1
00:00:23,745 --> 00:00:25,180
Réfléchissez rapidement.

2
00:00:27,315 --> 00:00:29,516
Très bien. C'est bon ?

3
00:00:29,517 --> 00:00:32,354
Tout va bien. A plus tard. Bonne chance, Coach.

4
00:00:39,194 --> 00:00:40,561
Gabby !

5
00:00:40,562 --> 00:00:42,229
Aah !

6
00:00:42,230 --> 00:00:44,064
C'est notre dernier premier jour d'enseignement gratuit,

7
00:00:44,065 --> 00:00:45,165
et j'ai envie de pleurer.

8
00:00:45,166 --> 00:00:46,167
S'il vous plaît, ne le faites pas.

9
00:00:48,336 --> 00:00:50,671
Ooh-hoo, qu'est-ce que c'est ?

10
00:00:50,672 --> 00:00:52,806
Nouveau record, les amis...

11
00:00:52,807 --> 00:00:56,210
votre fille danse à... 7h28

12
00:00:56,211 --> 00:00:57,878
Je ne fais que célébrer

13
00:00:57,879 --> 00:00:59,913
notre dernier premier jour d'éducation gratuite.

14
00:00:59,914 --> 00:01:01,148
Avez-vous pris un Adderall ?

15
00:01:01,149 --> 00:01:04,084
C'est tout naturel, bébé.

16
00:01:09,624 --> 00:01:12,726
Ugh, c'est quoi son problème ?

17
00:01:12,727 --> 00:01:15,095
Tellement odieux.

18
00:01:15,096 --> 00:01:17,031
D'accord, allons-y.

19
00:01:17,032 --> 00:01:19,466
Je suis si heureuse que nous soyons dans la même école cette année.
la même école cette année.

20
00:01:19,467 --> 00:01:21,368
McKenna ?

21
00:01:21,369 --> 00:01:23,772
McKenna... ?

22
00:01:24,639 --> 00:01:26,940
C'est très bien. Gabriella ?

23
00:01:26,941 --> 00:01:28,275
Ici !

24
00:01:28,276 --> 00:01:31,779
J'ai dix textos, quatre DM,
et un email d'Emily.

25
00:01:31,780 --> 00:01:33,280
Priez pour moi.

26
00:01:33,281 --> 00:01:34,182
Vous n'êtes pas seul.

27
00:01:34,183 --> 00:01:35,482
Elle fait exploser le chat du groupe d'encouragement.

28
00:01:35,483 --> 00:01:37,651
Cela va-t-il durer toute la saison ?

29
00:01:37,652 --> 00:01:40,220
Pourquoi m'avez-vous fait adhérer ?

30
00:01:40,221 --> 00:01:42,857
Drayton ?

31
00:01:43,758 --> 00:01:45,759
Drayton Lahey ?

32
00:01:57,238 --> 00:01:58,373
M. Lahey ?

33
00:01:59,374 --> 00:02:01,008
Présents.

34
00:02:01,009 --> 00:02:03,544
Commencer l'année
avec une barre basse, M. Lahey.

35
00:02:03,545 --> 00:02:05,913
Non, je ne fais que gérer les attentes.

36
00:02:05,914 --> 00:02:07,648
Il n'y a qu'une seule façon de procéder.

37
00:02:09,751 --> 00:02:12,052
Très bien, rejoignons nos sièges, voulez-vous ?

38
00:02:12,053 --> 00:02:15,823
Discutons des lectures d'été.

39
00:02:15,824 --> 00:02:17,858
Dallas, merci.

40
00:02:17,859 --> 00:02:19,960
Donnez-nous le coup d'envoi.

41
00:02:19,961 --> 00:02:21,462
Oui. Oui, eh bien...

42
00:02:21,463 --> 00:02:23,932
Je pensais que le...
que le livre que nous avons lu...

43
00:02:25,934 --> 00:02:26,967
Roméo et Juliette.

44
00:02:26,968 --> 00:02:29,770
Roméo et Juliette, c'était... intéressant.

45
00:02:31,039 --> 00:02:32,372
"Intéressant.

46
00:02:32,373 --> 00:02:33,474
S'il vous plaît...

47
00:02:33,475 --> 00:02:34,475
être précis.

48
00:02:36,044 --> 00:02:38,246
La fin est tragique.

49
00:02:40,415 --> 00:02:41,815
Parce que Roméo et Juliette

50
00:02:41,816 --> 00:02:43,150
avaient toute la vie devant eux,

51
00:02:43,151 --> 00:02:44,818
mais au lieu de cela, ils ont tout jeté

52
00:02:44,819 --> 00:02:47,287
pour une aventure sans lendemain lors d'une fête.

53
00:02:47,288 --> 00:02:48,789
Donc...

54
00:02:48,790 --> 00:02:50,557
oui...

55
00:02:50,558 --> 00:02:51,992
tragique.

56
00:02:51,993 --> 00:02:54,928
Quelqu'un veut-il répliquer ?

57
00:02:54,929 --> 00:02:56,997
Je ne sais pas.

58
00:02:56,998 --> 00:02:59,733
Peut-être voulaient-ils simplement
s'amuser un peu.

59
00:02:59,734 --> 00:03:01,335
Est-ce si grave ?

60
00:03:06,474 --> 00:03:08,142
Ils sont morts.

61
00:03:08,143 --> 00:03:12,446
Ouvrons nos copies à l'Acte V, Scène III.
nos copies à l'Acte V, Scène III.

62
00:03:12,447 --> 00:03:13,448
D'accord.

63
00:03:20,355 --> 00:03:21,588
Comment vous sentez-vous, Coach ?

64
00:03:21,589 --> 00:03:23,157
Enthousiaste ?

65
00:03:23,158 --> 00:03:24,092
Oui, c'est vrai.

66
00:03:24,093 --> 00:03:25,793
Se sentir bien. Se sentir fort.

67
00:03:25,794 --> 00:03:31,331
Euh... à quoi dois-je ce plaisir ?

68
00:03:31,332 --> 00:03:32,766
Hum...

69
00:03:32,767 --> 00:03:33,867
Écouter.

70
00:03:33,868 --> 00:03:35,435
J'ai remarqué que vous avez réduit votre entraînement.

71
00:03:35,436 --> 00:03:36,904
un peu cette semaine.

72
00:03:36,905 --> 00:03:38,438
Êtes-vous sûr que c'est le moment ?

73
00:03:38,439 --> 00:03:40,174
vous voulez réduire leur conditionnement ?

74
00:03:40,175 --> 00:03:43,043
M. Lahey, nous venons de
nous venons de terminer la journée de deux jours,

75
00:03:43,044 --> 00:03:44,611
L'équipe a donc déjà retrouvé ses jambes.

76
00:03:44,612 --> 00:03:45,679
Je veux juste m'assurer que

77
00:03:45,680 --> 00:03:46,947
Drayton obtient le plus de temps possible

78
00:03:46,948 --> 00:03:48,215
avec ces récepteurs.

79
00:03:48,216 --> 00:03:50,083
Si je le surmène trop
pendant la pré-saison,

80
00:03:50,084 --> 00:03:51,718
nous courons le risque de nous blesser.

81
00:03:51,719 --> 00:03:53,554
Bien sûr. Bien sûr.

82
00:03:53,555 --> 00:03:55,622
J'ai juste, euh...

83
00:03:55,623 --> 00:03:57,090
comme vous le savez...

84
00:03:57,091 --> 00:03:58,859
Drayton s'est engagé à Waco,

85
00:03:58,860 --> 00:04:00,027
euh, mais il y a une possibilité très réelle

86
00:04:00,028 --> 00:04:01,762
Il pourrait y être quarterback titulaire.

87
00:04:01,763 --> 00:04:03,564
Je n'ai pas besoin de vous dire à quel point c'est énorme.

88
00:04:03,565 --> 00:04:04,832
de l'opportunité qui s'offre à nous,

89
00:04:04,833 --> 00:04:06,233
et nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir

90
00:04:06,234 --> 00:04:09,570
pour qu'il reste concentré, sur la bonne voie,

91
00:04:09,571 --> 00:04:11,405
sans distraction.

92
00:04:11,406 --> 00:04:12,540
Vous l'avez compris.

93
00:04:14,909 --> 00:04:16,444
Merci, Monsieur l'Entraîneur.

94
00:04:33,428 --> 00:04:35,063
Pointez vos orteils !

95
00:04:35,663 --> 00:04:36,965
Des bras plus forts !

96
00:04:39,701 --> 00:04:41,501
Whoo, c'est parti !

97
00:04:41,502 --> 00:04:43,938
Et frappez !

98
00:04:45,206 --> 00:04:47,474
Bon sang, c'est un entraînement, pas le Super Bowl.

99
00:04:47,475 --> 00:04:49,743
C'est drôle. Très bien, alignez-vous, mesdames.

100
00:04:49,744 --> 00:04:51,980
Il est temps de revoir le "Go, fight, win".

101
00:04:53,715 --> 00:04:55,650
Allez-y ! Combattez ! Gagne !

102
00:04:58,386 --> 00:05:00,054
D'accord, allez-y !

103
00:05:01,589 --> 00:05:02,589
J'ai réussi ! Je l'ai !

104
00:05:04,726 --> 00:05:05,926
Très bien, très bien, les garçons,

105
00:05:05,927 --> 00:05:08,629
des montées-descentes suivies de sprints éoliens.

106
00:05:08,630 --> 00:05:11,531
Coach, euh, l'entraînement est terminé,
selon votre programme.

107
00:05:11,532 --> 00:05:13,133
Je connais mon emploi du temps.

108
00:05:13,134 --> 00:05:15,836
Ton père aussi, apparemment.

109
00:05:15,837 --> 00:05:18,439
Qu'est-ce qu'il a dit ? Qu'est-ce qu'il a dit ?

110
00:05:19,540 --> 00:05:21,141
Ne vous inquiétez pas.

111
00:05:21,142 --> 00:05:23,210
Nous en reparlerons plus tard.

112
00:05:23,211 --> 00:05:25,213
Maintenant, allez rejoindre votre équipe, Capitaine.

113
00:05:31,019 --> 00:05:32,853
Tu es sûr de ne pas vouloir retrouver ton père biologique ?

114
00:05:32,854 --> 00:05:34,788
Peut-être qu'il m'adoptera deux fois pour une.

115
00:05:34,789 --> 00:05:35,822
Ton père veut bien faire. Il est juste...

116
00:05:35,823 --> 00:05:37,557
Une piqûre.
Difficile.

117
00:05:37,558 --> 00:05:38,825
Mais tu ne dois pas le laisser te prendre la tête.

118
00:05:38,826 --> 00:05:39,826
Je ne le fais pas.

119
00:05:41,896 --> 00:05:45,032
Oh, il est là. Sans loyer.

120
00:05:45,033 --> 00:05:46,401
Yo, Chase ! Allez-y à fond !

121
00:05:47,735 --> 00:05:49,536
Yo, les filles !

122
00:05:49,537 --> 00:05:50,405
Bon sang de bonsoir.

123
00:05:50,406 --> 00:05:52,639
Belle prise, Cheer !

124
00:05:52,640 --> 00:05:54,642
Ce n'est pas mon nom, Quarterback !

125
00:05:57,912 --> 00:05:59,846
De qui s'agit-il ?

126
00:05:59,847 --> 00:06:00,914
Gabby ?

127
00:06:00,915 --> 00:06:02,983
Elle est chef des pom-pom girls, présidente de la classe.

128
00:06:02,984 --> 00:06:05,052
J'ai entendu dire qu'elle venait de rompre
avec son petit ami.

129
00:06:05,053 --> 00:06:06,253
Nous connaissons tous Gabby.

130
00:06:06,254 --> 00:06:09,056
Je veux dire celle-là, la nouvelle pom-pom girl.

131
00:06:09,057 --> 00:06:10,024
Elle est dans ma classe d'anglais.

132
00:06:10,025 --> 00:06:11,558
Dallas Bryan.

133
00:06:11,559 --> 00:06:12,527
Elle vient d'être transférée ici.

134
00:06:12,528 --> 00:06:14,928
Je pense que c'est une danseuse, une enfant du théâtre.

135
00:06:14,929 --> 00:06:16,229
Bryan, comme dans... ?

136
00:06:16,230 --> 00:06:18,098
La sœur du nouvel entraîneur.

137
00:06:18,099 --> 00:06:19,566
Totalement hors limites.

138
00:06:20,601 --> 00:06:23,370
Cela explique le canon.

139
00:06:25,473 --> 00:06:27,542
Hut ! Allez-y !

140
00:06:29,811 --> 00:06:32,346
Allez-y ! Vite les pieds !

141
00:06:32,347 --> 00:06:34,114
Apportez-le !

142
00:06:34,115 --> 00:06:36,351
Apportez-le.

143
00:06:38,686 --> 00:06:40,387
Un genou à terre. Un genou à terre.

144
00:06:41,489 --> 00:06:42,789
D'accord.

145
00:06:42,790 --> 00:06:44,458
Bon travail aujourd'hui, l'équipe.

146
00:06:44,459 --> 00:06:45,592
Reposez-vous,

147
00:06:45,593 --> 00:06:47,761
parce qu'on recommence demain.

148
00:06:47,762 --> 00:06:49,529
Les loups à trois ! Les loups sur moi !

149
00:06:49,530 --> 00:06:50,931
Un ! Deux ! Trois...

150
00:06:50,932 --> 00:06:52,533
Les loups !

151
00:06:53,634 --> 00:06:56,437
Drayton. Mon bureau.

152
00:07:01,709 --> 00:07:04,644
De nombreuses écoles de première division
ont pris contact avec vous.

153
00:07:04,645 --> 00:07:07,814
Je sais que tu es...
engagé verbalement à Waco,

154
00:07:07,815 --> 00:07:10,450
mais je voulais vous faire savoir
que vous avez des options.

155
00:07:10,451 --> 00:07:12,486
Ouah...

156
00:07:12,487 --> 00:07:14,154
"options".

157
00:07:14,155 --> 00:07:15,789
Merci, Andy Reid.

158
00:07:15,790 --> 00:07:17,224
Drayton.

159
00:07:17,225 --> 00:07:21,094
Ecoutez, vous avez une chance sérieuse de devenir professionnel.

160
00:07:21,095 --> 00:07:22,295
Vous avez du talent,

161
00:07:22,296 --> 00:07:24,097
mais vous avez besoin d'un changement d'attitude.

162
00:07:24,098 --> 00:07:26,166
Je suis un quadruple héritier de Waco.

163
00:07:26,167 --> 00:07:27,534
Il n'y a pas d'options.

164
00:07:27,535 --> 00:07:29,436
Mon père a déjà réservé mon vol pour le mois de mai.

165
00:07:29,437 --> 00:07:32,106
pour le conditionnement d'été, donc...

166
00:07:33,307 --> 00:07:35,777
Mais est-ce que c'est ce que vous voulez ?

167
00:07:38,980 --> 00:07:41,915
Euh...

168
00:07:41,916 --> 00:07:43,851
Je ne sais pas. Je n'y ai jamais pensé.

169
00:07:46,054 --> 00:07:47,287
Nous avons du temps.

170
00:07:47,288 --> 00:07:48,755
Gardez la tête baissée,

171
00:07:48,756 --> 00:07:51,124
se présenter et faire le travail...

172
00:07:51,125 --> 00:07:53,026
et d'y réfléchir.

173
00:07:53,027 --> 00:07:55,162
Comme vous voulez.

174
00:07:55,163 --> 00:07:58,265
Regarde. J'ai compris.

175
00:07:58,266 --> 00:08:00,233
J'étais aussi le quarterback vedette.

176
00:08:00,234 --> 00:08:02,202
La pression peut être...

177
00:08:02,203 --> 00:08:04,438
dans cette ville.

178
00:08:04,439 --> 00:08:07,274
Si vous avez besoin de parler...

179
00:08:07,275 --> 00:08:10,144
ma porte est toujours ouverte.

180
00:08:11,646 --> 00:08:14,315
Bien sûr.

181
00:08:19,854 --> 00:08:22,789
Hé, Cheer. Désolé pour tout à l'heure.

182
00:08:22,790 --> 00:08:24,191
Je vise généralement juste.

183
00:08:24,192 --> 00:08:26,493
Je vous crois sur parole, Quarterback.

184
00:08:26,494 --> 00:08:28,428
Vous n'êtes pas obligé de le faire. Vous pouvez vous renseigner.

185
00:08:28,429 --> 00:08:30,397
Je suis en quelque sorte une légende du football.

186
00:08:30,398 --> 00:08:33,100
Wow. Oui, c'est vrai. Votre modestie est si rafraîchissante.

187
00:08:33,101 --> 00:08:34,968
C'est sa qualité la plus admirable.

188
00:08:34,969 --> 00:08:36,570
Je m'excusais auprès de Dallas

189
00:08:36,571 --> 00:08:39,639
pour, euh, avoir presque pris
sa tête à l'entraînement.

190
00:08:39,640 --> 00:08:42,275
Et j'expliquais justement à Drayton

191
00:08:42,276 --> 00:08:44,245
que je puisse me défendre.

192
00:08:45,079 --> 00:08:47,180
Yo, Dray ! Allez-y à fond !

193
00:08:47,181 --> 00:08:49,116
Plus longtemps, mec ! Allez, on y va !

194
00:08:53,354 --> 00:08:55,256
Attention ! C'est mon...

195
00:08:57,859 --> 00:08:59,393
Ooh, dang !
Voiture !

196
00:09:07,935 --> 00:09:09,836
Merde, je suis désolé.

197
00:09:09,837 --> 00:09:12,105
C'est très bien.

198
00:09:12,106 --> 00:09:13,440
Tu vas bien ?

199
00:09:13,441 --> 00:09:14,441
Oui, c'est vrai.

200
00:09:15,476 --> 00:09:17,777
Ça va aller. Emmenons-le au magasin,

201
00:09:17,778 --> 00:09:19,713
et je verrai si ma mère
peut venir nous chercher ?

202
00:09:19,714 --> 00:09:21,581
Je pourrais vous suivre et
vous raccompagner,

203
00:09:21,582 --> 00:09:23,183
pour compenser la maladresse de mon frère.

204
00:09:23,184 --> 00:09:26,186
Je vous remercie. C'est vraiment gentil.

205
00:09:26,187 --> 00:09:28,688
Pourriez-vous me raccompagner
jusqu'à mon studio ?

206
00:09:28,689 --> 00:09:29,890
Je t'ai eu.

207
00:09:29,891 --> 00:09:31,692
D'accord, allons-y.

208
00:09:33,161 --> 00:09:36,229
Tu devrais être plus prudent, mon frère.

209
00:09:36,230 --> 00:09:38,298
Tais-toi, Chase.

210
00:10:03,291 --> 00:10:06,193
Prolonger... pow !

211
00:10:08,095 --> 00:10:09,462
C'est bien !

212
00:10:12,266 --> 00:10:13,867
Maintenant, trois, et deux, trois, quatre,

213
00:10:13,868 --> 00:10:14,868
cinq, six...

214
00:10:14,869 --> 00:10:15,736
L'énergie, allez !

215
00:10:15,737 --> 00:10:17,003
Deux...

216
00:10:20,341 --> 00:10:23,777
C'est très bien !

217
00:10:29,784 --> 00:10:32,385
J'ai travaillé sur
mon audition tout l'été.

218
00:10:32,386 --> 00:10:35,288
Nathan va m'enregistrer, Gabby fera le montage,

219
00:10:35,289 --> 00:10:36,656
et l'année prochaine à la même époque,

220
00:10:36,657 --> 00:10:38,191
Je n'aurai plus jamais à éponger la sueur

221
00:10:38,192 --> 00:10:40,261
d'un plancher de ballet.

222
00:10:41,662 --> 00:10:43,764
Ce ne sera pas la même chose sans toi.

223
00:10:44,732 --> 00:10:47,601
Vous savez, le doyen du Summit
Dance Conservatory et moi

224
00:10:47,602 --> 00:10:48,536
remontent à loin.

225
00:10:48,537 --> 00:10:51,805
Je pourrais l'appeler, lui dire un mot ?

226
00:10:51,806 --> 00:10:55,075
Il serait bon d'avoir un plan de secours.

227
00:10:55,076 --> 00:10:57,277
CalArts est le seul plan possible.

228
00:10:57,278 --> 00:10:59,646
Tu ressembles à ta maman.

229
00:10:59,647 --> 00:11:01,681
Je veux juste que vous ayez des options.

230
00:11:01,682 --> 00:11:04,551
CalArts est un programme incroyable,

231
00:11:04,552 --> 00:11:06,586
mais il est extrêmement compétitif.

232
00:11:06,587 --> 00:11:09,889
C'est pourquoi je m'entraîne depuis des années.

233
00:11:09,890 --> 00:11:13,426
J'ai littéralement dansé
autour de tout le monde.

234
00:11:13,427 --> 00:11:15,362
Vous êtes une danseuse incroyable...

235
00:11:15,363 --> 00:11:18,198
mais vous n'êtes pas prêt.

236
00:11:18,199 --> 00:11:19,600
Pas encore.

237
00:11:22,303 --> 00:11:25,038
Le bar de CalArts est presque impossible à tenir,

238
00:11:25,039 --> 00:11:26,439
en particulier pour les auditions vidéo.

239
00:11:26,440 --> 00:11:28,475
Mais ce n'est pas exclu.

240
00:11:28,476 --> 00:11:30,877
Tu parles vraiment comme ta maman.

241
00:11:30,878 --> 00:11:32,078
Tu veux vraiment faire ça ?

242
00:11:32,079 --> 00:11:33,346
C'est le cas !

243
00:11:33,347 --> 00:11:34,848
Alors, il faut que tu te sortes de la tête.

244
00:11:34,849 --> 00:11:37,250
Je vous vois réfléchir à la chorégraphie.

245
00:11:37,251 --> 00:11:38,551
Vous êtes trop rigide.

246
00:11:38,552 --> 00:11:40,186
Vous devez être spontané.

247
00:11:40,187 --> 00:11:42,255
Mais c'est une routine. Nous suivons les étapes.

248
00:11:42,256 --> 00:11:43,890
Mais il faut que cela ressemble à

249
00:11:43,891 --> 00:11:47,727
c'est la première et la dernière
fois que vous le ferez.

250
00:11:47,728 --> 00:11:50,363
Vous y arriverez.

251
00:11:50,364 --> 00:11:51,932
Vous vous enfermez ?

252
00:12:00,474 --> 00:12:02,409
Hey ! C'était mon tour de faire les courses.

253
00:12:02,410 --> 00:12:03,977
Oui, mais j'étais sur le chemin du retour
revenais de l'entraînement,

254
00:12:03,978 --> 00:12:06,713
Je me suis dit qu'il fallait que je le fasse. C'est une
chose de moins dans votre assiette.

255
00:12:06,714 --> 00:12:08,615
Mm. Quel gentil tuteur légal.

256
00:12:08,616 --> 00:12:10,451
Vous pouvez simplement dire "frère".

257
00:12:14,221 --> 00:12:17,490
D'accord.

258
00:12:17,491 --> 00:12:19,993
Tu prépares du riz frit cette semaine ?

259
00:12:19,994 --> 00:12:20,928
Bien sûr.

260
00:12:20,929 --> 00:12:23,263
Quand vas-tu m'apprendre à le faire ?

261
00:12:23,264 --> 00:12:25,031
Quand tu seras prêt, jeune Padawan.

262
00:12:25,032 --> 00:12:26,166
Mm.
Comment s'est passée votre journée ?

263
00:12:26,167 --> 00:12:27,167
Affreux.

264
00:12:27,168 --> 00:12:28,835
En dehors de la voiture,

265
00:12:28,836 --> 00:12:30,637
Alicia a dit que je n'irai jamais à CalArts,

266
00:12:30,638 --> 00:12:32,472
et je devrais arrêter pendant que je suis en tête.

267
00:12:32,473 --> 00:12:34,507
Qu'a-t-elle vraiment dit ?

268
00:12:34,508 --> 00:12:37,077
Que je ne suis pas prête, mais que j'y arriverai.

269
00:12:37,078 --> 00:12:38,611
Mm. C'est à peu près ça.

270
00:12:38,612 --> 00:12:39,646
Mais...

271
00:12:39,647 --> 00:12:42,048
Je dois maintenant abandonner toute ma routine

272
00:12:42,049 --> 00:12:43,450
et repartir de zéro,

273
00:12:43,451 --> 00:12:45,819
et ce sera des heures en plus
en plus de l'école et du travail,

274
00:12:45,820 --> 00:12:48,154
et Gabby m'ont convaincue
de rejoindre les pom-pom girls.

275
00:12:48,155 --> 00:12:49,923
CalArts n'a-t-il pas dit qu'il fallait...

276
00:12:49,924 --> 00:12:51,491
Des activités extrascolaires, je sais.

277
00:12:51,492 --> 00:12:53,460
Je dois donc baisser la tête et me concentrer.

278
00:12:53,461 --> 00:12:55,128
Je vous comprends,

279
00:12:55,129 --> 00:12:56,563
mais en attendant,

280
00:12:56,564 --> 00:12:59,132
vous laissez passer votre dernière année d'études

281
00:12:59,133 --> 00:13:01,668
avant même d'avoir commencé.

282
00:13:01,669 --> 00:13:05,138
Peut-être en rejoignant un groupe de supporters ou en allant à une fête,

283
00:13:05,139 --> 00:13:07,073
ou oserais-je dire un rendez-vous ?

284
00:13:07,074 --> 00:13:09,676
Je ne sors pas avec quelqu'un. -Même
même si tu ne sors pas avec quelqu'un.

285
00:13:09,677 --> 00:13:10,611
Vous comprenez ?

286
00:13:10,612 --> 00:13:14,115
J'aime avoir 18 ans.

287
00:13:18,252 --> 00:13:20,420
Cela ne semble pas si mal.

288
00:13:21,822 --> 00:13:23,556
Tu sais, tu n'es pas si mal

289
00:13:23,557 --> 00:13:25,392
à l'idée d'inspirer les jeunes.

290
00:13:25,393 --> 00:13:26,760
Nous vous remercions.

291
00:13:26,761 --> 00:13:29,129
Qu'avons-nous d'autre ici ?

292
00:13:34,435 --> 00:13:35,602
Hey, Cheer.

293
00:13:35,603 --> 00:13:37,337
Vous venez aussi briser ma vitre d'entrée ?

294
00:13:37,338 --> 00:13:39,572
Je suis désolée pour tout à l'heure.

295
00:13:39,573 --> 00:13:42,777
Ceci... devrait largement suffire.

296
00:13:51,118 --> 00:13:52,552
Je ne suis pas un cas de charité.

297
00:13:52,553 --> 00:13:54,053
Ce n'est pas comme ça. Tu es d'accord ?

298
00:13:54,054 --> 00:13:57,625
C'était ma faute, et je
et je veux me racheter.

299
00:13:59,527 --> 00:14:02,228
Je suis d'accord avec vous. Je vous remercie de votre attention.

300
00:14:02,229 --> 00:14:03,496
Je vous ramènerai.

301
00:14:03,497 --> 00:14:06,667
Pas du tout. Considérez que c'est ma taxe sur les idiots.

302
00:14:07,635 --> 00:14:09,035
Dans ce cas, je pense que vous êtes à court.

303
00:14:11,172 --> 00:14:12,907
Je suppose que je te verrai à l'école ?

304
00:14:16,744 --> 00:14:17,944
M. Douglas a accepté d'écrire

305
00:14:17,945 --> 00:14:20,280
ma lettre de recommandation pour Princeton.

306
00:14:20,281 --> 00:14:21,815
Oui, Gabs ! C'est énorme.

307
00:14:21,816 --> 00:14:23,883
Je vous remercie. Je suis très enthousiaste. Je me sens vraiment...

308
00:14:23,884 --> 00:14:26,619
Hé, les gars. Dallas, comment va ta voiture ?

309
00:14:26,620 --> 00:14:28,588
En soins intensifs, pour une opération à cœur ouvert,

310
00:14:28,589 --> 00:14:30,056
mais merci d'avoir posé la question.

311
00:14:30,057 --> 00:14:31,391
Votre présentation

312
00:14:31,392 --> 00:14:33,059
sur la nature radioactive des bananes

313
00:14:33,060 --> 00:14:35,028
était fascinant, mais...

314
00:14:35,029 --> 00:14:37,130
également terrifiante.

315
00:14:37,131 --> 00:14:38,164
Nous vous remercions.

316
00:14:38,165 --> 00:14:40,033
Ne vous inquiétez pas. Vous devriez
manger un million de bananes

317
00:14:40,034 --> 00:14:41,868
de mourir d'un empoisonnement aux radiations.

318
00:14:41,869 --> 00:14:44,637
Quand tu seras major de ta promotion,
tu vas écraser ton discours.

319
00:14:44,638 --> 00:14:46,807
Je vous remercie. C'est... très gentil.

320
00:14:55,249 --> 00:14:56,649
Dallas, viens t'asseoir avec nous.

321
00:15:00,421 --> 00:15:02,655
Wow. Les applaudissements nous rejoignent.

322
00:15:02,656 --> 00:15:05,758
Wow. Ce doit être votre jour de chance, Quarterback.

323
00:15:05,759 --> 00:15:07,560
Alors, tu viens à la fête ce soir ?

324
00:15:07,561 --> 00:15:09,530
Ce n'est pas vraiment mon genre.

325
00:15:10,331 --> 00:15:12,265
Si vous changez d'avis,

326
00:15:12,266 --> 00:15:13,967
se fera un plaisir de vous raccompagner.

327
00:15:13,968 --> 00:15:17,937
A moins que, euh... le petit ami soit du genre jaloux ?

328
00:15:17,938 --> 00:15:20,440
Je n'ai pas de petit ami jaloux,

329
00:15:20,441 --> 00:15:22,275
super-toxique,

330
00:15:22,276 --> 00:15:24,210
Je ne sors pas avec quelqu'un.

331
00:15:24,211 --> 00:15:26,179
Pas encore...

332
00:15:26,180 --> 00:15:27,715
mais chaque règle a ses exceptions.

333
00:15:28,582 --> 00:15:29,983
Pas celle-ci.

334
00:15:29,984 --> 00:15:32,185
Non, je pars d'ici le
jour après la remise des diplômes,

335
00:15:32,186 --> 00:15:33,187
Il n'y a donc pas lieu de le faire.

336
00:15:34,455 --> 00:15:36,523
J'imagine.

337
00:15:36,524 --> 00:15:39,292
Mais, quoi, tu n'as jamais eu de démangeaison

338
00:15:39,293 --> 00:15:40,895
qui a besoin d'être grattée ?

339
00:15:42,296 --> 00:15:46,066
Merci de votre attention,
mais je me débrouille très bien.

340
00:15:49,937 --> 00:15:52,038
Je ne sais pas pourquoi
tout le monde est si obsédé par lui.

341
00:15:52,039 --> 00:15:54,107
Il n'est pas aussi charmant qu'il le croit.

342
00:15:54,108 --> 00:15:55,942
Je ne sais pas.

343
00:15:55,943 --> 00:15:57,544
J'ai senti une vibration.

344
00:15:57,545 --> 00:15:59,646
Ugh !

345
00:15:59,647 --> 00:16:01,514
Il est tellement suffisant ! Et arrogant.

346
00:16:01,515 --> 00:16:03,750
Et il s'est lié avec la moitié de notre équipe.

347
00:16:03,751 --> 00:16:04,984
Avez-vous vu ses suçons ?

348
00:16:04,985 --> 00:16:06,119
Au pluriel.

349
00:16:06,120 --> 00:16:08,321
Ouah ! La honte des salopes ?

350
00:16:08,322 --> 00:16:09,622
C'est un peu hors marque.

351
00:16:09,623 --> 00:16:11,491
C'est juste une observation.

352
00:16:11,492 --> 00:16:12,892
Mais... allez !

353
00:16:12,893 --> 00:16:15,628
Comme un sportif qui n'a jamais eu de petite amie ?

354
00:16:15,629 --> 00:16:16,829
C'est tellement cliché.

355
00:16:16,830 --> 00:16:18,731
Ma fille, tu es tellement à fond sur lui !

356
00:16:18,732 --> 00:16:20,767
C'est littéralement évident pour tout le monde sauf pour vous.

357
00:16:20,768 --> 00:16:22,502
Ugh.
Très bien.

358
00:16:22,503 --> 00:16:24,504
Peut-être que vous le détestez vraiment,

359
00:16:24,505 --> 00:16:26,906
mais si un autre grand,
tout aussi sexy se présentait ?

360
00:16:26,907 --> 00:16:27,941
Lui donneriez-vous une chance ?

361
00:16:27,942 --> 00:16:30,443
Non ! Parce que je me débrouille très bien toute seule,

362
00:16:30,444 --> 00:16:31,477
et je n'ai pas le temps de...

363
00:16:31,478 --> 00:16:33,479
Dallas, c'est notre dernière année.

364
00:16:33,480 --> 00:16:34,714
Je fais partie de cinq associations professionnelles et de deux clubs,

365
00:16:34,715 --> 00:16:36,149
et j'ai dit oui

366
00:16:36,150 --> 00:16:38,318
quand Josh m'a invité à la fête de ce soir.

367
00:16:38,319 --> 00:16:39,619
Hmm !

368
00:16:39,620 --> 00:16:42,188
C'est presque comme si c'était moins une question de timing

369
00:16:42,189 --> 00:16:44,858
et plus à ne pas baisser la garde.

370
00:16:45,859 --> 00:16:47,994
Ouch.

371
00:16:47,995 --> 00:16:49,095
Je suis désolée.

372
00:16:49,096 --> 00:16:51,631
Mais c'est mon travail en tant que
bestie d'être honnête avec toi,

373
00:16:51,632 --> 00:16:52,832
même quand c'est difficile,

374
00:16:52,833 --> 00:16:54,300
parce que je t'aime.

375
00:16:54,301 --> 00:16:55,969
Je t'aime aussi.

376
00:16:55,970 --> 00:16:56,804
Qu'est-ce que c'est ?

377
00:16:56,805 --> 00:16:58,371
Je ne pouvais pas l'entendre.

378
00:16:58,372 --> 00:17:00,607
Très bien !

379
00:17:00,608 --> 00:17:01,808
Je t'aime aussi.

380
00:17:01,809 --> 00:17:03,476
Tu viendras donc à la fête avec moi ?

381
00:17:03,477 --> 00:17:05,378
S'il vous plaît ? S'il vous plaît, s'il vous plaît, s'il vous plaît.

382
00:17:05,379 --> 00:17:08,581
Je n'ai aucun problème à admettre
que je craque pour Josh,

383
00:17:08,582 --> 00:17:10,784
et j'ai besoin d'une assistante.

384
00:17:13,153 --> 00:17:14,054
Très bien.

385
00:17:14,055 --> 00:17:17,557
Merci de votre attention ! Je vous remercie !

386
00:17:17,558 --> 00:17:19,392
J'ai hâte de lui rendre la pareille.

387
00:17:19,393 --> 00:17:21,228
Drayton ou autre.

388
00:17:25,933 --> 00:17:27,867
Cinq, six, sept, huit...

389
00:17:37,244 --> 00:17:38,711
J'ai besoin de plus d'émotion.

390
00:17:47,354 --> 00:17:48,588
Arrêter.

391
00:17:49,790 --> 00:17:51,491
Je ne le sens pas.

392
00:17:51,492 --> 00:17:52,959
Et vous non plus.

393
00:17:52,960 --> 00:17:54,627
D'accord. Qu'est-ce que cela signifie ?

394
00:17:54,628 --> 00:17:55,728
Cela signifie que

395
00:17:55,729 --> 00:17:57,764
que tu penses encore trop.

396
00:17:57,765 --> 00:17:59,732
Cessez de vous retenir.

397
00:17:59,733 --> 00:18:01,335
Laissez-vous aller !

398
00:18:02,403 --> 00:18:03,836
Il se fait tard.

399
00:18:03,837 --> 00:18:07,307
Vous pouvez continuer, mais
mais fermez la porte après.

400
00:18:08,542 --> 00:18:11,745
En fait, je... J'ai des projets pour ce soir.

401
00:18:12,546 --> 00:18:16,549
D'accord ! J'adore ça pour toi.

402
00:18:25,325 --> 00:18:28,161
Oh ! Toute la classe de terminale est là.

403
00:18:30,531 --> 00:18:31,864
Je vais trouver Josh.

404
00:18:31,865 --> 00:18:33,566
Je vais chercher un coin pour m'asseoir.

405
00:18:33,567 --> 00:18:34,801
Non !

406
00:18:34,802 --> 00:18:37,970
Si tu veux être une femme-ailier
j'ai besoin que tu sois près de moi.

407
00:18:37,971 --> 00:18:39,772
Et si j'avais mal interprété tous les signaux

408
00:18:39,773 --> 00:18:41,641
et qu'il était juste, genre, gentil ?

409
00:18:41,642 --> 00:18:43,142
Oh, arrêtez !

410
00:18:43,143 --> 00:18:44,177
Il vous regarde

411
00:18:44,178 --> 00:18:47,414
la façon dont Nathan regarde
le pain au fromage de Domino's.

412
00:18:48,549 --> 00:18:50,517
Vous voyez ?

413
00:18:51,852 --> 00:18:54,787
Vous êtes... belle.

414
00:18:54,788 --> 00:18:56,055
Merci.

415
00:18:56,056 --> 00:18:59,125
Les petits pains de l'espace ont pris beaucoup
plus longtemps que prévu.

416
00:18:59,126 --> 00:19:00,827
D'accord, mon travail est terminé.

417
00:19:00,828 --> 00:19:03,931
Si vous avez besoin de moi, je serai ailleurs.

418
00:19:06,667 --> 00:19:08,034
Encourager.

419
00:19:08,035 --> 00:19:09,902
Tu es comme... obsédé par moi.

420
00:19:09,903 --> 00:19:12,138
Mm. Oui, vous aimeriez certainement le penser.

421
00:19:12,139 --> 00:19:14,807
J'essaie juste de donner à Roméo
et Juliette un peu d'intimité.

422
00:19:14,808 --> 00:19:16,442
Espérons que ce soit plus qu'un...

423
00:19:16,443 --> 00:19:18,077
comment l'avez-vous mis ?

424
00:19:18,078 --> 00:19:20,380
Un rendez-vous sans lendemain lors d'une soirée ?

425
00:19:22,116 --> 00:19:24,885
Wow. Qui est obsédé par qui ?

426
00:19:29,857 --> 00:19:32,291
Nous vous remercions.

427
00:19:54,915 --> 00:19:56,749
Je suis surpris de votre présence.

428
00:19:56,750 --> 00:19:58,618
Ce n'est pas votre genre.

429
00:19:58,619 --> 00:19:59,685
Ce n'est pas le cas.

430
00:19:59,686 --> 00:20:00,787
Cette ville non plus.

431
00:20:00,788 --> 00:20:03,924
C'est tellement étouffant.

432
00:20:05,159 --> 00:20:07,960
Tous les autres semblent heureux.

433
00:20:07,961 --> 00:20:10,062
Vous n'avez jamais pensé que c'était peut-être vous ?

434
00:20:10,063 --> 00:20:12,198
Je ne sais pas si vous le pensez vraiment,

435
00:20:12,199 --> 00:20:13,733
ou vous essayez de me négliger.

436
00:20:13,734 --> 00:20:15,201
Quelle version me permet d'obtenir un rendez-vous galant ?

437
00:20:15,202 --> 00:20:16,602
Aucun.

438
00:20:16,603 --> 00:20:17,904
Juste parce que tu es sexy

439
00:20:17,905 --> 00:20:21,073
ne signifie pas que tout le monde veut sortir avec vous.

440
00:20:21,074 --> 00:20:22,775
Alors tu penses que je suis sexy ?

441
00:20:22,776 --> 00:20:25,077
Non.

442
00:20:25,078 --> 00:20:29,215
Je veux dire, oui, comme,
objectivement parlant, alors...

443
00:20:29,216 --> 00:20:31,818
Ugh, tu es tellement suffisant. C'est exaspérant.

444
00:20:31,819 --> 00:20:34,620
Du calme, Cheer. Tu es chaud aussi.

445
00:20:34,621 --> 00:20:35,855
Je sais.

446
00:20:35,856 --> 00:20:37,890
Yo, Drayton !

447
00:20:37,891 --> 00:20:40,126
Prêt pour une partie de beer pong ?
Remise en jeu de la semaine dernière ?

448
00:20:40,127 --> 00:20:42,762
Aw, mec, j'arrête. Entraînement demain.

449
00:20:42,763 --> 00:20:44,831
Respect, mec.

450
00:20:44,832 --> 00:20:46,500
Vous pouvez jouer avec l'eau.

451
00:20:47,634 --> 00:20:49,735
Tu veux jouer ?

452
00:20:49,736 --> 00:20:51,003
Tu réalises que je suis invaincu.

453
00:20:51,004 --> 00:20:52,505
Tu as peur que je te prenne ton titre ?

454
00:20:52,506 --> 00:20:53,506
Ha !

455
00:20:53,507 --> 00:20:55,242
Vous le souhaitez.

456
00:20:56,543 --> 00:20:58,478
Vous voulez le rendre intéressant ?

457
00:20:59,947 --> 00:21:01,280
Je suis à l'écoute.

458
00:21:01,281 --> 00:21:03,616
Si je gagne,

459
00:21:03,617 --> 00:21:06,285
C'est moi qui t'emmène à ce rendez-vous.

460
00:21:06,286 --> 00:21:07,621
Mais si je perds...

461
00:21:10,390 --> 00:21:12,259
Je ne le demanderai plus jamais.

462
00:21:17,731 --> 00:21:18,731
Allez, viens.

463
00:21:31,712 --> 00:21:33,112
Vous savez, vous pouvez déclarer forfait maintenant

464
00:21:33,113 --> 00:21:34,247
et laisse-moi t'inviter à dîner.

465
00:21:34,248 --> 00:21:36,116
Êtes-vous toujours dans ce cas ?

466
00:21:37,017 --> 00:21:38,417
Et l'italien ?

467
00:21:40,187 --> 00:21:41,054
Yo, mec.

468
00:21:41,055 --> 00:21:42,154
Je croyais que tu ne jouais pas, mec.

469
00:21:42,155 --> 00:21:43,957
Ce n'est pas le cas. Je m'hydrate.

470
00:21:45,459 --> 00:21:47,460
Oh ! Yo !

471
00:21:47,461 --> 00:21:48,628
Il n'en est pas question.

472
00:21:48,629 --> 00:21:50,263
Au revoir, Drayton.

473
00:21:50,264 --> 00:21:51,231
Yo !

474
00:21:51,232 --> 00:21:52,598
Je veux dire, elle t'a carrément botté le cul, mec.

475
00:21:52,599 --> 00:21:54,133
Uh-uh-uh.

476
00:21:54,134 --> 00:21:55,935
Limitez vos pertes, Quarterback.

477
00:21:55,936 --> 00:21:57,136
Les deux meilleurs sur trois.

478
00:21:57,137 --> 00:21:59,305
Oh, je sais que vous avez l'habitude
d'obtenir ce que vous voulez,

479
00:21:59,306 --> 00:22:01,340
mais vous avez perdu sur toute la ligne.

480
00:22:01,341 --> 00:22:02,875
Désolé, pas désolé.

481
00:22:02,876 --> 00:22:04,411
Vous êtes vraiment en train de doubler la mise.

482
00:22:05,679 --> 00:22:07,280
Vous savez, cela me fait penser

483
00:22:07,281 --> 00:22:08,921
tu sais à quel point nous pourrions nous amuser.

484
00:22:10,250 --> 00:22:12,618
Je ne sais pas à quel genre de
vous essayez de jouer,

485
00:22:12,619 --> 00:22:14,353
mais je suis hors jeu.

486
00:22:14,354 --> 00:22:17,523
Dray, bébé, j'espérais
espérais te voir ici.

487
00:22:17,524 --> 00:22:19,725
Envie de boire une bière ? Peut-être aller nager ?

488
00:22:19,726 --> 00:22:21,093
Comme la dernière fois.

489
00:22:21,094 --> 00:22:22,628
Tu n'as pas oublié ton maillot de bain ?

490
00:22:22,629 --> 00:22:24,264
Où est le plaisir dans tout cela ?

491
00:22:40,447 --> 00:22:41,447
Frappez-moi.

492
00:22:42,549 --> 00:22:43,550
Dallas !

493
00:22:45,819 --> 00:22:48,187
Josh m'a demandé de manger un morceau.

494
00:22:48,188 --> 00:22:49,822
Tu es prêt à rentrer chez toi ?

495
00:22:49,823 --> 00:22:51,524
et tu serais fâché si j'y allais ?

496
00:22:51,525 --> 00:22:52,658
Je serais furieux

497
00:22:52,659 --> 00:22:54,160
si vous n'y êtes pas allé.

498
00:22:54,161 --> 00:22:55,895
Ne vous inquiétez pas, je vais prendre un ascenseur,

499
00:22:55,896 --> 00:22:58,965
mais j'attends un rapport complet demain.

500
00:22:58,966 --> 00:23:00,566
Merci de votre attention !

501
00:23:00,567 --> 00:23:02,101
Je vous dirai tout.

502
00:23:02,102 --> 00:23:03,102
D'accord.

503
00:23:03,103 --> 00:23:05,705
Je t'aime. Au revoir.

504
00:23:08,108 --> 00:23:09,476
Santé.
A la vôtre.

505
00:23:13,180 --> 00:23:16,182
Ugh. Mec, tu ne fais pas n'importe quoi.

506
00:23:16,183 --> 00:23:18,284
Non. Bonne nuit, Chase.

507
00:23:18,285 --> 00:23:20,120
Bonne nuit.
La nuit.

508
00:23:28,695 --> 00:23:32,131
Oh, merde. Toujours pas de service.

509
00:23:32,132 --> 00:23:35,267
Je déteste cette ville.

510
00:23:35,268 --> 00:23:36,902
Non.

511
00:23:36,903 --> 00:23:39,105
J'aime marcher. Plus de pas.

512
00:23:49,716 --> 00:23:51,017
Jésus, Drayton !

513
00:23:51,018 --> 00:23:52,952
J'ai cru que j'allais être
d'être violemment assassiné.

514
00:23:52,953 --> 00:23:54,420
Êtes-vous fou ?

515
00:23:54,421 --> 00:23:55,855
Tes parents ne t'ont jamais dit

516
00:23:55,856 --> 00:23:57,324
ne pas se promener seul la nuit ?

517
00:23:59,893 --> 00:24:01,395
Montez. Je vous emmène.

518
00:24:03,530 --> 00:24:05,698
Oui, je préférerais marcher 15 000 miles

519
00:24:05,699 --> 00:24:07,933
que d'enfourcher son vélo.

520
00:24:07,934 --> 00:24:10,570
Votre maison est dans l'autre sens.

521
00:24:12,305 --> 00:24:14,106
Oh, merde. Je suis ivre.

522
00:24:14,107 --> 00:24:15,374
Vous ne le dites pas.

523
00:24:15,375 --> 00:24:17,611
Oh, non ! Nathan ne peut pas me voir comme ça.

524
00:24:19,513 --> 00:24:21,348
La Terre tourne.
Ici.

525
00:24:38,665 --> 00:24:41,767
Avez-vous déjà fait du vélo ?

526
00:24:41,768 --> 00:24:43,737
Non.

527
00:24:57,884 --> 00:24:59,886
Je suis honoré d'être votre premier.

528
00:25:33,553 --> 00:25:35,221
Vous habitez ici ?

529
00:25:35,222 --> 00:25:37,123
La maison, la douce maison.

530
00:25:37,124 --> 00:25:39,326
Hmph.

531
00:25:40,594 --> 00:25:42,928
Il faut croire que l'on obtient toujours ce que l'on veut.

532
00:25:42,929 --> 00:25:45,431
Est-ce que c'est ce que vous voulez ?

533
00:25:45,432 --> 00:25:47,133
Non.

534
00:25:47,134 --> 00:25:49,736
Peut-être. Je n'en sais rien.

535
00:25:50,937 --> 00:25:52,071
Je peux vous ramener chez Gabby,

536
00:25:52,072 --> 00:25:54,640
mais je suis presque sûre de l'avoir vue
et Josh partir ensemble, donc.

537
00:25:54,641 --> 00:25:55,741
Oui, c'est vrai.

538
00:25:55,742 --> 00:25:57,676
C'est bien qu'ils soient si proches l'un de l'autre.

539
00:25:57,677 --> 00:26:00,579
Cela me fait presque regretter de ne pas être...

540
00:26:00,580 --> 00:26:02,715
Ce n'est pas grave.

541
00:26:02,716 --> 00:26:04,384
Rentrons à l'intérieur.

542
00:26:05,552 --> 00:26:07,187
Oui, c'est vrai. D'accord.

543
00:26:10,457 --> 00:26:13,192
Oui, vous vous croyez si doux,

544
00:26:13,193 --> 00:26:15,995
avec votre moto et votre sourire,

545
00:26:15,996 --> 00:26:17,763
et votre absence de chemise.

546
00:26:17,764 --> 00:26:20,132
Je parie que tout cela n'était qu'une gigantesque machination

547
00:26:20,133 --> 00:26:22,134
pour me mettre au lit et pour...

548
00:26:31,077 --> 00:26:33,812
Il ne s'agissait donc pas d'une gigantesque machination ?

549
00:26:33,813 --> 00:26:35,414
Excusez-moi ?

550
00:26:35,415 --> 00:26:37,651
Parce que je suis un sportif,
je ne comprends pas le consentement ?

551
00:26:39,486 --> 00:26:42,589
Mm. Peut-être que vous n'êtes pas si cliché.

552
00:27:01,608 --> 00:27:02,875
Bonne nuit.

553
00:27:46,286 --> 00:27:47,286
Me mettre encore plus mal à l'aise,

554
00:27:47,287 --> 00:27:49,221
que vous avez laissé tomber le dîner,

555
00:27:49,222 --> 00:27:51,190
ou que vous l'avez oublié.

556
00:27:51,191 --> 00:27:52,391
Pas d'excuse. Je suis sorti.

557
00:27:52,392 --> 00:27:53,792
C'est ce qu'on fait au lycée.

558
00:27:53,793 --> 00:27:55,527
Et tu as annulé un dîner
que j'ai organisé il y a des mois,

559
00:27:55,528 --> 00:27:57,730
que nous préparons depuis des semaines ?

560
00:27:57,731 --> 00:27:58,897
Il s'agissait d'un seul dîner.

561
00:27:58,898 --> 00:28:01,900
C'était un dîner d'anciens élèves
avec l'entraîneur principal de Waco !

562
00:28:01,901 --> 00:28:03,402
Qu'est-ce qui vous arrive ?

563
00:28:03,403 --> 00:28:06,338
Savez-vous à quel point j'étais humiliée ?

564
00:28:06,339 --> 00:28:07,773
Je l'ajouterai à la liste.

565
00:28:07,774 --> 00:28:09,675
Excusez-moi ?

566
00:28:09,676 --> 00:28:10,743
Rien. Je ju...

567
00:28:10,744 --> 00:28:14,313
Je voulais aller à une fête. Est-ce si grave ?

568
00:28:14,314 --> 00:28:16,749
Vous aurez tout le temps nécessaire pour organiser des fêtes,

569
00:28:16,750 --> 00:28:19,084
mais pour l'instant, tu dois t'atteler à la tâche

570
00:28:19,085 --> 00:28:20,552
et de se mettre dans le bain.

571
00:28:20,553 --> 00:28:21,553
Je vais les distraire

572
00:28:21,554 --> 00:28:23,155
pour que tu puisses te faufiler.

573
00:28:23,156 --> 00:28:27,092
D'accord, d'accord. Je vous remercie. Hum...

574
00:28:27,093 --> 00:28:29,094
Je suis tellement... Je suis tellement désolée de, hum...

575
00:28:29,095 --> 00:28:30,030
Eh bien, nous n'avons pas...

576
00:28:30,031 --> 00:28:32,898
Je... Je vais... nous...
Je vais y aller. Ahem.

577
00:28:38,204 --> 00:28:40,639
Vous êtes dans la saison. D'accord ? Agissez comme tel.

578
00:28:40,640 --> 00:28:43,242
Chérie, je pense que tu as fait valoir ton point de vue.

579
00:28:43,243 --> 00:28:45,010
Cela ne se reproduira pas, n'est-ce pas ?

580
00:28:45,011 --> 00:28:46,445
C'est vrai.

581
00:28:46,446 --> 00:28:48,981
D'accord. Habille-toi. Je te
te déposer à la salle de sport.

582
00:28:48,982 --> 00:28:50,516
Et Josh ?

583
00:28:50,517 --> 00:28:52,752
Il est déjà là.

584
00:28:56,856 --> 00:28:59,191
Tu sais que tu peux me dire
quand tu seras prête.

585
00:28:59,192 --> 00:29:00,659
Gabby, pour la dernière fois,

586
00:29:00,660 --> 00:29:03,429
Il ne s'est rien passé avec Drayton, je le jure.

587
00:29:03,430 --> 00:29:05,631
Et vous ne lui avez toujours pas parlé
depuis la semaine dernière ?

588
00:29:05,632 --> 00:29:06,965
Je l'ai évité,

589
00:29:06,966 --> 00:29:09,068
et il semble qu'il soit
de retour en mode football.

590
00:29:09,069 --> 00:29:11,770
Je ne veux pas en parler.

591
00:29:11,771 --> 00:29:13,972
Ces candidatures à l'université me tuent.

592
00:29:13,973 --> 00:29:16,742
Ils devraient le renommer
"décharge collégiale de traumatismes".

593
00:29:16,743 --> 00:29:19,244
Je sais. C'est, comme, est-ce que j'écris
écrire sur le fait d'être fauché,

594
00:29:19,245 --> 00:29:20,579
ou mes parents décédés ?

595
00:29:20,580 --> 00:29:21,947
Ou le fait que la Terre se meurt lentement,

596
00:29:21,948 --> 00:29:24,383
Rien n'est donc vraiment important ?

597
00:29:24,384 --> 00:29:25,951
Je pense qu'ils veulent des parents morts.

598
00:29:25,952 --> 00:29:28,722
Je le sais ! Et c'est exactement
pourquoi je l'ai évité.

599
00:29:29,723 --> 00:29:30,657
Hé, attendez.

600
00:29:30,658 --> 00:29:34,093
Que portez-vous pour le match à l'extérieur ?

601
00:29:34,094 --> 00:29:36,095
Notre uniforme "Saucy Sapphire" ?

602
00:29:36,096 --> 00:29:38,964
C'est évident. Mais je veux dire, comme,
pour le reste du voyage.

603
00:29:38,965 --> 00:29:42,201
Y a-t-il des fêtes, des après-matchs ou...

604
00:29:42,202 --> 00:29:43,869
vous savez.

605
00:29:43,870 --> 00:29:44,838
Hmm ?

606
00:29:44,839 --> 00:29:47,473
Une chance de traîner avec un certain QB ?
avec un certain QB ?

607
00:29:47,474 --> 00:29:49,641
Je n'ai pas l'intention de répondre à cette question.

608
00:29:49,642 --> 00:29:52,044
Ai-je mentionné que j'ai vu Drayton hier,

609
00:29:52,045 --> 00:29:53,746
quand j'étais avec Josh ?

610
00:29:53,747 --> 00:29:55,781
Vous êtes tous très sérieux, hein ?

611
00:29:55,782 --> 00:29:57,049
Oui, c'est vrai.

612
00:29:57,050 --> 00:30:00,452
Je pense qu'il va me demander d'être
d'être sa petite amie ce week-end.

613
00:30:00,453 --> 00:30:02,921
Oh ! Oh, mon Dieu. Vous allez faire un décollage dur ?

614
00:30:02,922 --> 00:30:04,556
Taisez-vous ! Mais oui.

615
00:30:04,557 --> 00:30:06,859
Quoi qu'il en soit, Drayton demandait de tes nouvelles.

616
00:30:06,860 --> 00:30:09,763
Il ne veut que ce qu'il ne peut pas avoir.

617
00:30:10,597 --> 00:30:13,465
Eh bien... apportez ceci.

618
00:30:13,466 --> 00:30:15,135
Vous pouvez vraiment le faire souffrir.

619
00:30:17,237 --> 00:30:19,072
Au cas où.

620
00:30:27,380 --> 00:30:28,614
Aah !

621
00:30:28,615 --> 00:30:30,983
Comment avez-vous trouvé cela ?
Apportez-le !

622
00:30:34,454 --> 00:30:36,422
Très bien, les roues se lèvent dans dix minutes ! Chip-chop !

623
00:30:36,423 --> 00:30:37,556
Nous brûlons la lumière du jour !

624
00:30:37,557 --> 00:30:39,825
C'est bon ! Écoutez ! Écoutez !

625
00:30:39,826 --> 00:30:44,430
Bien que nous quittions l'école,
toutes les règles de l'école s'appliquent encore,

626
00:30:44,431 --> 00:30:45,999
alors comportons-nous comme tels.

627
00:30:47,300 --> 00:30:49,803
Allez, les loups !

628
00:30:53,406 --> 00:30:55,040
Hé.

629
00:30:55,041 --> 00:30:57,075
Ce soir, il y a
quelques entraîneurs de Waco

630
00:30:57,076 --> 00:30:58,977
venir voir comment
tes progrès.

631
00:30:58,978 --> 00:31:00,479
Oui, mon père l'a mentionné.
Mmhmm.

632
00:31:00,480 --> 00:31:02,247
J'espère que cela ne vous dérange pas,

633
00:31:02,248 --> 00:31:04,650
mais, euh, j'ai pris la liberté
de passer quelques appels

634
00:31:04,651 --> 00:31:06,385
pour susciter l'enthousiasme d'autres personnes...

635
00:31:06,386 --> 00:31:08,153
Alabama, USC,

636
00:31:08,154 --> 00:31:11,490
UCLA et Notre Dame.

637
00:31:11,491 --> 00:31:12,958
Vous n'aviez pas besoin de faire cela.

638
00:31:12,959 --> 00:31:14,593
Je sais.

639
00:31:14,594 --> 00:31:15,627
Mais pas de pression.

640
00:31:15,628 --> 00:31:17,196
Jouez comme vous le faites toujours,

641
00:31:17,197 --> 00:31:18,765
et vous aurez de nombreuses options.

642
00:31:19,599 --> 00:31:21,400
Merci, Coach. Cela signifie beaucoup.

643
00:31:27,273 --> 00:31:29,641
Désolé, Dallas, je peux te voler
ton siège pour une seconde ?

644
00:31:29,642 --> 00:31:31,410
Gabby et moi devons juste élaborer une stratégie.

645
00:31:31,411 --> 00:31:32,945
Em, nous avons tout passé en revue.

646
00:31:32,946 --> 00:31:34,646
Oui, mais nous n'avons pas confirmé
le design de notre peinture faciale.

647
00:31:34,647 --> 00:31:36,081
Ou la hauteur de notre queue de cheval.

648
00:31:36,082 --> 00:31:38,162
Pourquoi suis-je le seul à éteindre
les incendies par ici ?

649
00:31:38,418 --> 00:31:39,751
D'accord.
D'accord. Oui.

650
00:31:39,752 --> 00:31:41,753
Je vous remercie. Je suis désolé.
Oui.

651
00:31:41,754 --> 00:31:43,922
Venez ici.
C'est bon.

652
00:31:53,500 --> 00:31:54,700
Hé, c'est moi ou Chase. C'est bon ?

653
00:31:54,701 --> 00:31:57,536
Et c'est un propagateur d'hommes. Sans vouloir t'offenser, mec.

654
00:31:57,537 --> 00:31:59,072
Sans vouloir t'offenser, mec.

655
00:32:06,779 --> 00:32:08,580
Je suis surpris que votre siège soit vide.

656
00:32:08,581 --> 00:32:10,683
Je le gardais pour toi.

657
00:32:13,786 --> 00:32:15,087
Le raisin ?

658
00:32:15,088 --> 00:32:16,655
Non merci.

659
00:32:16,656 --> 00:32:18,490
Allez, c'est de la nourriture pour le cerveau.

660
00:32:18,491 --> 00:32:20,593
Vous avez besoin de nutriments.

661
00:32:25,298 --> 00:32:27,233
Je gagne.

662
00:32:33,473 --> 00:32:34,940
Belle prise.

663
00:32:34,941 --> 00:32:37,343
Je ne suis pas seulement douée avec mes mains.

664
00:32:41,915 --> 00:32:43,649
Êtes-vous prêt ?

665
00:33:00,833 --> 00:33:02,273
Et nous sommes entrés sur le terrain comme...
Ooh !

666
00:33:03,136 --> 00:33:04,136
Toute la nuit comme...

667
00:33:04,137 --> 00:33:05,137
Ooh !

668
00:33:05,873 --> 00:33:07,272
L'attaque, c'est comme ça !
Ooh !

669
00:33:07,273 --> 00:33:08,307
La défense, c'est comme ça !
Ooh !

670
00:33:08,308 --> 00:33:09,408
Et on dirait que...

671
00:33:09,409 --> 00:33:11,276
Ooh ! Ooh ! Ooh ! Ooh !

672
00:33:29,262 --> 00:33:30,262
Apportez-le ici.

673
00:33:32,298 --> 00:33:33,800
18, hut !

674
00:33:39,172 --> 00:33:40,205
Oui !

675
00:33:41,975 --> 00:33:42,976
Whoo !

676
00:33:50,917 --> 00:33:52,551
Josh a très bien joué ce soir.

677
00:33:52,552 --> 00:33:53,919
Je sais que je suis partial,

678
00:33:53,920 --> 00:33:55,554
mais il a définitivement piégé Drayton

679
00:33:55,555 --> 00:33:56,788
à plusieurs reprises.

680
00:33:56,789 --> 00:33:58,590
Il l'a vraiment écrasé.

681
00:33:58,591 --> 00:33:59,791
Ils l'ont tous fait.

682
00:33:59,792 --> 00:34:01,426
Mes applaudissements n'étaient qu'à moitié feints.

683
00:34:01,427 --> 00:34:02,828
Vous ne pouvez pas porter ça.

684
00:34:02,829 --> 00:34:05,597
Oui, je peux, parce que je n'y vais pas.

685
00:34:05,598 --> 00:34:07,833
Oh, pas encore ça.

686
00:34:07,834 --> 00:34:09,401
Je suis stressée par mon audition.

687
00:34:09,402 --> 00:34:10,236
Je me suis relâché,

688
00:34:10,237 --> 00:34:11,770
et, sans vouloir vous offenser, il est un peu plus grand

689
00:34:11,771 --> 00:34:14,073
qu'une stupide fête après le match de football.

690
00:34:15,041 --> 00:34:16,842
Vous savez, pour les joueurs qui se font repérer,

691
00:34:16,843 --> 00:34:19,077
ce match aurait pu leur permettre
leur permettre d'aller à l'université.

692
00:34:19,078 --> 00:34:20,812
Drayton inclus.

693
00:34:20,813 --> 00:34:22,981
Donc cette stupide after-party

694
00:34:22,982 --> 00:34:24,950
ne vaut peut-être pas la peine d'être célébrée,

695
00:34:24,951 --> 00:34:28,353
mais c'est le cas pour certains.

696
00:34:28,354 --> 00:34:30,389
Je vais y aller.

697
00:34:30,390 --> 00:34:32,224
C'est à vous de jouer.

698
00:34:36,763 --> 00:34:38,630
Ooh... Allez.

699
00:34:38,631 --> 00:34:39,999
S'il vous plaît, ne faites pas cela.

700
00:34:42,402 --> 00:34:43,935
Celui qui se trouve dans le hall d'entrée fonctionne.

701
00:34:43,936 --> 00:34:46,773
Et il a de meilleures options.

702
00:34:47,607 --> 00:34:49,041
Un petit creux après le match ?

703
00:34:49,042 --> 00:34:51,076
Pour la fête dans la chambre de Chase.

704
00:34:51,077 --> 00:34:53,712
C'est très bruyant, il y a beaucoup de monde,

705
00:34:53,713 --> 00:34:54,946
et tout le monde est très ivre.

706
00:34:54,947 --> 00:34:58,684
Oh, zut. Je suis tellement triste de manquer ça.

707
00:34:58,685 --> 00:35:00,186
Est-ce que j'ai mentionné qu'il faisait 90 degrés ?

708
00:35:01,521 --> 00:35:02,654
Lequel voulez-vous ?

709
00:35:02,655 --> 00:35:05,091
Ces trucs au fromage.

710
00:35:07,960 --> 00:35:09,494
Sur moi.

711
00:35:09,495 --> 00:35:12,098
Et on dit que la galanterie est morte.

712
00:35:16,135 --> 00:35:17,569
Donc...

713
00:35:17,570 --> 00:35:21,139
si tu ne vas pas chez
Chase, que fais-tu ?

714
00:35:21,140 --> 00:35:24,276
J'essayais de travailler mon solo,

715
00:35:24,277 --> 00:35:26,011
mais je me sens bloqué.

716
00:35:26,012 --> 00:35:28,246
Pourquoi ?

717
00:35:28,247 --> 00:35:29,715
Je ne sais pas.

718
00:35:29,716 --> 00:35:30,816
Mon... mon professeur de danse,

719
00:35:30,817 --> 00:35:33,652
elle a dit des choses, et ça m'est rentré dans la tête.

720
00:35:33,653 --> 00:35:35,320
C'est très bien.

721
00:35:35,321 --> 00:35:37,389
Vous devriez retourner à votre fête.

722
00:35:37,390 --> 00:35:39,124
Ce n'est pas mon parti.

723
00:35:39,125 --> 00:35:41,026
Mais n'est-ce pas le cas ?

724
00:35:41,027 --> 00:35:43,328
Vous savez, en fait...

725
00:35:43,329 --> 00:35:45,330
Je pensais faire autre chose.

726
00:35:45,331 --> 00:35:46,833
Vous voulez vous joindre à nous ?

727
00:35:52,338 --> 00:35:55,041
D'accord, mais laissez-moi changer.

728
00:36:01,948 --> 00:36:03,782
Tous les entraîneurs
sont venus me voir après.

729
00:36:03,783 --> 00:36:05,016
Tous ?

730
00:36:05,017 --> 00:36:07,486
Les cinq écoles sont intéressées ?

731
00:36:07,487 --> 00:36:09,222
C'est incroyable.

732
00:36:10,690 --> 00:36:12,390
Oui, je sais, c'est plutôt cool.

733
00:36:12,391 --> 00:36:15,160
Hum... ça n'a pas vraiment d'importance.

734
00:36:15,161 --> 00:36:16,528
Waco est le plan.

735
00:36:16,529 --> 00:36:18,363
Pourquoi Waco ?

736
00:36:18,364 --> 00:36:19,931
C'est une grande école.

737
00:36:19,932 --> 00:36:21,666
Oui, mais Notre Dame aussi.

738
00:36:21,667 --> 00:36:24,503
Oui, mais mon père, et son père,

739
00:36:24,504 --> 00:36:26,338
et le père de son père,

740
00:36:26,339 --> 00:36:27,873
et le père de son père

741
00:36:27,874 --> 00:36:30,342
sont tous allés à Waco, donc...

742
00:36:30,343 --> 00:36:32,911
c'est le plan, je suppose.

743
00:36:32,912 --> 00:36:34,547
Les plans peuvent changer.

744
00:36:35,782 --> 00:36:38,250
Où... où allons-nous ?

745
00:36:38,251 --> 00:36:40,685
Je ne peux pas avoir d'ennuis.
Nathan me tuera.

746
00:36:40,686 --> 00:36:43,722
Détendez-vous ! Je nous tiens. Allez, on y va.

747
00:36:43,723 --> 00:36:44,990
Allez, viens.

748
00:36:48,728 --> 00:36:50,428
Hey. Allez.

749
00:36:54,000 --> 00:36:56,401
Dray.
Vinny.

750
00:36:56,402 --> 00:36:57,903
Cela fait longtemps qu'on ne s'est pas vus.

751
00:36:57,904 --> 00:36:59,137
Qui est-ce ?

752
00:36:59,138 --> 00:37:02,074
Dallas. Elle est cool. Euh..,
on veut juste traîner.

753
00:37:05,444 --> 00:37:08,147
D'accord. Seulement parce que c'est toi.

754
00:37:09,048 --> 00:37:10,183
C'est fait. Je vous remercie.

755
00:37:11,450 --> 00:37:15,453
Je, euh, je suis bénévole dans un
camp de sport tous les étés.

756
00:37:15,454 --> 00:37:17,656
Je connais Vinny depuis que sa nièce
nièce a commencé à venir il y a des années,

757
00:37:17,657 --> 00:37:18,858
alors il l'accroche toujours.

758
00:37:19,826 --> 00:37:21,927
Qu'en pensez-vous ?

759
00:37:21,928 --> 00:37:23,562
Je sais que ce n'est pas exactement
le genre de danse que vous faites,

760
00:37:23,563 --> 00:37:25,497
mais je me suis dit... que ça ne pouvait pas faire de mal.

761
00:37:31,270 --> 00:37:33,039
Désolé. Était-ce une idée stupide ?

762
00:37:36,442 --> 00:37:38,311
C'est génial !

763
00:37:49,121 --> 00:37:50,121
Allez, on y va !

764
00:37:56,896 --> 00:37:58,430
D'accord, non, non, non, non, non.

765
00:37:58,431 --> 00:37:59,965
C'est de la salsa !

766
00:37:59,966 --> 00:38:02,134
Tout tourne autour des hanches.

767
00:38:04,503 --> 00:38:06,539
Je ne sais absolument pas
comment bouger mes hanches.

768
00:38:07,807 --> 00:38:08,807
Bougez au rythme de la musique.

769
00:38:12,545 --> 00:38:13,678
D'accord, non.

770
00:38:13,679 --> 00:38:15,947
Désolé.
Suivez mon rythme.

771
00:38:15,948 --> 00:38:17,149
D'accord.

772
00:38:19,151 --> 00:38:20,386
Oh... d'accord.

773
00:38:21,721 --> 00:38:23,021
Tu vas suivre mes pas.

774
00:38:23,022 --> 00:38:24,290
D'accord, je suis désolé.

775
00:38:26,692 --> 00:38:27,593
Trois...

776
00:38:27,594 --> 00:38:30,329
Deux... bien.

777
00:38:33,466 --> 00:38:34,600
Est-ce mieux ?

778
00:38:55,221 --> 00:38:57,022
Je vais avoir besoin de leçons

779
00:38:57,023 --> 00:38:58,390
si je veux te suivre.

780
00:38:58,391 --> 00:39:01,226
Oh... tu veux encore aller danser ?

781
00:39:01,227 --> 00:39:03,194
En tant qu'amis, bien sûr.

782
00:39:03,195 --> 00:39:04,963
Citez une heure, et je serai là.

783
00:39:04,964 --> 00:39:06,999
En tant qu'amis, bien sûr.

784
00:39:09,035 --> 00:39:11,937
Je pense que j'ai peut-être

785
00:39:11,938 --> 00:39:14,472
la mauvaise impression que j'ai eue de vous tout à l'heure.

786
00:39:14,473 --> 00:39:18,176
Quoi, que j'étais un quarterback sans cervelle,
un quarterback sans cervelle ?

787
00:39:18,177 --> 00:39:20,545
N'oublions pas l'égocentrique.

788
00:39:20,546 --> 00:39:22,981
Et, euh...

789
00:39:22,982 --> 00:39:25,318
Quelle est votre impression maintenant ?

790
00:39:26,953 --> 00:39:29,654
Que vous...

791
00:39:29,655 --> 00:39:31,390
Que je... ?

792
00:39:35,561 --> 00:39:38,196
Ce n'est peut-être pas si mal.

793
00:39:38,197 --> 00:39:40,498
Où étiez-vous, bon sang ?

794
00:39:40,499 --> 00:39:41,233
Nate...

795
00:39:41,234 --> 00:39:42,501
Je ne veux pas l'entendre.

796
00:39:43,736 --> 00:39:45,937
Je m'attendais à cela de sa part, mais pas de la vôtre.
de lui, mais pas de vous.

797
00:39:45,938 --> 00:39:47,405
Ce n'était pas sa faute.

798
00:39:47,406 --> 00:39:48,707
Vous avez de la chance que je ne vous mette pas sur la touche la semaine prochaine.

799
00:39:48,708 --> 00:39:49,874
pour avoir enfreint les règles.

800
00:39:49,875 --> 00:39:51,609
Reprenons notre souffle.

801
00:39:51,610 --> 00:39:52,844
Il est tard.

802
00:39:52,845 --> 00:39:54,145
Nous étions très inquiets

803
00:39:54,146 --> 00:39:56,047
et a dû contacter le directeur Cantor,

804
00:39:56,048 --> 00:39:59,018
Nous nous occuperons donc de tout cela lundi.
lundi. Et alors ?

805
00:40:01,120 --> 00:40:03,621
Va dans ta chambre.

806
00:40:03,622 --> 00:40:04,723
Tous les deux.

807
00:40:06,959 --> 00:40:08,460
Dallas...

808
00:40:20,106 --> 00:40:22,407
Il s'agit d'une infraction grave,

809
00:40:22,408 --> 00:40:24,543
et c'est extrêmement décevant.

810
00:40:25,644 --> 00:40:28,513
Drayton, je t'ai déjà ménagé par le passé,

811
00:40:28,514 --> 00:40:33,118
compte tenu de votre talent et
l'histoire de votre famille,

812
00:40:33,119 --> 00:40:36,287
mais cette fois, je ne peux pas regarder ailleurs.

813
00:40:36,288 --> 00:40:37,989
Vous partez en voyage scolaire en cachette ?

814
00:40:37,990 --> 00:40:39,290
Fraterniser ?

815
00:40:39,291 --> 00:40:42,027
Vous entrez dans un établissement pour personnes âgées de plus de 21 ans ?

816
00:40:42,028 --> 00:40:44,062
Ce n'est pas rien.

817
00:40:44,063 --> 00:40:45,764
Super. Maintenant, j'ai envie de frites.

818
00:40:45,765 --> 00:40:47,099
Drayton.

819
00:40:48,034 --> 00:40:49,901
Je ne peux parler qu'en mon nom.

820
00:40:49,902 --> 00:40:51,703
C'était pour le moins inhabituel,

821
00:40:51,704 --> 00:40:52,904
au pire téméraire.

822
00:40:52,905 --> 00:40:55,775
Je suis tellement désolée, et je suis...
J'ai honte de nos actions.

823
00:41:01,380 --> 00:41:03,549
Vous êtes tous les deux suspendus pour une semaine.

824
00:41:05,017 --> 00:41:06,451
Qu'est-ce que c'est ?

825
00:41:06,452 --> 00:41:09,954
Non ! Ce sera dans mon dossier,
et CalArts le verra.

826
00:41:09,955 --> 00:41:11,956
S'il vous plaît ! Je ne peux pas faire des travaux d'intérêt général ?

827
00:41:11,957 --> 00:41:13,224
Ou bien laver les graffitis sur les casiers ?

828
00:41:13,225 --> 00:41:14,926
Vous avez tous deux violé les règles...

829
00:41:14,927 --> 00:41:16,361
Mais, Monsieur le Principal Cantor...

830
00:41:16,362 --> 00:41:18,730
et les actions ont des conséquences.

831
00:41:24,737 --> 00:41:27,205
Dallas, attendez !

832
00:41:27,206 --> 00:41:28,740
Drayton Francis Lahey !

833
00:41:28,741 --> 00:41:30,175
Montez dans la voiture. Maintenant.

834
00:41:30,176 --> 00:41:31,776
Je veux juste lui parler.

835
00:41:31,777 --> 00:41:33,978
Absolument pas.

836
00:41:33,979 --> 00:41:35,713
Il est évident que je ne peux pas vous faire confiance.

837
00:41:35,714 --> 00:41:38,216
Vous ne devez pas vous revoir
se revoir.

838
00:41:38,217 --> 00:41:42,353
Les entraîneurs de Waco viennent
des matchs auxquels vous ne participerez pas.

839
00:41:42,354 --> 00:41:43,488
À quoi pensiez-vous ?

840
00:41:43,489 --> 00:41:45,757
J'étais...
Non, tu ne l'étais pas.

841
00:41:45,758 --> 00:41:47,926
Vous êtes trop occupé à gâcher
tout ton avenir

842
00:41:47,927 --> 00:41:49,260
pour une nuit de plaisir.

843
00:41:49,261 --> 00:41:51,530
Il est temps de grandir.

844
00:42:15,121 --> 00:42:16,755
J'ai pris quelques tours de garde cette semaine...

845
00:42:18,924 --> 00:42:22,361
et, hum, je vais enfin apporter
cette boîte de dons à Goodwill.

846
00:42:23,929 --> 00:42:25,263
Merci.

847
00:42:25,264 --> 00:42:27,665
Nate, je suis désolé de m'être éclipsé.

848
00:42:27,666 --> 00:42:28,667
et se faire suspendre.

849
00:42:29,568 --> 00:42:31,936
Je garde la tête baissée jusqu'à mon audition.

850
00:42:31,937 --> 00:42:33,304
Je vous promets que cela ne se reproduira plus.

851
00:42:33,305 --> 00:42:36,542
Cessez de vous taire, s'il vous plaît.

852
00:42:38,110 --> 00:42:41,613
Je pense que j'ai réagi de manière excessive.

853
00:42:41,614 --> 00:42:43,715
Je veux dire, tu n'as jamais
eu d'ennuis auparavant,

854
00:42:43,716 --> 00:42:46,751
et je t'ai dit que je voulais que tu
agisse comme un adolescent normal.

855
00:42:46,752 --> 00:42:49,955
Il faut donc faire attention à ce que l'on demande.

856
00:42:51,157 --> 00:42:52,991
Tu n'es donc plus en colère ?

857
00:42:52,992 --> 00:42:55,994
Non, je ne suis pas en colère.

858
00:42:55,995 --> 00:42:57,462
Je n'ai jamais été en colère.

859
00:42:57,463 --> 00:43:00,432
J'étais juste... déçue.

860
00:43:01,567 --> 00:43:02,734
C'est pire !

861
00:43:02,735 --> 00:43:04,435
En tant qu'entraîneur,

862
00:43:04,436 --> 00:43:07,572
Je perds mon quarterback
pour une semaine, en saison,

863
00:43:07,573 --> 00:43:09,774
et je passe pour un incompétent auprès de mon patron.

864
00:43:09,775 --> 00:43:11,509
Et en tant que frère ?

865
00:43:11,510 --> 00:43:13,979
J'étais terrifiée à l'idée qu'il se passe quelque chose.

866
00:43:14,813 --> 00:43:17,148
Je pensais que nous étions plus proches que cela.

867
00:43:17,149 --> 00:43:19,450
Nous sommes.

868
00:43:19,451 --> 00:43:21,052
J'aurais dû t'envoyer un message.

869
00:43:21,053 --> 00:43:22,220
Au minimum.

870
00:43:22,221 --> 00:43:24,889
Oui, c'est vrai.

871
00:43:24,890 --> 00:43:28,693
Ecoutez... quand maman et papa sont morts,

872
00:43:28,694 --> 00:43:30,595
Je n'ai pas hésité à quitter l'Oregon,

873
00:43:30,596 --> 00:43:34,465
et je le referais
en un battement de cœur, parce que...

874
00:43:34,466 --> 00:43:36,602
nous sommes tout ce que nous avons, petit.

875
00:43:37,503 --> 00:43:39,270
Nous devons nous protéger les uns les autres.

876
00:43:39,271 --> 00:43:41,673
Vous avez raison.

877
00:43:41,674 --> 00:43:43,742
Je suis désolée.

878
00:43:45,144 --> 00:43:47,446
Je vous pardonne.

879
00:43:51,050 --> 00:43:52,685
Vous savez, Han Solo...

880
00:43:53,519 --> 00:43:56,387
avait l'habitude d'appeler Luke "kid".

881
00:43:56,388 --> 00:43:58,256
Ils avaient le même âge.

882
00:43:58,257 --> 00:43:59,824
Essaies-tu de me dire
que tu n'es plus un enfant ?

883
00:43:59,825 --> 00:44:03,127
Selon la loi, je suis un adulte, vous savez. Oui, c'est vrai.

884
00:44:03,128 --> 00:44:04,229
Wow.

885
00:44:04,230 --> 00:44:06,599
Si maman et papa pouvaient te voir maintenant...

886
00:44:13,539 --> 00:44:16,541
Ils me manquent tous les jours.

887
00:44:16,542 --> 00:44:18,611
Moi aussi.

888
00:44:19,845 --> 00:44:21,013
Moi aussi.

889
00:44:38,864 --> 00:44:40,164
Aw...

890
00:44:40,165 --> 00:44:41,666
vous vous en sortez par la force des choses,

891
00:44:41,667 --> 00:44:43,835
et vous perdez l'équilibre.

892
00:44:43,836 --> 00:44:46,237
La tension est visible
sur tout ton visage.

893
00:44:46,238 --> 00:44:47,772
C'est difficile.

894
00:44:47,773 --> 00:44:50,808
La vie est dure, chérie.

895
00:44:54,179 --> 00:44:55,513
Que faites-vous ici ?

896
00:44:55,514 --> 00:44:57,834
Ecoutez, il n'y a qu'un nombre limité de
de jeux vidéo qu'un homme peut jouer...

897
00:45:00,085 --> 00:45:02,120
et je voulais m'excuser.

898
00:45:02,121 --> 00:45:03,921
Vous devriez y aller.

899
00:45:03,922 --> 00:45:05,758
Non, vous devriez rester.

900
00:45:07,359 --> 00:45:10,729
Venez ici. Je pense que tu peux
m'aider avec quelque chose.

901
00:45:20,839 --> 00:45:22,907
D'accord.

902
00:45:22,908 --> 00:45:24,109
Se faire face.

903
00:45:26,245 --> 00:45:28,514
Allez, tout le monde ! Je n'ai pas toute la journée.

904
00:45:31,717 --> 00:45:33,685
D'accord.

905
00:45:33,686 --> 00:45:36,120
Vous allez avoir une
conversation avec vos corps.

906
00:45:36,121 --> 00:45:37,522
Pas de discussion.

907
00:45:37,523 --> 00:45:39,792
Laissez vos sentiments déclencher le mouvement.

908
00:45:40,626 --> 00:45:42,126
Je ne suis pas un danseur.

909
00:45:42,127 --> 00:45:44,796
Tout le monde est danseur.

910
00:45:44,797 --> 00:45:47,032
Ne bougez que lorsque vous sentez quelque chose.

911
00:46:02,081 --> 00:46:04,883
S'abandonner. Laissez-vous aller.

912
00:46:16,028 --> 00:46:19,064
C'est tout.

913
00:46:23,035 --> 00:46:25,137
Trouvez ce lien.

914
00:46:27,406 --> 00:46:30,042
Restez ouvert.

915
00:46:37,216 --> 00:46:39,918
Suivez le courant.

916
00:46:54,266 --> 00:46:55,601
Ahem !

917
00:47:02,641 --> 00:47:04,576
Avez-vous anticipé ?

918
00:47:05,711 --> 00:47:07,278
Non.

919
00:47:07,279 --> 00:47:08,813
Exactement.

920
00:47:08,814 --> 00:47:11,817
Vous avez suivi le mouvement.

921
00:47:18,123 --> 00:47:18,857
Ecoutez, je suis désolé pour...

922
00:47:18,858 --> 00:47:20,659
Je n'ai rien à vous dire.

923
00:47:22,628 --> 00:47:24,148
Je ferais n'importe quoi pour me faire pardonner.

924
00:47:24,997 --> 00:47:26,832
S'il vous plaît ?

925
00:47:38,010 --> 00:47:40,078
Vous avez manqué un point.

926
00:47:49,188 --> 00:47:51,022
Je n'ai jamais pensé qu'il nous suspendrait.

927
00:47:51,023 --> 00:47:51,790
Ce n'est pas...

928
00:47:51,791 --> 00:47:53,258
Et je sais que ce n'est pas la question.

929
00:47:54,993 --> 00:47:57,762
J'étais gêné.

930
00:47:57,763 --> 00:47:59,397
Mais j'aurais dû te défendre,

931
00:47:59,398 --> 00:48:02,868
ou du moins, ne pas l'aggraver.

932
00:48:03,869 --> 00:48:05,036
C'était merdique.

933
00:48:05,037 --> 00:48:06,938
C'était vraiment merdique,

934
00:48:06,939 --> 00:48:09,073
et maintenant mon audition va
être dix fois meilleure

935
00:48:09,074 --> 00:48:11,209
pour que CalArts ne tienne pas compte d'une
suspension de mon dossier.

936
00:48:11,210 --> 00:48:13,612
Ecoutez, je suis dans le même
avec Waco et les scouts.

937
00:48:15,414 --> 00:48:16,849
Je suis désolée.

938
00:48:19,017 --> 00:48:20,551
Ce n'est pas grave.

939
00:48:20,552 --> 00:48:22,487
Je sais que j'ai aussi choisi de m'éclipser.

940
00:48:22,488 --> 00:48:24,355
Il n'y avait pas que vous.

941
00:48:29,228 --> 00:48:31,229
J'aime bien Alicia.

942
00:48:31,230 --> 00:48:33,131
Je vais peut-être commencer à prendre des leçons.

943
00:48:34,233 --> 00:48:36,635
Vous en avez besoin.

944
00:48:37,836 --> 00:48:40,205
Je ne pensais pas être si mauvais que cela.

945
00:48:42,407 --> 00:48:46,944
Alors, comment se passe votre solo ?

946
00:48:46,945 --> 00:48:49,313
Affreux.

947
00:48:49,314 --> 00:48:52,250
Il ne me reste que deux mois,
et je suis loin d'être prête,

948
00:48:52,251 --> 00:48:54,418
et je dois faire ressentir mon émotion aux
aux juges mon émotion,

949
00:48:54,419 --> 00:48:57,655
ce qui est déjà difficile en personne,
sans parler de la vidéo.

950
00:48:57,656 --> 00:48:59,957
Vous devez auditionner par vidéo ?

951
00:48:59,958 --> 00:49:02,760
Oui, c'est vrai. Et ça craint, parce que
les rencontres en personne sont plus personnelles

952
00:49:02,761 --> 00:49:05,096
et vous aurez plus de chances d'être admis.

953
00:49:05,097 --> 00:49:08,399
Ça craint.

954
00:49:08,400 --> 00:49:10,001
Attendez, mais quand vous avez visité le campus,

955
00:49:10,002 --> 00:49:12,403
Avez-vous eu un entretien avec le doyen ou quoi que ce soit d'autre ?
avec le doyen ou quoi que ce soit d'autre ?

956
00:49:12,404 --> 00:49:14,171
Non, je ne l'ai jamais vu.

957
00:49:14,172 --> 00:49:16,474
Mais j'ai fait mes recherches.

958
00:49:16,475 --> 00:49:17,675
Attendez, c'est donc l'école de vos rêves,

959
00:49:17,676 --> 00:49:19,011
et vous ne l'avez même pas vu ?

960
00:49:21,613 --> 00:49:23,215
Nous devrions y aller.

961
00:49:24,216 --> 00:49:25,284
Je réserve nos billets.

962
00:49:26,318 --> 00:49:28,085
Je suis sérieux ! Je le couvrirai.

963
00:49:28,086 --> 00:49:29,654
Réfléchissez...

964
00:49:29,655 --> 00:49:31,422
taxe idiote 2.0.

965
00:49:31,423 --> 00:49:33,124
Qu'en est-il de l'école ?

966
00:49:33,125 --> 00:49:36,762
Nous sommes suspendus. Nous serons de retour lundi.

967
00:49:38,030 --> 00:49:39,497
Tu es fou.

968
00:49:39,498 --> 00:49:40,831
Non, ce n'est pas le cas.

969
00:49:40,832 --> 00:49:42,433
Ecoutez, vous travaillez si dur.

970
00:49:42,434 --> 00:49:44,368
Vous méritez de voir CalArts.

971
00:49:44,369 --> 00:49:46,504
Vous ne parlez littéralement que de ça.

972
00:49:46,505 --> 00:49:47,973
C'est votre rêve.

973
00:49:51,177 --> 00:49:52,543
Eh bien...

974
00:49:53,979 --> 00:49:55,079
Bonjour à tous.

975
00:49:55,080 --> 00:49:57,281
Nous atterrirons bientôt à Los Angeles,

976
00:49:57,282 --> 00:50:00,318
où il fait 74 degrés ensoleillés.

977
00:50:16,301 --> 00:50:18,035
Les studios sont équipés de planchers à ressorts,

978
00:50:18,036 --> 00:50:20,304
et je peux observer une classe de niveau 402...

979
00:50:20,305 --> 00:50:22,573
en 15 minutes.

980
00:50:22,574 --> 00:50:23,708
Tu es d'accord pour que je parte ?

981
00:50:23,709 --> 00:50:26,078
Oui. J'ai des choses à faire.

982
00:50:26,578 --> 00:50:27,546
Un rendez-vous galant ?

983
00:50:27,547 --> 00:50:29,046
Quelque chose comme ça.

984
00:50:29,047 --> 00:50:31,515
Euh, profitez de votre cours. On se retrouve plus tard.

985
00:50:31,516 --> 00:50:33,718
D'accord. Je vous remercie ! Je vous remercie.
Bien entendu.

986
00:50:33,719 --> 00:50:34,786
A plus tard.

987
00:51:05,884 --> 00:51:07,218
Allons-y. Allez, on y va.

988
00:51:16,194 --> 00:51:18,763
Vous savez que parfois vous
on fait tellement de battage médiatique sur quelque chose

989
00:51:18,764 --> 00:51:22,233
que la réalité ne peut pas
que la réalité ne peut pas être à la hauteur ?

990
00:51:22,234 --> 00:51:23,701
Oh, non.

991
00:51:23,702 --> 00:51:27,304
C'est tellement mieux que ce que j'avais imaginé.

992
00:51:27,305 --> 00:51:28,305
Bon.

993
00:51:31,410 --> 00:51:34,111
Je n'ai jamais pensé que je serais
dans un masque pour les yeux...

994
00:51:35,547 --> 00:51:38,115
Mais je comprends l'appel.

995
00:51:38,985 --> 00:51:40,918
Si vous montrez ça à quelqu'un...

996
00:51:40,919 --> 00:51:42,854
C'est juste pour moi.

997
00:51:43,955 --> 00:51:45,756
D'accord.

998
00:51:45,757 --> 00:51:47,825
C'est mon tour.

999
00:51:47,826 --> 00:51:49,527
Action ou vérité ?

1000
00:51:49,528 --> 00:51:51,095
Je me réjouis du chaos.

1001
00:51:51,096 --> 00:51:52,431
Osez.

1002
00:51:54,633 --> 00:51:56,767
Je vous mets au défi de faire une blague à Josh

1003
00:51:56,768 --> 00:52:00,138
et lui demander s'il a des poupées
poupées gonflables à vendre.

1004
00:52:02,607 --> 00:52:04,375
D'accord.

1005
00:52:04,376 --> 00:52:05,609
Ahem.

1006
00:52:11,783 --> 00:52:13,117
Il sonne.

1007
00:52:13,118 --> 00:52:14,386
Mm-hmm.

1008
00:52:15,454 --> 00:52:16,954
Bonjour ?

1009
00:52:16,955 --> 00:52:20,658
Oui, je souhaite passer une
commande d'une poupée gonflable.

1010
00:52:20,659 --> 00:52:23,027
Ma compagnie aérienne a perdu les bagages.

1011
00:52:23,028 --> 00:52:25,296
Euh, euh...

1012
00:52:25,297 --> 00:52:26,997
C'est une bonne idée.

1013
00:52:26,998 --> 00:52:29,468
Je vais essayer. Merci.

1014
00:52:30,635 --> 00:52:32,803
Ok, qu'est-ce qu'il a dit ?

1015
00:52:32,804 --> 00:52:34,772
Un vrai professionnel.

1016
00:52:34,773 --> 00:52:36,540
Il m'a donné le numéro d'un sex-shop.

1017
00:52:36,541 --> 00:52:38,443
Oh !

1018
00:52:39,478 --> 00:52:41,846
À vous de jouer. Vérité ou défi ?

1019
00:52:41,847 --> 00:52:43,782
Mm. La vérité.

1020
00:52:47,119 --> 00:52:49,187
Pourquoi CalArts ?

1021
00:52:53,492 --> 00:52:55,927
Ma mère est allée à CalArts.

1022
00:52:57,562 --> 00:53:00,899
Elle était une ballerine extraordinaire.

1023
00:53:03,869 --> 00:53:06,238
Et j'ai adoré la regarder danser.

1024
00:53:09,775 --> 00:53:13,145
En étant ici, je me sens proche d'elle.

1025
00:53:15,046 --> 00:53:17,948
Proche de mes deux parents.

1026
00:53:17,949 --> 00:53:19,884
Votre père était-il aussi danseur ?

1027
00:53:19,885 --> 00:53:22,486
Oh, mon Dieu, non.

1028
00:53:22,487 --> 00:53:23,721
Il n'avait pas de rythme,

1029
00:53:23,722 --> 00:53:27,292
mais il aimait faire sourire ma mère.

1030
00:53:28,393 --> 00:53:30,595
On dirait qu'ils étaient de bons parents.

1031
00:53:31,763 --> 00:53:34,331
Ils étaient les meilleurs.

1032
00:53:35,734 --> 00:53:38,803
Et aujourd'hui, je me promène sur le campus,

1033
00:53:38,804 --> 00:53:41,373
tous les endroits où elle avait l'habitude d'aller...

1034
00:53:43,842 --> 00:53:46,178
J'ai l'impression qu'elle est là.

1035
00:53:50,816 --> 00:53:52,750
Je suis désolée. Je sais que ça a l'air fou.

1036
00:53:52,751 --> 00:53:54,285
Non, ce n'est pas le cas.

1037
00:53:54,286 --> 00:53:55,953
Non, c'est bon. Je sais que c'est le cas.

1038
00:53:55,954 --> 00:54:00,891
Non, je... J'ai compris.

1039
00:54:00,892 --> 00:54:02,894
Vraiment ?

1040
00:54:08,767 --> 00:54:11,202
C'est mon tour.

1041
00:54:11,203 --> 00:54:12,470
Osez.

1042
00:54:14,906 --> 00:54:16,640
Je vous mets au défi...

1043
00:54:16,641 --> 00:54:19,810
pour me montrer l'un des
célèbres mouvements de Drayton Lahey.

1044
00:54:19,811 --> 00:54:21,679
Je ne sais pas de quoi vous parlez.

1045
00:54:21,680 --> 00:54:24,148
Oh, Dray, bébé...

1046
00:54:24,149 --> 00:54:26,651
Tu veux aller te baigner ?

1047
00:54:27,786 --> 00:54:30,120
Êtes-vous jaloux ?

1048
00:54:30,121 --> 00:54:31,223
Non.

1049
00:54:33,124 --> 00:54:34,893
Curieux.

1050
00:54:44,603 --> 00:54:47,072
Action ou vérité ?

1051
00:54:48,406 --> 00:54:50,508
La vérité.

1052
00:54:59,918 --> 00:55:02,254
Tu veux que je t'embrasse ?

1053
00:55:04,723 --> 00:55:06,724
Oui.

1054
00:55:36,454 --> 00:55:39,623
Dray, je pense que nous devrions dormir un peu.

1055
00:55:39,624 --> 00:55:41,326
Nous devons prendre l'avion pour rentrer chez nous demain.

1056
00:55:42,761 --> 00:55:44,729
C'est vrai.

1057
00:55:46,831 --> 00:55:48,733
Les amis.

1058
00:55:50,802 --> 00:55:52,469
Valence est ensoleillée.

1059
00:55:52,470 --> 00:55:54,204
CalArts est incroyable.

1060
00:55:54,205 --> 00:55:56,373
Tout le monde était si amical et si talentueux.

1061
00:55:56,374 --> 00:55:58,075
Même si tu me manques,

1062
00:55:58,076 --> 00:56:00,377
J'espère vraiment que vous serez admis.

1063
00:56:00,378 --> 00:56:02,146
Vous le méritez.

1064
00:56:02,147 --> 00:56:05,450
Et... comment va Drayton ?

1065
00:56:06,418 --> 00:56:07,918
Non. Non, non.

1066
00:56:07,919 --> 00:56:09,853
Nous sommes juste des amis.

1067
00:56:09,854 --> 00:56:11,156
Vraiment ?

1068
00:56:12,691 --> 00:56:14,691
Cela n'en vaut pas la peine.
C'est trop compliqué.

1069
00:56:15,894 --> 00:56:16,994
Oh, hey.

1070
00:56:16,995 --> 00:56:19,230
Je dois y aller. Je t'aime.

1071
00:56:19,931 --> 00:56:21,131
Merci pour le café.

1072
00:56:21,132 --> 00:56:22,833
C'est le moins que je puisse faire.

1073
00:56:22,834 --> 00:56:25,636
Merci de m'avoir amené ici.

1074
00:56:28,006 --> 00:56:30,641
Taxe sur les idiots 2.0, vous vous souvenez ?

1075
00:56:31,876 --> 00:56:33,811
Donc...

1076
00:56:33,812 --> 00:56:35,646
Quels sont tes projets quand nous rentrerons à la maison ?

1077
00:56:35,647 --> 00:56:36,681
Nous devrions manger un morceau.

1078
00:56:37,682 --> 00:56:41,152
Je devrais vraiment passer
passer plus de temps avec mon frère.

1079
00:56:42,053 --> 00:56:44,421
C'est vrai. C'est vrai.

1080
00:56:44,422 --> 00:56:46,790
Pourquoi pas lundi ?

1081
00:56:46,791 --> 00:56:48,225
Peut-être.

1082
00:56:48,226 --> 00:56:49,994
Après avoir vu à quel point les danseurs sont bons ici,

1083
00:56:49,995 --> 00:56:52,664
J'ai besoin de... travailler sur ma routine.

1084
00:56:54,632 --> 00:56:57,034
D'accord, oui. Je suppose que, euh...

1085
00:56:57,035 --> 00:56:59,169
tu me feras savoir quand tu seras libre.

1086
00:56:59,170 --> 00:57:02,272
Nous nous verrons certainement lors des matchs...

1087
00:57:02,273 --> 00:57:04,676
bourgeon.

1088
00:57:11,016 --> 00:57:12,282
Vous l'avez appelé "bud" ?

1089
00:57:12,283 --> 00:57:14,018
Pourquoi ne pas le castrer ? Cela aurait été moins douloureux !
aurait été moins douloureux !

1090
00:57:14,019 --> 00:57:15,052
Il vient de sortir !

1091
00:57:15,053 --> 00:57:16,220
Je n'arrive pas à y croire

1092
00:57:16,221 --> 00:57:18,390
vous êtes partis tous les deux et
rien d'important ne s'est produit.

1093
00:57:20,458 --> 00:57:21,558
Enfin, presque.

1094
00:57:21,559 --> 00:57:22,993
Oh, mon Dieu, je le savais !

1095
00:57:22,994 --> 00:57:24,828
Gabby, c'était juste un baiser,

1096
00:57:24,829 --> 00:57:26,063
et j'aimerais pouvoir revenir en arrière,

1097
00:57:26,064 --> 00:57:27,531
parce que maintenant c'est tellement compliqué.

1098
00:57:27,532 --> 00:57:28,699
Qu'est-ce qui est compliqué ?

1099
00:57:28,700 --> 00:57:29,867
Littéralement, quoi ?

1100
00:57:29,868 --> 00:57:31,502
Tu l'aimes bien, il t'aime bien.

1101
00:57:31,503 --> 00:57:32,870
Citez une chose qui est compliquée.

1102
00:57:32,871 --> 00:57:33,937
Nous allons bientôt recevoir notre diplôme !

1103
00:57:33,938 --> 00:57:35,105
Et il va falloir que ça s'arrête,

1104
00:57:35,106 --> 00:57:36,540
comme tout le monde le fait inévitablement,

1105
00:57:36,541 --> 00:57:38,108
et je préfère m'épargner cette peine.

1106
00:57:38,109 --> 00:57:41,311
Oh, boo... ce bateau a coulé.

1107
00:57:41,312 --> 00:57:42,913
Vous avez certainement capté des sentiments.

1108
00:57:42,914 --> 00:57:45,349
Non ! Non. Je veux dire,

1109
00:57:45,350 --> 00:57:47,184
est-ce que j'aime passer du temps avec lui ?

1110
00:57:47,185 --> 00:57:48,452
Bien sûr. C'est très amusant.

1111
00:57:48,453 --> 00:57:50,988
Et il est vraiment charmant, et...

1112
00:57:50,989 --> 00:57:53,023
étonnamment très réfléchi.

1113
00:57:53,024 --> 00:57:54,292
Mais je ne... I...

1114
00:57:58,029 --> 00:57:59,696
Peut-être que je l'aime bien.

1115
00:57:59,697 --> 00:58:02,099
Oh ! Vous l'aimez plus que tout !

1116
00:58:02,100 --> 00:58:03,967
Oh, attendez. Une seconde.

1117
00:58:03,968 --> 00:58:05,569
C'est Josh.

1118
00:58:05,570 --> 00:58:06,604
Hey, babe !

1119
00:58:07,405 --> 00:58:10,240
Oui, huit heures de travail pour le dîner de tout à l'heure.

1120
00:58:10,241 --> 00:58:12,709
Ok, je t'aime aussi. Au revoir.

1121
00:58:12,710 --> 00:58:13,911
"L'amour ?

1122
00:58:13,912 --> 00:58:16,080
Vous avez dit "amour" ?

1123
00:58:16,081 --> 00:58:17,548
Il s'est passé beaucoup de choses pendant votre absence,

1124
00:58:17,549 --> 00:58:18,816
et pas d'ombre,

1125
00:58:18,817 --> 00:58:21,819
mais Josh et moi sommes très
émotionnellement disponibles.

1126
00:58:21,820 --> 00:58:23,520
Gabby, je suis si heureuse pour toi.

1127
00:58:23,521 --> 00:58:24,888
Oh...

1128
00:58:24,889 --> 00:58:26,224
vous devriez l'essayer.

1129
00:58:28,026 --> 00:58:29,126
Et s'il...

1130
00:58:29,127 --> 00:58:30,662
Vous pourriez faire des "simulations" à l'infini.

1131
00:58:32,163 --> 00:58:34,064
Mais à un moment donné, il faut
il faut juste se lancer

1132
00:58:34,065 --> 00:58:35,632
et espérer le meilleur.

1133
00:58:37,702 --> 00:58:39,803
Oh, attendez.

1134
00:58:39,804 --> 00:58:41,206
C'est Em.

1135
00:58:42,140 --> 00:58:43,507
Hé, ma fille.

1136
00:58:43,508 --> 00:58:46,510
Oui, je suis en train d'étudier
maintenant, mais dis-moi tout.

1137
00:58:46,511 --> 00:58:49,513
Qu'est-ce qu'il y a ? Pourquoi tu paniques, Em ?

1138
00:58:49,514 --> 00:58:50,747
Bien sûr.

1139
00:58:50,748 --> 00:58:53,150
Oui, nous allons nous entraîner tous les jours

1140
00:58:53,151 --> 00:58:55,119
jusqu'à ce que le jour vienne...

1141
00:58:55,120 --> 00:58:57,554
Oui, jusqu'au match. Oui, bien sûr.

1142
00:59:10,668 --> 00:59:11,936
Hé.

1143
00:59:14,572 --> 00:59:16,573
Hé.

1144
00:59:16,574 --> 00:59:19,244
Comment cela se passe-t-il ?

1145
00:59:21,079 --> 00:59:24,916
De quoi voulez-vous parler... Bud ?

1146
00:59:29,921 --> 00:59:32,757
J'aimerais que nous soyons de retour à Los Angeles.

1147
00:59:34,058 --> 00:59:36,694
Oui, c'est vrai.

1148
00:59:38,396 --> 00:59:40,931
Tu es bizarre.

1149
00:59:40,932 --> 00:59:42,866
Je vous suis.

1150
00:59:42,867 --> 00:59:45,169
Hé, eh bien... vous ne devriez pas,

1151
00:59:45,170 --> 00:59:48,238
parce que je suis...

1152
00:59:48,239 --> 00:59:50,274
Ecoutez, je suis une personne compliquée.

1153
00:59:50,275 --> 00:59:52,409
Parlez-moi d'elle.

1154
00:59:52,410 --> 00:59:56,548
Vous n'êtes pas non plus une
une promenade dans le parc non plus.

1155
01:00:00,385 --> 01:00:02,487
Mais tu aimes bien ça, n'est-ce pas ?

1156
01:00:03,488 --> 01:00:07,157
Vous voyez ? C'est de cela que je parle.

1157
01:00:07,158 --> 01:00:09,593
Et cela me rend fou.

1158
01:00:09,594 --> 01:00:11,195
J'aime passer du temps avec toi.

1159
01:00:11,196 --> 01:00:13,630
C'est ennuyeux,

1160
01:00:13,631 --> 01:00:15,799
et frais, et...

1161
01:00:15,800 --> 01:00:17,267
Je ne sais pas, peut-être que je...

1162
01:00:17,268 --> 01:00:19,003
Peut-être quoi ?

1163
01:00:20,171 --> 01:00:22,574
Ecoute, je t'aime bien.

1164
01:00:24,142 --> 01:00:26,778
Je pense que tu sais que je t'aime bien.

1165
01:00:29,514 --> 01:00:31,849
Mais je ne veux pas qu'on me tire par les cheveux.

1166
01:00:35,220 --> 01:00:37,754
Soit vous êtes en...

1167
01:00:37,755 --> 01:00:38,890
ou vous êtes exclu.

1168
01:00:46,798 --> 01:00:49,666
J'en suis.

1169
01:01:39,550 --> 01:01:41,985
Vous êtes sûr de vous ?

1170
01:01:41,986 --> 01:01:44,422
Absolument.

1171
01:02:40,211 --> 01:02:42,346
Je sais, je suis déchiqueté.

1172
01:02:42,347 --> 01:02:44,047
Et si humble !

1173
01:02:48,453 --> 01:02:51,823
Que signifie ce tatouage ?

1174
01:02:53,024 --> 01:02:55,292
Euh...

1175
01:02:55,293 --> 01:02:57,528
C'est pour ma sœur jumelle.

1176
01:02:59,664 --> 01:03:01,733
Elle s'appelait Abigail.

1177
01:03:06,471 --> 01:03:10,974
Dray... Je suis vraiment désolée.

1178
01:03:10,975 --> 01:03:12,976
Je ne parle pas d'elle.

1179
01:03:12,977 --> 01:03:14,311
Nous ne sommes pas obligés de le faire.

1180
01:03:14,312 --> 01:03:17,114
Non, non, c'est bon.

1181
01:03:17,115 --> 01:03:19,183
Je devrais probablement le faire.

1182
01:03:27,325 --> 01:03:30,360
Nous étions huit.

1183
01:03:30,361 --> 01:03:32,295
A...

1184
01:03:32,296 --> 01:03:34,931
à l'anniversaire d'un voisin,

1185
01:03:34,932 --> 01:03:38,603
et c'était avant que nous adoptions Josh, donc...

1186
01:03:40,104 --> 01:03:41,472
il n'y avait qu'elle et moi.

1187
01:03:45,209 --> 01:03:47,879
Et nous étions très proches les uns des autres.

1188
01:03:50,648 --> 01:03:53,985
Et puis, c'est comme si nous
on avait cligné des yeux, et elle était partie.

1189
01:03:58,022 --> 01:04:01,459
Elle s'est égarée quand personne
personne ne regardait, et...

1190
01:04:05,596 --> 01:04:07,865
c'est la dernière fois que je l'ai vue.

1191
01:04:10,935 --> 01:04:15,173
Mes parents ont cherché pendant
ce qui leur a semblé être une éternité.

1192
01:04:16,507 --> 01:04:18,542
Je veux dire que quelques personnes ont rapporté

1193
01:04:18,543 --> 01:04:22,245
une voiture suspecte dans le
dans le quartier, mais...

1194
01:04:22,246 --> 01:04:24,482
personne ne le sait.

1195
01:04:25,616 --> 01:04:28,819
Drayton... Je suis vraiment désolée.

1196
01:04:28,820 --> 01:04:32,490
Je ne peux même pas imaginer
à quel point cela a été difficile pour vous.

1197
01:04:34,525 --> 01:04:38,696
Sur nous tous. C'était... c'était un cauchemar.

1198
01:04:40,865 --> 01:04:43,300
Et mon père...

1199
01:04:45,503 --> 01:04:47,337
Il s'en veut,

1200
01:04:47,338 --> 01:04:50,041
mais ce n'est pas le cas...

1201
01:04:54,545 --> 01:04:56,948
Ce n'est la faute de personne.

1202
01:05:01,719 --> 01:05:05,021
Mais maintenant, il met toute son
son énergie sur moi et sur le plan,

1203
01:05:05,022 --> 01:05:06,790
et si je m'égare ne serait-ce qu'un peu,

1204
01:05:06,791 --> 01:05:08,826
il pète les plombs, et c'est...

1205
01:05:15,466 --> 01:05:18,035
c'est étouffant.

1206
01:05:21,706 --> 01:05:23,807
Tu sais, j'ai l'impression que Josh lui rappelle

1207
01:05:23,808 --> 01:05:27,912
de ce que la famille est censée être...

1208
01:05:29,580 --> 01:05:31,948
et, euh...

1209
01:05:31,949 --> 01:05:35,553
et je lui rappelle
la perte de sa fille unique.

1210
01:05:43,828 --> 01:05:46,596
Ton père est juste un
poisson-clown surprotecteur

1211
01:05:46,597 --> 01:05:47,965
qui vous aime.

1212
01:05:51,469 --> 01:05:55,272
Vous n'avez pas vu Finding Nemo ?

1213
01:05:56,941 --> 01:05:58,809
Oui, c'est vrai.

1214
01:06:05,149 --> 01:06:07,018
Merci d'avoir écouté.

1215
01:06:17,528 --> 01:06:21,098
Et si je peux faire quoi que ce soit...

1216
01:06:23,267 --> 01:06:26,103
Il y a une chose.

1217
01:06:31,042 --> 01:06:33,476
Ok, mon audition est
encore dans quelques semaines,

1218
01:06:33,477 --> 01:06:34,978
Je suis donc en train de travailler sur certaines choses.

1219
01:06:34,979 --> 01:06:36,646
D'accord.

1220
01:06:39,216 --> 01:06:40,951
Et si vous n'aimez pas ça...

1221
01:06:40,952 --> 01:06:41,719
mentez, s'il vous plaît.

1222
01:06:41,720 --> 01:06:42,953
Je vais l'adorer ! D'accord ?

1223
01:06:42,954 --> 01:06:44,922
Maintenant, arrêtez de gagner du temps et dansez. Allez, on y va.

1224
01:07:03,808 --> 01:07:05,408
Drayton ? Le dîner est prêt.

1225
01:07:06,644 --> 01:07:07,711
Papa, on arrive dans une minute.

1226
01:07:07,712 --> 01:07:09,179
Non, le dîner est prêt maintenant.

1227
01:07:09,180 --> 01:07:10,914
Papa, tu es si...

1228
01:07:10,915 --> 01:07:12,216
Et alors ?

1229
01:07:14,185 --> 01:07:15,219
En bas, maintenant.

1230
01:07:17,688 --> 01:07:19,889
Attendez, ne partez pas. Je veux
voir tout ton solo.

1231
01:07:19,890 --> 01:07:21,325
Non, c'est bon. Une autre fois.

1232
01:07:23,794 --> 01:07:25,061
Ecoutez, je suis désolé que mon père soit un tel trou du cul.

1233
01:07:25,062 --> 01:07:26,396
Il ne l'est pas.

1234
01:07:26,397 --> 01:07:27,397
Il s'inquiète pour vous.

1235
01:07:27,398 --> 01:07:28,999
Elle vient d'un bon endroit.

1236
01:07:29,000 --> 01:07:32,335
Et puis, j'ai dit à Nathan
que je dînerais avec lui. D'accord ?

1237
01:07:32,336 --> 01:07:34,304
D'accord.
D'accord.

1238
01:07:43,215 --> 01:07:44,815
Avez-vous un problème avec Dallas ?

1239
01:07:47,251 --> 01:07:49,653
La fille que tu as suspendue
et qui s'est enfuie en Californie avec

1240
01:07:49,654 --> 01:07:50,920
à mes frais ?
Oui.

1241
01:07:50,921 --> 01:07:52,722
Et je ne me suis pas contenté d'elle.

1242
01:07:52,723 --> 01:07:54,557
Je voulais m'éclaircir les idées
et réfléchir à mes options.

1243
01:07:54,558 --> 01:07:57,060
"Options" ?

1244
01:07:57,061 --> 01:07:59,397
Quelles options ? Vous vous êtes engagé à Waco.

1245
01:08:00,564 --> 01:08:02,232
Les garçons, nous allons avoir besoin d'assiettes.

1246
01:08:02,233 --> 01:08:03,300
J'ai compris.

1247
01:08:05,569 --> 01:08:06,736
Tu sais, tu as toujours supposé que

1248
01:08:06,737 --> 01:08:08,038
Je voulais y aller,

1249
01:08:08,039 --> 01:08:10,273
mais il y a d'autres
d'autres écoles avec de grandes équipes.

1250
01:08:10,274 --> 01:08:13,677
D'où cela vient-il ?
Waco a toujours été le plan.

1251
01:08:13,678 --> 01:08:14,811
Est-ce à cause de cette fille ?

1252
01:08:14,812 --> 01:08:15,879
Elle s'appelle Dallas !

1253
01:08:15,880 --> 01:08:17,113
Elle est une distraction.

1254
01:08:17,114 --> 01:08:18,782
D'accord.

1255
01:08:18,783 --> 01:08:20,784
Drayton...

1256
01:08:20,785 --> 01:08:23,019
ton père veut juste ce qu'il y a de mieux pour toi.

1257
01:08:23,020 --> 01:08:25,689
Et, Leroy, Dallas est sa petite amie.

1258
01:08:25,690 --> 01:08:28,058
Vous devez lui donner une chance.

1259
01:08:28,059 --> 01:08:30,060
Maintenant, je vais l'inviter

1260
01:08:30,061 --> 01:08:31,961
à l'anniversaire de Dray ce week-end,

1261
01:08:31,962 --> 01:08:34,098
et nous serons tous
sur notre meilleur comportement.

1262
01:08:43,174 --> 01:08:44,941
Êtes-vous prêt à affronter les loups ?

1263
01:08:44,942 --> 01:08:46,110
Ils m'aiment.

1264
01:08:48,512 --> 01:08:49,946
D'accord.
D'accord.

1265
01:08:49,947 --> 01:08:51,916
Souriez !
Sourire.

1266
01:08:53,784 --> 01:08:56,286
Wow. Tu es magnifique.

1267
01:08:56,287 --> 01:08:57,854
Merci !

1268
01:08:57,855 --> 01:08:59,155
Mais vous n'êtes pas mon genre.

1269
01:09:01,692 --> 01:09:03,861
Bonjour.

1270
01:09:07,231 --> 01:09:09,265
Yo, Coach !

1271
01:09:09,266 --> 01:09:13,437
Je vais trouver
littéralement n'importe quel adulte à qui parler.

1272
01:09:14,438 --> 01:09:16,139
Merci.

1273
01:09:18,275 --> 01:09:20,176
Ooh.

1274
01:09:20,177 --> 01:09:22,345
Merci. Ma mère va adorer.

1275
01:09:22,346 --> 01:09:24,080
C'est une recette familiale.

1276
01:09:24,081 --> 01:09:27,150
Techniquement, c'est Nathan qui l'a fait, mais j'ai regardé.

1277
01:09:27,151 --> 01:09:29,086
J'ai hâte de l'essayer.

1278
01:09:39,029 --> 01:09:41,765
Dallas, j'ai entendu dire que tu faisais de la danse.

1279
01:09:41,766 --> 01:09:43,767
Vous, les pom-pom girls, vous êtes fantastiques

1280
01:09:43,768 --> 01:09:44,768
dans les spectacles de la mi-temps.

1281
01:09:44,769 --> 01:09:46,503
Nous vous remercions.

1282
01:09:46,504 --> 01:09:48,471
Maman, Dallas est une
danseuse de formation classique.

1283
01:09:48,472 --> 01:09:50,440
C'est impressionnant.

1284
01:09:50,441 --> 01:09:52,909
Nous serions ravis d'assister
à votre prochain spectacle.

1285
01:09:52,910 --> 01:09:54,878
C'est très gentil de votre part,

1286
01:09:54,879 --> 01:09:56,312
mais je ne sais pas quand ce sera le cas.

1287
01:09:56,313 --> 01:09:59,149
Quand vous êtes à CalArts,
tu auras des tonnes de récitals.

1288
01:09:59,150 --> 01:10:00,683
C'est le premier choix de Dallas.

1289
01:10:00,684 --> 01:10:01,918
Mais c'est très compétitif.

1290
01:10:01,919 --> 01:10:03,820
Mais vous avez beaucoup de talent.

1291
01:10:03,821 --> 01:10:05,956
En parlant de talent...

1292
01:10:07,024 --> 01:10:08,992
Santé à l'enfant qui fête son anniversaire.

1293
01:10:08,993 --> 01:10:11,961
Vous regardez le prochain quarterback de Waco
de Waco.

1294
01:10:11,962 --> 01:10:13,930
Nous sommes très, très fiers.

1295
01:10:13,931 --> 01:10:15,331
Félicitations.
Je vous remercie.

1296
01:10:15,332 --> 01:10:18,501
Vous avez accepté et vous commencez ?

1297
01:10:18,502 --> 01:10:19,636
C'est énorme !

1298
01:10:19,637 --> 01:10:20,703
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?

1299
01:10:20,704 --> 01:10:22,572
Rien n'est officiel.

1300
01:10:22,573 --> 01:10:24,541
Il bénéficie d'une prise en charge totale.

1301
01:10:24,542 --> 01:10:27,478
Tout ce qu'il a à faire, c'est
de signer la ligne pointillée.

1302
01:10:28,712 --> 01:10:31,748
Eh bien, j'attends toujours
d'avoir des nouvelles de quelques endroits.

1303
01:10:31,749 --> 01:10:36,386
L'Alabama et Notre Dame
semblent très intéressés, donc...

1304
01:10:36,387 --> 01:10:38,455
Je garde l'esprit ouvert.

1305
01:10:39,557 --> 01:10:41,992
Un esprit ouvert à d'autres écoles ?

1306
01:10:42,993 --> 01:10:45,295
Certains en Californie, en Géorgie...

1307
01:10:45,296 --> 01:10:48,164
Californie ? Mon fils. Non, je...

1308
01:10:48,165 --> 01:10:50,433
Je ne vais pas te laisser suivre
une fille à travers le pays.

1309
01:10:50,434 --> 01:10:51,868
Ce n'est pas à vous de décider.

1310
01:10:51,869 --> 01:10:53,570
Pouvons-nous simplement interrompre cette discussion ?

1311
01:10:53,571 --> 01:10:56,272
Non, non. Je ne vais pas te laisser
démanteler ton avenir

1312
01:10:56,273 --> 01:10:58,074
et gâcher cette opportunité

1313
01:10:58,075 --> 01:10:59,609
à cause d'une aventure au lycée.

1314
01:10:59,610 --> 01:11:01,711
Tu ne sais rien
de notre relation.

1315
01:11:01,712 --> 01:11:03,880
Ecoutez, Dallas est la meilleure
chose qui me soit arrivée depuis...

1316
01:11:03,881 --> 01:11:06,182
Depuis quoi ? La suspension ? Les fêtes ?

1317
01:11:06,183 --> 01:11:08,785
Vous savez très bien depuis quoi !

1318
01:11:08,786 --> 01:11:10,154
Depuis Abby.

1319
01:11:14,892 --> 01:11:16,993
Je veux pouvoir choisir ma propre vie.

1320
01:11:16,994 --> 01:11:18,428
Il ne s'agit pas seulement de votre vie !

1321
01:11:18,429 --> 01:11:20,063
Oui, c'est vrai !

1322
01:11:20,064 --> 01:11:22,333
Hé, ça suffit !

1323
01:11:23,400 --> 01:11:24,935
Maman...

1324
01:11:25,970 --> 01:11:27,804
Je suis vraiment désolée.

1325
01:11:27,805 --> 01:11:29,706
Merci beaucoup de m'avoir accueillie.

1326
01:11:29,707 --> 01:11:31,642
Je dois y aller.

1327
01:11:34,545 --> 01:11:35,946
Dallas !

1328
01:11:40,317 --> 01:11:41,351
Dallas !

1329
01:11:41,352 --> 01:11:43,319
C'est à cause de moi que tu ne veux pas
ne veux pas aller à Waco ?

1330
01:11:43,320 --> 01:11:45,255
Wow, quelqu'un a une haute opinion de lui-même.

1331
01:11:45,256 --> 01:11:46,624
Je ne plaisante pas.

1332
01:11:48,292 --> 01:11:50,627
Ce n'est pas toi qui m'as dit
m'a dit que les plans pouvaient changer ?

1333
01:11:50,628 --> 01:11:52,896
Oui.

1334
01:11:52,897 --> 01:11:55,932
Seulement si vous le souhaitez.

1335
01:11:55,933 --> 01:11:58,134
Mais ne prenez pas de grandes décisions,
décisions qui changent la vie

1336
01:11:58,135 --> 01:12:00,570
basée sur une relation qui est... vous savez ?

1337
01:12:00,571 --> 01:12:01,604
Non, je ne sais pas.

1338
01:12:01,605 --> 01:12:03,207
Cela ne va nulle part !

1339
01:12:05,342 --> 01:12:07,244
Je n'avais pas réalisé que nous avions une date d'expiration.

1340
01:12:08,245 --> 01:12:11,481
Oui, vous l'avez fait, parce que c'est exactement la raison pour laquelle

1341
01:12:11,482 --> 01:12:13,383
Je ne voulais pas sortir avec
en premier lieu.

1342
01:12:13,384 --> 01:12:14,285
D'accord, mais vous l'avez fait.

1343
01:12:14,286 --> 01:12:16,619
On s'est mis ensemble, et
et maintenant tu t'enfuis.

1344
01:12:16,620 --> 01:12:18,187
Je ne cours pas.

1345
01:12:18,188 --> 01:12:21,124
Que devons-nous faire ?

1346
01:12:21,125 --> 01:12:22,292
Puisque vous pouvez prédire

1347
01:12:22,293 --> 01:12:23,660
exactement comment tout est
tout est censé se dérouler,

1348
01:12:23,661 --> 01:12:24,894
comme un numéro de danse...

1349
01:12:24,895 --> 01:12:26,697
quelle est la prochaine étape ?

1350
01:12:29,900 --> 01:12:32,536
Je pense que nous devrions rompre.

1351
01:12:37,174 --> 01:12:40,744
Très bien. Cela me convient.

1352
01:14:26,483 --> 01:14:27,617
Nous sommes fermés.

1353
01:14:27,618 --> 01:14:30,120
Vous avez manqué les trois dernières
trois semaines d'entraînement.

1354
01:14:33,090 --> 01:14:36,659
Emily menace de
de te virer de l'équipe.

1355
01:14:36,660 --> 01:14:39,195
Je ne serais pas non plus choqué si
qu'elle vous ait fait assassiner.

1356
01:14:39,196 --> 01:14:41,465
Alors, laissez-la faire.

1357
01:14:42,699 --> 01:14:44,233
Je suis très occupé en ce moment.

1358
01:14:44,234 --> 01:14:47,937
J'ai dû faire quelques heures supplémentaires au travail.

1359
01:14:47,938 --> 01:14:50,206
Je sais que tu es triste et que tu as le cœur brisé,

1360
01:14:50,207 --> 01:14:51,707
et je veux t'aider à surmonter cette épreuve.

1361
01:14:51,708 --> 01:14:54,310
Je vais bien !

1362
01:14:54,311 --> 01:14:57,814
Et honnêtement, je ne sais même pas
ce que vous faites ici.

1363
01:14:57,815 --> 01:14:59,783
C'est un peu dramatique.

1364
01:15:02,519 --> 01:15:04,821
Nuh-uh.

1365
01:15:04,822 --> 01:15:08,859
J'en ai assez de l'énergie
de l'énergie de votre personnage principal.

1366
01:15:10,194 --> 01:15:11,928
Les ruptures sont terribles.

1367
01:15:11,929 --> 01:15:14,831
Vous savez ce qui craint aussi ?

1368
01:15:14,832 --> 01:15:16,400
Un refus de Princeton.

1369
01:15:18,068 --> 01:15:19,503
Oh, Gabs.

1370
01:15:21,105 --> 01:15:22,905
Oh, non. Quand est-ce que...

1371
01:15:22,906 --> 01:15:26,309
Je l'ai appris il y a deux semaines et,
genre, six appels téléphoniques, il y a deux semaines.

1372
01:15:26,310 --> 01:15:28,911
Tu sais, je comprends que tu as des bagages...

1373
01:15:28,912 --> 01:15:32,816
mais il n'est pas juste de repousser
les gens qui vous aiment.

1374
01:15:43,927 --> 01:15:45,661
M. Douglas ?

1375
01:15:45,662 --> 01:15:46,563
Que se passe-t-il ?

1376
01:15:46,564 --> 01:15:47,897
Je pensais que tu étais au studio.

1377
01:15:47,898 --> 01:15:50,066
Je l'étais. Je suis désolée. Je n'ai pas...

1378
01:15:50,067 --> 01:15:51,767
Tu vas bien ?

1379
01:15:51,768 --> 01:15:54,137
Je devrais... peut-être y aller.

1380
01:15:54,138 --> 01:15:55,972
Non, vous n'avez pas à le faire.

1381
01:15:55,973 --> 01:15:57,640
Je vous appellerai plus tard.

1382
01:15:57,641 --> 01:15:59,509
Oui, c'est vrai.

1383
01:15:59,510 --> 01:16:03,579
Um, Dallas, quoi que ce soit...
ça va aller.

1384
01:16:03,580 --> 01:16:04,881
D'accord.
D'accord ?

1385
01:16:04,882 --> 01:16:07,184
Oui, c'est vrai. Je vous remercie. Je vous remercie.

1386
01:16:11,255 --> 01:16:12,923
Que se passe-t-il ?

1387
01:16:14,291 --> 01:16:15,558
Quand cela s'est-il produit ?

1388
01:16:15,559 --> 01:16:18,961
Tu n'es pas le seul à t'être
qui s'est amusé au match à l'extérieur.

1389
01:16:18,962 --> 01:16:20,964
C'est évident.

1390
01:16:23,767 --> 01:16:25,869
Asseyez-vous. Parlons-en.

1391
01:16:31,475 --> 01:16:32,742
Pourquoi ?

1392
01:16:32,743 --> 01:16:34,143
que plus on investit dans quelque chose,

1393
01:16:34,144 --> 01:16:35,611
plus il vous laisse tomber ?

1394
01:16:35,612 --> 01:16:37,313
Gabby me déteste.

1395
01:16:37,314 --> 01:16:39,749
Notre amitié est terminée. Je vais
me faire virer de l'équipe des pom-pom girls.

1396
01:16:39,750 --> 01:16:41,851
Et je ne vais même pas prendre la peine
d'envoyer ma vidéo d'audition,

1397
01:16:41,852 --> 01:16:42,919
parce que je n'y entrerai jamais.

1398
01:16:42,920 --> 01:16:44,388
Tout est en désordre.

1399
01:16:47,457 --> 01:16:50,327
Puis-je vous poser une question, Dallas ?

1400
01:16:53,330 --> 01:16:56,733
Qu'aimez-vous en dehors de la danse ?

1401
01:16:58,068 --> 01:16:59,235
Vous.

1402
01:16:59,236 --> 01:17:01,738
En plus de votre seul parent vivant ?

1403
01:17:04,107 --> 01:17:07,143
Je ne sais pas. Gabby ?

1404
01:17:07,144 --> 01:17:09,313
Dallas.

1405
01:17:10,113 --> 01:17:12,416
Tu as autant de talent que maman...

1406
01:17:13,417 --> 01:17:16,485
mais elle avait tellement
bien plus que de la danse.

1407
01:17:16,486 --> 01:17:19,488
Elle nous avait, nous, ses amis, sa famille...

1408
01:17:19,489 --> 01:17:23,559
des choses qui ont rendu sa vie
plus épanouissante.

1409
01:17:23,560 --> 01:17:26,729
Ce qui est arrivé à maman et papa est tragique,

1410
01:17:26,730 --> 01:17:29,699
mais c'est l'exception, pas la règle.

1411
01:17:29,700 --> 01:17:33,937
Parfois, les personnes que l'on aime restent.

1412
01:17:40,711 --> 01:17:43,079
Quand êtes-vous devenu si équilibré ?

1413
01:17:43,080 --> 01:17:45,048
Après la thérapie.

1414
01:17:46,483 --> 01:17:48,818
Mais vous y arriverez.

1415
01:17:48,819 --> 01:17:52,521
Et vous auditionnerez
pour CalArts en personne.

1416
01:17:52,522 --> 01:17:53,522
Vous avez travaillé trop dur.

1417
01:17:53,523 --> 01:17:54,824
Non, nous ne pouvons pas nous le permettre.

1418
01:17:54,825 --> 01:17:56,492
En fait, nous le pouvons.

1419
01:17:56,493 --> 01:17:58,762
J'ai économisé toute l'année.
Tout est prêt.

1420
01:18:01,565 --> 01:18:02,332
Aw...

1421
01:18:02,333 --> 01:18:03,966
Nous vous remercions.

1422
01:18:03,967 --> 01:18:05,468
Oui, bien sûr.

1423
01:18:05,469 --> 01:18:08,537
Les frères sont là pour ça.

1424
01:18:15,145 --> 01:18:16,279
Soirée à emporter.

1425
01:18:16,280 --> 01:18:18,080
Maman a commandé ton plat préféré.

1426
01:18:18,081 --> 01:18:19,916
Dites-lui merci, mais je n'ai pas faim.

1427
01:18:22,586 --> 01:18:25,121
Dray, quand vas-tu
sortir de cette situation, hein ?

1428
01:18:25,122 --> 01:18:27,057
Cela fait des semaines.

1429
01:18:38,168 --> 01:18:39,168
Vous êtes jeune.

1430
01:18:39,169 --> 01:18:41,370
D'accord ?

1431
01:18:41,371 --> 01:18:43,272
Je vous promets...

1432
01:18:43,273 --> 01:18:44,540
il y aura d'autres filles.

1433
01:18:44,541 --> 01:18:46,108
Il ne s'agit pas de Dallas.

1434
01:18:46,109 --> 01:18:47,143
De quoi s'agit-il alors ?

1435
01:18:47,144 --> 01:18:49,111
À propos de Waco ?

1436
01:18:49,112 --> 01:18:50,813
Non, papa.

1437
01:18:50,814 --> 01:18:52,782
Qu'est-ce que c'est ?

1438
01:18:52,783 --> 01:18:54,985
Il s'agit de nous.

1439
01:18:57,254 --> 01:18:59,955
Nous ne parlons pas.

1440
01:18:59,956 --> 01:19:01,657
Nous parlons tout le temps.

1441
01:19:01,658 --> 01:19:02,925
Non.

1442
01:19:02,926 --> 01:19:06,162
Vous me parlez, mais...

1443
01:19:06,163 --> 01:19:07,998
vous n'écoutez pas.

1444
01:19:11,768 --> 01:19:14,670
Tu ne m'as même pas demandé
si j'aimais le football,

1445
01:19:14,671 --> 01:19:16,572
ou ce que je veux faire de mon avenir,

1446
01:19:16,573 --> 01:19:18,875
ou ce que j'ai ressenti après...

1447
01:19:20,277 --> 01:19:22,479
Après Abby.

1448
01:19:25,182 --> 01:19:27,417
Oui, c'est vrai.

1449
01:19:28,885 --> 01:19:30,986
Ecoutez, vous attendez de moi que je vive ma vie

1450
01:19:30,987 --> 01:19:32,947
pour nous deux, mais
ce n'est pas possible.

1451
01:19:34,658 --> 01:19:37,927
Ecoutez, la principale raison pour laquelle je suis allé en Californie

1452
01:19:37,928 --> 01:19:39,161
était de rendre visite aux entraîneurs en chef

1453
01:19:39,162 --> 01:19:40,329
de l'USC et de l'UCLA.

1454
01:19:40,330 --> 01:19:42,031
Vous l'avez fait ?

1455
01:19:42,032 --> 01:19:43,966
Oui, c'est vrai.

1456
01:19:43,967 --> 01:19:46,736
Parce que j'aime le football

1457
01:19:46,737 --> 01:19:49,171
et je suis vraiment douée pour ça...

1458
01:19:49,172 --> 01:19:51,842
mais c'est à moi de décider
de décider où je joue.

1459
01:20:03,820 --> 01:20:06,923
Il n'y a pas de recette pour être père.

1460
01:20:13,163 --> 01:20:15,599
Je veux juste que tu sois heureuse.

1461
01:20:17,033 --> 01:20:20,436
D'accord ? Je suis désolée...

1462
01:20:20,437 --> 01:20:22,839
que je n'ai pas été assez clair.

1463
01:20:26,076 --> 01:20:28,177
Chaque instant de ma vie est
passé à essayer de m'assurer

1464
01:20:28,178 --> 01:20:31,448
toi, ta mère, et ton
allez bien, parce que...

1465
01:20:34,518 --> 01:20:37,888
parce que je ne pouvais pas faire ça pour Abby.

1466
01:20:39,790 --> 01:20:41,825
Papa, tu n'es pas responsable de ce qui s'est passé.

1467
01:20:50,100 --> 01:20:52,268
Je t'aime, mon fils.

1468
01:20:52,269 --> 01:20:54,638
Je t'aime aussi.

1469
01:21:15,091 --> 01:21:16,793
Dallas Bryan ?

1470
01:21:25,202 --> 01:21:26,837
Nous vous remercions.

1471
01:21:38,114 --> 01:21:40,016
Dès que vous êtes prêt.

1472
01:23:53,283 --> 01:23:55,284
Nous vous remercions.

1473
01:24:04,594 --> 01:24:05,729
"Bryan" ?

1474
01:24:06,863 --> 01:24:09,799
Votre mère était-elle Rachel Bryan ?

1475
01:24:11,868 --> 01:24:14,137
Oui.

1476
01:24:16,239 --> 01:24:17,740
Nous étions colocataires.

1477
01:24:17,741 --> 01:24:20,677
Elle était si talentueuse.

1478
01:24:22,278 --> 01:24:24,014
Elle serait très fière.

1479
01:24:26,282 --> 01:24:28,017
Et, pour l'anecdote...

1480
01:24:28,018 --> 01:24:31,187
nous aurons la chance de vous avoir sur le campus l'année prochaine.
sur le campus l'année prochaine.

1481
01:24:49,572 --> 01:24:51,941
Incroyable !

1482
01:24:55,111 --> 01:24:56,980
Vous avez réussi.

1483
01:25:00,784 --> 01:25:03,385
Je suis désolée de t'avoir laissé tomber,

1484
01:25:03,386 --> 01:25:05,888
et que j'étais si égocentrique.

1485
01:25:05,889 --> 01:25:08,123
Mais surtout je suis désolé de t'avoir repoussé

1486
01:25:08,124 --> 01:25:10,126
quand tu as toujours été
un excellent meilleur ami.

1487
01:25:11,995 --> 01:25:13,962
Un meilleur ami phénoménal.

1488
01:25:13,963 --> 01:25:17,199
Le plus phénoménal !

1489
01:25:17,200 --> 01:25:19,935
Et je t'aime plus que
que je ne pourrais aimer aucun garçon,

1490
01:25:19,936 --> 01:25:21,738
parce que vous êtes ma famille.

1491
01:25:26,443 --> 01:25:28,411
Vous êtes pardonné.

1492
01:25:31,548 --> 01:25:33,483
Maintenant, dites-moi comment s'est déroulée votre audition.

1493
01:25:34,584 --> 01:25:36,285
C'était incroyable !

1494
01:25:36,286 --> 01:25:37,820
Oui, je le savais.

1495
01:25:37,821 --> 01:25:40,556
La faculté a dit qu'elle le ferait, je cite,

1496
01:25:40,557 --> 01:25:43,025
"avoir de la chance de me voir sur le campus".

1497
01:25:43,026 --> 01:25:44,660
mais j'attends toujours
mon acceptation officielle.

1498
01:25:44,661 --> 01:25:46,495
Félicitations.

1499
01:25:46,496 --> 01:25:48,430
Nous sommes en train de tout déchirer.

1500
01:25:48,431 --> 01:25:50,065
Et vous ?

1501
01:25:50,066 --> 01:25:51,835
Je suis officiellement major de promotion.

1502
01:25:52,969 --> 01:25:55,437
Et j'ai obtenu un stage d'été
dans le meilleur cabinet d'avocats.

1503
01:25:55,438 --> 01:25:57,840
Princeton va regretter ce jour !

1504
01:25:57,841 --> 01:25:59,208
Oui, ils le feront !

1505
01:25:59,209 --> 01:26:01,710
Alors que j'accroche mon diplôme de Harvard
dans mon bureau à la Cour suprême.

1506
01:26:01,711 --> 01:26:03,779
Oh ! Oui, madame !

1507
01:26:03,780 --> 01:26:05,347
Comment ça se passe avec Josh ?

1508
01:26:05,348 --> 01:26:06,548
Honnêtement...

1509
01:26:06,549 --> 01:26:08,150
Tout va bien.

1510
01:26:08,151 --> 01:26:09,718
Elle a accepté ma proposition de bal hier soir.

1511
01:26:09,719 --> 01:26:10,953
Vous savez, je n'ai jamais pensé

1512
01:26:10,954 --> 01:26:12,187
le mot "prom" en toutes lettres en pepperoni

1513
01:26:12,188 --> 01:26:15,023
me ferait pleurer, mais nous y sommes.

1514
01:26:15,024 --> 01:26:16,893
Je suis si heureuse pour vous deux.

1515
01:26:18,161 --> 01:26:19,928
J'avais complètement oublié le bal de fin d'année.

1516
01:26:19,929 --> 01:26:22,698
Vous pourriez tout à fait être
notre chère troisième roue du carrosse.

1517
01:26:22,699 --> 01:26:24,199
A moins que...

1518
01:26:24,200 --> 01:26:25,200
Hé, bébé.

1519
01:26:25,201 --> 01:26:28,203
Non. Non, je...

1520
01:26:28,204 --> 01:26:30,439
Je pense que c'est vraiment fini avec Drayton.

1521
01:26:30,440 --> 01:26:31,540
Mais ce n'est pas grave.

1522
01:26:31,541 --> 01:26:33,609
Nous sommes... nous sommes bientôt diplômés,

1523
01:26:33,610 --> 01:26:36,578
et je n'aurai plus jamais à le revoir.

1524
01:26:36,579 --> 01:26:38,180
C'est ce que vous voulez ?

1525
01:26:38,181 --> 01:26:39,281
Gabs.

1526
01:26:39,282 --> 01:26:40,749
Non, attendez.

1527
01:26:40,750 --> 01:26:42,152
J'ai dit que j'arrêterais de m'en mêler.

1528
01:26:44,420 --> 01:26:46,822
Mais il continue à parler de toi tout le temps,

1529
01:26:46,823 --> 01:26:49,491
alors faites-en ce que vous voulez.

1530
01:26:49,492 --> 01:26:52,394
Très bien. Allons-y.

1531
01:26:52,395 --> 01:26:53,796
Gabs, ils ont rompu. Laisse tomber.

1532
01:26:53,797 --> 01:26:55,798
Oui, mais on ne sait jamais...

1533
01:27:12,482 --> 01:27:14,683
Hé.

1534
01:27:14,684 --> 01:27:16,251
Félicitations pour cette belle saison.

1535
01:27:16,252 --> 01:27:20,055
Merci. C'était un travail d'équipe.

1536
01:27:20,056 --> 01:27:22,992
Et nous devons beaucoup au Coach.

1537
01:27:28,031 --> 01:27:30,400
J'ai été admis à CalArts.

1538
01:27:31,701 --> 01:27:33,836
Je n'ai jamais douté de vous. Félicitations, Cheer.

1539
01:27:33,837 --> 01:27:36,271
Je sais que vous ne l'avez pas fait,

1540
01:27:36,272 --> 01:27:37,173
et pour être honnête,

1541
01:27:37,174 --> 01:27:38,907
tu étais la première personne à qui je voulais le dire.

1542
01:27:38,908 --> 01:27:40,242
Dallas, on ne peut pas continuer comme ça.

1543
01:27:40,243 --> 01:27:41,911
Et je suis très fier de mon solo...

1544
01:27:43,213 --> 01:27:46,049
qui a été définitivement
inspiré par le temps que nous avons passé ensemble.

1545
01:27:47,784 --> 01:27:49,886
Que voulez-vous dire par là ?

1546
01:27:50,920 --> 01:27:54,423
Je parle de vivre le moment présent.

1547
01:27:54,424 --> 01:27:56,326
Je crois que je...

1548
01:28:00,096 --> 01:28:01,736
J'aime vraiment qui je suis quand je suis avec toi.

1549
01:28:05,301 --> 01:28:06,802
Essaies-tu de me reconquérir ?

1550
01:28:06,803 --> 01:28:09,605
Non.

1551
01:28:09,606 --> 01:28:11,373
Oui !

1552
01:28:11,374 --> 01:28:12,374
Peut-être.

1553
01:28:15,578 --> 01:28:18,413
Je voulais surtout m'excuser.

1554
01:28:18,414 --> 01:28:20,682
J'ai eu peur et je t'ai repoussé

1555
01:28:20,683 --> 01:28:22,684
à la minute où les choses sont devenues sérieuses,

1556
01:28:22,685 --> 01:28:24,587
et je ne sais pas si c'est
parce que je suis une Vierge...

1557
01:28:27,123 --> 01:28:28,957
ou si c'est parce que j'ai
juste sérieusement effrayée

1558
01:28:28,958 --> 01:28:30,526
de perdre à nouveau quelqu'un que j'aime.

1559
01:28:33,997 --> 01:28:36,065
Qu'est-ce que tu viens de dire ?

1560
01:28:40,837 --> 01:28:43,206
J'ai dit, je t'aime, Drayton Lahey.

1561
01:28:53,917 --> 01:28:56,452
Je t'aime aussi.

1562
01:29:05,128 --> 01:29:07,396
Quelle est la prochaine étape ?

1563
01:29:07,397 --> 01:29:10,232
Passons le plus de temps possible
ensemble autant que possible,

1564
01:29:10,233 --> 01:29:12,135
et je ne sais pas ce qui se passe après...

1565
01:29:13,870 --> 01:29:15,938
mais ça ne me dérange pas.

1566
01:29:26,482 --> 01:29:29,017
Oui, monsieur.

1567
01:29:29,018 --> 01:29:32,421
Jouer pour vous est un rêve absolu.

1568
01:29:32,422 --> 01:29:34,357
Nous vous remercions.

1569
01:29:35,525 --> 01:29:37,292
Vous êtes sûr de vous ?

1570
01:29:37,293 --> 01:29:39,495
Je veux que ce soit votre décision.

1571
01:29:40,730 --> 01:29:42,664
J'en suis sûr.

1572
01:30:02,552 --> 01:30:04,753
Qui sait ?

1573
01:30:04,754 --> 01:30:09,024
peut-être qu'un jour, nous trouverons
le chemin qui nous ramène l'un à l'autre.

1574
01:30:20,536 --> 01:30:22,804
D'accord ! Tu es sûr d'avoir tout compris ?

1575
01:30:22,805 --> 01:30:23,905
Oui, je vais bien. Oui, ça va.

1576
01:30:23,906 --> 01:30:24,874
Mm-hmm ?

1577
01:30:24,875 --> 01:30:26,375
J'ai revérifié votre liste. C'est vrai ?

1578
01:30:26,376 --> 01:30:28,277
Ce qui était votre façon de
de revérifier ma liste.

1579
01:30:30,546 --> 01:30:32,248
C'est tout ce qu'il y a à dire.

1580
01:30:39,056 --> 01:30:41,423
Je suppose que vous êtes prêt à partir.

1581
01:30:41,424 --> 01:30:43,992
Ok, c'est... c'est vraiment en train de se passer.

1582
01:30:43,993 --> 01:30:47,563
Euh... je promets de venir vous voir.

1583
01:30:48,398 --> 01:30:50,999
Je promets d'appeler tous les jours.

1584
01:30:51,000 --> 01:30:53,403
Une... dernière chose.

1585
01:31:01,110 --> 01:31:02,845
Recette de papa.

1586
01:31:04,047 --> 01:31:06,816
Le conseil a jugé que vous en étiez digne.

1587
01:31:07,817 --> 01:31:10,752
Tu vas me manquer, petit.

1588
01:31:10,753 --> 01:31:12,555
Moi aussi.

1589
01:31:17,126 --> 01:31:18,593
Prêt à partir ?

1590
01:31:18,594 --> 01:31:20,630
Nous ne voulons pas que vous manquiez votre vol.

1591
01:31:22,465 --> 01:31:24,132
Oui, c'est vrai.

1592
01:31:24,133 --> 01:31:25,435
A plus tard, Coach.

1593
01:31:29,338 --> 01:31:30,739
Je prendrai le reste.

1594
01:31:30,740 --> 01:31:31,874
Oui.

1595
01:31:53,996 --> 01:31:55,131
Au revoir.

1596
01:31:58,901 --> 01:31:59,901
Au revoir.

1597
01:32:09,712 --> 01:32:11,280
Attention !

1598
01:32:14,083 --> 01:32:16,285
Bien vu, Cheer.

1599
01:32:17,220 --> 01:32:20,222
Ce n'est pas mon nom, Quarterback !

1600
01:32:26,829 --> 01:32:28,430
Que faites-vous ici ?

1601
01:32:28,431 --> 01:32:32,702
Vous regardez le nouveau quarterback de l'USC
de l'USC.

1602
01:32:33,703 --> 01:32:35,103
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?

1603
01:32:35,104 --> 01:32:37,405
Où est le plaisir dans tout cela ?

1604
01:32:37,406 --> 01:32:38,807
Lorsque vous étiez en tournée,

1605
01:32:38,808 --> 01:32:41,910
J'ai rendu visite aux entraîneurs en chef de l'USC et de l'UCLA.
de l'USC et de l'UCLA.

1606
01:32:41,911 --> 01:32:44,980
En fin de compte... Le choix s'est porté sur l'USC.

1607
01:32:44,981 --> 01:32:46,715
Qu'a dit ton père ?

1608
01:32:46,716 --> 01:32:48,316
C'était difficile. C'était dur.

1609
01:32:48,317 --> 01:32:50,085
Mais nous avons travaillé sur beaucoup de choses,

1610
01:32:50,086 --> 01:32:52,454
et, en fin de compte, il a été d'un grand soutien.

1611
01:32:52,455 --> 01:32:55,557
Dray, je suis si heureuse pour toi.

1612
01:32:55,558 --> 01:32:58,426
Je ne peux pas croire que tu aies gardé
pendant si longtemps.

1613
01:32:58,427 --> 01:32:59,861
Oh, croyez-moi, cela m'a pris tout ce que j'avais en moi

1614
01:32:59,862 --> 01:33:01,763
pour ne pas gâcher la surprise.

1615
01:33:01,764 --> 01:33:03,633
Cela en valait-il la peine ?

1616
01:33:06,536 --> 01:33:08,404
Absolument.

1617
01:33:10,106 --> 01:33:11,841
Est-ce bien réel ?

1618
01:33:15,044 --> 01:33:16,979
C'est une réalité.