1
00:01:20,000 --> 00:01:32,000
T³umaczenie: Olbas, Korekta: SpY

2
00:01:44,840 --> 00:01:46,560
{y:i}Pewnego razu,

3
00:01:46,640 --> 00:01:50,439
{y:i}w angielskim zamku|daleko, daleko st¹d,

4
00:01:50,519 --> 00:01:53,280
{y:i}¿y³a rozpieszczona|persona imieniem...

5
00:01:53,359 --> 00:01:55,400
{y:i}... ksi¹¿ê.

6
00:01:57,719 --> 00:01:58,719
W porz¹dku,|wszyscy, on siê przebudzi³.

7
00:01:58,799 --> 00:02:00,719
Szybko! Szybko!

8
00:02:00,840 --> 00:02:01,760
ChodŸcie ju¿, szybko.

9
00:02:01,879 --> 00:02:03,840
Dobrze, czy wszyscy s¹ gotowi ?|WeŸ przystawkê.

10
00:02:12,400 --> 00:02:14,080
{y:i}Ksi¹¿ê nie zna³ innego ¿ycia,

11
00:02:14,159 --> 00:02:17,280
{y:i}ni¿ to w luksusie.

12
00:02:17,360 --> 00:02:19,280
{y:i}Och, czy wspomnia³em,|¿e ksi¹¿ê by³ kotem?

13
00:02:22,960 --> 00:02:25,000
Dzieñ dobry ksi¹¿ê.

14
00:02:27,719 --> 00:02:29,360
Twoja herbata.

15
00:02:29,479 --> 00:02:31,560
Mm-hmm-hmm! Œniadanko.

16
00:02:31,680 --> 00:02:33,159
Mam twoje ulubione danie.

17
00:02:33,280 --> 00:02:35,599
Pikantna przystawka.

18
00:02:35,719 --> 00:02:38,520
Ach, cudownie.

19
00:02:48,879 --> 00:02:50,000
Super.

20
00:02:55,520 --> 00:02:57,960
Och, dobrze byæ królem.

21
00:02:58,039 --> 00:03:00,680
{y:i}Po drugiej stronie œwiata ¿y³,

22
00:03:00,759 --> 00:03:03,120
{y:i}porównywalnie rozpieszczony kot

23
00:03:03,240 --> 00:03:05,919
{y:i}który myœla³, ¿e jest królem,

24
00:03:06,000 --> 00:03:09,199
{y:i}lecz który rz¹dzi³|w nieco mniejszym królestwie.

25
00:03:09,319 --> 00:03:10,919
Miau.

26
00:03:13,199 --> 00:03:15,240
Jestem królem tej dziury.

27
00:03:15,360 --> 00:03:17,240
To jest to o czym mówiê.

28
00:03:17,360 --> 00:03:22,080
Jon i ja mamy wszystko|czego móg³bym zapragn¹æ.

29
00:03:22,159 --> 00:03:24,800
Jedzenie w lodówce.|Kablówka i satelita.

30
00:03:24,879 --> 00:03:26,439
i nie zapomnij lazani.

31
00:03:26,520 --> 00:03:30,319
Zgadza siê.|Dobrze byæ królem.

32
00:03:34,639 --> 00:03:37,280
Chcia³bym, abyœ wiedzia³a, ¿e|jesteœ najwa¿niejsz¹ rzecz¹ w moim ¿yciu.

33
00:03:37,360 --> 00:03:39,439
Pozwól mi spaæ, proszê.

34
00:03:39,560 --> 00:03:42,120
Zanim ciê pozna³em |moje ¿ycie nie mia³o sensu.

35
00:03:42,240 --> 00:03:44,199
By³em niepe³ny.

36
00:03:44,280 --> 00:03:46,680
Och, ale¿ ty ci¹gle jesteœ, tak naprawdê.

37
00:03:46,800 --> 00:03:49,039
Wydaje mi siê, ¿e to|co chcê powiedzieæ to...

38
00:03:50,560 --> 00:03:52,080
... Czy wyjdziesz za mnie?

39
00:03:52,199 --> 00:03:54,159
Ech? Œlub?

40
00:03:55,360 --> 00:03:56,800
No wiêc, to trochê takie nag³e.

41
00:03:56,879 --> 00:03:58,680
Mog¹ wystapiæ|pewne przeszkody prawne.

42
00:03:58,800 --> 00:04:00,680
S³uchaj, lubiê ciê, ale|nie w roli ma³¿onka.

43
00:04:00,800 --> 00:04:03,840
Mo¿e gdybyœ zosta³ s³ug¹, moglibyœmy|zostaæ razem, sprawiæ, aby to zadzia³a³o.

44
00:04:03,919 --> 00:04:06,560
Wiêc co ty na to.. Liz?

45
00:04:06,639 --> 00:04:10,439
- Poczkaj chwilê. Liz? Liz?|- Garfield.

46
00:04:10,520 --> 00:04:12,520
Liz to dziewczyna.

47
00:04:12,639 --> 00:04:14,759
Nie, gorzej.|Jest dziewczyn¹ i weterynarzem.

48
00:04:14,879 --> 00:04:17,040
Indyk gotowy.

49
00:04:17,160 --> 00:04:18,720
No wiêc, myœlê, ¿e|Jon dosiêgn¹l w tej chwili dna.

50
00:04:22,800 --> 00:04:25,319
Hmm, musimy skonczyæ|z tymi torturami.

51
00:04:26,560 --> 00:04:27,720
Czas na nowego Dj'a.

52
00:04:38,879 --> 00:04:40,720
Niech ktoœ sprawdzi mi temperaturê!

53
00:04:40,800 --> 00:04:41,480
Garfield!

54
00:04:43,040 --> 00:04:44,040
Wuuhuu!

55
00:04:45,639 --> 00:04:47,600
Cz³owieku, zmieni³eœ siê.

56
00:04:47,720 --> 00:04:49,959
Nie mogê pozwoliæ, |abyœ mi to popsu³, w porz¹dku?

57
00:04:50,040 --> 00:04:51,759
- Och, Rozumiem. Chodzi o ni¹.|- ChodŸ tutaj.

58
00:04:51,879 --> 00:04:53,839
Ona nie lubi naszej muzyki.

59
00:04:53,959 --> 00:04:55,920
Co siê sta³o z tym Jonem?

60
00:04:56,040 --> 00:04:57,839
Mój metalowiec. Mój koleœ.

61
00:04:57,959 --> 00:05:00,240
By³eœ o wiele bardziej wyluzowany|kiedy nosi³eœ tê szopê na g³owie.

62
00:05:00,360 --> 00:05:01,759
Teraz zostañ tutaj.

63
00:05:01,839 --> 00:05:04,639
Znacznie bardziej wyluzownay.

64
00:05:04,800 --> 00:05:06,759
Podejrzewam, ¿ê ona|lubi tê now¹ fryzurê.

65
00:05:06,839 --> 00:05:09,839
Ju¿ idê!|- Powiedz mi, ¿e to ona lubi obecny stan rzeczy.

66
00:05:13,279 --> 00:05:16,839
- Czeœæ Liz.|- Jon mam niesamowite wieœci.

67
00:05:16,920 --> 00:05:18,920
Zgadnij, kto bêdzie|przemawia³ na tegorocznej zbiórce pieniêdzy

68
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
na Królewski Fundusz Ochrony Zwierz¹t.

69
00:05:20,160 --> 00:05:21,920
Siegfried i Roy?

70
00:05:22,000 --> 00:05:23,920
- No przestañ.|- Tylko Siegfried?

71
00:05:24,000 --> 00:05:25,519
Jane Goodall odpad³a|w ostatniej chwili,

72
00:05:25,639 --> 00:05:26,839
poniewa¿ dogl¹da|chorego szympansa

73
00:05:26,959 --> 00:05:28,120
i zapytali siê mnie.

74
00:05:28,240 --> 00:05:30,199
To znaczy, to ma byæ|na tym naprawdê fajnym zamku

75
00:05:30,319 --> 00:05:31,199
Na du¿ej posiad³oœci.

76
00:05:31,279 --> 00:05:32,639
Wiêc, Liz, to jest, to ...

77
00:05:32,720 --> 00:05:34,639
Odlatujê do Londynu|jutro rano.

78
00:05:34,720 --> 00:05:36,439
- Czy mo¿esz w to uwierzyæ?|- Co?

79
00:05:36,560 --> 00:05:38,439
Mam na myœli to, ¿e|muszê siê spakowaæ, i...

80
00:05:38,519 --> 00:05:40,959
Och, czy te p³atki i œwiece|to ró¿e?

81
00:05:41,040 --> 00:05:43,720
Tak wiêc, Liz,|Mam kilka...

82
00:05:43,800 --> 00:05:46,959
wa¿nych informacji|zwi¹zanych ze, ze mn¹.

83
00:05:47,079 --> 00:05:49,040
Ach...

84
00:05:49,160 --> 00:05:50,920
Hej ja równie¿.

85
00:05:53,680 --> 00:05:56,680
Wybacz mi, czy wierzysz|w mi³oœæ od pierwszego wejrzenia ?

86
00:05:56,759 --> 00:05:58,439
Mia³em nadziejê, ¿e powiesz tak.

87
00:05:58,519 --> 00:06:02,319
Sprawi³aœ, ¿e jestem|takim, takim kotem szczêœciarzem.

88
00:06:02,439 --> 00:06:04,000
- Uch...|- No wiêc, dalej.

89
00:06:04,079 --> 00:06:06,759
- Co to za wiadomoœæ?|- Ta wiadomoœæ to, ja, ech...

90
00:06:08,519 --> 00:06:10,920
W koñcu nauczy³em Oddiego porz¹dku.

91
00:06:11,000 --> 00:06:12,399
- Naprawdê?|Tak.

92
00:06:12,480 --> 00:06:14,759
To by wyjaœnia³o te p³atki.

93
00:06:19,360 --> 00:06:20,519
Muszê siê spakowaæ.

94
00:06:20,639 --> 00:06:21,839
Tak mi przykro|z powodu kolacji.

95
00:06:21,959 --> 00:06:23,279
Ale wiesz co?

96
00:06:23,360 --> 00:06:25,000
Wyœlê twoje pozdrowienia|do królowej.

97
00:06:25,120 --> 00:06:26,279
Dobrze, gratulacje|z powodu Odiego.

98
00:06:26,399 --> 00:06:28,680
Och, och, tak.|I tobie równie¿.

99
00:06:28,759 --> 00:06:29,839
Szczêœciarze z nich, ¿e ciê maj¹.

100
00:06:31,120 --> 00:06:32,639
Do widzenia.

101
00:06:36,800 --> 00:06:38,720
Och, myœla³em, ¿e nigdy sobie nie pójdzie.

102
00:06:38,800 --> 00:06:40,839
Garfield, zjad³eœ|ca³ego indyka?

103
00:06:40,959 --> 00:06:41,839
No wiêc, tak.

104
00:06:41,959 --> 00:06:44,240
Co ty|z tym robisz?

105
00:06:44,360 --> 00:06:45,600
Och, nie wa¿ne.

106
00:06:45,680 --> 00:06:49,000
Jest za póŸno.|Ona ju¿ jest w drodze do...

107
00:06:50,480 --> 00:06:51,920
Dobre nadzienie.

108
00:06:52,040 --> 00:06:54,600
No wiêc, dalej, rozchmurz siê.

109
00:06:54,680 --> 00:06:56,399
Zostawi³em ci mostek.|Nie ma ju¿ nic co móg³bym zrobiæ.

110
00:06:56,519 --> 00:06:57,480
Oczywiœcie, ¿e jest.

111
00:06:57,600 --> 00:06:59,759
Zwróæ pierœcionek|i odzyskaj swoje pieni¹dze.

112
00:06:59,879 --> 00:07:01,800
Chwileczkê.|Pojadê do Londynu.

113
00:07:01,879 --> 00:07:03,759
- Och, ty biedny g³upcze.|- Ona to pokocha.

114
00:07:03,839 --> 00:07:05,000
- Bêdzie zaskoczona.|- Proszê, nie rób tego.

115
00:07:05,120 --> 00:07:06,240
- Bêdzie podekscytowana.|- Powiedz mi, ¿e nie zamierasz tego zrobiæ.

116
00:07:06,319 --> 00:07:07,759
- Powie tak.|- Proszê, nie.

117
00:07:07,839 --> 00:07:09,959
Muszê iœæ siê spakowaæ.

118
00:07:10,040 --> 00:07:11,079
Ty kretynie.

119
00:07:12,199 --> 00:07:13,600
To jest wielka pomy³ka Jon.

120
00:07:13,680 --> 00:07:15,399
Jedna z twoich najwiêkszych.

121
00:07:15,480 --> 00:07:17,319
Nie w³ócz siê. Zostañ w domu.

122
00:07:17,399 --> 00:07:20,360
Odie i ja nie jedziemy po prostu|na przeja¿d¿kê, kolego.

123
00:07:22,199 --> 00:07:25,240
To jest tak naprawdê|nag³y wypadek.

124
00:07:27,600 --> 00:07:29,839
Dobra ch³opaki. Oto jesteœmy.

125
00:07:29,959 --> 00:07:31,240
Och, szybki lot.

126
00:07:31,360 --> 00:07:33,120
Musieliœmy byæ|pod wp³ywem silnych wiatrów.

127
00:07:34,600 --> 00:07:36,000
Anglia nie wygl¹da tak piêknie co ?

128
00:07:36,120 --> 00:07:39,199
Mam na myœli to, ¿e budynki|wygl¹daj¹ tutaj jak, uch, lokalna psiarnia.

129
00:07:39,279 --> 00:07:41,680
To jest psiarnia taka jak w domu.

130
00:07:41,759 --> 00:07:43,720
Nie wezm¹ mnie ¿ywcem.

131
00:07:45,240 --> 00:07:46,720
Wszystko bêdzie z nimi|w porz¹dku Jon.

132
00:07:46,800 --> 00:07:47,759
Tak, jasne.

133
00:07:47,879 --> 00:07:50,279
Garfield nigdy wczeœniej|nie przebywa³ w hotelu dla psów,

134
00:07:50,360 --> 00:07:52,040
wiêc obawiam siê, ¿e|mo¿e mieæ pewne

135
00:07:52,160 --> 00:07:53,399
niepokoje zwi¹zane z rozstaniem.

136
00:07:53,519 --> 00:07:54,600
Nie.

137
00:07:54,680 --> 00:07:57,439
On prawdopodobnie ju¿|œpi g³êboko w swojej klatce.

138
00:07:57,519 --> 00:07:58,959
S³yszysz mnie stra¿niku?!

139
00:07:59,079 --> 00:08:00,959
Mam prawo do|zachowania ciszy!

140
00:08:01,040 --> 00:08:03,560
Wszystko co powiem|mo¿e byæ i bêdzie u¿yte przeciwko mnie

141
00:08:03,639 --> 00:08:05,040
w s¹dzie!

142
00:08:05,160 --> 00:08:07,079
I mam równie¿|prawo do adwokata, kolego!

143
00:08:07,199 --> 00:08:09,519
I je¿eli nie staæ mnie na takowego|muszê go otrzymaæ

144
00:08:09,600 --> 00:08:11,839
z urzêdu!

145
00:08:11,920 --> 00:08:13,680
Niewa¿ne!

146
00:08:13,800 --> 00:08:15,879
W³aœnie uciek³em.

147
00:08:15,959 --> 00:08:17,480
Lubi masowanie brzucha|dwa razy dziennie.

148
00:08:17,560 --> 00:08:18,920
i jeszcze gdybyœcie|mogli mu daæ

149
00:08:19,000 --> 00:08:20,639
rondelek lazani|pomiêdzy ka¿dym posi³kiem,

150
00:08:20,720 --> 00:08:22,439
to by³oby wspaniale.

151
00:08:22,560 --> 00:08:23,879
Och prawie zapomnia³em Pookiego.

152
00:08:23,959 --> 00:08:24,879
Nie mo¿e siê|obejœc bez Pookiego.

153
00:08:37,559 --> 00:08:40,360
No œwietnie. W³aœnie kiedy sprawy|uk³ada³y siê coraz lepiej.

154
00:08:40,440 --> 00:08:41,360
S³uchaj, czemu|nie zostaniesz tutaj

155
00:08:41,480 --> 00:08:42,279
i pozbêdziesz|siê swoich pche³

156
00:08:42,399 --> 00:08:43,879
albo poddasz siê przeszczepowi mózgu?

157
00:08:45,320 --> 00:08:46,399
Dobra idŸ st¹d. Spadaj.

158
00:08:46,480 --> 00:08:47,519
Schowaj siê pomiêdzy ko³ami.

159
00:08:47,600 --> 00:08:49,360
Aua! Rozdzierasz|moje futro!

160
00:08:49,480 --> 00:08:51,080
Au! Wy³aŸ. Wy³aŸ.|Wysiadaj. Wysiadaj.

161
00:08:51,200 --> 00:08:52,559
ChodŸ tutaj!|W³aŸ! W³aŸ!

162
00:08:52,639 --> 00:08:53,879
Dobrze, wiêc masz mój|numer komórki

163
00:08:54,000 --> 00:08:55,240
oraz|numer pokoju w hotelu.

164
00:08:55,320 --> 00:08:57,360
Nie przejmuj siê, mam. A teraz Do widzenia.|Dobrze.

165
00:08:58,440 --> 00:09:00,679
Lotnisko i gaz do dechy.

166
00:09:00,759 --> 00:09:03,279
Jon nie bêdzie mia³ nic przeciwko jak go przepakujê.

167
00:09:03,399 --> 00:09:05,200
Bêdziemy potrzebowaæ|trochê miejsca w tym baga¿u.

168
00:09:39,360 --> 00:09:42,159
Ach! Ty bezlitosna bestio,|jak œmiesz!

169
00:09:42,240 --> 00:09:44,559
Wynocha st¹d!|Smithee!

170
00:09:44,639 --> 00:09:46,480
Coœ jest|w basenie! Smithee!

171
00:09:51,279 --> 00:09:52,840
Tam jest kaczka w moim basenie.|Smithee.

172
00:09:52,960 --> 00:09:54,080
Kaczka!

173
00:09:54,159 --> 00:09:55,879
Kaczka, proszê pana?

174
00:09:55,960 --> 00:09:59,240
Brudne dzikie stworzenie|mocz¹ce siê w moim basenie.

175
00:09:59,320 --> 00:10:00,720
Co zamierzasz|z tym zrobiæ?

176
00:10:00,840 --> 00:10:03,919
Powinienem porozmawiaæ z kaczk¹, proszê pana?

177
00:10:03,960 --> 00:10:04,639
Mmm.

178
00:10:05,840 --> 00:10:07,360
Och, tak przy okazji,|radcy prawni s¹ ju¿ tutaj

179
00:10:07,440 --> 00:10:08,840
na odczytanie|testamentu Lady Elenor.

180
00:10:08,919 --> 00:10:11,279
Wyœmienicie.

181
00:10:11,360 --> 00:10:13,320
Za kilka chwil|stanê siê panem

182
00:10:13,440 --> 00:10:15,120
tej ca³ej posiad³oœci.

183
00:10:15,240 --> 00:10:16,320
I od tego dnia pocz¹wszy,

184
00:10:16,399 --> 00:10:18,960
rzeczy bed¹ robione po mojemu.

185
00:10:32,240 --> 00:10:34,000
To jest ostatnia wola i testament

186
00:10:34,120 --> 00:10:37,639
Lady Eleanor Carlyle|z zamku Carlyle.

187
00:10:37,759 --> 00:10:40,480
"Oœwiadczam, ¿e jest to|moja ostatnia wola i testament,

188
00:10:40,559 --> 00:10:42,480
który sporz¹dzam|tego pierwszego dnia wrzeœnia"...

189
00:10:42,559 --> 00:10:45,960
SiedŸ w miejscu.|Ci¹gle czytaj¹ testament Lady Elenor.

190
00:10:46,080 --> 00:10:48,399
Mam z³e przeczucie|co do tego.

191
00:10:48,519 --> 00:10:49,519
Nie mogê na to patrzeæ.

192
00:10:49,639 --> 00:10:51,120
Je¿eli Lord Dargis dostanie posiad³oœæ,|jesteœmy za³atwieni.

193
00:10:51,240 --> 00:10:52,159
Jesteœmy zgubieni!

194
00:10:52,240 --> 00:10:52,879
Szz! Cisza.

195
00:10:53,000 --> 00:10:55,080
"Mojemu oddanemu Smithee,

196
00:10:55,159 --> 00:10:57,000
"Czynie ciê opiekunem|mej posiad³oœci.

197
00:10:57,080 --> 00:10:59,080
"Opiekuj siê moimi ukochanymi|zwierzêcymi przyjació³mi

198
00:10:59,200 --> 00:11:00,559
"jak to robi³eœ w przesz³oœci

199
00:11:00,679 --> 00:11:03,600
i zamek Carlyle bêdzie zawsze|dla ciebie domem."

200
00:11:03,720 --> 00:11:06,639
Dziêkujê ci pani.

201
00:11:06,759 --> 00:11:08,799
Ona nie ¿yje Smithee.|Mo¿esz przestaæ siê podlizywaæ.

202
00:11:08,879 --> 00:11:11,600
"Reszta moich|dóbr doczesnych,

203
00:11:11,720 --> 00:11:13,279
"mój zamek|i otaczaj¹ce grunty,

204
00:11:13,360 --> 00:11:14,919
zostawiam mi³oœci mego ¿ycia,

205
00:11:15,039 --> 00:11:18,879
komuœ, kto|by³ mi jak syn..."

206
00:11:18,960 --> 00:11:22,080
Dziêkujê ciociu Eleanor.|Och dziêkujê.

207
00:11:22,159 --> 00:11:24,200
Proszê daæ mi skoñczyæ,|panie Dargis.

208
00:11:24,320 --> 00:11:27,399
Przepraszam. Ja ci¹gle|siê zapêdzam.

209
00:11:27,519 --> 00:11:30,039
"Zostawiam wszystkie moje dobra doczesne|mojemu ukochanemu kiciusiowi,

210
00:11:30,159 --> 00:11:31,200
Ksiêciu Dwunastemu."

211
00:11:31,279 --> 00:11:33,120
To niewiarygodne.|O wielkie nieba.

212
00:11:33,200 --> 00:11:34,080
Ca³kowicie bez precedensu.

213
00:11:34,159 --> 00:11:35,200
Tak jest tutaj napisane.

214
00:11:35,279 --> 00:11:37,399
Ale¿, ja jestem jej jedynym bratankiem,|jej jedynym spadkobierc¹.

215
00:11:37,519 --> 00:11:39,720
Nie mog³a by³a|zostawiæ tego wszyskiego kotu.

216
00:11:39,799 --> 00:11:43,679
Ja ksi¹¿ê|nowy lord tego zamku?

217
00:11:44,720 --> 00:11:46,639
Dobre przedstawianie Lady Eleanor.

218
00:11:46,759 --> 00:11:48,399
Och b³ogos³awione jej serce.

219
00:11:48,519 --> 00:11:51,039
Czy to mo¿liwe?|Testament zosta³ nam przekazany.

220
00:11:51,120 --> 00:11:52,799
Dziêkujê Ci Winston.

221
00:11:52,879 --> 00:11:55,519
Testament stwierdza dok³adnie,|¿e mo¿esz pozostaæ

222
00:11:55,600 --> 00:11:57,799
na zamku|i otrzymywaæ uposa¿enie w wysokoœci

223
00:11:57,919 --> 00:12:00,480
50 funtów tygodniowo.

224
00:12:00,559 --> 00:12:03,879
50 funtów?!|Po œmierci ksiêcia,

225
00:12:03,960 --> 00:12:06,759
co wydaje siê bêdzie|d³ugim i szczêœliwym ¿yciem,

226
00:12:06,840 --> 00:12:08,200
otrzymasz zamek,|ziemiê

227
00:12:08,279 --> 00:12:09,960
i swój tytu³.

228
00:12:10,080 --> 00:12:13,799
Ale ta gruba futrzana pi³ka|mo¿e ¿yæ przez co najmniej 15 lat!

229
00:12:13,879 --> 00:12:16,720
Miejmy tak¹ nadziejê.

230
00:12:19,679 --> 00:12:21,559
Zamek zosta³ zbudowany|ponad 600 lat temu

231
00:12:21,679 --> 00:12:23,320
przez Lorda Franklina Carlyle'a.

232
00:12:23,440 --> 00:12:26,159
A wiêc, wstêpna struktura|jest w stylu póŸnego œredniowiecza...

233
00:12:26,279 --> 00:12:28,840
W zachodnim skrzydle, urz¹dzimy basen i uzdrowisko.

234
00:12:28,919 --> 00:12:31,320
Tak, i gdzie bêd¹|korty do squasha?

235
00:12:31,440 --> 00:12:32,960
Och, tutaj jest!

236
00:12:33,039 --> 00:12:34,840
To niewiarygodne.|Och, czeœæ.

237
00:12:34,960 --> 00:12:38,480
Róbcie zdjêcia. Niestety,|mogê poœwiêciæ tylko kilka chwil...

238
00:12:38,600 --> 00:12:40,039
Hej, kolego, czy móg³byœ|odejœc na bok?

239
00:12:40,159 --> 00:12:41,519
Nie mogê zrobiæ|dobrego ujêcia kota.

240
00:12:43,000 --> 00:12:45,240
Pozdrowienia dla wszytkich.|Witajcie.

241
00:12:45,360 --> 00:12:46,759
Tak siê cieszê.|Tak bardzo bardzo.

242
00:12:46,840 --> 00:12:49,600
Czy mogê ci przypomnieæ,|¿e to w³asnoœæ prywatna?

243
00:12:49,679 --> 00:12:51,399
Och, spokojnie cz³owieku,|to nie ty tu zarz¹dzasz.

244
00:12:51,480 --> 00:12:54,120
Jeszcze zobaczymy.

245
00:12:56,159 --> 00:12:58,159
Do wszystkich poddanych,

246
00:12:58,279 --> 00:13:01,600
przedstawiam wam oto|nowego w³aœciciela zamku Carlyle:

247
00:13:01,720 --> 00:13:03,919
Ksi¹¿ê Dwunasty!

248
00:13:07,080 --> 00:13:09,120
Do was wszystkich,

249
00:13:09,200 --> 00:13:11,200
zobowi¹zujê siê od dziœ dzieñ pocz¹wszy

250
00:13:11,279 --> 00:13:14,720
rz¹dziæ mym królestwem|z m¹droœci¹ i mêstwem.

251
00:13:14,799 --> 00:13:16,840
i tak d³ugo jak bêdê rz¹dzi³,

252
00:13:16,960 --> 00:13:19,240
bêdziecie mieli|zapewnione bezpieczne schronienie

253
00:13:19,320 --> 00:13:22,320
tutaj, na dostatnich ziemiach|zamku Carlyle.

254
00:13:22,440 --> 00:13:24,399
Dziêkujê. To wszystko.

255
00:13:24,519 --> 00:13:26,480
Hip-hip hurra!

256
00:13:26,600 --> 00:13:28,360
¯yj nam d³ugo ksi¹¿ê!

257
00:13:28,440 --> 00:13:30,279
Uwa¿am, ¿e to posz³o|straszliwie dobrze.

258
00:13:30,360 --> 00:13:31,759
Nie uwa¿asz, Winny?

259
00:13:31,879 --> 00:13:33,480
Panie, spieszê ci przypomnieæ,

260
00:13:33,600 --> 00:13:35,960
¿e Lord Dargis ma|mnóstwo powodów, aby siê ciebie pozbyæ.

261
00:13:36,080 --> 00:13:38,120
Och, Winny.

262
00:13:38,240 --> 00:13:41,159
Jestem jego ulubionym kiciusiem.

263
00:13:51,159 --> 00:13:53,039
Witaj ma³y ksi¹¿ê.

264
00:13:53,159 --> 00:13:56,039
Co za piêkny dzieñ|na piknik oczywiœcie.

265
00:13:56,159 --> 00:13:57,039
Nie, dziêki staruszku.

266
00:13:57,120 --> 00:13:58,480
Pobiegaj sobie|i rozkoszuj siê sob¹.

267
00:13:58,600 --> 00:14:00,840
Hej! Co do diab³a...?!

268
00:14:00,960 --> 00:14:03,360
Wiêc chcesz siê bawiæ|w chowanego.

269
00:14:03,440 --> 00:14:05,240
W porz¹dku|Policzê do 100.

270
00:14:05,360 --> 00:14:07,080
Witaj Rommel.

271
00:14:07,159 --> 00:14:09,639
...trzy, cztery, piêæ...

272
00:14:09,759 --> 00:14:14,600
...35, 36, 37, 38...

273
00:14:14,720 --> 00:14:19,320
...96, 97, 98, 99, 100.

274
00:14:19,440 --> 00:14:20,360
W porz¹dku, ostrzega³em.

275
00:14:20,480 --> 00:14:23,559
Gotowy, czy nie, oto nadchodzê...

276
00:14:27,919 --> 00:14:30,600
¯egnaj ksi¹¿ê.

277
00:14:33,879 --> 00:14:35,080
Och, biedny ja.

278
00:14:35,200 --> 00:14:37,039
Musia³em nie doceniæ|tego staruszka.

279
00:14:37,120 --> 00:14:39,120
Mo¿e jednak jest coœ w nim|z drania.

280
00:14:39,240 --> 00:14:42,399
W koñcu to nie jest sposób|w jaki siê gra w chowanego.

281
00:15:17,080 --> 00:15:19,399
O rety.

282
00:15:21,279 --> 00:15:22,279
Czy to|bêdzie wszystko, proszê pana?

283
00:15:22,360 --> 00:15:24,360
Och, tak, dziêkujê.

284
00:15:24,480 --> 00:15:26,200
Uch... dziêkujê.

285
00:15:26,320 --> 00:15:27,120
Dziêkujê proszê pana.

286
00:15:27,240 --> 00:15:29,279
Och, czekaj, czekaj|czekaj, czekaj, um...

287
00:15:29,360 --> 00:15:30,879
Jak wygl¹dam?

288
00:15:30,960 --> 00:15:32,679
Cudownie, proszê pana?

289
00:15:32,759 --> 00:15:34,600
Nie, widzisz,|ja siê oœwiadczam mojej dziewczynie.

290
00:15:34,679 --> 00:15:36,639
Ona zatrzyma³a siê|zaraz na koñcu korytarza.

291
00:15:36,720 --> 00:15:38,759
Chcia³em siê upewniæ, ¿e wygl¹dam...

292
00:15:38,879 --> 00:15:40,240
Wiêc, zobaczmy teraz.

293
00:15:41,679 --> 00:15:43,039
Tutaj potrzeba pewnego...

294
00:15:43,120 --> 00:15:44,639
Ach!

295
00:15:47,200 --> 00:15:48,519
Czy mogê?

296
00:15:48,600 --> 00:15:49,519
I gotowe.

297
00:15:49,639 --> 00:15:52,000
Hugh Grant.|Wspaniale.

298
00:15:52,120 --> 00:15:55,200
Och, czy móg³bys to dostarczyæ|dziewczynie z pokoju 407?

299
00:15:55,279 --> 00:15:56,679
Oczywiœcie, proszê pana.

300
00:15:56,759 --> 00:15:59,679
Ach i ech...

301
00:15:59,759 --> 00:16:01,559
To.

302
00:16:01,679 --> 00:16:03,720
Cary Grant, proszê pana.

303
00:16:12,840 --> 00:16:14,240
Jon?

304
00:16:14,360 --> 00:16:15,639
Hej!

305
00:16:15,759 --> 00:16:16,879
Ale co ty tutaj robisz?

306
00:16:17,000 --> 00:16:18,879
No wiêc to jest weekend mody.|Co móg³bym innego robiæ?

307
00:16:19,000 --> 00:16:19,879
To jest niewiarygodne.

308
00:16:19,960 --> 00:16:21,440
Nie mogê uwierzyæ,|¿e jesteœ tutaj.

309
00:16:21,519 --> 00:16:22,399
Wiêc jesteœ szczêœliwa?

310
00:16:22,480 --> 00:16:24,320
Szczêœliwa? Jestem podekscytowana.

311
00:16:24,399 --> 00:16:26,120
Ale Londyn?

312
00:16:26,200 --> 00:16:28,720
Mam na myœli, czy przejecha³eœ|taki szmat drogi tylko dla mnie?

313
00:16:28,840 --> 00:16:29,960
Tak, to jest wariactwo.

314
00:16:30,039 --> 00:16:31,279
W³aœciwie to ja chia³em, umm.

315
00:16:31,399 --> 00:16:35,320
Chcia³em abyœmy byli razem, uch...

316
00:16:40,799 --> 00:16:41,600
Odie!

317
00:16:41,679 --> 00:16:42,639
ChodŸ tutaj!

318
00:16:42,720 --> 00:16:43,840
Och, tak.

319
00:16:43,919 --> 00:16:47,240
Powietrze... woda... lazania.

320
00:16:47,320 --> 00:16:48,240
Garfield?

321
00:16:48,320 --> 00:16:49,879
To jest powitanie, jakie otrzymujê?

322
00:16:50,000 --> 00:16:52,639
13 godzin w torbie|z pierdz¹cym psem?

323
00:16:52,720 --> 00:16:55,240
Ooch, maj¹ tutaj|prawa dotycz¹ce kwarantanny.

324
00:16:55,360 --> 00:16:57,159
Nie spuszczaj Odiego|z oczu.

325
00:16:57,240 --> 00:16:58,120
Mog¹ go deportowaæ.

326
00:16:58,200 --> 00:16:59,480
Deportowaæ Odiego?

327
00:16:59,600 --> 00:17:01,519
Zaczynam ju¿ lubiæ ten kraj.

328
00:17:01,639 --> 00:17:02,519
Ups!

329
00:17:03,759 --> 00:17:05,960
Dobra, bêdê potrzebowa³|pud³o na odpadki,

330
00:17:06,079 --> 00:17:09,000
menu|i pilota do telewizora,

331
00:17:09,079 --> 00:17:10,160
i to w takiej kolejnoœci.

332
00:17:10,279 --> 00:17:11,599
Gdyby ktokolwiek mnie potrzebowa³,

333
00:17:11,720 --> 00:17:13,279
bêdê w swoim biurze.

334
00:17:17,000 --> 00:17:19,400
Gdzie s¹ moje ubrania?

335
00:17:19,519 --> 00:17:21,039
Piêknie.

336
00:17:21,160 --> 00:17:22,720
Moja w³asna kocia wanna.

337
00:17:33,480 --> 00:17:34,680
Mam to.

338
00:17:34,799 --> 00:17:36,240
Móg³ po prostu zejœæ|i mi to powiedzieæ, nieprawda¿?

339
00:17:36,359 --> 00:17:38,359
W porz¹dku. S³uchajcie! S³uchajcie!|Wiadomoœci podwórkowe z ostatniej chwili!

340
00:17:38,480 --> 00:17:40,079
Mam trochê dobrych|i z³ych wiadomosæi.

341
00:17:40,200 --> 00:17:41,480
Które chcielibyœcie|us³yszeæ pierwsze?

342
00:17:41,599 --> 00:17:42,960
Te z³e.

343
00:17:43,079 --> 00:17:46,079
Lord Dargis wrzuci³ w³aœnie|Ksiêcia do wody.

344
00:17:47,880 --> 00:17:49,799
Dobrze dawaj te dobre.

345
00:17:49,880 --> 00:17:52,240
By³ w|przepiêknym koszyku piknikowym.

346
00:17:53,599 --> 00:17:55,720
Jeœli wrzuci nas do wody,|nie prze¿yjemy.

347
00:17:55,839 --> 00:17:58,559
Jesteœcie kaczkami, umiecie p³ywaæ.|- Och.

348
00:17:58,640 --> 00:18:01,000
Winston, jestem nastêpny|w kolejce po tron.

349
00:18:01,079 --> 00:18:02,119
Uch. To mo¿e przerodziæ siê w brzydk¹ sprawê.

350
00:18:02,240 --> 00:18:03,720
Mam tutaj listê nowych|zarz¹dzeñ rz¹dowych.

351
00:18:03,839 --> 00:18:06,160
Preston, bardzo w¹tpie by to by³o potrzebne...

352
00:18:06,279 --> 00:18:08,559
Zasada pierwsza:|Zwierzêta w gospodarstwie zbieraj¹ siê

353
00:18:08,680 --> 00:18:10,720
ca³kowicie zbyt|blisko zamku.

354
00:18:10,799 --> 00:18:13,039
My, zwierzêta domowe, potrzebujemy naszej przestrzeni.

355
00:18:13,160 --> 00:18:15,160
Och ty masz wystarczaj¹co miejsca laddie,

356
00:18:15,279 --> 00:18:16,559
dok³adnie pomiêdzy swoimi uszami.

357
00:18:16,680 --> 00:18:18,160
Masz mnie przeprosiæ!

358
00:18:18,279 --> 00:18:19,559
Rozkazujê ci jak twój nowy król.

359
00:18:19,640 --> 00:18:21,079
S³uchajcie, jest jeszcze szansa

360
00:18:21,200 --> 00:18:23,039
Ksi¹¿ê mo¿ê|znaleŸæ drogê powrotn¹.

361
00:18:23,119 --> 00:18:26,759
W miêdzyczasie Klaudius|dostañ siê do zamku

362
00:18:26,880 --> 00:18:28,480
i dowiedz siê|co knuje Dargis.

363
00:18:28,559 --> 00:18:31,119
Ju¿ siê robi.|Jestem twoj¹ mysi¹ wtyczk¹.

364
00:18:31,240 --> 00:18:33,599
Zobaczê,|co ja jestem w stanie siê dowiedzieæ.

365
00:18:37,599 --> 00:18:38,759
Chcia³abym zwiedziæ|coœ bardziej zwiazanego z kultur¹.

366
00:18:38,839 --> 00:18:39,880
Dobrze, w porz¹dku...

367
00:18:40,000 --> 00:18:41,640
Zimno.

368
00:18:42,759 --> 00:18:43,680
Jeszcze zimniej.

369
00:18:43,759 --> 00:18:44,880
Jesteœ soplem lodu.

370
00:18:45,000 --> 00:18:45,960
Jestes zmarzniêtym umarlakiem.

371
00:18:46,079 --> 00:18:48,240
Przypomnijmy sobie|czego szukamy.

372
00:18:48,359 --> 00:18:49,960
Hamburgera.

373
00:18:50,039 --> 00:18:53,160
Piszcz¹cego hamburgera.

374
00:18:53,279 --> 00:18:54,759
Pójdziemy na spacer|przez Hyde Park...

375
00:18:54,880 --> 00:18:57,799
Wybacz? Pójdziemy?!

376
00:18:57,880 --> 00:18:58,799
Potem przejdziemy siê wzd³u¿

377
00:18:58,920 --> 00:19:00,240
niesamowitego, kulturalnego pierœcienia.

378
00:19:01,480 --> 00:19:02,599
Przechadzka?

379
00:19:02,680 --> 00:19:03,599
I potem, boom,|ulica Carnaby.

380
00:19:03,680 --> 00:19:04,799
Czy nie jest ju¿ dla nas za poŸno

381
00:19:04,880 --> 00:19:06,160
o 40 lat na ulicê Carnaby?

382
00:19:06,240 --> 00:19:07,119
Nie, kochanie.

383
00:19:07,200 --> 00:19:08,319
To jest w³asnie tam|gdzie s¹ ko³ysz¹ce siê ptaki.

384
00:19:08,400 --> 00:19:10,240
Och, wiêc w takim|razie z pewnoœci¹

385
00:19:10,319 --> 00:19:11,880
wybieramy siê do Muzemu Brytyjskiego.

386
00:19:13,680 --> 00:19:15,680
Jeszcze bardziej s³odko i|bêdê potrzebowa³ worek na wymioty.

387
00:19:16,920 --> 00:19:19,559
Wuhu, wuhu, wuhu, wuhu, wuhu.|Co ty robisz?

388
00:19:19,640 --> 00:19:21,000
Jestem z ochrony, kolego.

389
00:19:21,079 --> 00:19:23,680
Po prostu chroniê ciebie|przed samym sob¹.

390
00:19:23,759 --> 00:19:25,519
Garfield, spowodowa³eœ ju¿|wystarczj¹co k³opotów na dzisiaj.

391
00:19:25,640 --> 00:19:27,039
Masz ju¿ jedzenie,|wode i towarzystwo.

392
00:19:27,119 --> 00:19:28,680
Które z nich to on?

393
00:19:28,799 --> 00:19:30,759
Zachowuj siê dobrze.|Jon ty majaczysz.

394
00:19:30,880 --> 00:19:32,720
Uwa¿aj!|Ona jest po¿erzaczem mê¿czyzn!

395
00:19:33,880 --> 00:19:36,839
Och, nie. Ona go oczarowa³a.

396
00:19:38,759 --> 00:19:40,799
W porz¹dku Odie,|Dam ci jedn¹, ma³¹ wskazówkê.

397
00:19:40,880 --> 00:19:42,559
Tam tego nie ma!

398
00:19:45,680 --> 00:19:47,160
Ksi¹¿ê!

399
00:19:48,240 --> 00:19:50,119
Gdzie jest ten kot?

400
00:19:52,720 --> 00:19:54,279
Ksi¹¿ê!

401
00:20:00,680 --> 00:20:02,559
Ksi¹¿ê!

402
00:20:02,680 --> 00:20:04,839
Ksi¹¿ê!

403
00:20:05,920 --> 00:20:07,079
Ksi¹¿ê!

404
00:20:08,119 --> 00:20:10,599
Ksi¹¿ê!

405
00:20:10,720 --> 00:20:12,319
Poci¹gnij!

406
00:20:17,559 --> 00:20:20,319
Panie, czy nie widzia³eœ|przez przypadek ksiêcia?

407
00:20:20,400 --> 00:20:22,079
Nie mogê|go nigdzie znaleŸæ.

408
00:20:22,160 --> 00:20:24,200
Och... mój drogi!

409
00:20:24,279 --> 00:20:27,720
Masz na myœli, ¿e nasz ma³y, pomarañczowy|k³êbek radoœci znikn¹³?

410
00:20:29,039 --> 00:20:30,920
Poci¹gnij!

411
00:20:33,640 --> 00:20:34,880
O rety!

412
00:20:34,960 --> 00:20:36,319
Ten cz³owiek ma dzia³o!

413
00:20:37,160 --> 00:20:38,880
On w nas celuje!

414
00:20:38,960 --> 00:20:40,519
Jesteœmy ³atwym celem!

415
00:20:40,599 --> 00:20:41,440
Ostro¿nie, proszê pana.

416
00:20:41,519 --> 00:20:42,400
Nie chcia³by pan|zraniæ tych

417
00:20:42,480 --> 00:20:43,720
zwierz¹t, prawda?

418
00:20:43,839 --> 00:20:45,920
Uciekaæ!

419
00:20:46,000 --> 00:20:46,920
Oczywiœcie, ¿e nie.

420
00:20:47,000 --> 00:20:48,519
To zrobi³oby|mnie jakimœ potworem,

421
00:20:48,599 --> 00:20:49,480
nieprawda¿?

422
00:20:49,599 --> 00:20:50,440
Tak przy okazji, Smithee,

423
00:20:50,559 --> 00:20:51,400
Mam dla ciebie ma³¹|sprawê do za³atwienia.

424
00:20:51,519 --> 00:20:52,400
Czy móg³byœ pojechaæ do Londynu

425
00:20:52,519 --> 00:20:54,279
i odebraæ moje garnitury|od Willoughby'iego?

426
00:20:54,359 --> 00:20:56,400
Och, dobrze proszê pana.

427
00:21:02,200 --> 00:21:04,359
Poci¹gnij!

428
00:21:06,720 --> 00:21:08,880
Czy móg³byœ wyobraziæ sobie

429
00:21:09,000 --> 00:21:11,400
uciêcie drzemki na tym stole?

430
00:21:11,519 --> 00:21:15,519
Po prostu le¿eæ|godzinami i zrzucaæ futro.

431
00:21:15,599 --> 00:21:17,519
W kolejnych wiadomoœciach tego dnia|psy corgi królowej, Milly and Tillie,

432
00:21:17,599 --> 00:21:19,240
wróci³y z podrózy po œwiecie|wraz z królow¹,

433
00:21:19,359 --> 00:21:20,799
na pok³adzie jachtu jej królewskiej moœci.

434
00:21:20,920 --> 00:21:21,960
Mówi siê, ¿e|zwierzêta przesz³y

435
00:21:22,079 --> 00:21:24,559
lekk¹ chorobê morsk¹,|ale teraz znowu powróci³y do jedzenia

436
00:21:24,680 --> 00:21:25,480
najlepszej cielêcej w¹tróbki.

437
00:21:25,599 --> 00:21:26,480
O rany.

438
00:21:26,599 --> 00:21:28,160
To musi byæ piêkne.

439
00:21:28,240 --> 00:21:30,720
Mój brzuch burczy.|Czy mogê dostaæ trochê w¹tróbki?

440
00:21:30,799 --> 00:21:32,400
Cz³owieku chcia³bym, ¿eby Jon by³ królow¹.

441
00:21:32,519 --> 00:21:33,920
Pokojówka.

442
00:21:34,039 --> 00:21:35,799
Dobra têpaku, czas,|aby wyrwaæ siê st¹d

443
00:21:35,920 --> 00:21:36,759
i dogoniæ Jona.

444
00:21:36,880 --> 00:21:37,720
Najpierw przek¹œmy|coœ obfitego,

445
00:21:37,839 --> 00:21:39,559
zanim zjem twoja w¹trobê

446
00:21:39,640 --> 00:21:42,480
z fasolk¹ fava|i dobrym winem Chanti.

447
00:21:46,200 --> 00:21:47,680
Przepraszam, ale|zostawiliœmy trochê ba³aganu

448
00:21:47,799 --> 00:21:50,160
w ³azience.|Dziêki.

449
00:21:51,960 --> 00:21:54,279
Dobra wypatruj

450
00:21:54,359 --> 00:21:55,680
œmiesznie wygl¹daj¹cego|goœcia z map¹.

451
00:21:55,759 --> 00:21:56,599
Nie ma ich tutaj.

452
00:21:56,720 --> 00:21:58,599
Schodzê!

453
00:21:58,680 --> 00:22:01,519
Hup, hup, hup, hup!

454
00:22:01,640 --> 00:22:02,759
He-yach!

455
00:22:02,839 --> 00:22:05,000
Jon? Jon? Jon?

456
00:22:05,119 --> 00:22:07,920
Gdzie jest Waldo?

457
00:22:09,400 --> 00:22:10,799
Rób zdjêcie.|Rób zdjêcie.

458
00:22:10,880 --> 00:22:12,880
Rób je! Rób je!|Rób zdjêcie!

459
00:22:19,559 --> 00:22:20,640
Staæ!

460
00:22:20,720 --> 00:22:21,960
W prawo patrz!

461
00:22:22,039 --> 00:22:22,920
Wybacz mi.

462
00:22:23,039 --> 00:22:23,880
Czy widzia³eœ|grupê ludzi

463
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
którzy wygl¹dali,|jakby byli turystami?

464
00:22:25,079 --> 00:22:26,720
Och, znam tê musztrê.

465
00:22:26,799 --> 00:22:29,599
Nie z³ami¹ siê,|choæby nie wiem co.

466
00:22:29,680 --> 00:22:31,920
Hej, stop-klatko,|twoje kolano p³onie.

467
00:22:32,039 --> 00:22:34,319
Hmm. Wiem.|Mogê z³amaæ tego goœcia.

468
00:22:34,440 --> 00:22:36,400
Nie, na serio|nie zapi¹³eœ rozporka.

469
00:22:37,480 --> 00:22:38,599
Hej, sucharze.

470
00:22:39,680 --> 00:22:40,680
Ta.

471
00:22:40,799 --> 00:22:41,920
Czy ju¿ ci ktoœ powiedzia³,|¿e wygl¹dasz jak Tina Turner?

472
00:22:43,920 --> 00:22:45,920
To by³o skuteczne.

473
00:22:46,000 --> 00:22:46,839
Jej wysokoœæ królowa anglii!

474
00:22:46,960 --> 00:22:49,480
O co chodzi z tym hubbub?

475
00:22:49,599 --> 00:22:51,400
Uwaga!

476
00:22:51,480 --> 00:22:53,680
Hej, Odie, spójrz|to królewskie psy corgi.

477
00:22:57,000 --> 00:22:59,240
Hej, paniusiu,|masz jakieœ resztki w¹tróbki?

478
00:22:59,319 --> 00:23:01,200
Nadête, ma³e gnojki.

479
00:23:01,319 --> 00:23:02,599
Och, wiem, ¿e nas s³ysza³a.

480
00:23:02,680 --> 00:23:03,880
Mieli opuszczon¹ górê.

481
00:23:03,960 --> 00:23:05,440
Odie? Odie?

482
00:23:05,559 --> 00:23:07,400
Odie, nie!

483
00:23:07,480 --> 00:23:09,279
Nie rób tej|brzydkiej amerykañskiej rzeczy!

484
00:23:10,880 --> 00:23:13,480
Brytyjczycy nadchodz¹!|Brytyjczycy nadchodz¹!

485
00:23:13,599 --> 00:23:15,880
No wiêc sprawi³eœ,|¿e siê wy³ama³ i tak.

486
00:23:16,920 --> 00:23:18,240
Ewu, obrzydliwe!

487
00:23:18,319 --> 00:23:20,799
Tutaj tak œmierdzi.|Muszê siê wydostaæ.

488
00:23:20,880 --> 00:23:23,200
Halo? Czy któs pomo¿e biedakowi?

489
00:23:24,400 --> 00:23:26,279
Jestem w kanale.

490
00:23:27,279 --> 00:23:28,160
To jest beznadziejne.

491
00:23:28,240 --> 00:23:29,599
Nigdy nie znajdziemy Jona.

492
00:23:29,680 --> 00:23:31,039
Zaakceptuj to Oddie,|nikomu nie zale¿y

493
00:23:31,119 --> 00:23:32,640
czy ¿yjemy, czy nie..

494
00:23:40,119 --> 00:23:42,319
Ksi¹¿ê odnalaz³em ciê.

495
00:23:42,440 --> 00:23:43,599
O rany.

496
00:23:43,720 --> 00:23:46,039
Dlaczego dziwaki zawsze|wybieraj¹ koty

497
00:23:46,160 --> 00:23:47,079
a nie psy?

498
00:23:47,160 --> 00:23:48,839
Odie, pomocy.

499
00:23:48,920 --> 00:23:50,640
Czy to woda koloñska

500
00:23:50,759 --> 00:23:51,559
czy œrodek dezynfekuj¹cy, proszê pana?

501
00:23:51,680 --> 00:23:52,640
Mam dla ciebie

502
00:23:52,759 --> 00:23:54,920
Specjalny smako³yk:|placek z bakaliami.

503
00:23:55,000 --> 00:23:56,359
Odie, wezwij policjanta.

504
00:23:56,440 --> 00:23:58,759
Mam na myœli, bobb'iego lub jimmy'iego.

505
00:23:58,839 --> 00:24:00,200
Nie wa¿ne Odie.|Nie zawracaj sobie g³owy.

506
00:24:00,279 --> 00:24:01,640
Placek jest ze mn¹.

507
00:24:01,720 --> 00:24:03,559
Poradzê sobie.

508
00:24:29,200 --> 00:24:30,400
Drogie nieba!

509
00:24:30,480 --> 00:24:33,440
To by³o totalnie|przera¿aj¹ce...

510
00:24:33,519 --> 00:24:36,039
Ale jestem ¿ywy.|Jestem ¿ywy!

511
00:24:36,160 --> 00:24:39,640
i.. pokryty brudem.

512
00:24:39,759 --> 00:24:40,680
Tutaj, tutaj.

513
00:24:42,279 --> 00:24:43,759
Muszê powróciæ na mój tron.

514
00:24:43,880 --> 00:24:45,480
Co?

515
00:24:45,599 --> 00:24:47,400
Och, w rzeczy samej.

516
00:24:47,480 --> 00:24:49,799
Ujrzenie mnie w takim stanie|musi byæ szokiem.

517
00:24:49,880 --> 00:24:51,759
Utraci³em swój sposób bycia.

518
00:24:51,880 --> 00:24:55,200
Musisz za wszelk¹ cenê|zaprowadziæ mnie do zamku Carlyle.

519
00:24:55,319 --> 00:24:58,119
Ale najpierw muszê byæ wyk¹panym.

520
00:24:58,200 --> 00:24:59,559
Tutaj chodŸ.

521
00:24:59,680 --> 00:25:01,440
Czy oczekujesz, ¿e siê bêdê liza³ sam?

522
00:25:01,519 --> 00:25:02,559
Garfield?!

523
00:25:02,640 --> 00:25:05,000
Odie? C... Co|ty tutaj robisz?

524
00:25:05,079 --> 00:25:07,559
Garfield?|Co to, u licha, jest Garfield?

525
00:25:07,680 --> 00:25:09,960
Co ja pocznê|z wami ch³opaki?

526
00:25:10,039 --> 00:25:11,240
Czy wiecie, jak|Ÿle bym siê poczu³, gdybym

527
00:25:11,319 --> 00:25:13,079
was tutaj straci³?

528
00:25:13,200 --> 00:25:14,559
Od teraz,

529
00:25:14,640 --> 00:25:17,519
nie spuszczam was|z zasiêgu mojego wzroku, dobrze?

530
00:25:17,640 --> 00:25:18,440
Och, wielkie nieba.

531
00:25:18,519 --> 00:25:19,839
Dlaczego dziwaki zawsze|wybieraj¹ koty

532
00:25:19,920 --> 00:25:22,319
a nie psy?

533
00:25:22,440 --> 00:25:24,160
Och! Czas na k¹piel|dla ciebie, kolego.

534
00:25:24,240 --> 00:25:26,559
Wiêc to najlepsza wiadomoœæ|jak¹ dzisiaj us³ysza³em.

535
00:25:26,640 --> 00:25:28,480
Ten pies nie jest|zbyt inteligenty, nieprawda¿?

536
00:25:28,559 --> 00:25:29,440
Gdzie mnie zabierasz?

537
00:25:29,519 --> 00:25:30,400
Do jakiegoœ cudownego miejsca?

538
00:25:30,480 --> 00:25:31,759
W specjalne miejsce?

539
00:25:39,200 --> 00:25:41,079
Mmm!

540
00:25:41,200 --> 00:25:42,119
Ach!

541
00:25:43,160 --> 00:25:44,839
Hej, Mario Andretti.

542
00:25:44,920 --> 00:25:46,839
Jedziesz|z³¹ stron¹ drogi,

543
00:25:46,960 --> 00:25:49,319
a ja mam ca³y placek|w moim ¿o³¹dku.

544
00:25:49,440 --> 00:25:51,119
Nie obawiaj siê, ksi¹¿ê.

545
00:25:51,240 --> 00:25:53,960
Poczujesz siê lepiej,|kiedy wrócimy do Carlyle.

546
00:25:55,599 --> 00:25:57,160
Och, wybacz mi.

547
00:25:57,240 --> 00:25:58,160
Tak, s³ucham.|Hobbs z tej strony.

548
00:25:58,279 --> 00:26:01,440
Ach, Hobbs,|z tej strony Manfred Dargis.

549
00:26:01,519 --> 00:26:04,240
Wydarzy³a siê|straszna rzecz.

550
00:26:04,359 --> 00:26:06,119
Ksi¹¿ê zagin¹³.

551
00:26:06,200 --> 00:26:07,160
Szukaliœmy wszêdzie.

552
00:26:07,279 --> 00:26:08,240
Ksi¹¿ê zagin¹³?

553
00:26:08,359 --> 00:26:09,920
Zagin¹³?!|To raczej taki nag³y

554
00:26:10,000 --> 00:26:11,400
rozwój wypadków,

555
00:26:11,480 --> 00:26:14,279
nie s¹dzisz?|Wiêc, w³aœciwie to doœæ powszechne.

556
00:26:14,359 --> 00:26:16,599
W razie nieobecnoœci,|lub jak w tym wypadku œmierci w³aœciciela

557
00:26:16,720 --> 00:26:17,640
mo¿e to byæ doœæ

558
00:26:17,759 --> 00:26:20,839
dezorientuj¹ce|mam na myœli -- dla kota

559
00:26:20,920 --> 00:26:24,200
powiedzmy sobie prawdê, one maj¹|mózg wielkoœci gumy do ¿ucia.

560
00:26:24,279 --> 00:26:25,680
Tak czy siak

561
00:26:25,759 --> 00:26:28,039
wydaje mi siê to|trochê œliskie.

562
00:26:28,119 --> 00:26:30,599
W³aœciwie to mnie nie obchodzi,|jakie ci siê to wydaje.

563
00:26:30,720 --> 00:26:33,160
Zgodnie z prawem,|od kiedy go nie ma

564
00:26:33,279 --> 00:26:35,200
tytu³ w³asnoœci Carlyle|nale¿y do mnie.

565
00:26:35,279 --> 00:26:37,599
Czy¿ nie mam racji?

566
00:26:38,759 --> 00:26:40,640
Uch, tak, dobrze.

567
00:26:40,720 --> 00:26:42,279
¯egnam.

568
00:26:43,960 --> 00:26:46,119
On coœ knuje.

569
00:26:46,240 --> 00:26:48,160
Ma jakieœ|plany zwi¹zane z Carlyle

570
00:26:48,279 --> 00:26:50,279
i chcê siê dowiedzieæ jakie.

571
00:26:53,920 --> 00:26:56,680
Ach, panna Abby|Westminster, jak przypuszczam.

572
00:26:56,759 --> 00:26:58,440
Lord Dargis, przyjemnosæ po mojej stronie.

573
00:26:58,519 --> 00:27:00,559
Witam.

574
00:27:00,680 --> 00:27:02,440
Jestem taki rad, ¿e okaza³a pani

575
00:27:02,519 --> 00:27:04,680
takie zainteresowanie|naszym ma³ym biznesem.

576
00:27:04,759 --> 00:27:07,920
No wiêc, moi inwestorzy|s¹ tym bardzo zainteresowani.

577
00:27:08,039 --> 00:27:09,559
Na zdrowie, kochana.

578
00:27:09,680 --> 00:27:11,519
Za d³ugotrwa³y|zwi¹zek handlowy.

579
00:27:11,599 --> 00:27:15,079
Za kurort|i uzdrowisko Carlyle.

580
00:27:16,720 --> 00:27:21,559
Pozwól, ¿e przedstawiê|ci mój sen.

581
00:27:23,759 --> 00:27:24,720
Co to jest?

582
00:27:24,839 --> 00:27:25,960
supernowoczesny oœrodek wypoczynkowy,

583
00:27:26,079 --> 00:27:28,319
ogród medytacji|i oczywiœcie

584
00:27:28,400 --> 00:27:29,680
luksusowe apartamenty.

585
00:27:31,160 --> 00:27:33,920
Ale co z lasem|i obszarami gospodarstwa wiejskiego?

586
00:27:34,000 --> 00:27:37,160
Pozwól mi.

587
00:27:37,279 --> 00:27:38,799
Gdybyœ...

588
00:27:38,920 --> 00:27:41,000
Och. Bardzo sprytnie.

589
00:27:41,119 --> 00:27:43,920
¯adnego gospodarstwa,

590
00:27:44,039 --> 00:27:45,039
¿adnego podwórza.

591
00:27:45,160 --> 00:27:46,559
Wuch -- nie ma!

592
00:27:46,680 --> 00:27:48,839
Wiêc, co zrobisz z tymi|wszystkimi zwierzêtami?

593
00:27:48,960 --> 00:27:51,400
Powiedzmy, ¿e

594
00:27:51,519 --> 00:27:54,279
te, które nie wygonimy,|podamy

595
00:27:54,359 --> 00:27:55,839
goœciom.

596
00:27:59,119 --> 00:28:01,039
Muszê natychmiast ostrzec resztê.

597
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
Kierowca, zjedŸ na bok.

598
00:28:12,519 --> 00:28:14,880
Mam bek po placku,|który mo¿e wybiæ twoje szyby.

599
00:28:17,839 --> 00:28:19,680
Ach.

600
00:28:27,559 --> 00:28:28,960
ChodŸ, ksi¹¿ê.

601
00:28:31,799 --> 00:28:33,920
Tak, tak,|zwyk³em siê nazywaæ ksi¹¿ê.

602
00:28:34,000 --> 00:28:35,839
Teraz mo¿esz mi po prostu mówiæ|Ga...

603
00:28:35,920 --> 00:28:39,079
...arfield.

604
00:28:39,200 --> 00:28:40,319
Wow.

605
00:28:40,400 --> 00:28:43,079
Jakie to ogromne.

606
00:28:45,920 --> 00:28:47,680
Dziêki.

607
00:28:47,759 --> 00:28:49,799
¯adnych drzwi wejœciowych dla zwierz¹t, co?

608
00:28:49,920 --> 00:28:52,519
Jasny gwint, s³yszê|swoje w³asne kroki.

609
00:28:52,599 --> 00:28:54,160
Mamo?! Tato?!

610
00:28:54,279 --> 00:28:56,960
Jestem w domu!

611
00:28:57,039 --> 00:28:58,160
Wasza wysokoœæ.

612
00:28:58,279 --> 00:28:59,680
Mówisz do mnie, ¿abolku?

613
00:28:59,759 --> 00:29:01,119
To ja,|twój wierny s³uga,

614
00:29:01,200 --> 00:29:02,480
- Winston.|- Hej.

615
00:29:02,599 --> 00:29:04,680
Ostrze¿enie:|Ja nie walczê uczciwie.

616
00:29:04,759 --> 00:29:06,559
Drapiê, i gryzê.

617
00:29:06,640 --> 00:29:07,680
W porz¹dku, panie.

618
00:29:07,759 --> 00:29:08,720
Wszystko jest juz w porz¹dku.

619
00:29:08,839 --> 00:29:09,640
Jesteœ w domu.

620
00:29:09,759 --> 00:29:10,799
Domu?

621
00:29:10,920 --> 00:29:11,880
Jakiego, domu starców?|Wariatów?

622
00:29:12,000 --> 00:29:12,880
Gdzie,|co to jest?

623
00:29:13,000 --> 00:29:14,279
Czy to zak³ad dla ob³¹kanych?

624
00:29:14,359 --> 00:29:15,400
Czy zosta³em porwany?

625
00:29:15,480 --> 00:29:16,759
Bardzo œmieszne, proszê pana.

626
00:29:16,880 --> 00:29:18,640
Twoi wierni poddani|oczekuj¹ ciê.

627
00:29:18,759 --> 00:29:21,680
Chc¹ czuc siê dobrze|dziêki twoim s³owom.

628
00:29:21,799 --> 00:29:22,720
Hej, zaufaj mi,

629
00:29:22,799 --> 00:29:24,240
mamrocie, nie ma ¿adnej mo¿liwoœci,

630
00:29:24,359 --> 00:29:26,240
¿ebym wyg³osi³ przemówienie|do grupy nieznajomych.

631
00:29:26,319 --> 00:29:27,559
I potem oczywiœcie,|po twoim przemówieniu

632
00:29:27,680 --> 00:29:28,680
królewska uczta.

633
00:29:28,799 --> 00:29:30,960
Myœlê, ¿e sprê¿e siê z tym|w 2 minuty.

634
00:29:31,079 --> 00:29:33,359
Zobaczymy|czy ich to uspokoi, dobrze?

635
00:29:33,480 --> 00:29:34,759
O, jest!

636
00:29:34,839 --> 00:29:36,559
O, jest!

637
00:29:36,680 --> 00:29:39,079
Ksi¹¿ê Dwunasty|powróci³.

638
00:29:40,880 --> 00:29:42,079
Dziêki, mamrocie,

639
00:29:42,160 --> 00:29:44,200
na ten rozp³ywaj¹cy siê|wstêp.

640
00:29:44,319 --> 00:29:46,160
Witajcie wszyscy!

641
00:29:47,160 --> 00:29:48,359
Hej.

642
00:29:48,480 --> 00:29:49,960
S³uchajcie.|- Ooch.

643
00:29:50,079 --> 00:29:52,000
Czy to jest publicznoœc|czy krajobraz?

644
00:29:52,079 --> 00:29:54,200
Dobra. Dobrze byæ|tutaj z powrotem

645
00:29:54,319 --> 00:29:55,640
w pa³acu.

646
00:29:55,759 --> 00:29:57,160
Rozgl¹dam siê i widzê

647
00:29:57,279 --> 00:29:59,400
morze g³upich|zwierz¹t podwórkowych.

648
00:29:59,480 --> 00:30:02,079
Jestem tutaj, w waszym kraju|aby przerwaæ romans

649
00:30:02,160 --> 00:30:05,000
pomiêdzy, uch, no wiecie,|goœciem, który zarz¹dza domem

650
00:30:05,079 --> 00:30:07,440
w który mieszkam i dziewczyn¹|która nie jest w jego typie.

651
00:30:07,519 --> 00:30:08,960
Wiem, ¿e cokolwiek

652
00:30:09,079 --> 00:30:10,480
posiadacie,|jest pewien rodzaj nieszczêœcia,

653
00:30:10,599 --> 00:30:13,519
ten szklisty wyraz|waszych oczu.

654
00:30:13,640 --> 00:30:15,519
Mam nadziejê, ¿e to pokonacie.

655
00:30:15,640 --> 00:30:16,799
Chcia³bym móc zabraæ ka¿dego z was|do domu ze mn¹.

656
00:30:16,880 --> 00:30:18,440
Dziêkujê.

657
00:30:18,559 --> 00:30:19,640
Da³em czadu.

658
00:30:19,759 --> 00:30:22,119
Bardzo œmieszne, panie, dobrze zrobione.

659
00:30:22,200 --> 00:30:24,880
Nie mia³em pojêcia,|¿e to by³a godzina dla amatora.

660
00:30:25,000 --> 00:30:26,160
Co siê sta³o z ksiêciem?

661
00:30:26,279 --> 00:30:28,200
Och on jest znowu pod wp³ywem waleriany.

662
00:30:28,319 --> 00:30:30,440
Czekajcie ludziska!|Mam dla was wiadomoœci!

663
00:30:30,519 --> 00:30:31,920
Jakie s¹ wieœci, Claudius?

664
00:30:32,039 --> 00:30:33,920
Dargis zamierza wyburzyæ|gospodarstwo

665
00:30:34,039 --> 00:30:35,400
i skarmiæ nami turystów.

666
00:30:35,480 --> 00:30:36,680
Niech spróbuje.|Bedzie musia³

667
00:30:36,799 --> 00:30:38,279
mieæ do czynienia z tymi piêœciami gniewu,|nieprawda¿?

668
00:30:38,400 --> 00:30:39,839
No wiêc, to jest straszne.

669
00:30:39,960 --> 00:30:41,960
Uspokójcie siê, wszyscy.

670
00:30:42,079 --> 00:30:45,319
Bêdziemy w porz¹dku|tak d³ugo, jak ksi¹¿ê ¿yje.

671
00:30:45,400 --> 00:30:48,799
Wiêc z pewnoœci¹ ten 'kot'|nie jest ksiêciem, wy idioci.

672
00:30:48,880 --> 00:30:51,599
Nie jest nawet kotem|uprzednio znanym jako ksi¹¿ê.

673
00:30:51,720 --> 00:30:54,000
On ma racjê, wiecie.

674
00:30:54,119 --> 00:30:56,359
Czekajcie, on nie musi byæ|ksiêciem.

675
00:30:56,440 --> 00:30:58,440
Musi tylko wygl¹daæ|tak jak on.

676
00:30:58,519 --> 00:31:00,400
Je¿eli oszuka³ mnie,|oszuka i ich.

677
00:31:00,480 --> 00:31:04,079
Ale co powstrzyma Dargisa|od pozbycia siê równiez tego kota?

678
00:31:04,200 --> 00:31:05,400
McBunny ma racjê.

679
00:31:05,519 --> 00:31:08,279
Musimy chorniæ tego kota|za wszelk¹ cenê.

680
00:31:08,400 --> 00:31:09,960
Nasz los zale¿y od tego.

681
00:31:10,039 --> 00:31:12,079
Pan i pani Jon Arbuckle.

682
00:31:12,200 --> 00:31:15,440
Liz Arbuckle.

683
00:31:15,559 --> 00:31:17,000
Elizabeth Arbuckle.|Tak.

684
00:31:17,119 --> 00:31:19,519
S³uchaj, ty g³upcze.|Nast¹pi³ zamach stanu.

685
00:31:19,640 --> 00:31:21,160
Najbardziej nikczemna próba zabójstwa.

686
00:31:21,279 --> 00:31:23,680
Jestem ksi¹¿ê dwunasty|zamku Carlyle.

687
00:31:23,759 --> 00:31:26,759
Ty tam z m¹drym|i zamyœlonym wyrazem twarzy.

688
00:31:26,880 --> 00:31:29,200
Czeœæ.

689
00:31:29,319 --> 00:31:30,440
Przekonaj tego cz³owieka,|¿e nast¹pi³a pomy³ka.

690
00:31:30,559 --> 00:31:32,799
Garfield, chcê, abyœ by³ na moim przyjêciu weselnym.

691
00:31:32,880 --> 00:31:34,720
Przyjêcie weselne?!

692
00:31:34,799 --> 00:31:36,640
Wydaje ci siê, ¿e móg³byœ|potrzymaæ kosz kwiatów w pysku?

693
00:31:36,720 --> 00:31:38,640
Wystarczy tego czyszczenia, ty matole.

694
00:31:38,759 --> 00:31:41,079
Moi poddani s¹ nara¿eni|na œmiertelne niebezpieczeñstwo.

695
00:31:42,680 --> 00:31:44,480
Psie, podejdŸ.

696
00:31:45,440 --> 00:31:47,279
Musimy zaplanowaæ ucieczkê,

697
00:31:47,400 --> 00:31:49,480
i polegam na twoim|doradztwie i przebieg³oœci.

698
00:31:51,279 --> 00:31:53,480
Oki doki.

699
00:31:53,559 --> 00:31:54,640
Nowy plan.

700
00:31:56,000 --> 00:31:57,640
Wezwij moj¹ karetê, mamrocie.

701
00:31:57,720 --> 00:31:58,920
Jestem gotów siê zawijaæ.

702
00:31:59,039 --> 00:32:00,480
Zawijaæ? Dok¹d?

703
00:32:00,559 --> 00:32:02,319
No wiesz,|do pokoju hotelowego, do Jona.

704
00:32:02,440 --> 00:32:05,680
Twój pan, ten, który zostawia ciê|dla swojej nowej ¿ony?

705
00:32:05,799 --> 00:32:06,920
Nie zostawia mnie.

706
00:32:07,039 --> 00:32:09,640
To jest bardziej coœ...|jakby przejœciowe szaleñstwo.

707
00:32:09,720 --> 00:32:12,319
Garfield, twój pan|rozpocz¹³ nowe ¿ycie.

708
00:32:12,400 --> 00:32:14,319
Czas, abyœ|ty rozpocz¹³ swoje.

709
00:32:14,440 --> 00:32:16,680
ChodŸ, chcê ci|coœ pokazaæ.

710
00:32:16,799 --> 00:32:19,240
Czy masz pojêcie, co p³ynie|w twoich ¿y³ach?

711
00:32:19,359 --> 00:32:21,119
Wczorajszy obiad,|tak podejrzewam.

712
00:32:21,200 --> 00:32:22,359
Królewska krew, panie.

713
00:32:22,480 --> 00:32:25,680
Jesteœ dawno utraconym spadkobierc¹|tronu Carlyle.

714
00:32:27,039 --> 00:32:29,160
Zawstydzasz mnie.

715
00:32:29,240 --> 00:32:32,079
To s¹ twoi przodkowie,|pochodz¹cy sprzed 400 lat.

716
00:32:32,200 --> 00:32:34,599
Moi?

717
00:32:34,720 --> 00:32:36,720
Wow.

718
00:32:36,839 --> 00:32:38,440
To znaczy, ¿e jestem królewskim kotem?

719
00:32:38,519 --> 00:32:39,920
Oczywiœcie.

720
00:32:40,039 --> 00:32:42,759
I cokolwiek potrzebujesz jest|w zasiêgu pukniêcia ogonem.

721
00:32:42,880 --> 00:32:43,880
Pukniêcia ogonem, co?

722
00:32:44,000 --> 00:32:45,640
Wiêc gdybym powiedzia³|zaœlin siê na ³apach?

723
00:32:45,720 --> 00:32:47,519
NieŸle.

724
00:32:47,599 --> 00:32:49,880
Co powiesz na przeturalnie siê|i wygwizdanie "Dixie"?

725
00:32:51,920 --> 00:32:53,160
Co ty na to?

726
00:32:53,240 --> 00:32:54,200
NieŸle. W porz¹dku.

727
00:32:54,319 --> 00:32:56,039
Trudne:podskocz|i dotknij sufitu.

728
00:32:56,160 --> 00:32:57,319
Co ty na to, panie?

729
00:32:57,400 --> 00:32:58,759
Nie dosiêgn¹³eœ|zbyt wysoko,

730
00:32:58,839 --> 00:32:59,759
nieprawda¿ kolego?

731
00:33:02,200 --> 00:33:05,759
Przedstawiam ci twoj¹|królewsk¹ sypialnie.

732
00:33:05,839 --> 00:33:09,039
Móg³bym uci¹c sobie tutaj drzemkê.

733
00:33:09,160 --> 00:33:11,119
Nawet król potrzebuje drzemki.

734
00:33:11,240 --> 00:33:12,079
W górê!

735
00:33:12,200 --> 00:33:14,160
W dó³.

736
00:33:14,279 --> 00:33:15,880
W górê!|Ta dziecinka jest na³adowana sprê¿ynami.

737
00:33:16,000 --> 00:33:19,079
Wydaje ci siê,|¿e dlaczego wo³aj¹ na mnie...

738
00:33:19,200 --> 00:33:21,319
Wasza Wysokoœæ...?

739
00:33:21,440 --> 00:33:22,799
Czy wszystko w porz¹dku? panie?!

740
00:33:24,440 --> 00:33:28,079
Królewski pompon?

741
00:33:28,200 --> 00:33:29,319
W ten sposób wzywasz, panie.

742
00:33:29,400 --> 00:33:31,400
Poci¹gasz go|kiedy tylko coœ potrzebujesz.

743
00:33:31,519 --> 00:33:34,119
- A co to jest?|- To twój plac zabaw.

744
00:33:34,240 --> 00:33:36,359
Och, potrzebowa³em plac zabaw.

745
00:33:36,440 --> 00:33:39,559
Mam dom|w domu.

746
00:33:39,680 --> 00:33:43,079
Czy ten zamek sprawia,|¿e mój ty³ek wygl¹da na trochê za du¿y?

747
00:33:43,200 --> 00:33:44,079
Pasuje do ciebie jak rêkawiczka.

748
00:33:45,440 --> 00:33:46,599
- O rety !.|- Przepraszam.

749
00:33:46,720 --> 00:33:50,440
Dobrze uderzone, panie.|Dobry smak, g³adkie wykoñczenie.

750
00:33:50,519 --> 00:33:52,720
No wiêc, ubarwi³eœ|to jak tylko mog³eœ, co nie?

751
00:33:52,839 --> 00:33:54,440
Czy powinniœmy|zajrzeæ do kuchni?

752
00:33:54,519 --> 00:33:58,160
Czy ja w³aœnie us³ysza³em...|kuchni?

753
00:34:07,319 --> 00:34:09,679
Oto jesteœmy.|Przedstawiam ci twoj¹ kuchniê.

754
00:34:09,800 --> 00:34:11,119
Wszystko moje?

755
00:34:11,239 --> 00:34:12,360
Ka¿dy kês,

756
00:34:12,480 --> 00:34:16,159
do ostatniej kruszynki.

757
00:34:16,239 --> 00:34:17,360
Dobrze. W porz¹dku.

758
00:34:17,480 --> 00:34:19,599
Mo¿esz po prostu mówiæ mi...|Wasza wysokoœæ.

759
00:35:19,559 --> 00:35:21,639
Tak, mo¿esz to po³o¿yæ|gdziekolwiek.

760
00:35:25,760 --> 00:35:27,679
W porz¹dku, powiem wprost:

761
00:35:27,800 --> 00:35:28,719
to nie spe³nia oczekiwañ.

762
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
Twoje p¹czki wiedeñskie s¹ suche

763
00:35:29,960 --> 00:35:31,280
nie ma w nich|dziur

764
00:35:31,400 --> 00:35:33,280
i twoja kawa jest tak s³aba,|¿e wygl¹da jak herbata.

765
00:35:33,360 --> 00:35:36,039
Nie wydaje mi siê,|panno Westminster,

766
00:35:36,159 --> 00:35:37,800
¿e mog³abyœ znaleŸæ chwilkê|w swoim zajêtym ¿yciu

767
00:35:37,920 --> 00:35:39,239
na zamo¿nego ksiêcia.

768
00:35:40,320 --> 00:35:42,280
Lordzie Dargis,|obawiam siê, ¿e jestem zajêta.

769
00:35:42,400 --> 00:35:45,840
Tak jak i ja kochana..|przez ciebie.

770
00:35:46,920 --> 00:35:48,079
Och, nie zwa¿aj na mnie.

771
00:35:48,199 --> 00:35:51,280
Jestem tylko|niepoprawnym starym...

772
00:35:51,400 --> 00:35:52,719
- Kot!|- Co?

773
00:35:52,840 --> 00:35:54,119
Nic, Nic.

774
00:35:54,239 --> 00:35:55,440
Absolutnie nic,|absolutnie nic.

775
00:35:55,559 --> 00:35:56,719
Gosh, czy ju¿|jest ta pora?

776
00:35:56,840 --> 00:35:58,159
Czas, jak zwyk³em|mawiaæ,

777
00:35:58,280 --> 00:35:59,679
leci jak strza³a.

778
00:35:59,760 --> 00:36:02,000
Nie obawiaj siê|pokazaæ

779
00:36:02,119 --> 00:36:03,920
i przyprowadziæ|tych inwestorów,

780
00:36:04,039 --> 00:36:05,360
tych cudownych inwestorów.

781
00:36:05,480 --> 00:36:06,480
Zorganizujemy przyjêcie.

782
00:36:06,599 --> 00:36:08,480
Cheerio!

783
00:36:11,480 --> 00:36:16,519
Ach... Smithee, czy|ja widzia³em ksiêcia tutaj?

784
00:36:16,599 --> 00:36:17,599
Czy to nie jest niezwyk³e?

785
00:36:17,679 --> 00:36:19,800
Znalaz³em go b³¹kaj¹cego siê|po ulicach Londynu

786
00:36:19,920 --> 00:36:21,119
kiedy wyszed³em od Willoughby'iego.

787
00:36:21,199 --> 00:36:22,920
W rzeczy samej.

788
00:36:23,000 --> 00:36:24,440
Nadzwyczajne.

789
00:36:24,559 --> 00:36:25,840
I gdzie jest

790
00:36:25,960 --> 00:36:26,960
ten ma³y kolega...

791
00:36:27,079 --> 00:36:28,760
biedaczek w tej chwili?

792
00:36:28,880 --> 00:36:30,360
Och, Jestem pewien,|¿e nie wiem, proszê pana.

793
00:36:30,480 --> 00:36:33,280
No wiêc, mo¿e|rozejrzê siê, hmm?

794
00:36:33,360 --> 00:36:35,039
Przywitam go.

795
00:36:35,119 --> 00:36:35,880
Tak, proszê pana.

796
00:36:40,519 --> 00:36:42,079
Spójrz na ten pokój,|na przyk³ad.

797
00:36:42,159 --> 00:36:44,639
Uch... w jaki sposób|byœ o¿ywi³ to miejsce?

798
00:36:44,719 --> 00:36:46,159
Ale panie ten zamek

799
00:36:46,280 --> 00:36:47,559
liczy stulecia.

800
00:36:47,639 --> 00:36:48,519
To muzeum.

801
00:36:48,599 --> 00:36:49,760
Jest nudny.

802
00:36:49,840 --> 00:36:52,840
I wiesz czego brakuje, je¿eli|twoja szopa jest jak muzeum?

803
00:36:52,920 --> 00:36:53,960
To siê nazywa zabawa!

804
00:36:54,079 --> 00:36:55,719
Zabawa?

805
00:36:55,800 --> 00:36:56,679
To nie jest takie trudne.

806
00:36:56,760 --> 00:36:57,639
Musisz siê|rozpêdziæ

807
00:36:57,719 --> 00:36:58,599
na czymœ|tak nudnym

808
00:36:58,679 --> 00:37:00,039
Who-o-o-o-o-o-a!

809
00:37:00,159 --> 00:37:02,599
To skoñczy siê bardzo Ÿle.

810
00:37:04,599 --> 00:37:05,480
Ups.

811
00:37:06,639 --> 00:37:08,480
To ju¿ by³o pot³uczone.

812
00:37:08,559 --> 00:37:09,960
Nic nie ucieknie twojej uwadze,

813
00:37:10,039 --> 00:37:11,599
prawda, panie?

814
00:37:11,719 --> 00:37:12,840
Tak. Lubiê sposób,|w jaki to funkcjonuje.

815
00:37:12,920 --> 00:37:14,280
Po prostu œlizgaj siê, dziecinko!

816
00:37:14,360 --> 00:37:16,039
Wocha...!

817
00:37:16,119 --> 00:37:17,159
D'uch-och!

818
00:37:17,280 --> 00:37:18,280
Nie przejmuj siê tym.

819
00:37:18,400 --> 00:37:19,679
To równie¿ by³o ju¿ pot³uczone.

820
00:37:19,760 --> 00:37:21,239
Och, mogê siê zrelaksowaæ.

821
00:37:21,360 --> 00:37:22,239
Ups!

822
00:37:28,440 --> 00:37:30,119
Co do...? Ooch! Uf.

823
00:37:30,239 --> 00:37:32,039
Smithee!

824
00:37:32,119 --> 00:37:33,119
Zabierz to ze mnie!

825
00:37:33,199 --> 00:37:34,719
W porz¹dku, chodŸmy wypróbowaæ|nastêpny pokój.

826
00:37:34,800 --> 00:37:36,719
Dobry pomys³, panie.

827
00:37:36,800 --> 00:37:38,440
Tak, tak.

828
00:37:38,559 --> 00:37:40,000
Mam akt w³asnoœci|i robotê papierkow¹ w ca³kowitym porz¹dku,

829
00:37:40,079 --> 00:37:41,159
i skontaktowa³em siê|z reszt¹ notariuszy.

830
00:37:41,239 --> 00:37:43,119
Bêdziemy tam w poniedzia³ek.

831
00:37:43,239 --> 00:37:44,119
Poniedzia³ek?

832
00:37:44,239 --> 00:37:46,280
Ale... ale ja potrzêbujê wiêcej czasu.

833
00:37:46,360 --> 00:37:47,280
Wiêcej czasu?

834
00:37:48,320 --> 00:37:48,880
Wiêcej czasu na co?

835
00:37:50,000 --> 00:37:53,639
Och... nic. Nic.

836
00:37:53,719 --> 00:37:55,199
To bêdzie w, w porz¹dku.

837
00:37:55,280 --> 00:37:56,639
Och, bardzo dobrze,|bêdziemy tam w poniedzia³ek,

838
00:37:56,719 --> 00:37:59,119
chyba ¿e, jakimœ cudem,|ksi¹¿ê wróci.

839
00:37:59,199 --> 00:38:01,320
mo¿emy tylko mieæ nadziejê, panie Hobbs.

840
00:38:14,039 --> 00:38:16,000
Jakie s¹ wiadomoœci?

841
00:38:16,119 --> 00:38:18,280
Dargis z pewnoœci¹ zrobi|coœ z kotem.

842
00:38:18,360 --> 00:38:20,000
Notariusze|bêd¹ tutaj w poniedzia³ek.

843
00:38:20,079 --> 00:38:21,639
W porz¹dku. Dobra robota.

844
00:38:25,039 --> 00:38:26,760
Ostro¿nie.

845
00:38:26,840 --> 00:38:28,280
To wysokogatunkowy|karton amerykañski

846
00:38:28,400 --> 00:38:29,800
którym tutaj podrzucacie.

847
00:38:29,880 --> 00:38:31,079
Piêknie, panowie.

848
00:38:31,159 --> 00:38:32,039
Zawieœcie plazmê

849
00:38:32,119 --> 00:38:33,800
dok³adnie tam|œlizgawka i zje¿d¿alnia.

850
00:38:33,880 --> 00:38:34,920
Panie, tylko jedno s³owo.

851
00:38:35,000 --> 00:38:36,840
Jowls, mój cz³owieku.

852
00:38:36,920 --> 00:38:38,760
Zgadnij co twój|oœwiecony,

853
00:38:38,840 --> 00:38:39,760
wszechmocny w³adaca

854
00:38:39,880 --> 00:38:41,480
sprowadzi³|do zamku?

855
00:38:41,599 --> 00:38:43,679
Och, Nie mogê siê doczekac, aby to us³yszeæ.

856
00:38:43,760 --> 00:38:44,679
Nie mów mi.

857
00:38:44,760 --> 00:38:46,079
Obraz z epoki renesansu.

858
00:38:46,159 --> 00:38:48,000
Pi³karzyki, wiesz?|Pi³karzyki!

859
00:38:48,079 --> 00:38:49,360
P-p-i³karzyki?

860
00:38:49,480 --> 00:38:51,239
Co on myœli, ¿e to jest|pub?

861
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
To, ¿e nie posiadamy|przeciwstawnych kciuków

862
00:38:53,440 --> 00:38:55,559
nie oznacza,|¿e nie mo¿emy graæ w gry barowe.

863
00:38:55,679 --> 00:38:58,599
Tak, panie, ale ja obawiam siê,|¿e twoje ¿ycie jest w niebezpieczeñstwie.

864
00:38:58,719 --> 00:39:00,679
S³uchaj, mamrocie|je¿eli mogê ciê tak nazywaæ

865
00:39:00,800 --> 00:39:02,000
kiedy historia|powie o mnie

866
00:39:02,119 --> 00:39:04,199
a bêdzie, chcê byæ|zapamiêtany jako

867
00:39:04,320 --> 00:39:06,719
"Ksi¹¿ê Imprez".

868
00:39:06,840 --> 00:39:08,039
Jak sobie ¿yczysz.

869
00:39:08,159 --> 00:39:09,840
Wy ch³opaki znacie mnie.|Nie jestem snobem.

870
00:39:09,960 --> 00:39:12,840
Prawda? Ale ten kot to za wiele.

871
00:39:12,960 --> 00:39:14,559
Jest upokorzeniem dla naszego ca³ego sposobu ¿ycia.

872
00:39:14,639 --> 00:39:16,840
Och, on jest kompromitacj¹|dla ca³ej rasy futerkowców.

873
00:39:16,960 --> 00:39:18,400
"Moja poduszka nie jest wystarczj¹co miêkka.

874
00:39:18,480 --> 00:39:19,760
Mój pilot do telewizora nie dzia³a."

875
00:39:19,880 --> 00:39:21,440
Nie piekl|siê tak bardzo.

876
00:39:21,519 --> 00:39:23,039
Wiem, ¿e jest wrzodem,

877
00:39:23,119 --> 00:39:25,840
ale musimy mu zapewniæ|bezpieczeñstwo tylko do poniedzia³ku.

878
00:39:27,119 --> 00:39:28,559
Tak. Moi lojalni

879
00:39:28,639 --> 00:39:30,440
i pachn¹cy poddani, proszê.

880
00:39:30,519 --> 00:39:32,079
Dziêkujê.

881
00:39:32,199 --> 00:39:33,639
W skrócie, ja|nienawidzê poniedzia³ków.

882
00:39:33,760 --> 00:39:34,679
Po prostu, ich nienawidzê.

883
00:39:34,800 --> 00:39:37,000
Dlatego, og³aszam,|od dziœ dzieñ pocz¹wszy,

884
00:39:37,079 --> 00:39:38,920
nie bêdzie poniedzia³ków.

885
00:39:39,039 --> 00:39:39,920
- Co?|- Co?

886
00:39:40,039 --> 00:39:41,320
£apiecie to? Dzisiaj jest wiêc wtorek.

887
00:39:41,400 --> 00:39:42,800
Weso³ego wtorku, wszyscy.

888
00:39:44,199 --> 00:39:45,800
Tak, myœlê, ¿e on to zatraci³.

889
00:39:45,920 --> 00:39:47,039
Tak jak powiedzia³em,

890
00:39:47,119 --> 00:39:49,440
musimy mu zapewniæ|bezpieczeñstwo do wtorku.

891
00:39:52,159 --> 00:39:54,440
Witaj, Rommel.

892
00:39:54,559 --> 00:39:56,039
Ah-ha-ha!

893
00:39:56,159 --> 00:39:58,440
Mam prezent dla ciebie.

894
00:39:58,519 --> 00:40:00,320
Ulubiona poduszka ksiêcia.

895
00:40:01,679 --> 00:40:03,559
W¹chaj, w¹chaj, Rommel.|W¹chaj, W¹chaj.

896
00:40:03,639 --> 00:40:07,360
Ooch, z³a poduszka. Ooch!

897
00:40:07,440 --> 00:40:10,119
Zabij koteczka.|Zabij koteczka.

898
00:40:11,639 --> 00:40:13,039
Och, jaki sprytny ch³opiec.

899
00:40:13,159 --> 00:40:14,280
Zjedz kota.

900
00:40:14,360 --> 00:40:15,920
Yem, yem, yem.

901
00:40:17,280 --> 00:40:21,519
Myœlê, ¿e jesteœ gotów.

902
00:40:21,599 --> 00:40:22,920
Uch-och, oto nadchodz¹ problemy.

903
00:40:23,000 --> 00:40:24,480
Zjedz koteczka.|B¹dŸ dobrym ch³opcem.

904
00:40:24,599 --> 00:40:26,840
Operacja Kocia Ochrona|w drodze.

905
00:40:26,960 --> 00:40:28,000
Ju¿ siê tym zajmujê. Hoo-hoo!

906
00:40:34,800 --> 00:40:36,719
Tak, tak.

907
00:40:41,039 --> 00:40:42,800
Ups.

908
00:40:43,800 --> 00:40:45,760
Smacznego.

909
00:40:48,000 --> 00:40:49,639
Kici, kici.

910
00:40:49,760 --> 00:40:51,039
ChodŸ do Rommela.

911
00:40:51,119 --> 00:40:54,239
Gdzie jesteœ,|mój ma³y futrzany przyjacielu?

912
00:40:55,280 --> 00:40:56,639
Witaj, Rommel.

913
00:40:56,719 --> 00:40:57,960
Zjeœæ koteczka.

914
00:40:58,039 --> 00:40:59,519
Nie, nie koteczka, Rommel.

915
00:40:59,599 --> 00:41:02,000
Mamy coœ lepszego|do pogryzienia.

916
00:41:02,119 --> 00:41:03,239
¯adnego koteczka?

917
00:41:03,360 --> 00:41:05,000
Zgadza siê: ¯adnego koteczka.

918
00:41:05,119 --> 00:41:07,880
Przynieœæ nowe|spodnie Lorda Dargisa, proszê.

919
00:41:07,960 --> 00:41:09,800
Œwinie, spodnie!

920
00:41:15,800 --> 00:41:17,639
Uch, spodnie.

921
00:41:17,760 --> 00:41:19,000
Dziêkujê, Sam.

922
00:41:19,119 --> 00:41:22,000
I teraz Rommel|co powiesz na

923
00:41:22,119 --> 00:41:23,559
ma³e przeci¹ganie liny?

924
00:41:23,679 --> 00:41:25,000
Jasne.

925
00:41:31,400 --> 00:41:33,400
Ooch! Lordzie Dargis|lepiej uwa¿aj

926
00:41:33,519 --> 00:41:34,880
nastêpnym razem,|kiedy Rommel jest na wolnoœci.

927
00:41:39,599 --> 00:41:42,199
Witaj, Smithee.

928
00:41:42,320 --> 00:41:44,480
Jesteœ dzisiaj w dobrym humorze,|panie.

929
00:41:44,559 --> 00:41:47,199
Tak. Z jakiegoœ powodu czujê,|¿e du¿y ciê¿ar zosta³ uwolniony.

930
00:41:47,280 --> 00:41:49,000
Ciê¿ar, proszê pana?

931
00:41:49,119 --> 00:41:51,039
Co s¹dzisz|o moim nowym garniturze, Smithee?

932
00:41:51,159 --> 00:41:52,559
Hmm?

933
00:41:52,679 --> 00:41:53,960
Och, bardzo elegancki, proszê pana.

934
00:41:54,079 --> 00:41:57,440
Och, Smithee, Zaproszi³em pannê|Westminster na herbatê w poniedzia³ek,

935
00:41:57,519 --> 00:42:00,800
i jest to bardzo wa¿ne, aby|poczu³a siê mile widziana.

936
00:42:00,880 --> 00:42:03,679
Czemu nie mia³byœ przyniesæ|butelki najlepszego szampana?

937
00:42:03,760 --> 00:42:05,480
I zastaw|królewsk¹ porcelanê ksiêcia,

938
00:42:05,559 --> 00:42:06,559
srebna zastawa.

939
00:42:06,679 --> 00:42:08,400
Wiesz o co chodzi.

940
00:42:08,519 --> 00:42:10,239
Bardzo dobrze, proszê pana.

941
00:42:15,880 --> 00:42:17,840
Uch, spodnie.

942
00:42:20,719 --> 00:42:22,159
Tak, chcia³bym porozmawiaæ z

943
00:42:22,280 --> 00:42:24,039
pann¹ Westminster, proszê.

944
00:42:24,159 --> 00:42:26,320
Witaj, Rommel.

945
00:42:26,440 --> 00:42:28,039
Czy ucieszyliœmy

946
00:42:28,119 --> 00:42:29,960
siê z naszej ma³ej przek¹ski?

947
00:42:30,039 --> 00:42:31,400
Spodnie.

948
00:42:31,519 --> 00:42:33,360
Ach, panna Westminster...

949
00:42:33,480 --> 00:42:35,280
Spodnie!

950
00:42:35,400 --> 00:42:37,639
Czy zechcia³a by pani wpaœæ|na ma³¹...

951
00:42:41,519 --> 00:42:42,800
Oggy! Oggy! Oggy!

952
00:42:42,920 --> 00:42:44,159
Oi! Oi! Oi!

953
00:42:44,239 --> 00:42:45,119
Oggy! Oggy! Oggy!

954
00:42:45,199 --> 00:42:46,320
Oi! Oi! Oi!

955
00:42:48,639 --> 00:42:50,440
Czy to nie fantastyczne?|Tak.

956
00:42:50,519 --> 00:42:51,840
Kto zamówi³ pastê?

957
00:42:51,920 --> 00:42:54,119
- Och, to dla kociaka.|- Och, dobry bo¿e.

958
00:42:54,239 --> 00:42:55,880
Co to za kleik?

959
00:42:56,920 --> 00:42:57,800
Zgadza siê, staruszku.

960
00:42:57,880 --> 00:42:59,679
Musieli mi daæ twój.

961
00:42:59,760 --> 00:43:02,239
Garfield, od kiedy|mówisz nie na widok lazani?

962
00:43:02,320 --> 00:43:05,920
Zdajesz sobie sprawê,|¿e jestem kotem, panie?

963
00:43:06,000 --> 00:43:07,880
Wiesz on nie wydaje siê|byc sob¹.

964
00:43:07,960 --> 00:43:09,599
On pewnie jest nadal|pod wp³ywem zmiany strefy czasowej.

965
00:43:09,679 --> 00:43:11,519
Podejrzewam, ¿e powinienem|siê zmusiæ do gryza lub dwóch,

966
00:43:11,599 --> 00:43:14,960
aby utrzymaæ si³ê.

967
00:43:15,079 --> 00:43:17,400
Och. To ma|niepowtarzaln¹ konsystencjê.

968
00:43:17,519 --> 00:43:18,639
Wieæ, Liz, Nie wiem|czy zauwa¿y³aœ,

969
00:43:18,760 --> 00:43:19,800
ale by³em|ca³kiem zaniepokojony co do...

970
00:43:22,679 --> 00:43:23,719
Czemu ja klaszczê?

971
00:43:24,719 --> 00:43:26,079
Przepraszam.|Co ty mówi³eœ?

972
00:43:26,159 --> 00:43:27,679
Och, celny strza³.

973
00:43:27,760 --> 00:43:30,639
Nigdy nie zasmakowa³em, to jest niepowtarzalne!

974
00:43:30,719 --> 00:43:31,679
Och!

975
00:43:33,000 --> 00:43:36,239
Och, Garfield,|to jest obrzydliwe!

976
00:43:37,320 --> 00:43:41,280
Proszê pana,|czy mogê dostaæ jeszcze?

977
00:43:52,960 --> 00:43:55,880
Och! Czy wielcy duñczycy ¿yj¹ tutaj?

978
00:43:56,000 --> 00:43:57,360
To jest pikantna przystawka panie:

979
00:43:57,480 --> 00:43:59,440
przystawka z w¹troby i œledziony

980
00:43:59,559 --> 00:44:01,360
serwowana w rêkawie z|owczych jelit.

981
00:44:01,480 --> 00:44:03,800
I to ma byæ do zjedzenia?

982
00:44:03,920 --> 00:44:05,239
Co to ma byæ, "Nieustraszeni"?

983
00:44:05,360 --> 00:44:07,400
Jelita? Œledziona?

984
00:44:07,519 --> 00:44:08,960
Jestem królem, zgadza siê?

985
00:44:09,079 --> 00:44:10,440
Ksiêciem, tak dok³adnie.

986
00:44:10,519 --> 00:44:12,360
Bez ró¿nicy.|Rz¹dzê, tak?

987
00:44:12,480 --> 00:44:13,960
Tak, Wasza Wysokoœæ.

988
00:44:14,079 --> 00:44:15,719
Wspaniale. Wiêc nakarmcie tym|ludzi

989
00:44:15,840 --> 00:44:21,000
i przynieœcie mi wrz¹cy|pólmisek lazani, w porz¹dku?

990
00:44:21,079 --> 00:44:22,719
Dopilnujê tego

991
00:44:22,800 --> 00:44:25,639
natychmiast, panie.

992
00:44:25,719 --> 00:44:29,320
Teraz jest napisane,|¿e dodajemy ser ricotta.

993
00:44:29,440 --> 00:44:30,280
Kaczki!

994
00:44:30,400 --> 00:44:31,280
Mia³yœcie przesiewaæ

995
00:44:31,400 --> 00:44:33,519
m¹kê, nie siedzieæ w niej!

996
00:44:33,639 --> 00:44:35,280
Nie krzycz na nas.

997
00:44:35,400 --> 00:44:37,480
To nie my wypi³yœmy|ca³e sherry do gotowania.

998
00:44:45,960 --> 00:44:48,039
Hmm. Marchewki sprawiaj¹,|¿e wszystko jest lepsze

999
00:44:48,159 --> 00:44:49,119
i to nie mo¿e popsuæ lazani.

1000
00:44:52,239 --> 00:44:54,079
Co to do diab³a...?

1001
00:44:55,440 --> 00:44:57,039
By³o blisko.

1002
00:44:57,159 --> 00:44:58,559
Teraz wbij jajka,

1003
00:44:58,639 --> 00:44:59,840
wciœnij pomidory.

1004
00:44:59,920 --> 00:45:01,440
Teraz zamieszaj|ca³oœci¹

1005
00:45:01,519 --> 00:45:03,159
w miscie i pozwól aby miska...

1006
00:45:03,280 --> 00:45:04,199
Dobrze.

1007
00:45:04,280 --> 00:45:05,239
Wiesz|o czym mówiê.

1008
00:45:05,360 --> 00:45:06,079
Staæ

1009
00:45:06,159 --> 00:45:07,280
ani kroku,

1010
00:45:07,400 --> 00:45:08,199
zwierzêta.

1011
00:45:08,320 --> 00:45:10,320
Co tu|siê dzieje Winston?

1012
00:45:10,440 --> 00:45:11,320
Przygotowujemy

1013
00:45:11,440 --> 00:45:13,119
królewsk¹ lazanie, panie.

1014
00:45:13,199 --> 00:45:15,239
Chyba, ¿e preferujesz|inna potrawê.

1015
00:45:15,360 --> 00:45:16,199
Czy ty powiedzia³es "potrawê"?

1016
00:45:16,320 --> 00:45:18,559
Lazania to|nie potrawa, mamrocie.

1017
00:45:18,639 --> 00:45:20,880
To styl ¿ycia,|sposób ¿ycia.

1018
00:45:21,000 --> 00:45:23,519
Cudowne osi¹gniêcie cz³owieka.

1019
00:45:23,599 --> 00:45:25,280
Co indianie podali|pielgrzymom?

1020
00:45:25,360 --> 00:45:26,719
Lazanie.

1021
00:45:26,800 --> 00:45:28,800
Co Maria Antoinette|wykrzycza³a mot³ochowi?

1022
00:45:28,880 --> 00:45:30,719
"Pozwólcie im zjeœæ lazanie."

1023
00:45:30,800 --> 00:45:32,519
Co Neil Armstrong powiedzia³

1024
00:45:32,639 --> 00:45:33,800
kiedy wyl¹dowa³ na ksiê¿ycu?

1025
00:45:33,920 --> 00:45:37,000
"To jest ma³y kawa³ek|lazani."

1026
00:45:37,119 --> 00:45:38,239
To nie jest potrawa.

1027
00:45:38,320 --> 00:45:40,000
To rzecz marzeñ.

1028
00:45:40,079 --> 00:45:41,960
Pokarm bogów.

1029
00:45:42,039 --> 00:45:44,519
To jest to co jest na lunch.

1030
00:45:44,599 --> 00:45:48,039
No wiêc problem jest taki,|¿e to zwaliliœmy.

1031
00:45:48,159 --> 00:45:50,440
Potrzebujecie tylko|ma³ej porady, to wszystko.

1032
00:45:54,800 --> 00:45:56,559
Gdzie jest m¹ka?|Kto j¹ ma?

1033
00:45:57,639 --> 00:45:58,920
Potrzebujê miski.

1034
00:45:59,000 --> 00:46:01,039
Jedna du¿a miska.

1035
00:46:01,159 --> 00:46:02,840
I kogoœ, kto to wymiesza.

1036
00:46:02,960 --> 00:46:04,280
Dziêkujê.

1037
00:46:06,480 --> 00:46:07,599
Bardzo zobowi¹zany.

1038
00:46:11,920 --> 00:46:15,079
Sheba, czy pamiêta³aœ|o umyciu kopyt?

1039
00:46:16,079 --> 00:46:19,719
Panie... dziêkujê wam|tak bardzo.

1040
00:46:19,800 --> 00:46:21,440
Uderzenie. Uderzenie. Uderzenie.

1041
00:46:21,519 --> 00:46:23,199
Trochê poza.

1042
00:46:23,280 --> 00:46:25,000
Przy³ó¿ siê do tego, dobrze?

1043
00:46:25,079 --> 00:46:26,280
Potrzebujê to ciasto.

1044
00:46:26,400 --> 00:46:30,119
Tak, bêdziemy potrzebowaæ|oko³o 250 dekagram tego.

1045
00:46:30,199 --> 00:46:31,239
Co zwierzêta podwórkowe

1046
00:46:31,360 --> 00:46:32,480
robi¹ w kuchni?

1047
00:46:32,559 --> 00:46:34,079
¯¹dam, abyœcie wszyscy natychmiast opuœcili to miejsce.

1048
00:46:34,159 --> 00:46:36,159
To jest ca³kowicie wbrew|moim zamkowym przepisom bhp.

1049
00:46:36,280 --> 00:46:37,239
Robi siê tutaj gor¹co.

1050
00:46:37,360 --> 00:46:38,400
W³¹czcie wyci¹g|dobrze, ktokolwiek?

1051
00:46:38,480 --> 00:46:39,840
Co ty wyprawiasz?

1052
00:46:39,920 --> 00:46:41,159
OdejdŸ st¹d!

1053
00:46:43,280 --> 00:46:44,199
Przepraszam!

1054
00:46:44,280 --> 00:46:46,079
Dowód na to, ¿e najwiêcej|wypadków zdarza siê w kuchni

1055
00:46:46,159 --> 00:46:47,840
ni¿ ka¿dym innym|pokoju w domu.

1056
00:46:47,920 --> 00:46:49,800
Hej, Gdzie siê podzia³a|ta du¿a kula ciasta?

1057
00:46:49,880 --> 00:46:55,119
Wszystko co widzê, to te wspania³e|wst¹¿eczki perfekcji.

1058
00:46:55,239 --> 00:46:57,599
Yo³, to jest lazania,|nie szasz³yk.

1059
00:46:57,679 --> 00:46:58,559
Spróbuj tego.

1060
00:46:58,639 --> 00:47:00,159
Czy to jest równie¿|za s³odkie wg. ciebie?

1061
00:47:02,840 --> 00:47:03,920
Raz.

1062
00:47:10,320 --> 00:47:11,559
Wocha!

1063
00:47:14,599 --> 00:47:15,880
Oto nadchodzi pietruszka.

1064
00:47:15,960 --> 00:47:17,400
W porz¹dku, podepchnijcie to.

1065
00:47:17,519 --> 00:47:18,800
Podpychaæ. Podpychaæ.|Podpychaæ.

1066
00:47:18,920 --> 00:47:20,559
Pchaæ, pchaæ, pchaæ,|pchaæ, pchaæ, pchaæ, pchaæ, pchaæ. Dobrze.

1067
00:47:20,679 --> 00:47:22,760
Potrzebujemy|kogoœ z tward¹ g³ow¹.

1068
00:47:22,880 --> 00:47:24,440
Dziêkujê.

1069
00:47:27,440 --> 00:47:29,480
Teraz to ju¿|nie mamy na to wp³ywu.

1070
00:47:38,159 --> 00:47:40,000
Ta lazania jest fantastyczna!

1071
00:47:40,079 --> 00:47:41,360
Och!

1072
00:47:41,480 --> 00:47:43,039
To jest smaczny|kawa³ek.

1073
00:47:43,119 --> 00:47:44,800
Ci w³osi wiedz¹ co dobre,|nieprawda¿?

1074
00:47:44,880 --> 00:47:46,159
Mmm! Och!

1075
00:47:46,280 --> 00:47:47,559
Dwa sery.

1076
00:47:47,639 --> 00:47:49,480
To jest wyborne!

1077
00:47:49,599 --> 00:47:51,119
Tak, nie posz³o tak Ÿle na krótsz¹ metê.

1078
00:47:51,239 --> 00:47:52,880
To jest piêkne!

1079
00:47:53,000 --> 00:47:54,239
Co wam powiedzia³em?

1080
00:47:54,320 --> 00:47:55,840
Je¿eli tylko pozwolicie mi byæ|waszym królem i was poprowadziæ, zgadza siê?

1081
00:47:55,920 --> 00:47:56,639
Zosta³o coœ?

1082
00:47:56,719 --> 00:47:58,079
Och, jeszcze jeden kawa³ek.

1083
00:47:58,159 --> 00:47:59,440
Och!|- Czy któs bêdzie mia³ mi zaz³e je¿eli...?

1084
00:47:59,559 --> 00:48:00,639
Jest mój!|Ja bêdê mia³!

1085
00:48:00,719 --> 00:48:01,760
Posun¹æ siê!|- Spokojnie, spokojnie!

1086
00:48:01,840 --> 00:48:03,239
- Poczekajcie chwilê!|- Powiedzia³em, ¿e jest mój!

1087
00:48:03,360 --> 00:48:04,559
Ten kawa³ek|ma napisane Nigel na sobie.

1088
00:48:04,679 --> 00:48:05,760
Uch-och.

1089
00:48:07,639 --> 00:48:08,960
Proszê, rozkazujê wam.

1090
00:48:10,000 --> 00:48:11,960
Opuœcie pokój na deser.

1091
00:48:13,880 --> 00:48:15,719
Oto jest, jeden krok...

1092
00:48:15,800 --> 00:48:17,320
Skorygowanie o pó³ cala|w stosunku do ostatniego strza³u!

1093
00:48:17,440 --> 00:48:19,400
Och, prawie!

1094
00:48:19,519 --> 00:48:22,639
Och, nieba, Obawiam siê,|¿e by³o cos wa¿nego

1095
00:48:22,760 --> 00:48:24,639
w czym mia³em|uczestniczyæ

1096
00:48:24,719 --> 00:48:28,199
i pomimo tego nie mogê sobie|przypomnieæ, co to by³o.

1097
00:48:28,280 --> 00:48:29,960
Naprawdê to lubisz?

1098
00:48:30,079 --> 00:48:31,159
Tak. To jest wspania³e.

1099
00:48:31,280 --> 00:48:32,199
Dziêkujê.

1100
00:48:32,280 --> 00:48:34,239
Poka¿ mi.

1101
00:48:35,280 --> 00:48:37,280
Muszê iœæ.

1102
00:48:37,360 --> 00:48:38,320
Jesteœ pewna,|¿e nie mogê pójœæ z tob¹

1103
00:48:38,440 --> 00:48:39,599
na t¹ wycieczkê|po zamku?

1104
00:48:39,719 --> 00:48:40,880
Nie bêd¹ mieli nic przeciw.

1105
00:48:41,000 --> 00:48:43,760
To jest funkcja królewskiego cz³onka ochrony przyrody,|tylko dla zaproszonych.

1106
00:48:43,880 --> 00:48:45,519
Pdejrzewam, ¿e kobieta,|która tym zarz¹dza³a

1107
00:48:45,639 --> 00:48:46,679
by³a wielk¹ mi³oœniczk¹ zwierz¹t.

1108
00:48:46,800 --> 00:48:48,119
Pob¹dŸ z ch³opacmi.

1109
00:48:48,239 --> 00:48:50,480
Odiemu przyda³by siê spacer,|a Garfieldowi...

1110
00:48:51,719 --> 00:48:53,480
...powa¿na gimnastyka.

1111
00:48:54,519 --> 00:48:56,360
Tak czy siak, wrócê wkrótce.

1112
00:48:56,440 --> 00:48:57,320
Dobrej zabawy, ch³opaki.

1113
00:48:57,440 --> 00:48:59,880
Mój ca³y œwiat wydaje siê|obracaæ

1114
00:49:00,000 --> 00:49:02,760
wokó³ ucinania drzemki,|telewizji i lazani.

1115
00:49:04,239 --> 00:49:07,239
Jednak ci¹gle mêcz¹ mnie mgielne|myœli o niespe³nionym obowi¹zku.

1116
00:49:07,360 --> 00:49:08,199
Och, wiêc.

1117
00:49:08,320 --> 00:49:10,760
Z powrotem spaæ.

1118
00:49:12,000 --> 00:49:12,719
Co to jest, wuf-wuf?

1119
00:49:12,840 --> 00:49:14,599
"Zamki Anglii"?

1120
00:49:14,719 --> 00:49:15,599
Dobry panie!

1121
00:49:15,719 --> 00:49:16,679
Tam jest!

1122
00:49:16,800 --> 00:49:19,199
Zamek Carlyle|w górnej Tamizie.

1123
00:49:19,280 --> 00:49:20,960
Och, wspaniale, Odie.

1124
00:49:21,039 --> 00:49:24,639
Ca³y ten czas mia³em ciê za...|kompletnego g³upka.

1125
00:49:25,920 --> 00:49:27,719
Teraz przeznaczenie wzywa.

1126
00:49:27,800 --> 00:49:28,840
Do muru obronnego!

1127
00:49:28,960 --> 00:49:29,800
Niech zatr¹bia rogi!

1128
00:49:29,880 --> 00:49:32,039
Za królestwo i ojczyznê!

1129
00:49:32,119 --> 00:49:33,599
¯egnaj, mój oddany giermku.

1130
00:49:33,719 --> 00:49:35,079
Legenda powr..

1131
00:49:36,119 --> 00:49:38,159
Co do licha!

1132
00:49:40,199 --> 00:49:42,000
Garfield?

1133
00:49:44,239 --> 00:49:48,679
Dobrze, ty³ek mnie boli, jestem|zdezorientowany, ale nie zniechêcony.

1134
00:49:48,760 --> 00:49:49,920
Garfield!

1135
00:49:50,000 --> 00:49:51,679
Teraz, w która stronê do rzeki?

1136
00:49:52,760 --> 00:49:53,760
Myœle, ¿e w t¹.

1137
00:49:53,840 --> 00:49:55,039
Garfield!

1138
00:49:55,119 --> 00:49:56,960
Wybacz, Jon.

1139
00:50:01,199 --> 00:50:03,480
Och, jest tutaj.

1140
00:50:03,599 --> 00:50:06,880
Teraz potrzebujê|jakiegoœ transportu.

1141
00:50:06,960 --> 00:50:09,920
Och, witaj.

1142
00:50:10,000 --> 00:50:12,320
Och, to okropnie d³uga|droga, ale muszê,

1143
00:50:12,400 --> 00:50:14,760
i pójdê, i...

1144
00:50:16,480 --> 00:50:17,599
Ow.

1145
00:50:32,960 --> 00:50:34,320
Wiêc, panno Westminster,

1146
00:50:34,440 --> 00:50:36,239
Przygotowa³em papiery.

1147
00:50:36,360 --> 00:50:37,320
musiemy je tylko podpisaæ,

1148
00:50:37,440 --> 00:50:38,880
i reszta ju¿|polega na przebudowywaniu.

1149
00:50:39,000 --> 00:50:40,280
Och, to wspaniale.

1150
00:50:40,400 --> 00:50:42,199
Chcia³bym poruszyæ siê na przód|tak szybko jak to mo¿liwe.

1151
00:50:42,320 --> 00:50:43,119
Tylko pomyœl.

1152
00:50:43,239 --> 00:50:45,079
Buldo¿ery, maszyny do nawierzchni

1153
00:50:45,199 --> 00:50:49,239
przekszta³caj¹ce z zapa³em to wysypisko|w luksusowe apartamenty.

1154
00:50:49,360 --> 00:50:53,039
Ty i ja przedzieraj¹cy siê|przez stulecia kurzu

1155
00:50:53,159 --> 00:50:57,320
tak, jakby olbrzymy dogl¹da³y|naszego powstaj¹cego imperium.

1156
00:50:57,400 --> 00:51:00,320
Dwóch dumnyh rodziców.

1157
00:51:02,840 --> 00:51:05,320
Sprawdzê co ze Smithee'im.

1158
00:51:05,440 --> 00:51:07,159
Czy herbata jest ju¿ gotowa.

1159
00:51:27,039 --> 00:51:28,920
Brudne potwory!

1160
00:51:32,320 --> 00:51:34,079
Wracajcie tutaj,|wy œmierdz¹ce kreatury!

1161
00:51:34,159 --> 00:51:35,119
ChodŸcie tutaj!

1162
00:51:35,199 --> 00:51:37,320
Œwinie, namierzyæ cel!

1163
00:51:38,559 --> 00:51:40,519
ChodŸcie tutaj,|wy œmiedz¹ce indywidua!

1164
00:51:43,440 --> 00:51:44,199
Wiesz, co?

1165
00:51:44,320 --> 00:51:45,960
Mam dwa s³owa dla tego goœcia.

1166
00:51:46,039 --> 00:51:46,960
"Jesteœ zwolniony."

1167
00:51:47,079 --> 00:51:49,800
Gdyby to by³o|takie proste, panie.

1168
00:51:52,000 --> 00:51:54,400
Œwinia!

1169
00:51:54,519 --> 00:51:55,519
Czy jest jakiœ problem, panie?

1170
00:51:55,639 --> 00:51:56,559
Czy jest jakis problem?

1171
00:51:56,679 --> 00:51:59,079
Byk pije mojego|szampana,

1172
00:51:59,199 --> 00:52:00,119
basen jest pe³en|dzikich zwierz¹t,

1173
00:52:00,239 --> 00:52:01,159
i œwinia w³aœnie|próbowa³a mnie zabiæ.

1174
00:52:01,280 --> 00:52:03,239
Tak! Powiedzia³bym,|¿e jest problem.

1175
00:52:03,360 --> 00:52:04,559
Zajmê siê tym, panie.

1176
00:52:04,679 --> 00:52:06,800
Zajmiesz siê|tym natychmiast!

1177
00:52:06,920 --> 00:52:08,360
I wypijemy herbatê wewn¹trz.

1178
00:52:08,480 --> 00:52:09,599
Myœlisz,|¿e sobie z tym poradzisz?

1179
00:52:09,679 --> 00:52:11,199
Dziêkujê.|Dobry ch³opiec.

1180
00:52:14,480 --> 00:52:15,559
Och!

1181
00:52:17,119 --> 00:52:18,440
Czy zdarzy³ siê jakiœ wypadek ?.

1182
00:52:18,559 --> 00:52:20,960
Obawiam siê, ¿e herbata bêdzie|musia³a poczekaæ, panno Westminster.

1183
00:52:21,079 --> 00:52:21,679
Och.

1184
00:52:30,760 --> 00:52:32,360
Ma oko³o|19,5 kg.

1185
00:52:32,480 --> 00:52:33,920
Pomarañczowe futro,

1186
00:52:34,039 --> 00:52:35,519
trochê w kolorze palonej gliny.

1187
00:52:35,639 --> 00:52:37,199
I reaguje na|imiê Garfield.

1188
00:52:37,320 --> 00:52:38,519
I-E-L-D.

1189
00:52:39,599 --> 00:52:41,039
Dobrze,

1190
00:52:41,159 --> 00:52:43,920
Szczêœliwie, Scotland Yard|nie jest zbyt zajêty w tym tygodniu.

1191
00:52:44,039 --> 00:52:45,519
Wiêc, uch, zbierzemy do kupy

1192
00:52:45,639 --> 00:52:46,800
oddzia³y specjalne|i naszych najlepszych ludzi

1193
00:52:46,920 --> 00:52:48,320
i, skupimy

1194
00:52:48,400 --> 00:52:50,280
nasze zasoby i uwagê

1195
00:52:50,360 --> 00:52:52,079
na znalezieniu twojego kota.

1196
00:52:52,199 --> 00:52:53,320
Naprawdê?

1197
00:52:53,440 --> 00:52:54,599
Nie.

1198
00:52:56,119 --> 00:52:57,960
ChodŸ odie.

1199
00:53:06,400 --> 00:53:10,159
Teraz rommel,|to jest naprawdê ca³kiem proste.

1200
00:53:10,280 --> 00:53:11,760
Uch...?

1201
00:53:11,880 --> 00:53:14,440
Ja... ksi¹¿ê.

1202
00:53:14,559 --> 00:53:17,599
Ksi¹¿ê... Ja.

1203
00:53:17,679 --> 00:53:19,159
¯ywiciel...

1204
00:53:19,280 --> 00:53:20,639
Jedzenie.

1205
00:53:20,719 --> 00:53:21,960
Zgadza siê, zarz¹dco.

1206
00:53:22,039 --> 00:53:25,320
Mm-mm-mm-mm-mm!

1207
00:53:25,400 --> 00:53:27,519
Yum, yum.

1208
00:53:29,159 --> 00:53:30,079
Zabiæ...

1209
00:53:30,159 --> 00:53:31,440
Koteczka!

1210
00:53:31,559 --> 00:53:35,559
Dobry ch³opiec, Rommel! Masz!

1211
00:53:35,679 --> 00:53:37,119
Bardzo dobrze!|To jest duch walki!

1212
00:53:38,480 --> 00:53:41,320
Z³y ch³opiec! Z³y ch³opiec!|No dalej, ruszaj siê!

1213
00:53:42,920 --> 00:53:44,519
Smithee.

1214
00:53:44,639 --> 00:53:45,639
Jak siê masz?

1215
00:53:45,760 --> 00:53:47,880
Zrób mi przys³ugê.|Wypoleruj to.

1216
00:53:48,000 --> 00:53:49,320
Dobry ch³opiec.

1217
00:53:49,400 --> 00:53:50,760
Wiêc, co ci chodzi|po g³owie, Smithee?

1218
00:53:50,880 --> 00:53:53,000
Uch...|Dzwoniono z biura pana Hobbsa.

1219
00:53:53,119 --> 00:53:55,840
Czy notariusze|zbieraj¹ siê ponownie, proszê pana?

1220
00:53:55,920 --> 00:53:57,920
To nic wielkiego,|Smithee.

1221
00:53:58,039 --> 00:54:00,639
Papiery do podpisania.|Wiesz, nudne sprawy.

1222
00:54:00,719 --> 00:54:02,400
Nawiasem mówi¹c,|kiedy ostatnio

1223
00:54:02,480 --> 00:54:04,440
mia³eœ wakacje, Smithee?

1224
00:54:04,559 --> 00:54:06,639
Wakacje, proszê pana?

1225
00:54:06,760 --> 00:54:08,960
Nie pamiêtam.

1226
00:54:09,039 --> 00:54:10,239
- Powa¿nie, cz³owieku?|- Mm.

1227
00:54:10,320 --> 00:54:13,280
Co za ¿enuj¹ce|przeoczenie z mojej strony.

1228
00:54:13,360 --> 00:54:17,000
Nalegam, abyœ wzi¹³|tydzieñ wakacji, zaczynaj¹c od dzisiaj.

1229
00:54:17,119 --> 00:54:18,199
Och, Nie wiem.|Nie uwa¿am...

1230
00:54:18,320 --> 00:54:20,559
Och, Smithee, Nie chcê|o tym s³yszeæ.

1231
00:54:20,679 --> 00:54:22,639
Chcê ciê widzieæ|je¿dz¹cego na rowerze w Dordogne,

1232
00:54:22,760 --> 00:54:27,000
walcz¹cego z dzikami|w Tristan da Cunha.

1233
00:54:27,119 --> 00:54:30,000
¯egnaj, pomyœlnych wiatrów|i szerokiej drogi, Smithee.

1234
00:54:30,119 --> 00:54:32,239
W takim razie...

1235
00:54:32,360 --> 00:54:35,199
dziêkujê... proszê pana.

1236
00:54:42,880 --> 00:54:44,159
Co ja pocznê?

1237
00:54:44,239 --> 00:54:45,920
Jak zamierzam znaleŸæ|Garfield'a?

1238
00:54:46,000 --> 00:54:47,880
Londyn jest naprawdê... du¿y.

1239
00:54:53,400 --> 00:54:55,840
Nie obchodzi mnie jakieœ|ukochane dziecko kosmity, dobrze?

1240
00:54:55,920 --> 00:54:57,519
Martwiê siê o Garfield'a.

1241
00:54:58,880 --> 00:55:02,119
Odie, wiesz co?|Zachwoujesz siê jak prawdziwy...

1242
00:55:02,199 --> 00:55:04,159
"Lady Eleanor z zamku Carlyle|zostawi³a ca³¹ posiad³oœæ

1243
00:55:04,280 --> 00:55:07,400
jej ukochanemu kotu,|Ksiêciu Dwunastemu."

1244
00:55:07,519 --> 00:55:10,320
Mo¿e ktoœ pomyli³ tego kota|z Garfieldem.

1245
00:55:10,440 --> 00:55:12,679
Odie, chodŸ.|ChodŸ, kolego!

1246
00:55:12,840 --> 00:55:16,800
Te weneckie kryszta³owe œwieczniki|zosta³y zamówione

1247
00:55:16,880 --> 00:55:20,000
przez trzeciego hrabiego Carlyle|w póŸnym wieku 18.

1248
00:55:20,079 --> 00:55:23,679
Tutaj mamy kilka|zdjêæ rodzinnych namalowanych

1249
00:55:23,760 --> 00:55:25,760
przez holenderskiego mistrza|Van Dyck'a.

1250
00:55:25,840 --> 00:55:28,039
S¹ to nieliczne z|wielu skarbów

1251
00:55:28,119 --> 00:55:29,599
znajduj¹cych siê na zamku Carlyle.

1252
00:55:32,960 --> 00:55:34,239
- Och, bzdury!|- Co?

1253
00:55:34,320 --> 00:55:36,679
Mówiê ci, ¿e ten kot|drwi z nas przy ka¿dej okazji.

1254
00:55:36,800 --> 00:55:38,239
Preston, uspokój siê.

1255
00:55:38,360 --> 00:55:40,480
Robimy tylko to|co jest najlepsze dla ka¿dego.

1256
00:55:40,559 --> 00:55:42,920
Jak d³ugo jeszcze musimy utrzymywaæ tê farsê?

1257
00:55:43,000 --> 00:55:45,960
Nie wierze, ¿e ten kot jest|tak g³upi, aby myœleæ,

1258
00:55:46,079 --> 00:55:47,480
¿e ma pochodzenie królewskie.

1259
00:55:47,559 --> 00:55:50,760
No wiêc, tak, kot domowy|czy nie, potrzebujemy go.

1260
00:55:50,840 --> 00:55:53,920
Coo...? Kot domowy?

1261
00:55:54,000 --> 00:55:55,360
Po prostu wyka¿ trochê cierpliwosæi.

1262
00:55:55,440 --> 00:55:57,639
Cierpliwoœæ? Ha!|Przyznaj to, Winston.

1263
00:55:57,719 --> 00:56:01,519
Ten bufon nie móg³by nawet sczotkowaæ|³ap prawdziwego króla.

1264
00:56:01,639 --> 00:56:04,559
Bufon?!

1265
00:57:02,400 --> 00:57:06,519
Bo¿e drogi, to jest bez w¹tpienia|moment w którym czujê siê najpodlej.

1266
00:57:06,639 --> 00:57:08,199
Ha?

1267
00:57:11,639 --> 00:57:13,000
Jon.

1268
00:57:13,119 --> 00:57:15,719
Cz³owieku, by³em takim|g³upim, samolubnym kotem.

1269
00:57:17,280 --> 00:57:19,400
Straci³em mojego przyjaciela.

1270
00:57:19,480 --> 00:57:20,920
Muszê go odnaleŸæ.

1271
00:57:21,119 --> 00:57:23,079
Oryginalna œredniowieczna kuchnia|sta³a

1272
00:57:23,199 --> 00:57:25,519
na tych posadzkach od 1485...

1273
00:57:25,639 --> 00:57:28,559
Tak, tak, jest du¿a.|Jest stara i pachn¹ca stêchlizn¹.

1274
00:57:28,679 --> 00:57:31,199
Uch, Lordzie Dargis, uch,|proszê przywitaj grupê turystów

1275
00:57:31,280 --> 00:57:33,000
z Królewskiego|Towarzystwa Ochrony Zwierz¹t.

1276
00:57:33,119 --> 00:57:36,280
Och! Ze wszystkich si³,|ratujcie maleñstwa.

1277
00:57:36,400 --> 00:57:38,280
To moje motto.

1278
00:57:38,400 --> 00:57:40,039
Jestem wielkim fanem, 'Uwolniæ orkê',|¿yj wolno,

1279
00:57:40,119 --> 00:57:41,800
wszystkich filmów z 'uwolniæ'.

1280
00:57:41,880 --> 00:57:44,480
Brawo! Teraz idŸcie sobie.

1281
00:57:44,559 --> 00:57:45,559
Jeœli pójdziemy têdy,

1282
00:57:45,639 --> 00:57:47,840
odwiedzimy|podziemne przejœcia,

1283
00:57:47,920 --> 00:57:49,119
jedne z których...

1284
00:57:49,199 --> 00:57:51,719
Witaj. Witam na|zamku Carlyle, moja droga.

1285
00:57:51,840 --> 00:57:53,880
Dziêkujê.|To, to jest piêkne.

1286
00:57:54,000 --> 00:57:55,840
No wiêc, to znaczy,|¿e s¹ ju¿ dwie piêkne rzeczy tutaj.

1287
00:57:55,920 --> 00:57:58,760
Czy wspomnia³em ju¿,|jak odra¿a mnie polowanie na lisy?

1288
00:57:58,840 --> 00:58:01,159
Chyba, ¿e|w obronie w³asnej, oczywiœcie.

1289
00:58:01,239 --> 00:58:03,599
- Do widzenia.|- Gdybym móg³...

1290
00:58:03,719 --> 00:58:05,320
Uch, zadaæ jedno pytanie ..?

1291
00:58:05,400 --> 00:58:06,559
Liz.

1292
00:58:06,639 --> 00:58:09,599
Ach, takie samo jak naszej|drogiej królowej. Likieru?

1293
00:58:09,679 --> 00:58:13,159
- Jedno pytanie, Liz.|- Liz?

1294
00:58:13,280 --> 00:58:15,639
Co byœ powiedzia³a, gdybym|przeznaczy³

1295
00:58:15,760 --> 00:58:17,760
jedno z moich bezcennych|malowide³ olejnych

1296
00:58:17,840 --> 00:58:19,079
dla Towarzystwa?

1297
00:58:19,199 --> 00:58:22,079
Um... Dziêkujê?

1298
00:58:22,159 --> 00:58:24,039
Mm! Ale jak|byœ to powiedzia³a?

1299
00:58:24,119 --> 00:58:27,719
Królewska ¿mija|próbuje siê do ciebie dobraæ, Liz.

1300
00:58:27,800 --> 00:58:29,440
Mo¿e zechcia³abyœ|zjeœæ ze mna obiad

1301
00:58:29,519 --> 00:58:30,760
dzisiaj wieczorem na zamku?

1302
00:58:30,840 --> 00:58:35,639
Nikt nie przystawia siê|do dziewczyny mojego przyjaciela ...i zwyciê¿a.

1303
00:58:35,719 --> 00:58:39,920
Yu-hu! Pusto g³owy.

1304
00:58:41,000 --> 00:58:42,239
Ty!

1305
00:58:43,679 --> 00:58:44,840
Ja?

1306
00:58:44,960 --> 00:58:46,880
Wybacz mi na chwilê.

1307
00:58:46,960 --> 00:58:49,039
- Tak, ale...|- Mój zamek jest twoim zamkiem.

1308
00:58:54,920 --> 00:58:57,199
- Acha!|-Nie teraz!

1309
00:58:57,320 --> 00:58:59,400
Twoje dziewiêæ ¿yæ siê skoñczy³o!

1310
00:58:59,480 --> 00:59:01,480
Nie. nie, nie teraz.

1311
00:59:01,599 --> 00:59:05,440
Dobry bo¿e,|czy ci ludzie nigdy nie œpi¹?

1312
00:59:05,519 --> 00:59:07,280
Och, czemu teraz?

1313
00:59:07,400 --> 00:59:08,679
Ach, Pan Hobbs,|punktualny jak zwykle.

1314
00:59:08,800 --> 00:59:12,559
Ja tylko wyrzucam œmieci.|To zajmie d³u¿sz¹ chwilkê.

1315
00:59:12,679 --> 00:59:14,519
Och, proszê!

1316
00:59:14,639 --> 00:59:16,119
Dobrze, masz mnie.

1317
00:59:18,559 --> 00:59:21,159
Och, jestes taki g³upi.

1318
00:59:28,239 --> 00:59:29,960
Lochy.

1319
00:59:30,039 --> 00:59:31,920
Jestem tylko kotem!

1320
00:59:37,320 --> 00:59:41,480
Och... proszê! Jestem taki s³aby...

1321
00:59:41,599 --> 00:59:44,559
A ty taki silny|i potê¿ny.

1322
00:59:48,880 --> 00:59:50,320
Ty mendo!

1323
00:59:50,440 --> 00:59:54,000
Jest wiêcej ni¿ jeden sposób,|aby skrzywdziæ królewskiego kota.

1324
00:59:54,119 --> 00:59:55,239
Nie jestem królewskim kotem!

1325
00:59:55,320 --> 00:59:56,480
Jestem samolubnym kotem!

1326
00:59:56,559 --> 00:59:57,519
Hej! Czekaj! Czekaj!

1327
00:59:57,639 --> 01:00:00,159
Co, wydaje ci siê,|¿e zmiêknê tutaj?

1328
01:00:00,239 --> 01:00:02,440
Uch-uch. Nie.|To bêdzie przyjemnoœæ.

1329
01:00:02,519 --> 01:00:05,440
Wreszcie bêdê|mia³ trochê czasu dla siebie.

1330
01:00:05,559 --> 01:00:08,039
Napiszê t¹ powieœæ|któr¹ sk³ada³em do kupy.

1331
01:00:08,159 --> 01:00:10,079
Nauczê siê kilka|jêzyków obcych,

1332
01:00:10,159 --> 01:00:12,519
i zaczne ca³kowicie nowy,|zdrowy system ¿ycia.

1333
01:00:12,599 --> 01:00:13,719
Stracê to.

1334
01:00:13,840 --> 01:00:15,559
Przywrócê siê|do szczytowej formy fizycznej.

1335
01:00:15,679 --> 01:00:17,800
Dziêkujê! Tak!

1336
01:00:17,880 --> 01:00:19,079
Ha, ha!

1337
01:00:19,199 --> 01:00:20,679
Kocham byæ tutaj!

1338
01:00:20,800 --> 01:00:22,840
Zrobi³eœ mi|przeogromn¹ przysz³ugê!

1339
01:00:22,920 --> 01:00:24,960
I kto siê œmieje ostatni?

1340
01:00:38,440 --> 01:00:41,960
Jest mi³o uciec|od zgie³ku miasta.

1341
01:00:42,039 --> 01:00:43,920
"Carlyle, 28 mil."

1342
01:00:44,039 --> 01:00:47,880
Pod¹¿amy w dobrym kierunku?

1343
01:00:50,119 --> 01:00:51,920
Bu³ka z mas³em, tak na prawdê.

1344
01:00:52,039 --> 01:00:55,719
Wiêc skrêcamy pierwsz¹ w lewo.

1345
01:00:58,960 --> 01:01:00,800
Och. Skrêt w prawo.

1346
01:01:00,880 --> 01:01:02,320
Dziêkujê, kolego.

1347
01:01:06,239 --> 01:01:09,159
Obawiam siê,|¿e nie ma ¿adnego znaku ¿ycia od niego.

1348
01:01:09,280 --> 01:01:10,920
Naprawdê? Wiêc...

1349
01:01:11,000 --> 01:01:13,639
og³oœmy to oficjalnie.

1350
01:01:13,760 --> 01:01:15,960
No wiêc, je¿eli musimy, to musimy.

1351
01:01:16,159 --> 01:01:18,800
I pewnego razu|potr¹ci³ mnie samochód...

1352
01:01:18,920 --> 01:01:21,960
I pewnego razu|zjad³em szeœciodniowego halibuta.

1353
01:01:22,079 --> 01:01:23,920
Hej, to tylko siedem ¿yæ.

1354
01:01:24,039 --> 01:01:25,159
Mam jeszcze dwa.

1355
01:01:25,280 --> 01:01:27,039
W porz¹dku, wyjdê|z tego.

1356
01:01:30,039 --> 01:01:31,599
Bingo!

1357
01:01:31,719 --> 01:01:34,119
Winston i ja przyszliœmy,|aby ciê uratowaæ.

1358
01:01:34,239 --> 01:01:35,599
Trochê wam to zajê³o.

1359
01:01:35,719 --> 01:01:38,440
Co, czy wreszcie us³yszeliœcie|mój burcz¹cy brzuch?

1360
01:01:38,559 --> 01:01:41,599
Nie, ale us³yszeliœmy twoje nu¿¹ce|monologi. Z³y halibut, w rzeczy samej.

1361
01:01:44,320 --> 01:01:46,760
Wydostañmy siê st¹d,|Wasza Królewska Moœæ.

1362
01:01:46,880 --> 01:01:48,079
Winster.

1363
01:01:48,199 --> 01:01:49,480
Notariusze s¹ tutaj.

1364
01:01:49,599 --> 01:01:51,039
Musimy dzia³ac szybko.

1365
01:01:51,119 --> 01:01:52,519
Huh.

1366
01:01:52,639 --> 01:01:55,519
Uch, póŸniej bêdzie uroczysty lunch,|Wasza Królewska Moœæ.

1367
01:01:55,639 --> 01:01:58,280
Ta, mo¿esz skoñczyæ z t¹ gadk¹,|œliniaku.

1368
01:01:58,360 --> 01:01:59,880
S³ysza³em ciebie|i ptaka.

1369
01:02:00,000 --> 01:02:02,760
Co ty na ten tekst o kocie domowym?|To by³o œwietne.

1370
01:02:02,840 --> 01:02:04,360
Aw, w porz¹dku, w porz¹dku.

1371
01:02:04,480 --> 01:02:06,400
Nie bylismy do koñca uczciwi.

1372
01:02:06,480 --> 01:02:07,400
Musieliœmy to zrobiæ.

1373
01:02:07,519 --> 01:02:08,639
Co byœcie|zrobili?

1374
01:02:08,719 --> 01:02:11,079
Zachowaj oddech, pucu³owaty.

1375
01:02:11,199 --> 01:02:15,199
Zamierzam abdykowaæ|i wróciæ na mój fotel przy telewizorze.

1376
01:02:15,280 --> 01:02:16,840
By³es nasz¹ jedyn¹ nadziej¹.

1377
01:02:16,960 --> 01:02:19,519
Jedyn¹ nadziej¹ w beznadzieji.

1378
01:02:19,679 --> 01:02:21,800
Czego oni chc¹, krwi?

1379
01:02:21,920 --> 01:02:25,039
Przejada³em i przepracowywa³em|moje serce dla tych zwierz¹t

1380
01:02:25,159 --> 01:02:26,360
ci¹gle za ma³o.

1381
01:02:26,480 --> 01:02:31,920
Jak gdybym nie by³|tak samo dobry jak królewski kot.

1382
01:02:33,480 --> 01:02:35,239
Huh?

1383
01:02:39,079 --> 01:02:40,000
Hmm...

1384
01:02:45,760 --> 01:02:46,719
Hmm?

1385
01:02:46,840 --> 01:02:48,000
Hmm...

1386
01:02:51,320 --> 01:02:53,360
Hmm?

1387
01:02:53,480 --> 01:02:54,280
Blach!

1388
01:02:56,920 --> 01:02:57,840
Hmm?

1389
01:03:17,679 --> 01:03:22,079
Acha! Wiedzia³em, ¿e nie jesteœ mn¹.

1390
01:03:22,199 --> 01:03:23,760
a ty musisz byæ Garfield.

1391
01:03:23,880 --> 01:03:25,320
Sk¹d znasz moje imiê?

1392
01:03:25,440 --> 01:03:28,000
¯y³em twoim ¿yciem|przez kilka minionych dni.

1393
01:03:28,079 --> 01:03:31,880
Tak, je¿eli kiedykolwiek cz³owiek kocha³ kota|to jest to twój pan, Jon.

1394
01:03:32,000 --> 01:03:33,679
Wróæ do niego, Garfield.

1395
01:03:33,800 --> 01:03:35,760
Wroæ do domu.

1396
01:03:37,119 --> 01:03:41,480
Wasza wysokoœæ, nie musisz mi|powtarzaæ. Do widzenia.

1397
01:03:41,599 --> 01:03:42,920
Panie, dziêki niebiosom.

1398
01:03:43,039 --> 01:03:44,199
- Wróci³eœ.|- Prawdzwiy ksi¹¿ê!

1399
01:03:44,280 --> 01:03:45,199
Ksi¹¿ê jest w domu,|znowu z nami!

1400
01:03:45,320 --> 01:03:48,519
To prawdziwy ksi¹¿ê,|autentyczna osoba.

1401
01:03:48,639 --> 01:03:49,679
Tak, moi przyjaciele,

1402
01:03:49,800 --> 01:03:53,119
powróci³em do was|w tej naszej najciemniejszej godzinie.

1403
01:03:53,239 --> 01:03:56,800
Wiêc, Winny, co dok³adnie|knuje Lord Dargis?

1404
01:03:56,880 --> 01:04:00,000
Planuje zrównaæ z ziemi¹ nasze domy|i zabiæ nas wszystkich.

1405
01:04:00,079 --> 01:04:01,960
Do... bra.

1406
01:04:03,639 --> 01:04:06,920
Wiêc, w takim razie, orzekam, abyœmy|spakowali nasze baga¿e

1407
01:04:07,000 --> 01:04:09,599
i zabrali st¹d nasze|chuderlawe ty³ki.

1408
01:04:09,679 --> 01:04:11,199
Mo¿e do zamku obok.

1409
01:04:11,320 --> 01:04:12,679
- Och, rany.|- Co?!

1410
01:04:12,800 --> 01:04:14,239
Wiêc, to by³o inspiruj¹ce.

1411
01:04:14,320 --> 01:04:15,360
Cudowne.

1412
01:04:15,440 --> 01:04:17,159
Jestem taki podbudowany.

1413
01:04:17,239 --> 01:04:18,920
Wiesz co, wierzê,|¿e mo¿emy to zrobiæ lepiej.

1414
01:04:19,039 --> 01:04:20,639
Myœla³em, ¿e wyje¿d¿asz.

1415
01:04:20,719 --> 01:04:22,880
Hej, zamknij dziub,|koloraku

1416
01:04:22,960 --> 01:04:25,400
albo wsadzê ci tê rzecz|z ty³u.

1417
01:04:25,480 --> 01:04:28,000
Spójrzcie, Lord Doofus to po prostu|nastêpny tyran.

1418
01:04:28,079 --> 01:04:29,840
I co z takimi robimy?

1419
01:04:29,960 --> 01:04:32,039
No wiêc, ogólnie|to uciekamy od nich.

1420
01:04:32,159 --> 01:04:33,960
Nie, nie odchodzimy.

1421
01:04:34,079 --> 01:04:36,480
Zostajemy|i kopiemy królewski ty³ek.

1422
01:04:36,559 --> 01:04:39,039
Zaufajcie mi, je¿eli wy bestie...

1423
01:04:39,159 --> 01:04:41,239
potraficie upiec lazaniê|z dwóch serów,

1424
01:04:41,320 --> 01:04:42,639
mo¿ecie pokonaæ Dargisa.

1425
01:04:42,760 --> 01:04:45,000
Wiêc, czy masz jakiœ plan,|Garfield?

1426
01:04:45,079 --> 01:04:46,800
Wiesz co.|Na czas walki,

1427
01:04:46,920 --> 01:04:49,960
wola³bym byæ nazywam|G-Cat.

1428
01:04:50,039 --> 01:04:54,000
I mamy dwa plany.

1429
01:04:54,119 --> 01:04:56,239
Och, praca w grupie. Och, tak, tak.

1430
01:05:02,199 --> 01:05:04,079
Hej, psie babo!

1431
01:05:06,440 --> 01:05:08,000
Tak, ty dziewczynko!

1432
01:05:08,079 --> 01:05:10,239
Jestes takim œmiesznym psem maminsykiem!

1433
01:05:14,360 --> 01:05:16,000
Jazda! Jazda!

1434
01:05:16,079 --> 01:05:18,239
Zabawa wisi w powietrzu.

1435
01:05:23,360 --> 01:05:25,280
Maminsynek, œmieszny pies.

1436
01:05:25,400 --> 01:05:28,159
Nie ruszasz siê tak dobrze, debilu!

1437
01:05:30,119 --> 01:05:31,480
Uch-och!

1438
01:05:34,400 --> 01:05:35,880
Tutaj, kici-kici.

1439
01:05:39,320 --> 01:05:40,920
Yo-cho!

1440
01:05:41,000 --> 01:05:43,599
Och, pan œmierdz¹cy pies.

1441
01:05:43,719 --> 01:05:45,920
Hej, wariacie.

1442
01:05:46,000 --> 01:05:47,719
Och, nie!

1443
01:05:47,800 --> 01:05:50,159
Uciekaj!

1444
01:05:50,280 --> 01:05:51,840
Och, jaj-ip-ip-jahu!

1445
01:05:51,920 --> 01:05:54,639
Yahu!|Ya³-ya³-ja-ja-ip-ip-ip-jahu!

1446
01:05:58,400 --> 01:05:59,800
Strata ksiêcia...

1447
01:05:59,880 --> 01:06:01,440
Nie jestem ca³kiem|pewien...

1448
01:06:01,559 --> 01:06:04,480
¿e ktokolwiek z nas|to przeboleje.

1449
01:06:04,559 --> 01:06:08,679
Ksi¹¿ê i dwór Carlyle|by³y... by³y jednoœci¹.

1450
01:06:08,760 --> 01:06:12,480
Czasami, to jest, to jest tak jakby|jakby..

1451
01:06:12,559 --> 01:06:15,400
jego duch wci¹¿...

1452
01:06:20,519 --> 01:06:22,239
Jego duch wci¹¿, co?

1453
01:06:22,320 --> 01:06:26,280
...wci¹¿ b³¹ka³|siê po tych ziemiach.

1454
01:06:28,400 --> 01:06:32,559
Czy moglibyœcie mi|na chwilê wybaczyæ...

1455
01:06:32,679 --> 01:06:35,039
Czy s³yszycie ciekn¹ca wodê?

1456
01:06:37,800 --> 01:06:39,719
To nie zajmie d³ugo.

1457
01:06:39,840 --> 01:06:43,400
Troche z niego g³upek,|nie uwa¿acie?

1458
01:06:46,559 --> 01:06:48,199
Tak?

1459
01:06:48,280 --> 01:06:50,239
Lord Dargis. Czy jestem za wczeœnie?

1460
01:06:50,320 --> 01:06:52,760
Tylko troszkê, Panno Westminster.|Tylko troszkê.

1461
01:06:52,840 --> 01:06:56,719
Proszê, proszê. Proszê.

1462
01:06:56,840 --> 01:06:58,519
W³aœnie coœ|koñczy³em.

1463
01:06:58,599 --> 01:07:01,199
Zastanawiam siê czy mog³abyœ|zaczekaæ w bibliotece.

1464
01:07:01,320 --> 01:07:02,119
Dobrze.

1465
01:07:02,239 --> 01:07:04,039
Czuj siê jak w domu.

1466
01:07:04,119 --> 01:07:05,519
Usi¹dŸ sobie.

1467
01:07:05,639 --> 01:07:06,599
Dziêkujê. Um...

1468
01:07:06,719 --> 01:07:07,800
Talli-ho!

1469
01:07:07,880 --> 01:07:10,440
Och! Z drugiej strony,|to nie wystarczy.

1470
01:07:10,519 --> 01:07:12,840
- Dlaczego?|- Smithee malowa³ ca³y dzieñ.

1471
01:07:12,960 --> 01:07:13,960
Nic nie czujê.

1472
01:07:14,079 --> 01:07:15,519
Och, nie da siê,|moja kochana.

1473
01:07:15,599 --> 01:07:16,719
Nastêpna rzecz jak¹ wiesz,

1474
01:07:16,840 --> 01:07:18,679
to to, ¿e tañczysz salsê|w samych majtkach.

1475
01:07:18,760 --> 01:07:21,039
- Co?|- To nie zajmie d³ugo.

1476
01:07:26,960 --> 01:07:29,840
Ach! Panie Dargis,

1477
01:07:29,960 --> 01:07:32,000
czy zaczniemy|kiedyœ dzisiaj?

1478
01:07:32,079 --> 01:07:33,800
Oczywiœcie, panie Hobbs.

1479
01:07:33,920 --> 01:07:35,440
Witam ponownie.

1480
01:07:37,559 --> 01:07:39,960
- O co chodzi³o?|- O co chodzi³o z czym?

1481
01:07:40,039 --> 01:07:42,719
- Krzycza³eœ.|- Nie, nie krzycza³em.

1482
01:07:42,800 --> 01:07:45,159
Czemu nie przeniesiecie siê|do mojej biblioteki?

1483
01:07:50,199 --> 01:07:53,440
A ja wezmê|papiery.

1484
01:08:00,360 --> 01:08:03,840
Gdzie jesteœ,|ty szczurzo-g³owy diable?

1485
01:08:11,679 --> 01:08:13,280
Och, noe!

1486
01:08:13,360 --> 01:08:16,399
Yuh-u panie wymyœlne spodnie.

1487
01:08:19,319 --> 01:08:22,479
Czekaj, a¿|po³o¿ê moje ³apy na tobie!

1488
01:08:22,600 --> 01:08:23,720
Ha-ha! On jest cudowny!

1489
01:08:40,439 --> 01:08:43,039
Dargis!

1490
01:08:43,119 --> 01:08:44,840
Mam dla ciebie dwa s³owa:

1491
01:08:44,920 --> 01:08:46,640
Mi. au.

1492
01:08:46,760 --> 01:08:49,840
ChodŸ tutaj, ty!

1493
01:08:53,119 --> 01:08:54,439
Och, nie, nie zrobisz tego.

1494
01:08:54,560 --> 01:08:57,319
Ja specjalnie zamówi³em|kociego masa¿ystê.

1495
01:09:03,560 --> 01:09:05,680
Niech ktoœ zabierze|to ze mnie!

1496
01:09:13,000 --> 01:09:14,159
Hej, g³upku!

1497
01:09:14,279 --> 01:09:16,319
Tak, ty, koleœ!

1498
01:09:16,399 --> 01:09:17,520
Hej!

1499
01:09:22,960 --> 01:09:27,279
G³upi, czerwonow³osy,|zapchlony...

1500
01:09:27,399 --> 01:09:29,640
Wocha-aach!

1501
01:09:33,079 --> 01:09:35,920
Lordzie Da... co to...?

1502
01:09:36,039 --> 01:09:37,680
Co to jest?

1503
01:09:37,800 --> 01:09:39,399
- Poczu³em delikatny ch³ód.|- Co?

1504
01:09:39,520 --> 01:09:41,920
Pomyœla³em, ze prosty szlafrok|bêdzie etykiet¹.

1505
01:09:42,039 --> 01:09:43,560
- Tam!|- Tam co?

1506
01:09:43,680 --> 01:09:45,479
Nie ma absolutnie ¿adnego powodu

1507
01:09:45,560 --> 01:09:48,199
dla którego nie mog³abyœ|napiæ siê zimnego, orzeŸwiaj¹cego drinka,

1508
01:09:48,319 --> 01:09:51,199
aby poczuæ siê spokojniej|w tej wilgotnej pogodzie.

1509
01:09:51,319 --> 01:09:53,279
Poczekaj w pokoju.

1510
01:09:53,359 --> 01:09:54,920
G³upi kot!

1511
01:09:55,039 --> 01:09:58,119
Nikt nie bêdzie robi³ ze mnie idioty.

1512
01:10:05,640 --> 01:10:06,760
Upsie.

1513
01:10:06,880 --> 01:10:08,319
Medyk!

1514
01:10:08,399 --> 01:10:10,199
Gratulacje, staruszku.

1515
01:10:10,279 --> 01:10:11,640
Dziêkujê.

1516
01:10:11,720 --> 01:10:14,000
Nigdy nie widzia³em dywanika powitalnego|na drodze powrotnej.

1517
01:10:16,520 --> 01:10:18,119
Przygotujcie swoje aparaty, panie.

1518
01:10:18,199 --> 01:10:20,800
Wracaj tutaj, ty zapchlony potworze!

1519
01:10:26,840 --> 01:10:29,760
Ups! O, nie!

1520
01:10:38,439 --> 01:10:41,640
Ooch!

1521
01:10:46,520 --> 01:10:48,000
Spodnie!

1522
01:10:56,319 --> 01:10:58,119
Spodnie!

1523
01:11:08,159 --> 01:11:09,119
Cel dostrze¿ony!

1524
01:11:09,199 --> 01:11:10,720
Pozby³em siê go.

1525
01:11:10,840 --> 01:11:11,760
Ci¹gnij!

1526
01:11:11,880 --> 01:11:14,920
A masz!

1527
01:11:15,039 --> 01:11:17,199
I jeszcze to!

1528
01:11:17,319 --> 01:11:21,000
- Trochê ni¿ej. Trochê ni¿ej. W górê.|- Bob to twój wujo!

1529
01:11:22,920 --> 01:11:25,000
Dobry panie, to jakiœ spisek!

1530
01:11:29,319 --> 01:11:30,920
Och, bo¿e.

1531
01:11:31,000 --> 01:11:33,119
Spodnie!

1532
01:11:33,199 --> 01:11:37,560
Smithee!

1533
01:11:37,640 --> 01:11:40,359
Proszê wybaczyæ.

1534
01:11:40,479 --> 01:11:41,800
Czy to jest zamek Carlyle?

1535
01:11:41,880 --> 01:11:42,960
Tak.

1536
01:11:43,079 --> 01:11:44,239
Mo¿e mi pomo¿esz.

1537
01:11:44,359 --> 01:11:46,960
Czy widzia³eœ kota,|który wygl¹da tak?

1538
01:11:47,079 --> 01:11:50,199
Ach, tak... To ksi¹¿ê,

1539
01:11:50,279 --> 01:11:51,920
kot zamku Carlyle.

1540
01:11:53,279 --> 01:11:55,399
To jest równie¿ Garfield,|kot z dziury.

1541
01:11:55,520 --> 01:11:56,880
Czy masz na myœli,|¿e masz kota

1542
01:11:57,000 --> 01:11:58,279
który jest zjaw¹ ksiêcia?

1543
01:11:58,399 --> 01:12:01,159
Nie, mam na myœli,|¿e wygladaj¹ tak samo.

1544
01:12:01,279 --> 01:12:03,399
I jest szansa,|ze zostali pomieszani.

1545
01:12:03,520 --> 01:12:05,000
Rozumiem.

1546
01:12:07,960 --> 01:12:09,800
Tutaj jesteœ, cz³owieku.

1547
01:12:09,880 --> 01:12:13,199
Dobry bo¿e! Co siê sta³o|z twoimi ubraniami?

1548
01:12:13,319 --> 01:12:17,960
Doprawdy, to by³|ten dzieñ.

1549
01:12:18,079 --> 01:12:19,720
Panie Dargis, domagam siê|wyjaœnieñ.

1550
01:12:19,800 --> 01:12:22,239
Nie mia³em wyjœcia.

1551
01:12:22,359 --> 01:12:25,520
Ten kot po prostu nie chce umrzeæ.

1552
01:12:25,640 --> 01:12:26,960
Co powiedzia³eœ?

1553
01:12:27,079 --> 01:12:32,159
Przepiszesz na mnie akt w³asnoœci|z kotem czy bez kota.

1554
01:12:32,239 --> 01:12:33,199
Och, mój!

1555
01:12:33,319 --> 01:12:34,760
Panie Hobbs, mia³ pan racjê.

1556
01:12:34,880 --> 01:12:36,800
Lord Dargis posun¹³by siê|do ka¿dego czynu

1557
01:12:36,880 --> 01:12:37,920
aby zdobyæ posiad³oœæ.

1558
01:12:38,039 --> 01:12:39,439
Widzê, ¿e jesteœcie zajêci.|To ja po prostu...

1559
01:12:39,560 --> 01:12:41,920
Uch! M³oda damo.

1560
01:12:42,039 --> 01:12:43,640
ChodŸ tutaj.

1561
01:12:44,920 --> 01:12:47,199
Zdrajczyni. Pracowa³aœ z nimi|od pocz¹tku!

1562
01:12:52,359 --> 01:12:54,840
Odie! Odie, zaczekaj na mnie!

1563
01:12:54,920 --> 01:12:56,159
Odie!

1564
01:12:56,239 --> 01:12:58,920
Ruszaj siê z tym!

1565
01:12:59,000 --> 01:13:00,560
Witam wszystkich.

1566
01:13:00,680 --> 01:13:02,720
Przepraszam za spóŸnienie.|Czy powinienem zadzwoniæ po herbatê?

1567
01:13:02,840 --> 01:13:05,199
To jest ksi¹¿ê,|on ¿yje!

1568
01:13:05,319 --> 01:13:06,600
Jestem skonany.

1569
01:13:06,720 --> 01:13:08,960
To ca³e bieganie,|aby siê ratowaæ.

1570
01:13:09,039 --> 01:13:10,279
Co powiecie na przerwê, lunch,

1571
01:13:10,399 --> 01:13:12,199
szybk¹ drzemkê|i rozpoczêcie tego póŸniej?

1572
01:13:12,279 --> 01:13:13,439
Brzmi dobrze?

1573
01:13:13,520 --> 01:13:16,399
Jest was|dwóch ma³e potwory, hmm?

1574
01:13:16,520 --> 01:13:20,239
Dla tych, którzy licz¹|punkty w domach, to 18 ¿yæ.

1575
01:13:20,359 --> 01:13:21,800
To niewiarygodne!

1576
01:13:21,920 --> 01:13:23,760
Dwa koty?!|- ¯adna ró¿nica.

1577
01:13:23,880 --> 01:13:25,039
Mam mnóstwo amunicji.

1578
01:13:25,159 --> 01:13:28,840
Aach!

1579
01:13:28,960 --> 01:13:31,199
Coœ mnie gryzie!

1580
01:13:36,279 --> 01:13:37,640
Odie, puœæ go!

1581
01:13:37,720 --> 01:13:38,840
Pomocy! Och!

1582
01:13:38,920 --> 01:13:42,159
Twój pies lunatyk|w³aœnie mnie uchla³ w ty³ek!

1583
01:13:43,800 --> 01:13:46,760
W porz¹dku.|Œwietnie zagrane, wy.

1584
01:13:47,880 --> 01:13:49,640
Hej, spójrz, to ma³y Jon.

1585
01:13:49,760 --> 01:13:51,079
Dobrze przedstawienie, staruszku.

1586
01:13:51,199 --> 01:13:53,479
Wyjdê po cichu.

1587
01:13:53,600 --> 01:13:54,720
Jon?

1588
01:13:54,800 --> 01:13:56,600
- Liz?|- Co siê dzieje?

1589
01:13:56,680 --> 01:13:58,119
Witaj, moja droga.

1590
01:13:58,199 --> 01:13:59,479
Witaj.

1591
01:13:59,560 --> 01:14:01,760
Nie za wczeœnie.

1592
01:14:01,840 --> 01:14:03,560
Uch-och!

1593
01:14:03,680 --> 01:14:05,520
Czy to czêœæ wycieczki?

1594
01:14:05,640 --> 01:14:07,880
- Puœæ j¹.|- Wszystko w swoim czasie.

1595
01:14:07,960 --> 01:14:09,159
Teraz jeœli bêdziesz tak mi³y...

1596
01:14:09,279 --> 01:14:12,399
Dobrze, uspokój siê.|W porz¹dku?

1597
01:14:12,520 --> 01:14:14,199
Panie Hobbs, papiery, proszê.

1598
01:14:14,279 --> 01:14:16,399
Widzia³em ju¿ wystarczaj¹co.|Chcesz wezwaæ swoje ³asice?

1599
01:14:16,520 --> 01:14:17,520
Bierz go, Nigel.

1600
01:14:17,640 --> 01:14:18,840
Oi! Jestem fredk¹.

1601
01:14:18,920 --> 01:14:20,560
I chodzi mi o robotê...|robotê nogawkow¹!

1602
01:14:22,800 --> 01:14:24,399
Wezmê nogê, proszê.

1603
01:14:24,520 --> 01:14:26,600
Ooch, po namyœleniu siê,|wezmê trochê bia³ego miêsa.

1604
01:14:26,720 --> 01:14:27,680
Aach! Dobry panie!

1605
01:14:27,760 --> 01:14:31,039
W moich spodniach jest|dzikie stworzenie!

1606
01:14:35,560 --> 01:14:36,920
Hoo-dee-doo-dee-doo.

1607
01:14:37,000 --> 01:14:38,920
Uch, kto nastêpny, ech?

1608
01:14:39,000 --> 01:14:40,239
Twarda szczêka.

1609
01:14:40,359 --> 01:14:42,239
Mo¿e to rozdawaæ,|ale nie mo¿e tego przyj¹æ.

1610
01:14:42,319 --> 01:14:43,359
To by³o niesamowite!

1611
01:14:43,479 --> 01:14:44,840
Czy wszystko w porz¹dku?

1612
01:14:44,920 --> 01:14:48,520
Tak, Ja...|Nigdy nie czu³em siê lepiej.

1613
01:14:48,600 --> 01:14:49,479
Dobrze zrobione, Garfield.

1614
01:14:49,600 --> 01:14:51,800
Wierzy³em w ciebie|ca³y czas.

1615
01:14:51,880 --> 01:14:53,079
S³ysza³eœ coœ?

1616
01:14:53,159 --> 01:14:54,159
Tak.

1617
01:14:54,279 --> 01:14:56,399
Jestem tutaj, aby|przedyskutowaæ moja now¹ pozycje w twoim...

1618
01:14:56,520 --> 01:14:57,680
Tam jest, panowie.

1619
01:14:57,800 --> 01:15:00,800
ChodŸ.|Dobry ch³opiec.

1620
01:15:00,880 --> 01:15:03,039
Och... To te zwierzêta,|wiecie.

1621
01:15:03,119 --> 01:15:06,239
Konspiruj¹ce, planuj¹ce,|ka¿dy z nich przeciwko mnie!

1622
01:15:06,319 --> 01:15:08,319
Zak³adam,|¿e to bêdzie wszystko, proszê pana.

1623
01:15:08,439 --> 01:15:11,439
Smithee.|On bêdzie za mnie rêczy³.

1624
01:15:11,560 --> 01:15:12,840
Smithee!

1625
01:15:12,960 --> 01:15:14,439
Odie, dziêkujê.

1626
01:15:14,560 --> 01:15:16,359
Jestes bohaterem|i d¿entelmenem.

1627
01:15:16,479 --> 01:15:18,960
Wocha. Jest dwóch|Garfieldów?

1628
01:15:19,079 --> 01:15:21,439
Wiêc, jak ich rozró¿niæ?

1629
01:15:21,520 --> 01:15:23,760
Och, zapomnia³eœ dodaæ imbecylu.

1630
01:15:23,880 --> 01:15:25,640
- To jest Garfield.|- Garfield.

1631
01:15:25,800 --> 01:15:26,760
Liz, ja ...

1632
01:15:27,000 --> 01:15:28,560
Ja próbowa³em|zebraæ odwagê,

1633
01:15:28,680 --> 01:15:29,840
aby zapytaæ siê ciebie|o coœ przez ca³y tydzieñ.

1634
01:15:29,960 --> 01:15:31,840
- Uch-huh.|- I, uch...

1635
01:15:35,680 --> 01:15:38,000
Och, przestañ...|Naprawdê?

1636
01:15:38,119 --> 01:15:40,000
Szukasz czegoœ?

1637
01:15:47,800 --> 01:15:49,199
Dziêki, kolego.

1638
01:15:52,119 --> 01:15:53,479
Liz, wyjdziesz za mnie?

1639
01:15:54,600 --> 01:15:55,880
Tak.

1640
01:15:58,239 --> 01:16:00,680
Aw...

1641
01:16:00,800 --> 01:16:03,560
Czy wiesz, ¿e usta psa|s¹ czystsze ni¿ te cz³owieka?

1642
01:16:03,680 --> 01:16:06,920
Dalej! Teren jest czysty!

1643
01:16:14,319 --> 01:16:16,560
Hurra!

1644
01:16:16,680 --> 01:16:18,399
McBUNNY:|Niech to us³ysz¹ koty!

1645
01:16:18,479 --> 01:16:20,159
Hurra!

1646
01:16:20,239 --> 01:16:21,920
Dalej, Garfield.

1647
01:16:22,000 --> 01:16:23,239
Zgadza siê. Dalej!

1648
01:16:23,359 --> 01:16:25,239
Umiesz robiæ gigê Carlyle ?

1649
01:16:25,319 --> 01:16:26,600
To leci tak.

1650
01:16:28,039 --> 01:16:30,199
Umiesz to zrobiæ?

1651
01:16:30,279 --> 01:16:31,560
Och, boogaloo.

1652
01:16:33,159 --> 01:16:35,840
Bardzo dobrze.

1653
01:16:35,920 --> 01:16:38,000
Bust a move, cz³owieku.

1654
01:16:38,119 --> 01:16:40,359
Nie, to jest coœ,|jak to tutaj.

1655
01:16:40,439 --> 01:16:43,640
I tak, moi lojalni poddani,

1656
01:16:43,720 --> 01:16:45,640
Zostawiam was z|moim ostatecznym dziedzictwem.

1657
01:16:46,840 --> 01:16:49,920
Kula armatnia!

1658
01:16:59,159 --> 01:17:01,159
Cudowne przyjêcie, panie.

1659
01:17:01,279 --> 01:17:04,039
Tak, kiedy zaczynaj¹ siê k³opoty...

1660
01:17:04,159 --> 01:17:05,960
Najlepsze s¹ przyjecia.

1661
01:17:13,560 --> 01:17:15,520
Kto chce zagraæ|Marco Polo?

1662
01:17:15,640 --> 01:17:17,000
Marco!

1663
01:17:17,079 --> 01:17:20,560
Odmawiam wziêcia udzia³u|w tym grzesznym pokazie hedonizmu.

1664
01:17:20,680 --> 01:17:22,439
Och! Te orzechy wygladaj¹ dobrze.

1665
01:17:22,520 --> 01:17:23,800
Napchaj siê tym!

1666
01:17:23,880 --> 01:17:26,640
Bomby w górê...!

1667
01:17:26,760 --> 01:17:28,079
Kocham ten staw.

1668
01:17:28,199 --> 01:17:30,159
Rz¹dzimy tym basenem, g¹sko.

1669
01:17:30,279 --> 01:17:31,600
Daj mi trochê piór!

1670
01:17:43,039 --> 01:17:46,159
Uwa¿aj na uszy.

1671
01:17:46,279 --> 01:17:47,600
Dziêkujê.

1672
01:17:47,720 --> 01:17:50,720
Och, jesteœ taki uprzejmy.

1673
01:17:54,840 --> 01:17:58,640
Odie, czy móg³bys|spadaæ, proszê?

1674
01:17:58,760 --> 01:18:01,479
Dobrze byæ królem.

1675
01:18:02,479 --> 01:18:07,479
OdwiedŸ www.NAPiSY.info

