1
00:00:00,040 --> 00:00:02,000
.:: www.ALLPlayer.org ::.

2
00:00:27,399 --> 00:00:42,000
Napisy dopasowane do wersji 625M, 25,0 fps na podstawie poprawek b-gus.|Kropki, przecinki, literki by j.polski by Myszkin

3
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Wiele dziwnych legend opowiada siê|o tych d¿unglach w Indiach...

4
00:02:49,000 --> 00:02:54,000
Ale ¿adna nie jest tak dziwna|jak historia o ma³ym ch³opcu nazywanym Mowgli.

5
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Wszystko zaczê³o siê,|kiedy ciszê d¿ungli zak³óci³ dziwny odg³os.

6
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
To by³ odg³os|nigdy nies³yszany w tej czêœci d¿ungli.

7
00:03:15,000 --> 00:03:17,960
To by³o ludzkie m³ode.

8
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Musia³em zdecydowaæ|jak bardzo siê anga¿owaæ...

9
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Mog³em pos³uchaæ pierwszego impulsu i odejœæ.

10
00:03:33,000 --> 00:03:36,960
To ludzkie m³ode|musia³o wkrótce dostaæ po¿ywienie.

11
00:03:37,000 --> 00:03:40,960
By³o wiele dni podró¿y|do najbli¿szej ludzkiej wioski...

12
00:03:41,000 --> 00:03:44,960
I bez matczynej opieki wkrótce by zginê³o.

13
00:03:45,000 --> 00:03:47,960
Wtedy przysz³o mi coœ do g³owy.

14
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
Rodzina wilków, któr¹ zna³em|mia³a miot m³odych.

15
00:04:51,000 --> 00:04:56,000
Wiedzia³em, ¿e nie bêdzie problemu z matk¹|dziêki jej macierzyñskiemu instynktowi, ale

16
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Nie by³em tak pewien, co do Ramy - ojca.

17
00:05:27,000 --> 00:05:30,959
Minê³o trochê czasu.

18
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
A ja czêsto zatrzymywa³em siê, aby zobaczyæ jak Mowgliemu|ludzkiemu m³odemu siê wiedzie.

19
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
By³ ulubieñcem ca³ego miotu m³odych wilków.

20
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Nigdy ludzkie m³ode nie by³o szczêœliwsze.

21
00:05:57,000 --> 00:05:59,959
Ale wiedzia³em, ¿e kiedyœ...

22
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Bêdzie musia³ wróciæ do swojego rodzaju ludzkiego.

23
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Wtedy pewnej nocy grupa starszych wilków zwo³a³a naradê...

24
00:06:11,000 --> 00:06:13,959
Poniewa¿ Shere Khan|tygrys...

25
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Zamierza³ wróciæ do ich czêœci d¿ungli.

26
00:06:17,000 --> 00:06:20,959
Spotkanie z nim mog³o zmieniæ ca³¹ przysz³oœæ Mowgliego.

27
00:06:21,000 --> 00:06:25,600
Shere Khan z pewnoœci¹ zabi³by ch³opca|i wszystkich, którzy próbowaliby go chroniæ.

28
00:06:26,000 --> 00:06:29,959
Czy jesteœmy zgodni, co do tego, co musimy zrobiæ?

29
00:06:30,000 --> 00:06:33,959
Moim przykrym obowi¹zkiem jest powiedzieæ ojcu ch³opca.

30
00:06:34,000 --> 00:06:37,959
Rama. PodejdŸ tu proszê.

31
00:06:38,000 --> 00:06:41,959
- Tak, Akela?|- Rada podjê³a ju¿ decyzjê.

32
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Ch³opiec nie mo¿e d³u¿ej zostaæ ze stadem.

33
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
- Musi opuœciæ nas zaraz|- Opuœciæ nas?

34
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Przykro mi Rama.|Nie ma innego wyjœcia.

35
00:06:51,000 --> 00:06:54,959
Ale ch³opiec jest...|Jak mój w³asny syn.

36
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Z pewnoœci¹ ma prawo do ochrony przez stado.

37
00:06:58,000 --> 00:07:01,959
Ale, Rama, nawet si³a ca³ego stada|nic nie znaczy dla tygrysa.

38
00:07:02,000 --> 00:07:05,959
Ale ch³opiec nie mo¿e przetrwaæ|sam w d¿ungli.

39
00:07:06,000 --> 00:07:08,959
Akela. Byæ mo¿e|ja bêdê móg³ pomóc.

40
00:07:09,000 --> 00:07:12,959
Ty, Bagheera? Jak?

41
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
Wiem o osadzie ludzkiej|gdzie on bêdzie bezpieczny.

42
00:07:18,000 --> 00:07:23,959
Mowgli i ja wêdrowaliœmy razem po d¿ungli,|tak, wiêc jestem pewien, ¿e pójdzie ze mn¹.

43
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Niech tak bêdzie. Nie ma|czasu do stracenia. Powodzenia.

44
00:07:38,000 --> 00:07:39,959
Bagheera.

45
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Jestem trochê œpi¹cy. Nie powinniœmy wracaæ do domu?

46
00:07:46,000 --> 00:07:49,959
Mowgli, tym razem|nie wracamy.

47
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
- Zabieram ciê do ludzkiej osady.|- Ale dlaczego?

48
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Poniewa¿ Shere Khan wraca|do tej czêœci d¿ungli.

49
00:08:00,800 --> 00:08:02,800
On zaprzysi¹g³ sobie zabiæ ciebie.

50
00:08:02,800 --> 00:08:05,759
Zabiæ mnie? Dlaczego chce to zrobiæ?

51
00:08:05,800 --> 00:08:08,759
On nienawidzi ludzi.

52
00:08:08,800 --> 00:08:11,800
Shere Khan nie pozwoli ci|staæ siê doros³ym mê¿czyzn¹...

53
00:08:11,800 --> 00:08:13,800
Jeszcze jednym myœliwym z broni¹.

54
00:08:13,800 --> 00:08:16,800
Wyjaœnijmy mu,|¿e nigdy nie bêdê robi³ takich rzeczy.

55
00:08:16,800 --> 00:08:19,800
Niemo¿liwe. Nikt nie wyjaœni niczego Shere Khanowi.

56
00:08:21,800 --> 00:08:24,759
Mo¿e tak.|Ale ja siê nie bojê.

57
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
- Poza tym, ja...|- Wystarczy tego.

58
00:08:30,800 --> 00:08:34,759
Spêdzimy tu noc.|Rano sprawy bêd¹ wygl¹da³y lepiej.

59
00:08:34,759 --> 00:08:36,759
Ludzkie dziecko? Ludzkie dziecko!

60
00:08:36,759 --> 00:08:39,759
Teraz w³aŸ na drzewo.|Tam bêdzie bezpieczniej.

61
00:08:39,759 --> 00:08:42,759
Ja nie chcê wracaæ do ludzkiej osady.

62
00:08:45,399 --> 00:08:48,360
Dalej, wspinaj siê.

63
00:08:48,399 --> 00:08:50,399
- Po tym konarze?|- Tak jest.

64
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Mo¿e lepiej..|Na pewno dasz sobie radê?

65
00:08:56,000 --> 00:08:59,960
O jej|Jest za szerokie.

66
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
A poza tym, ja nie mam pazurów.

67
00:09:17,000 --> 00:09:19,960
Teraz przeœpijmy siê.

68
00:09:20,000 --> 00:09:22,960
Jutro przed nami d³uga podró¿.

69
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Ja chcia³bym zostaæ w d¿ungli.

70
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Co? Nie zostaniesz ani dnia.

71
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Nie bojê siê. I Mogê uwa¿aæ na siebie.

72
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Powiedz teraz, co to jest?

73
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
To jest ludzkie m³ode.

74
00:09:53,000 --> 00:09:55,960
Smakowite ludzkie m³ode.

75
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Och, idŸ sobie i zostaw mnie samego.

76
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
To jest w³aœnie to, co powinienem zrobiæ, ale nie zrobiê.

77
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Teraz proszê zaœnij dziecko.

78
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
Tak dziecko, zaœnij.

79
00:10:17,000 --> 00:10:19,960
Proszê, zaœnij

80
00:10:20,000 --> 00:10:22,960
Œpij maleñstwo

81
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Wypoczywaj spokojnie

82
00:10:31,000 --> 00:10:34,639
Œpij. œpij.

83
00:10:35,000 --> 00:10:37,960
Ba-Ba-Bagh-gheera.

84
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Od teraz nie bêdzie wiêcej ¿adnych k³ótni

85
00:10:41,000 --> 00:10:44,960
Och! ¯adnych rozmów do samego rana

86
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Rano nie bêdzie go tutaj

87
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Hmm? Ale¿ tak, bêdzie.|A...|Kaa!

88
00:10:52,000 --> 00:10:55,960
Proszê bardzo, Kaa!

89
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
Och! Moja szczêka.

90
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
W³aœnie pope³ni³eœ powa¿ny b³¹d, mój przyjacielu.

91
00:11:04,000 --> 00:11:05,960
Bardzo g³upi...

92
00:11:06,000 --> 00:11:09,960
- Nie, nie, nie, Kaa, Myli³em siê..

93
00:11:10,000 --> 00:11:13,960
Patrz mi w oczy, kiedy mówiê do ciebie.

94
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
- Oj proszê, Kaa.|- W oba oczy!

95
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
W³aœnie straci³eœ swoj¹ jaŸñ.

96
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Patrz, Bagheera!|Patrz, Bagheera.

97
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
ObudŸ siê, Bagheera.

98
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Zaczekaj tylko na mój uœcisk.

99
00:11:46,000 --> 00:11:48,960
Bagheera, ona ma wêze³ na ogonie!

100
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
"Wêze³ na ogonie."

101
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Och, zwolnij trochê zygzaczku.

102
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Wiêc twierdzisz, ¿e mo¿esz uwa¿aæ na siebie?

103
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Czy¿byœ chcia³ zostaæ w d¿ungli?

104
00:12:12,000 --> 00:12:15,960
Tak. Chcê zostaæ w d¿ungli.

105
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
O! Nie, nie, nie, zaœnij wreszcie!

106
00:12:25,000 --> 00:12:26,960
Maleñstwo.

107
00:12:27,000 --> 00:12:30,600
Maleñstwo.

108
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Raz, dwa, trzy, cztery

109
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Trzymaj szereg! Dwa, trzy, cztery

110
00:12:57,000 --> 00:12:59,960
Raz, dwa, trzy, cztery

111
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Trzymaj szereg! Dwa, trzy, cztery

112
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Raz, dwa, trzy, cztery

113
00:13:04,000 --> 00:13:06,960
Przemarsz.

114
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
O nie! Znowu poranny przemarsz.

115
00:13:15,000 --> 00:13:18,879
Kompania œpiew!

116
00:13:19,000 --> 00:13:22,960
Cel naszego marszu?|- Jest pytaniem raczej œmiesznym

117
00:13:23,000 --> 00:13:26,960
Marsz i musztra wœród pól i wzgórz

118
00:13:27,000 --> 00:13:29,960
I wojenne zdobycze

119
00:13:30,000 --> 00:13:31,960
I wojenne zdobycze

120
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
I raz, dwa, trzy, cztery

121
00:13:34,000 --> 00:13:36,960
Z pomp¹, dwa, trzy, cztery

122
00:13:37,000 --> 00:13:39,960
Przez pojedynczy krok defilady

123
00:13:40,000 --> 00:13:42,960
Poprzez ka¿d¹ milê d¿ungli

124
00:13:43,000 --> 00:13:45,960
Od demolki do sprz¹tania

125
00:13:46,000 --> 00:13:47,960
W wojennym stylu

126
00:13:48,000 --> 00:13:51,960
W wojennym stylu

127
00:13:52,000 --> 00:13:53,960
Czeœæ. Co robicie?

128
00:13:54,000 --> 00:13:57,960
Cicho! To musztra.

129
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
- Mogê te¿ to robiæ?|- Jasne. Rób to, co ja.

130
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Ale nie rozmawiaj.|To niezgodne z regulaminem.

131
00:14:09,000 --> 00:14:12,759
W ty³ zwrot!

132
00:14:15,000 --> 00:14:17,960
W drug¹ stronê.|Odwróæ siê.

133
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Raz, dwa, trzy, cztery

134
00:14:20,000 --> 00:14:22,960
Trzymaj szereg, dwa, trzy, cztery

135
00:14:23,000 --> 00:14:26,720
W ty³ zwrot!

136
00:14:29,000 --> 00:14:31,960
Compania Halt!

137
00:14:32,000 --> 00:14:33,960
To znaczy stój.

138
00:14:34,000 --> 00:14:37,759
W lewo zwrot!

139
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Maszerowaæ, maszerowaæ, maszerowaæ.|Mój t³uszcz zabija mnie.

140
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Chcê byæ przeniesiony do innego stada.

141
00:14:48,000 --> 00:14:51,080
Cisza w szeregach!

142
00:14:54,000 --> 00:14:57,960
Równaæ do linii.

143
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Wyrównaj, Winifred.

144
00:15:04,000 --> 00:15:06,960
Przegl¹d! Wojsk!

145
00:15:07,000 --> 00:15:08,000
Wyci¹gnij swój nos.

146
00:15:12,000 --> 00:15:14,960
- Tak jak teraz?|- Bardzo dobrze.

147
00:15:15,000 --> 00:15:18,960
Zakurzona tr¹ba.

148
00:15:19,000 --> 00:15:22,960
¯o³nierzu pamiêtajcie, ¿e w bitwie|tr¹ba mo¿e uratowaæ wam ¿ycie.

149
00:15:23,000 --> 00:15:25,960
- Dbaj o ni¹ dobrze.|- Tak jest!

150
00:15:26,000 --> 00:15:29,840
Bardzo dobrze.

151
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Trochê wiêcej dba³oœci o bagnety.|- Tak jest.

152
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
Macie przed sob¹ zas³u¿onego dowódcê.

153
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Laury zdoby³em s³u¿¹c w pi¹tej elitarnej brygadzie.

154
00:15:43,000 --> 00:15:45,960
By³o to w '88?|Czy to by³o wtedy?

155
00:15:46,000 --> 00:15:49,960
Zaczyna siê.|Gadka o Krzy¿u Victorii.

156
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
To by³o wtedy, kiedy odznaczono mnie|Krzy¿em Victorii...

157
00:15:53,000 --> 00:15:55,960
Za wyj¹tkowe mêstwo i bohaterstwo.

158
00:15:56,000 --> 00:15:57,960
To by³y czasy.

159
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Dyscyplina.|Dyscyplina wa¿na sprawa.

160
00:16:03,000 --> 00:16:06,960
Formuje charakter i coœ takiego...

161
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Oj, co ja tu robiê?|A tak inspekcja.

162
00:16:12,000 --> 00:16:13,960
Bardzo dobrze.

163
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Co to za g³upi uœmiech, ¿o³nierzu.|To jest armia.

164
00:16:22,000 --> 00:16:23,960
Oczy na wprost.

165
00:16:24,000 --> 00:16:27,960
Poruczniku, to nieregulaminowe.

166
00:16:28,000 --> 00:16:30,960
Czy tak nie myœlicie?

167
00:16:31,000 --> 00:16:32,960
Tak lepiej.

168
00:16:33,000 --> 00:16:35,960
A co do ciebie...

169
00:16:36,000 --> 00:16:38,960
A, tutaj jesteœ.

170
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
Powinieneœ trzymaæ razem piêty, nieprawda¿?

171
00:16:44,200 --> 00:16:46,200
Dobra, Tato. To znaczy, Tak jest.

172
00:16:46,200 --> 00:16:47,960
Tak, teraz lepiej.

173
00:16:48,000 --> 00:16:51,960
Wiêc, nowy rekrut, co?

174
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Hej, mówiê. Co sta³o siê z twoj¹ tr¹b¹?

175
00:16:55,000 --> 00:16:57,960
Przestañ!

176
00:16:58,000 --> 00:17:00,960
Ludzkie m³ode!|To zdrada!

177
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
Sabota¿! Nie bêdzie ¿adnych ludzkich m³odych w mojej d¿ungli!

178
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
To nie jest twoja d¿ungla!|- Zaczekaj, zaraz wyt³umaczê, Hathi.

179
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Pu³kownik Hathi,|Jeœli ju¿.

180
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
A, tak, tak.|Pu³kownik Hathi.

181
00:17:15,000 --> 00:17:18,960
Ludzkie m³ode jest ze mn¹.|Zabieram go do ludzkiej osady.

182
00:17:19,000 --> 00:17:22,960
- Aby tam zosta³?|- Masz s³owo Bagheery.

183
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Dobrze. I pamiêtaj, s³oñ nigdy nie zapomina.

184
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
Nie wiem jak armia przetrwa³a do tych czasów.

185
00:17:35,000 --> 00:17:38,000
Ci m³odzi niesubordynowani,|kim myœl¹, ¿e s¹?

186
00:17:41,000 --> 00:17:43,960
Dajmy temu spokój!|W prawo zwrot!

187
00:17:44,000 --> 00:17:47,839
Naprzód marsz!

188
00:17:52,000 --> 00:17:54,960
Mój drogi, nie zapomnia³eœ o czymœ?

189
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
Bzdura, Winfred stara babo|S³oñ nigdy nie zapomina.

190
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
No, wiêc w³aœnie zapomnia³eœ o naszym synu.

191
00:18:03,000 --> 00:18:05,960
Syn?

192
00:18:06,000 --> 00:18:08,960
Syn! A tak, tak!|Racja.

193
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
W prawo zwrot! Marsz!

194
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Kiedy dorosnê, zostanê pu³kownikiem, tak jak mój...

195
00:18:18,000 --> 00:18:21,960
- Gdyby raz, ale powtarza³em ci tysi¹ce razy...|- Aj!

196
00:18:22,000 --> 00:18:25,720
Tato! Spójrz!

197
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
Pu³kowniku, Tato, zapomnia³eœ powiedzieæ "halt."

198
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
On powiedzia³, ¿e s³oñ|nigdy nie zapomina.

199
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
To nie jest œmieszne.

200
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Wynoœmy siê st¹d szybko|zanim coœ jeszcze siê stanie.

201
00:18:57,000 --> 00:18:59,960
Bagheera!|Gdzie idziemy?

202
00:19:00,000 --> 00:19:02,960
W³aœnie wracasz do ludzkiej osady

203
00:19:03,000 --> 00:19:06,960
- Nie wracam.|- O tak, wracasz!

204
00:19:07,000 --> 00:19:08,960
Zostajê tutaj!

205
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
Idziesz, nawet, jeœli mia³bym ciê wlec ca³¹ drogê.

206
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
- IdŸ sam...|- IdŸ beze mnie!

207
00:19:29,000 --> 00:19:31,960
Wystarczy tego.

208
00:19:32,000 --> 00:19:34,960
Ludzkie m³ode!

209
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Od teraz radŸ sobie sam!

210
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Nie martw siê o mnie.

211
00:20:11,000 --> 00:20:14,920
G³upi dzieciak.

212
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Doo-bee doo-bee|doo-bee-dee-doo

213
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Wiêc to jest doo-bah-dee-do|Tak, to jest doo-bah-dee-doo

214
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
Myœlê o doo-bee doo-bee, doo-bee|doo-bee, doo-bee-dee-doo

215
00:20:51,000 --> 00:20:53,960
I razem z...

216
00:20:54,000 --> 00:20:56,960
No, wiêc.

217
00:20:57,000 --> 00:21:00,839
Co my tu mamy?

218
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Hej, jaki œmieszny maluch...

219
00:21:06,000 --> 00:21:07,960
- Ej!|- Uciekaj!

220
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Oj, ch³opcze. Widzia³em wszystko w tym lesie.

221
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Hm! Co ja odkry³em?|Co za ciekawostka.

222
00:21:17,000 --> 00:21:19,960
- Zostaw mnie w spokoju.|- No, wiêc.

223
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
£adna gadka,|maluszku.

224
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Jestem wystarczaj¹co du¿y.

225
00:21:28,000 --> 00:21:31,960
¯a³osny dzieciaku,|potrzebujesz pomocy.

226
00:21:32,000 --> 00:21:35,960
I stary Baloo zamierza nauczyæ ciê|walczyæ jak niedŸwiedŸ.

227
00:21:36,000 --> 00:21:37,960
No, choæ|Poka¿ê ci.

228
00:21:38,000 --> 00:21:40,960
Tak!

229
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
W porz¹dku, teraz uniki.|RozluŸnij siê i unik.

230
00:21:46,000 --> 00:21:49,960
Lekki unik.|Teraz naprzód! Tak jest!

231
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
Teraz warknij jak niedŸwiedŸ.|Przestrasz mnie.

232
00:21:56,000 --> 00:21:57,960
Oj, ch³opcze.

233
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Mówi³em "jak niedŸwiedŸ'.

234
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
On ma k³opoty! Dlaczego,...|Nie powinienem zostawiaæ go samego.

235
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
- Jak niedŸwiedŸ. Ca³ym wnêtrzem.|- Co ty na to?

236
00:22:25,000 --> 00:22:28,960
- Poj¹³eœ to dzieciaku.|- O, nie! To Baloo.

237
00:22:29,000 --> 00:22:32,960
Ten niemrawy, g³upi w³óczêga.

238
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Starczy tego, uwa¿aj zaczynamy.

239
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Trzymaj gardê'. Trzymaj...

240
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
Tak poj¹³eœ to dzieciaku.|Choæ, to jest to.

241
00:22:42,000 --> 00:22:45,960
On jest œwietny.

242
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Jesteœ fajnym nauczycielem,|stara ¿elazna ³apo.

243
00:22:50,000 --> 00:22:53,960
- O, Dziêki Bagheera.|- Powiedz mi...

244
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
Po takim bezsensownym uderzeniu ucznia|myœlisz, ¿e zapamiêta lekcjê?

245
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Wiêc, nie wiedzia³em, ¿e tak odczuje uderzenie.

246
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
Nic mi nie jest.|Wszystko w porz¹dku.

247
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
Jestem trochê twardszy ni¿ niektórzy myœl¹.|- Lepiej w to wierz.

248
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
Zaczynamy jeszcze raz.|Chcê ¿ebyœ trzyma³ gardê|w przeciwnym razie znowu trafiê ciê w szczêkê.

249
00:23:16,000 --> 00:23:18,960
Lepiej pilnuj uników.

250
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Hej! Prosto w cel.

251
00:23:30,000 --> 00:23:33,960
Nie, nie, nie|£askoczesz mnie.

252
00:23:34,000 --> 00:23:37,960
Nie! Nie, nie teraz|nie tutaj w d¿ungli.

253
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Nie, ³askoczesz|- Nie zniosê ³askotek.

254
00:23:43,000 --> 00:23:46,960
- Pomocy, Bagheera!|- Oj, Ch³opcze, to jest to, czego potrzebuje.|Zaufaj mi.

255
00:23:47,000 --> 00:23:50,960
- Wstajesz Baloo?|- Wstawaæ? Tak.

256
00:23:51,000 --> 00:23:54,599
Och jejku!

257
00:23:55,000 --> 00:23:58,960
Wiesz, co? Jesteœ w porz¹dku,|dzieciaku. Jak ciê wo³aj¹?

258
00:23:59,000 --> 00:24:02,960
Mowgli. I w tej chwili wraca|do ludzkiej osady.

259
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
Osady ludzkiej? Oni go zmarnuj¹.|Nie zrobi¹ z niego mê¿czyzny.

260
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Och, Baloo, Chcê|zostaæ tu z tob¹.

261
00:24:08,000 --> 00:24:10,960
Oczywiœcie zostajesz.

262
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
Och? Jak sobie wyobra¿asz,|¿e on tu przetrwa?

263
00:24:16,000 --> 00:24:19,960
"Jak sobie wyobra¿asz..." Co masz|na myœli, "Jak sobie wyobra¿asz..."

264
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
On jest ze mn¹, nieprawda¿?|I nauczê go wszystkiego, co wiem.

265
00:24:23,000 --> 00:24:26,960
Wiêc to nie powinno|zabraæ wiele czasu.

266
00:24:27,000 --> 00:24:30,960
Spójrz na to,|ma³e przedstawionko.

267
00:24:31,000 --> 00:24:33,960
Wszystko, co musisz robiæ to...

268
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Spe³niaæ niedŸwiedzie wymagania|Proste niedŸwiedzie wymagania

269
00:24:39,000 --> 00:24:42,960
Zapomnij o swoich troskach|i k³ótniach

270
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Na niedŸwiedzie wymagania|przepis daje Matka Natura

271
00:24:48,000 --> 00:24:51,960
Daj¹c niedŸwiedziowi|wszystko do ¿ycia

272
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Gdziekolwiek wêdrujê|Gdziekolwiek siê w³óczê

273
00:24:57,000 --> 00:25:00,960
Nie muszê siê troszczyæ|O mój dom.

274
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Pszczo³a jest zajêta na drzewie,|Aby zrobiæ trochê miodu dla mnie

275
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Kiedy zagl¹dasz|pod kamienie i pnie

276
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Rzuciæ okiem|na smakowite mrówki

277
00:25:10,000 --> 00:25:11,960
Mo¿e spróbuj kilka

278
00:25:12,000 --> 00:25:14,960
Ty jesz mrówki?

279
00:25:15,000 --> 00:25:18,960
Lepiej w to uwierz.|I pokochaj to ich ³askotanie.

280
00:25:19,000 --> 00:25:20,960
Mowgli, uwa¿aj!

281
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
- NiedŸwiedzi tryb ¿ycia przypadnie ci do gustu|- Ale kiedy?

282
00:25:26,000 --> 00:25:27,960
Spodoba ci siê.

283
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Spe³niaæ niedŸwiedzie wymagania|Proste niedŸwiedzie wymagania

284
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
Zapomnij o swoich troskach|i k³ótniach

285
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
NiedŸwiedzi styl ¿ycia|Pozwala wypoczywaæ mu beztrosko

286
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Zaspokajasz potrzeby niedŸwiedzia

287
00:25:43,000 --> 00:25:46,960
Wtedy, kiedy zerwiesz owoc z paw paw

288
00:25:47,000 --> 00:25:49,960
- Albo kolczast¹ gruszkê|- Och!

289
00:25:50,000 --> 00:25:53,960
I uk³ujesz siê t¹ gruszk¹,|Wiêc nastêpnym razem uwa¿aj

290
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Nie zrywaj k³uj¹cych gruszek|³ap¹

291
00:25:56,000 --> 00:25:59,960
Kiedy zrywasz j¹|Spróbój u¿yæ pazurów

292
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
Ale nie potrzebujesz u¿ywaæ pazurów,|Kiedy zrywasz owoc z wielkiego paw paw

293
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
- Jak moja wskazówka?|- Doskonale. Dziêki, Baloo.

294
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Paw paw.

295
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
Ca³e to bzdurne gadanie.

296
00:26:11,000 --> 00:26:13,960
ChodŸ, Baghee,|do³¹cz siê do rytmu.

297
00:26:14,000 --> 00:26:17,000
- Poczujesz niedŸwiedzi styl ¿ycia.|- Poczujê!

298
00:26:17,000 --> 00:26:19,839
Spodoba ci siê

299
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
Móg³byœ mnie podrapaæ, po lewej|stronie, Mowgli?

300
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Teraz trochê wy¿ej.|Tu, w³aœnie tu.

301
00:26:28,000 --> 00:26:31,960
Och! Jak dobrze.

302
00:26:32,000 --> 00:26:37,000
To dobra rzecz. Musimy znaleŸæ odpowiednie drzewo.|To nazywaj¹ wielkim drapaniem.

303
00:26:38,000 --> 00:26:41,960
To dobra zabawa, Baloo.

304
00:26:42,000 --> 00:26:45,960
W³aœnie na tym. Tak!

305
00:26:46,000 --> 00:26:49,759
To wspania³e.

306
00:26:51,000 --> 00:26:53,960
Jeszcze troszeczkê...

307
00:26:54,000 --> 00:26:57,240
Tak!

308
00:27:07,000 --> 00:27:10,240
Tak.

309
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
Oj bracie, to jest prawdziwe ¿ycie.

310
00:27:21,000 --> 00:27:24,960
Spróbuj tylko i zrelaksuj siê.

311
00:27:25,000 --> 00:27:26,960
Tak. Jest zimna.

312
00:27:27,000 --> 00:27:29,960
Trzymaj siê dalej ode mnie.

313
00:27:30,000 --> 00:27:32,960
Pozwól sobie coœ powiedzieæ.

314
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Je¿eli odpoczywasz|to odpoczywaj...

315
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Och, wcale nie odpoczywasz.

316
00:27:40,000 --> 00:27:43,960
I nie poœwiêcaj zbyt wiele czasu na rozgl¹danie siê...

317
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Za czymœ, czego chcia³byœ|a i tak tego nie znajdziesz.

318
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
Kiedy odkryjesz, ¿e mo¿esz ¿yæ bez tego|przestaniesz o tym myœleæ.

319
00:27:54,000 --> 00:27:56,960
Powiem ci coœ

320
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Poznasz sposób ¿ycia niedŸwiedzia

321
00:28:02,000 --> 00:28:04,960
Szczêœcie uœmiechnê³o siê do ciebie.

322
00:28:05,000 --> 00:28:07,960
Mowgli, mo¿e zaœpiewamy?

323
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
Uwa¿aj na niedŸwiedzie potrzeby|Proste niedŸwiedzie potrzeby

324
00:28:13,000 --> 00:28:16,960
- Zapomnij o swoich troskach i k³ótniach|- Tak.

325
00:28:17,000 --> 00:28:19,960
NiedŸwiedzi styl ¿ycia

326
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
Sprawia, ¿e niedŸwiedŸ|mo¿e odpoczywaæ w spokoju

327
00:28:23,000 --> 00:28:25,960
NiedŸwiedzi styl ¿ycia

328
00:28:26,000 --> 00:28:28,960
- Tak!|- NiedŸwiedzi styl ¿ycia

329
00:28:29,000 --> 00:28:31,960
Tak, bracie!

330
00:28:32,000 --> 00:28:35,960
Piêknie!|To prawdziwa harmonia d¿ungli.

331
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
- Kocham byæ niedŸwiedziem.|- Tak jest, mój ch³opcze.

332
00:28:41,000 --> 00:28:46,000
I ty bêdziesz wspania³ym niedŸwiedziem.|œpiewasz nawet jak niedŸwiedŸ.

333
00:29:02,000 --> 00:29:05,960
Hej, Mowgli, trzaœnij tego lataj¹cego...

334
00:29:06,000 --> 00:29:08,960
Na nosie taty misia

335
00:29:09,000 --> 00:29:11,960
Aua!

336
00:29:12,000 --> 00:29:15,960
Ch³opcze, kiedy trzaskasz lataj¹cego,|powinineœ...

337
00:29:16,000 --> 00:29:19,960
A ty p³asko-nosy,|ma³ooki podkradaczu!

338
00:29:20,000 --> 00:29:22,960
Hej! Nie podobasz mi siê!

339
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
Zabierajcie lepkie ³apy|od mojego ma³ego!

340
00:29:26,000 --> 00:29:28,000
Choæ i dostañ go, mato³ku!

341
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
- On nie jest mato³kiem. On jest mato³kiem!|- Baloo!

342
00:29:31,000 --> 00:29:32,960
Tak! Gor¹cy ³bie!

343
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
W porz¹dku goœcie, bêdziecie prosiæ...

344
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
To go ostudzi.

345
00:29:37,000 --> 00:29:39,960
Oddajcie mojego ma³ego!

346
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Tu jest.|Choæ i weŸ go!

347
00:29:45,000 --> 00:29:48,000
Patrzcie jak niedŸwiedŸ|mo¿e odpoczywaæ w spokoju.

348
00:29:48,000 --> 00:29:51,920
To jest styl ¿ycia niedŸwiedzia.

349
00:29:53,000 --> 00:29:55,960
Spróbuj jeszcze raz, ty...

350
00:29:56,000 --> 00:29:59,960
- Rzucimy w niego ma³ym?|- NiedŸwiedŸ tego potrzebuje.

351
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
S³uchaj ma³po, wypuœæ go|albo zawi¹¿ê ci wêze³ na ogonie...

352
00:30:03,000 --> 00:30:06,960
Rzucamy!|Nadlatuje!

353
00:30:07,000 --> 00:30:09,960
Baloo! £ap mnie!

354
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
- Baloo!|- Wracaj! Szybciej! Szybciej! Szybciej!

355
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Wiruj¹cy misiu|uwa¿aj na sierœæ!

356
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Baloo! Pomó¿ mi!|Baloo, oni mnie zabieraj¹!

357
00:30:28,000 --> 00:30:29,960
Bagheera!

358
00:30:30,000 --> 00:30:31,960
Bagheera!

359
00:30:32,000 --> 00:30:35,960
No, wiêc, sta³o siê.

360
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
Zajê³o to trochê wiêcej ni¿ myœla³em,|ale sta³o siê.

361
00:30:42,000 --> 00:30:45,519
Bagheera!

362
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Och, us³ysza³eœ mnie?

363
00:30:49,000 --> 00:30:51,960
Mowgli. Mowgli!

364
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
W porz¹dku, co siê sta³o?|Gdzie jest Mowgli?

365
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Zastawili na mnie zasadzkê.|By³o ich tysi¹ce.

366
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
Punktowa³em ich z lewej. Potem z prawej, w koñcu...

367
00:31:01,000 --> 00:31:04,960
Co sta³o siê z Mowglim?

368
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Wylinia³e ma³py porwa³y go.

369
00:31:10,000 --> 00:31:14,000
Stare ruiny.|Nie chcê myœleæ, co mo¿e siê staæ,|kiedy spotka króla ma³p.

370
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
- Dostaliœmy go, Królu Louie!|- Tak, dostaliœmy go!

371
00:31:44,000 --> 00:31:47,960
Wiêc jesteœ ludzkie m³ode.|Wariacie.

372
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
Nie jestem takim wariatem, jak ty.|Postaw mnie!

373
00:31:53,000 --> 00:31:54,960
Popamiêtasz!

374
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
Spokojnie ch³opcze.|Uspokój siê.

375
00:32:02,000 --> 00:32:04,960
Zbli¿ siê,|przywitaj siê kuzynie.

376
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Czego w³aœciwie chcesz?

377
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
Dosz³o mojego królewskiego ucha...|Masz banana...

378
00:32:12,000 --> 00:32:14,960
¯e chcesz zostaæ w d¿ungli.

379
00:32:15,000 --> 00:32:17,960
Zostaæ w d¿ungli?|No pewnie.

380
00:32:18,000 --> 00:32:21,960
Dobrze,|stary Król Louie...

381
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
To znaczy ja...|Mogê ci to za³atwiæ.

382
00:32:27,000 --> 00:32:30,960
Masz dwa banany.

383
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
- Ubiliœmy interes?|- Tak jest.

384
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
Zrobiê wszystko|¿eby zostaæ w d¿ungli.

385
00:32:36,000 --> 00:32:38,960
Tak wiêc

386
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
Zajmê siê tym|Moja w tym g³owa.

387
00:32:44,000 --> 00:32:47,960
Teraz jestem królem swinga|Najwa¿niejsz¹ osob¹ w d¿ungli

388
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
Osi¹gn¹³em szczyt|i musia³em siê zatrzymaæ

389
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
I to w³aœnie mnie niepokoi

390
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
Chcia³bym byæ cz³owiekiem, cz³owieku,|I spacerowaæ po mieœcie

391
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
I byæ jak inni ludzie|Jestem zmêczony otoczeniem ma³p

392
00:33:02,000 --> 00:33:03,960
Oh, ooh-bee-doo

393
00:33:04,000 --> 00:33:07,960
Chcia³bym byæ podobny do ciebie

394
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
Chcia³bym chodziæ jak ty|Mówiæ jak ty

395
00:33:13,000 --> 00:33:14,960
Widzisz to prawda

396
00:33:15,000 --> 00:33:17,960
Czy cz³ekokszta³tna ma³pa jak ja

397
00:33:18,000 --> 00:33:20,000
Mo¿e te¿ nauczyæ siê byæ cz³owiekiem

398
00:33:27,000 --> 00:33:30,200
Co?

399
00:34:05,000 --> 00:34:08,960
Kuzynie Louie,|nieŸle ci to wychodzi.

400
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Teraz twoja kolej,|aby siê czymœ podzieliæ.

401
00:34:12,000 --> 00:34:15,960
ZdradŸ mi tajemnicê|rozpalania ognia.

402
00:34:16,000 --> 00:34:18,960
Ale ja nie wiem|jak rozpalaæ ogieñ.

403
00:34:19,000 --> 00:34:22,960
Nie ¿artuj sobie ze mnie|Ja zawrê z tob¹ uk³ad

404
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
To, czego pragnê|to czerwony ogieñ ludzi

405
00:34:26,000 --> 00:34:28,960
Aby urzeczywistni³y siê moje sny

406
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
ZdradŸ mi sekret, ma³y|Daj mi wskazówkê jak to zrobiæ

407
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
Daj mi moc|Ludzkiego czerwonego ognia

408
00:34:35,000 --> 00:34:37,960
Wtedy bêdê do ciebie podobny

409
00:34:38,000 --> 00:34:41,960
Ogieñ? To jest to,|po czym nie ma ju¿ nic dobrego.

410
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
Bêdê walczy³ z nim rw¹c konar po konarze.|To bêdzie walka.

411
00:34:45,000 --> 00:34:46,960
To dopiero bêdzie...

412
00:34:47,000 --> 00:34:50,960
Tak ch³opie, to bêdzie walka.

413
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
Skoñczysz to g³upie gadanie|i pos³uchasz wreszcie?

414
00:34:54,000 --> 00:34:56,960
Trzeba u¿yæ g³owy,|nie miêœni.

415
00:34:57,000 --> 00:35:00,960
Uwierz mi,|Nie brak mi obu.

416
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
- Pos³uchasz wreszcie?|- A, tak, tak.

417
00:35:04,000 --> 00:35:06,960
Kiedy ty wprowadzisz zamieszanie...

418
00:35:07,000 --> 00:35:09,960
Ja uratujê Mowgliego.|Rozumiesz?

419
00:35:10,000 --> 00:35:12,960
Jasne, ch³opie. Ju¿ siê robi.

420
00:35:13,000 --> 00:35:16,960
Zaczekaj, Baloo!

421
00:35:27,000 --> 00:35:30,239
Hej!

422
00:35:48,000 --> 00:35:51,920
Dalej, ch³opie.

423
00:35:57,000 --> 00:36:00,960
Chcia³bym byæ podobny do ciebie

424
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Chodziæ jak ty|Mówiæ jak ty

425
00:36:06,000 --> 00:36:07,960
Widzisz, to prawda

426
00:36:08,000 --> 00:36:10,960
Czy ktoœ taki jak ja

427
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Mo¿e siê nauczyæ|byæ kimœ innym

428
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
Mo¿e siê nauczyæ|byæ podobnym do ciebie

429
00:36:19,000 --> 00:36:21,960
- I jeszcze raz!|- Mo¿e siê nauczyæ

430
00:36:22,000 --> 00:36:25,840
Byæ kimœ innym

431
00:36:29,000 --> 00:36:31,960
- Ch³opie!|- To Baloo, niedŸwiedŸ!

432
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
Tak, to on!|Jak ten ramol dosta³ siê tutaj?

433
00:36:35,000 --> 00:36:38,800
Baloo, to ty!

434
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
To jest to, co nazywam|swingow¹ zabaw¹.

435
00:38:14,000 --> 00:38:17,960
Zdaje siê, ¿e Mowgli ma ludzk¹|s³aboœæ do wpadania w k³opoty.

436
00:38:18,000 --> 00:38:21,960
Tak¿e twój wp³yw|nie okaza³ siê zbytnio...

437
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
Cicho. Daj spokój. Obudzisz ma³ego kolegê.|Mia³ mêcz¹cy dzieñ.

438
00:38:27,000 --> 00:38:30,960
To by³ prawdziwy koszmar.

439
00:38:31,000 --> 00:38:34,000
Wiesz, to nie jest ³atwe|nauczyæ siê byæ podobnym do mnie.

440
00:38:34,000 --> 00:38:36,960
Och. I ca³e szczêœcie

441
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
Wracaj¹c do tych bezrozumnych, cz³ekokszta³tnych ma³p.

442
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Och mam nadzieje,|¿e Mogli wyci¹gnie z tego wnioski.

443
00:38:48,000 --> 00:38:51,960
Scooby-dooby,|dooby-doo.

444
00:38:52,000 --> 00:38:54,960
To mój ch³opiec.

445
00:38:55,000 --> 00:38:58,800
Och, nonsens.

446
00:39:08,000 --> 00:39:11,360
Baloo.

447
00:39:12,000 --> 00:39:14,960
Chcia³bym zamieniæ z tob¹ s³ówko.

448
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
S³ówko? Nie zamierzasz mówiæ wiêcej?

449
00:39:23,000 --> 00:39:25,960
W porz¹dku,|O co chodzi, Bagheera?

450
00:39:26,000 --> 00:39:29,960
Baloo ch³opiec musi wróciæ|do ludzkiej wioski

451
00:39:30,000 --> 00:39:33,960
D¿ungla nie jest miejscem dla niego.

452
00:39:34,000 --> 00:39:37,960
Ja dorasta³em w d¿ungli.|Spójrz na mnie.

453
00:39:38,000 --> 00:39:40,960
W³aœnie, spójrz na siebie.

454
00:39:41,000 --> 00:39:43,960
Spójrz na to oko.

455
00:39:44,000 --> 00:39:46,960
Tak. Jest piêkne|Nieprawda¿?

456
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
Prawdê mówi¹c, wygl¹dasz beznadziejnie.

457
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Ty te¿ nie wygl¹dasz najlepiej.

458
00:39:59,000 --> 00:40:02,960
Baloo, nie mo¿esz adoptowaæ|Mowgliego jako syna.

459
00:40:03,000 --> 00:40:06,800
Dlaczego nie?

460
00:40:07,000 --> 00:40:10,960
Jak to powiedzieæ?|...Baloo...

461
00:40:11,000 --> 00:40:13,960
Ma³e pisklêta|powinny ¿yæ w stadzie.

462
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Nie o¿enisz siê|nieprawda¿?

463
00:40:16,000 --> 00:40:19,519
Nie wiem.

464
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
Baghera,|zawsze mówi³eœ: ¿adnych zwi¹zków.

465
00:40:23,000 --> 00:40:25,960
Nie. Baloo, to powa¿na sprawa.

466
00:40:26,000 --> 00:40:28,960
Och, nie martw siê Baghee.

467
00:40:29,000 --> 00:40:31,960
Zaopiekujê siê nim.

468
00:40:32,000 --> 00:40:35,960
Tak jak wtedy,|kiedy porwa³y go ma³py, co?

469
00:40:36,000 --> 00:40:39,960
- Co, nie mo¿na pope³niæ jednego b³êdu?|- Nie w d¿ungli. I jeszcze jedno.

470
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
Wczeœniej czy póŸniej, Mowgli|spotka Shere Khana.

471
00:40:45,000 --> 00:40:48,960
Tygrysa? Co on ma|przeciw dzieciakowi?

472
00:40:49,000 --> 00:40:52,000
On zawziêcie nienawidzi ludzi.|Wiesz o tym.

473
00:40:52,000 --> 00:40:55,000
Poniewa¿ on obawia siê ludzkiej broni|i ludzkiego ognia.

474
00:40:55,000 --> 00:40:57,960
Ale ma³y Mowgli|nie ma tych rzeczy.

475
00:40:58,000 --> 00:41:01,960
Shere Khan nie bêdzie czeka³|a¿ je bêdzie mia³.

476
00:41:02,000 --> 00:41:05,960
Dostanie Mowgliego dopóki jest m³ody i bezbronny.|Wystarczy jedno machniêcie ...

477
00:41:06,000 --> 00:41:08,960
Nie Tak, wiêc...|Co z tym zrobimy?

478
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
- Zrobiê to, co najlepsze dla ch³opca.|- Wierz mi.

479
00:41:12,000 --> 00:41:14,960
Powiedz, co|a ja to zrobiê.

480
00:41:15,000 --> 00:41:18,960
Dobrze. Karz, wiêc Mowgliemu|iœæ do ludzkiej osady.

481
00:41:19,000 --> 00:41:22,960
Postrada³eœ zmys³y? Przecie¿ obieca³em mu,|¿e mo¿e zostaæ w d¿ungli ze mn¹.

482
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
W tym ca³y problem.|Tak d³ugo jak nim kierujesz...

483
00:41:26,000 --> 00:41:29,000
Jest w niebezpieczeñstwie,|wiêc musisz go przekonaæ.

484
00:41:29,000 --> 00:41:32,000
- Dlaczego ja?|- Poniewa¿ on mnie nie s³ucha.

485
00:41:32,000 --> 00:41:34,960
Kocham tego dzieciaka.

486
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
Kocham go tak|jakby by³ moim dzieckiem.

487
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
Wiêc myœl o tym, co najlepsze|dla Mowgliego nie dla ciebie.

488
00:41:41,000 --> 00:41:44,960
Ach, nie mogê...|Nie mogê poczekaæ do rana?

489
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
W³aœnie jest rano.

490
00:41:50,000 --> 00:41:53,800
Dalej, Baloo.

491
00:42:12,000 --> 00:42:15,840
Och, ch³opcze.

492
00:42:16,000 --> 00:42:18,960
Mowgli. Mowgli.

493
00:42:19,000 --> 00:42:22,800
Czas wstawaæ.

494
00:42:23,000 --> 00:42:24,960
Czeœæ, Baloo.

495
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Czeœæ. Przetrzyj oczy.

496
00:42:30,000 --> 00:42:32,960
Przed nami d³uga droga.

497
00:42:33,000 --> 00:42:36,960
Jasne. Gee, mamy wiele do zrobienia.

498
00:42:37,000 --> 00:42:40,960
Jasne. Tak.|Tak. Och...

499
00:42:41,000 --> 00:42:43,960
W porz¹dku,|wyruszamy na szlak.

500
00:42:44,000 --> 00:42:46,960
Trzymaj siê, Bagheera.

501
00:42:47,000 --> 00:42:48,960
Czeœæ, Bagheera.

502
00:42:49,000 --> 00:42:51,960
Ja i Baloo,|mamy wiele do zrobienia.

503
00:42:52,000 --> 00:42:54,960
Czeœæ dzieciaku.|Powodzenia.

504
00:42:55,000 --> 00:42:58,960
Choæ, Baloo.|Wszystko co musimy robiæ to...

505
00:42:59,000 --> 00:43:01,960
Spe³niaæ niedŸwiedzie wymagania

506
00:43:02,000 --> 00:43:04,960
Proste niedŸwiedzie wymagania

507
00:43:05,000 --> 00:43:08,000
Zapomnij o swoich troskach|i k³ótniach

508
00:43:08,000 --> 00:43:10,960
NiedŸwiedzie wymagania

509
00:43:11,000 --> 00:43:14,000
Sprawiej¹, ¿e niedŸwiedŸ|mo¿e odpoczywaæ w spokoju

510
00:43:14,000 --> 00:43:17,960
Dziêki niedŸwiedziemu stylowi ¿ycia

511
00:43:18,000 --> 00:43:20,960
Tak, bêdê ¿y³ tu|w d¿ungli

512
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
Ca³e moje ¿ycie|Tak, stary.

513
00:43:23,000 --> 00:43:26,960
Lubiê byæ niedŸwiedziem.

514
00:43:27,000 --> 00:43:30,960
- Dok¹d idziemy, Baloo?|- No, wiêc, ee...

515
00:43:31,000 --> 00:43:33,960
No wiêæ|To bêdzie coœ nowego...

516
00:43:34,000 --> 00:43:37,960
To niewa¿ne,|dopóki jestem z tob¹.

517
00:43:38,000 --> 00:43:40,960
Mowgli, och,|s³uchaj ma³y...

518
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
Muszê ci coœ powiedzieæ.

519
00:43:43,000 --> 00:43:46,599
Co, Baloo?

520
00:43:47,000 --> 00:43:50,960
Jak stary Bagee to wyrazi³? Och...

521
00:43:51,000 --> 00:43:53,960
Ach, Mowgli?

522
00:43:54,000 --> 00:43:57,960
A, tak. Nigdy nie za³o¿ê rodziny.

523
00:43:58,000 --> 00:44:00,960
Gee, Nie wiem,|o czym wogóle mówisz.

524
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
Mowgli, nie zdajesz sobie sprawy,|¿e jesteœ cz³owiekiem?

525
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
Ju¿ nie jestem, Baloo.|Jestem niedŸwiedziem, jak ty.

526
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
Ch³opcze, pos³uchaj mnie.

527
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
- ChodŸ, chodŸ, Baloo.|- Pos³uchaj teraz, Mowgli.

528
00:44:12,000 --> 00:44:15,000
Zatrzymaj siê.|Chcê ci coœ powiedzieæ.

529
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Pos³uchaj mnie teraz.

530
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
- O co chodzi, stary tato niedŸwiedziu?|- Mowgli...

531
00:44:20,000 --> 00:44:22,960
Od rana próbujê ci powiedzieæ, ¿e...

532
00:44:23,000 --> 00:44:25,960
Zabieram ciê|do ludzkiej osady.

533
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
- Do ludzkiej osady!|- Pos³uchaj ch³opcze...

534
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
- Wyjaœniê ci...|- Mówi³eœ, ¿e jesteœmy przyjació³mi.

535
00:44:32,000 --> 00:44:35,000
- Uwierz mi ch³opcze, ja, ja...|- Jesteœ taki sam jak stary Bagheera!

536
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
Chwileczkê.|To nie tak.

537
00:44:40,000 --> 00:44:43,960
Hej, Mowgli,|dok¹d idziesz?

538
00:44:44,000 --> 00:44:46,960
Zaczekaj chwilê! Stój!

539
00:44:47,000 --> 00:44:48,960
Czekaj!

540
00:44:49,000 --> 00:44:51,960
Czekaj! Pos³uchaj starego Baloo.

541
00:44:52,000 --> 00:44:54,960
Mowgli. Mowgli!

542
00:44:55,000 --> 00:44:58,440
Mowgli!

543
00:45:01,000 --> 00:45:04,960
- Mowgli. Mowgli!|- Co tym razem siê sta³o?

544
00:45:05,000 --> 00:45:07,960
Nie uwierzysz mi, Bagheera...

545
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
S³uchaj, u¿y³em twoich s³ów,|Ale on uciek³ mi.

546
00:45:11,000 --> 00:45:13,960
Nie stój tak.

547
00:45:14,000 --> 00:45:16,960
Rozdzielmy siê.|Musimy go znaleŸæ.

548
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
Och, je¿eli coœ stanie siê|ma³emu ch³opcu...

549
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
Nigdy sobie nie wybaczê.

550
00:45:22,000 --> 00:45:25,960
Znajdê go.|Mowgli!

551
00:45:26,000 --> 00:45:29,440
Mowgli.

552
00:46:13,000 --> 00:46:15,960
Raz, dwa, trzy, cztery

553
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Raz, dwa, trzy, cztery

554
00:46:18,000 --> 00:46:20,000
Trzymaj szereg|Dwa, trzy

555
00:46:20,000 --> 00:46:21,960
Co za nieszczêœcie.

556
00:46:22,000 --> 00:46:24,960
Pu³kownik Hathi.

557
00:46:25,000 --> 00:46:27,960
Compania, œpiew.

558
00:46:28,000 --> 00:46:29,960
Wêdrujemy tu i tam

559
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
I nie ma znaczenia gdzie

560
00:46:32,000 --> 00:46:35,000
S³ychaæ nasze kroki|w najg³êbszej puszczy

561
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Raz, dwa, trzy, cztery

562
00:46:37,000 --> 00:46:39,960
I wojskowe melodie

563
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
I wojskowe melodie

564
00:46:45,000 --> 00:46:47,960
O, patrol d¿ungli

565
00:46:48,000 --> 00:46:50,960
Jesteœmy ogniow¹ brygad¹

566
00:46:51,000 --> 00:46:52,960
Defiladow¹ jednostk¹

567
00:46:53,000 --> 00:46:56,960
Ale raczej wêdrujemy|nie surfujemy

568
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Raz, dwa, trzy, cztery

569
00:46:59,000 --> 00:47:01,960
Dla odpoczynku w cieniu

570
00:47:02,000 --> 00:47:04,960
Stop! Poczekajcie chwilê.

571
00:47:05,000 --> 00:47:08,320
Halt!

572
00:47:09,000 --> 00:47:12,960
Kto powiedzia³ halt?|Tylko ja wydajê komendy.

573
00:47:13,000 --> 00:47:16,960
- No, mówiæ. Kto to by³?|- To ja, pu³kowniku.

574
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
Co sobie wyobra¿asz,|wydajesz za mnie rozkazy?

575
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
- Wysoce nieregulaminowo.|- Pu³kowniku, przepraszam...

576
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
- Ale ja potrzebujê twojej pomocy.|- Och, absolutnie niemo¿liwe.

577
00:47:26,000 --> 00:47:29,960
- Jesteœmy w trakcie prze³ajowego przemarszu.|- Ale to nag³y wypadek, Pu³kowniku.

578
00:47:30,000 --> 00:47:33,960
- Musi zostaæ znalezione ludzkie dziecko.|- Ludzkie dziecko? Jakie ludzkie dziecko?

579
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
- Bardzo interesuj¹ce.|- To, które prowadzi³em do ludzkiej wioski.

580
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
Dobrze.|To tam gdzie jego miejsce.

581
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
Teraz,|jeœli nie masz nic przeciwko...

582
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Chcieliœmy kontynuowaæ|przemarsz.

583
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
Nie, nie, nie,|nie zrozumia³eœ, Hathi.

584
00:47:49,000 --> 00:47:51,000
On zagin¹³.|On uciek³.

585
00:47:51,000 --> 00:47:53,960
Jak wspaniale.

586
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Tyle zachodu z powodu|m³odego uciekiniera.

587
00:47:57,000 --> 00:47:59,960
Ale, ale Shere Khan,|tygrys...

588
00:48:00,000 --> 00:48:03,000
On na pewno go z³apie|pod¹¿a jego œladem.

589
00:48:03,000 --> 00:48:05,960
Shere Khan.|Nonsens ch³opie.

590
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Shere Khana tu nie ma|jest mile st¹d.

591
00:48:13,000 --> 00:48:16,000
Przykro mi, Bagheera|S³u¿ba nie dru¿ba|wiesz przecie¿.

592
00:48:19,000 --> 00:48:21,960
Mam tego dosyæ

593
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
Chwileczkê,|ty pompatyczny stary ramolu.

594
00:48:25,000 --> 00:48:27,960
Winifred! Co robisz|poza szeregiem?

595
00:48:28,000 --> 00:48:29,960
Nie wa¿ne.

596
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
Jak byœ siê zachowa³|gdyby nasz syn...

597
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Zgubi³ siê i zosta³ sam|w d¿ungli?

598
00:48:35,000 --> 00:48:38,960
Nasz syn? No, wiêc...

599
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
Ale, Winifred kobieto,|to zupe³nie inna sprawa.

600
00:48:42,000 --> 00:48:44,960
- Zupe³nie inna.

601
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
Ten ma³y ch³opiec nie jest inny|od naszego syna.

602
00:48:48,000 --> 00:48:51,960
Teraz pomo¿esz go znaleŸæ,|albo ja przejmujê dowództwo.

603
00:48:52,000 --> 00:48:55,000
Co! Samica ma przewodziæ moim stadem?|Ca³kowicie niedorzeczne

604
00:48:55,000 --> 00:48:58,960
Tato? Ch³opiec i ja|jesteœmy przyjació³mi.

605
00:48:59,000 --> 00:49:02,000
To mnie bardzo zrani,|Jeœli go nie znajdziemy.

606
00:49:02,000 --> 00:49:04,960
Proszê, tato? Pu³kowniku?|Proszê?

607
00:49:05,000 --> 00:49:08,960
Nie martw siê, synu.

608
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
Twój tata ma rozwi¹zanie|w ka¿dej sytuacji.

609
00:49:14,000 --> 00:49:17,920
Pewnie, ¿e tak.

610
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
Tropiciele!|Kompania w lewo zwrot!

611
00:49:24,000 --> 00:49:26,000
Ochotnicy|do specjalnej misji...

612
00:49:26,000 --> 00:49:29,440
Wyst¹p.

613
00:49:41,000 --> 00:49:44,960
To mi siê podoba.|Oddanie s³u¿bie.

614
00:49:45,000 --> 00:49:48,000
Teraz, ochotnicy|bêdziemy szukaæ zaginionego ch³opca.

615
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
Och, dziêkujê, Pu³kowniku.|Nie ma czasu do stracenia.

616
00:49:53,000 --> 00:49:55,960
Tak, tak|S³uchaj trêbaczu.

617
00:49:56,000 --> 00:49:59,960
Jeœli zauwa¿ycie ch³opca,|dacie sygna³ tr¹b¹...

618
00:50:00,000 --> 00:50:02,960
- Trzy razy.|- Tak jest.

619
00:50:03,000 --> 00:50:06,000
- Nie teraz, ¿o³nierzu.|Przepraszam, sir

620
00:50:10,000 --> 00:50:13,000
Poruczniku, nasza strategia|powinna mieæ element niespodzianki.

621
00:50:13,000 --> 00:50:15,960
WeŸmiecie jeden oddzia³...

622
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
- I przemierzycie prawe skrzyd³o.|- Tak jest.

623
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Ja poprowadzê|drugi oddzia³...

624
00:50:21,000 --> 00:50:24,960
Na lewym skrzydle.

625
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
Bardzo dobrze. Kompania...

626
00:50:30,000 --> 00:50:33,840
Naprzód marsz!

627
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Element niespodzianki?

628
00:50:44,000 --> 00:50:47,920
Och, zobaczymy.

629
00:50:48,000 --> 00:50:51,000
A teraz na spotkanie|z zaginionym ch³opcem.

630
00:52:16,000 --> 00:52:18,960
Kaa! To ty!

631
00:52:19,000 --> 00:52:20,960
Tak, ch³opcze.

632
00:52:21,000 --> 00:52:23,000
Jak mi³o widzieæ ciê znowu.

633
00:52:26,000 --> 00:52:29,960
OdejdŸ.|Zostaw mnie samego.

634
00:52:30,000 --> 00:52:33,960
Niech spojrzê na ciebie.

635
00:52:34,000 --> 00:52:36,960
Nie chcesz|abym ci siê przygl¹da³a?

636
00:52:37,000 --> 00:52:39,960
Wiêc ty popatrz na mnie.

637
00:52:40,000 --> 00:52:43,000
Nic z tego wiem, co zamierzasz, Kaa...

638
00:52:43,000 --> 00:52:45,960
Wiesz? Myœla³am...

639
00:52:46,000 --> 00:52:48,960
- Nie ufasz mi.|- Nie.

640
00:52:49,000 --> 00:52:52,960
Wiêc nie pomogê ci.

641
00:52:53,000 --> 00:52:54,960
Chcesz mi pomóc?

642
00:52:55,000 --> 00:52:56,960
Oczywiœcie.

643
00:52:57,000 --> 00:53:00,000
Mogê sprawiæ, ¿e nigdy nie opuœcisz d¿ungli.

644
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
Jak mo¿esz to zrobiæ?

645
00:53:05,000 --> 00:53:07,960
Hmm To moja ...

646
00:53:08,000 --> 00:53:11,599
Tajemnica.

647
00:53:14,000 --> 00:53:17,960
Ale najpierw musisz mi zaufaæ.

648
00:53:18,000 --> 00:53:21,960
Nigdy ci nie zaufam.

649
00:53:22,000 --> 00:53:23,960
Nie dziwiê ci siê.

650
00:53:24,000 --> 00:53:27,000
Nie jestem tak¹|za jak¹ mnie uwa¿aj¹...

651
00:53:27,000 --> 00:53:29,960
Mogê byæ twoim przyjacielem.

652
00:53:30,000 --> 00:53:33,519
Wierz mi.

653
00:53:34,000 --> 00:53:37,960
Mo¿esz mi zaufaæ

654
00:53:39,000 --> 00:53:42,599
W³aœnie mi

655
00:53:43,000 --> 00:53:46,719
Zamknij oczy

656
00:53:48,000 --> 00:53:50,960
I zaufaj mi

657
00:53:51,000 --> 00:53:53,960
Wyluzuj siê, proszê.

658
00:53:54,000 --> 00:53:56,960
Mo¿esz zasn¹æ

659
00:53:57,000 --> 00:54:01,000
Jesteœ bezpieczny

660
00:54:02,000 --> 00:54:05,480
Naprawdê

661
00:54:06,000 --> 00:54:09,519
Ja czuwam

662
00:54:12,000 --> 00:54:15,840
Œpij spokojnie

663
00:54:17,000 --> 00:54:19,960
Œpij spokojnie

664
00:54:20,000 --> 00:54:23,920
Zamknij powieki

665
00:54:24,000 --> 00:54:27,599
Odpoczywaj

666
00:54:30,000 --> 00:54:32,960
Jesteœ wyczerpany.

667
00:54:33,000 --> 00:54:35,960
Przykro mi.

668
00:54:36,000 --> 00:54:38,960
Zaufaj mi

669
00:54:39,000 --> 00:54:42,639
W³aœnie mi

670
00:54:44,000 --> 00:54:47,719
Zamknij oczy

671
00:54:48,000 --> 00:54:51,639
I zaufaj mi

672
00:54:59,000 --> 00:55:01,960
Co siê dzieje?

673
00:55:02,000 --> 00:55:04,960
Zaraz schodzê.

674
00:55:05,000 --> 00:55:07,960
Tak? Tak?|Kto tam?

675
00:55:08,000 --> 00:55:11,960
To ja, Shere Khan.

676
00:55:12,000 --> 00:55:15,000
Chcia³bym zamieniæ z tob¹ s³ówko,|Jeœli nie masz nic przeciwko.

677
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
Shere Khan.

678
00:55:16,000 --> 00:55:18,960
Co za niespodzianka.

679
00:55:19,000 --> 00:55:21,960
Czy¿by?

680
00:55:22,000 --> 00:55:24,960
Wybacz, jeœli przeszkodzi³em.

681
00:55:25,000 --> 00:55:27,960
Nie, nie. Nic nie szkodzi

682
00:55:28,000 --> 00:55:31,000
Znam twoj¹ goœcinnoœæ,|kogo masz aktualnie w swoim uœcisku.

683
00:55:31,000 --> 00:55:33,960
Uœcisku? Kogoœ?|Nie.

684
00:55:34,000 --> 00:55:36,960
W³aœnie odpoczywa³am.

685
00:55:37,000 --> 00:55:40,960
Ale chyba kogoœ ukrywasz.|Kto to jest, Kaa?

686
00:55:41,000 --> 00:55:44,599
Kto? Nikt.

687
00:55:45,000 --> 00:55:48,920
SprawdŸ to sam.

688
00:55:49,000 --> 00:55:51,960
Proszê bardzo...

689
00:55:52,000 --> 00:55:55,960
Mam problem ze swoim uœciskiem

690
00:55:56,000 --> 00:55:59,000
Co za nieszczêœcie.|- Nie wiesz, co zrobiæ.

691
00:55:59,000 --> 00:56:00,960
To jest problem.

692
00:56:01,000 --> 00:56:03,960
Nie mogê jeœæ.|Nie mogê spaæ.

693
00:56:04,000 --> 00:56:07,960
Œpiewam sobie ¿eby zasn¹æ.

694
00:56:08,000 --> 00:56:10,960
Wiesz, samohipnoza.

695
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Zobaczmy jak to dzia³a.

696
00:56:16,000 --> 00:56:19,519
Zaufaj mi

697
00:56:21,000 --> 00:56:24,960
Nie zawracaj mi tym g³owy.|Nie mam czasu na bzdury.

698
00:56:25,000 --> 00:56:26,960
Mo¿e innym razem?

699
00:56:27,000 --> 00:56:30,960
Mo¿e. W tej chwili|szukam ludzkiego dziecka.

700
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
Ludzkiego dziecka? Jakiego ludzkiego dziecka?

701
00:56:34,000 --> 00:56:35,960
Tego, co siê zgubi³o.

702
00:56:36,000 --> 00:56:38,960
Jak myœlisz|gdzie on mo¿e byæ?

703
00:56:39,000 --> 00:56:42,960
- Przeszukaj mnie.|- Wspania³y pomys³.

704
00:56:43,000 --> 00:56:46,000
Jestem pewien, ¿e poka¿esz mi swoje zwoje, prawda, Kaa?

705
00:56:46,000 --> 00:56:49,960
Och, oczywiœcie.

706
00:56:50,000 --> 00:56:51,960
Nic tu nie ma.

707
00:56:52,000 --> 00:56:55,519
I tu nic.

708
00:57:02,000 --> 00:57:03,960
To moje zwoje.

709
00:57:04,000 --> 00:57:07,960
Hmm. Rzeczywiœcie.

710
00:57:08,000 --> 00:57:10,960
A co ze œrodkiem?

711
00:57:11,000 --> 00:57:12,960
Œrodkiem?

712
00:57:13,000 --> 00:57:16,840
Och, œrodkiem.

713
00:57:20,000 --> 00:57:22,000
Absolutnie nic w œrodku.

714
00:57:25,000 --> 00:57:27,960
Rzeczywiœcie?

715
00:57:28,000 --> 00:57:30,960
Jeœli zobaczysz ludzkie dziecko...

716
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
Najpierw mnie poinformujesz,|zrozumiano?

717
00:57:37,000 --> 00:57:40,000
Doskonale.|Na ten znak na moim sercu.

718
00:57:40,000 --> 00:57:43,960
Niez³e przedstawienie.

719
00:57:44,000 --> 00:57:48,000
Muszê kontynuowaæ moje poszukiwania|bezbronnego ma³ego ch³opaka.

720
00:57:49,000 --> 00:57:52,000
Och, co on sobie myœli, tak mnie traktuj¹c?

721
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
"Bezbronny, ma³y ch³opak."

722
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
Och, jak to mnie wzrusza.

723
00:57:59,000 --> 00:58:02,000
Polowanie na biednego|ma³ego, bezbronnego ch³opca.

724
00:58:05,000 --> 00:58:06,960
O, tak.

725
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
Biedny, ma³y, bezbronny ch³opiec.

726
00:58:18,000 --> 00:58:19,960
Ok³ama³aœ mnie, Kaa.

727
00:58:20,000 --> 00:58:22,000
Powiedzia³aœ,|¿e mogê ci ufaæ.

728
00:58:22,000 --> 00:58:24,960
Teraz ci mówiê.

729
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
¯e nie mo¿esz nikomu ufaæ.

730
00:58:33,000 --> 00:58:36,960
Niech no ja ciê tylko jeszcze spotkam|ty ma³a chuda krewetko...

731
00:58:37,000 --> 00:58:40,960
To bêdzie nied³ugo, mam nadziejê.

732
00:58:41,000 --> 00:58:44,840
Och, mój ogon.

733
00:59:03,000 --> 00:59:06,960
Hej, Flaps,|co bêdziemy robiæ?

734
00:59:07,000 --> 00:59:09,960
Nie wiem.|Co chcesz robiæ?

735
00:59:10,000 --> 00:59:13,000
Mam! Przeleæmy nad|wschodni¹ czêœci¹ d¿ungli.

736
00:59:13,000 --> 00:59:14,960
Zawsze bym to robi³.

737
00:59:15,000 --> 00:59:18,960
Daj spokój.|Zróbmy coœ niewymagaj¹cego wysi³ku.

738
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
To jest to, co lubisz.

739
00:59:24,000 --> 00:59:26,960
Bardzo œmieszne.

740
00:59:27,000 --> 00:59:29,960
Dobra,|Wiêc co robimy?

741
00:59:30,000 --> 00:59:32,960
Nie wiem.|Co chcesz robiæ?

742
00:59:33,000 --> 00:59:36,000
Flaps, najpierw ja powiem,|”Co bêdziemy robiæ?"

743
00:59:36,000 --> 00:59:39,000
Potem ty powiesz, "Nie wiem.|Co chcesz robiæ?"

744
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
Potem ja powiem, "Co bêdziemy robiæ?"|Ty powiesz, „Co chcesz robiæ?"

745
00:59:42,000 --> 00:59:45,000
"Co bêdziemy robiæ?" "Co chcesz|..." Zróbmy coœ! "

746
00:59:45,000 --> 00:59:47,000
Dobra. Co chcesz robiæ?

747
00:59:47,000 --> 00:59:50,000
Blimey. Teraz ty znowu.|Ten sam tekst.

748
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
Zrozumia³em! Tym razem|naprawdê zrozumia³em.

749
00:59:53,000 --> 00:59:55,000
Zrozumia³eœ.|Wiêc co bêdziemy robiæ?

750
00:59:55,000 --> 00:59:58,000
Czekaj. Spójrz.|Co to idzie nasz¹ drog¹?

751
01:00:00,000 --> 01:00:03,960
Hej, co to jest?

752
01:00:04,000 --> 01:00:07,000
Co za strasznie wygl¹daj¹ca|kupa koœci.

753
01:00:07,000 --> 01:00:10,000
I wszyskie razem wêdruj¹c|trzymaj¹ siê razem.

754
01:00:10,000 --> 01:00:12,239
Tak.

755
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
- No, wiêc, co bêdziemy robiæ?|- Nie wiem.

756
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Hej, nie zaczynajcie znowu!

757
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
ChodŸcie. Poœmiejmy siê|trochê z tego ma³ego dziwad³a...

758
01:00:23,000 --> 01:00:26,960
Ma³ego dziwad³a.

759
01:00:36,000 --> 01:00:38,960
Blimey. On ma nogi jak bocian.

760
01:00:39,000 --> 01:00:42,000
Jak bocian. Ale on nie ma piór.|Nieprawda¿.

761
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
Dalej. Œmiejcie siê.|Nie zale¿y mi.

762
01:00:55,000 --> 01:00:58,960
- Co jest z nim nie tak?|- Myœlê, ¿e przesadziliœmy.

763
01:00:59,000 --> 01:01:02,000
Urz¹dziliœmy sobie tylko|trochê uciechy.

764
01:01:02,000 --> 01:01:05,960
Spójrz na niego.|Biedny ma³y.

765
01:01:06,000 --> 01:01:08,960
Wiesz, musi byæ nieszczêœliwy.

766
01:01:09,000 --> 01:01:12,960
Tak, on musi nie byæ|z obcych okolic

767
01:01:13,000 --> 01:01:16,000
Hej, nowy, dzieciaku,|zaczekaj chwilê! Hej!

768
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
- Zostaw mnie w spokoju.|- Daj spokój. O co chodzi?

769
01:01:19,000 --> 01:01:22,960
Wiesz, wygl¹dasz|jakbyœ nie mia³ ¿adnych przyjació³ na œwiecie.

770
01:01:23,000 --> 01:01:25,960
- Nie mam.|- Nie masz mamy ani taty?

771
01:01:26,000 --> 01:01:28,960
Nie.|Nikt mnie nie chce.

772
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
Tak, wiemy|jak siê czujesz.

773
01:01:31,000 --> 01:01:33,960
Nas te¿ nikt nie lubi.

774
01:01:34,000 --> 01:01:37,000
Mo¿e wygl¹damy na obdartusów,|ale my te¿ mamy serca.

775
01:01:37,000 --> 01:01:39,960
Równie¿ uczucia.

776
01:01:40,000 --> 01:01:43,960
I ¿eby ci to udowodniæ,|pozwalamy ci przy³¹czyæ siê do naszej ma³ej grupy.

777
01:01:44,000 --> 01:01:47,960
Dzieciaku, chcemy zrobiæ z ciebie|honorowego sêpa.

778
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
Dziêki, wola³bym jednak|zostaæ sam.

779
01:01:50,000 --> 01:01:52,960
Ach, s³uchaj dzieciaku.

780
01:01:53,000 --> 01:01:55,960
Ka¿dy musi mieæ przyjació³.

781
01:01:56,000 --> 01:01:59,000
Hej, sêpy,|jesteœmy jego przyjació³mi?

782
01:01:59,000 --> 01:02:01,960
Jesteœmy twoimi przyjació³mi

783
01:02:02,000 --> 01:02:04,000
Jesteœmy twoimi przyjació³mi

784
01:02:04,000 --> 01:02:07,960
Jesteœmy twoimi przyjació³mi|na zawsze

785
01:02:08,000 --> 01:02:11,519
Na zawsze

786
01:02:12,000 --> 01:02:13,960
Kiedy jesteœ sam

787
01:02:14,000 --> 01:02:16,960
Kiedy jesteœ sam

788
01:02:17,000 --> 01:02:18,960
Kto ci pomo¿e

789
01:02:19,000 --> 01:02:21,960
Kto ci pomo¿e

790
01:02:22,000 --> 01:02:25,960
- Masz szczêœcie|- Uœmiechnij siê.

791
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
Kiedy ci siê nie wiedzie

792
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
Kiedy ci siê nie wiedzie

793
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
I kiedy szukasz schronienia

794
01:02:39,000 --> 01:02:42,960
- Kto ci otworzy drzwi|- Dalej, dzieciaku. Potrzebujemy tenora.

795
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
- To jest to|- Po co s± przyjaciele

796
01:02:50,000 --> 01:02:53,960
Kto jest gotowy, aby udzieliæ

797
01:02:54,000 --> 01:02:56,000
Przyjacielskiej pomocy

798
01:02:59,000 --> 01:03:02,960
To po to s¹ przyjaciele

799
01:03:03,000 --> 01:03:06,960
I kiedy znajdziesz siê w nag³ej potrzebie

800
01:03:07,000 --> 01:03:10,960
Kto natychmiast bêdzie po twojej stronie

801
01:03:11,000 --> 01:03:14,960
Mo¿emy siê zaprzyjaŸniæ|z ka¿dym stworzeniem

802
01:03:15,000 --> 01:03:18,960
Tak naprawdê nigdy nie spotkaliœmy zwierzêcia,|którego nie lubilibyœmy

803
01:03:19,000 --> 01:03:21,960
Ha-ha. Spróbuj dzieciaku.

804
01:03:22,000 --> 01:03:25,920
Nie lubilibyœmy

805
01:03:26,000 --> 01:03:29,000
Wiêc widzisz, ¿e jesteœmy przyjació³mi

806
01:03:29,000 --> 01:03:32,000
- Jesteœmy przyjació³mi w potrzebie|- Jesteœmy przyjació³mi w potrzebie

807
01:03:32,000 --> 01:03:35,000
- Przyjació³mi w potrzebie|- Przyjació³mi w potrzebie

808
01:03:35,000 --> 01:03:38,000
- Prawdziwymi przyjació³mi|- Prawdziwymi przyjació³mi

809
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
- Whoop, Whoop. Spokojnie, sêpy.|- Obronimy ciê

810
01:03:41,000 --> 01:03:44,000
- Spokojnie, spokojnie. Uwa¿aj!|- W d¿ungli

811
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
Zawsze

812
01:03:46,000 --> 01:03:50,000
Po to s¹ w³aœnie

813
01:03:51,000 --> 01:03:54,639
Przyjaciele

814
01:03:59,000 --> 01:04:00,960
Brawo, brawo.

815
01:04:01,000 --> 01:04:03,960
Nadzwyczajne przedstawienie.

816
01:04:04,000 --> 01:04:07,000
I dziêki za przechowanie|mojej ofiary.

817
01:04:07,000 --> 01:04:09,000
Uch, nie ma, za co|Wasza Wysokoœæ.

818
01:04:13,000 --> 01:04:15,960
- Boo.|- Teraz uciekajmy st¹d.

819
01:04:16,000 --> 01:04:18,960
Uciekaj przyjacielu! Uciekaj!

820
01:04:19,000 --> 01:04:21,000
Uciekaæ? Dlaczego mam uciekaæ?

821
01:04:21,000 --> 01:04:23,960
Dlaczego uciekaæ?

822
01:04:24,000 --> 01:04:27,960
Czy to mo¿liwe,|¿e nie wiesz, kim jestem?

823
01:04:28,000 --> 01:04:30,960
Znam ciê dobrze.|Jesteœ Shere Khan.

824
01:04:31,000 --> 01:04:34,000
Dok³adnie.|Wiêc powinieneœ tak¿e wiedzieæ...

825
01:04:34,000 --> 01:04:37,960
¯e ka¿dy ucieka|przed Shere Khanem.

826
01:04:38,000 --> 01:04:41,960
Nie przestraszysz mnie.|Przed nikim nie bêdê ucieka³.

827
01:04:42,000 --> 01:04:45,960
Och, nieŸle|jak na kogoœ tak ma³ego.

828
01:04:46,000 --> 01:04:49,960
Zas³u¿y³eœ,|aby daæ ci szansê.

829
01:04:50,000 --> 01:04:53,000
Teraz zamknê oczy|i policzê do dziesiêciu.

830
01:04:53,000 --> 01:04:56,000
To uczyni poœcig|bardziej interesuj¹cym...

831
01:04:56,000 --> 01:04:57,000
Dla mnie.

832
01:04:57,000 --> 01:04:59,960
Raz, dwa...

833
01:05:00,000 --> 01:05:01,960
Trzy...

834
01:05:02,000 --> 01:05:05,480
Cztery...

835
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
Sprawdzasz moj¹ cierpliwoœæ.

836
01:05:08,000 --> 01:05:11,000
Piêæ, szeœæ, siedem,|osiem, dziewiêæ, dziesiêæ!

837
01:05:14,000 --> 01:05:16,000
Uciekaj, Mowgli. Uciekaj!

838
01:05:16,000 --> 01:05:18,960
Puszczaj, wielka ciamajdo.

839
01:05:19,000 --> 01:05:22,000
Spokojnie. Proszê bardzo!|Masz, masz.

840
01:05:22,000 --> 01:05:25,960
Oj. Zwolnij. Och!|Au! Wolniej! Spokojnie teraz.

841
01:05:26,000 --> 01:05:28,960
Och. Och, stary. Spokojnie.

842
01:05:29,000 --> 01:05:31,960
On z³apa³ tygrysa|za ogon.

843
01:05:32,000 --> 01:05:35,000
I lepiej dla niego|¿eby go nie puœci³.

844
01:05:38,000 --> 01:05:40,960
Proszê bardzo, ty tyranie.

845
01:05:41,000 --> 01:05:44,960
Jeszcze raz dzieciaku.|Uderz go dzieciaku, dalej!

846
01:05:45,000 --> 01:05:48,960
Baloo! Pomó¿ mi!

847
01:06:00,000 --> 01:06:03,000
Czy ktoœ wreszcie coœ zrobi|z tym dzieckiem.

848
01:06:03,000 --> 01:06:06,719
Dalej, sêpy.

849
01:06:09,000 --> 01:06:11,000
Teraz jest bezpieczny.

850
01:06:11,000 --> 01:06:13,000
Mo¿esz puœciæ, Baloo.

851
01:06:13,000 --> 01:06:15,000
¯artujesz?|To mo¿e siê Ÿle skoñczyæ.

852
01:06:22,000 --> 01:06:25,960
Zabijê ciê za to.

853
01:06:26,000 --> 01:06:28,000
Puœæcie!|Baloo potrzebuje pomocy!

854
01:06:33,000 --> 01:06:36,000
Ogieñ! To jedyna rzecz,|której siê przestraszy.

855
01:06:36,000 --> 01:06:38,000
Masz ogieñ.|My zajmiemy siê reszt¹.

856
01:06:44,000 --> 01:06:47,000
- Do ataku!|- Uderzaj sobie teraz piêœciami.

857
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
Trzymajcie siê z daleka,|wy wylinia³e g³upki.

858
01:06:50,000 --> 01:06:52,960
Tak, tak.|Przestrzeli³ o milê.

859
01:06:53,000 --> 01:06:56,960
- Tak!|- Tak! Wyrwij mu te cholerne w¹sy.

860
01:06:57,000 --> 01:07:00,000
Teraz jest cholernym kiciusiem,|nieprawda¿.

861
01:07:00,000 --> 01:07:03,559
Spojrzyj za siebie, koleœ.

862
01:07:19,000 --> 01:07:22,960
Tyle go widzieliœmy.

863
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
Stary tygrys znikn¹³|jak kometa.

864
01:07:25,000 --> 01:07:28,960
Có¿, chodŸmy pogratulowaæ|naszemu przyjacielowi.

865
01:07:29,000 --> 01:07:30,960
Zaczekajcie sêpy.

866
01:07:31,000 --> 01:07:33,000
Teraz nie czas na to.|Spójrzcie.

867
01:07:40,000 --> 01:07:43,360
Baloo?

868
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
Baloo, podnieœ siê.|Och, proszê podnieœ siê.

869
01:08:04,000 --> 01:08:07,960
Mowgli, spróbuj zrozumieæ.

870
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Bagheera, co|siê z nim sta³o?

871
01:08:10,000 --> 01:08:13,960
Musisz byæ dzielny,|jak Baloo by³.

872
01:08:14,000 --> 01:08:16,960
Nie...|Nie myœlisz chyba...

873
01:08:17,000 --> 01:08:20,960
Och, nie. Baloo.

874
01:08:24,000 --> 01:08:25,960
Teraz, teraz...

875
01:08:26,000 --> 01:08:29,960
Wiem jak siê czujesz.

876
01:08:30,000 --> 01:08:32,960
Ale musisz pamiêtaæ,|Mowgli...

877
01:08:33,000 --> 01:08:36,960
To jest|najwiêksza mi³oœæ...

878
01:08:37,000 --> 01:08:40,000
Kiedy ten, który le¿y martwy|¿ycie swoje odda³ za przyjaciela.

879
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
Kiedy bêd¹ wspominane|wielkie wyczyny w tej d¿ungli...

880
01:08:45,000 --> 01:08:48,000
Jedno imiê bohatera|bêdzie ponad inne...

881
01:08:50,000 --> 01:08:53,000
Naszego przyjaciela, Baloo, niedŸwiedzia.

882
01:08:55,000 --> 01:08:58,000
- To wszystko prawda.|- Pamiêæ o Baloo...

883
01:08:58,000 --> 01:09:00,000
Poœwiêceniu i mêstwie...

884
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
Bêdzie na zawsze wyryta w naszych sercach.

885
01:09:05,000 --> 01:09:08,960
- Piêknie.|- To miejsce gdzie Baloo pad³...

886
01:09:09,000 --> 01:09:12,960
Bêdzie zawsze|œwiêtym miejscem w d¿ungli...

887
01:09:13,000 --> 01:09:16,000
Z powodu tego|jednego z najszlachetniejszych...

888
01:09:16,000 --> 01:09:19,960
Stworzeñ natury.

889
01:09:21,000 --> 01:09:24,000
¯a³ujê, ¿e moja mama|nie mo¿e tego s³yszeæ.

890
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
Lepiej teraz odejdŸmy.

891
01:09:26,000 --> 01:09:28,960
ChodŸ, ch³opcze.

892
01:09:29,000 --> 01:09:32,000
Hej, nie przestawaj Baghee.|Œwietnie ci to wychodzi³o!

893
01:09:32,000 --> 01:09:34,960
Mów dalej.

894
01:09:35,000 --> 01:09:37,960
Dlaczego, ty wielki oszuœcie!

895
01:09:38,000 --> 01:09:41,960
Ty, ty, ty, wstydŸ siê!

896
01:09:42,000 --> 01:09:45,960
Baloo! Nic ci nie jest!

897
01:09:46,000 --> 01:09:48,960
Komu, mi? Pewnie, ¿e nie.

898
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
Nigdy nie czu³em siê lepiej.

899
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
Bardzo nas zmartwi³eœ.

900
01:09:57,000 --> 01:09:59,960
Ach, to by³ tylko plan.

901
01:10:00,000 --> 01:10:03,000
Zaplanowa³em wszystko dok³adnie.|Tak to by³o ³atwe.

902
01:10:03,000 --> 01:10:05,960
Dobry, stary tata niedŸwiedŸ.

903
01:10:06,000 --> 01:10:09,960
Zabawi³eœ siê trochê,|co ma³y?

904
01:10:10,000 --> 01:10:12,000
Tak. Wiêc co bêdziemy robiæ?

905
01:10:12,000 --> 01:10:15,960
Nie wiem.|Hej nie zaczynajcie znowu!

906
01:10:16,000 --> 01:10:19,960
Hej, Baghee, do licha|przegapi³eœ ca³¹ akcjê.

907
01:10:20,000 --> 01:10:23,960
Powinieneœ by³ widzieæ jak|zrobi³em frajera ze starego tygrysa trafiaj¹c go lewym .

908
01:10:24,000 --> 01:10:26,960
Bum, bum,|Wali³em go. £up!

909
01:10:27,000 --> 01:10:30,000
Powiedzieæ ci coœ?|Jesteœmy dobrymi sparingpartnerami.

910
01:10:30,000 --> 01:10:33,960
Lepiej w to uwierz.|- Tak jest

911
01:10:34,000 --> 01:10:37,000
Nic i nikt ju¿ nigdy wiêcej|nie stanie miêdzy nami.

912
01:10:42,000 --> 01:10:44,960
Mój w³asny dom

913
01:10:45,000 --> 01:10:48,840
Mój w³asny dom

914
01:10:49,000 --> 01:10:52,840
Mój w³asny dom

915
01:10:54,000 --> 01:10:57,960
- Spójrz, co to jest. Co to jest?|- To jest wioska ludzka.

916
01:10:58,000 --> 01:11:01,960
Nie, nie. Myœla³em o tym.

917
01:11:02,000 --> 01:11:05,960
Zapomnij o tym.|Oni sprawiaj¹ tylko problemy.

918
01:11:06,000 --> 01:11:09,000
Chwileczkê.|Nigdy nie widzia³em kogoœ takiego wczeœniej.

919
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
Wiêc w³aœnie zobaczy³eœ.|Wiêc chodŸmy.

920
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
Zaraz wracam.|Chcia³em lepiej siê przyjrzeæ.

921
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
- Mowgli, Zaczekaj chwilê.|- Ach, Baloo.

922
01:11:18,000 --> 01:11:20,000
Pozwól mu|lepiej siê przyjrzeæ.

923
01:11:28,000 --> 01:11:31,960
Ojciec poluje w puszczy

924
01:11:32,000 --> 01:11:34,960
Mama gotuje w domu

925
01:11:35,000 --> 01:11:38,960
Ja muszê przynosiæ wodê

926
01:11:39,000 --> 01:11:42,960
Do dnia, kiedy dorosnê

927
01:11:43,000 --> 01:11:45,960
Kiedy dorosnê

928
01:11:46,000 --> 01:11:49,760
Kiedy dorosnê

929
01:11:50,000 --> 01:11:53,960
Ja muszê przynosiæ wodê

930
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
Do dnia, kiedy dorosnê

931
01:12:15,000 --> 01:12:18,960
Wtedy bêdê mia³a|przystojnego mê¿a

932
01:12:19,000 --> 01:12:21,960
I swoj¹ w³asn¹ córkê

933
01:12:22,000 --> 01:12:25,960
I bêdê posy³a³a j¹,|aby przynosi³a wodê

934
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
Bêdê gotowa³a w domu

935
01:12:37,000 --> 01:12:40,960
Wtedy bêdê j¹ posy³a³a,|aby przynosi³a mi wodê

936
01:12:41,000 --> 01:12:43,000
Bêdê gotowa³a w moim domu

937
01:12:51,000 --> 01:12:53,000
Ona robi to w okreœlonym celu.

938
01:12:53,000 --> 01:12:56,640
Oczywiœcie.

939
01:13:27,000 --> 01:13:30,960
Mowgli, wracaj.|Wracaj!

940
01:13:31,000 --> 01:13:34,520
IdŸ! IdŸ!

941
01:13:57,000 --> 01:14:00,000
Po³kn¹³ haczyk.|- Och to by³o nieuchronne, Baloo

942
01:14:02,000 --> 01:14:05,960
Ch³opiec sam nie móg³ sobie pomóc.|Ale w koñcu musia³o to siê staæ.

943
01:14:06,000 --> 01:14:09,960
Mowgli widzi teraz swoje przeznaczenie.

944
01:14:10,000 --> 01:14:11,960
Tak...

945
01:14:12,000 --> 01:14:13,960
Pewnie masz racjê.

946
01:14:14,000 --> 01:14:17,000
Ale dalej myœlê, ¿e by³by|kapitalnym niedŸwiedziem.

947
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
Wiêc chodŸmy,|Baghee kumplu.

948
01:14:22,000 --> 01:14:25,000
Wracajmy tam,|Jesteœmy tego czêœci¹...

949
01:14:25,000 --> 01:14:27,000
I dopasujmy siê do rytmu.

950
01:14:27,000 --> 01:14:29,960
Spe³niaæ niedŸwiedzie wymagania

951
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
Proste niedŸwiedzie wymagania

952
01:14:32,000 --> 01:14:35,960
Zapomnij o swoich troskach|i k³opotach

953
01:14:36,000 --> 01:14:38,960
Na niedŸwiedzie wymagania

954
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
Receptê daje Matka Natura

955
01:14:41,000 --> 01:14:44,000
Daj¹c niedŸwiedziowi|wszystko, czego potrzebuje

