1
00:00:43,159 --> 00:00:45,079
Civic TV,

2
00:00:45,079 --> 00:00:47,000
to j¹ bierzesz do ³ó¿ka.

3
00:00:47,000 --> 00:00:50,840
Max, to znów ta pora:

4
00:00:50,840 --> 00:00:55,640
czas na powolny, bolesny powrót do przytomnoœci.

5
00:00:55,640 --> 00:00:58,520
Nie, ja nie jestem snem,

6
00:00:58,520 --> 00:01:00,399
chocia¿, mówiono mi, ¿e jestem cudown¹ wizj¹.

7
00:01:00,399 --> 00:01:02,320
[Kto ci to powiedzia³? ]

8
00:01:02,320 --> 00:01:06,159
Jestem po prostu twoj¹|oddan¹ dziewczyn¹ Bridey, Bridey James,

9
00:01:06,159 --> 00:01:10,959
z pobudk¹ na dziœ,|a jest œroda 23-ego.

10
00:01:10,959 --> 00:01:12,879
£apiesz?

11
00:01:12,879 --> 00:01:16,719
Œroda 23-ego.

12
00:01:16,719 --> 00:01:18,640
I mam dla ciebie wiadomoœæ.

13
00:01:18,640 --> 00:01:21,519
Pamiêtaj o spotkaniu|dziœ rano o 6:30...

14
00:01:21,519 --> 00:01:24,400
z Shinji Kuraki|z Hiroshima Video.

15
00:01:24,400 --> 00:01:27,280
Spotkanie umówione w Hotelu Classic,

16
00:01:27,280 --> 00:01:30,159
apartament 17.

17
00:01:30,159 --> 00:01:34,000
I nie muszê mówiæ,|¿e to twoje pierwsze dzisiejszego dnia.

18
00:01:34,000 --> 00:01:37,840
Nie znasz nikogo, kto pracuje od 9:00 do 5:00?

19
00:01:37,840 --> 00:01:41,640
Roz³¹czam siê, Dowódco.

20
00:01:41,640 --> 00:03:00,280
Civic TV,|to j¹ bierzesz do ³ó¿ka.

21
00:03:00,280 --> 00:03:03,159
[Cindy, otwórz drzwi, dobrze?|- OdejdŸ. ]

22
00:03:03,159 --> 00:03:05,080
[No dalej.|Wiesz, ¿e ciê kocham. ]

23
00:03:05,080 --> 00:03:08,919
[Wynoœ siê z t¹d! Otworzysz drzwi?|Do cholery, otwieraj te drzwi! ]

24
00:03:08,919 --> 00:03:12,759
[Chcê ¿ebyœ st¹d znikn¹³! ]

25
00:03:12,759 --> 00:03:19,479
[Do cholery,|otwórz drzwi! ]

26
00:03:19,479 --> 00:03:22,360
[Musisz otworzyæ|te pieprzone drzwi! ]

27
00:03:22,360 --> 00:03:25,240
Có¿, obejrza³em kadry.

28
00:03:25,240 --> 00:03:27,159
Jestem zainteresowany...|... trochê.

29
00:03:27,159 --> 00:03:29,080
Ile tego masz?|- Trzynaœcie,

30
00:03:29,080 --> 00:03:31,960
z mo¿liwoœci¹|kolejnych szeœciu jeœli sprzeda¿ pójdzie dobrze.

31
00:03:31,960 --> 00:03:42,479
Masz kasety?|- Oczywiœcie.

32
00:03:42,479 --> 00:03:45,360
Nie, czekaj.|Oh, poka¿ mi ostatni¹.

33
00:03:45,360 --> 00:03:47,280
Numer 13.

34
00:03:47,280 --> 00:03:51,120
Ale nie zrozumiesz niczego.|Wszystko wyjaœnia siê na pierwszych dwóch.

35
00:03:51,120 --> 00:04:53,480
Moja publicznoœæ nie zobaczy pierwszych|dwóch pokazów. Poka¿ mi ostatni¹.

36
00:04:53,480 --> 00:04:56,360
Co myœlisz?

37
00:04:56,360 --> 00:05:00,160
Czy mo¿emy to pomin¹æ?|Mo¿emy sobie na to pozwoliæ?

38
00:05:00,160 --> 00:05:03,040
Myœlê, ¿e Azjatycki sex|jest bardzo naturalny.

39
00:05:03,040 --> 00:05:06,879
Myœlê, ¿e to doda nam nowych widzów.

40
00:05:06,879 --> 00:05:09,759
Nie podoba mi siê.|Za ma³o ostry.

41
00:05:09,759 --> 00:05:13,600
Za ma³o ostry?|Niewystarczaj¹co, ¿eby mnie podnieciæ.

42
00:05:13,600 --> 00:05:15,519
Za du¿o klasy|to niepotrzebne.

43
00:05:15,519 --> 00:05:19,360
Mo¿e.

44
00:05:19,360 --> 00:05:21,279
Sam nie wiem.

45
00:05:21,279 --> 00:05:23,199
To miêkkie.

46
00:05:23,199 --> 00:05:26,079
Mam uczucia...

47
00:05:26,079 --> 00:05:29,920
delikatne.

48
00:05:29,920 --> 00:05:32,800
Ja myœlê o czymœ|co prze³amie bariery, wiesz?

49
00:05:32,800 --> 00:06:20,720
Czymœ... mocnym.

50
00:06:20,720 --> 00:06:22,639
Hej, Harlan, oh...|Hê?

51
00:06:22,639 --> 00:06:25,519
Oh. Ok.

52
00:06:25,519 --> 00:06:29,360
Zaczynamy.

53
00:06:29,360 --> 00:06:32,240
To bêdzie coœ odpowiedniego.

54
00:06:32,240 --> 00:06:37,040
Aktualnie mamy tylko 53 sekundy,|wiêc miej oczy otwarte.

55
00:06:37,040 --> 00:06:41,839
Oni mieli niezakodowany koder,|jeœli wiesz co mam na myœli

56
00:06:41,839 --> 00:06:43,759
Wygl¹da jakby to my|byœmy dekodowali...

57
00:06:43,759 --> 00:06:47,600
i, có¿, automatycznie zmieni³o kody.

58
00:06:47,600 --> 00:06:49,519
Z jakiego to satelity?

59
00:06:49,519 --> 00:06:51,439
- Snooker, tak myœlê.|- Kraj pochodzenia?

60
00:06:51,439 --> 00:06:57,199
Oh, daj pomysleæ. Oh-- Zak³adaj¹c, ¿e 53|sekundy reprezentuj¹ czas opóŸnienia,

61
00:06:57,199 --> 00:07:00,040
Powiedzia³bym, ¿e sk¹dœ, oh,

62
00:07:00,040 --> 00:07:02,920
w Malezji?

63
00:07:02,920 --> 00:07:06,759
Ok, zaczynamy.

64
00:07:06,759 --> 00:07:21,160
To jest to.

65
00:07:21,160 --> 00:07:25,000
Co to za œciana za ni¹?|Co to jest, glina?

66
00:07:25,000 --> 00:07:27,879
Tak. Bia³a glina.

67
00:07:27,879 --> 00:07:52,800
Myœlê, ¿e jest pod pr¹dem.

68
00:07:52,800 --> 00:07:55,680
To wszystko?

69
00:07:55,680 --> 00:07:57,600
Wszystko.

70
00:07:57,600 --> 00:08:00,480
Groteskowe, jak obieca³em.

71
00:08:00,480 --> 00:08:03,360
Ok. Czy mo¿esz|zrobiæ przeszukanie nastêpnym razem-

72
00:08:03,360 --> 00:08:05,279
Ju¿ nad tym pracujê.

73
00:08:05,279 --> 00:08:09,120
Obrazi³em siê kiedy|wywali³o mnie po mniej ni¿ minucie.

74
00:08:09,120 --> 00:08:13,920
Wiêc, szefie, zainteresowany?

75
00:08:13,920 --> 00:08:16,800
Taa. Harlan, czy mo¿esz coœ zrobiæ|z tymi znakami?

76
00:08:16,800 --> 00:08:21,560
To znaczy, oh, to ma byæ|czysta sprawa, wiesz co mam na myœli?

77
00:08:21,560 --> 00:08:32,120
Si, szefie.

78
00:08:32,120 --> 00:08:34,039
Zawsze siê czymœ denerwuje,

79
00:08:34,039 --> 00:08:36,919
nawet jeœli to robisz|ca³e swoje ¿ycie, nie uwa¿asz?

80
00:08:36,919 --> 00:08:38,840
Oh, taa. Oh, na pewno.

81
00:08:38,840 --> 00:08:44,600
Oczywiœcie, ale to czêœæ przyjemnoœci.|- Mm-hmm.

82
00:08:44,600 --> 00:08:48,440
Zapalisz?

83
00:08:48,440 --> 00:08:53,240
Nie, dziêki.|Mmm.

84
00:08:53,240 --> 00:08:57,080
Max, uspokój siê.|Okay.

85
00:08:57,080 --> 00:08:59,919
[I teraz nadesz³a pora:|The Rena King Show. ]

86
00:08:59,919 --> 00:09:02,799
[Dzisiejszego popo³udnia,|Rena goœci Max'a Renna, ]

87
00:09:02,799 --> 00:09:07,600
[Kontrowersyjnego prezesa Kana³u 83,|osobowoœæ radiow¹ Nicki Brand... ]

88
00:09:07,600 --> 00:09:09,519
[i proroka mediów|Profesora Brian'a O'Bliviona. ]

89
00:09:09,519 --> 00:09:12,399
[Zajmij siê tym, Rena. ]

90
00:09:12,399 --> 00:09:14,320
Max Renn,

91
00:09:14,320 --> 00:09:17,200
twoja stacja oferuje swoim odbiorcom...

92
00:09:17,200 --> 00:09:19,120
wszystko|od miêkkiej pornografii...

93
00:09:19,120 --> 00:09:21,039
do brutalnej przemocy.

94
00:09:21,039 --> 00:09:23,919
Dlaczego?|Có¿, to kwestia ekonomii, Rena.

95
00:09:23,919 --> 00:09:27,759
Jesteœmy niewielk¹ stacj¹.|¯eby przetrwaæ musimy daæ ludziom...

96
00:09:27,759 --> 00:09:29,679
coœ, czego nie dostan¹ gdzie indziej,

97
00:09:29,679 --> 00:09:31,600
i, có¿..|robimy to.

98
00:09:31,600 --> 00:09:34,480
Ale jak uwa¿asz...|jak takie przedstawienia stoj¹ wobec...

99
00:09:34,480 --> 00:09:38,320
spo³ecznego klimatu brutalnoœci|i molestowania seksualnego?

100
00:09:38,320 --> 00:09:42,120
Czy obchodzi ciê to?|- Oczywiœcie, obchodzi.

101
00:09:42,120 --> 00:09:44,039
Obchodzi wystarczaj¹co, w³asciwie,|dajê moim widzom...

102
00:09:44,039 --> 00:09:47,879
nieszkodliwe ziszczenie ich fantazji|i frustracji.

103
00:09:47,879 --> 00:09:51,720
Jak daleko dbam o to,|to jest to spo³ecznie pozytywne dzia³anie.

104
00:09:51,720 --> 00:09:54,600
Co o tym myœlisz, Nicki?|To spo³ecznie pozytywne?

105
00:09:54,600 --> 00:09:57,480
Có¿, ¿yjemy w mocno stymulowanych czasach.

106
00:09:57,480 --> 00:10:00,360
Po¿¹damy stymulacji|dla jej samej.

107
00:10:00,360 --> 00:10:02,279
Chcemy jej.

108
00:10:02,279 --> 00:10:05,159
Chcemy wiêcej,|byleby tylko by³a,

109
00:10:05,159 --> 00:10:08,039
emocjonalna lub seksualna,|i myœlê, ¿e to z³e.

110
00:10:08,039 --> 00:10:11,879
Dlaczego wiêc ubra³aœ tak¹ sukienkê?

111
00:10:11,879 --> 00:10:14,759
Przepraszam?|Ta suknia.

112
00:10:14,759 --> 00:10:20,480
Jest bardzo stymuluj¹ca,|i... i jest czerwona.

113
00:10:20,480 --> 00:10:23,360
Wiesz co Freud móg³by powiedzieæ|o tej sukience.

114
00:10:23,360 --> 00:10:26,240
I mia³by ca³kowit¹ racjê.|Potwierdzam to.

115
00:10:26,240 --> 00:10:30,080
¯yjê w bardzo podniecaj¹cym|stanie mocnej stymulacji.

116
00:10:30,080 --> 00:10:32,960
S³uchaj, naprawdê chcia³bym|zabraæ ciê dziœ na kolacjê.

117
00:10:32,960 --> 00:10:36,799
Jesteœ piêkna w tej sukience.|Co pan myœli? Profesorze O'Blivion,

118
00:10:36,799 --> 00:10:39,679
myœli pan, ¿e stacje erotyczne|i pokazuj¹ce przemoc...

119
00:10:39,679 --> 00:10:45,440
prowadz¹ do znieczulenia|do odcz³owieczenia?

120
00:10:45,440 --> 00:10:52,159
Ekran telewizyjny sta³ siê Ÿrenic¹ umys³u.

121
00:10:52,159 --> 00:10:56,000
Tak.|To dlatego odmawiam wystêpów studyjnych,

122
00:10:56,000 --> 00:10:57,919
poza obecnoœci¹ w telewizorze.

123
00:10:57,919 --> 00:11:00,759
Oczywiœcie O'Blivion,|to nie jest prawdziwe nazwisko.

124
00:11:00,759 --> 00:11:02,679
To moje telewizyjne nazwisko.

125
00:11:02,679 --> 00:11:06,519
Wkrótce wszyscy bêdziemy mieli|swoje specjalne nazwiska,

126
00:11:06,519 --> 00:11:10,360
stworzone do|rezonansu promieniuj¹cej tuby.

127
00:11:10,360 --> 00:11:13,240
Tak, Ja, w³aœnie.|Tak.

128
00:11:13,240 --> 00:11:18,039
Jastem bardzo zainteresowana. Nicki, czy Max Renn|to zagro¿enie dla spo³eczeñstwa?

129
00:11:18,039 --> 00:11:19,960
Nie jestem pewna.

130
00:11:19,960 --> 00:11:27,639
Z pewnoœci¹ jest zagro¿eniem dla mnie.

131
00:11:27,639 --> 00:11:30,519
Co jest na czasie,|co zamierzasz odkryæ teraz?

132
00:11:30,519 --> 00:11:34,360
To znaczy, kim jest ten czarny facet?|Czy jest wiêŸniem politycznym?

133
00:11:34,360 --> 00:11:37,240
To nie zaden spisek.

134
00:11:37,240 --> 00:11:39,159
To ju¿ trwa tak oko³o godziny.

135
00:11:39,159 --> 00:11:42,000
Trwa jak co?|Jak to.

136
00:11:42,000 --> 00:11:46,799
Tortury, morderstwa...

137
00:11:46,799 --> 00:11:48,720
poni¿anie.

138
00:11:48,720 --> 00:11:50,639
Nigdy nie opuœcimy tego pokoju.|- Nie.

139
00:11:50,639 --> 00:11:53,519
To prawdziwy psychol.|Genialne.

140
00:11:53,519 --> 00:11:55,440
Tylko dla perwersyjnych widzów.|- To absolutnie genialne.

141
00:11:55,440 --> 00:11:58,320
To znaczy, spójrz, tu prawie nie ma|kosztów produkcji.

142
00:11:58,320 --> 00:12:00,240
Nie mo¿esz przestaæ patrzeæ.|To niewiarygodnie realistyczne.

143
00:12:00,240 --> 00:12:03,120
Gdzie znajduj¹ aktorów|kto potrafi to robiæ?

144
00:12:03,120 --> 00:12:05,039
Oh, pomó¿ mi. Myœlê, ¿e tego chce.|- No dalej.

145
00:12:05,039 --> 00:12:07,919
Warto sprawdziæ.

146
00:12:07,919 --> 00:12:09,840
Czy nie mia³eœ problemów|namierzaj¹c to tym razem?

147
00:12:09,840 --> 00:12:12,720
Nie po tym jak zda³em sobie sprawê|¿e Malezyjskie opóŸnienie by³o fa³szywk¹.

148
00:12:12,720 --> 00:12:15,600
To nie idzie z Malezji?

149
00:12:15,600 --> 00:12:18,480
Nie mo¿esz oszukaæ Ksiêcia Piratów na d³ugo.

150
00:12:18,480 --> 00:12:22,279
Har... Harlan,|sk¹d to idzie?

151
00:12:22,279 --> 00:12:24,200
Pittsburgh.

152
00:12:24,200 --> 00:12:27,080
To w U.S.A.

153
00:12:27,080 --> 00:12:32,840
Pittsburgh.

154
00:12:32,840 --> 00:12:36,679
WeŸ profesionaln¹ pomoc.|Ale to nie ja.

155
00:12:36,679 --> 00:12:40,519
To moja siostra. To nie jest twoja siostra.|To ty, kochasiu.

156
00:12:40,519 --> 00:12:45,320
Nie mo¿esz powiedzieæ? Czy nie tak|mnie nazwa³aœ?

157
00:12:45,320 --> 00:12:48,200
Chcesz pomocy.|Potrzebujesz pomocy.

158
00:12:48,200 --> 00:12:53,960
To szaleñatwo. S³yszê jak siê|rozpadasz gdy ze mn¹ rozmawiasz.

159
00:12:53,960 --> 00:12:57,799
Mam twój numer, czy tak?

160
00:12:57,799 --> 00:13:02,559
Nienawidz¹ swojej siostry.

161
00:13:02,559 --> 00:13:05,440
Nie chcê tego. To mnie przyprawia o md³oœci.

162
00:13:05,440 --> 00:13:09,279
Ale zrobiê to. Zrobiê.

163
00:13:09,279 --> 00:13:11,200
Czy zadzwonisz do naszej poradni antystresowej?

164
00:13:11,200 --> 00:13:15,039
Zadzwonisz do|CRAM Distress Center.

165
00:13:15,039 --> 00:13:16,960
Oni powiedz¹ ci gdzie|mo¿na otrzymaæ pomoc, kochasiu,

166
00:13:16,960 --> 00:13:18,879
a ty jej potrzebujesz.

167
00:13:18,879 --> 00:13:20,799
- Potrzebujesz jej teraz.|Zadzwoniê. Zadzwoniê.

168
00:13:20,799 --> 00:13:25,600
Oh, dziêkujê, Nicki.

169
00:13:25,600 --> 00:13:27,519
[Powrócimy do Nicki Brand... ]

170
00:13:27,519 --> 00:13:30,399
[i programu Emocjonalny Ratunek|ju¿ za chwilê. ]

171
00:13:30,399 --> 00:13:37,120
[To jest CRAM w Toronto,|i mamy pogodê dla ciebie. ]

172
00:13:37,120 --> 00:13:39,960
Masz jakieœ porno?|Powa¿nie?

173
00:13:39,960 --> 00:13:45,720
Taa.|Wprowadza mnie w nastrój.

174
00:13:45,720 --> 00:13:47,639
Co to takiego?|"Videodrom."

175
00:13:47,639 --> 00:13:50,519
Tortury, morderstwa.

176
00:13:50,519 --> 00:13:52,440
Brzmi œwietnie.

177
00:13:52,440 --> 00:13:55,320
To nie dok³adnie sex.

178
00:13:55,320 --> 00:14:08,759
A kto tak twierdzi?

179
00:14:08,759 --> 00:14:11,639
Bo¿e, Nie mogê w to uwierzyæ.|- Wy³¹czê to.

180
00:14:11,639 --> 00:14:17,399
Nie, nie, nie. Jest w porz¹dku.|Zniosê to.

181
00:14:17,399 --> 00:14:19,279
Czy mo¿esz poprawiæ jakoœæ obrazu?

182
00:14:19,279 --> 00:14:24,080
To pirackie nagranie.|Rozkodowane.

183
00:14:24,080 --> 00:14:26,000
Podoba mi siê.

184
00:14:26,000 --> 00:14:31,759
Tak?|- Tak, podnieca mnie.

185
00:14:31,759 --> 00:14:34,639
WeŸ swój szwajcarski scyzoryk i tnij mnie tutaj..

186
00:14:34,639 --> 00:14:36,559
tylko...|tylko trochê.

187
00:14:36,559 --> 00:14:45,200
Wygl¹da jakby ktoœ mnie uprzedzi³.

188
00:14:45,200 --> 00:14:48,080
Zastanawiam siê jak mo¿na staæ siê|uczesnikiem tego pokazu.

189
00:14:48,080 --> 00:14:51,919
Nie wiem. Nigdy nie widzia³em|aby ktoœ wróci³ w nastêpnym tygodniu.

190
00:14:51,919 --> 00:14:55,759
Co mówi³aœ, ¿e co ci siê sta³o z ramieniem?

191
00:14:55,759 --> 00:14:59,559
Przyjaciel. Myœlê|¿e spodoba³by mu siê videodrome.

192
00:14:59,559 --> 00:15:02,440
Pozwalasz, ¿eby ktoœ ciê poci¹³?

193
00:15:02,440 --> 00:15:05,320
Aha.

194
00:15:05,320 --> 00:15:08,200
Co o tym myœlisz?

195
00:15:08,200 --> 00:15:10,120
Có¿, sam nie wiem.

196
00:15:10,120 --> 00:15:48,480
Chcesz spróbowaæ paru rzeczy?

197
00:15:48,480 --> 00:15:55,200
oh

198
00:15:55,200 --> 00:18:09,480
oh

199
00:18:09,480 --> 00:18:13,319
Max, dziêki Bogu. Masha Borowczyk|jest w twoim biurze od godziny.

200
00:18:13,319 --> 00:18:16,200
Masha. - Co robi³eœ zesz³ej nocy?|Odebr¹³eœ moj¹ wiadomoœæ?

201
00:18:16,200 --> 00:18:18,119
Nie s¹dzê ¿e jestem na to przygotowany.|- Kawa.

202
00:18:18,119 --> 00:18:20,960
Papieros. Biuro. Masha. Wynocha.|W porz¹dku. Masha.

203
00:18:20,960 --> 00:18:25,759
Jest gor¹ca.

204
00:18:25,759 --> 00:18:27,680
Nazywam to...

205
00:18:27,680 --> 00:18:34,400
Apollo i Dionizos.

206
00:18:34,400 --> 00:18:37,279
Masha, czy to kiedyœ pójdzie dobrze?

207
00:18:37,279 --> 00:18:40,160
To wszystko jest dobre.

208
00:18:40,160 --> 00:18:44,960
Kochanie, szukam czegoœ bardziej...

209
00:18:44,960 --> 00:18:46,880
wspó³czesnego.

210
00:18:46,880 --> 00:18:51,680
Chcê czegoœ, co poka¿e ludziom|co naprawdê dzieje siê pod przeœcierad³ami.

211
00:18:51,680 --> 00:18:54,559
To jest zbyt...|zbyt naiwne.

212
00:18:54,559 --> 00:19:03,160
To zbyt s³odkie,|Jak ty, kochanie.

213
00:19:03,160 --> 00:19:08,920
Có¿, to twój rynek.

214
00:19:08,920 --> 00:19:10,839
Czy s³ysza³aœ o programie pod nazw¹ Videodrom?

215
00:19:10,839 --> 00:19:14,680
Video-co?|- D-R-O-M.

216
00:19:14,680 --> 00:19:17,559
Videodrom,|jak video-cyrk, video-arena.

217
00:19:17,559 --> 00:19:20,440
Znasz to?|Nie.

218
00:19:20,440 --> 00:19:22,359
To po prostu tortury|i morderstwa.

219
00:19:22,359 --> 00:19:26,200
Nie ma scenariusza, nie ma aktorów.|Bardzo, bardzo realistyczne.

220
00:19:26,200 --> 00:19:29,079
Myœlê, ¿e to w³aœnie bêdzie nastêpne.

221
00:19:29,079 --> 00:19:31,000
Wiêc niech Bóg nas broni.

222
00:19:31,000 --> 00:19:36,759
Lepiej w TV ni¿ na ulicach.

223
00:19:36,759 --> 00:19:39,599
Arnold na trójce.

224
00:19:39,599 --> 00:19:41,519
Jesteœ zainteresowana, aaa,|namierzeniem tego dla mnie?

225
00:19:41,519 --> 00:19:43,440
Widzê, ¿e dosta³aœ oficjalne pozwolenie..

226
00:19:43,440 --> 00:19:49,200
Jestem zainteresowana.|Pozwól mi spróbowaæ.

227
00:19:49,200 --> 00:19:51,119
Max,

228
00:19:51,119 --> 00:19:53,039
czy kiedykolwiek myœla³eœ...

229
00:19:53,039 --> 00:19:55,920
nad produkcj¹|w³asnego show?

230
00:19:55,920 --> 00:19:58,799
Tutaj?

231
00:19:58,799 --> 00:20:00,720
Mog³abym byæ twoim agentem,

232
00:20:00,720 --> 00:20:02,640
wszêdzie.

233
00:20:02,640 --> 00:20:05,519
Mogê sprzedaæ coœ nielegalnego|od ciebie - wszêdzie.

234
00:20:05,519 --> 00:20:10,319
Nie, nie mam takiego temperamentu.|Ale jeœli jednak,

235
00:20:10,319 --> 00:20:13,200
jaki rodzaj programu byœ zrobi³?

236
00:20:13,200 --> 00:20:16,079
To znaczy, na podziemny rynek.

237
00:20:16,079 --> 00:20:21,799
Zrobi³byœ...|Videodrom?

238
00:20:21,799 --> 00:20:23,720
Max.

239
00:20:23,720 --> 00:20:27,559
Mm-hmm. Jutro wyje¿d¿am|na dwa tygodnie...

240
00:20:27,559 --> 00:20:30,440
mam zadanie.

241
00:20:30,440 --> 00:20:33,319
Zgadnij gdzie?

242
00:20:33,319 --> 00:20:35,240
L.A.

243
00:20:35,240 --> 00:20:39,079
Pittsburgh.|Cudownie.

244
00:20:39,079 --> 00:20:42,920
Nie stój w s³oñcu za d³ugo.|S³ysza³am, ze to szkodliwe dla skóry. Oh, co ty.

245
00:20:42,920 --> 00:20:45,799
Czy to nie tam krêc¹ Videodrom?

246
00:20:45,799 --> 00:20:49,640
Taa. Czemu?

247
00:20:49,640 --> 00:20:52,519
Jadê na przes³uchanie.

248
00:20:52,519 --> 00:20:55,400
Jestem stworzona dla tego show.

249
00:20:55,400 --> 00:21:00,160
Na Ziemi nie ¿yje nikt kto jest.

250
00:21:00,160 --> 00:21:04,960
Hej. Pos³uchaj mnie.

251
00:21:04,960 --> 00:21:07,839
Pos³uchaj mnie.|- Co?

252
00:21:07,839 --> 00:21:09,759
Chcê, ¿ebyœ trzyma³a siê od tego z daleka.

253
00:21:09,759 --> 00:21:12,640
Te dziwaki od programu,|oni maj¹ niejasne powi¹zania.

254
00:21:12,640 --> 00:21:15,519
Graj¹ ostro, bardziej|nawet ni¿ Nicki Brand chce graæ.

255
00:21:15,519 --> 00:21:17,440
Zrozumia³aœ mnie?

256
00:21:17,440 --> 00:21:28,000
Brzmi jak wyzwanie.

257
00:21:28,000 --> 00:21:32,799
Masz papierosa?

258
00:21:32,799 --> 00:21:34,720
To nie jest wyzwanie.

259
00:21:34,720 --> 00:21:38,559
Przysiêgam. Wiesz, w Brazylii,|Centralna Ameryka, te regiony,

260
00:21:38,559 --> 00:21:42,359
robienie podziemnego video|jest postrzegane jako przestêpstwo.

261
00:21:42,359 --> 00:21:54,839
Oni za to œcinaj¹ ludzi.|A w Pittsburgh'u, kto wie?

262
00:21:54,839 --> 00:22:05,400
Max.

263
00:22:05,400 --> 00:22:21,680
Nicki, nie!

264
00:22:21,680 --> 00:22:28,400
Nicki, nie.

265
00:22:28,400 --> 00:23:22,119
Nie.

266
00:23:22,119 --> 00:23:26,920
Masz kaca?|- Nie. Do póŸna ogl¹da³em TV.

267
00:23:26,920 --> 00:23:30,759
Masz kontakt z naszymi przyjació³mi w Pittsburgh'u?

268
00:23:30,759 --> 00:23:33,640
W pewien sposób.|Na odleg³oœæ.

269
00:23:33,640 --> 00:23:37,480
Podziemny rynek.|- I?

270
00:23:37,480 --> 00:23:39,359
Max,

271
00:23:39,359 --> 00:23:43,200
Videodrom jest czymœ|co nale¿y zostawiæ w spokoju.

272
00:23:43,200 --> 00:23:47,039
To nie jest dla szerokiej widowni.

273
00:23:47,039 --> 00:23:51,839
Kana³ 83 jest ma³y|¿eby byæ zauwa¿onym przez ludzi.

274
00:23:51,839 --> 00:23:54,720
Jest wci¹¿ zbyt widoczny.|Zrozumia³eœ mnie?

275
00:23:54,720 --> 00:23:56,640
Nie.|O co biega?

276
00:23:56,640 --> 00:23:59,519
Myœlê|¿e to niebezpieczne, Max.

277
00:23:59,519 --> 00:24:03,359
Videodrome.|- Dlaczego? Czy to Mafia? Oni robi¹ interesy.

278
00:24:03,359 --> 00:24:07,200
Nie, nie. To coœ wiêcej|Có¿ mogê powiedzieæ?

279
00:24:07,200 --> 00:24:09,119
Bardziej polityczne ni¿ to.

280
00:24:09,119 --> 00:24:12,000
No dalej, Masha.|Wyduœ to z siebie?

281
00:24:12,000 --> 00:24:13,920
Videodrome.

282
00:24:13,920 --> 00:24:16,799
Co widzisz|w tym programie,

283
00:24:16,799 --> 00:24:18,680
dzieje siê naprawdê.

284
00:24:18,680 --> 00:24:22,519
To nie gra.|To... uzale¿niaj¹ca TV.

285
00:24:22,519 --> 00:24:27,319
Ja w to nie wierzê.

286
00:24:27,319 --> 00:24:31,160
Wiêc... nie wierz.

287
00:24:31,160 --> 00:24:35,000
Dlaczego robiæ to naprawdê?|Jest ³atwiej i bezpieczniej udawaæ.

288
00:24:35,000 --> 00:24:37,880
Poniewa¿ to ma w sobie coœ...

289
00:24:37,880 --> 00:24:40,759
czego ty nie masz,|Max.

290
00:24:40,759 --> 00:24:45,559
Ma filozofiê, i to|czyni go niebezpiecznym.

291
00:24:45,559 --> 00:24:48,440
Czyj¹ filozofiê?

292
00:24:48,440 --> 00:24:50,359
Tam musi byæ ktoœ.

293
00:24:50,359 --> 00:24:55,160
Powiedz z kim móg³bym o tym pogadaæ.|Masha, Masha, znaszm nie.

294
00:24:55,160 --> 00:25:00,880
Nie zbli¿am siê do niebezpieczeñstwa.

295
00:25:00,880 --> 00:25:02,799
Max,

296
00:25:02,799 --> 00:25:06,640
musisz byæ dla mnie bardzo mi³y za to.

297
00:25:06,640 --> 00:25:12,400
Mo¿emy wzi¹œæ razem prysznic,|kiedy tylko zechcesz,

298
00:25:12,400 --> 00:25:17,200
Jestem pewna, ¿e by³byœ œwietny,

299
00:25:17,200 --> 00:25:22,960
ale, có¿, jesteœ dla mnie za stary.

300
00:25:22,960 --> 00:25:24,880
Dziêkujê...

301
00:25:24,880 --> 00:25:32,559
Bardzo.

302
00:25:32,559 --> 00:25:35,440
Daj mi nazwisko,

303
00:25:35,440 --> 00:25:40,200
i uczyniê Apollo i Dionizosa|czêœci¹ wynagrodzenia.

304
00:25:40,200 --> 00:25:42,119
To mnie zabola³o, Max.

305
00:25:42,119 --> 00:25:46,920
Hej, œwiat to gówniana dziura, czy¿ nie?

306
00:25:46,920 --> 00:25:49,799
Tak, Max.

307
00:25:49,799 --> 00:25:56,519
Jest ni¹.

308
00:25:56,519 --> 00:25:58,440
Brian O'Blivion.

309
00:25:58,440 --> 00:26:02,279
To jedyne nazwisko jakie mogê ci daæ.

310
00:26:02,279 --> 00:26:10,920
Profesor Brian O'Blivion.

311
00:26:10,920 --> 00:26:12,839
[Czekaj, dok¹d idziesz'?|Wracaj. ]

312
00:26:12,839 --> 00:26:14,759
[Hej. Hej, koleœ.|Masz ch³optasia? ]

313
00:26:14,759 --> 00:26:21,440
[Ju¿ wchodz¹?|Masz papierosa? ]

314
00:26:21,440 --> 00:26:24,319
[Mam dymka i fili¿ankê kawy.|- Poczekaj minutkê. ]

315
00:26:24,319 --> 00:26:28,160
[Oni tu nie podaj¹ kawy.|Podaj¹ ojszczan¹ wodê. ]

316
00:26:28,160 --> 00:26:32,960
[Nie muszê znosiæ tego gówna.|Jestem m³od¹ kobiet¹. ]

317
00:26:32,960 --> 00:26:37,759
[Dobrze siê przypatrz.|Œwietnie wygl¹dam. Mam niez³e cycki. ]

318
00:26:37,759 --> 00:26:45,440
[Dalej. ]

319
00:26:45,440 --> 00:26:55,039
[Hallo. Ruszaj siê. ]

320
00:26:55,039 --> 00:26:56,960
[Zje¿d¿aj z drogi! ]

321
00:26:56,960 --> 00:27:02,680
[Hallo. Naprzód. ]

322
00:27:02,680 --> 00:27:05,559
[Dalej.|Naprzód. ]

323
00:27:05,559 --> 00:27:10,359
[No dalej,|dalej. ]

324
00:27:10,359 --> 00:27:51,599
[Ju¿. Dalej. ]

325
00:27:51,599 --> 00:27:53,519
Bianca O'Blivion?|- Tak.

326
00:27:53,519 --> 00:27:56,400
Jestem Max Renn. Ja,|tworzê Civic TV.

327
00:27:56,400 --> 00:28:00,240
Mieliœmy rozmowê razem|z Profesorem O'Blivion'em. The Rena King Show.

328
00:28:00,240 --> 00:28:03,119
Oh, tak. Powiedzia³ pan kilka|bardzo powierzchownych stwierdzeñ.

329
00:28:03,119 --> 00:28:06,000
Przemoc, seks,|wyobraŸnia, katharsis.

330
00:28:06,000 --> 00:28:07,920
Dok³adnei moje s³owa.|- Czego pan chce?

331
00:28:07,920 --> 00:28:09,839
Chcê porozmawiaæ z pani ojcem...

332
00:28:09,839 --> 00:28:33,799
na temat nowego trendu video|o którym mo¿e nie wiedzieæ.

333
00:28:33,799 --> 00:28:36,680
Uwielbiam ten widok.

334
00:28:36,680 --> 00:28:39,559
Wygl¹da pan jak oni,|jak jeden z wyznawców ojca.

335
00:28:39,559 --> 00:28:42,440
myœlê, ze to styl który powraca.

336
00:28:42,440 --> 00:28:46,279
W ich przypadku, Panie Renn,|to nie styl.

337
00:28:46,279 --> 00:28:50,119
To katastrofalne wymuszanie na nich|braku dostêpu do promieniuj¹cej tuby.

338
00:28:50,119 --> 00:28:53,000
Myœlisz, ¿e parê dawek telewizji|pomo¿e im?

339
00:28:53,000 --> 00:28:56,839
Ogl¹danie TV pomo¿e im znaleŸæ œcie¿kê|do pok³adu œwiata ró¿norodnoœci.

340
00:28:56,839 --> 00:29:01,599
Oczywiœcie.

341
00:29:01,599 --> 00:29:05,440
I myœlê, ¿e podejrzewa pan kolesi ojca|o robienie domowych nagrañ?

342
00:29:05,440 --> 00:29:07,359
Pok³ad ró¿norodnego œwiata?

343
00:29:07,359 --> 00:29:10,240
Profesor O'Blivion rozsy³a listy video po ca³ym œwiecie.

344
00:29:10,240 --> 00:29:21,759
Czy jest tu Profesor?|- Jestem parawanem dla ojca.

345
00:29:21,759 --> 00:29:25,599
Kiedy mi pan powiedzia³ po co ta wizyta|mo¿e on zdecyduje wys³aæ panu taœmê.

346
00:29:25,599 --> 00:29:28,480
Jeœli zechce, jaki chce pan format?

347
00:29:28,480 --> 00:29:31,359
Jeœli zachce, to uczyni konwersacjê|nieco bardziej k³opotliw¹.

348
00:29:31,359 --> 00:29:36,160
Mój ojciec nie bra³ udzia³u w rozmowach|od conajmniej 20 lat.

349
00:29:36,160 --> 00:29:39,960
Monolog jest jego ulubion¹ form¹ dyskusji.

350
00:29:39,960 --> 00:29:43,799
Format?

351
00:29:43,799 --> 00:29:45,720
Videodrom.

352
00:29:45,720 --> 00:29:50,519
Czy to japoñska technika?

353
00:29:50,519 --> 00:29:52,440
Nigdy o tym nie s³ysza³aœ?|- Nie.

354
00:29:52,440 --> 00:29:56,279
Wiêc musz¹ byæ spore luki|w twoim wykszta³ceniu.

355
00:29:56,279 --> 00:29:58,200
Videodrom.

356
00:29:58,200 --> 00:30:02,039
Wspomnij o tym ojcu.|Mo¿e zechce o tym pomówiæ.

357
00:30:02,039 --> 00:30:20,240
Uwielbiam ten widok.

358
00:30:20,240 --> 00:30:24,079
Tortury, morderstwa, poni¿anie.

359
00:30:24,079 --> 00:30:26,000
Videodrom.

360
00:30:26,000 --> 00:30:28,880
Co widzisz w tym programie,

361
00:30:28,880 --> 00:30:30,799
jest naprawdê.

362
00:30:30,799 --> 00:30:32,720
Mam przes³uchanie.

363
00:30:32,720 --> 00:30:35,599
Zosta³em stworzona dla tego show.

364
00:30:35,599 --> 00:30:40,400
On ma coœ, czego ty nie masz, Max.

365
00:30:40,400 --> 00:31:26,440
On ma filozofiê,|i to czyni go niebezpiecznym.

366
00:31:26,440 --> 00:31:29,319
Hej. To jest twoja kaseta powitalna,

367
00:31:29,319 --> 00:31:32,200
i to idzie do biura|dla ciebie, przez kuriera.

368
00:31:32,200 --> 00:31:35,079
- Co oni mówili w CRAM?|- Oni mówili, ¿e Nicki Brand...

369
00:31:35,079 --> 00:31:37,000
z pewnoœci¹ nie jest|zadaniem dla nich.

370
00:31:37,000 --> 00:31:47,519
Mia³a miesi¹c czasu|i zdecydowa³a siê to wzi¹æ. - Nie dotykaj tego!

371
00:31:47,519 --> 00:31:53,279
Jezu, Max, straszysz mnie.

372
00:31:53,279 --> 00:31:56,160
Co jest z tob¹ nie tak?

373
00:31:56,160 --> 00:31:59,039
Nie wiem, cz³owieku. Myœlê|¿e mam wysypkê, albo co.

374
00:31:59,039 --> 00:32:01,920
Och...|co?

375
00:32:01,920 --> 00:32:05,759
Wszystko w porz¹dku?|Bridey, nie chcia³em ciê uderzyæ.

376
00:32:05,759 --> 00:32:08,640
Uderzyæ mnie?

377
00:32:08,640 --> 00:32:10,559
Nie uderzy³eœ mnie.

378
00:32:10,559 --> 00:32:15,359
Nie? Nie. Nie, wiem, ¿e ciê nie uderzy³em.|Chcia³em powiedzieæ...

379
00:32:15,359 --> 00:32:19,160
Nie chesz, ¿ebym tu zosta³a?

380
00:32:19,160 --> 00:32:22,039
Oh... - Wygl¹dasz okropnie.

381
00:32:22,039 --> 00:32:24,920
Przynieœæ ci coœ?|- Ah, nie, ach...

382
00:32:24,920 --> 00:32:26,839
Nie, ja tylko, ah...

383
00:32:26,839 --> 00:32:29,720
Ah, Ja...

384
00:32:29,720 --> 00:32:33,559
Jestem wyczerpany.|Spa³em kiedy zapuka³aœ,

385
00:32:33,559 --> 00:32:35,480
i wydaje mi siê, ¿e jeszcze siê nie obudzi³em.

386
00:32:35,480 --> 00:32:37,400
Bêdê pamiêtaæ, ¿eby ustawiæ budzik.|Nie martw siê.

387
00:32:37,400 --> 00:32:39,319
- Jesteœ pewny?

388
00:32:39,319 --> 00:32:41,240
Dziêki, Bridey.|Do jutra.

389
00:32:41,240 --> 00:32:45,079
Max, ta druga kaseta jest|z biura Briana O'Blivion'a.

390
00:32:45,079 --> 00:32:47,960
Obieca³am, ¿e dostarczê to do r¹k w³asnych.

391
00:32:47,960 --> 00:33:46,440
Zadzwonisz, jeœli bêdê potrzebna?

392
00:33:46,440 --> 00:33:49,319
Bitwa o umys³y Ameryki Pó³nocnej...

393
00:33:49,319 --> 00:33:52,200
odbêdzie siê na video arenie:

394
00:33:52,200 --> 00:33:54,119
Videodrom.

395
00:33:54,119 --> 00:33:58,920
Ekran telewyzyjny jest Ÿrenic¹ umys³u.

396
00:33:58,920 --> 00:34:02,759
Dlatego, ekran jest czêœci¹|fizycznej struktóry mózgu.

397
00:34:02,759 --> 00:34:07,559
Dlatego, cokolwik pojawi siê na ekranie...

398
00:34:07,559 --> 00:34:12,360
wy³ania siê jako surowe doœwiadczenie|dla ogl¹daj¹cych.

399
00:34:12,360 --> 00:34:16,199
Dlatego,|telewizja jest rzeczywistoœci¹,

400
00:34:16,199 --> 00:34:19,039
a rzeczywistoœæ jest mniej istotna|od telewizji.

401
00:34:19,039 --> 00:34:21,920
Max.

402
00:34:21,920 --> 00:34:25,760
Cieszê sie, ¿e tu jesteœ.

403
00:34:25,760 --> 00:34:28,639
Przeszed³em przez to wszystko, zobaczysz.

404
00:34:28,639 --> 00:34:34,400
Twoja rzeczywistoœæ jest ju¿ po³owicznie halucynacj¹

405
00:34:34,400 --> 00:34:39,199
Jeœli nie jesteœ ostro¿ny,|stanie siê ca³kowit¹ halucynacj¹.

406
00:34:39,199 --> 00:34:44,960
bêdziesz musia³ nauczyæ siê ¿yæ|bardzo dziwnym nowym œwiecie

407
00:34:44,960 --> 00:34:46,880
Mam guz mózgu,

408
00:34:46,880 --> 00:34:49,760
i mam wizje.

409
00:34:49,760 --> 00:34:52,639
Myœlê, ¿e to wizje powoduj¹ guza...

410
00:34:52,639 --> 00:34:55,519
a nie odwrotnie.

411
00:34:55,519 --> 00:35:00,280
Mogê poczuæ jak wizje staj¹ siê czymœ namacalnym.

412
00:35:00,280 --> 00:35:05,079
Niekontrolowanym realizmem.

413
00:35:05,079 --> 00:35:07,960
Ale kiedy usun¹ guz,

414
00:35:07,960 --> 00:35:11,800
nazywany Videodromem.

415
00:35:11,800 --> 00:35:14,679
Ja by³em...

416
00:35:14,679 --> 00:35:16,599
Ja... Ja...

417
00:35:16,599 --> 00:35:19,480
by³em pierwszê ofiar¹...

418
00:35:19,480 --> 00:35:22,360
Videodromu.

419
00:35:22,360 --> 00:35:27,159
Ale kto za tym stoi?|Czego oni chc¹?

420
00:35:27,159 --> 00:35:31,000
Ja chcê ciebie, Max.

421
00:35:31,000 --> 00:35:35,800
Ciebie.

422
00:35:35,800 --> 00:35:38,639
ChodŸ do mnie.

423
00:35:38,639 --> 00:35:42,480
ChodŸ do Nicki.

424
00:35:42,480 --> 00:35:44,400
No dalej.

425
00:35:44,400 --> 00:35:50,159
Nie karz mi czekaæ.

426
00:35:50,159 --> 00:36:21,800
Proszê.

427
00:36:21,800 --> 00:36:25,639
Pragnê ciê, Max.

428
00:36:25,639 --> 00:36:29,480
Ciebie.

429
00:36:29,480 --> 00:36:33,320
No dalej.

430
00:36:33,320 --> 00:36:40,039
ChodŸ.

431
00:36:40,039 --> 00:36:43,880
ChodŸ do mnie, ju¿.

432
00:36:43,880 --> 00:36:45,800
ChodŸ do Nicki.

433
00:36:45,800 --> 00:36:49,639
- Nie karz mi czekaæ.

434
00:36:49,639 --> 00:36:55,400
Proszê.

435
00:36:55,400 --> 00:37:14,559
Proszê.

436
00:37:14,559 --> 00:37:18,400
Dzisiaj Szczêœciara|mo¿e uœmiechnie siê do tych czterech graczy...

437
00:37:18,400 --> 00:37:21,280
i pozwoli im stan¹æ na drodze do 12,000 dolarów.

438
00:37:21,280 --> 00:37:23,199
Mamy now¹ grupê wchodz¹c¹ dziœ popo³udniu,

439
00:37:23,199 --> 00:37:25,119
wiêc wprowadŸ ich.

440
00:37:25,119 --> 00:37:36,639
W porz¹dku. Bo¿e.

441
00:37:36,639 --> 00:37:39,480
Podniecaj¹ce. Bardzo ¿ywe.

442
00:37:39,480 --> 00:37:48,119
Ostro¿nie. To gryzie.

443
00:37:48,119 --> 00:37:51,000
Obejrza³eœ kasetê?|- Tak.

444
00:37:51,000 --> 00:37:54,840
To zmieni³o moje ¿ycie. - Nie jestem zaskoczony.|To niebezpieczne, wiesz.

445
00:37:54,840 --> 00:37:57,719
Poniewa¿ twój ojciec przyznaje, ¿e|jest w jakiœ sposób powi¹zany z Videodromem?

446
00:37:57,719 --> 00:38:02,519
Bardziej ni¿ to. To gryzie.|Nie to powiedzia³eœ?

447
00:38:02,519 --> 00:38:04,440
Jakie zêby wed³ug ciebie to posiada?

448
00:38:04,440 --> 00:38:08,280
Jest rzutnikiem seryjnych halucynacji|Obudzi³em siê z bólem g³owy.

449
00:38:08,280 --> 00:38:11,159
Pierwszy raz?|- Nie, - mia³em halucynacje przez chwilê,

450
00:38:11,159 --> 00:38:15,960
za ka¿dym razem jak...|- Co?

451
00:38:15,960 --> 00:38:19,760
Od kiedy zobaczy³em Videodrom.

452
00:38:19,760 --> 00:38:22,639
Jak to siê sta³o, ¿e|wystawi³eœ siê na jego dzia³anie?

453
00:38:22,639 --> 00:38:25,519
Piracki zestaw satelitarny.

454
00:38:25,519 --> 00:38:28,400
Przypadek.

455
00:38:28,400 --> 00:38:30,320
Zrobi³em kilka nagrañ.

456
00:38:30,320 --> 00:38:32,239
To czêœæ mojej kolekcji.

457
00:38:32,239 --> 00:38:35,119
Ale na tej taœmie jest tylko|twój ojciec siedz¹cy na biurku.

458
00:38:35,119 --> 00:38:39,920
Poziom halucynacji jest zdeterminowany|przez poziom obrazu na taœmie.

459
00:38:39,920 --> 00:38:43,760
Ale sygna³ Videodromu,|ten który powoduje zniszczenia,

460
00:38:43,760 --> 00:38:47,599
on mo¿e byæ dostarczony,|jako plansza testowa, lub cokolwiek.

461
00:38:47,599 --> 00:38:52,400
Mmm.

462
00:38:52,400 --> 00:38:54,320
Zniszczenia?

463
00:38:54,320 --> 00:38:57,199
Sygna³ indukuje|stymulacjê mózgu u widza.

464
00:38:57,199 --> 00:39:01,000
To guz, który powoduje halucynacje.

465
00:39:01,000 --> 00:39:02,920
Mogê obejrzeæ?

466
00:39:02,920 --> 00:39:07,719
Oczekiwa³am, ¿e mog¹ mnie uszkodziæ.|W sumie mo¿e to spotkaæ ciebie.

467
00:39:07,719 --> 00:39:10,599
Teraz zdajê sobie sprawê|¿e jesteœ kolejn¹ ofiar¹...

468
00:39:10,599 --> 00:39:12,519
Jak ojciec.

469
00:39:12,519 --> 00:39:17,320
Gdzie jest twój ojciec?|Lepiej porozmawiam z nim.

470
00:39:17,320 --> 00:39:23,079
Jest tam.

471
00:39:23,079 --> 00:39:30,760
Obawiam siê, ¿e ciê rozczaruje.

472
00:39:30,760 --> 00:39:32,679
To jego.

473
00:39:32,679 --> 00:39:36,519
Tylko to zosta³o.|O czym ty mówisz?

474
00:39:36,519 --> 00:39:40,320
Brian O'Blivion zmar³ cicho|na stole operacyjnym 11 miesiêcy temu.

475
00:39:40,320 --> 00:39:45,119
Problem z mózgiem?|- Problem z Videodromem.

476
00:39:45,119 --> 00:39:48,960
Ty te¿ go masz.|- Ale on by³ razem ze mn¹ w programie.

477
00:39:48,960 --> 00:39:51,840
Na taœmie. Nagra³ ich tysi¹ce.

478
00:39:51,840 --> 00:39:54,719
Czasem|trzy albo cztery dziennie.

479
00:39:54,719 --> 00:39:56,639
Opiekowa³am siê nim jak tylko mog³am.

480
00:39:56,639 --> 00:39:58,559
Mia³ tyle do zaoferowania.

481
00:39:59,039 --> 00:40:00,960
Mój ojciec pomóg³|stworzyæ Videodrom.

482
00:40:00,960 --> 00:40:05,760
Widzia³ go jako kolejn¹ fazê ewolucji cz³owieka|jako zwierzêcia technologicznego.

483
00:40:05,760 --> 00:40:09,599
Kiedy zda³ sobie sprawê|do czego zamierzaj¹ go u¿yæ jego partnerzy,

484
00:40:09,599 --> 00:40:11,519
próbowa³ go ich pozbawiæ.

485
00:40:11,519 --> 00:40:15,360
A oni zabili go.|Po cichu.

486
00:40:15,360 --> 00:40:18,199
Na koniec, by³ przekonany|¿e publiczne ¿ycie w telewizji...

487
00:40:18,199 --> 00:40:22,039
by³o bardziej realne|ni¿ prywatne w swoim ciele.

488
00:40:22,039 --> 00:40:29,719
Nie obawia³ siê|¿e jego cia³o umrze.

489
00:40:29,719 --> 00:40:31,639
Opowiedz mi o moim problemie|z Videodromem.

490
00:40:31,639 --> 00:40:35,480
Mój ojciec wiedzia³ du¿o wiêcej|na ten temat ni¿ ja.

491
00:40:35,480 --> 00:40:44,119
Pos³uchaj go.

492
00:40:44,119 --> 00:40:46,039
Gdzie jest Harlan?|Nie jest w laboratorium.

493
00:40:46,039 --> 00:40:51,800
S¹dzê, ¿e teraz ma spotkanie z V.T.R. Max...|- Nie teraz.

494
00:40:51,800 --> 00:40:54,679
Harlan.|- Si, szefie.

495
00:40:54,679 --> 00:40:57,519
Mia³eœ ostatnio halucynacje?

496
00:40:57,519 --> 00:40:59,440
Nie.

497
00:40:59,440 --> 00:41:02,320
A powinienem?|- Tak.

498
00:41:02,320 --> 00:41:08,079
Powinieneœ.

499
00:41:08,079 --> 00:41:10,000
Myœlê...

500
00:41:10,000 --> 00:41:12,880
¿e to roœnie w mojej g³owie...

501
00:41:12,880 --> 00:41:16,719
tej g³owie,|tej tutaj...

502
00:41:16,719 --> 00:41:20,559
Myœlê, ¿e to nie jest tylko guz,

503
00:41:20,559 --> 00:41:24,400
nie niekontrolowany, nieukierunkowany|ma³y pulsuj¹cy kawa³ek cia³a,

504
00:41:24,400 --> 00:41:27,280
ale tym w³aœnie jest...

505
00:41:27,280 --> 00:41:29,199
nowym organem,

506
00:41:29,199 --> 00:41:32,079
now¹ czêœci¹ mózgu.

507
00:41:32,079 --> 00:41:36,880
Myœlê, ¿e du¿e dawki sygna³u Videodromu...

508
00:41:36,880 --> 00:41:40,679
bêd¹ automatycznie tworzyæ nowe rozrosty...

509
00:41:40,679 --> 00:41:43,559
ludzkiego mózgu,|które spowoduj¹...

510
00:41:43,559 --> 00:41:46,440
kontrolowane halucynacje...

511
00:41:46,440 --> 00:41:50,280
do miejsca w którym zmieni¹|ludzk¹ rzeczywistoœæ.

512
00:41:50,280 --> 00:41:53,159
Poza tym,|nie ma nic realnego...

513
00:41:53,159 --> 00:41:56,039
poza nasz¹ percepcj¹ rzeczywistoœci,

514
00:41:56,039 --> 00:42:00,840
Jest?

515
00:42:00,840 --> 00:43:43,440
Mo¿esz to zobaczyæ, czy nie?

516
00:43:43,440 --> 00:43:46,320
Max Renn?|- Tak.

517
00:43:46,320 --> 00:43:51,119
Kto tam?|- Barry Convex chcia³by porozmawiaæ o Videodromie.

518
00:43:51,119 --> 00:44:29,480
Na dole oczekuje samochód, sir.

519
00:44:29,480 --> 00:44:34,280
Proszê skierowaæ uwagê na monitor|naprzeciwko, panie Renn.

520
00:44:34,280 --> 00:44:49,639
Pan Convex nagra³ dla pana ma³e wprowadzenie.

521
00:44:49,639 --> 00:44:53,480
Witam, Jestem Barry Convex,|Szef Programów Specjalnych,

522
00:44:53,480 --> 00:44:57,280
i chcia³bym pana powitaæ|w œwiecie Spektakularnej Optyki,

523
00:44:57,280 --> 00:45:00,159
entuzjastycznym globalnym obywatelu korporacyjnym.

524
00:45:00,159 --> 00:45:03,039
Tworzymy niedrogie okuary|dla trzeciego œwiata...

525
00:45:03,039 --> 00:45:06,880
i systemy rakietowe|dla NATO.

526
00:45:06,880 --> 00:45:08,800
Tworzymy tak¿e Videodrom, Max,

527
00:45:08,800 --> 00:45:11,679
ale to ju¿ wiesz,

528
00:45:11,679 --> 00:45:15,519
kiedy bêdzie gotowy na rynek,|nic nie bêdzie ju¿ takie samo jak kiedyœ.

529
00:45:15,519 --> 00:45:20,320
Mo¿e staæ siê ogromn¹ maszyn¹ halucynogenn¹|i czymœ du¿o, du¿o potê¿niejszym.

530
00:45:20,320 --> 00:45:25,119
Ale nie jest jeszcze gotowy.|To transmisje testowe przechwyci³eœ.

531
00:45:25,119 --> 00:45:27,039
Myœleliœmy, ¿e nikt ich nie nagra.

532
00:45:27,039 --> 00:45:32,800
Jest dobry, ten Harlan.|Dobry pirat.

533
00:45:32,800 --> 00:45:34,719
Có¿, to co masz,

534
00:45:34,719 --> 00:45:37,559
myœle, ¿e powinniœmy o tym porozmawiaæ|nie uwa¿asz?

535
00:45:37,559 --> 00:46:48,559
Pomyœla³em, ¿e mo¿e...|u mnie?

536
00:46:48,559 --> 00:46:52,400
Mam nadziejê, ¿e zdajesz sobie sprawê,|¿e igrasz z ogniem.

537
00:46:52,400 --> 00:46:54,320
To nasza wiosenna linia.

538
00:46:54,320 --> 00:46:56,239
Œciœle tajna rzecz.

539
00:46:56,239 --> 00:47:01,000
Wzi¹³em j¹ na pokaz handlowy|tutaj w mieœcie pod koniec tygodnia.

540
00:47:01,000 --> 00:47:06,760
Max Renn, jestem Barry Convex.

541
00:47:06,760 --> 00:47:08,679
Ja...

542
00:47:08,679 --> 00:47:10,599
Podejrzewam, ¿e to co nosisz na sobie to...

543
00:47:10,599 --> 00:47:12,519
za du¿e jak na kszta³t twojej twarzy.

544
00:47:12,519 --> 00:47:14,440
Przerastaj¹ ciê.

545
00:47:14,440 --> 00:47:18,280
Spróbuj czegoœ bardziej,

546
00:47:18,280 --> 00:47:23,079
bardziej delikatnego.

547
00:47:23,079 --> 00:47:25,960
Oto jest.|To nasz prototyp.

548
00:47:25,960 --> 00:47:30,760
Od tego wszystko siê zaczê³o.

549
00:47:30,760 --> 00:47:32,679
Max,

550
00:47:32,679 --> 00:47:36,519
Chcia³bym ¿ebyœ to przymierzy³.

551
00:47:36,519 --> 00:47:41,280
Chcia³bym u¿yæ tej maszyny do nagrania|jednej z twoich halucynacji.

552
00:47:41,280 --> 00:47:46,079
Potem chcia³bym zabraæ taœmê|do domu dla analiz.

553
00:47:46,079 --> 00:47:48,960
Czy dostanê na to copyright?

554
00:47:48,960 --> 00:47:52,800
To znaczy, nie chcia³bym zobaczyæ tego potem|jako film tygodnia i nie dostaæ ani grosza.

555
00:47:52,800 --> 00:47:54,719
Max, próbujê ci pomóc.

556
00:47:54,719 --> 00:47:57,599
Dlaczego uwa¿asz, ¿e potrzebujê pomocy, Barry?

557
00:47:57,599 --> 00:48:02,400
¯aden z naszych objektów testowych nie powróci³ do... normy.

558
00:48:02,400 --> 00:48:07,199
Oni wszyscy potrzebuj¹|intensywnej pomocy psychiatrycznej.

559
00:48:07,199 --> 00:48:10,079
Wygl¹da, ¿e ty funkcjonujesz normalnie...

560
00:48:10,079 --> 00:48:12,000
jak dot¹d.

561
00:48:12,000 --> 00:48:13,920
Chcia³bym siê dowiedzieæ dlaczego,

562
00:48:13,920 --> 00:48:16,800
i myslê, ¿e analiza jednej z twoich halucynacji...

563
00:48:16,800 --> 00:48:22,519
by³aby dobrym poczatkiem.

564
00:48:22,519 --> 00:48:24,440
Bêdzie bola³o?

565
00:48:24,440 --> 00:48:26,360
Nie skrzywdzi ciê.

566
00:48:26,360 --> 00:48:28,280
Mo¿esz siê przy³apaæ na przechodzeniu tam i z powrotem...

567
00:48:28,280 --> 00:48:30,199
w stanie halucynacji po skoñczeniu tego wszystkiego.

568
00:48:30,199 --> 00:48:34,039
Jeœli to siê zda¿y, po prostu siê zrelaksuj.|To szybko przechodzi.

569
00:48:34,039 --> 00:48:37,880
Ale teraz, myœlê ¿e poznasz mi³e S i M...

570
00:48:37,880 --> 00:48:42,679
to konieczne dla przyci¹gniêcia dobrej,|zdrowej serii halucynacji.

571
00:48:42,679 --> 00:48:45,559
- To dlatego nasz pokaz Videodromu jest taki dziwny.

572
00:48:45,559 --> 00:48:50,360
To ma zwi¹zek z wystawieniem|systemu nerwowego na przemoc.

573
00:48:50,360 --> 00:48:52,280
To otwiera receptory|w mózgu i rdzeniu,

574
00:48:52,280 --> 00:48:55,159
i pozwala sygna³owi Videodromu na wnikniêcie.

575
00:48:55,159 --> 00:48:57,039
To znaczy, ¿e mogê chcieæ ciê skrzywdziæ, Barry?

576
00:48:57,039 --> 00:49:00,880
Na szczêœcie nie. Nie musisz nikogo krzywdziæ.

577
00:49:00,880 --> 00:49:11,440
Musisz tylko o tym myœleæ.

578
00:49:11,440 --> 00:49:13,360
Ha... aaa... Zbyt jasno!|Nie zniosê tego!

579
00:49:13,360 --> 00:49:15,280
Tak! Zapomnia³em! Przepraszam!|A teraz? - Gówno.

580
00:49:15,280 --> 00:49:23,920
Yeah, Yeah.|Yeah, jest dobrze.

581
00:49:23,920 --> 00:49:26,800
Ok, nagrywamy.

582
00:49:26,800 --> 00:49:29,679
Mechanizm nagrywaj¹cy jest zawarty w œrodku.

583
00:49:29,679 --> 00:49:32,559
Nie musisz niczego robiæ, tylko mieæ halucynacje.

584
00:49:32,559 --> 00:49:38,280
Yeah. Yeah. Ok.

585
00:49:38,280 --> 00:49:43,079
Wrócê do ciebie, poŸniej.

586
00:49:43,079 --> 00:49:46,920
Wybaczysz mi jeœli nie zostanê|¿eby popatrzeæ.

587
00:49:46,920 --> 00:50:36,800
Po prostu nie mogê sobie poradziæ|z przera¿aj¹cymi rzeczami.

588
00:50:36,800 --> 00:50:40,639
Nicki?

589
00:50:40,639 --> 00:50:45,440
Nicki.|- Wiêc, nareszcie jesteœmy,

590
00:50:45,440 --> 00:50:48,320
tam gdzie powinniœmy byæ:

591
00:50:48,320 --> 00:51:03,639
W Videodromie.

592
00:51:03,639 --> 00:51:05,559
Na co czekasz, kochasiu?

593
00:51:05,559 --> 00:51:08,440
Zaczynajmy.

594
00:51:08,440 --> 00:51:35,320
Otwórzmy te neuronowe zapory.

595
00:51:35,320 --> 00:51:40,079
Aah!

596
00:51:40,079 --> 00:51:55,440
Aah!

597
00:51:55,440 --> 00:52:00,239
Aah!

598
00:52:00,239 --> 00:52:07,920
Aah!

599
00:52:07,920 --> 00:52:22,280
Aah!

600
00:52:22,280 --> 00:52:25,159
Co siê dzieje, Prof. O'Blivion?

601
00:52:25,159 --> 00:52:27,079
To znaczy, serio.

602
00:52:27,079 --> 00:52:57,760
Oh.

603
00:52:57,760 --> 00:53:32,320
Oh, Masha.

604
00:53:32,320 --> 00:53:34,239
Harlan,

605
00:53:34,239 --> 00:53:36,159
To Max.

606
00:53:36,159 --> 00:53:39,000
Czy mo¿esz przyjœæ do mojego mieszkania? Teraz.

607
00:53:39,000 --> 00:53:40,920
Yeah, mówiê powa¿nie.

608
00:53:40,920 --> 00:53:42,840
WchodŸ.

609
00:53:42,840 --> 00:53:44,760
Có¿, oto jestem, szefie.

610
00:53:44,760 --> 00:53:48,599
Aparat. Lampa b³yskowa. Co jest?|Chcesz byæ na ok³adce?

611
00:53:48,599 --> 00:53:50,519
Chcê ¿ebyœ poszed³ do mojej sypialni,

612
00:53:50,519 --> 00:53:52,440
i spojrza³ co jest w moim ³ó¿ku.

613
00:53:52,440 --> 00:53:58,199
Odkryj to. Nie wstydŸ siê.|Chcê zdjêcia.

614
00:53:58,199 --> 00:54:03,000
Zdjêcia tego co jest w ³ó¿ku?|- Tak. Zrób to.

615
00:54:03,000 --> 00:54:07,800
Pewnie. Ok.

616
00:54:07,800 --> 00:54:25,039
Oh, Bo¿e.

617
00:54:25,039 --> 00:54:29,840
I?

618
00:54:29,840 --> 00:54:34,639
Max.

619
00:54:34,639 --> 00:54:38,480
Niczego nie widzê.

620
00:54:38,480 --> 00:54:40,400
Nie chcia³eœ, ¿ebym po prostu sfotografowa³|twoje ³ó¿ko, poduszki, poœciel,

621
00:54:40,400 --> 00:54:41,360
ie chcia³eœ, ¿ebym po prostu sfotografowa³|twoje ³ó¿ko, poduszki, poœciel,

622
00:54:41,360 --> 00:54:52,880
Nieprawda?

623
00:54:52,880 --> 00:54:56,679
To jest...|Max, czy jesteœ na jakichœ prochach?

624
00:54:56,679 --> 00:54:58,599
Mam przyjació³ którzy mog¹ ci pomóc.

625
00:54:58,599 --> 00:55:00,519
Bridey powiedzia³ ¿e ona przysz³a|kilka dzni temu. By³eœ...

626
00:55:00,519 --> 00:55:02,440
Nagra³eœ Videodrom|ostatniej nocy?

627
00:55:02,440 --> 00:55:04,360
Jeœli by³ transmitowany,|maszyna go wy³apa³a.

628
00:55:04,360 --> 00:55:07,239
Chê ciê widzieæ w laboratorium za godzinê.|Chcê to zobaczyæ.

629
00:55:07,239 --> 00:55:11,079
Jej, nie jest nawet 7:00 rano.|- Nie ¿artujê! Zrozumia³eœ mnie?

630
00:55:11,079 --> 00:55:13,960
Có¿, pierdol siê. Jak jakiœ pieprzony|serwomechanizm który mo¿esz w³¹czaæ.

631
00:55:13,960 --> 00:55:17,800
Chcesz, zebym biega³ w ko³o jak|dupek, powiedz do czego to ma doprowadziæ.

632
00:55:17,800 --> 00:55:20,679
W innym wypadku, bêdê ciê widywa³|tylko w biurze podczas pracy. - Harlan.

633
00:55:20,679 --> 00:55:22,599
Masz racjê.

634
00:55:22,599 --> 00:55:26,440
W tej chwili biegam tu jak poci¹g ekspresowy.|I nie wiem jak siê zatrzymaæ.

635
00:55:26,440 --> 00:55:29,320
Pos³uchaj, spotkamy siê w laboratorium za godzinê.

636
00:55:29,320 --> 00:55:33,159
Ok? Wtedy zobzczymy, czy|nagraliœmy jakiœ Videodrom zesz³ej nocy...

637
00:55:33,159 --> 00:55:35,079
i powiem ci co jest grane.

638
00:55:35,079 --> 00:55:36,960
Wszystko. Obiecujê.|Ok?

639
00:55:36,960 --> 00:55:40,800
Ok. Przykro mi|jeœli ciê przerazi³em.

640
00:55:40,800 --> 00:55:43,679
Nie pracujêz z tob¹ dla pieniêdzy.|- Wiem.

641
00:55:43,679 --> 00:55:46,559
Z piratami, to nigdy nie jest dla pieniêdzy, czy tak?

642
00:55:46,559 --> 00:56:29,719
Chcesz fili¿ankê ka... Nie, pos³uchaj.|Spotkamy siê w laboratorum za godzinê.

643
00:56:29,719 --> 00:56:32,599
WchodŸ.

644
00:56:32,599 --> 00:56:36,440
Obejrza³eœ taœmy?

645
00:56:36,440 --> 00:56:41,239
Widzia³eœ mnie w Videodromie?|- Nie by³o ¿adnych taœm.

646
00:56:41,239 --> 00:56:45,079
- Nie by³o transmisji z Videodromem|zesz³ej nocy? - Nie zesz³ej nocy.

647
00:56:45,079 --> 00:56:49,880
Ach, kurwa!|- Nie kiedykolwiek.

648
00:56:49,880 --> 00:56:56,559
Co... O czym ty mówisz?

649
00:56:56,559 --> 00:56:58,480
Osi¹gn¹³em próg mo¿liwoœci,|szefie.

650
00:56:58,480 --> 00:57:10,000
Muszê sprowadziæ posi³ki.

651
00:57:10,000 --> 00:57:13,840
Max.

652
00:57:13,840 --> 00:57:17,679
Intryguj¹ca kombinacja.|Bardzo ciekawe.

653
00:57:17,679 --> 00:57:20,559
- Nie pozwalaj mi, sobie przerwaæ.|- Myœlê, ¿e mówi³em coœ jak,

654
00:57:20,559 --> 00:57:22,480
"O czym ty mówisz?"

655
00:57:22,480 --> 00:57:25,360
Odtworzy³em twoje taœmy, Max.

656
00:57:25,360 --> 00:57:28,239
Nagrane wczeœniej kasety.

657
00:57:28,239 --> 00:57:33,039
Videodrom nigdy nie by³|w wolnym przekazie.

658
00:57:33,039 --> 00:57:37,800
Nie do tej pory. - Zgadujê, ¿e Barry ciê przys³a³,|Co, dwa lata temu?

659
00:57:37,800 --> 00:57:42,599
To by³o... dwa lata,|nie, Harlan?

660
00:57:42,599 --> 00:57:45,480
Dwa. Cudowne dwa lata.

661
00:57:45,480 --> 00:57:52,199
Dlaczego?

662
00:57:52,199 --> 00:57:56,039
¯eby ciê w to wci¹gn¹æ.

663
00:57:56,039 --> 00:57:59,880
¯eby wystawiæ ciê na sygna³ Videodromu.

664
00:57:59,880 --> 00:58:04,679
Nie wp³yn¹³ na ciebie,|bo nigdy go nie widzia³eœ!

665
00:58:04,679 --> 00:58:07,559
Ty wiesz co tam by³o.|Nie musia³eœ tego ogl¹daæ.

666
00:58:07,559 --> 00:58:12,360
On naprawdê dzia³a|na ka¿dego.

667
00:58:12,360 --> 00:58:14,280
Ka¿dego kto go widzia³, Max.

668
00:58:14,280 --> 00:58:18,079
Ale dlaczego ktokolwiek|mia³by go ogl¹daæ?

669
00:58:18,079 --> 00:58:22,880
Dlaczego ktoœ mia³by ogl¹daæ|tak paskudny program jak Videodrom?

670
00:58:22,880 --> 00:58:24,800
Dlaczego ty go obejrza³eœ, Max?

671
00:58:24,800 --> 00:58:26,719
Z powodów biznesowych.

672
00:58:26,719 --> 00:58:30,559
No pewnie. No pewnie.

673
00:58:30,559 --> 00:58:33,440
A co z innymi powodami?

674
00:58:33,440 --> 00:58:37,280
Dlaczego zaprzeczasz, ¿e jara ciê|ogl¹danie tortur i morderstw?

675
00:58:37,280 --> 00:58:40,159
Zabi³eœ Briana O'Blivion'a,|czy nie, ty œwirze?

676
00:58:40,159 --> 00:58:49,760
Podoba³o ci siê?

677
00:58:49,760 --> 00:58:52,639
Pó³nocna Ameryka staje siê miêkka, szefie.

678
00:58:52,639 --> 00:58:55,519
Podczas gdy reszta œwiata|staje siê coraz twardsza.

679
00:58:55,519 --> 00:58:58,360
Bardzo, bardzo twarda.

680
00:58:58,360 --> 00:59:01,239
Wchodzimy w dzikie nowe czasy,

681
00:59:01,239 --> 00:59:04,119
i musimy byæ czyœci...

682
00:59:04,119 --> 00:59:06,039
i bezpoœredni...

683
00:59:06,039 --> 00:59:08,920
i silni...

684
00:59:08,920 --> 00:59:10,840
jeœli to my mamy przetrwaæ.

685
00:59:10,840 --> 00:59:15,639
A teraz, ty i to, oh,

686
00:59:15,639 --> 00:59:19,480
co nazywasz stacj¹ telewizyjn¹...

687
00:59:19,480 --> 00:59:22,360
i, oh, twoi ludzie kr¹¿¹cy wokó³ tego...

688
00:59:22,360 --> 00:59:24,280
i, oh, twoja widownia...

689
00:59:24,280 --> 00:59:28,119
którzy patrz¹ na ciebie gdy...

690
00:59:28,119 --> 00:59:32,920
ty rozk³adasz nas od œrodka.

691
00:59:32,920 --> 00:59:34,840
Mamy zamiar powstrzymaæ to gnicie.

692
00:59:34,840 --> 00:59:37,679
zaczniemy od Kana³u 83, Max.

693
00:59:37,679 --> 00:59:41,519
U¿yjemy go do naszej pierwszej|prawdziwej transmisji Videodromu.

694
00:59:41,519 --> 00:59:46,320
Mam przeczucie, ¿e stanie siê|bardzo popularny... przez jakiœ czas.

695
00:59:46,320 --> 00:59:49,199
Muszê mieæ halucynacje, czy tak?|To znaczy...

696
00:59:49,199 --> 00:59:54,960
wy dwaj nie mo¿ecie byæ prawdziwi.

697
00:59:54,960 --> 00:59:57,840
Ah, nagraliœmy twoje halucynacje, Max,

698
00:59:57,840 --> 01:00:00,719
tak jak obieca³em.

699
01:00:00,719 --> 01:00:04,559
I zrobiliœmy analizê.

700
01:00:04,559 --> 01:00:07,440
Jesteœ gotów na coœ nowego.

701
01:00:07,440 --> 01:00:16,079
To œwietnie.

702
01:00:16,079 --> 01:00:18,920
Co ty...|Czego ty chcesz ode mnie?

703
01:00:18,920 --> 01:00:21,800
Chcê ¿ebyœ siê otworzy³, Max.

704
01:00:21,800 --> 01:00:36,199
Otwórz siê na mnie.

705
01:00:36,199 --> 01:00:41,960
Chcê w coœ z tob¹ zagraæ.

706
01:00:41,960 --> 01:01:10,719
Oh, mój Bo¿e!

707
01:01:10,719 --> 01:01:13,599
Chcemy Kana³u 83, Max.

708
01:01:13,599 --> 01:01:16,480
Daj go nam.

709
01:01:16,480 --> 01:01:20,320
Daj nam Kana³ 83.

710
01:01:20,320 --> 01:01:22,239
Zabij swoich wspólników.

711
01:01:22,239 --> 01:01:25,119
Zabij ich.

712
01:01:25,119 --> 01:01:48,119
Zabij wspólników i daj nam Kana³ 83.

713
01:01:48,119 --> 01:03:04,840
Aah.

714
01:03:04,840 --> 01:03:07,719
Daj nam Kana³ 83.

715
01:03:07,719 --> 01:03:09,639
Zabij wspólników.

716
01:03:09,639 --> 01:03:11,559
Zabij ich.

717
01:03:11,559 --> 01:03:18,280
Zabij wspólników i daj nam Kana³ 83.

718
01:03:18,280 --> 01:03:29,800
Hallo, Max.

719
01:03:29,800 --> 01:03:40,320
Jak leci, Max?

720
01:03:40,320 --> 01:03:43,199
Gdzie jest Moses?

721
01:03:43,199 --> 01:03:45,119
Jest na spotkanie z Rafem.

722
01:03:45,119 --> 01:03:48,960
Powiem mu ¿e go szukasz.

723
01:03:48,960 --> 01:03:59,519
Nie mów.

724
01:03:59,519 --> 01:04:03,360
Dubbingujemy w œmiesznym nagraniu.|Delikatnej komedii.

725
01:04:03,360 --> 01:04:06,239
Mm-hmm. I to ty j¹ napiszesz.

726
01:04:06,239 --> 01:04:11,039
Yeah. Yeah, zrobiê to.|Pisa³em trochê w liceum a potem przesta³em.

727
01:04:11,039 --> 01:04:12,960
Hej, Max.

728
01:04:12,960 --> 01:04:19,639
Jestœ w sam¹ porê, aby rzuciæ nieco œwiat³a|w interesuj¹cej sprawie.

729
01:04:19,639 --> 01:04:29,239
Nie.

730
01:04:29,239 --> 01:04:32,119
Max.

731
01:04:32,119 --> 01:04:37,880
Co do cholery?

732
01:04:37,880 --> 01:04:40,760
Jezu!

733
01:04:40,760 --> 01:04:42,679
To z sali konferencyjnej!

734
01:04:42,679 --> 01:04:44,599
Max, co siê sta³o?|Jesteœ ranny?

735
01:04:44,599 --> 01:04:46,519
Oni zabili... Oni...|Co siê st¹³o?

736
01:04:46,519 --> 01:04:48,440
Oni nas zabili!|Co siê sta³o?

737
01:04:48,440 --> 01:04:52,280
Jezu! Uwa¿aj!

738
01:04:52,280 --> 01:04:55,159
Na pomoc!

739
01:04:55,159 --> 01:04:57,039
Jestem tutaj! Tutaj!

740
01:04:57,039 --> 01:04:59,920
OdejdŸ!|Po prostu st¹d idŸ!

741
01:04:59,920 --> 01:05:01,840
ChodŸ... Wynoœ siê!

742
01:05:01,840 --> 01:05:06,639
Pozwól mi zobaczyæ.

743
01:05:06,639 --> 01:05:08,559
Max!

744
01:05:08,559 --> 01:05:51,719
Max.

745
01:05:51,719 --> 01:05:54,599
Zabij Biancê O'Blivion.

746
01:05:54,599 --> 01:05:56,519
Ona za du¿o wie.

747
01:05:56,519 --> 01:05:59,400
Mo¿e nas skrzywdziæ.

748
01:05:59,400 --> 01:06:02,280
Nie pozwól jej nas skrzywdziæ,|Max.

749
01:06:02,280 --> 01:07:09,400
Zabij j¹.|Zabij Biancê O'Blivion.

750
01:07:09,400 --> 01:07:12,280
Bianca O'Blivion.

751
01:07:12,280 --> 01:07:15,159
Uruchomi³em Civic TV.

752
01:07:15,159 --> 01:07:18,039
By³em w talk show z twoim ojcem.

753
01:07:18,039 --> 01:07:20,920
Wiêc to musia³eœ byæ ty mimo wszystko.

754
01:07:20,920 --> 01:07:23,800
Przyszed³eœ mnie zabiæ.

755
01:07:23,800 --> 01:07:31,480
Nie. Nie, Jestem Max Renn.|Uruchomi³em Civic TV. Ja nie...

756
01:07:31,480 --> 01:07:33,400
Ja nie zabijam ludzi.

757
01:07:33,400 --> 01:07:35,320
Oh, tak.

758
01:07:35,320 --> 01:07:38,159
Jesteœ teraz zabójc¹|dla Videodromu.

759
01:07:38,159 --> 01:07:41,039
Oni mog¹ ciê zaprogramowaæ.

760
01:07:41,039 --> 01:07:44,880
A potem puszczaæ jak|magnetowid.

761
01:07:44,880 --> 01:07:47,760
Mog¹ cie zmusiæ byœ robi³ to czego chc¹,

762
01:07:47,760 --> 01:07:52,559
a chc¹ zebyœ zniszczy³|wszystko co pozosta³o po Brianie O'Blivion.

763
01:07:52,559 --> 01:07:54,480
Chc¹ ¿ebyœ unicestwi³ mnie.

764
01:07:54,480 --> 01:08:24,199
Unicestwiæ ciê?

765
01:08:24,199 --> 01:08:30,920
Oni j¹ zabili, Max.|Oni zabili Nicki Brand.

766
01:08:30,920 --> 01:08:33,800
Zginê³a w Videodromie.

767
01:08:33,800 --> 01:08:38,600
U¿yli jej wizerunku aby ciê usidliæ,|ale ona ju¿ nie ¿y³a.

768
01:08:38,600 --> 01:08:40,520
Wycofaj siê.

769
01:08:40,520 --> 01:08:48,199
Ukrad³am to im|specjalnie z myœl¹ o tobie.

770
01:08:48,199 --> 01:09:11,199
Videodrome to œmieræ.

771
01:09:11,199 --> 01:09:15,039
Tak lepiej.

772
01:09:15,039 --> 01:09:20,800
O wiele lepiej.

773
01:09:20,800 --> 01:09:24,640
Zawsze boli gdy wyjmujesz kasetê,

774
01:09:24,640 --> 01:09:28,479
¿eby zmieniæ program.

775
01:09:28,479 --> 01:09:31,359
Ale to co mamy sprawi,

776
01:09:31,359 --> 01:09:35,199
i¿ zobaczysz, ¿e sta³eœ siê czymœ|innym od tego kim kiedyœ by³eœ.

777
01:09:35,199 --> 01:09:39,960
Sta³eœ siê video przekazem stworzonym z cia³a.

778
01:09:39,960 --> 01:09:43,800
Jestem przekazem video stworzonym z cia³a.

779
01:09:43,800 --> 01:09:47,640
I teraz jesteœ,|przekazem video stworzonym z cia³a.

780
01:09:47,640 --> 01:09:52,439
Wiesz co musisz zrobiæ.

781
01:09:52,439 --> 01:09:55,319
Obracasz siê przeciwko Videodromowi.

782
01:09:55,319 --> 01:10:00,119
U¿yj broni któr¹ ci dali aby ich zniszczyæ.

783
01:10:00,119 --> 01:10:03,000
Œmieræ dla Videodromu.

784
01:10:03,000 --> 01:10:05,880
D³ugie ¿ycie dla nowego cia³a.

785
01:10:05,880 --> 01:10:12,600
Œmieræ dla Videodromu.

786
01:10:12,600 --> 01:10:26,960
D³ugie ¿ycie dla nowego cia³a.

787
01:10:26,960 --> 01:10:30,800
To zdarzy³o siê tylko 26 godzin temu|w budynku ktory stoi za mn¹...

788
01:10:30,800 --> 01:10:32,720
osobliwa, najwidoczniej nieumotywowana strzelanina...

789
01:10:32,720 --> 01:10:36,560
która zakonczy³a intensywny|poœlig miejskiej Policji.

790
01:10:36,560 --> 01:10:39,439
Trzydziesto cztero letni Max Renn,|prezes Korporacji Civic TV,

791
01:10:39,439 --> 01:10:43,279
jest powi¹zany ze œmiertelnym postrzeleniem|dwóch dyrektorów Kana³u 83...

792
01:10:43,279 --> 01:10:45,199
Chcesz zobaczyæ jak ma³pka tañczy to p³aæ.

793
01:10:45,199 --> 01:10:49,039
S³ysza³eœ co powiedzia³em, Teddy?|Czy wiesz jak kosztowne s¹ baterie?

794
01:10:49,039 --> 01:10:51,920
One nie zostaj¹ w zimnie.|Zimno wykopuje je na zewn¹trz.

795
01:10:51,920 --> 01:10:54,800
Nie mogê tañczyæ.|Zatañczy³bym gdybym móg³.

796
01:10:54,800 --> 01:10:56,680
Ale, ah, Nie mogê, wiêc...

797
01:10:56,680 --> 01:11:00,520
Masz drobne, Teddy? Masz coœ.|Po³ówkê dolara. Teddy, yeah.

798
01:11:00,520 --> 01:11:04,359
Cwiartka.|Coœ masz, Teddy.

799
01:11:04,359 --> 01:11:49,439
Nie mo¿es czegoœ dorzuciæ,|Teddy?

800
01:11:49,439 --> 01:11:51,359
Có¿, hallo.

801
01:11:51,359 --> 01:11:54,239
Mówi¹ na mnie Brolley.|Jak mogê panu pomóc?

802
01:11:54,239 --> 01:11:57,119
Tylko ogl¹dam.|- Yeah, cz³owieku.

803
01:11:57,119 --> 01:11:59,039
Có¿, to niez³e.

804
01:11:59,039 --> 01:12:01,920
Tu nie ma wiele do ogl¹dania, ale|proszê bardzo.

805
01:12:01,920 --> 01:12:03,840
Ah, co to?

806
01:12:03,840 --> 01:12:07,680
Yeah, To jedyny cholerny scenariusz który mam.

807
01:12:07,680 --> 01:12:10,560
Bardzo podstêpne.

808
01:12:10,560 --> 01:12:13,439
Nie mogê sobie wyobraziæ co móg³byœ|zobaczyæ zbyt przejrzyœcie bez nich, wiesz.

809
01:12:13,439 --> 01:12:29,720
Có¿, nie martw siê. Ja|umówiê was w nastêpnym wolnym czasie.

810
01:12:29,720 --> 01:12:32,600
Gdzie jest Convex?

811
01:12:32,600 --> 01:12:34,520
Oh, przygotowuje swój pokaz handlowy.

812
01:12:34,520 --> 01:12:37,399
Och.|trzeba przedstawiæ wiosenn¹ liniê.

813
01:12:37,399 --> 01:12:42,199
Co jest w pude³ku?|- Twoja g³owa.

814
01:12:42,199 --> 01:12:45,079
Masz g³owê w pude³ku.

815
01:12:45,079 --> 01:12:48,920
Ah.|Jesteœ zajêtym cz³owiekiem, Max.

816
01:12:48,920 --> 01:12:52,760
Czyta³am o tobie w gazetach.|- Hmm.

817
01:12:52,760 --> 01:12:54,680
Widzia³eœ siê z Bianc¹ O'Blivion?

818
01:12:54,680 --> 01:12:57,520
Widzia³em j¹.|- Sprawia³a jakieœ k³opoty?

819
01:12:57,520 --> 01:12:59,439
Nie.

820
01:12:59,439 --> 01:13:04,239
Có¿, to dobrze.

821
01:13:04,239 --> 01:13:06,159
Mo¿e chcia³byœ odwiedziæ jeszcze kogoœ.

822
01:13:06,159 --> 01:13:11,920
Po to tutaj jesteœ?|- Mo¿e.

823
01:13:11,920 --> 01:13:14,800
By³eœ bardzo u¿yteczny|dla nas, Max.

824
01:13:14,800 --> 01:13:18,640
Chcielibyœmy ciê u¿ywaæ|dopóki wszystko nie odejdziesz.

825
01:13:18,640 --> 01:13:31,119
Otwórz siê na mnie.

826
01:13:31,119 --> 01:14:16,159
Mam coœ|co chcê odtworzyæ dla ciebie.

827
01:14:16,159 --> 01:14:28,640
Do zobaczenia w Pittsburgh'u

828
01:14:28,640 --> 01:14:32,479
Mamusiu, popatrz co on zrobi³ œcianie!

829
01:14:32,479 --> 01:14:34,399
Tracey,|wracaj tu!

830
01:14:34,399 --> 01:14:36,319
Zostañ z mamusi¹.|- Chcê... Chcê to zobaczyæ.

831
01:14:36,319 --> 01:14:38,239
ChodŸ ze mn¹.

832
01:14:38,239 --> 01:16:06,479
Dalej.|Wracamy do domu.

833
01:16:06,479 --> 01:16:09,359
Có¿, znacie mnie.

834
01:16:09,359 --> 01:16:12,239
Yeah, znamy ciê.|- I ja na pewno znam was.

835
01:16:12,239 --> 01:16:18,920
Ka¿dego z was!

836
01:16:18,920 --> 01:16:22,760
Jesteœmy tu ¿eby uczciæ|przybycie naszej wiosennej kolekcji,

837
01:16:22,760 --> 01:16:24,680
linii Medici,

838
01:16:24,680 --> 01:16:29,479
nasz temat przewodni na ten rok|opiera siê na dwóch cytatach...

839
01:16:29,479 --> 01:16:33,319
s³ynnego senatora Renaissance|i patrona artystów...

840
01:16:33,319 --> 01:16:35,239
Lorenzo de Medici.

841
01:16:35,239 --> 01:16:37,159
"Mi³oœæ przychodzi w spojrzeniu,"

842
01:16:37,159 --> 01:16:39,079
oraz "Oko jest zwierciad³em duszy."

843
01:16:39,079 --> 01:16:42,920
Teraz, myœlê ¿e nawet Pete...

844
01:16:42,920 --> 01:16:57,279
Po takiej kampanii|móg³by sprzedaæ ³ysemu grzebieñ.

845
01:16:57,279 --> 01:17:00,159
Och, Bo¿e!

846
01:17:00,159 --> 01:17:13,600
Nie!

847
01:17:13,600 --> 01:20:11,039
Œmieræ dla Videodromu!|D³ugie ¿ycie dla nowego cia³a!

848
01:20:11,039 --> 01:20:12,960
Mia³am nadziejê ¿e wrócisz.

849
01:20:12,960 --> 01:20:15,800
Jestem tu by ciê przeprowadziæ, Max.

850
01:20:15,800 --> 01:20:18,680
Nauczy³am siê wiele|odk¹d widzieliœmy siê ostatnio.

851
01:20:18,680 --> 01:20:21,560
Dowiedzia³am siê, z œmieræ nie jest koñcem.

852
01:20:21,560 --> 01:20:23,479
Mogê ci pomóc.

853
01:20:23,479 --> 01:20:27,319
Nie wiem gdzie jestem.

854
01:20:27,319 --> 01:20:30,199
Mam k³opoty...

855
01:20:30,199 --> 01:20:32,119
ze znalezieniem drogi.

856
01:20:32,119 --> 01:20:36,920
Dlatego, ¿e doszed³eœ|tak daleko jak tylko mog³eœ.

857
01:20:36,920 --> 01:20:40,760
Videodrom wci¹¿ istnieje.|Jest bardzo du¿y, bardzo z³o¿ony.

858
01:20:40,760 --> 01:20:44,600
Zrani³eœ ich, ale ich nie zniszczy³eœ.

859
01:20:44,600 --> 01:20:47,479
¯eby to zrobiæ, musisz|przejœæ do nastêpnej fazy.

860
01:20:47,479 --> 01:20:50,359
Co to za faza?

861
01:20:50,359 --> 01:20:53,239
Twoje cia³o ju¿ uleg³o wielu przemianom,

862
01:20:53,239 --> 01:20:55,119
ale to dopiero pocz¹tek,

863
01:20:55,119 --> 01:20:58,960
poczatek nowego cia³a.

864
01:20:58,960 --> 01:21:04,720
Musisz teraz poda¿aæ wszystkimi drogami.|Kompletna transformacja.

865
01:21:04,720 --> 01:21:08,560
Myœlisz, ¿e jesteœ gotowy?

866
01:21:08,560 --> 01:21:11,439
Tak jestem.

867
01:21:11,439 --> 01:21:13,359
Jak to zrobimy?

868
01:21:13,359 --> 01:21:19,119
¯eby staæ siê nowym cia³em,|musisz najpierw zabiæ stare cia³o.

869
01:21:19,119 --> 01:21:21,039
Ale nie obawiaj siê.

870
01:21:21,039 --> 01:21:24,880
Nie bój siê|œmierci swojego cia³a.

871
01:21:24,880 --> 01:21:27,760
Po prostu przyjdŸ do mnie, Max.

872
01:21:27,760 --> 01:21:30,640
ChodŸ do Nicki.

873
01:21:30,640 --> 01:21:33,520
Spójrz. Poka¿ê ci jak.

874
01:21:33,520 --> 01:22:02,279
To ³atwe.

875
01:22:02,279 --> 01:22:52,159
D³ugie ¿ycie dla nowego cia³a.

876
01:22:52,159 --> 01:23:24,760
D³ugie ¿ycie dla nowego cia³a.

