavici.

291
00:37:49,039 --> 00:37:51,760
Tak jako v televizi.

292
00:37:51,960 --> 00:37:54,679
Mلڑ dobr‎ instinkt,|v tىchto vىcech ?

293
00:37:54,800 --> 00:37:57,519
V tىchto, v jak‎ch ?

294
00:37:57,719 --> 00:38:00,360
Vيڑ, ‍e lidé udىlajي nىco zlého.

295
00:38:00,519 --> 00:38:03,239
Asi ano.

296
00:38:04,000 --> 00:38:07,079
Zkouڑel jsi to nىkdy rozvيjet ?

297
00:38:07,239 --> 00:38:10,000
Nevيm, co tيm myslيڑ ?

298
00:38:10,119 --> 00:38:11,920
Tvùj talent.

299
00:38:12,039 --> 00:38:15,760
Musيm se vrلtit, tam je tvoje mيsto.

300
00:38:15,920 --> 00:38:19,559
Ka‍d‎ superhrdina|mل nىjaké zvlلڑtnي schopnosti.

301
00:38:19,760 --> 00:38:22,480
Neviditelnost, rentgenov‎ zrak.

302
00:38:22,599 --> 00:38:25,320
Takého nىco.

303
00:38:25,480 --> 00:38:29,199
Nechce se mi u‍ o tom mluvit.

304
00:38:29,320 --> 00:38:33,000
To je jen odhalenي pravdy.

305
00:38:33,199 --> 00:38:35,920
Mo‍nل to zلvisي na nىèem|tak jednoduchém jako je instinkt.

306
00:38:36,039 --> 00:38:38,760
Ten chlapيk nemusel nic mيt.

307
00:38:38,920 --> 00:38:41,599
Ale mohl mيt stّيbrnou pistoli s|èernou pa‍bou pّipevnىnou k nohavici.

308
00:38:41,760 --> 00:38:44,480
Musيm jيt.

309
00:38:44,679 --> 00:38:46,440
Ano, vيm.

310
00:38:46,559 --> 00:38:49,280
Za chvيli pّijdu.

311
00:38:49,480 --> 00:38:53,119
Poslednي otلzka.

312
00:38:53,280 --> 00:38:57,960
Ta autonehoda,|byl tam jeڑtى nىkdo ?

313
00:38:58,079 --> 00:39:01,760
Ano, moje ‍ena Audrey.

314
00:39:01,960 --> 00:39:05,599
Byla se mnou v autى.

315
00:39:05,760 --> 00:39:09,480
Spokojen‎ ‍ivot Eliلڑi.

316
00:39:09,599 --> 00:39:14,239
Napّيڑtى si kup lيstek.

317
00:39:14,440 --> 00:39:18,440
U‍ jdu.

318
00:39:43,199 --> 00:39:47,199
Poèkejte prosيm.

319
00:40:37,800 --> 00:40:41,800
Chci se jen na nىco zeptat.

320
00:41:45,960 --> 00:41:55,360
Tati !

321
00:41:55,519 --> 00:41:59,519
Tati !

322
00:42:08,960 --> 00:42:11,679
Josefe vيڑ jak by se mلma zlobila|kdyby vىdىla, ‍e hrajeڑ fotbal ?

323
00:42:11,800 --> 00:42:14,519
Povيڑ jي to ?

324
00:42:14,719 --> 00:42:17,440
Chceڑ si s nلmi zahrلt ?

325
00:42:17,559 --> 00:42:21,239
To je student.

326
00:42:21,440 --> 00:42:25,079
Hraje v univerzitnيm mu‍stvu.

327
00:42:25,239 --> 00:42:28,960
Povيdل se, ‍e je nejlepڑي a ‍e bude nepّekonateln‎.

328
00:42:29,079 --> 00:42:30,840
Slyڑel jsem.

329
00:42:31,000 --> 00:42:32,760
Porazيڑ ho tati.

330
00:42:32,960 --> 00:42:34,719
Pojï vyzkouڑيme|- ne, radڑi ne.

331
00:42:34,840 --> 00:42:39,480
Povىdىl jsem jim, ‍e jsi hrلl|- proè ?

332
00:42:39,599 --> 00:42:42,320
Musيm jيt. Mلm nedodىlan‎ch pلr vىcي.

333
00:42:42,480 --> 00:42:43,280
Dيky.

334
00:42:43,480 --> 00:42:44,239
Musيm si zacvièit.

335
00:42:44,440 --> 00:42:46,199
Pomù‍u ti.

336
00:42:46,320 --> 00:42:48,079
Nepotّebuju...

337
00:42:48,239 --> 00:42:52,239
Mىjte se kluci|jdu cvièit s tلtou.

338
00:43:12,239 --> 00:43:16,239
Kolik jsi tam nalo‍il ?

339
00:43:21,800 --> 00:43:26,480
To je moc - 125 kg.

340
00:43:26,599 --> 00:43:30,280
A kolik zvedneڑ ?

341
00:43:30,480 --> 00:43:33,199
Toto bylo nejvيc.

342
00:43:33,320 --> 00:43:36,039
To mù‍e b‎t nebezpeèné, Josefe.

343
00:43:36,239 --> 00:43:38,960
Jdi nahoru ne‍ to dokonèيm.

344
00:43:39,079 --> 00:43:43,119
Trochu odeberu.

345
00:43:45,840 --> 00:43:47,599
Myslيڑ, ‍e by jsi porazil Bruce'a Lea ?

346
00:43:47,719 --> 00:43:50,480
Ne.

347
00:43:50,639 --> 00:43:52,400
Mلm na mysli,|kdyby jsi umىl karate.

348
00:43:52,519 --> 00:43:59,039
Ne.

349
00:43:59,239 --> 00:44:01,960
Ale kdyby jsi byl na nىho|velmi rozloben‎ ?

350
00:44:02,119 --> 00:44:06,119
Ne Josefe.

351
00:44:44,280 --> 00:44:48,960
Kolik jsi odebral ?

352
00:44:49,119 --> 00:44:53,719
Pّidal jsem.

353
00:44:53,920 --> 00:45:02,400
Co ?

354
00:45:02,519 --> 00:45:06,239
Kolik to je ?

355
00:45:06,400 --> 00:45:11,000
135 kilogramù.

356
00:45:11,199 --> 00:45:15,840
Pّidej jeڑtى.

357
00:45:15,960 --> 00:45:21,519
Dobّe.

358
00:45:21,719 --> 00:45:25,719
Odstup trochu|pro vlastnي bezpeènost.

359
00:45:56,239 --> 00:45:59,960
Vيc ?

360
00:46:08,719 --> 00:46:10,480
Nikdy nezkouڑej nىco podobného.

361
00:46:10,639 --> 00:46:12,400
Rozumnىl jsi mi, ‍e ?

362
00:46:12,519 --> 00:46:14,280
Ano.

363
00:46:14,480 --> 00:46:17,199
Co udىlلڑ, kdy‍ se stane nىco zlého ?

364
00:46:17,360 --> 00:46:19,119
Pùjdu pro mلmu.

365
00:46:19,239 --> 00:46:23,239
V poّلdku.

366
00:46:54,719 --> 00:47:01,280
Kolik to bylo teï ?

367
00:47:01,480 --> 00:47:05,159
Vڑechno.

368
00:47:05,280 --> 00:47:09,280
Co jeڑtى mù‍eme pou‍يt ?

369
00:47:32,159 --> 00:47:36,159
Kolik to je ?

370
00:47:42,719 --> 00:47:47,360
Kolik to je tati ?

371
00:47:47,480 --> 00:47:51,480
Okolo 175 kilo.

372
00:47:56,159 --> 00:48:00,719
Vل‍né poڑkozenي|pravé loketnي kosti...

373
00:48:00,920 --> 00:48:05,519
Prasklé 6 a 7 ‍ebro.

374
00:48:05,719 --> 00:48:11,280
Zlomeniny pravé nohy - je jich 14.

375
00:48:11,480 --> 00:48:14,199
طيkajي mi pan Sklo.|Kdo ?

376
00:48:14,360 --> 00:48:17,039
Dىti.

377
00:48:17,199 --> 00:48:19,960
Vڑechno v po‍لdku pane Prici.

378
00:48:20,119 --> 00:48:22,840
Mلm pokraèovat ?

379
00:48:22,960 --> 00:48:25,719
Trny pomohou s léèbou pravé nohy.

380
00:48:25,880 --> 00:48:28,599
Budete potّebovat invalidnي vozيk|asi na dva mىsيce.

381
00:48:28,719 --> 00:48:32,440
Rekonvalescence potrvل |okolo 12-14 mىsيcù.

382
00:48:32,599 --> 00:48:36,599
Pّedepيڑi vلm nىjaké léky.

383
00:48:53,679 --> 00:48:58,280
Pacient na 10, u‍ je tam.

384
00:48:58,480 --> 00:49:01,960
Dىkuji

385
00:49:09,000 --> 00:49:11,719
Eliلڑ sprلvnى ?

386
00:49:11,920 --> 00:49:14,639
Vyhneme se mo‍n‎m atrofiيm,|pomocي tohoto.

387
00:49:14,760 --> 00:49:17,480
Bude to stimulovat vaڑي mيchu.

388
00:49:17,639 --> 00:49:21,280
Jak dlouho jste vdanل ?

389
00:49:21,480 --> 00:49:24,199
12 let.

390
00:49:24,360 --> 00:49:27,039
Jak jste se poznali ?

391
00:49:27,199 --> 00:49:29,960
Jsem troڑku nervَznي.

392
00:49:30,119 --> 00:49:33,760
A hodnى se ptلm,|kdy‍ jsem nervَznي.

393
00:49:33,960 --> 00:49:36,679
Autonehoda.

394
00:49:36,840 --> 00:49:40,840
Teï mi budete muset|povedىt vيc.

395
00:49:44,480 --> 00:49:49,159
Mùj mu‍ byl fotbalovل hvىzda na stّednي|a byli jsme spolu pّi té nehodى.

396
00:49:49,280 --> 00:49:52,000
Auto se nىkolikrلt pّevrلtilo|a zùstalo le‍et na stّeڑe.

397
00:49:52,199 --> 00:49:54,920
Potom u‍ nemohl hrلt fotbal|kvùli zranىnيm.

398
00:49:55,039 --> 00:49:55,880
Kdyby se to nebylo stalo,pravdىpodobnى|by jsme nebyli spolu.

399
00:49:56,000 --> 00:49:57,719
Proè ?

400
00:49:57,920 --> 00:50:00,639
Musيme si promluvit o Vaڑي rehabilitaci.

401
00:50:00,760 --> 00:50:03,480
Nemusيte povيdat,|jestli nechcete.

402
00:50:03,679 --> 00:50:07,679
Prosيm, ale povىzte mi o tom vيce.

403
00:50:10,400 --> 00:50:14,039
Pّedchلzي atrofii dيky...|Nemohla jsem strلvit cel‎ ‍ivot s nىk‎m,|kdo hraje fotbal.

404
00:50:14,199 --> 00:50:18,880
To je vيce ménى jednoduché.

405
00:50:19,000 --> 00:50:23,679
Ne ‍e nemلm rلda hru,|udivuje mى vùle a sيla pro ni potّebnل,

406
00:50:23,840 --> 00:50:27,840
ale fotbal ve vىtڑinى pّيpadù|je opakem toho, èيm se zaobيrلm jل.

407
00:50:29,599 --> 00:50:33,239
Dostaneڑ tيm vيce cen,|èيm vيce stluèeڑ soupeّe.

408
00:50:33,440 --> 00:50:37,039
Je tam hodnى nلsilي|a jل nechci nلsilي v mém ‍ivotى.

409
00:50:37,199 --> 00:50:41,880
Mلlo lidي tomu rozumي.

410
00:50:42,000 --> 00:50:44,719
Ale los souhlasil s tيm pّيpadem|a vylouèil fotbal z jeho ‍ivota.

411
00:50:44,920 --> 00:50:48,920
A ‍ili dlouho a ڑ‌astnى.

412
00:50:50,679 --> 00:50:53,400
Tak nىjak.

413
00:50:53,519 --> 00:50:56,239
Kterou èلst tىla mىl David zranىnou ?

414
00:50:56,440 --> 00:51:00,440
Kdo ّيkal,|‍e mùj mu‍ se jmenuje David ?

415
00:51:49,199 --> 00:51:51,920
737 havaruje pّi startu.

416
00:51:52,039 --> 00:51:54,760
172 obىtي, nikdo nepّe‍il.

417
00:51:54,960 --> 00:51:57,639
Po‍لr v hotelu v centru.

418
00:51:57,760 --> 00:52:00,480
211 obىtي, nikdo nepّe‍il.

419
00:52:00,679 --> 00:52:03,400
Vlak EASTrail 177 se vykolejil.

420
00:52:03,519 --> 00:52:06,239
131 obىtي, jedna osoba pّe‍ila.

421
00:52:06,440 --> 00:52:09,159
Bez ْrazu.

422
00:52:09,280 --> 00:52:12,000
Mluvil jsem s vaڑيm mu‍em,|o té havلrii.

423
00:52:12,199 --> 00:52:15,880
طيkal jsem si, ‍e je to|nepravdىpodobnل mo‍nost.

424
00:52:16,000 --> 00:52:18,719
Od té doby jsem zaèal vىّit,|‍e aèkoliv velmi nepravdىpodobnل,

425
00:52:18,920 --> 00:52:22,599
mo‍nost tady zdل se je,|vيce reلlnىjڑي.

426
00:52:22,719 --> 00:52:25,440
Ale èemu vىّit ?

427
00:52:25,639 --> 00:52:28,360
Jsou to straڑné èasy.

428
00:52:28,480 --> 00:52:31,199
Lidé strلcejي nadىji.

429
00:52:31,400 --> 00:52:34,119
Tى‍ko nىkomu uvىّit,|‍e v nich samيch jsou nepravdىpodobné sيly.

430
00:52:34,239 --> 00:52:38,239
Doufلm, ‍e mi rozumيte.

