1
00:02:42,360 --> 00:02:47,120
Many strange legends are told|of these jungles of India...

2
00:02:47,280 --> 00:02:52,000
but none so strange as the story|of a small boy named Mowgli.

3
00:02:54,240 --> 00:02:58,560
It all began when the silence|Of the jungle was broken by|an unfamiliar sound.

4
00:03:04,080 --> 00:03:08,360
It was a sound like one never heard|before in this part of the jungle.

5
00:03:13,840 --> 00:03:15,599
It was a man cub!

6
00:03:16,960 --> 00:03:19,560
Had I known how deeply|I was to be involved...

7
00:03:19,719 --> 00:03:23,919
I would've obeyed my|first impulse and walked away.

8
00:03:33,400 --> 00:03:36,800
This man cub would have to|have nourishment, and soon.

9
00:03:36,960 --> 00:03:39,080
It was many days travel|to the nearest man village...

10
00:03:39,240 --> 00:03:42,280
and without a mother's care,|he would soon perish.

11
00:03:43,599 --> 00:03:46,280
Then it occurred to me.

12
00:03:46,439 --> 00:03:50,960
A family of wolves I knew|had been blessed with a litter of cubs.

13
00:04:50,439 --> 00:04:54,439
Oh, I knew there'd be no problem|with the mother thanks to|the maternal instinct, but...

14
00:04:54,600 --> 00:04:57,879
I wasn't so sure|about Rama, the father.

15
00:05:28,600 --> 00:05:31,480
Ten times the rains|had come and gone.

16
00:05:31,639 --> 00:05:35,959
And I often stopped by to see how Mowgli|the man cub was getting along.

17
00:05:36,120 --> 00:05:39,319
He was a favorite of all|the young wolf cubs of the pack.

18
00:05:54,040 --> 00:05:56,759
No man cub was|ever happier.

19
00:05:56,920 --> 00:06:00,759
And yet, I knew|that someday...

20
00:06:00,920 --> 00:06:03,279
he would have to go back|to his own kind.

21
00:06:06,279 --> 00:06:11,639
Then one night, the wolf pack|elders met at council rock...

22
00:06:11,800 --> 00:06:14,480
because Shere Khan|the tiger...

23
00:06:14,639 --> 00:06:17,600
had returned to|their part of the jungle.

24
00:06:17,759 --> 00:06:22,040
This meeting was to change|the man cub's entire future.

25
00:06:22,199 --> 00:06:26,839
Shere Khan will surely kill the boy|and all who try to protect him.

26
00:06:27,000 --> 00:06:30,480
Now, are we all in agreement|as to what must be done?

27
00:06:32,000 --> 00:06:35,680
Now it is my unpleasant duty|to tell the boy's father.

28
00:06:35,839 --> 00:06:39,360
Rama. Uh, come|over here, please.

29
00:06:39,519 --> 00:06:43,480
- Yes, Akela?|- The council has reached its decision.

30
00:06:43,639 --> 00:06:46,040
The man cub can no longer|stay with the pack.

31
00:06:46,199 --> 00:06:49,240
- He must leave at once.|- Leave?

32
00:06:49,399 --> 00:06:52,759
I'm sorry, Rama.|There is no other way.

33
00:06:52,920 --> 00:06:57,399
But... But the man cub is...|Well, he's like my own son.

34
00:06:57,560 --> 00:07:00,319
Surely he's entitled to|the protection of the pack.

35
00:07:00,480 --> 00:07:04,800
But, Rama, even the strength of the pack|is no match for the tiger.

36
00:07:04,959 --> 00:07:08,560
But the boy cannot survive|alone in the jungle.

37
00:07:08,720 --> 00:07:11,800
Akela. Perhaps|I can be of help.

38
00:07:11,959 --> 00:07:14,519
You, Bagheera? How?

39
00:07:14,639 --> 00:07:17,680
I know of a man village|where he'll be safe.

40
00:07:17,839 --> 00:07:23,279
Mowgli and I have taken many|walks into the jungle together,|so I'm sure he'll go with me.

41
00:07:23,439 --> 00:07:28,279
So be it. Now there's|no time to lose. Good luck.

42
00:07:41,000 --> 00:07:42,920
Bagheera.

43
00:07:43,079 --> 00:07:46,480
I'm getting a little sleepy.|Shouldn't we start back home?

44
00:07:46,639 --> 00:07:51,639
Mowgli, this time|we're not going back.

45
00:07:51,800 --> 00:07:55,040
- I'm taking you to a man village.|- But why?

46
00:07:55,199 --> 00:07:58,519
Because Shere Khan has returned|to this part of the jungle.

47
00:08:00,319 --> 00:08:01,759
And he has sworn|to kill you.

48
00:08:01,920 --> 00:08:04,839
Kill me? But why would he|wanna do that?

49
00:08:05,000 --> 00:08:06,879
He hates man.

50
00:08:07,040 --> 00:08:11,000
And Shere Khan is not going to allow you|to grow up to become a man...

51
00:08:11,160 --> 00:08:13,120
just another hunter|with a gun.

52
00:08:13,279 --> 00:08:16,680
Aw, we'll just explain to him that|I'd never do a thing like that.

53
00:08:16,839 --> 00:08:20,639
Nonsense. No one explains|anything to Shere Khan.

54
00:08:20,800 --> 00:08:23,560
Well, maybe so.|But I'm not afraid.

55
00:08:23,720 --> 00:08:26,560
- And besides, I...|- Now that's enough.

56
00:08:26,720 --> 00:08:31,000
We'll spend the night here.|Things will look better in the morning.

57
00:08:32,000 --> 00:08:34,799
Man cub? Man cub!

58
00:08:36,159 --> 00:08:39,320
Now come on, up this tree.|Be safer up there.

59
00:08:41,399 --> 00:08:44,039
I don't wanna go back|to the man village.

60
00:08:44,200 --> 00:08:46,279
Go on. Up you go.

61
00:08:46,440 --> 00:08:49,480
- That limb way up there?|- That's right.

62
00:08:52,559 --> 00:08:55,480
Is that all the better|you can climb?

63
00:08:55,639 --> 00:08:58,200
I... Oh... It's|too big around.

64
00:08:58,320 --> 00:09:01,080
And besides, I don't|have any claws.

65
00:09:18,000 --> 00:09:20,639
Now, get some sleep.

66
00:09:20,799 --> 00:09:23,639
We've got a long journey|ahead of us tomorrow.

67
00:09:23,799 --> 00:09:26,000
I... I wanna stay|in the jungle.

68
00:09:26,159 --> 00:09:29,080
Huh? You wouldn't|last one day.

69
00:09:32,279 --> 00:09:35,440
I'm not afraid. I can|look out for myself.

70
00:09:44,279 --> 00:09:48,600
Say now, what have we here?

71
00:09:50,600 --> 00:09:53,080
It's a man cub.

72
00:09:53,240 --> 00:09:56,720
A delicious man cub.

73
00:09:56,879 --> 00:09:59,279
Oh, go away and|leave me alone.

74
00:09:59,440 --> 00:10:03,639
Oh, that's just what I|should do, but I'm not.

75
00:10:03,799 --> 00:10:06,639
Now, now, please go|to sleep, man cub.

76
00:10:08,840 --> 00:10:14,360
Yes, man cub.|Please go to sleep.

77
00:10:14,519 --> 00:10:17,240
Please go to sleep

78
00:10:17,399 --> 00:10:20,440
Sleep, little man cub

79
00:10:20,600 --> 00:10:23,200
Rest in peace

80
00:10:28,039 --> 00:10:32,200
Sleep. Sleep.

81
00:10:33,080 --> 00:10:35,360
Ba-Ba-Bagh-gheera.

82
00:10:37,159 --> 00:10:41,399
Oh, now... Now look, there's|no use arguing any more.

83
00:10:41,559 --> 00:10:44,879
Oh! Now no more talk|till morning.

84
00:10:45,039 --> 00:10:47,639
He won't be here|in the morning.

85
00:10:47,799 --> 00:10:51,000
Hmm? Oh, yes, he will.|I... Kaa!

86
00:10:51,159 --> 00:10:52,919
Hold it, Kaa!

87
00:10:54,360 --> 00:10:58,840
Oh! My sinus.

88
00:10:59,000 --> 00:11:03,960
You have just made|a serious mistake, my friend.

89
00:11:04,120 --> 00:11:06,799
A very stupid...

90
00:11:06,960 --> 00:11:11,080
- Now, now, now, now, Kaa, I was...|- mistake.

91
00:11:11,240 --> 00:11:13,720
Look me in the eye when|I'm speaking to you.

92
00:11:13,879 --> 00:11:17,240
- Oh, please, Kaa.|- Both eyes, if you please.

93
00:11:19,360 --> 00:11:24,759
You have just|sealed your doom.

94
00:11:31,320 --> 00:11:34,360
Look, Bagheera!|Look, Bagheera.

95
00:11:34,519 --> 00:11:36,440
Wake up, Bagheera.

96
00:11:39,639 --> 00:11:43,919
Just you wait till|I get you in my coils.

97
00:11:46,080 --> 00:11:48,919
Bagheera, he's got|a knot in his tail!

98
00:11:49,080 --> 00:11:51,000
"He's got a knot|in his tail".

99
00:11:56,159 --> 00:12:01,200
Ooh, this is going to|slow down my slither.

100
00:12:05,879 --> 00:12:09,559
So, you can look out|For yourself, can you?

101
00:12:09,720 --> 00:12:12,080
So you want to stay|in the jungle, do you?

102
00:12:12,240 --> 00:12:15,000
Yes. I wanna stay|in the jungle.

103
00:12:15,159 --> 00:12:18,519
Oh! Now, now, now for|the last time, go to sleep!

104
00:12:20,879 --> 00:12:22,799
Man cub.

105
00:12:22,960 --> 00:12:24,720
Man cub.

106
00:12:52,799 --> 00:12:54,600
Hup, two, three, four

107
00:12:54,759 --> 00:12:57,320
Keep it up|Two, three, four

108
00:12:57,440 --> 00:12:59,480
Hup, two, three, four

109
00:12:59,639 --> 00:13:02,080
Keep it up|Two, three, four

110
00:13:02,240 --> 00:13:04,960
Hup, two, three, four

111
00:13:05,120 --> 00:13:07,159
A parade.

112
00:13:07,320 --> 00:13:11,279
Oh, no!|The dawn patrol again.

113
00:13:16,080 --> 00:13:18,639
Company, sound off!

114
00:13:18,759 --> 00:13:23,360
Oh, the aim of our patrol|Is a question rather droll

115
00:13:23,519 --> 00:13:26,200
For to march and drill|Over field and hill

116
00:13:28,159 --> 00:13:30,720
Is a military goal

117
00:13:30,840 --> 00:13:33,240
Is a military goal

118
00:13:33,399 --> 00:13:35,480
With a hup|Two, three, four

119
00:13:35,639 --> 00:13:37,919
Dress it up|two, three, four

120
00:13:38,080 --> 00:13:40,279
By the ranks or single file

121
00:13:40,440 --> 00:13:42,519
Over every jungle mile

122
00:13:42,679 --> 00:13:45,360
Oh, west amp and crush|through the underbrush

123
00:13:47,519 --> 00:13:49,919
In the military style

124
00:13:50,080 --> 00:13:52,960
In the military style

125
00:13:53,120 --> 00:13:54,879
Hello. What are you doing?

126
00:13:55,039 --> 00:13:56,759
Shh! Drilling.

127
00:13:56,919 --> 00:14:00,480
- Can I do it too?|- Sure. Just do what I do.

128
00:14:00,639 --> 00:14:04,279
But don't talk in ranks.|It's against regulations.

129
00:14:08,840 --> 00:14:11,720
To the rear! March!

130
00:14:13,159 --> 00:14:15,480
The other way.|Turn around.

131
00:14:16,679 --> 00:14:18,639
Hup, two, three, four

132
00:14:18,799 --> 00:14:21,639
Keep it up|Two, three, four

133
00:14:21,799 --> 00:14:25,279
To the rear! Ho!

134
00:14:28,720 --> 00:14:30,799
Company, halt!

135
00:14:32,840 --> 00:14:34,000
That means stop.

136
00:14:34,759 --> 00:14:37,120
Company, left face!

137
00:14:39,240 --> 00:14:43,840
March, march, march.|My feet are killing me.

138
00:14:44,000 --> 00:14:46,440
I'm puttin' in for|a transfer to another herd.

139
00:14:46,600 --> 00:14:48,799
Silence in the ranks!

140
00:14:54,440 --> 00:14:56,200
Dress up that line.

141
00:14:58,159 --> 00:15:00,279
Pull it in, Winifred.

142
00:15:02,879 --> 00:15:05,559
Inspection! Arms!

143
00:15:07,799 --> 00:15:10,000
Stick your nose out.

144
00:15:10,159 --> 00:15:11,960
- Like this?|- That's right.

145
00:15:15,639 --> 00:15:17,440
A dusty muzzle.

146
00:15:17,600 --> 00:15:21,679
Soldier, remember, in battle,|that trunk can save your life.

147
00:15:21,840 --> 00:15:24,320
- Take good care of it, my man.|- Yes, sir!

148
00:15:24,480 --> 00:15:26,240
Very good. Carry on.

149
00:15:31,399 --> 00:15:35,600
- Let's have a little more spit|and polish on those bayonets.|- Yes, sir.

150
00:15:35,759 --> 00:15:37,600
Esprit de corps.

151
00:15:37,759 --> 00:15:42,080
That's the way I earned my commission in|the Maharajah's fifth pachyderm brigade.

152
00:15:42,240 --> 00:15:45,240
Back in '88, it was.|Uh, or was it?

153
00:15:45,399 --> 00:15:49,399
Here it comes.|The Victoria Cross bit again.

154
00:15:49,559 --> 00:15:52,200
It was then I received|the Victoria Cross...

155
00:15:52,360 --> 00:15:56,879
for bravery above and|beyond the call of duty.

156
00:15:57,039 --> 00:15:58,799
Those were the days.

157
00:15:58,960 --> 00:16:02,039
Discipline.|Discipline was the thing.

158
00:16:02,200 --> 00:16:05,279
Builds character, and all that|sort of thing, you know.

159
00:16:06,519 --> 00:16:11,840
Oh, oh, where was l?|Oh, yes. Inspection.

160
00:16:12,960 --> 00:16:14,720
Well, very good.

161
00:16:16,200 --> 00:16:18,759
Wipe off that silly grin, soldier.|This is the army.

162
00:16:23,600 --> 00:16:25,360
Eyes front.

163
00:16:26,879 --> 00:16:29,240
Lieutenant, that haircut|is not regulation.

164
00:16:29,399 --> 00:16:31,639
Rather on the gaudy side,|don't you think?

165
00:16:31,799 --> 00:16:33,639
There. That's better.

166
00:16:34,840 --> 00:16:36,960
And as for you...

167
00:16:37,120 --> 00:16:40,480
Oh, there you are.

168
00:16:40,639 --> 00:16:44,320
Let's keep those heels|together, shall we, son?

169
00:16:44,480 --> 00:16:46,879
Okay, Pop. Sir.

170
00:16:47,039 --> 00:16:49,240
Yes, now that's better.

171
00:16:49,399 --> 00:16:53,120
Well, a new recruit, eh?

172
00:16:53,279 --> 00:16:55,159
I say, what happened|to your trunk?

173
00:16:55,320 --> 00:16:57,080
Hey! Stop that!

174
00:16:58,399 --> 00:17:01,519
A man cub!|Oh, this is treason!

175
00:17:01,679 --> 00:17:04,759
Sabotage! I'll have|no man cub in my jungle!

176
00:17:04,920 --> 00:17:09,759
-I-It's not your jungle!|-Hold it! Hold it! I can explain, Hathi.

177
00:17:09,920 --> 00:17:12,319
Colonel Hathi,|If you please, sir.

178
00:17:12,480 --> 00:17:15,519
Oh, yes, yes.|Colonel Hathi.

179
00:17:15,680 --> 00:17:19,799
Uh, the man cub is with me.|I'm taking him back to the man village.

180
00:17:19,960 --> 00:17:23,359
- To stay?|- You have the word of Bagheera.

181
00:17:23,519 --> 00:17:28,640
Good. And remember,|an elephant never forgets.

182
00:17:31,079 --> 00:17:33,640
I don't know what the army's|coming to these days.

183
00:17:33,759 --> 00:17:35,880
These young whippersnappers,|who do they think they are?

184
00:17:38,359 --> 00:17:41,720
Let's get on with it!|Right face!

185
00:17:41,880 --> 00:17:43,920
Forward march!

186
00:17:51,480 --> 00:17:54,720
Dear, haven't you|forgotten something?

187
00:17:54,880 --> 00:17:59,079
Nonsense, Winifred old girl.|An elephant never forgets.

188
00:17:59,240 --> 00:18:02,599
Well, you just|forgot our son.

189
00:18:02,759 --> 00:18:04,920
Uh, uh, son... Son?

190
00:18:05,079 --> 00:18:07,799
Son! Oh, yes, yeah, yeah!|Quite right.

191
00:18:07,960 --> 00:18:09,759
To the rear! March!

192
00:18:14,119 --> 00:18:17,680
When I grow up, I'm gonna be|a Colonel, just like my...

193
00:18:17,839 --> 00:18:20,640
- If I've told you once, I've|told you a thousand times...|- Oh!

194
00:18:20,799 --> 00:18:23,119
Pop! Look out!

195
00:18:35,720 --> 00:18:38,640
Gee, Pop, you forgot|to say "halt".

196
00:18:40,839 --> 00:18:43,039
He said an elephant|never forgets.

197
00:18:47,240 --> 00:18:49,359
It's not funny.

198
00:18:49,519 --> 00:18:52,559
Now let's get out of here quick|before anything else happens.

199
00:18:57,160 --> 00:19:00,240
Bagheera!|Where are we goin'?

200
00:19:00,400 --> 00:19:03,759
You're going back to|the man village right now.

201
00:19:03,920 --> 00:19:07,440
- I'm not going.|- Oh, yes, you are!

202
00:19:07,599 --> 00:19:09,559
I'm staying right here!

203
00:19:09,720 --> 00:19:13,039
You're going if I have to|drag you every step of the way.

204
00:19:15,640 --> 00:19:18,200
- Let go, you...|- You let go of me!

205
00:19:27,599 --> 00:19:30,359
Oh, that does it.

206
00:19:30,519 --> 00:19:33,119
I've had it, man cub!

207
00:19:33,279 --> 00:19:38,160
From now on, you're|on your own alone!

208
00:19:38,319 --> 00:19:40,640
Don't worry about me.

209
00:20:09,400 --> 00:20:11,680
Foolish man cub.

210
00:20:39,759 --> 00:20:42,559
Doo-bee doo-bee|doo-bee-dee-doo

211
00:20:42,720 --> 00:20:46,839
Well, it's a doo-bah-dee-doo|Yes, it's a doo-bah-dee-doo

212
00:20:47,000 --> 00:20:51,880
I mean a doo-bee doo-bee, doo-bee|doo-bee, doo-bee-dee-doo

213
00:20:52,039 --> 00:20:53,720
And with...

214
00:20:53,880 --> 00:20:56,680
Well, now.

215
00:20:56,839 --> 00:20:58,599
What have we here?

216
00:21:03,200 --> 00:21:07,319
Hey, what a funny|little bit of a...

217
00:21:07,480 --> 00:21:09,559
- Oh!|- Go away!

218
00:21:09,720 --> 00:21:13,519
Oh, boy, I've seen|everything in these woods.

219
00:21:13,680 --> 00:21:16,559
Hoo! What have I run on?|What a pretty thing this is.

220
00:21:16,720 --> 00:21:19,839
- Leave me alone.|- Well, now.

221
00:21:20,000 --> 00:21:22,720
That's pretty big talk,|little britches.

222
00:21:22,880 --> 00:21:24,640
I'm big enough.

223
00:21:27,400 --> 00:21:31,480
Pitiful. Hey, kid,|you need help.

224
00:21:31,640 --> 00:21:35,200
And old Baloo's gonna learn you|to fight like a bear.

225
00:21:35,359 --> 00:21:37,119
Now come on,|I'm gonna show you.

226
00:21:41,039 --> 00:21:42,880
Yeah!

227
00:21:43,039 --> 00:21:46,519
All right, now, kid, loosen up.|Get real loose and then start to weave.

228
00:21:46,680 --> 00:21:48,920
Weave a little.|Now move! That's it!

229
00:21:49,079 --> 00:21:51,759
Now give me a big bear growl.|Scare me.

230
00:21:55,559 --> 00:21:57,480
Oh, boy.

231
00:21:57,640 --> 00:22:00,440
I'm talkin' about|like a big bear.

232
00:22:06,160 --> 00:22:08,640
He's in trouble! Why, I-I|shouldn't have left him alone.

233
00:22:15,359 --> 00:22:18,160
- A big one. Right from your toes.|- How's that?

234
00:22:24,039 --> 00:22:28,720
- Yeah, you're gettin' it, kid.|- Oh, no! It's Baloo.

235
00:22:28,880 --> 00:22:31,960
That shiftless,|stupid jungle bum.

236
00:22:32,119 --> 00:22:34,559
Weave about now and|look for an opening.

237
00:22:34,720 --> 00:22:36,480
Keep movin'. Keep...

238
00:22:36,640 --> 00:22:39,519
Yeah, you're gettin' it, kid.|Come on, that's it.

239
00:22:41,480 --> 00:22:43,759
He's a dandy.

240
00:22:46,720 --> 00:22:49,759
Fine teacher you are,|old iron paws.

241
00:22:49,920 --> 00:22:53,480
- Oh, thanks, Bagheera.|- Eh, tell me, tell me, uh...

242
00:22:53,640 --> 00:22:58,480
after you knock your pupil|senseless, uh, how do you expect|him to remember the lesson? Hmm?

243
00:22:58,640 --> 00:23:04,240
Well, I... I, uh... Well, I didn't|mean to lay it on him so hard.

244
00:23:04,400 --> 00:23:07,200
I'm not hurt.|I'm all right.

245
00:23:07,359 --> 00:23:09,359
I'm a lot tougher than|some people think.

246
00:23:09,519 --> 00:23:11,440
You better believe it.

247
00:23:11,599 --> 00:23:15,839
Now let's go once more.|Now I want you to keep circlin'|or I'm gonna knock your roof in again.

248
00:23:16,000 --> 00:23:17,759
You better keep movin'.

249
00:23:17,920 --> 00:23:20,640
Hey! Right on the button.

250
00:23:29,440 --> 00:23:31,680
No, no-no, no-no.|Now you're ticklin'.

251
00:23:33,920 --> 00:23:37,440
No! No. N-N-Now, now we don't|do that here in the jungle.

252
00:23:37,599 --> 00:23:42,160
No, you're ticklin'.|I-l can't stand that ticklin'.

253
00:23:42,319 --> 00:23:46,559
- Help, Bagheera!|- Oh, boy, that's all he needs.|More confidence.

254
00:23:46,720 --> 00:23:49,880
- Give up, Baloo?|- I give up, I told ya.

255
00:23:50,039 --> 00:23:52,319
Ooh! I give... Hey!

256
00:23:54,200 --> 00:23:58,039
You know somethin'? You're all right,|kid. What do they call you?

257
00:23:58,200 --> 00:24:02,079
Mowgli. And he's going back|to the man village right now.

258
00:24:02,240 --> 00:24:05,880
Manvillage? They'll ruin him.|They'll make a man out of him.

259
00:24:06,039 --> 00:24:08,640
Oh, Baloo, I wanna|stay here with you.

260
00:24:08,799 --> 00:24:10,680
Certainly you do.

261
00:24:10,839 --> 00:24:15,039
Oh? And just how do you|think he will survive?

262
00:24:15,200 --> 00:24:19,400
"How do you think he will..." What do|you mean, "How do you think he..."

263
00:24:19,559 --> 00:24:22,559
He's with me, ain't he?|And I'll learn him all I know.

264
00:24:22,720 --> 00:24:25,799
Well, that shouldn't|take too long.

265
00:24:26,640 --> 00:24:30,759
Look, now it's like this,|little britches.

266
00:24:30,920 --> 00:24:33,640
All you've gotta do is...

267
00:24:33,799 --> 00:24:38,759
Look for the bare necessities|the simple bare necessities.

268
00:24:38,920 --> 00:24:42,559
Forget about your worries|and your strife.

269
00:24:42,720 --> 00:24:47,480
I mean the bare necessities|are Mother Nature's recipes.

270
00:24:47,640 --> 00:24:51,559
That bring the bare|necessities of life

271
00:24:51,720 --> 00:24:56,039
Wherever I wander|Wherever I roam

272
00:24:56,200 --> 00:25:00,559
I couldn't be fonder|Of my big home

273
00:25:00,720 --> 00:25:05,519
The bees are buzzin' in the tree|to make some honey just for me

274
00:25:05,680 --> 00:25:08,000
When you look under|the rocks and plants

275
00:25:08,160 --> 00:25:10,039
And take a glance|at the fancy ants

276
00:25:10,200 --> 00:25:11,960
Then maybe try a few

277
00:25:12,119 --> 00:25:14,400
You eat ants?

278
00:25:14,559 --> 00:25:18,720
You better believe it. And you're|gonna love the way they tickle.

279
00:25:18,880 --> 00:25:20,640
Mowgli, look out!

280
00:25:20,799 --> 00:25:25,119
- The bare necessities|of life will come to you|- But when?

281
00:25:25,279 --> 00:25:27,400
They'll come to you

282
00:25:27,559 --> 00:25:32,599
Look for the bare necessities|the simple bare necessities.

283
00:25:32,759 --> 00:25:36,319
Forget about your worries,|and your strife.

284
00:25:36,480 --> 00:25:39,160
I mean the bare necessities

285
00:25:39,319 --> 00:25:41,440
That's why a bear|can rest at ease

286
00:25:41,599 --> 00:25:45,359
With just the bare necessities of life.

287
00:25:45,519 --> 00:25:47,599
Now when you pick a paw paw

288
00:25:47,759 --> 00:25:49,880
- Or a prickly pear|- Ow!

289
00:25:50,039 --> 00:25:54,279
And you prick a raw paw|Well, next time, beware

290
00:25:54,440 --> 00:25:56,480
Don't pick the prickly pear|By the paw

291
00:25:56,640 --> 00:25:59,200
When you pick a pear|Try to use the claw

292
00:25:59,359 --> 00:26:04,359
But you don't need to use the claw|When you pick a pear of the big paw paw

293
00:26:04,519 --> 00:26:08,079
- Have I given you a clue?|- Golly. Thanks, Baloo.

294
00:26:08,240 --> 00:26:10,000
Paw paw.

295
00:26:10,160 --> 00:26:12,279
Of all the silly gibberish.

296
00:26:12,440 --> 00:26:14,440
Come on, Baghee,|get with the beat.

297
00:26:14,599 --> 00:26:18,880
- The bare necessities|of life will come to you|- They'll come to me!

298
00:26:19,039 --> 00:26:21,400
They'll come to you

299
00:26:21,559 --> 00:26:25,279
How 'bout scratchin' that ol' left|shoulder while you're up there, Mowgli?

300
00:26:25,440 --> 00:26:29,359
Now just a hair lower.|There. Right there. That's it.

301
00:26:29,519 --> 00:26:32,640
Oh! This is beautiful.

302
00:26:32,799 --> 00:26:37,680
That's good.|Kid, we've got to get to a tree.|This calls for some big scratchin'.

303
00:26:37,839 --> 00:26:39,599
You're lots of fun, Baloo.

304
00:26:41,400 --> 00:26:43,559
Right on it. Yeah!

305
00:26:45,920 --> 00:26:48,079
That's delicious.

306
00:26:50,119 --> 00:26:52,960
Just a little bit...

307
00:26:53,119 --> 00:26:54,880
Yeah!

308
00:27:06,920 --> 00:27:08,680
Yeah.

309
00:27:15,759 --> 00:27:19,079
Oh, man, this is|really livin'.

310
00:27:20,559 --> 00:27:24,319
So just try and relax.

311
00:27:24,480 --> 00:27:26,759
Yeah. Cool it.

312
00:27:26,920 --> 00:27:30,400
Fall apart in my backyard.

313
00:27:30,559 --> 00:27:33,119
'Cause let me tell you somethin',|little britches.

314
00:27:33,279 --> 00:27:35,680
If you act like|that bee acts...

315
00:27:35,839 --> 00:27:39,880
uh-uh, you're|workin' too hard.

316
00:27:40,039 --> 00:27:43,680
And don't spend your time|lookin' around...

317
00:27:43,839 --> 00:27:48,640
for something you want|that can't be found.

318
00:27:48,799 --> 00:27:53,000
When you find out you can live without|it and go a long not thinkin' about it

319
00:27:53,160 --> 00:27:56,039
I'll tell you somethin' true

320
00:27:56,200 --> 00:28:00,839
The bare necessities|Of life will come to you

321
00:28:01,000 --> 00:28:04,519
I give up. Well, I hope|his luck holds out.

322
00:28:04,680 --> 00:28:07,160
Mowgli, how 'bout you sing?

323
00:28:07,319 --> 00:28:12,319
Look for the bare necessities|The simple bare necessities

324
00:28:12,480 --> 00:28:16,160
- Forget about your worries|and your strife|- Yeah, man.

325
00:28:16,319 --> 00:28:18,960
I mean the bare necessities

326
00:28:19,119 --> 00:28:21,240
That's why a bear|can rest at ease

327
00:28:21,400 --> 00:28:24,920
With just the bare necessities|Of life

328
00:28:25,079 --> 00:28:28,720
- Yeah!|- With just the bare necessities of life

329
00:28:28,880 --> 00:28:30,640
Yeah, man!

330
00:28:31,839 --> 00:28:35,680
Beautiful!|That's real jungle harmony.

331
00:28:35,839 --> 00:28:40,000
- I like being a bear.|- That's my boy.

332
00:28:40,160 --> 00:28:44,640
And you're gonna make one swell bear.|Why, you even sing like one.

333
00:29:01,960 --> 00:29:05,480
Hey, Mowgli, how 'bout you|flickin' that old, mean fly...

334
00:29:05,640 --> 00:29:08,680
offo' your|papa bear's nose?

335
00:29:08,839 --> 00:29:11,279
Ouch!

336
00:29:11,440 --> 00:29:15,400
Boy, when you flick a fly,|you really...

337
00:29:15,559 --> 00:29:19,960
Why you flat-nosed,|little-eyed, flaky creep!

338
00:29:20,119 --> 00:29:23,200
Hey! Let go of me!

339
00:29:23,359 --> 00:29:26,079
Take your flea-pickin' hands|offo' my cub!

340
00:29:26,240 --> 00:29:28,000
Come on and get him, champ!

341
00:29:28,160 --> 00:29:30,400
- He ain't no champ. He's a chump!|- Baloo!

342
00:29:30,559 --> 00:29:32,359
Yeah! A big hothead!

343
00:29:32,519 --> 00:29:34,759
Okay, you guys asked for it.|I'll...

344
00:29:34,920 --> 00:29:36,680
That'll cool him off.

345
00:29:38,079 --> 00:29:39,920
Gimme back my man cub!

346
00:29:40,079 --> 00:29:42,359
Here he is.|Come and get him!

347
00:29:45,359 --> 00:29:47,319
That's how a bear|can rest at ease.

348
00:29:47,480 --> 00:29:49,279
Here's some bare necessities.

349
00:29:53,039 --> 00:29:56,039
Now just try that again, you...

350
00:29:56,200 --> 00:29:59,480
- What's that you hit him with, son?|- That was a bare necessity.

351
00:29:59,640 --> 00:30:02,119
Look, monk, you turn him loose|or I'll jerk a knot in your tail...

352
00:30:02,279 --> 00:30:05,039
We give up!|Here he comes!

353
00:30:06,799 --> 00:30:09,160
Baloo! Catch me!

354
00:30:09,319 --> 00:30:12,799
- Baloo!|- Back up! Back up!|Faster! Faster! Faster!

355
00:30:14,799 --> 00:30:18,240
A rolling bear|gathers no hair!

356
00:30:21,960 --> 00:30:26,680
Baloo! Help me!|Baloo, they're carrying me away!

357
00:30:27,440 --> 00:30:29,359
Bagheera!

358
00:30:29,519 --> 00:30:32,079
Bagheera!

359
00:30:32,240 --> 00:30:34,359
Well, it's happened.

360
00:30:34,519 --> 00:30:36,680
Took a little longer than I thought,|but it's happened.

361
00:30:41,079 --> 00:30:42,839
Bagheera!

362
00:30:46,759 --> 00:30:48,599
Oh, you heard me, huh?

363
00:30:48,759 --> 00:30:51,000
Mowgli. Mowgli!

364
00:30:51,160 --> 00:30:53,880
All right, what happened?|Where's Mowgli?

365
00:30:54,039 --> 00:30:56,960
They ambushed me.|Thousands of 'em.

366
00:30:57,119 --> 00:31:00,680
I jabbed with my left. Then I swung|with a right. And then I let...

367
00:31:00,839 --> 00:31:04,680
Oh, for the last time,|what happened to Mowgli?

368
00:31:04,839 --> 00:31:08,599
Like I told ya, them|mangy monkeys carried him off.

369
00:31:08,759 --> 00:31:13,960
The ancient ruins.|Oh, I hate to think what'll happen|when he meets that king of theirs.

370
00:31:36,200 --> 00:31:40,920
- We got him, King Louie!|- Here he is. Man, we got him.|We got him!

371
00:31:43,519 --> 00:31:47,319
So you're the man cub.|Crazy.

372
00:31:47,480 --> 00:31:50,920
I'm not as crazy as you are.|Put me down!

373
00:31:52,880 --> 00:31:54,640
You cut that out!

374
00:31:54,799 --> 00:31:58,519
Cool it, boy.|Unwind yourself.

375
00:32:01,359 --> 00:32:04,359
Now come on,|let's shake, cousin.

376
00:32:04,519 --> 00:32:06,519
What do you want me for?

377
00:32:06,680 --> 00:32:11,559
Word has grabbed my royal ear...|Have a banana...

378
00:32:11,720 --> 00:32:14,119
that you wanna|stay in the jungle.

379
00:32:14,279 --> 00:32:17,000
Stay in the jungle?|I sure do.

380
00:32:17,160 --> 00:32:19,720
Well, good.|And old King Louie...

381
00:32:21,880 --> 00:32:24,359
That's me...|can fix it for you.

382
00:32:26,640 --> 00:32:29,839
Have two bananas.

383
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
- Have we got a deal?|- Yes, sir.

384
00:32:32,160 --> 00:32:35,599
I'll do... I'll do anything|to stay in the jungle.

385
00:32:35,759 --> 00:32:37,160
Well, then.

386
00:32:38,240 --> 00:32:40,160
I'll lay it on|the line for you.

387
00:32:43,400 --> 00:32:48,000
Now I'm the king of the swingers|Oh, the jungle VIP

388
00:32:48,160 --> 00:32:50,240
I've reached the top|And had to stop

389
00:32:50,400 --> 00:32:52,720
And that's what's botherin' me

390
00:32:52,880 --> 00:32:57,400
I wanna be a man, man cub|And stroll right into town

391
00:32:57,559 --> 00:33:01,559
And be just like the other men|I'm tired of monkeyin' around

392
00:33:01,720 --> 00:33:03,720
Oh, ooh-bee-doo

393
00:33:03,880 --> 00:33:06,519
I wanna be like you

394
00:33:06,680 --> 00:33:11,160
I wanna walk like you|Talk like you too

395
00:33:11,319 --> 00:33:13,720
You see it's true

396
00:33:13,880 --> 00:33:16,359
An ape like me

397
00:33:16,519 --> 00:33:20,839
Can learn to be human too

398
00:33:26,400 --> 00:33:27,839
What?

399
00:34:06,079 --> 00:34:09,039
Gee, Cousin Louie,|you're doin' real good.

400
00:34:09,199 --> 00:34:12,239
Now here's your part|of the deal, cuz.

401
00:34:12,400 --> 00:34:15,920
Lay the secret on me|of man's red fire.

402
00:34:16,079 --> 00:34:18,159
But I don't know|how to make fire.

403
00:34:18,320 --> 00:34:22,800
Now don't try to kid me, man cub|I made a deal with you

404
00:34:22,960 --> 00:34:25,280
What I desire|is man's red fire

405
00:34:25,440 --> 00:34:27,440
To make my dream come true

406
00:34:27,599 --> 00:34:32,239
Now give me the secret, man cub|Come on, clue me what to do

407
00:34:32,400 --> 00:34:34,679
Give me the power|Of man's red flower

408
00:34:34,840 --> 00:34:37,719
So I can be like you

409
00:34:37,880 --> 00:34:41,519
Fire? So that's what|that scoundrel's after.

410
00:34:41,679 --> 00:34:44,599
I'll tear him limb from limb.|I'll beat him.

411
00:34:44,760 --> 00:34:47,679
I'll... I'll...

412
00:34:47,840 --> 00:34:49,519
Yeah!

413
00:34:49,679 --> 00:34:51,679
Well, man, what a beat.

414
00:34:51,840 --> 00:34:54,599
Will you stop that silly|beat business and listen?

415
00:34:54,760 --> 00:34:56,679
This will take brains,|not brawn.

416
00:34:56,840 --> 00:35:00,119
You better believe it,|and I'm loaded with both.

417
00:35:00,280 --> 00:35:03,159
- Will you listen?|- Oh. Yeah, yeah.

418
00:35:03,320 --> 00:35:06,519
Now, while you|create a disturbance...

419
00:35:06,679 --> 00:35:09,400
I'll rescue Mowgli.|Got that?

420
00:35:09,559 --> 00:35:12,800
I'm gone, man. Solid gone.

421
00:35:12,960 --> 00:35:15,440
Not yet, Baloo!

422
00:35:26,599 --> 00:35:28,360
Hey!

423
00:35:47,800 --> 00:35:49,920
Get mad, baby.

424
00:35:56,440 --> 00:36:00,199
You|I wanna be like you

425
00:36:00,360 --> 00:36:05,039
I wanna walk like you|Talk like you too

426
00:36:05,199 --> 00:36:07,320
You see it's true

427
00:36:07,480 --> 00:36:10,239
Someone like me

428
00:36:10,400 --> 00:36:13,199
Can learn to be|like some one like me

429
00:36:13,360 --> 00:36:15,119
Take me home, daddy!

430
00:36:15,280 --> 00:36:18,320
Can learn to be|like some one like you

431
00:36:18,480 --> 00:36:21,039
- One more time!|- Yeah, can learn to be

432
00:36:21,199 --> 00:36:24,079
Like some one like me

433
00:36:29,800 --> 00:36:32,239
- Man!|- It's Baloo, the bear!

434
00:36:32,400 --> 00:36:34,960
Yeah, that's him!|How'd that square get in there?

435
00:36:35,119 --> 00:36:36,880
Baloo, it's you!

436
00:37:46,880 --> 00:37:50,079
Man, that's what I call|a swingin' party.

437
00:38:15,199 --> 00:38:16,880
And furthermore, Baloo...

438
00:38:17,039 --> 00:38:20,119
Mowgli seems to have man's|ability to get into trouble.

439
00:38:20,280 --> 00:38:22,039
And your influence|hasn't been exactly...

440
00:38:22,199 --> 00:38:26,000
Shh. Keep it down.|You're gonna wake up little buddy.

441
00:38:26,159 --> 00:38:28,599
- Dah.|- Well, he's had a big day.

442
00:38:28,760 --> 00:38:30,719
It was a real sockaroo.

443
00:38:30,880 --> 00:38:33,599
You know, it ain't easy|learnin' to be like me.

444
00:38:33,760 --> 00:38:36,320
Pah!|A disgraceful performance.

445
00:38:36,440 --> 00:38:40,039
Associating with those undesirable,|scatterbrained apes.

446
00:38:40,199 --> 00:38:43,119
Unh. I hope Mowgli learned|something from that experience.

447
00:38:47,000 --> 00:38:49,800
Scooby-dooby,|dooby-doo.

448
00:38:51,559 --> 00:38:54,119
That's my boy.

449
00:38:54,239 --> 00:38:56,440
Oh, nonsense.

450
00:39:09,320 --> 00:39:11,519
Baloo.

451
00:39:11,679 --> 00:39:14,400
Over here. I'd like|to have a word with you.

452
00:39:14,559 --> 00:39:17,800
A word? You gonna|talk some more?

453
00:39:22,400 --> 00:39:24,159
All right,|what's up, Bagheera?

454
00:39:24,920 --> 00:39:26,519
Baloo...

455
00:39:26,679 --> 00:39:30,760
the man cub must go back|to the man village.

456
00:39:30,920 --> 00:39:34,400
The jungle is not|the place for him.

457
00:39:34,559 --> 00:39:38,159
I grew up in the jungle.|Take a look at me.

458
00:39:38,320 --> 00:39:40,679
Yes, just look at yourself.

459
00:39:40,840 --> 00:39:42,719
Look at that eye.

460
00:39:42,880 --> 00:39:46,400
Yeah. It's beautiful,|ain't it?

461
00:39:46,559 --> 00:39:49,519
Yeah. Frankly, you're|a disreputable sight.

462
00:39:49,679 --> 00:39:53,360
Well, you don't look exactly|like a basket of fruit yourself.

463
00:39:55,639 --> 00:39:57,400
Ohh.

464
00:39:58,840 --> 00:40:03,519
Baloo, you can't adopt|Mowgli as your son.

465
00:40:03,679 --> 00:40:06,239
Why not?

466
00:40:06,360 --> 00:40:10,880
How can I put it?|It... Baloo...

467
00:40:11,039 --> 00:40:14,599
birds of a feather|should flock together.

468
00:40:14,760 --> 00:40:16,679
You wouldn't marry|a panther, would you?

469
00:40:16,840 --> 00:40:19,199
I don't know.

470
00:40:19,360 --> 00:40:23,639
Come to think of it,|no panther ever asked me.

471
00:40:23,800 --> 00:40:26,400
No. Baloo, you-you've got|to be serious about this.

472
00:40:26,559 --> 00:40:29,000
Oh, stop worryin', Baghee.|Stop worryin'.

473
00:40:29,159 --> 00:40:30,920
I'll take care of him.

474
00:40:31,079 --> 00:40:33,920
Yes. Like you did when|the monkeys kidnapped him, huh?

475
00:40:34,079 --> 00:40:37,679
- Can't a guy make one mistake?|- Not in the jungle.

476
00:40:37,840 --> 00:40:39,599
And another thing.

477
00:40:39,760 --> 00:40:44,400
Sooner or later, Mowgli|will meet Shere Khan.

478
00:40:44,559 --> 00:40:47,960
The tiger? What's he got|against the kid?

479
00:40:48,119 --> 00:40:51,480
He hates man with a vengeance.|You know that.

480
00:40:51,639 --> 00:40:54,480
Because he fears man's gun|and man's fire.

481
00:40:54,639 --> 00:40:57,079
But little Mowgli|don't have those things.

482
00:40:57,239 --> 00:40:59,960
Shere Khan won't wait|until he does.

483
00:41:00,119 --> 00:41:03,480
He'll get Mowgli while|he's young and helpless.

484
00:41:03,639 --> 00:41:06,599
-Just one swipe and...|- No.

485
00:41:06,760 --> 00:41:10,119
Well... Well, what|are we gonna do?

486
00:41:10,280 --> 00:41:12,079
- We'll do what's best for the boy.|- You better believe it.

487
00:41:12,239 --> 00:41:13,800
You name it,|and I'll do it.

488
00:41:13,960 --> 00:41:17,519
Good. Then make Mowgli|go to the man village.

489
00:41:17,679 --> 00:41:19,760
Are you out of your mind?|I promised him...

490
00:41:19,920 --> 00:41:21,679
he could stay here|in the jungle with me.

491
00:41:21,840 --> 00:41:25,400
Well, that's just the point.|As long as he remains with you...

492
00:41:25,559 --> 00:41:27,960
he's in danger,|so it's up to you.

493
00:41:28,119 --> 00:41:31,519
- Why me?|- Because he won't listen to me.

494
00:41:32,800 --> 00:41:35,360
I love that kid.

495
00:41:35,519 --> 00:41:37,320
I love him like|he was my own cub.

496
00:41:37,480 --> 00:41:40,800
Then think of what's best|for Mowgli and not yourself.

497
00:41:40,960 --> 00:41:44,519
Uh, well, can't... Well,|can't I wait until morning?

498
00:41:44,679 --> 00:41:46,440
It's morning now.

499
00:41:49,119 --> 00:41:51,239
Go on, Baloo.

500
00:41:56,360 --> 00:41:58,119
Uh...

501
00:42:11,079 --> 00:42:13,119
Oh, boy.

502
00:42:15,079 --> 00:42:17,880
Mowgli. Mowgli.

503
00:42:18,039 --> 00:42:20,360
Uh, it's time to get up.

504
00:42:22,159 --> 00:42:24,239
Oh. Hi, Baloo.

505
00:42:24,400 --> 00:42:28,000
Hi. Hey, rub that old|sleep out of your eyes.

506
00:42:29,320 --> 00:42:32,360
You and me, uh, we got|a long walk ahead of us.

507
00:42:32,519 --> 00:42:35,599
Swell. Gee, we'll have|lots offun together.

508
00:42:36,920 --> 00:42:41,239
Sure. Yeah.|Yeah. Uh...

509
00:42:41,400 --> 00:42:44,079
All right, let's|hit the trail, kid.

510
00:42:44,239 --> 00:42:47,320
See ya around,|uh, Bagheera.

511
00:42:47,480 --> 00:42:49,280
Well, goodbye, Bagheera.

512
00:42:49,440 --> 00:42:52,320
Me and Baloo,|we've got things to do.

513
00:42:52,480 --> 00:42:56,599
Goodbye, man cub.|And good luck.

514
00:42:56,760 --> 00:42:59,760
Come on, Baloo.|All we gotta do is...

515
00:42:59,920 --> 00:43:02,480
Lookforthe bare necessities

516
00:43:02,599 --> 00:43:04,719
Some good old bare necessities

517
00:43:04,880 --> 00:43:08,679
Forget about your worries|And your strife

518
00:43:08,840 --> 00:43:11,440
I mean the bare necessities

519
00:43:11,599 --> 00:43:13,639
That's why a bear|can rest at ease

520
00:43:13,800 --> 00:43:17,360
With just the bare|necessities of life

521
00:43:17,519 --> 00:43:20,079
Yeah I'll live here|in the jungle

522
00:43:20,239 --> 00:43:22,800
All my life|Yeah, man

523
00:43:22,960 --> 00:43:25,440
I like bein' a bear.

524
00:43:26,840 --> 00:43:30,800
- Where we goin', Baloo?|- Well, uh, it's, uh...

525
00:43:30,960 --> 00:43:33,519
Um, well, it's|sort of new and, uh...

526
00:43:33,679 --> 00:43:36,280
Oh, I don't care,|as long as I'm with you.

527
00:43:37,719 --> 00:43:40,280
Mowgli, uh,|look, buddy, uh...

528
00:43:40,400 --> 00:43:42,360
there's some thin'|I gotta tell ya.

529
00:43:42,519 --> 00:43:44,719
Tell me what, Baloo?

530
00:43:44,880 --> 00:43:47,639
Gee whiz.

531
00:43:47,800 --> 00:43:50,880
Now how did old Baghee|put it? It's, uh...

532
00:43:51,039 --> 00:43:53,599
Uh, uh, Mowgli?

533
00:43:53,719 --> 00:43:57,599
Ha! You wouldn't marry|a panther, would you?

534
00:43:57,760 --> 00:44:01,440
Gee, I don't even know|what you're talkin' about.

535
00:44:01,599 --> 00:44:04,760
Mowgli, don't you realize|that you're a human?

536
00:44:04,920 --> 00:44:07,840
I'm not any more, Baloo.|I'm a bear like you.

537
00:44:08,000 --> 00:44:09,639
Little buddy, look,|listen to me.

538
00:44:09,800 --> 00:44:12,679
- Come on. Come on, Baloo.|- Now, Mowgli, stop it now.

539
00:44:12,840 --> 00:44:15,199
Now hold still. I want|to tell you something.

540
00:44:15,360 --> 00:44:17,159
Now listen to me.

541
00:44:17,320 --> 00:44:19,719
- What's the matter, old Papa Bear?|- Look, Mowgli...

542
00:44:19,880 --> 00:44:22,519
I been tryin' to tell ya.|I been tryin' all morning to tell ya.

543
00:44:22,679 --> 00:44:25,840
I've got to take you|back to the man village.

544
00:44:26,000 --> 00:44:27,880
- The man village!|- Now look, kid...

545
00:44:28,039 --> 00:44:30,679
- I can explain, and...|- But, but you said we were partners.

546
00:44:30,840 --> 00:44:34,199
- Now believe me, kid, I...|- You're just like, like old Bagheera!

547
00:44:34,360 --> 00:44:37,559
Now just a minute.|That's goin' too far.

548
00:44:39,920 --> 00:44:41,840
Hey, Mowgli,|where you goin'?

549
00:44:43,280 --> 00:44:45,159
Wait a minute! Stop!

550
00:44:46,360 --> 00:44:48,400
Wait!

551
00:44:48,559 --> 00:44:51,119
Wait! Listen to old Baloo.

552
00:44:51,280 --> 00:44:53,760
Mowgli. Mowgli!

553
00:44:55,079 --> 00:44:56,960
Mowgli!

554
00:44:59,679 --> 00:45:04,119
- Mowgli. Mowgli!|- Now what's happened?

555
00:45:04,280 --> 00:45:06,760
Well, you, you, you're not|gonna believe me, Bagheera...

556
00:45:06,920 --> 00:45:11,000
but look, now I used the same words|you did, and he ran out on me.

557
00:45:11,159 --> 00:45:12,960
Well, don't just stand there.

558
00:45:13,119 --> 00:45:16,320
Let's separate.|We... We've got to find him.

559
00:45:16,480 --> 00:45:18,519
Oh, if any thing happens|to that little guy...

560
00:45:18,679 --> 00:45:21,239
I'll never forgive myself.

561
00:45:21,400 --> 00:45:24,239
I gotta find him.|Mowgli!

562
00:45:25,920 --> 00:45:27,679
Mowgli.

563
00:46:12,840 --> 00:46:15,039
Hup, two, three, four

564
00:46:15,199 --> 00:46:17,159
Hup, two, three, four

565
00:46:17,320 --> 00:46:19,199
Keep it up|Two, three

566
00:46:19,360 --> 00:46:21,639
What beastly luck.

567
00:46:21,800 --> 00:46:24,360
Confound that ridiculous|Colonel Hathi.

568
00:46:24,480 --> 00:46:26,960
Company, sound off.

569
00:46:27,119 --> 00:46:29,159
Oh, we march from here to there

570
00:46:29,320 --> 00:46:31,719
And it doesn't matter where

571
00:46:31,880 --> 00:46:34,280
You can hear us push|through the deepest bush

572
00:46:34,440 --> 00:46:36,400
Hup, two, three, four

573
00:46:36,559 --> 00:46:38,840
With a military air

574
00:46:39,000 --> 00:46:41,559
With a military air

575
00:46:44,079 --> 00:46:46,440
The jungle patrol.

576
00:46:48,639 --> 00:46:50,880
We're a cracker jack brigade

577
00:46:51,039 --> 00:46:53,199
On a pachyderm parade

578
00:46:53,360 --> 00:46:56,079
But we'd rather stroll|to a waterhole

579
00:46:56,239 --> 00:46:58,079
Hup, two, three, four

580
00:46:58,239 --> 00:47:00,599
For a furlough in the shade

581
00:47:01,719 --> 00:47:04,400
Stop! Wait a minute.

582
00:47:04,559 --> 00:47:06,519
Halt!

583
00:47:08,039 --> 00:47:11,719
Who said halt?|I give the commands around here.

584
00:47:11,880 --> 00:47:16,840
- Now speak up. Who was it?|- Oh, it was me, Colonel.

585
00:47:17,000 --> 00:47:19,079
What do you mean, sir,|taking over my command?

586
00:47:19,239 --> 00:47:22,039
- Highly irregular, you know.|- Oh, Colonel, I'm sorry...

587
00:47:22,199 --> 00:47:25,559
- but, but I need your help.|- Oh, absolutely impossible.

588
00:47:25,719 --> 00:47:29,079
- We're on a cross-country march.|- But it's an emergency, Colonel.

589
00:47:29,239 --> 00:47:32,840
- The man cub must be found.|- Man cub? What man cub?

590
00:47:33,000 --> 00:47:37,840
- How interesting.|- The one I was taking to the man village.

591
00:47:38,000 --> 00:47:40,199
Good.|That's where he belongs.

592
00:47:40,360 --> 00:47:42,119
Now, sir,|If you don't mind...

593
00:47:42,280 --> 00:47:44,039
we'd like to get on|with the march.

594
00:47:44,199 --> 00:47:47,480
No, no, no, you,|you don't understand, Hathi.

595
00:47:47,639 --> 00:47:50,960
He is lost.|He ran away.

596
00:47:51,119 --> 00:47:53,119
How delightful.

597
00:47:53,280 --> 00:47:56,440
Well, serves the young|whippersnapper right.

598
00:47:56,599 --> 00:47:59,320
But, but Shere Khan,|the tiger...

599
00:47:59,480 --> 00:48:01,840
He's sure to pick up|the man cub's trail.

600
00:48:03,880 --> 00:48:06,039
Shere Khan.|Nonsense, old boy.

601
00:48:06,199 --> 00:48:08,960
Shere Khan isn't|within miles of here.

602
00:48:11,960 --> 00:48:13,880
Oh, sorry, Bagheera.

603
00:48:14,039 --> 00:48:16,079
Fortunes of war, and all that|sort of thing, you know.

604
00:48:16,239 --> 00:48:21,079
This has gone far enough.|Far enough.

605
00:48:21,239 --> 00:48:24,760
Now just a minute,|you pompous old windbag.

606
00:48:24,920 --> 00:48:28,280
Winifred! What are you|doing out of ranks?

607
00:48:28,440 --> 00:48:30,280
Never mind.

608
00:48:30,440 --> 00:48:32,360
How would you like|to have our boy...

609
00:48:32,519 --> 00:48:34,599
Lost and alone|in the jungle?

610
00:48:34,760 --> 00:48:37,880
Our son? Well...

611
00:48:38,039 --> 00:48:41,159
But, Winifred old girl,|that's an entirely different matter.

612
00:48:41,320 --> 00:48:43,960
- Huh!|- Different, entirely.

613
00:48:44,119 --> 00:48:47,519
That little boy is no different|than our own son.

614
00:48:47,679 --> 00:48:51,159
Now you help find him,|or I'm taking over command.

615
00:48:51,320 --> 00:48:53,880
What! A female|leading my herd?

616
00:48:54,039 --> 00:48:55,679
Utterly preposterous.

617
00:48:55,840 --> 00:48:58,719
Pop? The man cub and I|are friends.

618
00:48:58,880 --> 00:49:01,440
He'll get hurt|If we don't find him.

619
00:49:01,559 --> 00:49:04,039
Please, Pop? Sir?|Please?

620
00:49:04,199 --> 00:49:07,920
Now don't you worry, son.

621
00:49:08,079 --> 00:49:11,480
Your father had a plan|in mind all the time.

622
00:49:13,840 --> 00:49:16,239
Sure you did.

623
00:49:18,119 --> 00:49:21,880
Troopers!|Company, left face!

624
00:49:23,679 --> 00:49:25,800
Volunteers for|a special mission...

625
00:49:25,960 --> 00:49:27,760
will step|one pace forward.

626
00:49:40,239 --> 00:49:43,400
That's what I like to see.|Devotion to duty.

627
00:49:44,840 --> 00:49:48,920
Now, you volunteers|will find the lost man cub.

628
00:49:49,079 --> 00:49:52,039
Oh, thank you, Colonel.|Now there's no time to lose.

629
00:49:52,199 --> 00:49:55,639
Yes, yes.|Well, bugler.

630
00:49:55,800 --> 00:49:59,559
When the man cub is sighted,|you will sound your trumpet...

631
00:49:59,719 --> 00:50:01,760
- three times.|- Yes, sir.

632
00:50:04,440 --> 00:50:06,079
Not now, soldier.

633
00:50:06,239 --> 00:50:08,280
Sorry, sir.

634
00:50:08,440 --> 00:50:12,239
Lieutenant, our strategy shall|be the element of surprise.

635
00:50:12,400 --> 00:50:15,039
You will take one squad...

636
00:50:15,199 --> 00:50:18,440
- and cover the right flank.|- Yes, sir.

637
00:50:18,599 --> 00:50:20,800
And I shall lead|the other squad...

638
00:50:20,960 --> 00:50:23,159
on the left flank.

639
00:50:24,239 --> 00:50:27,719
Very well. Company...

640
00:50:29,360 --> 00:50:31,800
forward march!

641
00:50:41,039 --> 00:50:43,000
Element of surprise?

642
00:50:43,159 --> 00:50:45,119
Oh, I say.

643
00:50:47,599 --> 00:50:52,199
And now for my rendezvous|with the little lost man cub.

644
00:52:15,440 --> 00:52:17,880
Kaa! It's you!

645
00:52:18,039 --> 00:52:20,360
Yes, man cub.

646
00:52:20,519 --> 00:52:23,119
So nice to see you again.

647
00:52:25,400 --> 00:52:28,119
Oh, go away.|Leave me alone.

648
00:52:29,079 --> 00:52:33,039
Let me look at you.

649
00:52:33,199 --> 00:52:36,760
You don't want me|to look at you?

650
00:52:36,920 --> 00:52:39,639
Then you look at me.

651
00:52:39,800 --> 00:52:42,679
No, sir. I know what|you're tryin' to do, Kaa...

652
00:52:42,840 --> 00:52:45,480
You do? Uh, I mean...

653
00:52:45,639 --> 00:52:48,280
- you don't trust me.|- No.

654
00:52:48,440 --> 00:52:52,119
Then there's nothing|I can do to help.

655
00:52:52,280 --> 00:52:54,039
You wanna help me?

656
00:52:54,199 --> 00:52:56,280
Certainly.

657
00:52:56,440 --> 00:53:01,239
I can see to it that you never|have to leave this jungle.

658
00:53:02,199 --> 00:53:04,119
How could you do that?

659
00:53:04,280 --> 00:53:07,119
Hmm? Oh, I have my own...

660
00:53:07,960 --> 00:53:10,960
subtle little ways.

661
00:53:13,000 --> 00:53:16,719
But first,|you must trust me.

662
00:53:17,840 --> 00:53:19,719
I don't trust|anyone any more.

663
00:53:21,079 --> 00:53:23,480
I don't blame you.

664
00:53:23,639 --> 00:53:25,760
I'm not like|those so-called...

665
00:53:25,920 --> 00:53:28,920
fair-weather friends|ofyours.

666
00:53:29,079 --> 00:53:32,119
You can believe in me.

667
00:53:33,719 --> 00:53:38,000
Trust in me

668
00:53:38,159 --> 00:53:41,719
just in me

669
00:53:42,880 --> 00:53:46,840
Shut your eyes

670
00:53:47,000 --> 00:53:50,440
And trust in me

671
00:53:50,599 --> 00:53:52,880
Hold still, please.

672
00:53:53,039 --> 00:53:56,239
You can sleep

673
00:53:56,400 --> 00:54:00,119
Safe and sound

674
00:54:01,360 --> 00:54:05,719
Knowing I

675
00:54:05,880 --> 00:54:10,400
Am around

676
00:54:11,800 --> 00:54:15,880
Slip into silent slumber

677
00:54:16,039 --> 00:54:19,559
Sail on a silver mist

678
00:54:19,719 --> 00:54:22,880
Slowly and surely your senses

679
00:54:23,039 --> 00:54:26,760
Will cease to resist

680
00:54:29,880 --> 00:54:31,719
You're snoring.

681
00:54:32,800 --> 00:54:35,360
Sorry.

682
00:54:35,480 --> 00:54:38,519
Trust in me

683
00:54:38,679 --> 00:54:43,800
And just in me

684
00:54:43,960 --> 00:54:47,800
Shut your eyes

685
00:54:47,960 --> 00:54:52,280
And trust in me

686
00:54:58,840 --> 00:55:01,119
Oh, now what?

687
00:55:01,280 --> 00:55:03,039
I'll be right down.

688
00:55:04,719 --> 00:55:07,960
Yes? Yes?|Who is it?

689
00:55:08,119 --> 00:55:10,440
It's me, Shere Khan.

690
00:55:10,599 --> 00:55:12,960
I'd like a word with you|If you don't mind.

691
00:55:13,119 --> 00:55:15,599
Shere Khan.

692
00:55:15,760 --> 00:55:17,880
What a surprise.

693
00:55:18,039 --> 00:55:20,199
Yes, isn't it?

694
00:55:20,360 --> 00:55:24,440
I just dropped by.|Forgive me if I've interrupted anything.

695
00:55:24,599 --> 00:55:26,440
Oh, no, no,|nothing at all.

696
00:55:26,599 --> 00:55:30,400
I thought perhaps you were entertaining|someone up there in your coils.

697
00:55:30,559 --> 00:55:32,880
Coils? Someone?|Oh, no.

698
00:55:33,039 --> 00:55:36,679
I was just curling up|for my siesta.

699
00:55:36,840 --> 00:55:40,480
But you were singing to someone.|Who is it, Kaa?

700
00:55:40,639 --> 00:55:44,039
Uh, who? Oh, no.

701
00:55:44,199 --> 00:55:48,719
Well, I was just singing,|uh, to myself.

702
00:55:48,880 --> 00:55:51,320
- Indeed.|- Yes. Yes, you see...

703
00:55:51,480 --> 00:55:55,280
I have trouble|with my sinuses.

704
00:55:55,440 --> 00:55:58,480
- What a pity.|- Oh, you have no idea.

705
00:55:58,639 --> 00:56:00,559
It's simply terrible.

706
00:56:00,719 --> 00:56:03,519
I can't eat.|I can't sleep.

707
00:56:03,679 --> 00:56:07,159
So I sing my self to sleep.

708
00:56:07,320 --> 00:56:10,519
You know, self-hypnosis.

709
00:56:10,679 --> 00:56:13,840
Let me show you|how it works.

710
00:56:15,079 --> 00:56:18,239
Ah, trust in me

711
00:56:20,280 --> 00:56:24,320
No, I can't be bothered with that. I|have no time for that sort of nonsense.

712
00:56:24,480 --> 00:56:26,679
Some other time perhaps?

713
00:56:26,840 --> 00:56:30,440
Perhaps. But at the moment|I am searching for a man cub.

714
00:56:30,599 --> 00:56:33,079
Man cub? What man cub?

715
00:56:33,239 --> 00:56:35,239
The one who's lost.

716
00:56:35,400 --> 00:56:37,880
Now where do you suppose|he could be?

717
00:56:38,039 --> 00:56:42,119
- Search me.|- That's an excellent idea.

718
00:56:42,280 --> 00:56:45,760
I'm sure you wouldn't mind showing me|your coils, would you, Kaa?

719
00:56:45,920 --> 00:56:47,880
Uh, certainly not.

720
00:56:49,599 --> 00:56:51,519
Nothing here.

721
00:56:51,679 --> 00:56:53,719
And nothing in here.

722
00:57:01,400 --> 00:57:03,559
My sinuses.

723
00:57:03,719 --> 00:57:07,119
Hmm. Indeed.

724
00:57:07,280 --> 00:57:10,320
And now, how about|the middle?

725
00:57:10,480 --> 00:57:12,400
The middle?

726
00:57:12,559 --> 00:57:14,400
Oh, the middle.

727
00:57:19,679 --> 00:57:22,039
Absolutely nothing|in the middle.

728
00:57:24,920 --> 00:57:27,360
Really?

729
00:57:27,519 --> 00:57:30,760
Well, if you do just happen|to see the man cub...

730
00:57:30,920 --> 00:57:34,679
you will inform me first,|understand?

731
00:57:36,159 --> 00:57:39,960
I get the point.|Cross my heart, hope to die.

732
00:57:40,119 --> 00:57:42,199
Good show.

733
00:57:42,360 --> 00:57:46,039
And now I must continue my search|for the helpless little lad.

734
00:57:48,000 --> 00:57:50,840
Ooh, who does he think|he's fooling?

735
00:57:51,000 --> 00:57:52,760
"The helpless little lad".

736
00:57:52,920 --> 00:57:56,440
Ooh, he gives me|the shivers.

737
00:57:58,760 --> 00:58:02,480
Picking on that poor|little helpless boy.

738
00:58:04,440 --> 00:58:06,280
Oh, yes.

739
00:58:06,440 --> 00:58:09,159
Poor little helpless boy.

740
00:58:17,760 --> 00:58:19,519
You told me a lie, Kaa.

741
00:58:19,679 --> 00:58:21,440
You said|I could trust you.

742
00:58:21,599 --> 00:58:24,079
It's like you said.

743
00:58:24,239 --> 00:58:27,239
You can't trust anyone.

744
00:58:32,559 --> 00:58:36,280
If I never see that|skinny little shrimp again...

745
00:58:36,440 --> 00:58:38,519
it will be too soon.

746
00:58:40,400 --> 00:58:43,079
Ooh, my sacroiliac.

747
00:59:02,840 --> 00:59:06,199
Hey, Flaps,|what we gonna do?

748
00:59:06,360 --> 00:59:09,239
I don't know.|What you wanna do?

749
00:59:09,400 --> 00:59:12,000
I've got it! Let's flap over|to the east side of the jungle.

750
00:59:12,159 --> 00:59:14,719
They've always got a bit of action,|a bit of a swingin' scene all right.

751
00:59:14,880 --> 00:59:17,960
Ah, come off it.|Things are right dead all over.

752
00:59:18,119 --> 00:59:20,519
You mean you wish they were.

753
00:59:23,039 --> 00:59:25,039
Very funny.

754
00:59:26,280 --> 00:59:28,639
Okay.|So what we gonna do?

755
00:59:30,239 --> 00:59:32,679
I don't know.|What do you wanna do?

756
00:59:32,840 --> 00:59:35,440
Look, Flaps, first I say,|"What we gonna do?"

757
00:59:35,599 --> 00:59:37,360
Then you say, "I don't know.|What you wanna do?"

758
00:59:37,519 --> 00:59:39,280
Then I say, "What we gonna do?"|You say, "What you wanna do?"

759
00:59:39,440 --> 00:59:41,719
"What we gonna do?" "What you|want..." Let's do something!

760
00:59:41,880 --> 00:59:44,480
Okay. What you wanna do?

761
00:59:44,639 --> 00:59:48,440
Blimey. There you go again.|The same notes again.

762
00:59:48,599 --> 00:59:52,039
I've got it! This time|I've really got it.

763
00:59:52,199 --> 00:59:54,639
So you've got it.|Then what we gonna do?

764
00:59:54,800 --> 00:59:58,880
Hold it, lads. Look.|Look what's coming our way.

765
00:59:59,039 --> 01:00:01,760
Hey, what in the world|is that?

766
01:00:03,400 --> 01:00:05,639
What a crazy-looking|bunch of bones.

767
01:00:05,800 --> 01:00:08,599
Yeah, and they're all|walkin' about by themselves.

768
01:00:08,760 --> 01:00:10,360
Yeah.

769
01:00:14,679 --> 01:00:16,840
- So what we gonna do?|- I don't know.

770
01:00:17,000 --> 01:00:18,840
Hey, now don't|start that again!

771
01:00:19,000 --> 01:00:22,559
Come on, lads. Come on. Let's have|some fun with this little fella...

772
01:00:22,719 --> 01:00:24,679
this little blokey.

773
01:00:35,239 --> 01:00:38,679
Blimey. He's got legs|like a stork, he has.

774
01:00:38,840 --> 01:00:41,400
Like a stork. But he ain't|got no feathers, he ain't.

775
01:00:45,480 --> 01:00:48,280
Go ahead. Laugh.|I don't care.

776
01:00:54,880 --> 01:00:58,440
- What's wrong with him?|- I think we overdid it.

777
01:00:58,599 --> 01:01:01,239
We were just having a bit|Of fun, that's all.

778
01:01:01,400 --> 01:01:04,440
Oh, just look at him.|Why, the poor little fella.

779
01:01:05,679 --> 01:01:08,159
You know, he must be|down on his luck.

780
01:01:08,320 --> 01:01:10,920
Yeah, or he wouldn't be|in our neighborhood.

781
01:01:12,480 --> 01:01:15,119
Hey, new kid,|wait a minute! Hey!

782
01:01:15,280 --> 01:01:19,320
- Just leave me alone.|- Oh, come on. What's wrong?

783
01:01:19,480 --> 01:01:22,079
You know, you look like you|haven't got a friend in the world.

784
01:01:22,239 --> 01:01:25,519
- I haven't.|- Haven't you got a mother or a father?

785
01:01:25,679 --> 01:01:28,039
No.|Nobody wants me around.

786
01:01:28,199 --> 01:01:30,840
Yeah, we know|how you feel.

787
01:01:31,000 --> 01:01:33,079
Nobody wants us|around either.

788
01:01:33,239 --> 01:01:36,440
Ah, we may look a bit shabby,|but we've got heart.

789
01:01:36,599 --> 01:01:38,840
And feelings too.

790
01:01:39,000 --> 01:01:42,840
And just to prove it to you, we're gonna|let you join our little group.

791
01:01:43,000 --> 01:01:46,920
Kid, we'd like to make you|an honorary vulture.

792
01:01:47,079 --> 01:01:50,000
Thanks, but I... I'd rather|be on my own, alone.

793
01:01:51,039 --> 01:01:51,920
Aw, now look, kid.

794
01:01:52,079 --> 01:01:54,840
Everybody's got to have friends.

795
01:01:55,079 --> 01:01:57,480
Hey, fellas,|are we his friends?

796
01:01:58,679 --> 01:02:01,239
We're your friends

797
01:02:01,360 --> 01:02:03,280
We're your friends

798
01:02:03,440 --> 01:02:06,880
We're your friends|to the bitter end

799
01:02:07,039 --> 01:02:11,280
The bitter end

800
01:02:11,440 --> 01:02:13,599
When you're alone

801
01:02:13,760 --> 01:02:16,679
When you're alone

802
01:02:16,840 --> 01:02:18,599
Who comes around

803
01:02:18,760 --> 01:02:21,480
Who comes around

804
01:02:21,639 --> 01:02:25,320
- Top luck you up|- Top luck you up|- Give us a smile.

805
01:02:25,480 --> 01:02:27,320
When you are down

806
01:02:27,480 --> 01:02:32,480
When you are down

807
01:02:32,639 --> 01:02:35,559
And when you're|outside lookin' in

808
01:02:35,719 --> 01:02:41,320
- Who's there to open the door|- Come on, kid. We need a tenor.

809
01:02:41,480 --> 01:02:49,719
- That's what|- What friends are for

810
01:02:49,880 --> 01:02:53,480
Who's always eager to extend

811
01:02:53,639 --> 01:02:58,480
A friendly claw

812
01:02:58,639 --> 01:03:02,119
That's what friends are for

813
01:03:02,280 --> 01:03:06,599
And when you're lost|in dire need

814
01:03:06,760 --> 01:03:10,519
Who's at your side|at lightning speed

815
01:03:10,679 --> 01:03:14,000
We're friends with every creature|comin' down the pike

816
01:03:14,159 --> 01:03:18,519
In fact we've never met|an animal we didn't like

817
01:03:18,679 --> 01:03:20,440
Ha-ha. You take it, kid.

818
01:03:20,599 --> 01:03:25,440
Didn't like

819
01:03:25,599 --> 01:03:28,280
So you can see we're friends

820
01:03:28,440 --> 01:03:30,199
- We're friends in need|- We're friends in need

821
01:03:30,360 --> 01:03:32,119
- And friends in need|- Friends in need

822
01:03:32,280 --> 01:03:34,920
- Are friends indeed|- Are friends indeed

823
01:03:35,079 --> 01:03:36,960
- Whoop, whoop.|Take it easy, lads.|- We'll keep you safe

824
01:03:37,119 --> 01:03:39,559
- Steady, steady. Watch it!|- In the jungle

825
01:03:39,719 --> 01:03:45,000
Forevermore

826
01:03:45,159 --> 01:03:50,480
That's what friends

827
01:03:50,639 --> 01:03:56,920
Are for

828
01:03:58,320 --> 01:04:00,519
Bravo, bravo.

829
01:04:00,679 --> 01:04:03,159
An extraordinary performance.

830
01:04:03,320 --> 01:04:05,880
And thank you for|detaining my victim.

831
01:04:06,000 --> 01:04:08,039
Uh, don't mention it,|Your Highness.

832
01:04:12,440 --> 01:04:14,360
- Boo.|- Let's get out of here.

833
01:04:14,519 --> 01:04:16,800
Give me room!|Gangway!

834
01:04:16,960 --> 01:04:18,760
Run, friend! Run!

835
01:04:18,920 --> 01:04:21,880
Run? Why should I run?

836
01:04:22,039 --> 01:04:23,800
Why should you run?

837
01:04:23,960 --> 01:04:27,000
Could it be possible that|you don't know who I am?

838
01:04:27,159 --> 01:04:30,039
I know you, all right.|You're Shere Khan.

839
01:04:30,199 --> 01:04:32,920
Precisely.|Then you should also know...

840
01:04:33,079 --> 01:04:35,880
that everyone runs|from Shere Khan.

841
01:04:37,320 --> 01:04:41,079
You don't scare me.|I won't run from anyone.

842
01:04:41,239 --> 01:04:45,079
Ah. You have spirit|for one so small.

843
01:04:45,239 --> 01:04:48,840
And such spirit is deserving|Of a sporting chance.

844
01:04:49,000 --> 01:04:52,719
Now, I'm going to close my eyes|and count to ten.

845
01:04:52,880 --> 01:04:55,440
It makes the chase|more interesting...

846
01:04:55,599 --> 01:04:57,360
for me.

847
01:04:57,519 --> 01:05:00,960
One, two...

848
01:05:01,119 --> 01:05:03,360
three...

849
01:05:03,519 --> 01:05:06,079
four...

850
01:05:06,840 --> 01:05:07,800
You're trying my patience.

851
01:05:07,960 --> 01:05:10,599
Five, six, seven,|eight, nine, ten!

852
01:05:14,199 --> 01:05:16,280
Run, Mowgli. Run!

853
01:05:16,440 --> 01:05:19,320
Let go, you big oaf.

854
01:05:19,480 --> 01:05:22,599
Take it easy. Take it...|Whoo! Ho-Hold it, hold it.

855
01:05:22,760 --> 01:05:26,840
Whoa. Slow down. Ooh!|Yow! Whoa! Slow! Easy now.

856
01:05:27,000 --> 01:05:28,880
Ooh. Oh, boy. Easy.

857
01:05:29,039 --> 01:05:30,800
He's got a tiger|by the tail, he has.

858
01:05:30,960 --> 01:05:32,800
And he'd better|hang on too.

859
01:05:37,679 --> 01:05:39,800
Take that, ya big bully.

860
01:05:39,960 --> 01:05:42,840
Let him have it again, kid.|Hit him again, kid. Go on!

861
01:05:44,719 --> 01:05:47,159
Baloo! Help me!

862
01:05:59,719 --> 01:06:01,840
Somebody do somethin'|with that kid.

863
01:06:02,000 --> 01:06:03,880
Come on, lads.

864
01:06:07,639 --> 01:06:09,880
He's safe now.

865
01:06:10,039 --> 01:06:11,960
You can let go, Baloo.

866
01:06:12,119 --> 01:06:15,639
Are you kiddin'?|There's teeth in the other end.

867
01:06:21,719 --> 01:06:23,480
I'll kill you for this.

868
01:06:25,400 --> 01:06:27,320
Let go!|Baloo needs help!

869
01:06:32,400 --> 01:06:34,960
Fire! That's the only thing|old Stripes is afraid of.

870
01:06:35,119 --> 01:06:37,239
You get the fire.|We'll do the rest.

871
01:06:43,480 --> 01:06:46,519
- Charge!|- You there, punch and blow.

872
01:06:46,679 --> 01:06:49,159
Stay out of this,|you mangy fools.

873
01:06:49,320 --> 01:06:52,800
Yeah, yeah.|Missed me a mile, he did.

874
01:06:52,960 --> 01:06:54,880
- Yeah!|- Yeah! Pull his blinkin' whiskers.

875
01:06:56,440 --> 01:06:58,320
He's a bloomin' pussycat,|he is.

876
01:06:58,480 --> 01:07:01,159
Look behind you, chum.

877
01:07:18,280 --> 01:07:20,280
Well, that's|the last of him.

878
01:07:22,360 --> 01:07:24,559
Old Stripes took off like|a flaming comet, he did.

879
01:07:24,719 --> 01:07:28,000
Well, come on. Let's go|congratulate our friend.

880
01:07:28,159 --> 01:07:29,920
Hold it, fellas.

881
01:07:30,079 --> 01:07:31,800
Now's not the time for it.|Look.

882
01:07:39,239 --> 01:07:41,000
Baloo?

883
01:07:48,920 --> 01:07:52,280
Baloo, get up.|Oh, please get up.

884
01:08:03,639 --> 01:08:06,840
Mowgli, try to understand.

885
01:08:07,000 --> 01:08:09,480
Bagheera, what's|the matter with him?

886
01:08:09,639 --> 01:08:13,400
You've got to be brave,|like Baloo was.

887
01:08:13,559 --> 01:08:16,119
You... You don't mean...

888
01:08:16,239 --> 01:08:19,560
Oh, no. Baloo.

889
01:08:24,399 --> 01:08:26,439
Now, now.

890
01:08:26,600 --> 01:08:28,960
I know how you feel.

891
01:08:30,199 --> 01:08:32,199
But you must remember,|Mowgli...

892
01:08:33,399 --> 01:08:35,960
greater love|hath no one...

893
01:08:36,119 --> 01:08:39,560
than he who lays down|his life for his friend.

894
01:08:41,079 --> 01:08:44,680
When great deeds are|remembered in this jungle...

895
01:08:44,840 --> 01:08:48,920
one name will stand|above all others...

896
01:08:49,079 --> 01:08:53,079
our friend, Baloo, the bear.

897
01:08:54,720 --> 01:08:57,600
- He's crackin' me up.|- The memory of Baloo's...

898
01:08:57,760 --> 01:08:59,520
sacrifice and bravery...

899
01:08:59,680 --> 01:09:03,920
will forever be engraved|on our saddened hearts.

900
01:09:04,079 --> 01:09:08,560
- Beautiful.|- This spot where Baloo fell...

901
01:09:08,720 --> 01:09:12,680
will always be a hallowed|place in the jungle...

902
01:09:12,840 --> 01:09:15,520
for there lies|one of nature's...

903
01:09:15,680 --> 01:09:17,439
noblest creatures.

904
01:09:20,279 --> 01:09:22,880
I wish my mother|could've heard this.

905
01:09:23,039 --> 01:09:26,039
It's best we leave now.

906
01:09:26,199 --> 01:09:28,439
Come along, man cub.

907
01:09:28,600 --> 01:09:31,319
Hey, don't stop now, Baghee.|You're doin' great!

908
01:09:31,479 --> 01:09:33,720
There's more, lots more.

909
01:09:34,720 --> 01:09:37,279
Why, you big fraud!

910
01:09:37,399 --> 01:09:39,199
You, you, you four-flusher!

911
01:09:39,359 --> 01:09:41,399
I'm fed up, and I...

912
01:09:41,560 --> 01:09:43,960
Baloo! You're all right!

913
01:09:45,119 --> 01:09:48,079
Who, me? Sure I am.

914
01:09:48,239 --> 01:09:50,399
Never felt better.

915
01:09:54,439 --> 01:09:56,279
You sure had us worried.

916
01:09:56,439 --> 01:09:58,840
Ah, I was just takin' five.

917
01:09:59,000 --> 01:10:01,680
You know, playin' it cool.

918
01:10:01,840 --> 01:10:03,640
Yeah, but he was too easy.

919
01:10:03,800 --> 01:10:06,000
Good old Papa Bear.

920
01:10:06,159 --> 01:10:08,880
It's going to be a bit dull without|the little bloke, isn't it?

921
01:10:09,039 --> 01:10:11,479
Yeah. So what we gonna do?

922
01:10:11,640 --> 01:10:14,960
I don't know.|Hey, now, don't start that again!

923
01:10:16,119 --> 01:10:19,239
Hey, Baghee, too bad|you missed the action.

924
01:10:19,399 --> 01:10:22,920
You should have seen how|I made a sucker out ofold Stripes|with that left up in his face.

925
01:10:23,079 --> 01:10:25,840
Boom, boom,|I was givin' him. Whang!

926
01:10:26,520 --> 01:10:28,560
You wanna know somethin'?|We're good sparrin' partners.

927
01:10:28,720 --> 01:10:30,319
You'd better believe it.

928
01:10:30,680 --> 01:10:32,199
Yes, sir.

929
01:10:32,319 --> 01:10:36,720
Nothin' or nobody is ever|gonna come between us again.

930
01:10:37,840 --> 01:10:41,039
My own home

931
01:10:41,199 --> 01:10:44,560
My own home

932
01:10:44,720 --> 01:10:48,239
My own home

933
01:10:48,399 --> 01:10:52,079
My own home

934
01:10:53,159 --> 01:10:57,039
- Look. What's that?|- Oh, it's the manv illage.

935
01:10:57,199 --> 01:10:59,439
No, no. I mean that.

936
01:11:01,199 --> 01:11:05,479
Forget about those.|They ain't nothin' but trouble.

937
01:11:05,640 --> 01:11:08,399
Just a minute.|I've never seen one before.

938
01:11:08,560 --> 01:11:11,279
So you've seen one.|So let's go.

939
01:11:11,439 --> 01:11:14,640
I'll be right back.|I want a better look.

940
01:11:14,800 --> 01:11:17,680
- Mowgli, wait a minute.|- Ah, Baloo.

941
01:11:17,840 --> 01:11:19,600
Let him have|a better look.

942
01:11:27,600 --> 01:11:31,039
Father's hunting in the forest

943
01:11:31,199 --> 01:11:34,720
Mother's cooking in the home

944
01:11:34,880 --> 01:11:38,319
I must go to fetch the water

945
01:11:38,479 --> 01:11:42,000
Till the day that I am grown

946
01:11:42,159 --> 01:11:45,680
Till I'm grown

947
01:11:45,840 --> 01:11:49,199
Till I'm grown

948
01:11:49,359 --> 01:11:53,119
I must go to fetch the water

949
01:11:53,279 --> 01:11:57,479
Till the day that I am grown

950
01:12:14,159 --> 01:12:18,279
Then I will have|a handsome husband

951
01:12:18,439 --> 01:12:21,319
And a daughter of my own

952
01:12:21,479 --> 01:12:25,159
And I'll send her|to fetch the water

953
01:12:25,319 --> 01:12:29,399
I'll be cooking in the home

954
01:12:36,000 --> 01:12:40,119
Then I'll send her|to fetch the water

955
01:12:40,279 --> 01:12:43,840
I'll be cooking in my home

956
01:12:50,159 --> 01:12:52,760
She did that on purpose.

957
01:12:52,920 --> 01:12:54,680
Obviously.

958
01:13:26,920 --> 01:13:30,800
Mowgli, come back.|Come back!

959
01:13:30,960 --> 01:13:33,119
Go on! Go on!

960
01:13:56,560 --> 01:13:58,119
He's hooked.

961
01:13:59,239 --> 01:14:01,399
Ah, it was inevitable, Baloo.

962
01:14:01,560 --> 01:14:05,239
The boy couldn't help himself.|It was bound to happen.

963
01:14:05,399 --> 01:14:07,520
Mowgli is where|he belongs now.

964
01:14:09,319 --> 01:14:11,079
Yeah...

965
01:14:11,239 --> 01:14:13,520
I guess you're right.

966
01:14:13,680 --> 01:14:17,319
But I still think he'd|have made one swell bear.

967
01:14:19,520 --> 01:14:21,640
Well, come on,|Baghee buddy.

968
01:14:21,800 --> 01:14:23,800
Let's get back|to where we belong...

969
01:14:23,960 --> 01:14:26,359
and get with the beat.

970
01:14:26,520 --> 01:14:29,199
Look for the bare necessities

971
01:14:29,359 --> 01:14:31,359
The simple bare necessities

972
01:14:31,520 --> 01:14:35,279
Forget about your worries|And your strife

973
01:14:35,439 --> 01:14:38,000
I mean the bare necessities

974
01:14:38,119 --> 01:14:40,199
Are Mother Nature's recipes

975
01:14:40,359 --> 01:14:43,560
That bring the bare|necessities of life.

976
01:14:44,359 --> 01:14:48,359
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<

