1
00:02:42,479 --> 00:02:47,159
Veliko èudnih legend se govori|v teh indijskih d‍unglah...

2
00:02:47,400 --> 00:02:53,120
ampak nobena ni tako èudna, kot je zgodba|o malem deèku imenovanem Mowgli.

3
00:02:54,360 --> 00:02:59,680
Vse se je zaèelo, ko je tiڑino d‍ungle|prekinil neznan zvok.

4
00:03:04,199 --> 00:03:09,479
Bil je zvok, ki ga ڑe nihèe ni sliڑal|v teh delih d‍ungle.

5
00:03:13,960 --> 00:03:16,719
Bil je èloveڑki mladiè!

6
00:03:17,080 --> 00:03:19,599
بe bi vedel v kaj bom zazabredel...

7
00:03:19,840 --> 00:03:25,039
bi ubogal moj prvi instinkt|in odڑel stran.

8
00:03:33,520 --> 00:03:36,840
Ta èloveڑki mladiè mora dobiti hrano|in to hitro.

9
00:03:37,080 --> 00:03:39,120
Veliko dni hoda je bilo|do najbli‍je èloveڑke vasi...

10
00:03:39,360 --> 00:03:43,400
in brez materine nege bi preminil.

11
00:03:43,719 --> 00:03:46,319
Nato se mi je posvetilo.

12
00:03:46,560 --> 00:03:52,080
Dru‍ina volkov, ki sem jo poznal, je dobila leglo mladièev.

13
00:04:50,560 --> 00:04:54,480
Vedel sem, da mati ne bo delala problemov,|zaradi materinih instiktov, toda...

14
00:04:54,720 --> 00:04:59,000
nisem bil preprièan glede Rame, oèeta.

15
00:05:28,720 --> 00:05:31,519
Desetkrat je de‍evje priڑlo in odڑlo.

16
00:05:31,759 --> 00:05:36,000
In velikokrat sem se ustavil in pogledal,|kako napreduje Mowgli, èloveڑki mladiè.

17
00:05:36,240 --> 00:05:40,439
Bil je najbolj priljubljen v celotnem kredelu mladih wolkov.

18
00:05:54,160 --> 00:05:56,800
Noben èloveڑki mladiè|ni bil nikoli tako sreèen.

19
00:05:57,040 --> 00:06:00,800
In vendarle sem vedel,|da bo nekega dne...

20
00:06:01,040 --> 00:06:04,399
hotel iti nazaj,|v svoj svet.

21
00:06:06,399 --> 00:06:11,680
Neke noèi smo se z volèjimi stareڑinami|zbrali na zborovalni skali...

22
00:06:11,920 --> 00:06:14,519
ker se je Shere Khan, tiger...

23
00:06:14,759 --> 00:06:17,639
vrnil v njihov del d‍ungle.

24
00:06:17,879 --> 00:06:22,079
Ta zbor naj bi spremenil|prihodnost èloveڑkega mladièa za vedno.

25
00:06:22,319 --> 00:06:26,879
Shere Khan bo sigurno ubil deèka|in vse, ki ga bodo poskuڑali zaڑèititi.

26
00:06:27,120 --> 00:06:31,600
Se vsi strinjamo,|kaj mora biti storjeno?

27
00:06:32,120 --> 00:06:35,720
Moja neprijetna dol‍nost je,|da povem deèkovemu oèetu.

28
00:06:35,959 --> 00:06:39,399
Rama. Pridi sem, prosim.

29
00:06:39,639 --> 00:06:43,519
-Da, Akela?|-Zbor je priڑel do sklepa.

30
00:06:43,759 --> 00:06:46,079
بloveڑki mladiè ne more veè|ostati pri tem kredelu.

31
00:06:46,319 --> 00:06:49,279
-Takoj mora oditi.|-Oditi?

32
00:06:49,519 --> 00:06:52,800
ژal mi je, Rama.|Ni druge poti.

33
00:06:53,040 --> 00:06:57,439
Toda... Toda èloveڑki mladiè je...|Kot sin mi je.

34
00:06:57,680 --> 00:07:00,360
Gotovo je upravièen do|zaڑèite kredela.

35
00:07:00,600 --> 00:07:04,839
Ampak Rama, tudi moè celega kredela|se ne more kosati s tigrom.

36
00:07:05,079 --> 00:07:08,600
Toda deèek ne more pre‍iveti|sam v d‍ungli.

37
00:07:08,839 --> 00:07:11,839
Akela. Morda| jaz lahko pomagam.

38
00:07:12,079 --> 00:07:14,519
Ti, Bagheera? Kako?

39
00:07:14,759 --> 00:07:17,720
Poznam èloveڑko vas,|kjer bo varen.

40
00:07:17,959 --> 00:07:23,319
Mowgli in jaz sva ڑla velikokat skupaj po d‍ungli.|Preprièan sem, da bo ڑel z menoj.

41
00:07:23,560 --> 00:07:29,399
Tako naj bo. Ne smemo|izgubljati èasa. Sreèno.

42
00:07:41,120 --> 00:07:42,959
Bagheera.

43
00:07:43,199 --> 00:07:46,519
Zaspan postajam.|Se ne bi obrnila proti domu?

44
00:07:46,759 --> 00:07:51,680
Mowgli, to pot se ne bova vrnila.

45
00:07:51,920 --> 00:07:55,079
-Peljem te v èloveڑko vas.|-Zakaj?

46
00:07:55,319 --> 00:07:59,639
Ker se je Shere Khan|vrnil v ta predel d‍ungle.

47
00:08:00,439 --> 00:08:01,800
In zaklel se je,|da te bo ubil.

48
00:08:02,040 --> 00:08:04,879
Ubil mene? Zakaj bi pa to storil?

49
00:08:05,120 --> 00:08:06,920
Sovra‍i ljudi.

50
00:08:07,160 --> 00:08:11,040
In Shere Khan ti ne bo dovolil,|da odrasteڑ v mo‍a...

51
00:08:11,279 --> 00:08:13,160
ڑe enega lovca s puڑko.

52
00:08:13,399 --> 00:08:16,720
Mu bomo paè razlo‍ili,|da jaz nikoli ne bi naredil take stvari.

53
00:08:16,959 --> 00:08:20,680
Neumnost. Nihèe ne razlo‍i|nièesar Shere Khanu.

54
00:08:20,920 --> 00:08:23,600
Morda res.|Ampak mene ni strah.

55
00:08:23,839 --> 00:08:26,600
-Poleg tega, sem...|-Dovolj o tem.

56
00:08:26,839 --> 00:08:32,120
Prenoèila bova tukaj.|Stvari bodo zjutraj lepڑe zgledale.

57
00:08:32,120 --> 00:08:35,919
بloveڑki mladiè? بloveڑki mladiè!

58
00:08:36,279 --> 00:08:40,440
Zlezi na to drevo.|Tukaj boڑ varnejڑi.

59
00:08:41,519 --> 00:08:44,080
Noèem iti nazaj v èloveڑko vas.

60
00:08:44,320 --> 00:08:46,320
Pojdi. Zlezi gor.

61
00:08:46,559 --> 00:08:50,600
-Na tisto vejo, tam zgoraj?|-Toèno tako.

62
00:08:52,679 --> 00:08:55,519
Ali ne znaڑ plezati?

63
00:08:55,759 --> 00:08:58,200
Samo...|Prevelik obseg ima.

64
00:08:58,440 --> 00:09:02,200
In tudi nobenih krempljev nimam.

65
00:09:18,120 --> 00:09:20,679
Sedaj pa se naspi.

66
00:09:20,919 --> 00:09:23,679
Jutri imava pred sabo dolgo potovanje.

67
00:09:23,919 --> 00:09:26,039
Hoèem ostati v d‍ungli.

68
00:09:26,279 --> 00:09:30,200
Tudi enega dne ne bi pre‍ivel.

69
00:09:32,399 --> 00:09:36,559
Ni me strah.|Saj znam paziti nase.

70
00:09:44,399 --> 00:09:49,720
Kaj pa imamo tukaj.

71
00:09:50,720 --> 00:09:53,120
بloveڑki mladiè.

72
00:09:53,360 --> 00:09:56,759
Slasten èloveڑki mladiè.

73
00:09:57,000 --> 00:09:59,320
Pojdi stran in me pusti pri miru.

74
00:09:59,559 --> 00:10:03,679
To bi moral storiti,|ampak ne bom.

75
00:10:03,919 --> 00:10:07,759
Sedaj pa prosim,|zaspi, èloveڑki mladiè.

76
00:10:08,960 --> 00:10:14,399
Da, èloveڑki mladiè.|Prosim zaspi.

77
00:10:14,639 --> 00:10:17,279
{y:i}Prosim zaspi.

78
00:10:17,519 --> 00:10:20,480
{y:i}Prosim, mali èloveڑki mladiè.

79
00:10:20,720 --> 00:10:24,320
{y:i}Poèivaj v miru.

80
00:10:28,159 --> 00:10:32,960
Spi. Spi.

81
00:10:33,200 --> 00:10:36,480
Ba... Ba-Bagh-gheera.

82
00:10:37,279 --> 00:10:41,440
Poglej, nima se smisla prepirati.

83
00:10:41,679 --> 00:10:44,919
Brez govorjenja, do jutra.

84
00:10:45,159 --> 00:10:47,679
Zjutraj ga ne bo veè tukaj.

85
00:10:47,919 --> 00:10:51,039
Hmm? Seveda bo, jaz... Kaa!

86
00:10:51,279 --> 00:10:54,039
Poèakaj, Kaa!

87
00:10:54,480 --> 00:10:58,879
Oh! Moji sinusi.

88
00:10:59,120 --> 00:11:04,000
Naredil si veliko napako, prijateljèek.

89
00:11:04,240 --> 00:11:06,840
Veliko, neumno...

90
00:11:07,080 --> 00:11:11,120
-Pomiri se, Kaa, hotel sem samo...|-napako.

91
00:11:11,360 --> 00:11:13,759
Poglej me v oèi, ko govorim s tabo.

92
00:11:14,000 --> 00:11:18,360
-Prosim, Kaa.|Oba oèesa, prosim.

93
00:11:19,480 --> 00:11:25,879
Pravkar si si zapeèatil usodo.

94
00:11:31,440 --> 00:11:34,399
Poglej, Bagheera!|Poglej, Bagheera.

95
00:11:34,639 --> 00:11:37,559
Zbudi se, Bagheera.

96
00:11:39,759 --> 00:11:45,039
Samo poèakaj, da te dobim v svoj objem.

97
00:11:46,200 --> 00:11:48,960
Bagheera, vozel ima na repu!

98
00:11:49,200 --> 00:11:52,120
"Vozel ima na repu."

99
00:11:56,279 --> 00:12:02,320
Ooo, to bo upoèasnilo moje drsenje.

100
00:12:06,000 --> 00:12:09,600
Torej lahko paziڑ nase,|kajne?

101
00:12:09,840 --> 00:12:12,120
Torej bi rad ostal v d‍ungli,|kajne?

102
00:12:12,360 --> 00:12:15,039
Da. Hoèem ostati v d‍ungli.

103
00:12:15,279 --> 00:12:19,639
Oh! Sedaj pa zadnjiè, pojdi spat!

104
00:12:21,000 --> 00:12:22,840
بloveڑki mladiè.

105
00:12:23,080 --> 00:12:25,840
بloveڑki mladiè.

106
00:12:52,919 --> 00:12:54,639
{y:i}En, dva, tri, ڑtiri

107
00:12:54,879 --> 00:12:57,320
{y:i}Dr‍ite tempo|{y:i}dva, tri, ڑtiri

108
00:12:57,559 --> 00:12:59,519
{y:i}En, dva, tri, ڑtiri

109
00:12:59,759 --> 00:13:02,120
{y:i}Dr‍ite tempo|{y:i}dva, tri, ڑtiri

110
00:13:02,360 --> 00:13:05,000
{y:i}En, dva, tri, ڑtiri

111
00:13:05,240 --> 00:13:07,200
Parada.

112
00:13:07,440 --> 00:13:12,399
O ne!|ژe spet jutranja stra‍a.

113
00:13:16,200 --> 00:13:18,639
بeta, zapojmo!

114
00:13:18,879 --> 00:13:23,399
{y:i}Namen naڑe stra‍e|{y:i}je bolj dolgoèasno vpraڑanje

115
00:13:23,639 --> 00:13:27,320
{y:i}Ker marڑ in dril|{y:i}èez polje in hrib

116
00:13:28,279 --> 00:13:30,720
{y:i}Je vojaڑki cilj

117
00:13:30,960 --> 00:13:33,279
{y:i}Je vojaڑki cilj

118
00:13:33,519 --> 00:13:35,519
{y:i}Poskoèno|{y:i}dva, tri, ڑtiri

119
00:13:35,759 --> 00:13:37,960
{y:i}Zravnaj|{y:i}dva, tri, ڑtiri

120
00:13:38,200 --> 00:13:40,320
{y:i}Po èinu ali v vrsti

121
00:13:40,559 --> 00:13:42,559
{y:i}Po vsakem d‍ungelskem kilometru.

122
00:13:42,799 --> 00:13:46,480
{y:i}Teptamo in drobimo|{y:i}skozi podrastje

123
00:13:47,639 --> 00:13:49,960
{y:i}V stilu vojske

124
00:13:50,200 --> 00:13:53,000
{y:i}V stilu vojske

125
00:13:53,240 --> 00:13:54,919
Pozdravljeni. Kaj poènete?

126
00:13:55,159 --> 00:13:56,799
Tiho! Vadimo.

127
00:13:57,039 --> 00:14:00,519
-Lahko tudi jaz poskusim?|-Seveda. Delaj tisto kar jaz.

128
00:14:00,759 --> 00:14:05,399
Ampak ne govori v vrsti.|Je proti pravilom.

129
00:14:08,960 --> 00:14:12,840
Obrni! Maڑiraj!

130
00:14:13,279 --> 00:14:16,600
Na drugo stran.|Obrni se.

131
00:14:16,799 --> 00:14:18,679
{y:i}En, dva, tri, ڑtiri

132
00:14:18,919 --> 00:14:21,679
{y:i}Dr‍ite tempo|{y:i}dva, tri, ڑtiri

133
00:14:21,919 --> 00:14:26,399
Obrni! Sedaj!

134
00:14:28,840 --> 00:14:31,919
بeta, halt!

135
00:14:32,960 --> 00:14:34,639
To pomeni stop.

136
00:14:34,879 --> 00:14:38,240
بeta, obrni levo!

137
00:14:39,360 --> 00:14:43,879
Marڑ, marڑ, marڑ.|Noge me bolijo.

138
00:14:44,120 --> 00:14:46,480
Vlo‍il bom proڑnjo za premestitev|v drugo èredo.

139
00:14:46,720 --> 00:14:49,919
Tiڑina v vrstah!

140
00:14:54,559 --> 00:14:57,320
Poravnaj linijo.

141
00:14:58,279 --> 00:15:01,399
Stisni rit, Winifred.

142
00:15:03,000 --> 00:15:06,679
Preverjanje! Oro‍je!

143
00:15:07,919 --> 00:15:10,039
Porini nos naprej.

144
00:15:10,279 --> 00:15:13,080
-Tako?|-Tako je prav.

145
00:15:15,759 --> 00:15:17,480
Praڑen rilec.

146
00:15:17,720 --> 00:15:21,720
Vojak, zapomni si, v bitki|ti ta rilec lahko reڑi ‍ivljenje.

147
00:15:21,960 --> 00:15:24,360
-Dobro skrbi zanj.|-Da gospod!

148
00:15:24,600 --> 00:15:27,360
Zelo dobro. Voljno.

149
00:15:31,519 --> 00:15:35,639
-Bolje oèisti te bajonete.|-Da gospod.

150
00:15:35,879 --> 00:15:37,639
{y:i}Esprit de corps.

151
00:15:37,879 --> 00:15:42,120
Na ta naèin sem si zasluڑil èin v|Maharad‍ini peti brigadi debeloko‍cev.

152
00:15:42,360 --> 00:15:45,279
Leta '88 je bilo.|Ali morda ne?

153
00:15:45,519 --> 00:15:49,440
ژe spet.|O Viktorijinem Kri‍u.

154
00:15:49,679 --> 00:15:52,240
Takrat so mi podelili Viktorijin Kri‍...

155
00:15:52,480 --> 00:15:56,919
predvsem za pogum in klic dol‍nosti.

156
00:15:57,159 --> 00:15:58,840
To so bili dnevi...

157
00:15:59,080 --> 00:16:02,080
Disciplina.|Disciplina je bila pomembna.

158
00:16:02,320 --> 00:16:06,399
Oblikuje karakter in take stvari.

159
00:16:06,639 --> 00:16:12,960
Kje sem ‍e ostal?|Oh, seveda. Preverjanje.

160
00:16:13,080 --> 00:16:15,840
Zelo dobro.

161
00:16:16,320 --> 00:16:19,879
Zbriڑi si ta nasmeڑek z obraza vojak.|To je vojska.

162
00:16:23,720 --> 00:16:26,480
Pogled naprej.

163
00:16:27,000 --> 00:16:29,279
Poroènik, ta prièeska ni po predpisih.

164
00:16:29,519 --> 00:16:31,679
Precej krièeèa, se ti ne zdi?

165
00:16:31,919 --> 00:16:34,759
Tako. To je ‍e boljڑe.

166
00:16:34,960 --> 00:16:37,000
Kar se tebe tièe...

167
00:16:37,240 --> 00:16:40,519
Oh, tukaj si.

168
00:16:40,759 --> 00:16:44,360
Kolena dr‍i skupaj, sinko.

169
00:16:44,600 --> 00:16:46,919
OK, oèka. Gospod.

170
00:16:47,159 --> 00:16:49,279
Da, sedaj je bolje.

171
00:16:49,519 --> 00:16:53,159
Torej, nov rekrut?

172
00:16:53,399 --> 00:16:55,200
Kaj se je zgodilo s tvojim rilcem?

173
00:16:55,440 --> 00:16:58,200
Hej! Nehaj!

174
00:16:58,519 --> 00:17:01,559
بloveڑki mladiè! To je izdaja!

175
00:17:01,799 --> 00:17:04,799
Sabota‍a! V moji d‍ungli|ne bom trpel èloveڑkega mladièa!

176
00:17:05,039 --> 00:17:09,799
-D-D‍ungla ni tvoja!|-Poèakaj! Poèakaj! Vse lahko razlo‍im, Hathi.

177
00:17:10,039 --> 00:17:12,359
Polkovnik Hathi,|èe dovolite, gospod.

178
00:17:12,599 --> 00:17:15,559
Oh, seveda. Polkovnik Hathi.

179
00:17:15,799 --> 00:17:19,839
بloveڑki mladiè je z menoj.|Peljem ga nazaj v èloveڑko vas.

180
00:17:20,079 --> 00:17:23,400
-Bo tam ostal?|-Dajem ti svojo besedo.

181
00:17:23,640 --> 00:17:29,759
Dobro. Zapomni si,|sloni nikoli ne pozabimo.

182
00:17:31,200 --> 00:17:33,640
Kaj postaja vojska te dni.

183
00:17:33,880 --> 00:17:37,000
Ti mladi pritlikavci,|kdo mislijo da so?

184
00:17:38,480 --> 00:17:41,759
Nadaljujmo! Obrat desno!

185
00:17:42,000 --> 00:17:45,039
Naprej marڑ!

186
00:17:51,599 --> 00:17:54,759
Dragi, ali nisi neèesa pozabil?

187
00:17:55,000 --> 00:17:59,119
Neumnost, Winifred stara punca.|Slon nikoli ne pozabi.

188
00:17:59,359 --> 00:18:02,640
Ravnokar si pozabil najinega sina.

189
00:18:02,880 --> 00:18:04,960
Uh, sina... Sina?

190
00:18:05,200 --> 00:18:07,839
Sina! Oh, da, ja, ja!|Povsem pravilno.

191
00:18:08,079 --> 00:18:10,880
Obrni! Maڑiraj!

192
00:18:14,240 --> 00:18:17,720
Ko odrastem bom Polkovnik, kot moj...

193
00:18:17,960 --> 00:18:20,680
-Povedal sem ti ‍e, tisoèkrat sem ti ‍e povedal...|-Oh!

194
00:18:20,920 --> 00:18:24,240
Oèka! Pazi!

195
00:18:35,839 --> 00:18:39,759
Oèka, pozabil si reèi "halt."

196
00:18:40,960 --> 00:18:44,160
Rekel je, da sloni nikoli ne pozabijo.

197
00:18:47,359 --> 00:18:49,400
To ni smeڑno.

198
00:18:49,640 --> 00:18:53,680
Poberiva se od tukaj,|predno se ڑe kaj drugega zgodi.

199
00:18:57,279 --> 00:19:00,279
Bagheera!|Kam greva?

200
00:19:00,519 --> 00:19:03,799
Takoj se boڑ vrnil nazaj v èloveڑko vas.

201
00:19:04,039 --> 00:19:07,480
-Ne grem.|O, ja, pa greڑ!

202
00:19:07,720 --> 00:19:09,599
Toèno tukaj bom ostal.

203
00:19:09,839 --> 00:19:14,160
Greڑ, pa èe te bom moral vleèi celo pot.

204
00:19:15,759 --> 00:19:19,319
-Spusti, ti...|-Ti me spusti!

205
00:19:27,720 --> 00:19:30,400
Zdaj je pa dosti.

206
00:19:30,640 --> 00:19:33,160
Dovolj imam, èloveڑki mladiè!

207
00:19:33,400 --> 00:19:38,200
Od sedaj naprej si prepuڑèen samemu sebi!

208
00:19:38,440 --> 00:19:41,759
Ne skrbi zame.

209
00:20:09,519 --> 00:20:12,799
Neumni èloveڑki mladiè.

210
00:20:39,880 --> 00:20:42,599
{y:i}Du-bi du-bi|{y:i}du-bi-di-du

211
00:20:42,839 --> 00:20:46,880
{y:i}To je du-ba-di-du|{y:i}Ja, to je du-ba-di-du

212
00:20:47,119 --> 00:20:51,920
{y:i}mislim du-be du-be, du-bi|{y:i}du-bi du-bi-di-du

213
00:20:52,160 --> 00:20:54,839
{y:i}In z...

214
00:20:56,960 --> 00:20:59,720
Kaj pa imamo tukaj?

215
00:21:03,319 --> 00:21:07,359
Hej, kako smeڑna zvrst...

216
00:21:07,599 --> 00:21:09,599
-Oh!|-Pojdi stran!

217
00:21:09,839 --> 00:21:13,559
Sem mislil da sem ‍e vse videl|v teh gozdovih.

218
00:21:13,799 --> 00:21:16,599
Hu! Na kaj sem naletel?|Kakڑna prisrèna stvarca je to.

219
00:21:16,839 --> 00:21:19,880
-Pusti me pri miru.|-Zanimivo.

220
00:21:20,119 --> 00:21:22,759
To je velik govor za tako majhna usta.

221
00:21:23,000 --> 00:21:25,759
Dovolj velik sem.

222
00:21:27,519 --> 00:21:31,519
Patetièno. Hej, fant,|pomoè potrebujeڑ!

223
00:21:31,759 --> 00:21:35,240
In stari Baloo te bo nauèil|kako se tepsti kot medved.

224
00:21:35,480 --> 00:21:38,240
Pridi, pokazal ti bom.

225
00:21:41,160 --> 00:21:42,920
Ja!

226
00:21:43,160 --> 00:21:46,559
Pazi, fant, sprosti se.|Zelo se sprosti in se zaèni zibati.

227
00:21:46,799 --> 00:21:48,960
Zibaj se malo.|Premikaj se! Tako je prav!

228
00:21:49,200 --> 00:21:52,880
Sedaj zarenèi kot velik medved.|Prestraڑi me.

229
00:21:55,680 --> 00:21:57,519
O fant.

230
00:21:57,759 --> 00:22:01,559
Rekel sem kot velik medved

231
00:22:06,279 --> 00:22:09,759
V te‍avah je!|Ne bi ga smel pustiti samega.

232
00:22:15,480 --> 00:22:19,279
-Veè. Prav iz pet ga potegni.|-Kaj praviڑ na tega?

233
00:22:24,160 --> 00:22:28,759
-Ja, zaèenjaڑ razumeti.|-O ne! To je Baloo.

234
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Ta nespreten, neumni d‍ungelski koڑar.

235
00:22:32,240 --> 00:22:34,599
Zibaj se in èakaj da se odpre.

236
00:22:34,839 --> 00:22:36,519
Premikaj se. Premikaj...

237
00:22:36,759 --> 00:22:40,640
Ja, ‍e razumeڑ, fant.|Pridi, to je to.

238
00:22:41,599 --> 00:22:44,880
Pravi deèko je.

239
00:22:46,839 --> 00:22:49,799
Si pa dober uèitelj,|stara ‍elezna ڑapa.

240
00:22:50,039 --> 00:22:53,519
-O, hvala, Bagheera.|-Povej mi, uh...

241
00:22:53,759 --> 00:22:58,519
ko zabijeڑ tvoje uèence v nezavest,|kako prièakujeڑ, da si bodo zapomnili lekcijo?

242
00:22:58,759 --> 00:23:04,279
Torej,.. Nisem hotel|biti tako grob z njim.

243
00:23:04,519 --> 00:23:07,240
Nisem poڑkodovan.|Niè mi ni.

244
00:23:07,480 --> 00:23:09,400
Bolj trpe‍en sem, kot nekateri mislijo.

245
00:23:09,640 --> 00:23:11,480
Verjemi da si res.

246
00:23:11,720 --> 00:23:15,880
Greva ڑe enkrat. Sedaj pa kro‍i,|drugaèe te bom spet po buèi.

247
00:23:16,119 --> 00:23:17,799
Izmikaj se.

248
00:23:18,039 --> 00:23:21,759
Hej! Direktno na nos.

249
00:23:29,559 --> 00:23:32,799
Ne, ne-ne, ne-ne.|Zdaj pa ‍e ‍geèkaڑ.

250
00:23:34,039 --> 00:23:37,480
Ne! Ne. Tega tukaj v d‍ungli ne poènemo.

251
00:23:37,720 --> 00:23:42,200
ژgeèkaڑ me.|-Ne prenesem ‍geèkanja.

252
00:23:42,440 --> 00:23:46,599
-Pomagaj Bangheera!|-Samo to ڑe je potreboval. Veè samozaupanja.

253
00:23:46,839 --> 00:23:49,920
-Se predaڑ, Baloo?|-Predam se, sem ti rekel.

254
00:23:50,160 --> 00:23:53,440
-Predam se... Hej!

255
00:23:54,319 --> 00:23:58,079
Veڑ kaj, v redu si.|Kako te klièejo?

256
00:23:58,319 --> 00:24:02,119
Mowgli. In sedaj se bo vrnil v èloveڑko vas.

257
00:24:02,359 --> 00:24:05,920
بloveڑko vas? Unièili ga bodo.|Iz njega bodo naredili mo‍a.

258
00:24:06,160 --> 00:24:08,680
O, Baloo, ostati hoèem tukaj s tabo.

259
00:24:08,920 --> 00:24:10,720
Seveda hoèeڑ.

260
00:24:10,960 --> 00:24:15,079
In kako misliڑ da bo pre‍ivel?

261
00:24:15,319 --> 00:24:19,440
"Kako misliڑ da bo..." Kaj hoèeڑ|povedati s tem, "Kako misliڑ da bo..."

262
00:24:19,680 --> 00:24:22,599
Z mano je, ali ne?|In nauèil ga bom vsega kar vem.

263
00:24:22,839 --> 00:24:26,519
To pa ne bo trajalo prav dolgo.

264
00:24:26,759 --> 00:24:30,799
Poglej, situacija je taka, mali.

265
00:24:31,039 --> 00:24:33,680
Vse kar morava naresti je...

266
00:24:33,920 --> 00:24:38,799
{y:i}Najti gole potrebe|{y:i}Preproste gole potrebe

267
00:24:39,039 --> 00:24:42,599
{y:i}Pozabi na probleme|{y:i}in zdrahe

268
00:24:42,839 --> 00:24:47,519
{y:i}Hoèem reèi gole potrebe|{y:i}so recepti Matere Narave.

269
00:24:47,759 --> 00:24:51,599
{y:i}Ki prinaڑajo gole|{y:i}potrebe ‍ivljenja

270
00:24:51,839 --> 00:24:56,079
{y:i}Kadarkoli se spraڑujem|{y:i}Kjerkoli sem ‍e

271
00:24:56,319 --> 00:25:00,599
{y:i}Ne bi mogel biti bolj navezan|{y:i}na moj veliki dom

272
00:25:00,839 --> 00:25:05,559
{y:i}بebele brenèijo v drevesnih kroڑnjah,|{y:i}da naredijo med samo zame.

273
00:25:05,799 --> 00:25:08,039
{y:i}Ko pogledaڑ pod|{y:i}skale in ro‍e

274
00:25:08,279 --> 00:25:10,079
{y:i}in pokukaڑ med|{y:i}modne mravlje

275
00:25:10,319 --> 00:25:12,000
{y:i}In jih potem morda malo poskusiڑ

276
00:25:12,240 --> 00:25:14,440
Mravlje jeڑ?

277
00:25:14,680 --> 00:25:18,759
Kar verjemi. Vڑeè ti bo, kako ‍geèkajo.

278
00:25:19,000 --> 00:25:20,680
Mowgli, pazi!

279
00:25:20,920 --> 00:25:25,160
{y:i}Gole potrebe ‍ivljenja|{y:i}priڑle bodo k tebi!|-Kdaj pa?

280
00:25:25,400 --> 00:25:27,440
{y:i}Priڑle bodo k tebi

281
00:25:27,680 --> 00:25:32,640
{y:i}Iڑèi gole potrebe|{y:i}preproste gole potrebe

282
00:25:32,880 --> 00:25:36,359
{y:i}Pozabi na probleme|{y:i}in zdrahe

283
00:25:36,599 --> 00:25:39,200
{y:i}Hoèem reèi gole potrebe

284
00:25:39,440 --> 00:25:41,480
{y:i}Zato lahko medved|{y:i}brezbri‍no poèiva

285
00:25:41,720 --> 00:25:45,400
{y:i}Samo z golimi potrebami|{y:i}‍ivljenja

286
00:25:45,640 --> 00:25:47,640
{y:i}Ko obereڑ papajo

287
00:25:47,880 --> 00:25:49,920
{y:i}Ali bodeèo hruڑko|-Au!

288
00:25:50,160 --> 00:25:54,319
{y:i}In se zbodeڑ v roko|{y:i}Naslednjiè pazi!

289
00:25:54,559 --> 00:25:56,519
{y:i}Ne obiraj bodeèe hruڑke|{y:i}z roko

290
00:25:56,759 --> 00:25:59,240
{y:i}Ko hruڑko vzameڑ|{y:i}poskusi uporabiti kremplje

291
00:25:59,480 --> 00:26:04,400
{y:i}Ni treba uporabiti krempljev|{y:i}ko obereڑ hruڑko velike papaje

292
00:26:04,640 --> 00:26:08,119
-Sem ti dal dober nasvet?|-Hvala, Baloo.

293
00:26:08,359 --> 00:26:10,039
Papaja.

294
00:26:10,279 --> 00:26:12,319
Vse to brezvezno nakladanje.

295
00:26:12,559 --> 00:26:14,480
Pridi, Baghee,|pridru‍i se

296
00:26:14,720 --> 00:26:18,920
{y:i}Gole potrebe ‍ivljenja|{y:i}pridejo k tebi|-Priڑle bodo k meni!

297
00:26:19,160 --> 00:26:21,440
{y:i}Pridejo k tebi

298
00:26:21,680 --> 00:26:25,319
Kaj èe bi mi popraskal tole staro levo ramo|ko si ‍e ravno tam gori, Mowgli?

299
00:26:25,559 --> 00:26:29,400
Samo dlako ni‍je.|Tam, toèno tam. Tako je prav.

300
00:26:29,640 --> 00:26:32,680
To je èudovito.

301
00:26:32,920 --> 00:26:37,720
Fino je. Fant, iti morava do drevesa.|Zelo se moram popraskati.

302
00:26:37,960 --> 00:26:40,720
Zelo si zabaven, Baloo.

303
00:26:41,519 --> 00:26:44,680
Toèno tam. Jaaa!

304
00:26:46,039 --> 00:26:49,200
Prijetno je.

305
00:26:50,240 --> 00:26:53,000
Samo ڑe malo...

306
00:26:53,240 --> 00:26:56,000
Ja!

307
00:27:07,039 --> 00:27:09,799
Ja.

308
00:27:15,880 --> 00:27:20,200
Stari, temu se pravi ‍ivljenje.

309
00:27:20,680 --> 00:27:24,359
Samo poskusi in se sprosti.

310
00:27:24,599 --> 00:27:26,799
Ja. Ohladi se.

311
00:27:27,039 --> 00:27:30,440
Parkiraj se na mojem dvoriڑèu.

312
00:27:30,680 --> 00:27:33,160
Naj ti nekaj povem, mali.

313
00:27:33,400 --> 00:27:35,720
بe se obnaڑaڑ, kot èebele...

314
00:27:35,960 --> 00:27:39,920
ne-ne, potem preveè delaڑ.

315
00:27:40,160 --> 00:27:43,720
Ne izgubljaj èasa z gledanjem naokoli...

316
00:27:43,960 --> 00:27:48,680
za neèim, kar sploh ni|mo‍no najti.

317
00:27:48,920 --> 00:27:53,039
{y:i}Ko ugotoviڑ, da tega ne rabiڑ|{y:i}in ‍iviڑ naprej, brez razmiڑljanja o tem

318
00:27:53,279 --> 00:27:56,079
{y:i}Povem ti resnico

319
00:27:56,319 --> 00:28:00,880
{y:i}Gole potrebe ‍ivljenja|{y:i}bodo priڑle k tebi

320
00:28:01,119 --> 00:28:04,559
Vdam se. Upam|da mu bo sreèa naklonjena.

321
00:28:04,799 --> 00:28:07,200
Mowgli, kaj èe bi ڑe ti malo zapel?

322
00:28:07,440 --> 00:28:12,359
{y:i}Iڑèi gole potrebe|{y:i}preproste gole potrebe

323
00:28:12,599 --> 00:28:16,200
{y:i}Pozabi na probleme|{y:i}in zdrahe

324
00:28:16,440 --> 00:28:19,000
{y:i}Hoèem reèi gole potrebe

325
00:28:19,240 --> 00:28:21,279
{y:i}Zato lahko medved|{y:i}brezbri‍no poèiva

326
00:28:21,519 --> 00:28:24,960
{y:i}Samo z golimi potrebami|{y:i}‍ivljenja

327
00:28:25,200 --> 00:28:28,759
-Ja!|{y:i}-Samo z golimi potrebami|{y:i}‍ivljenja

328
00:28:29,000 --> 00:28:31,759
Ja, stari!

329
00:28:31,960 --> 00:28:35,720
بudovito!|To je resnièna d‍ungelska harmonija.

330
00:28:35,960 --> 00:28:40,039
Vڑeè mi je biti medved.|-To je moj fant.

331
00:28:40,279 --> 00:28:45,759
In postal boڑ zelo imeniten medved.|ٹe pojeڑ tako kot medved.

332
00:29:02,079 --> 00:29:05,519
Hej, Mowgli, kaj èe bi frcnil|tole staro, nadle‍no muho...

333
00:29:05,759 --> 00:29:08,720
z mojega nosu?

334
00:29:08,960 --> 00:29:11,319
Av!

335
00:29:11,559 --> 00:29:15,440
Fant, ko frcneڑ muho,|zares...

336
00:29:15,680 --> 00:29:20,000
Ti ploskonosi,|malooki, cufast potuhnjenec!

337
00:29:20,240 --> 00:29:23,240
Hej! Spusti me!

338
00:29:23,480 --> 00:29:26,119
Tace stran od mojega mladièa!

339
00:29:26,359 --> 00:29:28,039
Pridi in ga vzemi, frajer!

340
00:29:28,279 --> 00:29:30,440
-On ni frajer. Cepec je!|-Baloo!

341
00:29:30,680 --> 00:29:32,400
Ja! Veliki vroèekrvne‍!

342
00:29:32,640 --> 00:29:34,799
OK, sami ste prosili.|Jaz bom...

343
00:29:35,039 --> 00:29:37,799
To ga bo ohladilo.

344
00:29:38,200 --> 00:29:39,960
Vrnite mi mojega èloveڑkega mladièa!

345
00:29:40,200 --> 00:29:43,480
Tukaj je.|Pridi ga iskat!

346
00:29:45,480 --> 00:29:47,359
Tako lahko medved v miru poèiva.

347
00:29:47,599 --> 00:29:50,400
Prihajajo gole potrebe.

348
00:29:53,160 --> 00:29:56,079
Poskusi ڑe enkrat, èe si upaڑ, ti...

349
00:29:56,319 --> 00:29:59,519
S èim si ga zadel, sinko?|-To je bila gola potreba.

350
00:29:59,759 --> 00:30:02,160
Poglej, norec, izpusti ga,|drugaèe ti bom naredil vozel na repu...

351
00:30:02,400 --> 00:30:06,160
Vdamo se!|Prihaja!

352
00:30:06,920 --> 00:30:09,200
Baloo! Ujemi me!

353
00:30:09,440 --> 00:30:13,920
-Baloo! -Nazaj! Nazaj!|Hitreje! Hitreje! Hitreje!

354
00:30:14,920 --> 00:30:19,359
Kotaleèi medved|ne zbere niè dlak!

355
00:30:22,079 --> 00:30:27,319
Baloo! Pomagaj mi!Baloo, odnesli me bodo!

356
00:30:27,559 --> 00:30:29,400
Bagheera!

357
00:30:29,640 --> 00:30:32,119
Bagheera!

358
00:30:32,359 --> 00:30:34,400
Zgodilo se je.

359
00:30:34,640 --> 00:30:37,799
Dlje je trajalo, kot sem prièakoval|ampak zgodilo se je.

360
00:30:41,200 --> 00:30:43,960
Bagheera!

361
00:30:46,880 --> 00:30:48,640
Si me sliڑal?

362
00:30:48,880 --> 00:30:51,039
Mowgli. Mowgli!

363
00:30:51,279 --> 00:30:53,920
No, kaj se je zgodilo?|Kje je Mowgli?

364
00:30:54,160 --> 00:30:57,000
V zasedo sem padel.|Tisoèe jih je bilo.

365
00:30:57,240 --> 00:31:00,720
Zabil sem z levico. Nato sem zamahnil|z desnico. In nato sem...

366
00:31:00,960 --> 00:31:04,720
Zadnjiè te vpraڑam,|kaj se je zgodilo z Mowglijem?

367
00:31:04,960 --> 00:31:08,640
Kot sem rekel,|garjave opice so ga odnesle.

368
00:31:08,880 --> 00:31:15,079
Starodavne razvaline. Raje ne pomislim,|kaj se bo zgodilo, ko bo sreèal njihovega kralja.

369
00:31:36,319 --> 00:31:42,039
-Imamo ga, Kralj Louie!|-Tukaj je. Imamo ga. Imamo ga!

370
00:31:43,640 --> 00:31:47,359
Ti si torej èloveڑki mladiè.|Noro.

371
00:31:47,599 --> 00:31:52,039
Nisem tako nor, kot vi.|Spustite me!

372
00:31:53,000 --> 00:31:54,680
Nehajte!

373
00:31:54,920 --> 00:31:59,640
Ohladi se, fant.|Sprosti se.

374
00:32:01,480 --> 00:32:04,400
Daj no, rokujva se, bratranec.

375
00:32:04,640 --> 00:32:06,559
Zakaj me potrebujeڑ?

376
00:32:06,799 --> 00:32:11,599
Na uho mi je priڑlo...|Vzemi banano...

377
00:32:11,839 --> 00:32:14,160
da bi rad ostal v d‍ungli.

378
00:32:14,400 --> 00:32:17,039
Ostal v d‍ungli?|Seveda hoèem.

379
00:32:17,279 --> 00:32:20,839
Dobro.|In stari Kralj Louie...

380
00:32:22,000 --> 00:32:25,480
To sem jaz...|lahko to uredi.

381
00:32:26,759 --> 00:32:29,880
Vzemi dve banani.

382
00:32:30,119 --> 00:32:32,039
-Sva zmenjena?|-Da, gospod.

383
00:32:32,279 --> 00:32:35,640
Vse... Vse bi naredil|da bi ostal v d‍ungli.

384
00:32:35,880 --> 00:32:38,279
No, potem pa,

385
00:32:38,359 --> 00:32:41,279
povedal ti bom.

386
00:32:43,519 --> 00:32:48,039
{y:i}Jaz sem kralj swingerjev|{y:i}D‍ungelski VIP

387
00:32:48,279 --> 00:32:50,279
{y:i}Dosegel sem vrh|{y:i}in ustavil sem se

388
00:32:50,519 --> 00:32:52,759
{y:i}In to je, kar me skrbi

389
00:32:53,000 --> 00:32:57,440
{y:i}Hoèem biti èlovek, èloveڑki mladiè|{y:i}in iti v mesto

390
00:32:57,680 --> 00:33:01,599
{y:i}In biti kot vsi drugi ljudje|{y:i}sit sem opièjih norèij

391
00:33:01,839 --> 00:33:03,759
{y:i}Oh, u-bi-du

392
00:33:04,000 --> 00:33:06,559
{y:i}Hoèem biti kot ti

393
00:33:06,799 --> 00:33:11,200
{y:i}Hoèem hoditi kot ti|{y:i}Govoriti kot ti

394
00:33:11,440 --> 00:33:13,759
{y:i}To je resnica

395
00:33:14,000 --> 00:33:16,400
{y:i}Opica kot jaz

396
00:33:16,640 --> 00:33:21,960
{y:i}Se lahko nauèi biti èlovek

397
00:33:26,519 --> 00:33:28,960
Kaj?

398
00:34:06,200 --> 00:34:09,079
Bratranec Louie,|dobro ti gre od rok.

399
00:34:09,320 --> 00:34:12,280
Tukaj je tvoj del pogodbe, bratiè.

400
00:34:12,519 --> 00:34:15,960
Povej mi skrivnost|èlovekovega rdeèega ognja.

401
00:34:16,199 --> 00:34:18,199
Ampak jaz ne znam naresti ognja.

402
00:34:18,440 --> 00:34:22,840
{y:i}Ne hecaj se z mano, mladiè|{y:i}pogodila sva se

403
00:34:23,079 --> 00:34:25,320
{y:i}Kar ‍elim|{y:i}je èloveڑki ogenj

404
00:34:25,559 --> 00:34:27,480
{y:i}Da uresnièim sanje

405
00:34:27,719 --> 00:34:32,280
{y:i}Zdaj pa mi povej skrivnost, mladiè|{y:i}Daj no, povej, kaj naj storim

406
00:34:32,519 --> 00:34:34,719
{y:i}Daj mi moè|{y:i}èlovekove rdeèe ro‍e

407
00:34:34,960 --> 00:34:37,760
{y:i}da bom lahko kot ti

408
00:34:38,000 --> 00:34:41,559
Ogenj? To je ta|podlasica hotel.

409
00:34:41,800 --> 00:34:44,639
Trgal ga bom ud za |Sesul ga bom.

410
00:34:44,880 --> 00:34:47,719
Bom... Bom...

411
00:34:47,960 --> 00:34:49,559
Ja!

412
00:34:49,800 --> 00:34:51,719
Stari, kakڑen ritem.

413
00:34:51,960 --> 00:34:54,639
Boڑ ‍e nehal s temi neumnostmi|in posluڑal?

414
00:34:54,880 --> 00:34:56,719
Za to je potrebno znanje in ne moè.

415
00:34:56,960 --> 00:35:00,159
Res je, in obojega imam dosti.

416
00:35:00,400 --> 00:35:03,199
-Boڑ ‍e posluڑal?|-Oh. Ja, ja.

417
00:35:03,440 --> 00:35:06,559
Ko boڑ odvrnil pozornost...

418
00:35:06,800 --> 00:35:09,440
Bom jaz reڑil Mowglija.|Si razumel?

419
00:35:09,679 --> 00:35:12,840
ژe grem, ‍e grem.

420
00:35:13,079 --> 00:35:16,559
Ne ڑe, Baloo!

421
00:35:26,719 --> 00:35:29,480
Hej!

422
00:35:47,920 --> 00:35:51,039
Znori, prijatelj.

423
00:35:56,559 --> 00:36:00,239
{y:i}Ti|{y:i}hoèem biti kot ti

424
00:36:00,480 --> 00:36:05,079
{y:i}hoèem hoditi kot ti|{y:i}Govoriti kot ti

425
00:36:05,320 --> 00:36:07,360
{y:i}Vidiڑ, resnica je

426
00:36:07,599 --> 00:36:10,280
{y:i}Nekdo kot sem jaz

427
00:36:10,519 --> 00:36:13,239
{y:i}Se lahko nauèi biti|{y:i}kot nekdo kot sem jaz

428
00:36:13,480 --> 00:36:15,159
Zakljuèi, oèka!

429
00:36:15,400 --> 00:36:18,360
{y:i}Se lahko nauèi biti|{y:i}kot nekdo kot si ti

430
00:36:18,599 --> 00:36:21,079
-ٹe enkrat!|{y:i}Ja, se lahko nauèi

431
00:36:21,320 --> 00:36:25,199
{y:i}biti kot jaz

432
00:36:29,920 --> 00:36:32,280
-Hudièa!|-Baloo je, medved!

433
00:36:32,519 --> 00:36:35,000
Ja, to je on!|Kako je ta malomeڑèan priڑel noter?

434
00:36:35,239 --> 00:36:38,000
Baloo, ti si!

435
00:37:47,000 --> 00:37:51,199
Temu jaz pravim zabava.

436
00:38:15,320 --> 00:38:16,920
In povrhu, Baloo...

437
00:38:17,159 --> 00:38:20,159
Mowgli ima èloveڑko lastnost|padanja v te‍ave.

438
00:38:20,400 --> 00:38:22,079
In tvoj vpliv ni bil ravno...

439
00:38:22,320 --> 00:38:26,039
ٹڑڑ. Tiڑje.|Zbudil boڑ malega.

440
00:38:26,280 --> 00:38:28,639
Velik dan je za njim.

441
00:38:28,880 --> 00:38:30,760
Bil je zelo popularen.

442
00:38:31,000 --> 00:38:33,639
Veڑ, ni se lahko nauèiti biti kot jaz.

443
00:38:33,880 --> 00:38:36,320
Sramotna predstava.

444
00:38:36,559 --> 00:38:40,079
Dru‍iti se s tistimi nepopularnimi,|zmedenimi opicami.

445
00:38:40,320 --> 00:38:44,239
Upam da se je Mowgli kaj nauèil iz te izkujڑnje.

446
00:38:47,119 --> 00:38:50,920
Skubi-dubi dubi-du.

447
00:38:51,679 --> 00:38:54,119
To je moj fant.

448
00:38:54,360 --> 00:38:57,559
Neumnost.

449
00:39:09,440 --> 00:39:11,559
Baloo.

450
00:39:11,800 --> 00:39:14,440
Tukaj. Rad bi se pogovoril s tabo.

451
00:39:14,679 --> 00:39:18,920
Pogovor? ٹe boڑ nakladal?

452
00:39:22,519 --> 00:39:24,800
Dobro, kaj je, Bagheera?

453
00:39:25,039 --> 00:39:26,559
Baloo...

454
00:39:26,800 --> 00:39:30,800
èloveڑki mladiè mora iti|nazaj v èloveڑko vas.

455
00:39:31,039 --> 00:39:34,440
D‍ungla ni mesto zanj.

456
00:39:34,679 --> 00:39:38,199
Jaz sem odrasel v d‍ungli.|Samo poglej me.

457
00:39:38,440 --> 00:39:40,719
Da, samo poglej se.

458
00:39:40,960 --> 00:39:42,760
Poglej to oko.

459
00:39:43,000 --> 00:39:46,440
Lepo, kajne?

460
00:39:46,679 --> 00:39:49,559
Ja. Odkrito povedano, si precej|prostaڑki na pogled.

461
00:39:49,800 --> 00:39:54,480
Tudi ti ne zgledaڑ preveè ro‍nato.

462
00:39:55,760 --> 00:39:58,519
Oh.

463
00:39:58,960 --> 00:40:03,559
Baloo, ne moreڑ posvojiti Mowglija.

464
00:40:03,800 --> 00:40:06,239
Zakaj ne?

465
00:40:06,480 --> 00:40:10,920
K-K-Kako bi ti razlo‍il?|Baloo...

466
00:40:11,159 --> 00:40:14,639
Ptice iz istega gnezda|morajo leteti skupaj.

467
00:40:14,880 --> 00:40:16,719
Ti se ne bi poroèil s panterjem, kajne?

468
00:40:16,960 --> 00:40:19,239
Ne vem.

469
00:40:19,480 --> 00:40:23,679
بe prav pomislim,|noben panter me ڑe ni zasnubil.

470
00:40:23,920 --> 00:40:26,440
Ne. Baloo, zresniti se moraڑ okoli te zadeve.

471
00:40:26,679 --> 00:40:29,039
Ne obremenjuj se, Banghee.|Ne obremenjuj se.

472
00:40:29,280 --> 00:40:30,960
Poskrbel bom zanj.

473
00:40:31,199 --> 00:40:33,960
Kot si poskrbel zanj,|ko so ga ugrabile opice, kaj?

474
00:40:34,199 --> 00:40:37,719
-Se èlovek ne sme enkrat zmotiti?|-Ne v d‍ungli.

475
00:40:37,960 --> 00:40:39,639
In ڑe ena stvar.

476
00:40:39,880 --> 00:40:44,440
Prej ali slej bo Mowgli naletel|na Shere Khana.

477
00:40:44,679 --> 00:40:48,000
Tigra? Kaj pa se mu je fant zameril?

478
00:40:48,239 --> 00:40:51,519
Maڑèevalen je do ljudi.|To veڑ.

479
00:40:51,760 --> 00:40:54,519
Ker se boji èloveڑkih puڑk in ognja.

480
00:40:54,760 --> 00:40:57,119
Ampak mali Mowgli nima teh stvari.

481
00:40:57,360 --> 00:41:00,000
Shere Khan ne bo èakal, da jih dobi.

482
00:41:00,239 --> 00:41:03,519
Dobil bo Mowglija dokler je ڑe|mlad in nemoèen.

483
00:41:03,760 --> 00:41:06,639
-Samo en poteg in...|-Ne.

484
00:41:06,880 --> 00:41:10,159
Torej, kaj bova storila?

485
00:41:10,400 --> 00:41:12,119
-Kar je najbolje za fanta.|-Res je.

486
00:41:12,360 --> 00:41:13,840
Reci in jaz bom to storil.

487
00:41:14,079 --> 00:41:17,559
Dobro. Preprièaj Mowglija|da bo ڑel v èloveڑko vas.

488
00:41:17,800 --> 00:41:19,800
Si nor? Obljubil sem mu...

489
00:41:20,039 --> 00:41:21,719
da lahko ostane tukaj v d‍ungli|z mano.

490
00:41:21,960 --> 00:41:25,440
Ravno v tem je poanta.|Dokler je s tabo...

491
00:41:25,679 --> 00:41:28,000
je v nevarnosti.|Ti ga moraڑ preprièati.

492
00:41:28,239 --> 00:41:32,639
-Zakaj jaz?|-Ker mene ne bo posluڑal.

493
00:41:32,920 --> 00:41:35,400
Obo‍ujem tega fanta.

494
00:41:35,639 --> 00:41:37,360
Rad ga imam, kot bi bil moj mladiè.

495
00:41:37,599 --> 00:41:40,840
Torej pomisli kaj je najboljڑe zanj|in ne zate.

496
00:41:41,079 --> 00:41:44,559
Ali lahko,...|Ali ne morem poèakati do jutra?

497
00:41:44,800 --> 00:41:47,559
Je ‍e jutro.

498
00:41:49,239 --> 00:41:52,360
Pojdi, Baloo.

499
00:41:56,480 --> 00:41:59,239
Uh...

500
00:42:11,199 --> 00:42:14,239
O, fant.

501
00:42:15,199 --> 00:42:17,920
Mowgli. Mowgli.

502
00:42:18,159 --> 00:42:21,480
بas je da vstaneڑ.

503
00:42:22,280 --> 00:42:24,280
ژivjo, Baloo.

504
00:42:24,519 --> 00:42:29,119
ژivjo. Hej, zbriڑi si|zaspanèke iz oèi.

505
00:42:29,440 --> 00:42:32,400
Ti in jaz, uh, imava|dolg sprehod pred sabo.

506
00:42:32,639 --> 00:42:36,719
Imenitno. Zabavala se bova skupaj.

507
00:42:37,039 --> 00:42:41,280
Seveda. Ja.|Ja. Uh...

508
00:42:41,519 --> 00:42:44,119
V redu, greva na pot, fant.

509
00:42:44,360 --> 00:42:47,360
Se vidiva, Bagheera.

510
00:42:47,599 --> 00:42:49,320
Nasvidenje, Bagheera.

511
00:42:49,559 --> 00:42:52,360
Jaz in Baloo,|morava uresnièiti naèrte.

512
00:42:52,599 --> 00:42:56,639
Nasvidenje, èloveڑki mladiè.|In vso sreèo.

513
00:42:56,880 --> 00:42:59,800
Daj no, Baloo.|Vse kar morava narediti je...

514
00:43:00,039 --> 00:43:02,480
{y:i}Iskati gole potrebe

515
00:43:02,719 --> 00:43:04,760
{y:i}Stare dobre gole potrebe

516
00:43:05,000 --> 00:43:08,719
{y:i}Pozabi na probleme|{y:i}in zdrahe

517
00:43:08,960 --> 00:43:11,480
{y:i}Hoèem reèi gole potrebe

518
00:43:11,719 --> 00:43:13,679
{y:i}Zato lahko medved|{y:i}brezbri‍no poèiva

519
00:43:13,920 --> 00:43:17,400
{y:i}Samo z golimi potrebami|{y:i}‍ivljenja

520
00:43:17,639 --> 00:43:20,119
{y:i}Ja, ‍ivel bom tukaj|{y:i}v d‍ungli

521
00:43:20,360 --> 00:43:22,840
{y:i}Vse ‍ivljenje|{y:i}Ja, stari

522
00:43:23,079 --> 00:43:26,559
Vڑeè mi je biti medved.

523
00:43:26,960 --> 00:43:30,840
-Kam greva, Baloo?|-Torej, to je, uh...

524
00:43:31,079 --> 00:43:33,559
Torej, na nek|nov kraj in, uh...

525
00:43:33,800 --> 00:43:37,400
Saj me ne zanima,|dokler sem s tabo.

526
00:43:37,840 --> 00:43:40,280
Mowgli, uh,|poglej, prijateljèek, uh...

527
00:43:40,519 --> 00:43:42,400
nekaj ti moram povedati.

528
00:43:42,639 --> 00:43:45,840
Kaj mi moraڑ povedati, Baloo?

529
00:43:47,920 --> 00:43:50,920
Kako se je ‍e stari Baghee izrazil?|Nekaj o...

530
00:43:51,159 --> 00:43:53,599
U, uh, Mowgli?

531
00:43:53,840 --> 00:43:57,639
Ha! Ne bi se poroèil s panterjem, kajne?

532
00:43:57,880 --> 00:44:01,480
O èem sploh govoriva?

533
00:44:01,719 --> 00:44:04,800
Mowgli, ali ne vidiڑ,|da si èlovek?

534
00:44:05,039 --> 00:44:07,880
Niè veè, Baloo.|Medved sem, kot ti.

535
00:44:08,119 --> 00:44:09,679
Mali prijateljèek, poglej,|posluڑaj me.

536
00:44:09,920 --> 00:44:12,719
-Daj no. Daj no, Baloo.|-Mowgli, nehaj, takoj.

537
00:44:12,960 --> 00:44:15,239
Pri miru bodi. Hoèem ti nekaj povedati.

538
00:44:15,480 --> 00:44:17,199
Posluڑaj me.

539
00:44:17,440 --> 00:44:19,760
-Kaj je narobe, Oèka Medo?|-Poglej, Mowgli...

540
00:44:20,000 --> 00:44:22,559
Trudim se povedati.|ژe celo jutro se trudim, da ti bi povedal.

541
00:44:22,800 --> 00:44:25,880
Odpeljati te moram nazaj|v èloveڑko vas.

542
00:44:26,119 --> 00:44:27,920
-بloveڑko vas!?|-Poglej, fant...

543
00:44:28,159 --> 00:44:30,719
Lahko razlo‍im...|-Ampak rekel si da sva partnerja.

544
00:44:30,960 --> 00:44:34,239
-Verjemi mi fant, jaz...|-Isti si kot stari Bagheera!

545
00:44:34,480 --> 00:44:38,679
Samo malo.|To je pa ‍e viڑek.

546
00:44:40,039 --> 00:44:42,960
Haj, Mowgli,|kam greڑ?

547
00:44:43,400 --> 00:44:46,280
Poèakaj! Ustavi se!

548
00:44:46,480 --> 00:44:48,440
Poèakaj!

549
00:44:48,679 --> 00:44:51,159
Poèakaj! Prisluhni staremu Balooju.

550
00:44:51,400 --> 00:44:54,880
Mowgli. Mowgli!

551
00:44:55,199 --> 00:44:58,079
Mowgli!

552
00:44:59,800 --> 00:45:04,159
-Mowgli. Mowgli!|-Kaj se je spet zgodilo?

553
00:45:04,400 --> 00:45:06,800
Torej, ne, ne,|ne boڑ mi verjel, Bagheera...

554
00:45:07,039 --> 00:45:11,039
Uporabil sem iste besede kot ti,|in pobegnil mi je.

555
00:45:11,280 --> 00:45:13,000
Ne stoj kot lipov bog.

556
00:45:13,239 --> 00:45:16,360
Razdvojiva se.|Morava ga najti.

557
00:45:16,599 --> 00:45:18,559
بe se kaj zgodi malemu...

558
00:45:18,800 --> 00:45:21,280
si ne bom nikoli odpustil.

559
00:45:21,519 --> 00:45:25,360
Moram ga najti.|Mowgli!

560
00:45:26,039 --> 00:45:28,800
Mowgli.

561
00:46:12,960 --> 00:46:15,079
{y:i}En, dva, tri, ڑtiri

562
00:46:15,320 --> 00:46:17,199
{y:i}En, dva, tri, ڑtiri

563
00:46:17,440 --> 00:46:19,239
{y:i}Poskoèno, dva, tri,

564
00:46:19,480 --> 00:46:21,679
Kakڑna peklenska sreèa.

565
00:46:21,920 --> 00:46:24,360
Naj vrag vzame|tega neumnega Polkovnika Hathija.

566
00:46:24,599 --> 00:46:27,000
بeta, pozor.

567
00:46:27,239 --> 00:46:29,199
{y:i}Maڑiramo sem in tja

568
00:46:29,440 --> 00:46:31,760
{y:i}Sploh ni va‍no kam

569
00:46:32,000 --> 00:46:34,320
{y:i}Sliڑite nas prebijati se|{y:i}skozi najgostejڑe grmovje

570
00:46:34,559 --> 00:46:36,440
{y:i}En, dva, tri, ڑtiri

571
00:46:36,679 --> 00:46:38,880
{y:i}Z vojaڑko melodijo

572
00:46:39,119 --> 00:46:42,679
{y:i}Z vojaڑko melodijo

573
00:46:44,199 --> 00:46:47,559
D‍ungelska patrola.

574
00:46:48,760 --> 00:46:50,920
{y:i}Mi smo udarna brigada

575
00:46:51,159 --> 00:46:53,239
{y:i}Na paradi debeloko‍cev

576
00:46:53,480 --> 00:46:56,119
{y:i}Raje bi se sprehodili|{y:i}do bajerja

577
00:46:56,360 --> 00:46:58,119
{y:i}En, dva, tri, ڑtiri

578
00:46:58,360 --> 00:47:01,719
{y:i}Na dopust v senci

579
00:47:01,840 --> 00:47:04,440
Stop! Samo minutko.

580
00:47:04,679 --> 00:47:07,639
Halt!

581
00:47:08,159 --> 00:47:11,760
Kdo je rekel halt?|Jaz ukazujem tukaj.

582
00:47:12,000 --> 00:47:16,880
-Govori. Kdo je bil?|-Jaz sem bil, Polkovnik.

583
00:47:17,119 --> 00:47:19,119
Kako si drznete|prevzeti mojo komando, gospod?

584
00:47:19,360 --> 00:47:22,079
-Zelo nenavadno, veڑ.|-Polkovnik, oprostite...

585
00:47:22,320 --> 00:47:25,599
-ampak potrebujem vaڑo pomoè.|-Popolnoma nemogoèe.

586
00:47:25,840 --> 00:47:29,119
-Smo na marڑu èez drn in strn.|-Ampak to je nujno, Polkovnik.

587
00:47:29,360 --> 00:47:32,880
-Moramo najti èloveڑkega mladièa.|-بloveڑkega mladièa? Kakڑnega èloveڑkega mladièa?

588
00:47:33,119 --> 00:47:37,880
-Kako zanimivo.|-Tistega, ki sem ga peljal v èloveڑko vas.

589
00:47:38,119 --> 00:47:40,239
Dobro.|Tja tudi spada.

590
00:47:40,480 --> 00:47:42,159
Gospod, èe dovolite...

591
00:47:42,400 --> 00:47:44,079
bomo nadaljevali z marڑem.

592
00:47:44,320 --> 00:47:47,519
Ne, ne, ne, ne razumete, Hathi.

593
00:47:47,760 --> 00:47:51,000
Izgubil se je.|Zbe‍al je.

594
00:47:51,239 --> 00:47:53,159
Kako slastno.

595
00:47:53,400 --> 00:47:56,480
Prav mu je.

596
00:47:56,719 --> 00:47:59,360
Ampak Shere Khan, tiger...

597
00:47:59,599 --> 00:48:02,960
Gotovo bo naڑel sled èloveڑkega mladièa.

598
00:48:04,000 --> 00:48:06,079
Shere Khan.|Neumnost, kolega.

599
00:48:06,320 --> 00:48:10,079
Shere Khan je kilometre stran.

600
00:48:12,079 --> 00:48:13,920
Oprosti, Bagheera.

601
00:48:14,159 --> 00:48:16,119
Usoda vojne in take stvari,|saj veڑ.

602
00:48:16,360 --> 00:48:21,119
To je ڑlo dovolj daleè.|Dovolj daleè.

603
00:48:21,360 --> 00:48:24,800
Samo trenutek,|ti napihnjena ‍aba.

604
00:48:25,039 --> 00:48:28,320
Winifred! Zakaj nisi v vrsti?

605
00:48:28,559 --> 00:48:30,320
Ni va‍no.

606
00:48:30,559 --> 00:48:32,400
Kaj èe bi bil najin sinko...

607
00:48:32,639 --> 00:48:34,639
izgubljen in sam v d‍ungli?

608
00:48:34,880 --> 00:48:37,920
Najin sin? Torej...

609
00:48:38,159 --> 00:48:41,199
Ampak, Winirfed, stara sablja,|to je èisto druga zadeva.

610
00:48:41,440 --> 00:48:44,000
-Kaj?|-Popolnoma drugaèna.

611
00:48:44,239 --> 00:48:47,559
Tisti mali fant se ne razlikuje|od najinega sina.

612
00:48:47,800 --> 00:48:51,199
Zdaj pa pomagaj iskati,|drugaèe bom jaz prevzela vodstvo.

613
00:48:51,440 --> 00:48:53,920
Kaj! ژenska da bi vodila mojo èredo?

614
00:48:54,159 --> 00:48:55,719
Skrajno nemogoèe.

615
00:48:55,960 --> 00:48:58,760
Oèka? بloveڑki mladiè in jaz sva prijatelja.

616
00:48:59,000 --> 00:49:01,440
بe ga ne najdemo,|se mu bo kaj hudega zgodilo.

617
00:49:01,679 --> 00:49:04,079
Prosim, oèka? Gospod?|Prosim?

618
00:49:04,320 --> 00:49:07,960
Ne skrbi, sinko.

619
00:49:08,199 --> 00:49:12,599
Tvoj oèe je ves èas izdeloval naèrt.

620
00:49:13,960 --> 00:49:17,360
Seveda si.

621
00:49:18,239 --> 00:49:23,000
بeta!|Obrat levo!

622
00:49:23,800 --> 00:49:25,840
Prostovoljci za posebno nalogo...

623
00:49:26,079 --> 00:49:28,880
stopite en korak naprej.

624
00:49:40,360 --> 00:49:44,519
To rad vidim.|Predanost dol‍nosti.

625
00:49:44,960 --> 00:49:48,960
Prostovoljci, poiskali boste|èloveڑkega mladièa.

626
00:49:49,199 --> 00:49:52,079
Hvala vam, Polkovnik.|Ne smemo izgubljati èasa.

627
00:49:52,320 --> 00:49:55,679
Da, da.|Trobentaè.

628
00:49:55,920 --> 00:49:59,599
Ko opazite èloveڑkega mladièa,|boڑ dal znak...

629
00:49:59,840 --> 00:50:02,880
-trikrat zatrobi.|-Da, gospod.

630
00:50:04,559 --> 00:50:06,119
Ne zdaj, vojak.

631
00:50:06,360 --> 00:50:08,320
Oprostite, gospod.

632
00:50:08,559 --> 00:50:12,280
Poroènik, naڑa strategija bo|element preseneèenja.

633
00:50:12,519 --> 00:50:15,079
Vzeli boste en oddelek...

634
00:50:15,320 --> 00:50:18,480
-in pokrivali desni bok.|-Da, gospod.

635
00:50:18,719 --> 00:50:20,840
Jaz pa bom vzel drugi oddelek...

636
00:50:21,079 --> 00:50:24,280
in ga povedel na levi bok.

637
00:50:24,360 --> 00:50:28,840
Sedaj pa... بeta...

638
00:50:29,480 --> 00:50:32,920
naprej marڑ!

639
00:50:41,159 --> 00:50:43,039
Element preseneèenja?

640
00:50:43,280 --> 00:50:46,239
بesa ne poveڑ.

641
00:50:47,719 --> 00:50:53,320
Sedaj pa na moj zmenek,|z malim izgubljenim èloveڑkim mladièem.

642
00:52:15,559 --> 00:52:17,920
Kaa! Ti si!

643
00:52:18,159 --> 00:52:20,400
Da, èloveڑki mladiè.

644
00:52:20,639 --> 00:52:24,239
Lepo te je videti.

645
00:52:25,519 --> 00:52:28,960
Pojdi stran.|Pusti me pri miru.

646
00:52:29,199 --> 00:52:33,079
Naj si te ogledam.

647
00:52:33,320 --> 00:52:36,800
Kaj noèeڑ, da te gledam?

648
00:52:37,039 --> 00:52:39,679
Potem pa ti glej mene.

649
00:52:39,920 --> 00:52:42,719
Ne, gospod.|Vem, kaj poskuڑaڑ naresti, Kaa...

650
00:52:42,960 --> 00:52:45,519
Veڑ? Uh, mislil sem...

651
00:52:45,760 --> 00:52:48,320
-ne zaupaڑ mi.|-Ne.

652
00:52:48,559 --> 00:52:52,159
Potem ti ne morem pomagati.

653
00:52:52,400 --> 00:52:54,079
Ali mi hoèeڑ pomagati?

654
00:52:54,320 --> 00:52:56,320
Seveda.

655
00:52:56,559 --> 00:53:02,079
Lahko poskrbim, da ti nikoli|ne bo treba zapustiti te d‍ungle.

656
00:53:02,320 --> 00:53:04,159
Kako lahko to narediڑ?

657
00:53:04,400 --> 00:53:07,840
Imam svoje...

658
00:53:08,079 --> 00:53:12,079
naèine.

659
00:53:13,119 --> 00:53:17,840
Ampak najprej mi moraڑ zaupati.

660
00:53:17,960 --> 00:53:20,840
Nikomur veè ne zaupam.

661
00:53:21,199 --> 00:53:23,519
Ne zamerim ti.

662
00:53:23,760 --> 00:53:25,800
Jaz nisem tak,|kot ti tako-imenovani...

663
00:53:26,039 --> 00:53:28,960
pravièniڑki prijatelji.

664
00:53:29,199 --> 00:53:33,239
Lahko mi zaupaڑ.

665
00:53:33,840 --> 00:53:38,039
{y:i}Zaupaj mi

666
00:53:38,280 --> 00:53:42,840
{y:i}samo meni

667
00:53:43,000 --> 00:53:46,880
{y:i}Zapri oèi

668
00:53:47,119 --> 00:53:50,480
{y:i}In verjemi mi

669
00:53:50,719 --> 00:53:52,920
Pri miru bodi, prosim.

670
00:53:53,159 --> 00:53:56,280
{y:i}Lahko zaspiڑ

671
00:53:56,519 --> 00:54:01,239
{y:i}Mirno in zdravo

672
00:54:01,480 --> 00:54:05,760
{y:i}Vedoè

673
00:54:06,000 --> 00:54:11,519
{y:i}da sem okoli

674
00:54:11,920 --> 00:54:15,920
{y:i}Pogrezni se v spanec

675
00:54:16,159 --> 00:54:19,599
{y:i}Zapluj na srebrni megli

676
00:54:19,840 --> 00:54:22,920
{y:i}Poèasi in sigurno bodo tvoji obèutki

677
00:54:23,159 --> 00:54:27,880
{y:i}nehali delovati

678
00:54:30,000 --> 00:54:32,840
Smrèiڑ.

679
00:54:32,920 --> 00:54:35,360
Oprosti.

680
00:54:35,599 --> 00:54:38,559
{y:i}Zaupaj mi

681
00:54:38,800 --> 00:54:43,840
{y:i}samo meni

682
00:54:44,079 --> 00:54:47,840
{y:i}Zapri oèi

683
00:54:48,079 --> 00:54:53,400
{y:i}In zaupaj mi

684
00:54:58,960 --> 00:55:01,159
Kaj je spet?!

685
00:55:01,400 --> 00:55:04,159
Takoj bom dol.

686
00:55:04,840 --> 00:55:08,000
Da? Da?|Kdo je?

687
00:55:08,239 --> 00:55:10,480
Jaz sem, Shere Khan.

688
00:55:10,719 --> 00:55:13,000
Rad bi se pogovoril|s tabo, èe utegneڑ.

689
00:55:13,239 --> 00:55:15,639
Shere Khan.

690
00:55:15,880 --> 00:55:17,920
Kakڑno preseneèenje.

691
00:55:18,159 --> 00:55:20,239
Da, kajne?

692
00:55:20,480 --> 00:55:24,480
Samo na obisk sem priڑel.|Oprosti mi, èe sem kaj prekinil.

693
00:55:24,719 --> 00:55:26,480
Oh, ne, popolnoma niè.

694
00:55:26,719 --> 00:55:30,440
Mislil sem, da si zabaval nekoga|v tvojem objemu tam zgoraj.

695
00:55:30,679 --> 00:55:32,920
Objemu? Nekoga? O, ne.

696
00:55:33,159 --> 00:55:36,719
Samo zvil sem se gor za mojo siesto.

697
00:55:36,960 --> 00:55:40,519
Ampak pel si nekomu.|Kdo je, Kaa?

698
00:55:40,760 --> 00:55:44,079
Kdo? O, ne.

699
00:55:44,320 --> 00:55:48,760
Samo sebi sem pel.

700
00:55:49,000 --> 00:55:51,360
-Seveda.|-Da, Da, veڑ...

701
00:55:51,599 --> 00:55:55,320
te‍ave imam s sinusi.

702
00:55:55,559 --> 00:55:58,519
-Kakڑna ڑkoda.|-Sploh si ne predstavljaڑ.

703
00:55:58,760 --> 00:56:00,599
Preprosto grozljivo je.

704
00:56:00,840 --> 00:56:03,559
Ne morem jesti.|Ne morem spati.

705
00:56:03,800 --> 00:56:07,199
Zato se uspavam s petjem.

706
00:56:07,440 --> 00:56:10,559
Saj veڑ, samo-hipnoza.

707
00:56:10,800 --> 00:56:14,960
Naj ti poka‍em, kako deluje.

708
00:56:15,199 --> 00:56:19,360
{y:i}Zaupaj mi

709
00:56:20,400 --> 00:56:24,360
Ne, ne da se mi ukvarjati s tem.|Nimam èasa za takڑne neumnosti.

710
00:56:24,599 --> 00:56:26,719
Morda kdaj drugiè?

711
00:56:26,960 --> 00:56:30,480
Morda. Trenutno pa iڑèem|èloveڑkega mladièa.

712
00:56:30,719 --> 00:56:33,119
بloveڑkega mladièa?|Kakڑnega èloveڑkega mladièa?

713
00:56:33,360 --> 00:56:35,280
Tistega, ki se je izgubil.

714
00:56:35,519 --> 00:56:37,920
Kje misliڑ da bi lahko bil?

715
00:56:38,159 --> 00:56:42,159
-V ‍epu ga nimam.|-To je odlièna ideja.

716
00:56:42,400 --> 00:56:45,800
Gotovo bi mi bil pripravljen pokazati|tvoje ovijalke, kajne, Kaa?

717
00:56:46,039 --> 00:56:49,000
Seveda.

718
00:56:49,719 --> 00:56:51,559
Tu ni niè.

719
00:56:51,800 --> 00:56:54,840
Tudi tukaj niè.

720
00:57:01,519 --> 00:57:03,599
Moji sinusi.

721
00:57:03,840 --> 00:57:07,159
Hmm. Seveda.

722
00:57:07,400 --> 00:57:10,360
Kaj pa na sredini?

723
00:57:10,599 --> 00:57:12,440
Sredini?

724
00:57:12,679 --> 00:57:15,519
Oh, sredini.

725
00:57:19,800 --> 00:57:23,159
Popolnoma niè na sredini.

726
00:57:25,039 --> 00:57:27,400
Res?

727
00:57:27,639 --> 00:57:30,800
بe sluèajno vidiڑ èloveڑkega mladièa...

728
00:57:31,039 --> 00:57:35,800
me obvesti, razumeڑ?

729
00:57:36,280 --> 00:57:40,000
Razumem.|Naj umrem, èe la‍em.

730
00:57:40,239 --> 00:57:42,239
Dobra predstava.

731
00:57:42,480 --> 00:57:47,159
Sedaj pa moram nadaljevati z iskanjem|nemoènega malèka.

732
00:57:48,119 --> 00:57:50,880
Koga misli da bo prevaral?

733
00:57:51,119 --> 00:57:52,800
"Nemoènega malèka."

734
00:57:53,039 --> 00:57:57,559
Kar mravljince dobim ob njem.

735
00:57:58,880 --> 00:58:03,599
Spravlja se na ubogega|malega deèka.

736
00:58:04,559 --> 00:58:06,320
Oh, da.

737
00:58:06,559 --> 00:58:10,280
Ubogi mali deèek.

738
00:58:17,880 --> 00:58:19,559
Zlagal si se mi, Kaa.

739
00:58:19,800 --> 00:58:21,480
Rekel si, da ti lahko zaupam.

740
00:58:21,719 --> 00:58:24,119
Kot si rekel.

741
00:58:24,360 --> 00:58:28,360
Nikomur ne moreڑ zaupati.

742
00:58:32,679 --> 00:58:36,320
بe nikoli veè ne vidim|tega koڑèenega pritlikavca...

743
00:58:36,559 --> 00:58:39,639
bo prezgodaj.

744
00:58:40,519 --> 00:58:44,199
Oh, moja hrbtenica.

745
00:59:02,960 --> 00:59:06,239
Hej, Flaps,|kaj bomo poèeli?

746
00:59:06,480 --> 00:59:09,280
Ne vem.|Kaj bi rad poèel?

747
00:59:09,519 --> 00:59:12,039
ژe vem! Odletimo na|vzhodno stran d‍ungle.

748
00:59:12,280 --> 00:59:14,760
Tam je veliko akcije,|swingerska scena.

749
00:59:15,000 --> 00:59:18,000
Ne nakladaj.|Tam je vse mrtvo.

750
00:59:18,239 --> 00:59:21,639
Hoèeڑ reèi, da si ‍eliڑ da bi bilo.

751
00:59:23,159 --> 00:59:26,159
Zelo smeڑno.

752
00:59:26,400 --> 00:59:29,760
OK.|Kaj bomo torej poèeli?

753
00:59:30,360 --> 00:59:32,719
Ne vem.|Kaj bi rad poèel?

754
00:59:32,960 --> 00:59:35,480
Poglej, Flaps, najprej jaz reèem:|"Kaj bomo poèeli?"

755
00:59:35,719 --> 00:59:37,400
Nato ti reèeڑ: "Ne vem.|Kaj bi rad poèel?"

756
00:59:37,639 --> 00:59:39,320
Nato jaz reèem: "Kaj bomo poèeli?"|Ti reèeڑ: "Kaj bi rad poèel?"

757
00:59:39,559 --> 00:59:41,760
"Kaj bomo poèeli?" "Kaj bi|rad..." Poènimo nekaj!

758
00:59:42,000 --> 00:59:44,519
OK. Kaj bi rad poèel?

759
00:59:44,760 --> 00:59:48,480
Presneto. ژe spet zaèenjaڑ.|Zamenjaj ‍e ploڑèo.

760
00:59:48,719 --> 00:59:52,079
ژe vem! Sedaj sem se resnièno spomnil.

761
00:59:52,320 --> 00:59:54,679
Torej veڑ.|Kaj bomo poèeli?

762
00:59:54,920 --> 00:59:58,920
Poèakajte, mladenièi. Poglejte.|Poglejte kaj gre v naڑo smer.

763
00:59:59,159 --> 01:00:02,880
Hej, kaj za vraga pa je to?

764
01:00:03,519 --> 01:00:05,679
Kako noro zgledajo te kosti.

765
01:00:05,920 --> 01:00:08,639
Ja, in hodijo èisto samostojno.

766
01:00:08,880 --> 01:00:11,480
Ja.

767
01:00:14,800 --> 01:00:16,880
-Kaj bomo poèeli?|-Ne vem.

768
01:00:17,119 --> 01:00:18,880
Hej, ne zaèni ‍e spet s tem!

769
01:00:19,119 --> 01:00:22,599
Pridite mladenièi, pridite.|Pozabavajmo se s tem malèkom...

770
01:00:22,840 --> 01:00:25,800
s tem fantièem.

771
01:00:35,360 --> 01:00:38,719
Presneto. Noge ima kot ڑtorklja.

772
01:00:38,960 --> 01:00:42,519
Kot ڑtorklja. Ampak nima perja.

773
01:00:45,599 --> 01:00:49,400
Kar smejte se. Ne moti me.

774
01:00:55,000 --> 01:00:58,480
-Kaj je narobe z njim?|-Mislim da smo pretiravali.

775
01:00:58,719 --> 01:01:01,280
Samo malce smo se poڑalili, to je vse.

776
01:01:01,519 --> 01:01:05,559
Samo poglej ga.|Ubogi mali poba.

777
01:01:05,800 --> 01:01:08,199
Verjetno ga je sreèa zapustila.

778
01:01:08,440 --> 01:01:12,039
Ja, ali pa ne bi|priڑel v naڑo sosesko.

779
01:01:12,599 --> 01:01:15,159
Hej, novinec,|poèakaj trenutek! Hej.

780
01:01:15,400 --> 01:01:19,360
-Samo pri miru me pustite.|-Daj no. Kaj je narobe?

781
01:01:19,599 --> 01:01:22,119
Veڑ, izgledaڑ kot da nimaڑ|nobenega prijatelja na celem svetu.

782
01:01:22,360 --> 01:01:25,559
-Nimam.|-Ali nimaڑ mame ali oèeta?

783
01:01:25,800 --> 01:01:28,079
Ne.|Nihèe me ne mara.

784
01:01:28,320 --> 01:01:30,880
Ja, vemo kako se poèutiڑ.

785
01:01:31,119 --> 01:01:33,119
Tudi nas nihèe ne mara.

786
01:01:33,360 --> 01:01:36,480
Morda izgledamo nekoliko oguljeno,|ampak tudi mi imamo srce.

787
01:01:36,719 --> 01:01:38,880
In èustva tudi.

788
01:01:39,119 --> 01:01:42,880
In da ti doka‍emo, ti bomo|dovolili, da se pridru‍iڑ naڑi mali skupini.

789
01:01:43,119 --> 01:01:46,960
Fant, radi bi ti podelili naslov|èastnega jastreba.

790
01:01:47,199 --> 01:01:51,119
Hvala, ampak...|Raje bi bil na svojem, sam.

791
01:01:51,159 --> 01:01:51,960
Poglej, fant.

792
01:01:52,199 --> 01:01:54,960
Vsi morajo imeti prijatelje.

793
01:01:55,199 --> 01:01:58,599
Hej, kolegi,|ali smo njegovi prijatelji?

794
01:01:58,800 --> 01:02:01,239
{y:i}Mi smo tvoji prijatelji

795
01:02:01,480 --> 01:02:03,320
{y:i}Mi smo tvoji prijatelji

796
01:02:03,559 --> 01:02:06,920
{y:i}Mi smo tvoji prijatelji|{y:i}do konca

797
01:02:07,159 --> 01:02:11,320
{y:i}Do konca

798
01:02:11,559 --> 01:02:13,639
{y:i}Ko si sam

799
01:02:13,880 --> 01:02:16,719
{y:i}Ko si sam

800
01:02:16,960 --> 01:02:18,639
{y:i}Kdo pride naokoli

801
01:02:18,880 --> 01:02:21,519
{y:i}Kdo pride naokoli

802
01:02:21,760 --> 01:02:25,360
{y:i}-Da te razvedri|{y:i}-Da te razvedri -Poka‍i nasmeh

803
01:02:25,599 --> 01:02:27,360
{y:i}Ko si potrt

804
01:02:27,599 --> 01:02:32,519
{y:i}Ko si potrt

805
01:02:32,760 --> 01:02:35,599
{y:i}In ko si|{y:i}zunaj in gledaڑ noter

806
01:02:35,840 --> 01:02:41,360
{y:i}-Kdo ti odpre vrata|-Daj no, fant. Potrebujemo tenor.

807
01:02:41,599 --> 01:02:49,760
{y:i}-Zato so prijatelji

808
01:02:50,000 --> 01:02:53,519
{y:i}Kdo je vedno navduڑen, da poda

809
01:02:53,760 --> 01:02:58,519
{y:i}Prijateljski krempelj

810
01:02:58,760 --> 01:03:02,159
{y:i}Zato so prijatelji

811
01:03:02,400 --> 01:03:06,639
{y:i}In ko si izgubljen|{y:i}v groznem stiski

812
01:03:06,880 --> 01:03:10,559
{y:i}Kdo prihiti|{y:i}s svetlobno hitrostjo

813
01:03:10,800 --> 01:03:14,039
{y:i}Prijatelji smo z vsakim bitjem|{y:i}ki gre po grlu

814
01:03:14,280 --> 01:03:18,559
{y:i}Dejstvo je, da ڑe nismo sreèali|{y:i}‍ivali, ki je ne bi marali

815
01:03:18,800 --> 01:03:20,480
Ha-ha. Zapoj, fant.

816
01:03:20,719 --> 01:03:25,480
{y:i}Nismo marali

817
01:03:25,719 --> 01:03:28,320
{y:i}Kot vidiڑ smo prijatelji

818
01:03:28,559 --> 01:03:30,239
{y:i}Prijatelji v stiski|{y:i}-Mi smo prijatelji v stiski

819
01:03:30,480 --> 01:03:32,159
{y:i}-In prijatelji v stiski|{y:i}-Prijatelji v stiski

820
01:03:32,400 --> 01:03:34,960
{y:i}-In prijatelji v stiski|{y:i}-So pravi prijatelji

821
01:03:35,199 --> 01:03:37,000
Poèasi, mladenièi.|{y:i}-Pri nas boڑ varen

822
01:03:37,239 --> 01:03:39,599
-Poèasi, poèasi. Pazi!|{y:i}-V d‍ungli

823
01:03:39,840 --> 01:03:45,039
{y:i}Za vedno

824
01:03:45,280 --> 01:03:50,519
{y:i}Zato prijatelji

825
01:03:50,760 --> 01:03:58,039
{y:i}So

826
01:03:58,440 --> 01:04:00,559
Bravo, bravo.

827
01:04:00,800 --> 01:04:03,199
Izredna predstava.

828
01:04:03,440 --> 01:04:05,880
In hvala vam,|da ste zadr‍ali mojo ‍rtev.

829
01:04:06,119 --> 01:04:09,159
Uh, ni-ni omembe vredno,|Vaڑe Velièanstvo.

830
01:04:12,559 --> 01:04:14,400
-Bu.|Poberimo se od tukaj.

831
01:04:14,639 --> 01:04:16,840
Dajte mi prostor!|Prehod!

832
01:04:17,079 --> 01:04:18,800
Be‍i, prijatelj! Be‍i!

833
01:04:19,039 --> 01:04:21,920
Be‍i? Zakaj bi be‍al?

834
01:04:22,159 --> 01:04:23,840
Zakaj bi be‍al?

835
01:04:24,079 --> 01:04:27,039
Je mo‍no, da ne veڑ, kdo sem?

836
01:04:27,280 --> 01:04:30,079
Vem kdo si.|Ti si Shere Khan.

837
01:04:30,320 --> 01:04:32,960
Natanèno tako.|Potem tudi veڑ...

838
01:04:33,199 --> 01:04:37,000
da vsi be‍ijo od Shere Khana.

839
01:04:37,440 --> 01:04:41,119
Ne bojim se te.|Od nikogar ne bom be‍al.

840
01:04:41,360 --> 01:04:45,119
Veliko poguma imaڑ|glede na velikost.

841
01:04:45,360 --> 01:04:48,880
In tak pogum zaslu‍i|ڑportno prilo‍nost.

842
01:04:49,119 --> 01:04:52,760
Zaprl bom oèi in ڑtel do deset.

843
01:04:53,000 --> 01:04:55,480
To naredi lovljenje zanimivejڑe...

844
01:04:55,719 --> 01:04:57,400
zame.

845
01:04:57,639 --> 01:05:01,000
Ena, dva...

846
01:05:01,239 --> 01:05:03,400
tri...

847
01:05:03,639 --> 01:05:06,719
ڑtiri...

848
01:05:06,960 --> 01:05:07,840
Preiskuڑaڑ mojo potrpe‍ljivost.

849
01:05:08,079 --> 01:05:11,719
Pet, ڑest, sedem,|osem, devet, deset!

850
01:05:14,320 --> 01:05:16,320
Be‍i, Mowgli. Be‍i!

851
01:05:16,559 --> 01:05:19,360
Spusti, ti veliki butec.

852
01:05:19,599 --> 01:05:22,639
Umiri se. Umi...|Poèakaj, poèakaj.

853
01:05:22,880 --> 01:05:26,880
Poèasi. Uh!|Poèasi! Previdno.

854
01:05:27,119 --> 01:05:28,920
Previdno.

855
01:05:29,159 --> 01:05:30,840
Tighra je zgrabil za rep.

856
01:05:31,079 --> 01:05:33,920
In bolje da ga dr‍i ڑe naprej.

857
01:05:37,800 --> 01:05:39,840
Tukaj imaڑ, ti veliki pretepaè.

858
01:05:40,079 --> 01:05:43,960
ٹe enkrat ga daj.|ٹe enkrat ga udari, fant. ٹe!

859
01:05:44,840 --> 01:05:48,280
Baloo! Pomagaj mi!

860
01:05:59,840 --> 01:06:01,880
Naj nekdo ukrene nekaj s tem otrokom.

861
01:06:02,119 --> 01:06:05,000
Pridite, fantje.

862
01:06:07,760 --> 01:06:09,920
Zdaj je na varnem.

863
01:06:10,159 --> 01:06:12,000
Lahko spustiڑ, Baloo.

864
01:06:12,239 --> 01:06:16,760
Se hecaڑ?|Na drugem koncu so zobje.

865
01:06:21,840 --> 01:06:24,599
Za to te bom ubil.

866
01:06:25,519 --> 01:06:28,440
Spusti me!|Baloo potrebuje pomoè!

867
01:06:32,519 --> 01:06:35,000
Ogenj! To je edina stvar, katere se بrto boji.

868
01:06:35,239 --> 01:06:38,360
Vzemi ogenj.|Mi bomo poskrbeli za ostalo.

869
01:06:43,599 --> 01:06:46,559
-Napad!|-Ti tam, udari in pihaj.

870
01:06:46,800 --> 01:06:49,199
Ne vtikajte se,|vi garjavi norci.

871
01:06:49,440 --> 01:06:52,840
Ja, ja.|Za kilometer me je zgreڑil.

872
01:06:53,079 --> 01:06:56,000
-Ja!|-Ja! Potegni ga za njegove brke.

873
01:06:56,559 --> 01:06:58,360
Cvetoèa mucka je, kajne?

874
01:06:58,599 --> 01:07:02,280
Poglej, za tabo, ti butec.

875
01:07:18,400 --> 01:07:21,400
Ne bo ga veè.

876
01:07:22,480 --> 01:07:24,599
Stari بrto je zbe‍al|kot goreèi komet.

877
01:07:24,840 --> 01:07:28,039
Pojdimo èestitati naڑemu prijatelju.

878
01:07:28,280 --> 01:07:29,960
Poèakajte, prijatelji.

879
01:07:30,199 --> 01:07:32,920
Sedaj ni èas za to.|Poglejte.

880
01:07:39,360 --> 01:07:42,119
Baloo?

881
01:07:49,039 --> 01:07:53,400
Baloo, vstani.|Prosim, vstani.

882
01:08:03,760 --> 01:08:06,880
Mowgli, poskuڑaj razumeti.

883
01:08:07,119 --> 01:08:09,519
Bagheera, kaj je|narobe z njim?

884
01:08:09,760 --> 01:08:13,440
Pogumen moraڑ biti,|kot je bil Baloo.

885
01:08:13,679 --> 01:08:16,119
Hoèeڑ reèi...

886
01:08:16,359 --> 01:08:20,680
O, ne. Baloo.

887
01:08:24,520 --> 01:08:26,479
Pomiri se.

888
01:08:26,720 --> 01:08:30,079
Vem kako se poèutiڑ.

889
01:08:30,319 --> 01:08:33,319
Ampak spomni se, Mowgli...

890
01:08:33,520 --> 01:08:36,000
veèje ljubezni ne premore|nihèe drug...

891
01:08:36,239 --> 01:08:40,680
kot tisti, ki da ‍ivljenje|za svojega prijatelja.

892
01:08:41,199 --> 01:08:44,720
Velikih dejanj|se d‍ungla spominja...

893
01:08:44,960 --> 01:08:48,960
eno ime bo|pred vsemi drugimi...

894
01:08:49,199 --> 01:08:54,199
naڑ prijatelj, Baloo, medved.

895
01:08:54,840 --> 01:08:57,640
-Kako ganljivo.|-Spomin na Baloojevo...

896
01:08:57,880 --> 01:08:59,560
‍rtev in pogum...

897
01:08:59,800 --> 01:09:03,960
bo za vedno zapisana|v ‍alost naڑih src.

898
01:09:04,199 --> 01:09:08,600
-Krasno.|-To mesto, kjer je Baloo padel...

899
01:09:08,840 --> 01:09:12,720
bo za vedno èaڑèeno v d‍ungli...

900
01:09:12,960 --> 01:09:15,560
ker tukaj le‍i|eno izmed najplemenitejڑih

901
01:09:15,800 --> 01:09:18,560
bitij narave.

902
01:09:20,399 --> 01:09:22,920
ژelim si, da bi|moja mati to sliڑala.

903
01:09:23,159 --> 01:09:26,079
Najbolje, da sedaj odideva.

904
01:09:26,319 --> 01:09:28,479
Pridi, èloveڑki mladiè.

905
01:09:28,720 --> 01:09:31,359
Hej, nadaljuj, Baghee.|Lepo ti gre!

906
01:09:31,600 --> 01:09:34,840
ٹe povej, veliko veè.

907
01:09:34,840 --> 01:09:37,279
Ti veliki prevarant!

908
01:09:37,520 --> 01:09:39,239
Ti, ti, ti goljuf!

909
01:09:39,479 --> 01:09:41,439
Sit sem te in...

910
01:09:41,680 --> 01:09:45,079
Baloo! ژiv si!

911
01:09:45,239 --> 01:09:48,119
Kdo, jaz? Seveda sem.

912
01:09:48,359 --> 01:09:51,520
Nikoli se nisem bolje poèutil.

913
01:09:54,560 --> 01:09:56,319
Skrbelo nas je zate.

914
01:09:56,560 --> 01:09:58,880
Samo krajڑi spanec sem si privoڑèil.

915
01:09:59,119 --> 01:10:01,720
Saj veڑ, biti moraڑ hladnokrven.

916
01:10:01,960 --> 01:10:03,680
Ja, ampak bil je lahek plen.

917
01:10:03,920 --> 01:10:06,039
Dobri stari Oèka Medo.

918
01:10:06,279 --> 01:10:08,920
Malce dogoèasno bo brez|malega deèka, kajne?

919
01:10:09,159 --> 01:10:11,520
Ja. Kaj bomo poèeli?

920
01:10:11,760 --> 01:10:16,079
Ne vem.|Hej, ne zaèenjaj spet s tem!

921
01:10:16,239 --> 01:10:19,279
Hej, Baghee, ڑkoda,|da si zamudil vso akcijo.

922
01:10:19,520 --> 01:10:22,960
Moral bi videti, kako sem naredil bedaka|iz بrta, s tistim levim kroڑejem v obraz.

923
01:10:23,199 --> 01:10:26,399
Bum, bum,|sem ga tepel.

924
01:10:26,640 --> 01:10:28,600
Ti nekaj povem?|Dobra sparing partnerja sva.

925
01:10:28,840 --> 01:10:30,560
Res je.

926
01:10:30,800 --> 01:10:32,199
Da, gospod.

927
01:10:32,439 --> 01:10:37,840
Nihèe in niè ne bo|priڑlo veè med naju.

928
01:10:37,960 --> 01:10:41,079
{y:i}Moj dom

929
01:10:41,319 --> 01:10:44,600
{y:i}Moj dom

930
01:10:44,840 --> 01:10:48,279
{y:i}Moj dom

931
01:10:48,520 --> 01:10:53,199
{y:i}Moj dom

932
01:10:53,279 --> 01:10:57,079
-Poglej. Kaj je tisto?|-Oh, to je èloveڑka vas.

933
01:10:57,319 --> 01:11:00,560
Ne, ne. Mislil sem tisto.

934
01:11:01,319 --> 01:11:05,520
Pozabi na te.|Sami problemi so z njimi.

935
01:11:05,760 --> 01:11:08,439
Samo trenutek.|ٹe nikoli nisem videl kaj takega.

936
01:11:08,680 --> 01:11:11,319
Sedaj si videl.|Gremo.

937
01:11:11,560 --> 01:11:14,680
Takoj bom nazaj.|Rad bi si bli‍e pogledal.

938
01:11:14,920 --> 01:11:17,720
-Mowgli, poèakaj trenutek.|-Ah, Baloo.

939
01:11:17,960 --> 01:11:20,720
Naj si bolje ogleda.

940
01:11:27,720 --> 01:11:31,079
{y:i}Oèe lovi v gozdu

941
01:11:31,319 --> 01:11:34,760
{y:i}Mama kuha doma

942
01:11:35,000 --> 01:11:38,359
{y:i}Jaz moram po vodo

943
01:11:38,600 --> 01:11:42,039
{y:i}Do dneva ko odrastem

944
01:11:42,279 --> 01:11:45,720
{y:i}Ko odrastem

945
01:11:45,960 --> 01:11:49,239
{y:i}Ko odrastem

946
01:11:49,479 --> 01:11:53,159
{y:i}Jaz moram po vodo

947
01:11:53,399 --> 01:11:58,600
{y:i}Do dneva ko odrastem

948
01:12:14,279 --> 01:12:18,319
{y:i}Nato bom imela|{y:i}èednega mo‍a

949
01:12:18,560 --> 01:12:21,359
{y:i}In svojo hèerko

950
01:12:21,600 --> 01:12:25,199
{y:i}In poslala jo bom|{y:i}po vodo

951
01:12:25,439 --> 01:12:30,520
{y:i}Jaz bom kuhala doma

952
01:12:36,119 --> 01:12:40,159
{y:i}In potem jo bom poslala|{y:i}po vodo

953
01:12:40,399 --> 01:12:44,960
{y:i}Jaz bom kuhala doma

954
01:12:50,279 --> 01:12:52,800
To je nalaڑè naredila.

955
01:12:53,039 --> 01:12:55,800
Oèitno.

956
01:13:27,039 --> 01:13:30,840
Mowgli, pridi nazaj.|Pridi nazaj!

957
01:13:31,079 --> 01:13:34,239
Pojdi! Pojdi!

958
01:13:56,640 --> 01:13:59,239
Ujet je.

959
01:13:59,359 --> 01:14:01,439
Neizogibno je bilo, Baloo.

960
01:14:01,680 --> 01:14:05,279
Fant si ni mogel pomagati.|Tako je bilo usojeno.

961
01:14:05,520 --> 01:14:08,640
Mowgli je sedaj tam, kamor spada.

962
01:14:09,439 --> 01:14:11,119
Ja...

963
01:14:11,359 --> 01:14:13,560
Verjetno imaڑ prav.

964
01:14:13,800 --> 01:14:18,439
Ampak vseeno mislim,|da bi bil imeniten medved.

965
01:14:19,640 --> 01:14:21,680
Pridi, Baghee prijatelj.

966
01:14:21,920 --> 01:14:23,840
Greva nazaj, kamor spadava...

967
01:14:24,079 --> 01:14:27,479
in pojdiva v ritmu.

