1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

2
00:01:21,760 --> 00:01:25,560
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

3
00:01:25,599 --> 00:01:41,959
{y:i}WELCOME TO THE PUNCH

4
00:02:55,879 --> 00:02:57,520
{y:i} - Nathan?|- Zg³oœ siê.

5
00:02:57,599 --> 00:03:00,120
Tak, dziœ wieczorem.|Sternwood robi to dzisiaj.

6
00:03:00,120 --> 00:03:02,360
{y:i} Jezu, Max, mo¿e w koñcu|z³apiemy go. Gdzie?

7
00:03:02,360 --> 00:03:03,520
Plac Aberdeen.

8
00:03:03,520 --> 00:03:04,919
{y:i} - Na pewno?|- Tak.

9
00:03:04,919 --> 00:03:06,400
Tak, oczywiœcie.

10
00:04:43,639 --> 00:04:44,720
Kurwa!

11
00:04:53,279 --> 00:04:55,519
Lewinsky?

12
00:05:41,319 --> 00:05:43,319
{y:i}Max, Sternwood jest bardzo niebezpieczny.

13
00:05:43,319 --> 00:05:46,000
{y:i}Masz obsesjê!|Nie myœlisz jasno!

14
00:05:53,480 --> 00:05:56,279
{y:i}Pos³uchaj. Posi³ki s¹ w drodze.|Nie dzia³aj sam.

15
00:05:56,720 --> 00:05:58,759
{y:i}Powtarzam: Nie dzia³aj sam!

16
00:05:58,759 --> 00:06:00,240
{y:i}To rozkaz!

17
00:07:00,720 --> 00:07:02,519
Nie!

18
00:07:44,439 --> 00:07:48,360
3 LATA PÓNIEJ

19
00:08:20,439 --> 00:08:22,319
- Gazeta, sir?|- Nie.

20
00:08:22,360 --> 00:08:24,199
- Gazeta, sir?|- Tak, dziêkujê.

21
00:08:26,879 --> 00:08:31,839
M£ODY OTIS BLAKE POSTRZELONY NA ŒMIERÆ:|LICZBA PRZESTÊPSTW WZROS£A.

22
00:08:41,000 --> 00:08:44,519
{y:i}Panie i panowie, nazywam siê Joanna|McCauley, jestem wasz¹ stewardes¹.

23
00:08:44,519 --> 00:08:46,759
{y:i}W imieniu kapitana Hanny'ego i|ca³ej za³ogi,

24
00:08:46,759 --> 00:08:50,200
{y:i}witam na pok³adzie lotu bezpoœredniego|z Londynu do Reykjaviku.

25
00:08:50,200 --> 00:08:53,320
{y:i}Czas lotu zajmie oko³o|2 godzin i 35 minut.

26
00:08:53,360 --> 00:08:57,840
{y:i}Lecimy na wysokoœci 9,7000 m|z prêdkoœci¹ 500 km/h.{y:i}

27
00:08:57,840 --> 00:09:00,600
Niech pan usi¹dzie...

28
00:09:00,600 --> 00:09:02,759
Z drogi!

29
00:09:15,360 --> 00:09:17,960
- Tato?|- Ruan?

30
00:09:17,960 --> 00:09:21,360
Przykro mi, tato.|Nie uda³o mi siê.

31
00:09:21,440 --> 00:09:22,440
Wróci³eœ?

32
00:09:22,440 --> 00:09:24,679
Spieprzy³em.

33
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
Co masz na myœli?|Co siê sta³o?

34
00:09:26,120 --> 00:09:28,679
Spieprzy³em. |Muszê wracaæ do Greigo Mar.

35
00:09:28,679 --> 00:09:30,600
Greigo Mar?|Co to jest?

36
00:09:30,600 --> 00:09:31,799
{y:i}Zostañ tam! 

37
00:09:31,799 --> 00:09:33,039
Jeœli masz problemy,

38
00:09:33,039 --> 00:09:34,679
- mogê wys³aæ kogoœ ...|- Tato, bojê siê.

39
00:09:34,679 --> 00:09:36,840
{y:i} Po³ó¿ siê na pod³odze! 

40
00:09:36,840 --> 00:09:38,320
Ruan, gdzie jesteœ?

41
00:09:39,759 --> 00:09:40,720
Ruan!

42
00:09:56,320 --> 00:09:58,960
{y:i}Zbrodnie postrza³owe by³y problemem|wyborów rano.

43
00:09:58,960 --> 00:10:01,039
{y:i}Po zastrzeleniu|dwóch m³odych ludzi ostatniej nocy, 

44
00:10:01,039 --> 00:10:06,559
{y:i}Robert Wiseman, minister z gabinetu cieni|ponownie wzywa³, by policja by³a w pe³ni wyposa¿ona.

45
00:10:55,039 --> 00:10:56,200
Max!

46
00:11:13,039 --> 00:11:14,720
SpóŸniliœmy siê.

47
00:11:17,399 --> 00:11:18,799
Znowu.

48
00:11:33,039 --> 00:11:35,759
{y:i}RZECZY MAX'A

49
00:11:37,399 --> 00:11:39,120
Wow!

50
00:11:40,080 --> 00:11:42,679
Miejsce wygl¹da naprawdê|przytulnie, Max.

51
00:12:07,879 --> 00:12:09,840
Wiêc, panie Warns...

52
00:12:09,840 --> 00:12:15,360
Ochrona konwojów i ochrona VIP'ów, w waszych dniach|musz¹ byæ ca³kiem re¿imowi, nie?

53
00:12:19,840 --> 00:12:22,919
Co w tym œmiesznego?

54
00:12:23,559 --> 00:12:26,159
- Jestem m¹drzejszy.|- Tak?

55
00:12:26,159 --> 00:12:28,480
Widzê drogê, któr¹ wybra³aœ.

56
00:12:28,679 --> 00:12:30,519
To jak szukanie|w obszarze sieci.

57
00:12:31,320 --> 00:12:33,399
Jesteœ pe³na ma³ych wspó³rzêdnych.

58
00:12:33,879 --> 00:12:36,240
I wiem dok³adnie, gdzie zmierzasz.

59
00:12:36,960 --> 00:12:40,200
Pozby³em siê starej rutyny...

60
00:12:40,200 --> 00:12:42,960
jak pranie mózgu robota,|za którego mnie masz.

61
00:12:43,559 --> 00:12:45,799
A potem powiesz mi,|jak niefortunne jest to,

62
00:12:45,840 --> 00:12:49,960
¿e ktoœ w moim stanie nie zna swoich|dok³adnych ruchów w sobotni¹ noc.

63
00:12:50,200 --> 00:12:52,840
Stra¿nik|patroluj¹cy podwórko kontenera,

64
00:12:52,840 --> 00:12:58,919
widzia³ ciê i dziecko pasuj¹ce| do opisu Otis'a Blake,

65
00:12:58,919 --> 00:13:01,000
w noc jego morderstwa.

66
00:13:01,000 --> 00:13:03,360
Co za niefortunnoœæ.

67
00:13:03,360 --> 00:13:05,519
W³aœciwie, zdj¹³|tablicê rejestracyjn¹.

68
00:13:05,519 --> 00:13:07,559
Co oznacza, ¿e masz przejebane.

69
00:13:12,120 --> 00:13:15,360
Tak, mówi³em im,|a teraz mówiê wam...

70
00:13:15,360 --> 00:13:17,480
¿e by³em z moj¹ babci¹.

71
00:13:17,480 --> 00:13:19,720
Co robiliœcie?

72
00:13:19,720 --> 00:13:21,200
Ogl¹da³em film.

73
00:13:21,200 --> 00:13:22,679
Jaki?

74
00:13:22,679 --> 00:13:25,159
Calamity Jane.

75
00:13:34,120 --> 00:13:37,559
- Klasyka.|- I jak siê skoñczy³o?

76
00:13:41,120 --> 00:13:43,840
Wyjechali na pieprzony zachód s³oñca.

77
00:13:44,639 --> 00:13:46,279
Kutasie.

78
00:13:56,840 --> 00:13:58,519
- Wszystko w porz¹dku, Max?|- Wszystko w porz¹dku?

79
00:13:58,519 --> 00:13:59,679
Chc¹ ciê widzieæ.

80
00:14:03,399 --> 00:14:05,480
- Max?|- Nathan.

81
00:14:05,480 --> 00:14:07,120
Sir.

82
00:14:07,120 --> 00:14:08,759
Miêdzy nami gra?

83
00:14:10,879 --> 00:14:12,559
Wypuszczamy Warns'a.

84
00:14:13,120 --> 00:14:16,039
Stra¿nik, który zidentyfikowa³ go|na dokach...

85
00:14:16,600 --> 00:14:18,279
wycofa³ swoje oœwiadczenie.

86
00:14:18,360 --> 00:14:20,120
Mówi, ¿e pomyli³ siê.

87
00:14:20,120 --> 00:14:23,039
Jego babcia popar³a jego alibi,|mówi¹c, ¿e byli razem ca³¹ noc.

88
00:14:23,039 --> 00:14:25,039
Ogl¹dali film, Calamity Jane.

89
00:14:25,039 --> 00:14:26,000
To bzdura.

90
00:14:26,000 --> 00:14:30,320
Potrzebujê jego aresztu bardziej ni¿ kogokolwiek,|ale ucieknie bez solidnych dowodów, prawda?

91
00:14:30,320 --> 00:14:32,360
Co, nie znaleŸliœmy nic |na dokach?

92
00:14:32,360 --> 00:14:33,720
Sprawdzili wszêdzie.

93
00:14:33,720 --> 00:14:34,960
Nic nie znaleŸli.

94
00:14:34,960 --> 00:14:37,120
Wiesz, dlaczego zosta³ wyrzucony|z wojska, Nathan?

95
00:14:37,120 --> 00:14:38,879
- Zrezygnowa³. |- By³ winny.

96
00:14:38,879 --> 00:14:41,399
Œwiadek wycofa³ swoje oœwiadczenie.|W dokach nic nie znaleŸli.

97
00:14:41,399 --> 00:14:43,120
a Warns'a alibi jest niepodwa¿alne.

98
00:14:43,120 --> 00:14:44,720
Decyzja zapad³a ju¿, ok?

99
00:14:44,720 --> 00:14:48,559
- To jest z³a decyzja.|- Jak twoja postawa.

100
00:14:49,559 --> 00:14:51,919
Dlaczego nie pójdziesz i|nie poczekasz w œrodku?

101
00:14:54,480 --> 00:14:55,759
IdŸ.

102
00:15:02,440 --> 00:15:03,799
Jest dobra w swojej pracy.

103
00:15:04,279 --> 00:15:05,919
Nie, lubiê j¹.

104
00:15:05,919 --> 00:15:09,240
Ma ten sam ogieñ|co ty kiedyœ.

105
00:15:17,480 --> 00:15:18,919
Jak ty to robisz?

106
00:15:18,919 --> 00:15:21,720
- Co? |- Tak stoisz i nie wspierasz swojej opinii?

107
00:15:21,720 --> 00:15:24,120
Gdybym mia³ opiniê,|podpar³bym j¹.

108
00:15:24,879 --> 00:15:27,200
Kiedy poprosi³am o pracê z tob¹,|mia³am nadziejê, ¿e chocia¿ os³onisz mnie.

109
00:15:27,240 --> 00:15:30,759
Nauczy³em siê nie anga¿owaæ, dobra?

110
00:15:30,799 --> 00:15:33,799
Nauczy³eœ siê braæ wszystko do ty³ka|od Geiger'a.

111
00:15:34,799 --> 00:15:37,879
Ludzkie emocje, mój Bo¿e.

112
00:15:40,960 --> 00:15:44,639
Kup sobie notebooka.|- Boisz siê, ¿e zatrujê tusz?

113
00:15:44,639 --> 00:15:46,080
To ju¿ zainfekowa³aœ swój jêzyk.

114
00:15:46,080 --> 00:15:48,320
Przynajmniej dupa jest nienaruszona.

115
00:16:24,200 --> 00:16:27,200
Juka, co siê dzieje?

116
00:16:30,559 --> 00:16:33,159
{y:i}M³odziak podró¿uj¹cy pod|paszportem Williama Morgana...

117
00:16:33,159 --> 00:16:35,879
{y:i}zemdla³ na drodze startowej|w City Airport.

118
00:16:35,879 --> 00:16:39,039
{y:i}A prawdziwy Morgan zmar³ piêæ lat temu|w wypadku drogowym w Dudlowe, Essex.

119
00:16:39,039 --> 00:16:39,799
I?

120
00:16:39,799 --> 00:16:41,159
{y:i}Sprawdzili jego odciski.

121
00:16:41,159 --> 00:16:43,960
{y:i}Dowiedzia³em siê, ¿e by³ aresztowany|jako dziecko za kradzie¿ w sklepie.

122
00:16:43,960 --> 00:16:46,480
Juka, mów, cz³owieku,|toast stygnie.

123
00:16:47,039 --> 00:16:49,720
{y:i}To Ruan Sternwood.

124
00:17:09,799 --> 00:17:14,160
Ja czêsto zadaje te same pytania,|wiêc notujcie, bym nie powtórzy³.

125
00:17:18,240 --> 00:17:20,240
Ostatniej nocy, syn Jakuba Sternwood'a,

126
00:17:20,240 --> 00:17:25,200
Ruan Sternwood, zosta³ znaleziony na lotnisku|cierpi¹cy z powodu rany postrza³owej w brzuch.

127
00:17:25,200 --> 00:17:28,480
Balistyka wykaza³a, ¿e zosta³ postrzelony|z tej samej broni co Otis Blake.

128
00:17:28,519 --> 00:17:32,160
Teraz, wisienka na torcie.

129
00:17:32,920 --> 00:17:34,319
Przed zas³abniêciem Ruana,

130
00:17:34,319 --> 00:17:36,960
zadzwoni³ z komórki|na domowy w Hella...

131
00:17:36,960 --> 00:17:39,039
Iceland.

132
00:17:39,400 --> 00:17:45,039
Jednostka S.F.O. zmierza do adresu|po³o¿onego 94 km na wschód od Reykjaviku.

133
00:17:45,039 --> 00:17:48,079
Dotr¹ gdzieœ o 11:00.

134
00:17:48,079 --> 00:17:50,480
I poinstruowano ich, otworzyæ ogieñ.

135
00:17:50,480 --> 00:17:51,759
- To nie zadzia³a.|- Dlaczego?

136
00:17:51,759 --> 00:17:53,720
Musz¹ zaczekaæ.

137
00:17:53,720 --> 00:17:56,880
Lub pozwoliæ Sternwoodowi myœleæ,|¿e nie interweniowaliœmy.

138
00:17:56,880 --> 00:17:59,559
Otoczyæ dom, z³apaæ podczas ruchu,|podczas zagro¿enia.

139
00:17:59,559 --> 00:18:01,119
Max!

140
00:18:01,119 --> 00:18:02,920
- Powiedz coœ.|- Nie.

141
00:18:02,920 --> 00:18:05,559
Chcesz coœ dodaæ, kolego?

142
00:18:06,079 --> 00:18:08,319
Nie.

143
00:18:08,640 --> 00:18:10,759
Nie.

144
00:18:12,960 --> 00:18:14,720
To nie zadzia³a.

145
00:18:19,759 --> 00:18:24,400
A co by zadzia³a³o?

146
00:18:24,799 --> 00:18:27,119
Sarah?

147
00:18:29,599 --> 00:18:32,839
Nathan...

148
00:18:32,839 --> 00:18:41,200
Musisz zaczekaæ.

149
00:18:41,200 --> 00:18:47,440
Otoczyæ dom i...|z³apaæ w najmniej spodziewanym momencie.

150
00:18:47,440 --> 00:18:51,480
A jeœli powiem, by zaczekali, |a potem oka¿e siê, ¿e uciek³...

151
00:18:51,480 --> 00:18:53,680
Znowu. Kto bêdzie tego wys³uchiwa³?

152
00:18:53,680 --> 00:18:55,200
Nie mia³eœ problemu z obwinianiem|ostatnio.

153
00:18:55,200 --> 00:18:58,119
Ty naruszasz rozkazy, |ty p³acisz cenê.

154
00:19:00,079 --> 00:19:03,599
Jeœli taki z ciebie ekspert, to czemu jest nadal|na wolnoœci, a ty nie stoisz tu?

155
00:19:03,599 --> 00:19:06,079
Nie dbam o to!

156
00:19:10,000 --> 00:19:15,000
- Wiesz co? To twoja decyzja.|- Zgadza siê. Ja zdecydowa³em!

157
00:20:00,640 --> 00:20:01,599
Powstrzymaæ go.

158
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
Nie ma go tutaj.

159
00:20:25,359 --> 00:20:27,599
{y:i}Nie ma go tutaj.

160
00:21:12,640 --> 00:21:14,839
Max, to bêdzie trudne.

161
00:21:14,880 --> 00:21:16,839
Staraj siê nie zachowywaæ zbyt dumnie.

162
00:21:16,839 --> 00:21:19,200
Niewinnych ludzi zabito w nocy.|Nie jestem wcale dumny z niczego.

163
00:21:19,200 --> 00:21:20,400
Wiesz, co mam na myœli.

164
00:21:20,400 --> 00:21:21,880
{y:i}Nie mo¿esz tam wejœæ.

165
00:21:21,880 --> 00:21:25,000
Na mi³oœæ bosk¹,|jestem menad¿erem Roberta Wisemana.

166
00:21:25,000 --> 00:21:26,720
Max.

167
00:21:26,759 --> 00:21:28,319
- Powiedz mu, kim jestem.|- Co?

168
00:21:28,319 --> 00:21:30,279
Nigdy ¿yciu nie widzia³em jej.

169
00:21:30,279 --> 00:21:34,920
{y:i}Próbuje dowiedzieæ siê, czy jest|jakiœ zwi¹zek miêdzy tymi dwiema sprawami.

170
00:21:34,920 --> 00:21:37,279
{y:i}Dobrze. Odpowiem teraz na wasze pytania.

171
00:21:37,279 --> 00:21:40,839
To dwie osoby powi¹zane ze strzelanin¹|i ¿adnego dowodu.

172
00:21:40,839 --> 00:21:42,960
Tak jak mówi³em, pracujemy nad tym.

173
00:21:42,960 --> 00:21:45,480
{y:i}Jestem przekonany, ¿e bêdzie to rozwi¹zane|szybko i sprawnie.

174
00:21:45,480 --> 00:21:46,920
Dziêkujê.

175
00:21:46,920 --> 00:21:49,079
Jak zareagujesz na pretensje|ministra z gabinetu cieni...

176
00:21:49,119 --> 00:21:52,000
¿e mamy do czynienia z podwójnym poziomem|przestêpstwa pope³nionego w Stanach Zjednoczonych?

177
00:21:52,039 --> 00:21:55,319
Nie bêdê anga¿owaæ siê|w kampaniê wyborcz¹.

178
00:21:55,440 --> 00:22:00,880
Mogê tylko powiedzieæ, ¿e ten, kto obejmie urz¹d 21-ego|musi zapewniæ, ¿e policja ma œrodki...

179
00:22:00,880 --> 00:22:02,720
aby wykonaæ zadanie.

180
00:22:02,720 --> 00:22:05,640
Myœlisz, ¿e to, co siê sta³o synowi|Sternwood'a wywabi go z jaskini?

181
00:22:05,720 --> 00:22:08,839
Zosta³em postrzelony w nogê, Jane.|Nie g³owê.

182
00:22:09,000 --> 00:22:10,680
Nie wiesz?

183
00:22:15,920 --> 00:22:18,319
Nie pytaj.

184
00:22:18,319 --> 00:22:20,079
- Nie zamierzam.|- Nastêpny.

185
00:22:20,079 --> 00:22:25,039
Wasze dane pokazuj¹ 17% wzrost|przestêpstw w ci¹gu ostatnich 12 miesiêcy.

186
00:22:25,039 --> 00:22:28,240
Nie bêdê dyskutowa³ na temat|statystyk.

187
00:22:28,240 --> 00:22:31,200
Je¿eli nie ma ju¿ istotnych pytañ,|to ¿yczê wam przyjemnego poranka.

188
00:22:31,200 --> 00:22:33,000
Dziêkujê.

189
00:22:35,039 --> 00:22:37,519
Trudne pytania.

190
00:22:37,559 --> 00:22:39,039
S³ysza³em gorsze.

191
00:22:39,039 --> 00:22:40,920
Unika³eœ ich jak profesjonalista...

192
00:22:40,920 --> 00:22:42,559
Wzi¹³bym to jako komplement ...

193
00:22:42,559 --> 00:22:45,880
gdybyœ nie by³a menad¿erem kampanii|ministra z gabinetu cieni.

194
00:22:45,880 --> 00:22:48,400
Wygramy te wybory i|dostaniesz wsparcie, jakiego potrzebujesz,

195
00:22:48,400 --> 00:22:50,119
ale teraz, pytania|bêd¹ najtrudniejsze.

196
00:22:50,119 --> 00:22:53,000
Jestem pewien, ¿e bêdziesz krêciæ siê|wokó³ twego porz¹dku obrad.

197
00:22:53,039 --> 00:22:56,640
Prawdziwy ch³opak z lotniska|jest synem Jacoba Sternwood'a?

198
00:22:59,880 --> 00:23:01,160
Sk¹d wiesz?

199
00:23:01,160 --> 00:23:03,319
B¹dŸmy powa¿ni!

200
00:23:03,319 --> 00:23:06,160
Zajmuje siê twoj¹ pras¹ od piêciu lat.

201
00:23:08,079 --> 00:23:10,240
To mo¿e byæ u¿yteczne.

202
00:23:10,240 --> 00:23:13,400
- Jeœli dobrze to wykorzystamy.|- Tak.

203
00:23:20,279 --> 00:23:22,279
- Do widzenia, Jane.|- Do widzenia.

204
00:23:23,200 --> 00:23:25,359
Mam spotkanie z grup¹ anty-pistolety.|Mam dwie minuty.

205
00:23:25,359 --> 00:23:27,519
Max i ja w³aœnie|omawialiœmy sprawê Blake'a,

206
00:23:27,519 --> 00:23:31,119
i myœleliœmy, ¿e mo¿e to droga|przez Sternwooda Ruana.

207
00:23:31,119 --> 00:23:32,640
Prawda, Max?

208
00:23:32,640 --> 00:23:34,079
Tak.|S³uchajcie...

209
00:23:34,079 --> 00:23:36,359
Nie wiem o sprawie Blake, ale...

210
00:23:36,759 --> 00:23:38,599
ale jeœli to by³bym ja, a nie jestem,|ale jeœli by³bym,

211
00:23:38,599 --> 00:23:40,839
umieœci³bym go w publicznym |szpitalu...

212
00:23:40,839 --> 00:23:43,680
nadzorowanego przez ca³¹ dobê|by, zobaczyæ czy Sternwood ugryzie.

213
00:23:43,680 --> 00:23:44,559
W³aœnie tak.

214
00:23:44,559 --> 00:23:46,160
Wierzycie, ¿e jesteœcie w stanie?

215
00:23:46,160 --> 00:23:48,039
Oczywiœcie, ¿e tak.

216
00:23:48,480 --> 00:23:51,359
- Naprawdê?|- Tak, tak.

217
00:23:52,359 --> 00:23:54,960
- Max?|- Wci¹¿ wije siê od ostatniego razu.

218
00:23:54,960 --> 00:23:56,720
Mia³ racjê co do Islandii?

219
00:23:56,720 --> 00:24:00,720
Jestem w stanie, prawda?

220
00:24:00,720 --> 00:24:04,559
Zostawcie sprawê Blake dla Nathana i|zejdŸcie mu z drogi, zrozumiano?

221
00:24:05,119 --> 00:24:07,079
Rozumiem o co wam chodzi.

222
00:24:07,079 --> 00:24:09,119
Otrzymasz szpital, |ale to wszystko.

223
00:24:09,119 --> 00:24:10,359
Thom jest zbyt zaanga¿owany.

224
00:24:10,359 --> 00:24:12,079
Nathan, odwal siê.

225
00:24:12,079 --> 00:24:13,400
Nie jestem.

226
00:24:13,400 --> 00:24:15,119
Poszed³em dalej.

227
00:24:15,119 --> 00:24:17,720
Wiêc nie masz problemu, co?

228
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Chcesz ¿ebym zacz¹³|od drugiego rzêdu?

229
00:24:28,000 --> 00:24:29,960
Nie, zacznij od klasy A, synu.

230
00:24:29,960 --> 00:24:31,960
Tak, szefie.

231
00:24:39,400 --> 00:24:42,119
Jezu, Jake!

232
00:24:42,119 --> 00:24:44,319
Mo¿e wystrzelimy fajerwerki,|póki tu jesteœmy?

233
00:24:44,319 --> 00:24:47,720
Nie by³oby mnie tu, gdybym nie by³|pewny, wiesz o tym.

234
00:24:51,200 --> 00:24:53,480
ChodŸ tu.

235
00:24:57,799 --> 00:25:01,599
- Samochód by³ nienajlepszy?|- By³ doskona³y.

236
00:25:02,079 --> 00:25:04,519
- Dosta³ kilka strza³ów.|- Mia³em jeszcze gorzej.

237
00:25:04,519 --> 00:25:06,440
Dlaczego wiêc zniszczy³eœ dom?

238
00:25:06,440 --> 00:25:09,680
Sta³ siê kolejn¹ kryjówk¹,|wola³em go zniszczyæ.

239
00:25:10,960 --> 00:25:15,200
Jeœli to ciê pocieszy,|wygl¹dasz dobrze.

240
00:25:15,200 --> 00:25:17,400
Naturalne powietrze.

241
00:25:17,400 --> 00:25:19,279
Co to jest?

242
00:25:19,279 --> 00:25:23,519
Karen mówi, ¿e mogê j¹ nosiæ. |- Naprawdê? Wygl¹dasz jak Kenny Rogers.

243
00:25:23,519 --> 00:25:27,079
Mogê ogoliæ siê, a ty bêdziesz nadal|wygl¹da³ jak staruszek.

244
00:25:31,359 --> 00:25:33,920
Jak siê czuje?

245
00:25:34,279 --> 00:25:39,079
- Zabrali go do St. Bart.|- I?

246
00:25:39,400 --> 00:25:43,200
NajwyraŸniej Ruan by³ zaanga¿owany|w jakimœ b³ahym biznesie.

247
00:25:43,440 --> 00:25:45,319
Nic powa¿nego.

248
00:25:45,319 --> 00:25:48,359
Ale zacz¹³ spotykaæ siê z|dzieciakiem o imieniu Otis Blake.

249
00:25:48,359 --> 00:25:50,599
Du¿o mówi, chudy.

250
00:25:50,599 --> 00:25:53,920
Ruan zbiera pieni¹dze przy u¿yciu|rodzinnego nazwiska.

251
00:25:53,920 --> 00:25:56,200
Otis zawiera³ umowy.

252
00:25:58,519 --> 00:26:01,480
I tu zaczyna siê komplikowaæ.

253
00:26:01,480 --> 00:26:05,680
Cztery dni temu, znaleziono Otisa p³ywaj¹cego|w Tamizie z kul¹ w g³owie.

254
00:26:05,680 --> 00:26:09,920
Nastêpnego dnia, odebrali Ruana na lotnisku|z ran¹ postrza³ow¹.

255
00:26:11,240 --> 00:26:13,680
Wiedz¹, kim jest, Jake.

256
00:26:13,720 --> 00:26:15,359
Zamierzaj¹ zrobiæ|przyk³ad z niego...

257
00:26:15,359 --> 00:26:17,559
przez z nas.

258
00:26:18,079 --> 00:26:20,839
Przez ciebie.

259
00:26:24,920 --> 00:26:29,759
Eastover Air, Beaverbrook Chartered, Conlin|Museum, Sherriff Capital, Armourers Pacific,

260
00:26:29,759 --> 00:26:33,759
ekipa bezpieczeñstwa, |samochody pancerne.

261
00:26:33,799 --> 00:26:35,680
Stworzy³ legendê, przyznajê.

262
00:26:35,680 --> 00:26:37,640
Co?

263
00:26:41,880 --> 00:26:46,839
Porywa³, zabija³, rabowa³,|rani³ ludzi ...

264
00:26:47,079 --> 00:26:49,880
i sta³ siê legend¹.

265
00:26:53,920 --> 00:26:57,119
Sz³o ci dobrze w szkole, Juka?|Dobre oceny i tak dalej?

266
00:26:58,000 --> 00:26:59,319
Tak.

267
00:26:59,319 --> 00:27:03,519
Ciê¿ko pracujesz,|dajesz z siebie wszystko.

268
00:27:03,519 --> 00:27:07,240
I gwarantujê, ¿e bêdziesz|zapamiêtany jako nikt.

269
00:27:08,240 --> 00:27:12,359
Jedyn¹ zapamiêtan¹ rzecz¹ o Jacobie Sternwoodzie|powinno byæ jego pieprzone wiêzienie.

270
00:27:36,680 --> 00:27:38,920
- Pracujesz tutaj?|- Co?

271
00:27:38,920 --> 00:27:41,880
Sorry, kolego.|Szukam pokoju 45.

272
00:27:42,480 --> 00:27:45,240
- Drugie drzwi na prawo.|- Dziêki, stary.

273
00:27:53,759 --> 00:27:55,799
Na ziemiê!

274
00:27:57,759 --> 00:27:59,079
Co ty do cholery robisz?

275
00:27:59,079 --> 00:28:00,640
Szukam pokoju 45!

276
00:28:00,640 --> 00:28:02,000
Dobra, wypierdalaj.

277
00:28:02,000 --> 00:28:03,759
- Kto ciê przys³a³?|- Nikt mnie nie przys³a³.

278
00:28:03,759 --> 00:28:05,119
- K³amiesz!|- Max!

279
00:28:05,119 --> 00:28:07,839
- Max!|- Przysiêgam!

280
00:28:08,680 --> 00:28:10,920
Mo¿emy zadaæ|ci kilka pytañ?

281
00:28:12,240 --> 00:28:15,200
Kto ci powiedzia³, ¿e tutaj|jest pokój 45?

282
00:28:15,200 --> 00:28:19,119
Co? Nie wiem, wysoki,|w czapce baseballowej.

283
00:28:31,720 --> 00:28:32,880
Raz, raz!

284
00:28:34,720 --> 00:28:36,119
Na ziemiê!

285
00:28:43,160 --> 00:28:46,160
{y:i}Max!

286
00:28:59,279 --> 00:29:01,720
Jak siê ma?

287
00:29:01,720 --> 00:29:04,720
Nie wyci¹gniemy go stamt¹d.

288
00:29:04,720 --> 00:29:06,599
Lewinsky go nadzoruje.

289
00:29:06,640 --> 00:29:12,039
Mówi³em. Powinieneœ zabiæ|drania, kiedy mia³eœ okazjê.

290
00:29:13,759 --> 00:29:17,119
- S³ysza³eœ o Greigo Mar?|- Tak, to hotel.

291
00:29:18,119 --> 00:29:21,119
Ruan wspomnia³ o nim|w noc, któr¹ dzwoni³.

292
00:29:23,119 --> 00:29:26,480
To by³a ostatnia rzecz, jak¹ powiedzia³.

293
00:29:27,559 --> 00:29:28,960
Zabierz mnie tam.

294
00:29:33,240 --> 00:29:34,480
Przepraszam, przepraszam.

295
00:29:34,519 --> 00:29:35,200
Przepraszam, co siê dzieje?

296
00:29:35,240 --> 00:29:36,599
Zatrzymanie akcji serca.

297
00:29:36,599 --> 00:29:38,559
- Co?|- Poczekajcie na zewn¹trz.

298
00:30:14,359 --> 00:30:16,319
Nie, jeœli wypuœcisz go,|on zniknie.

299
00:30:16,319 --> 00:30:19,000
W³aœnie grozi³ pistoletem|goœciowi.

300
00:30:19,000 --> 00:30:20,759
- Staraj¹ siê nas st¹d wykopaæ.|- Dobra, dobra.

301
00:30:20,759 --> 00:30:25,680
Dobra, daj mi pomyœleæ.|Zostaw mnie i Sarê tutaj.

302
00:30:25,680 --> 00:30:27,480
Bêdziemy kontynuowaæ.

303
00:30:27,480 --> 00:30:30,119
Rozumiesz, ¿e Ruan jest lepszy|i ¿e zamierza utrzymaæ Sternwooda w grze.

304
00:30:30,119 --> 00:30:31,480
Jeœli myœli, ¿e mo¿e odzyskaæ syna

305
00:30:31,480 --> 00:30:33,400
to bêdzie sprawdza³ k¹ty.

306
00:30:34,200 --> 00:30:40,079
Spójrz, przynajmniej, to bêdzie trzymaæ|prasê z dala przez kilka dni.

307
00:30:44,319 --> 00:30:47,079
Dobrze, zostañcie tutaj.

308
00:30:47,079 --> 00:30:49,920
Pomyœleliœcie o wszystkim, prawda?

309
00:30:54,599 --> 00:30:57,680
Zameldowa³ siê|pod nazwiskiem matki.

310
00:30:59,000 --> 00:31:01,519
Witamy w hotelu Greigo Marc

311
00:32:36,400 --> 00:32:39,640
Roy, przynieœ mi scyzoryk.

312
00:33:22,519 --> 00:33:25,519
Co myœlisz?

313
00:33:27,119 --> 00:33:32,319
Myœlê, ¿e...|zabierzesz to stamt¹d...

314
00:33:32,319 --> 00:33:36,319
gdzie Sternwood Ruan przebywa³ w|Greigo Hotel Mar...

315
00:33:37,680 --> 00:33:40,480
i zobaczymy co siê stanie.

316
00:33:41,359 --> 00:33:43,880
Dobrze.

317
00:33:43,880 --> 00:33:46,039
Mo¿esz ukryæ torbê|w bezpiecznym miejscu?

318
00:33:46,039 --> 00:33:47,759
Tak.

319
00:33:47,759 --> 00:33:52,599
Jak zrobisz to,|idŸ do domu i uca³uj ¿onê.

320
00:33:53,279 --> 00:33:56,119
Nie anga¿uj siê w ten ba³agan.

321
00:33:56,640 --> 00:34:00,000
Bra³em udzia³ drugi,|oni poci¹gnêli za spust.

322
00:34:10,719 --> 00:34:13,360
Rozumiem, ¿e nie zostaniemy tutaj.

323
00:34:13,360 --> 00:34:17,400
Ty zostajesz. Znajdê ochroniarza, zobaczê|czy zosta³ przekupiony przez Sternwooda.

324
00:34:17,400 --> 00:34:18,880
Co, myœlisz, ¿e zastrzeli³|w³asnego syna?

325
00:34:18,880 --> 00:34:23,320
Nie, coœ planowa³.|Nawali³, a teraz zaciera œlady.

326
00:34:23,719 --> 00:34:25,400
Mo¿esz cofn¹æ siê na chwilê?

327
00:34:25,400 --> 00:34:26,480
Co to kurwa |ma znaczyæ?

328
00:34:26,480 --> 00:34:28,440
Mo¿e nie chodzi tylko|o Jacoba Sternwooda.

329
00:34:28,440 --> 00:34:29,280
A o co jeszcze?

330
00:34:29,280 --> 00:34:31,599
Dean Warns na pocz¹tek.|I martwy 22-latek.

331
00:34:31,599 --> 00:34:33,480
Tak, rzeczy, które prowadz¹ nas|do Jacoba Sternwooda.

332
00:34:33,480 --> 00:34:36,360
- W³aœnie rozgryz³em jak.|- Ty? Jasne, jasne.

333
00:34:36,440 --> 00:34:39,039
Wiesz co? z³apanie Sternwood|nie zmieni przesz³oœci.

334
00:34:39,039 --> 00:34:40,960
Musi!

335
00:34:43,199 --> 00:34:46,000
Lub pozostanê na zawsze nikim|postrzelonym w tunelu...

336
00:34:46,000 --> 00:34:47,840
który pozwoli³ mu uciec.

337
00:34:49,880 --> 00:34:51,320
- S³uchaj ...|- Nie!

338
00:34:51,320 --> 00:34:52,800
Proszê.

339
00:34:52,800 --> 00:34:55,000
Pos³uchaj mnie.

340
00:34:55,719 --> 00:35:02,119
Co dzia³o siê w tym tunelu|nie robi z ciebie nikogo.

341
00:35:03,000 --> 00:35:05,880
Zaufaj mi.

342
00:35:06,559 --> 00:35:09,480
Skup siê na teraŸniejszoœci.

343
00:35:11,960 --> 00:35:15,440
Jesteœ zbyt dobry,|by to zmarnowaæ.

344
00:35:39,679 --> 00:35:42,800
Nadal bêdziesz musia³a|tu zostaæ i kryæ mnie.

345
00:35:42,800 --> 00:35:45,079
Czy to co powiedzia³am|ma dla ciebie sens?

346
00:35:45,079 --> 00:35:46,519
Rozumiem, ale nie zgadzam|siê z tym.

347
00:35:46,519 --> 00:35:49,519
- Idê z tob¹.|- Sarah, nie proszê ciê kurwa!

348
00:35:49,519 --> 00:35:51,679
Zostajesz tutaj.

349
00:35:55,920 --> 00:35:57,000
Wal siê!

350
00:36:00,039 --> 00:36:02,760
Zale¿y od ciebie, co chcesz.

351
00:36:02,800 --> 00:36:05,280
Stara szko³a czy nowa?

352
00:36:05,280 --> 00:36:09,400
Idziemy now¹, lecimy|na Facebooku, Twitterze, BBM. Szybko!

353
00:36:09,400 --> 00:36:12,519
Sposób Ewangelii w dzisiejszych czasach, |w œrodowisku online.

354
00:36:12,519 --> 00:36:15,840
Idziemy star¹, to bardziej ortodoksyjna|metoda. Ludzie na ulicach.

355
00:36:15,840 --> 00:36:19,760
Bukmacherzy, psy, biegacze,|trudniejsze, ale da siê zrobiæ.

356
00:36:19,760 --> 00:36:23,840
Albo skorzystaæ z obu metod,|ale to bêdzie podwójnie.

357
00:36:24,800 --> 00:36:28,280
Chcesz, bym pozby³ siê|tego syfu?

358
00:36:35,039 --> 00:36:39,480
Ruan Sternwood zatrzyma³ siê|w Greigo Mar Hotel,

359
00:36:39,480 --> 00:36:42,519
w pokoju 1308.

360
00:36:42,519 --> 00:36:45,199
Zostaw to tam, ok?

361
00:36:50,000 --> 00:36:52,960
A Rob?

362
00:36:54,440 --> 00:36:56,840
Jeœli spieprzysz to,

363
00:36:56,840 --> 00:36:59,719
poka¿ê ci pieprzona star¹ szko³ê.

364
00:38:12,599 --> 00:38:15,199
Joseph Ojogo?

365
00:38:15,199 --> 00:38:17,760
Dobra, zaczekaj tam.

366
00:38:19,119 --> 00:38:22,079
Widzia³eœ albo s³ysza³eœ Jacoba Sternwooda|w dokach?

367
00:38:22,079 --> 00:38:23,480
- Nie|- Nie?

368
00:38:23,480 --> 00:38:24,960
Nigdy nie spotka³eœ go?

369
00:38:24,960 --> 00:38:26,480
Wiêc dlaczego wycofa³eœ swoje oœwiadczenie?

370
00:38:26,519 --> 00:38:29,239
Mówi³eœ, ¿e na pewno widzia³eœ Dean'a Warns'a|z Otisem Blake w noc zabójstwa.

371
00:38:29,280 --> 00:38:32,800
- Co siê zmieni³o?|- Wszyscy wygl¹dacie tak samo.

372
00:38:33,199 --> 00:38:34,480
Tak, spójrz na to.

373
00:38:34,519 --> 00:38:36,440
No spójrz.

374
00:38:36,440 --> 00:38:40,239
Zostanie zwolniony, zrób to jeszcze,|a bêdzie to twoja wina.

375
00:38:42,079 --> 00:38:44,039
Spójrz, w Nigerii,

376
00:38:44,039 --> 00:38:45,360
to rzeczywistoœæ.

377
00:38:45,360 --> 00:38:46,719
Nikt nie ma sprawiedliwoœci.

378
00:38:46,719 --> 00:38:50,480
I w tym kraju, ty pójdziesz do wiêzienia|za branie ³apówek, udaj¹c ¿e coœ siê nie wydarzy³o.

379
00:38:50,480 --> 00:38:51,400
Jak to brzmi?

380
00:38:51,400 --> 00:38:54,679
Proszê, mam rodzinê na utrzymaniu.

381
00:38:54,719 --> 00:38:57,039
Rodzina, która mam nadziejê, ¿e przyjedzie|i zamieszka ze mn¹ w Anglii.

382
00:38:57,079 --> 00:38:58,000
Co masz na myœli?

383
00:38:58,000 --> 00:39:01,159
Mówiê, ¿e nie znam|tego Jacob'a Sternwood'a.

384
00:39:01,159 --> 00:39:03,800
Mówiê, ¿e przy oferowaniu|nowej pracy ...

385
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
lepiej p³atnej,

386
00:39:06,039 --> 00:39:08,679
nie kwestionuje.

387
00:39:14,320 --> 00:39:15,760
- Co?|- To mo¿e byæ nic...

388
00:39:15,760 --> 00:39:20,360
{y:i}Wszyscy informatorzy, wszyscy, dzwoni¹cy w odstêpie|pó³ godziny, mówili to samo.

389
00:39:20,360 --> 00:39:21,159
Co?

390
00:39:21,159 --> 00:39:25,599
{y:i}Wszyscy s³yszeli, ¿e Ruan Sternwood |najwyraŸniej przebywa w Greigo Mar Hotel,

391
00:39:25,599 --> 00:39:27,880
{y:i}pokoju 1308.

392
00:40:09,719 --> 00:40:11,400
- Pieniêdzy tu nie ma.|- Szukaj dalej.

393
00:40:11,400 --> 00:40:12,960
Pieprz siê, Bartnick.

394
00:40:13,000 --> 00:40:15,079
A co innego robiê?

395
00:40:26,239 --> 00:40:28,360
Bartnick!

396
00:40:50,079 --> 00:40:52,280
Harvey, idŸ!

397
00:40:54,400 --> 00:40:56,559
Uciekaj!

398
00:41:28,719 --> 00:41:30,760
Kurwa!

399
00:41:43,400 --> 00:41:46,119
Sternwood!

400
00:43:29,760 --> 00:43:31,840
- Proszê.|- Dziêkujê.

401
00:43:48,000 --> 00:43:50,800
Hej.

402
00:43:52,639 --> 00:43:54,760
- Sarah.|- Luke.

403
00:43:54,760 --> 00:43:56,639
- Luke?|- Tak.

404
00:43:56,840 --> 00:44:01,679
Luke... mam du¿e k³opoty.

405
00:44:01,920 --> 00:44:05,320
I zastanawia³am siê, czy mo¿esz|mi pomóc.

406
00:44:05,320 --> 00:44:06,639
Tak, tak, o co chodzi?

407
00:44:06,639 --> 00:44:09,599
Có¿, moja firma zgubi³a ten|kontener.

408
00:44:10,360 --> 00:44:13,519
Zastanawia³am siê, czy móg³byœ|pomóc mi go znaleŸæ.

409
00:44:13,719 --> 00:44:19,400
Tak.|Wiêc jestem pani logistyk¹.

410
00:44:21,119 --> 00:44:23,800
Mia³am nadziejê, ¿e to powiesz.

411
00:44:25,119 --> 00:44:27,440
Jaka jest nazwa firmy?

412
00:44:27,440 --> 00:44:30,079
S.C.I Haulage.

413
00:44:32,800 --> 00:44:37,320
Tak, jeœli chcesz, mo¿emy ...|poszukaæ go razem.

414
00:44:38,360 --> 00:44:44,320
{y:i}Ale to jeden z najwiêkszych|kontenerów magazynowych w Europie...

415
00:45:54,320 --> 00:45:56,519
Max wie, ¿e tu jestem.

416
00:46:28,360 --> 00:46:30,519
Nie rób tego.

417
00:47:43,800 --> 00:47:46,199
{y:i}Tu Sarah Hawks.|Zostaw wiadomoœæ.

418
00:47:46,599 --> 00:47:49,039
Sarah, tu Max, zadzwoñ.

419
00:47:51,920 --> 00:47:53,960
S³ysza³eœ kiedyœ kogoœ|o imieniu Bartnick?

420
00:47:53,960 --> 00:47:55,000
Jak?

421
00:47:55,000 --> 00:47:56,800
Bartnick.

422
00:47:56,800 --> 00:47:58,320
Nie.

423
00:47:58,320 --> 00:48:00,559
Tych dwóch kolesi, spl¹drowa³o pokój.

424
00:48:00,559 --> 00:48:04,480
Wystrzelili z broni,|jakby byli wyszkoleni, wiesz?

425
00:48:05,519 --> 00:48:07,960
By³o zbyt wyæwiczone.

426
00:48:09,559 --> 00:48:11,679
Czeœæ, kochanie.

427
00:48:12,840 --> 00:48:15,079
Daj mi kluczyki, chcê otworzyæ.

428
00:48:17,440 --> 00:48:19,039
Dzieci id¹ do szko³y, ok?

429
00:48:19,039 --> 00:48:21,159
- Tak, dobrze.|- Czeœæ, Karen.

430
00:48:21,159 --> 00:48:22,599
Pierdol siê, Jake.

431
00:48:22,639 --> 00:48:26,239
Roy, wiesz co? Doœæ bzdur.|To moje ¿ycie, rozumiesz?

432
00:48:26,239 --> 00:48:28,000
Jeœli to by³by jeden z naszych|zrobilibyœmy to samo.

433
00:48:28,000 --> 00:48:31,039
Jeœli to by³by jeden z naszych,|to by siê nie sta³o.

434
00:48:31,960 --> 00:48:35,639
Mam nadziejê, ¿e ten policjant nie ma|nic wspólnego z tob¹.

435
00:48:36,960 --> 00:48:38,880
POLICJANT HARVEY CROWN POSTRZELONY

436
00:48:38,880 --> 00:48:41,719
{y:i}Rz¹d spodziewa siê,|dzielnych oficerów jak Harvey Crown...

437
00:48:41,719 --> 00:48:44,920
by iœæ na wojnê, uzbrojonych|tylko w gwizdek i pa³kê.

438
00:48:44,920 --> 00:48:48,440
Ten facet nie jest martwy dwie minuty Jane. Teraz|to wykorzystasz w kompanii?

439
00:48:48,440 --> 00:48:49,719
To dla twojego dobra, Max.

440
00:48:49,760 --> 00:48:52,920
Kiedy on bêdzie ministrem spraw wewnêtrznych, |musisz zdobyæ narzêdzia konieczne do swoich zadañ.

441
00:48:52,960 --> 00:48:56,239
I pó³ miasta nie bêdzie|dr¿eæ, id¹c ulic¹.

442
00:48:56,239 --> 00:48:58,199
Ze wszystkich, pomyœla³am|¿e ty uwierzysz w to.

443
00:48:58,199 --> 00:49:02,159
Jane, p³ac¹ mi za ³apanie|oszustów, nie... g³osowanie na nich.

444
00:49:03,360 --> 00:49:05,760
Thom?

445
00:49:06,199 --> 00:49:08,400
Muszê z tob¹ porozmawiaæ.

446
00:49:09,920 --> 00:49:13,480
Nie mogê zrozumieæ, dlaczego|oficer z klubów i prostytucji...

447
00:49:13,480 --> 00:49:15,679
zosta³ znaleziony martwy w pokoju Ruan'a|z broni¹ w rêku.

448
00:49:15,679 --> 00:49:17,599
Tak, nie mogê zrozumieæ,|co ty robi³eœ tam.

449
00:49:17,599 --> 00:49:19,840
Powiedzia³em szpital,|nic wiêcej.

450
00:49:19,880 --> 00:49:21,719
- Mia³em informacje. Dzia³a³em.|- Có¿, jak Harvey Crown.

451
00:49:21,760 --> 00:49:23,960
Mo¿e sprawdza³ trop|i potrzebowa³ ochrony.

452
00:49:23,960 --> 00:49:25,400
Jeœli to by³a tylko rutynowa kontrola,

453
00:49:25,400 --> 00:49:28,079
Jeœli to tylko kilka dobrych ch³opców|pe³ni¹cych obowi¹zki, to ok.

454
00:49:28,079 --> 00:49:32,079
Ale dlaczego dwaj oficerowie z odrêbnych dzia³ów|zostali? Dlaczego jeden z nich nie uciek³?

455
00:49:32,480 --> 00:49:34,800
Co znaczy "dwóch oficerów"?

456
00:49:37,159 --> 00:49:39,079
Znalaz³em to w hotelu.

457
00:49:39,079 --> 00:49:41,400
Nathan'a.

458
00:49:50,199 --> 00:49:53,079
- Wiedzia³eœ o tym, Thom?|- Oczywiœcie, ¿e nie.

459
00:49:53,079 --> 00:49:57,440
Prasa jest na mojej g³owie, staram siê poprowadziæ|tê dywizjê, nie potrzebujê tego gówna.

460
00:49:58,920 --> 00:50:01,119
Jacob Sternwood te¿ tam by³.

461
00:50:04,599 --> 00:50:05,679
Masz dowody?

462
00:50:05,679 --> 00:50:06,400
By³ tam.

463
00:50:06,400 --> 00:50:08,679
To nie wystarczy.

464
00:50:09,119 --> 00:50:11,599
Lepiej by³oby powiedzieæ bez ogródek.

465
00:50:13,360 --> 00:50:18,039
Bêdê obserwowaæ Nathana i Crowna, a ty skup siê|na Sternwoodzie. I zg³oœ siê do mnie.

466
00:50:18,519 --> 00:50:20,679
Tak.

467
00:50:24,000 --> 00:50:25,920
Max...

468
00:50:27,280 --> 00:50:29,519
Dobrze mieæ ciê z powrotem.

469
00:50:35,960 --> 00:50:39,880
Kincade Security Solutions,|zosta³a za³o¿ona w Szwajcarii w 1942 roku...

470
00:50:39,880 --> 00:50:41,719
przez pobo¿nego chrzeœcijanina.

471
00:50:41,719 --> 00:50:44,400
Grawerowa³ biblijne wiersze|z boku broni...

472
00:50:44,400 --> 00:50:48,159
Ostatnio doœwiadczy³ spadku cen akcji|które z³o¿yli na... i cytujê:

473
00:50:48,159 --> 00:50:52,159
"Niepewnoœæ zagranicznej polityki USA|i nisk¹ widocznoœæ na umowach...

474
00:50:52,159 --> 00:50:53,679
ze strony rz¹du U.K ".

475
00:50:53,679 --> 00:50:55,800
- Co z Warns'em? |- ¯adnych danych o pracy

476
00:50:55,840 --> 00:50:56,760
dla nich jako wojskowego kontrahenta.

477
00:50:56,920 --> 00:50:58,599
Wiêc musisz znaleŸæ|zwi¹zek z Sternwood'em.

478
00:50:58,599 --> 00:50:59,639
Szuka³em tam.

479
00:50:59,639 --> 00:51:00,639
Szukaj bardziej.

480
00:51:00,679 --> 00:51:02,400
Czy Warns podró¿owa³ do Islandii|w ci¹gu ostatnich 12 miesiêcy?

481
00:51:02,440 --> 00:51:05,280
By³a jakaœ broñ, któr¹ Sternwood|u¿ywa³ w przesz³oœci Kincade?

482
00:51:05,280 --> 00:51:06,039
No rusz siê.

483
00:51:06,039 --> 00:51:08,119
Gdzie do cholery jest Sarah?

484
00:51:08,119 --> 00:51:11,559
ZnajdŸ j¹ i powiedz, by zadzwoni³a.|Powiedz, ¿e jeœli nadal siê gniewa..

485
00:51:11,559 --> 00:51:13,599
to mam coœ,|co j¹ rozweseli.

486
00:51:13,599 --> 00:51:14,960
- Sir?|- Co?

487
00:51:14,960 --> 00:51:17,880
Otis Blake zosta³ aresztowany rok temu|za przestêpstwa narkotykowe.

488
00:51:17,880 --> 00:51:20,800
Oficer, który go aresztowa³|to Harvey Crown.

489
00:51:24,320 --> 00:51:26,199
Bardzo dobrze.

490
00:51:30,360 --> 00:51:33,199
- Nathan Bartnick.|- Mój syn by³ zamieszany w coœ

491
00:51:33,320 --> 00:51:34,639
czego nie rozumia³.

492
00:51:34,760 --> 00:51:37,239
I zap³aci³ cenê.

493
00:51:37,960 --> 00:51:40,000
Ma dobre serce,

494
00:51:40,000 --> 00:51:42,239
w przeciwieñstwie do nas.

495
00:51:44,079 --> 00:51:48,119
{y:i} - Zabi³eœ Crowna.|- Postrzeli³eœ mojego syna.

496
00:51:48,119 --> 00:51:49,840
Nie.

497
00:51:51,719 --> 00:51:54,960
Ale wiem, kto to zrobi³.

498
00:51:55,679 --> 00:51:58,119
{y:i} S³uchaj, mo¿e powinniœmy|spotkaæ wieczorem... 

499
00:51:58,199 --> 00:52:00,199
Porozmawiaæ o tym.

500
00:52:02,079 --> 00:52:03,920
Znam miejsce.

501
00:52:03,920 --> 00:52:07,679
- Gdzie?|- W klubie.

502
00:52:52,360 --> 00:52:54,679
- Wszystko gra, stary?|- Jesteœmy zamkniêci.

503
00:52:55,719 --> 00:52:59,440
Tak ...|Dosta³eœ moj¹ wiadomoœæ?

504
00:52:59,440 --> 00:53:03,280
Tak, to ju¿ drugi raz w tym tygodniu|kiedy wys³a³eœ, by naprawiæ urz¹dzenie

505
00:53:03,360 --> 00:53:04,599
które nie jest zepsute.

506
00:53:04,719 --> 00:53:06,239
Tak, i co jest ...

507
00:53:06,239 --> 00:53:10,639
Mam gdzie co za... Wszystko gra,|tylko ba³agan w biurze.

508
00:53:10,679 --> 00:53:12,280
Nie obchodzi mnie to, co mówisz.

509
00:53:12,280 --> 00:53:14,719
Powiedz mu, ¿e jest pieprzonym dupkiem.

510
00:53:23,639 --> 00:53:26,000
{y:i}Tu Sarah Hawks,|zostaw wiadomoœæ.

511
00:54:23,760 --> 00:54:27,159
Relaks na miejscu zbrodni?

512
00:54:28,000 --> 00:54:30,360
To poœwiecenie dla|sprawy, no nie?

513
00:54:30,360 --> 00:54:32,239
Sk¹d wiedzia³eœ, ¿e tu jestem?

514
00:54:33,440 --> 00:54:35,440
Wiem wszystko.

515
00:54:36,239 --> 00:54:38,760
Nie w¹tpiê w to.

516
00:54:40,920 --> 00:54:43,599
Nocna zmiana zg³osi³a|twój pobyt.

517
00:54:44,920 --> 00:54:47,480
Szuka³em Sarah.

518
00:54:48,519 --> 00:54:51,840
Co?|Sprzeczka zakochanych?

519
00:54:53,559 --> 00:54:55,320
Mo¿na tak powiedzieæ.

520
00:54:55,320 --> 00:54:59,840
Chcesz wiedzieæ, jaki jest prawdziwy powód|poproszenia ciê o zajêcie siê spraw¹ Sternwood'a?

521
00:55:01,159 --> 00:55:02,599
Nie wiem tak naprawdê...

522
00:55:02,599 --> 00:55:04,960
mój dobry wygl¹d, mój urok?

523
00:55:07,440 --> 00:55:11,079
Nie mogliœmy dostaæ siê blisko|Sternwooda przez lata.

524
00:55:11,840 --> 00:55:16,239
Nasza niekompetencja mo¿e|byæ przekazana za brak doœwiadczenia.

525
00:55:26,039 --> 00:55:33,199
Mia³eœ tyle energii, Max. Wiedzia³em, ¿e mog³eœ|dostaæ kilka ciosów i nadal biec.

526
00:55:36,159 --> 00:55:41,199
Pracujesz bardziej ni¿ ktokolwiek.|To znaczy, Chryste, prawie sam z³apa³eœ go.

527
00:55:41,199 --> 00:55:44,039
I wci¹¿ musia³eœ walczyæ|z nimi, aby przywróciæ mnie.

528
00:55:45,320 --> 00:55:47,480
Nigdy nie podziêkowa³em ci za to.

529
00:55:49,920 --> 00:55:52,920
Wiêc kiedy tym razem z³apiesz go,|zrób to dobrze, zgoda?

530
00:55:52,920 --> 00:55:56,039
I upewniê siê, ¿e ca³y|œwiat bêdzie patrzy³.

531
00:56:10,000 --> 00:56:12,119
Zrobi³em coœ,|z czego nie jestem dumny.

532
00:56:12,119 --> 00:56:14,880
Wiêc lepiej, byœ mia³ racjê|w tej sprawie, Max.

533
00:56:16,519 --> 00:56:18,679
Nagra³em rozmowê|Nathana.

534
00:56:20,800 --> 00:56:22,159
Ktoœ zadzwoni³ do niego...

535
00:56:22,159 --> 00:56:24,440
w sprawie Greigo Mar.

536
00:56:24,760 --> 00:56:27,800
Nathan by³ strze¿ony, paranoiczny...

537
00:56:27,840 --> 00:56:29,239
rozmawia³ szybko.

538
00:56:29,280 --> 00:56:31,400
Spotykaj¹ siê wieczorem.

539
00:56:34,360 --> 00:56:36,519
Tutaj.

540
00:56:39,000 --> 00:56:41,119
Chcê, ¿ebyœ poszed³ i|to sprawdzi³.

541
00:56:42,480 --> 00:56:44,639
Wiêc wstrzymaj siê, ok?

542
00:56:45,599 --> 00:56:47,559
Tak.

543
00:56:57,440 --> 00:56:59,639
Zadzwoñ,|kiedy to zrobisz, ok?

544
00:57:00,320 --> 00:57:02,719
Tak.

545
00:57:08,400 --> 00:57:10,039
Podpisz tutaj proszê.

546
00:57:37,239 --> 00:57:39,239
Jesteœ mi d³u¿ny za to.

547
00:57:40,679 --> 00:57:43,239
Powiedzia³bym, ¿e to czyni z nas|uczciwych.

548
00:57:43,239 --> 00:57:45,280
Pierwszy przyszed³.

549
00:57:47,159 --> 00:57:49,440
Broñ gotowa.

550
00:59:48,320 --> 00:59:50,840
Kurwa!

551
00:59:55,000 --> 00:59:56,679
Bierzesz Sternwooda, jest nieuzbrojony.

552
00:59:56,679 --> 00:59:58,679
Zajmê siê z Lewinsky'm.

553
01:01:33,039 --> 01:01:35,199
Jake?

554
01:01:53,039 --> 01:01:54,760
Rusz siê!

555
01:01:54,760 --> 01:01:56,599
Wiej!

556
01:02:57,559 --> 01:02:59,679
Teraz weŸ mnie do mojego syna.

557
01:03:04,440 --> 01:03:05,960
Próbowa³em zadzwoniæ do ciebie, Max.

558
01:03:05,960 --> 01:03:08,679
- Cieszê siê, ¿e przyszed³eœ.|- Pete, pogadamy póŸniej, dobrze?

559
01:03:08,679 --> 01:03:09,559
Tak, racja.

560
01:03:09,599 --> 01:03:11,559
Zabieram tego cz³owieka|na spotkanie z synem.

561
01:03:20,199 --> 01:03:22,280
Daj nam dwie minuty, ok?

562
01:03:28,599 --> 01:03:30,440
Co to jest?

563
01:04:39,239 --> 01:04:42,119
Wynoœ siê.

564
01:04:42,320 --> 01:04:44,360
Wynoœ siê.

565
01:05:41,079 --> 01:05:42,920
Co do cholery?

566
01:05:44,159 --> 01:05:46,039
Dzwoñ po wsparcie! Jazda!

567
01:05:46,039 --> 01:05:48,559
Zajmij siê nim|abo ja to kurwa zrobiê.

568
01:05:48,559 --> 01:05:50,639
Daj mi chwilê.

569
01:05:51,880 --> 01:05:53,920
OdejdŸ, Juka.

570
01:05:54,480 --> 01:05:57,719
Zaufaj mi, to nie jest to na|co wygl¹da. Odwróæ siê.

571
01:05:59,599 --> 01:06:03,039
Proszê Juka, bêdzie bola³o.|OdejdŸ.

572
01:06:05,119 --> 01:06:07,199
ZnaleŸliœmy jej cia³o.

573
01:06:07,360 --> 01:06:09,480
ZnaleŸliœmy jej cia³o|w twoim ³ó¿ku.

574
01:06:09,920 --> 01:06:11,960
Juka, jesteœ uzbrojony?

575
01:06:21,480 --> 01:06:26,679
PUNCH|119

576
01:08:04,159 --> 01:08:06,239
Kto zabi³ mojego syna?

577
01:08:11,320 --> 01:08:14,679
Czy to policja, która przysz³a|do hotelu szukaæ pieniêdzy?

578
01:08:17,039 --> 01:08:19,279
Ci z klubu?

579
01:08:23,840 --> 01:08:26,119
Co z dziewczyn¹?

580
01:08:30,039 --> 01:08:33,159
Kto to by³?|By³a zaanga¿owana?

581
01:08:45,439 --> 01:08:48,520
Dlaczego nie zabi³eœ mnie|tej nocy?

582
01:08:51,520 --> 01:08:53,960
Dlaczego nie zabi³eœ mnie w tym tunelu?

583
01:08:54,039 --> 01:08:55,960
Po co?

584
01:09:31,279 --> 01:09:34,520
Twój syn i Otis Blake zostali zabici przez|by³ego ¿o³nierza Dean'a Warns'a.

585
01:09:34,680 --> 01:09:36,960
To facet, który próbowa³|mnie zabiæ dziœ w klubie.

586
01:09:36,960 --> 01:09:38,600
Pracowa³ z |Nathanem Bartnickem...

587
01:09:38,600 --> 01:09:40,880
Harvey'em Crown'em, prawdopodobnie ...

588
01:09:41,319 --> 01:09:44,399
Prawdopodobnie porucznik|Dowódca Thomas Geiger.

589
01:09:48,239 --> 01:09:50,319
Ta dziewczyna ..

590
01:09:50,319 --> 01:09:54,279
Sarah, napisa³a|coœ na d³oni:

591
01:09:54,720 --> 01:09:57,439
PUNCH 119

592
01:09:57,439 --> 01:10:02,359
Deana Warnsa widziano w kontenerze ogrodowym|z Otisem Blake w noc morderstwa.

593
01:10:04,520 --> 01:10:06,319
To miejsce jest podzielone na trzy|doki: 

594
01:10:06,319 --> 01:10:10,520
TURK, ACORN i PUNCH.|To wszystko, co wiem.

595
01:10:10,840 --> 01:10:13,720
1-1-9 to wspó³rzêdne kontenerów.

596
01:10:16,680 --> 01:10:19,520
Kiedyœ przynosiliœmy diesel|z tych statków.

597
01:10:20,560 --> 01:10:22,840
Skoñczymy to dzisiaj.

598
01:10:24,640 --> 01:10:26,600
A kiedy to siê skoñczy...

599
01:10:26,600 --> 01:10:30,560
pójdziesz do wiêzienia|i ja bêdê tym, który umieœci ciê tam.

600
01:10:40,399 --> 01:10:42,359
Babciu?

601
01:10:42,600 --> 01:10:44,960
Dosta³em wiadomoœæ,|wszystko w porz¹dku?

602
01:10:45,039 --> 01:10:47,279
Co, Ÿle siê czujesz?

603
01:11:03,880 --> 01:11:05,600
Zobacz, kto przyszed³.

604
01:11:05,600 --> 01:11:08,399
To twoi starzy koledzy z|drugiego batalionu.

605
01:11:09,119 --> 01:11:11,239
Ju¿ dobrze, stary?

606
01:11:11,439 --> 01:11:15,000
- Mi³o ciê widzieæ.|- Jest œwie¿a herbata.

607
01:11:16,039 --> 01:11:20,159
Twoja babcia mówi³a nam, jak zarobi³eœ|spor¹ kasê pracuj¹c dla prywatnego kontrahenta wojskowego.

608
01:11:20,159 --> 01:11:22,439
- Kincade.|- Tak, jest.

609
01:11:22,840 --> 01:11:26,199
I ¿e p³ac¹ ci prosto do niektórych EU|kont, dziêki czemu nie p³acisz podatku.

610
01:11:26,199 --> 01:11:28,760
- ¯adnego podatku.|- To œwietnie, stary.

611
01:11:29,960 --> 01:11:32,520
Jakie rzeczy robiliœcie|tam?

612
01:11:37,119 --> 01:11:39,720
- Doœæ skomplikowane.|- Tak?

613
01:11:42,479 --> 01:11:45,239
- Kiedy wróci³aœ?|- Nie tak dawno temu, kochanie.

614
01:11:45,239 --> 01:11:46,920
Kazali mi nie mówiæ ci.

615
01:11:46,920 --> 01:11:48,840
Powiedzieli, ¿e wykopali ciê.

616
01:11:48,840 --> 01:11:50,960
Chcia³bym by tak by³o, babciu.

617
01:11:52,199 --> 01:11:55,319
- Jestem zajêty dziœ wieczorem.|- ChodŸ, kolego.

618
01:11:56,560 --> 01:11:58,520
ChodŸ i usi¹dŸ.

619
01:12:05,439 --> 01:12:07,680
Tak, dlaczego nie?

620
01:12:20,479 --> 01:12:23,840
Co mo¿e byæ wa¿niejsze od|zobaczenia starego sk³adu, kochanie?

621
01:12:23,840 --> 01:12:24,800
Ju¿ dobrze, Iris.

622
01:12:25,359 --> 01:12:27,840
Wiemy, jak bardzo zajêty by³ Dean|ostatnio.

623
01:12:27,840 --> 01:12:31,119
W³aœnie mówi³em babci, ¿e|byliœmy jedynymi, którzy trzymali siê ciebie...

624
01:12:31,159 --> 01:12:34,439
jak byliœmy jedynymi, którzy mówi¹ i wyra¿aj¹|nasz niesmak, zmuszeni do wczeœniejszej emerytury.

625
01:12:34,439 --> 01:12:35,479
By³eœ jak ska³a.

626
01:12:35,479 --> 01:12:37,800
Przemycaj¹ broñ w trumnach|martwych ¿o³nierzy.

627
01:12:37,800 --> 01:12:40,399
Tak, nie by³byœ zaanga¿owany w|czymœ tak nikczemnym, czy tak?

628
01:12:40,399 --> 01:12:42,520
Miejmy nadziejê, ¿e to wszystko za nami.

629
01:12:44,920 --> 01:12:46,880
Jak twój syn?

630
01:12:47,000 --> 01:12:49,079
S³ysza³em, ¿e przysporzy³|sobie k³opotów.

631
01:12:49,079 --> 01:12:51,920
Tak, niestety,|Ruan niedawno zmar³.

632
01:12:51,920 --> 01:12:54,079
I dlatego przyszliœmy|spotkaæ siê z Dean'em.

633
01:12:54,760 --> 01:12:57,119
WeŸ go na kilka drinków.

634
01:12:57,479 --> 01:13:00,279
Aby zobaczyæ swojego przyjaciela, |naszego Thomasa Geiger.

635
01:13:02,039 --> 01:13:03,720
Wiêc jak to zrobimy?

636
01:13:03,720 --> 01:13:05,560
Roy czuje siê trochê niewygodnie.

637
01:13:05,560 --> 01:13:07,840
Mam straszne migreny.|Czuje, ¿e g³owê mi zaraz rozsadzi.

638
01:13:07,840 --> 01:13:09,800
Chce tu zostaæ|i dotrzymaæ jej towarzystwa.

639
01:13:09,840 --> 01:13:11,880
Nie masz nic przeciwko, gdybym tu zosta³|i siê zrelaksowa³, Iris?

640
01:13:11,920 --> 01:13:13,960
Oczywiœcie, ¿e nie.|Z przystojnym mê¿czyzn¹ jak ty?

641
01:13:13,960 --> 01:13:16,079
Mo¿e  poogl¹daj¹|Calamity Jane.

642
01:13:16,079 --> 01:13:17,239
Mogê zrobiæ nam herbatê.

643
01:13:17,239 --> 01:13:19,279
Nie, nie, nie, Iris,|ty zostajesz tam.

644
01:13:19,279 --> 01:13:21,199
Dean, co siê dzieje?

645
01:13:21,199 --> 01:13:23,399
Ju¿ dobrze, babciu.

646
01:13:25,600 --> 01:13:28,239
Powiem wam dlaczego jestem|dobrym ¿o³nierzem

647
01:13:29,920 --> 01:13:32,680
Z powodu bezinteresownego zobowi¹zania.

648
01:13:33,840 --> 01:13:37,600
Otis Blake, Ruan Sternwood,

649
01:13:38,239 --> 01:13:40,680
Harvey Crown, Sarah Hawks ...

650
01:13:41,880 --> 01:13:44,279
Wszystkie niezbêdne ofiary.

651
01:13:44,760 --> 01:13:47,319
Wszystkie niezbêdne ofiary œmiertelne|tej operacji.

652
01:13:47,359 --> 01:13:49,079
A mo¿e jesteœmy po prostu|mordercami. Jasne i proste.

653
01:13:49,119 --> 01:13:50,600
Tu siê mylisz.

654
01:13:51,159 --> 01:13:53,279
Jestem lepszym ¿o³nierzem.

655
01:13:53,439 --> 01:13:55,159
Jesteœ tylko wynajêtym|pieprzonym zabójc¹.

656
01:13:55,159 --> 01:13:57,359
Mogê rozwi¹zaæ problemy.

657
01:13:58,159 --> 01:14:00,199
Kiedy skoñczê z tym ...

658
01:14:00,520 --> 01:14:04,119
a tak bêdzie, bo podk³adam|operacjê ponad moje potrzeby.

659
01:14:05,920 --> 01:14:08,560
Mówi³em,|jestem m¹drzejszy od ciebie....

660
01:14:08,560 --> 01:14:10,720
Max.

661
01:14:12,000 --> 01:14:15,840
Myœlisz, ¿e trzymanie jej jako zak³adnika dla|zabezpieczenia zmusi mnie do wycofania?

662
01:14:17,039 --> 01:14:20,760
Ale nikt z was nie by³|gdzie ja.

663
01:14:21,760 --> 01:14:23,600
Widzia³, to co ja.

664
01:14:23,600 --> 01:14:27,359
Nikt z was nie mia³|bezinteresownego zaanga¿owania.

665
01:14:29,399 --> 01:14:33,079
Nie jeden z was nie posiada|tego, co trzeba....

666
01:14:33,479 --> 01:14:37,199
by strzeliæ kulê w ³eb|tej kobiecie.

667
01:15:20,279 --> 01:15:23,359
Nic mi nie bêdzie, babciu.|Zamknij oczy.

668
01:15:31,159 --> 01:15:33,920
- Warns? |{y:i}- Chcê, ¿ebyœ mnie spotka³ siê ...

669
01:15:34,079 --> 01:15:35,479
ze mn¹ na Punch...

670
01:15:35,479 --> 01:15:38,279
Dziœ o pó³nocy.|Kincade chce bym ich ruszy³.

671
01:15:38,279 --> 01:15:39,920
Lewinsky jest coraz bli¿ej.

672
01:15:40,520 --> 01:15:42,439
{y:i}To wszystko mo¿e wybuchn¹æ|w naszych rêkach.

673
01:15:42,439 --> 01:15:44,800
Nie mogê tego zrobiæ,|to zbyt ryzykowne dla mnie..

674
01:15:44,800 --> 01:15:45,920
{y:i}Spotkasz siê ze mn¹...

675
01:15:45,920 --> 01:15:48,640
Albo dopilnujê, ¿e wszystkie to|spadnie ci na g³owê.

676
01:15:48,640 --> 01:15:51,119
{y:i} - Dlaczego chcesz mnie?|- Zrób to do cholery!

677
01:15:58,039 --> 01:16:00,199
O kurwa!

678
01:16:05,560 --> 01:16:08,680
Jak siê masz?

679
01:16:10,880 --> 01:16:13,479
Nie czujê nóg, Jake.

680
01:16:14,399 --> 01:16:16,680
Naprawdê?

681
01:16:17,399 --> 01:16:19,279
Odwal siê.

682
01:16:19,279 --> 01:16:22,760
- Nie, ty siê odwal.|Jezu.

683
01:16:32,760 --> 01:16:34,960
Bêdzie dobrze, jeœli zostaniesz tu?

684
01:16:34,960 --> 01:16:36,840
Tak.

685
01:16:37,960 --> 01:16:40,000
Przykro mi, stary.

686
01:16:40,000 --> 01:16:41,640
Nie, nie, dobrze siê spisa³eœ.

687
01:16:41,640 --> 01:16:43,600
Dobrze zrobi³eœ.

688
01:16:44,640 --> 01:16:46,960
Przykro mi z powodu twojego ch³opca.

689
01:16:49,800 --> 01:16:51,520
Tak.

690
01:16:54,199 --> 01:16:59,399
Panie i panowie, cz³owiek, który|poprowadzi to przyjêcie...

691
01:16:59,399 --> 01:17:02,960
{y:i}nasz przyjaciel, nasz lider,|Henry Callaghan.

692
01:17:07,600 --> 01:17:10,680
Jesteœ bardzo trudn¹ kobiet¹|do wyœledzenia.

693
01:17:10,720 --> 01:17:12,840
To bardzo pracowity okres|dla mnie.

694
01:17:14,920 --> 01:17:18,720
Warns chce siê spotkaæ|dziœ ze mn¹.

695
01:17:19,239 --> 01:17:21,680
Na Punch.

696
01:17:22,319 --> 01:17:24,039
Kto to zorganizowa³, ty?

697
01:17:24,039 --> 01:17:26,319
Kincade?

698
01:17:26,720 --> 01:17:30,840
Myœla³em, ¿e masz wszystko, co potrzebne.|Wszystkie tytu³y, mam racjê?

699
01:17:33,760 --> 01:17:36,319
Janie, s³uchasz?

700
01:17:36,760 --> 01:17:40,159
Twój ma³y projekt rozpad³ siê|w szwach.

701
01:17:40,239 --> 01:17:42,520
Max jest cal od czêœci,|która rozwi¹¿e zagadkê.

702
01:17:42,520 --> 01:17:45,640
i Sternwood jest wci¹¿,|wiêc lepiej uwa¿aj.

703
01:17:45,640 --> 01:17:47,920
Kampania idzie bardzo dobrze.

704
01:17:47,960 --> 01:17:50,239
Jesteœmy do przodu w sonda¿ach, |jeœli o to ci chodzi, Thom.

705
01:17:50,239 --> 01:17:52,840
Nie, nie to mam na myœli.

706
01:17:53,680 --> 01:17:56,079
Kto zorganizowa³ spotkanie?

707
01:17:58,880 --> 01:18:00,600
Straci³eœ mnie, bojê siê.

708
01:18:00,600 --> 01:18:02,199
Pieprzona dziwka!

709
01:18:03,880 --> 01:18:05,800
Ludzie umierali z tego powodu...

710
01:18:05,800 --> 01:18:07,640
przez nas.

711
01:18:07,640 --> 01:18:10,479
Straci³em ludzi, przez|twój pieprzony postêp...

712
01:18:10,479 --> 01:18:13,119
a ty siedzisz tam i zaprzeczasz|jak jakaœ pieprzona królowa..

713
01:18:13,119 --> 01:18:14,640
nawet nie maj¹c klasy|spojrzeæ mi w oczy.

714
01:18:14,640 --> 01:18:16,600
Thom, s³uchaj.

715
01:18:16,600 --> 01:18:20,159
Powinnam przeprowadziæ mowê|z Robert'em.

716
01:18:22,039 --> 01:18:24,319
Myœlê, ¿e post¹pi³eœ s³usznie.

717
01:18:28,399 --> 01:18:31,159
Mam nadziejê, ¿e wydostaniesz siê|z tego.

718
01:18:41,399 --> 01:18:43,119
Przepraszam, ¿e dzwoni³am na ten numer.

719
01:18:43,119 --> 01:18:45,319
Ale do Warnsa nie mog³am siê|dodzwoniæ.

720
01:18:45,920 --> 01:18:48,239
Wydaje siê, ¿e mamy powa¿ny problem.

721
01:20:45,960 --> 01:20:48,279
Z³ama³eœ mi rêkê!

722
01:20:48,439 --> 01:20:51,479
Thom ...

723
01:20:51,520 --> 01:20:55,319
- Co to kurwa jest?|- Nie pogarszaj sprawy, Max.

724
01:20:55,319 --> 01:20:57,039
Zatrzymasz to teraz i bêdziemy mogli|to za³atwiæ.

725
01:20:57,039 --> 01:20:58,840
Nie mo¿esz rozwi¹zaæ œmierci Sary.

726
01:20:58,840 --> 01:21:01,479
Nie mo¿esz rozwi¹zaæ, próbuj¹c|wrobiæ mnie w to.

727
01:21:01,479 --> 01:21:07,239
Jestem twoim dowódc¹. Teraz jesteœ poszukiwany|za zabójstwo partnera, wiêc bêdziesz potrzebowaæ wszystkich ..

728
01:21:09,880 --> 01:21:11,920
Ci dwaj ch³opcy...

729
01:21:11,920 --> 01:21:13,800
przyjechali tutaj w nocy o 7.00..

730
01:21:13,800 --> 01:21:15,960
by kupiæ broñ od niego.

731
01:21:17,279 --> 01:21:19,960
By³ z Bartnick'em i Crown'em.

732
01:21:19,960 --> 01:21:23,960
A jeden z ch³opców, Blake, znany jako Crown,|zosta³ aresztowany rok temu.

733
01:21:23,960 --> 01:21:25,800
I to zagrozi³o interesowi.

734
01:21:25,800 --> 01:21:28,960
Blake umar³, ale Ruan uciek³|z torb¹ pe³n¹ pieniêdzy.

735
01:21:28,960 --> 01:21:32,319
Zabieraj ³apy ode mnie!

736
01:21:32,479 --> 01:21:34,760
Bartnick i Crown udali siê do hotelu|szukaæ pieniêdzy.

737
01:21:34,760 --> 01:21:36,439
ZnaleŸli tam Sternwood'a.

738
01:21:36,439 --> 01:21:39,920
I nagle siê martwisz, ¿e|wszystko posk³adam...

739
01:21:40,079 --> 01:21:44,840
Ty, Thom mia³eœ byæ moim przyjacielem.

740
01:21:46,279 --> 01:21:48,399
To nie mo¿e chodziæ tylko o pieni¹dze.

741
01:21:48,800 --> 01:21:51,000
Nie dla ciebie.

742
01:21:55,600 --> 01:21:57,880
Policjanci nie mieli umieraæ.

743
01:22:01,239 --> 01:22:03,119
Wszystko mia³o byæ proste.

744
01:22:03,119 --> 01:22:06,159
Mia³o wszystko zmieniæ,|zmieniæ na lepsze.

745
01:22:07,640 --> 01:22:10,399
Robert Wiseman, zrozumia³.

746
01:22:10,399 --> 01:22:13,520
Kolejny skandal o broni|i jego partia wygra nastêpne wybory.

747
01:22:13,560 --> 01:22:15,000
Jane Badham?

748
01:22:16,119 --> 01:22:18,319
Znalaz³a Warns'a.

749
01:22:20,039 --> 01:22:23,920
Dostarcza³ broni, ustali³|Otisa i Ruana jako nabywców.

750
01:22:23,920 --> 01:22:27,279
Zaoferowa³em si³ê robocz¹,|przymykaj¹c oko, wiesz.

751
01:22:28,560 --> 01:22:30,880
Wtedy nowy oddzia³ przyszed³,

752
01:22:30,880 --> 01:22:33,399
aresztowa³ dwóch ch³opców|z broni¹.

753
01:22:33,399 --> 01:22:36,359
Wielkie publiczne oburzenie,|Jane zajê³a siê publiczn¹ relacj¹..

754
01:22:36,399 --> 01:22:38,279
a Wiseman wygra kolejne wybory.

755
01:22:39,600 --> 01:22:41,399
Kincade przeka¿e Warns'a.

756
01:22:41,399 --> 01:22:46,039
Kincade dostanie wielomilionowy kontrakt |na dostawê sprzêtu policji.

757
01:22:46,039 --> 01:22:47,760
Tak.

758
01:22:48,760 --> 01:22:50,560
Co dostajesz ty Thom?

759
01:22:50,560 --> 01:22:52,159
Co dostajesz?

760
01:22:52,159 --> 01:22:54,880
Otrzymasz grube konto bankowe?

761
01:22:56,119 --> 01:22:59,319
Mia³ byæ awans do ...|Czego?

762
01:22:59,319 --> 01:23:01,560
Komisarza?

763
01:23:02,079 --> 01:23:05,279
- Wszystko, aby wykonaæ obowi¹zek?|- Pierdol siê!

764
01:23:05,279 --> 01:23:09,399
Ty powinieneœ rozumieæ|co siê tu dzieje, Max.

765
01:23:10,199 --> 01:23:13,239
By³em jedynym, który spotka³ siê |z rodzinami postrzelonych m³odziaków...

766
01:23:13,239 --> 01:23:16,399
i zamordowanych na ulicy, bo|nie mieli odpowiedniej kamizelki!

767
01:23:17,439 --> 01:23:20,840
Jak myœlisz, co siê stanie Max?|Myœlisz, ¿e mo¿emy uciec od tego?

768
01:23:22,399 --> 01:23:25,199
Kincade by³ dobrze|kryty, wiesz?

769
01:23:26,319 --> 01:23:28,880
Wszystko to znaczy wiele |dla nich.

770
01:23:29,960 --> 01:23:31,479
A Warns?

771
01:23:31,479 --> 01:23:34,960
To nie jakiœ pieprzony amator,|po prostu odejdŸ.

772
01:23:37,720 --> 01:23:40,119
Nie powinieneœ przyprowadzaæ go|tutaj, Max.

773
01:23:41,119 --> 01:23:44,279
Nie powinieneœ przyprowadzaæ go tutaj.

774
01:24:00,680 --> 01:24:03,359
IdŸ do samochodu, kryjê ciê!

775
01:24:57,159 --> 01:24:59,960
Daj mi swój pistolet.

776
01:25:19,880 --> 01:25:22,840
Bezinteresowne zaanga¿owanie.

777
01:25:55,319 --> 01:25:57,359
Pomyœl o tym, co ci zrobi³, Max.

778
01:25:58,319 --> 01:26:01,119
Pamiêtasz, kto ci pomóg³ wróciæ,| prawda?

779
01:26:02,479 --> 01:26:04,600
Jesteœ mi d³u¿ny.

780
01:26:05,760 --> 01:26:07,960
To twoja szansa, Max.

781
01:26:08,239 --> 01:26:10,760
PrzyprowadŸ go tu.

782
01:26:11,359 --> 01:26:14,039
PrzyprowadŸ tego drania tu.|- Doœæ!

783
01:27:34,520 --> 01:27:36,720
{y:i}Czysto!

784
01:27:36,720 --> 01:27:40,279
{y:i}Nie mam kontaktu wzrokowego.

785
01:27:42,199 --> 01:28:02,319
<font color="#00ffff">napisy emilka</font>

786
01:28:10,960 --> 01:28:14,720
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

