1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

2
00:00:00,040 --> 00:00:02,879
movie info: XVID  624x352 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/

3
00:03:11,479 --> 00:03:15,280
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

4
00:03:15,319 --> 00:03:21,680
 - Jezu!|- Nie traæmy wiary.

5
00:03:48,319 --> 00:03:53,319
 Musimy znaleŸæ jedzenie i wodê,|bez tego nie damy rady.

6
00:03:54,960 --> 00:03:56,280
 Potrzebujê amunicji.

7
00:03:58,120 --> 00:03:59,159
 Ja te¿.

8
00:04:59,480 --> 00:05:04,079
 - Musisz odpocz¹æ. Mo¿e ja poprowadzê?|- Nie, nic mi nie jest.

9
00:05:22,519 --> 00:05:23,639
 Ok.

10
00:07:00,040 --> 00:07:03,000
 Kim jesteœ? Czemu jesteœ z nim?

11
00:07:03,199 --> 00:07:17,879
 Daniel Dambeli z klanu Senufo. Jadê odzyskaæ syna. To Amerykanin,|mechanik wojskowy. Jest w porz¹dku, pomagamy sobie.

12
00:07:23,639 --> 00:07:30,639
 Bylibyœmy wdziêczni za trochê wody i jedzenia.|Jak widzisz mój znajomy ma gor¹czkê.

13
00:08:06,600 --> 00:08:08,800
 Dlaczego tu jest wojsko ró¿nych stron?

14
00:08:09,199 --> 00:08:21,839
 To ju¿ nie s¹ ¿o³nierze, wrócili by chroniæ rodziny.|Miêdzy nami panuje pokój, mamy nowego przeciwnika.

15
00:08:26,560 --> 00:08:31,720
 To szaman. Niektórzy wierz¹,|¿e mo¿e nas ochroniæ.

16
00:08:58,879 --> 00:09:00,000
 Dok¹d zmierzasz?

17
00:09:01,159 --> 00:09:09,879
 Do bazy okolu 200 mil st¹d.|Muszê znaleŸæ syna.

18
00:09:10,559 --> 00:09:15,440
 Znam to miejsce. Tam nie jest bezpiecznie.

19
00:09:18,799 --> 00:09:21,399
 Dlaczego nie zabierzesz tam ludzi?

20
00:09:24,000 --> 00:09:26,759
 Tu jest nasz dom.

21
00:09:31,559 --> 00:09:33,679
 Masz rodzinê?

22
00:09:44,320 --> 00:09:56,879
 Mój syn to bystry ch³opak. Mia³ dobre oceny.|Jak doroœnie chce byæ lekarzem.

23
00:10:17,519 --> 00:10:19,039
 Co tu siê sta³o?

24
00:10:22,679 --> 00:10:38,039
 To by³o tydzieñ temu. Kobieta z wioski widzia³a swojego ojca w lesie,|choæ zgin¹³ dzieñ wczeœniej. Wszyscy myœleli ¿e to wina zwierz¹t.

25
00:10:38,399 --> 00:10:44,840
 To by³ dopiero pocz¹tek.|Potem przyszli oni.

26
00:10:50,600 --> 00:11:02,559
 Mieliœmy szczêœcie, odzyskaliœmy kontrolê i bronimy siê.|Nie ka¿da wioska mia³a tyle szczêœcia.

27
00:11:05,159 --> 00:11:11,320
 Gdy to siê zaczê³o wróci³em znaleŸæ rodzinê, ¿onê.

28
00:11:12,840 --> 00:11:13,879
 Znalaz³eœ?

29
00:11:16,960 --> 00:11:18,399
 Tak.

30
00:11:22,320 --> 00:11:48,399
 - Co to dla nas znaczy?|- Mo¿e to kara za arogancjê. Mo¿e natura wymyœli³a rozwi¹zanie wszystkich problemów.

31
00:11:49,480 --> 00:11:51,399
 Natura odzyskuje równowagê.

32
00:11:52,440 --> 00:12:05,759
 - Nie przedr¹ siê. - Ale jak d³ugo?|- To moja rodzina i bêdê ich chroni³. - Ale...

33
00:13:21,919 --> 00:13:23,840
 Moja rodzina by³a tu od wieków.|Tu siê urodzi³em i tu umrê.

34
00:14:40,000 --> 00:14:44,120
 Gor¹czka minê³a, czas iœæ.

35
00:15:28,720 --> 00:15:30,360
 Zwolnij.

36
00:16:19,039 --> 00:16:22,519
 Przepraszam. Chcê tylko dostaæ siê do syna.

37
00:16:25,000 --> 00:16:29,240
 Nie martw siê, dotrzemy tam.

38
00:16:37,559 --> 00:16:42,840
 - Nie mo¿emy to zostaæ.|- Posz³a ch³odnica.

39
00:16:45,159 --> 00:16:49,840
 Jak silnik trochê popracuje to siê usma¿y.

40
00:16:50,519 --> 00:16:57,440
 Musimy to uszczelniæ.

41
00:17:06,440 --> 00:17:17,000
 - Czekaj, tu nie ma wody w promieniu wielu mil. To jedyne co mamy.|- Albo to, albo idziemy na piechotê.

42
00:17:17,640 --> 00:17:33,279
 - Co, jeœli siê nie uda? - Wola³byœ iœæ w tym upale?|- Zostaniemy bez wody i samochodu. - Nie ma czasu na dyskusje! Na pieszo nie damy rady.

43
00:17:47,480 --> 00:17:50,279
 Za ma³o.  Daj.

44
00:17:57,759 --> 00:17:59,079
 Starczy.

45
00:18:18,359 --> 00:18:20,680
 Oszczêdzaj naboje.

46
00:19:50,440 --> 00:19:51,680
 Mo¿na to piæ?

47
00:19:59,559 --> 00:20:01,000
 Mo¿na.

48
00:21:36,680 --> 00:21:40,319
 Cholera. Chyba zepsuliœmy oœkê.

49
00:21:45,039 --> 00:21:46,759
 ¯yjesz?

50
00:22:07,279 --> 00:22:16,319
 - Nic nie widzê, zapal œwiat³o.|- Przyci¹gn¹ ich do nas.

51
00:22:17,559 --> 00:22:19,559
 Na œlepo nie mo¿emy siê broniæ.

52
00:22:20,240 --> 00:22:21,279
 Cicho.

53
00:22:25,519 --> 00:22:31,839
 - Zapal œwiat³a!|- Nie! - Zapal!

54
00:22:35,279 --> 00:22:36,839
 Wysiadaj.

55
00:22:39,119 --> 00:22:41,240
 Uciekaj!

56
00:23:42,240 --> 00:23:51,720
 - Nie widzia³em ich trochê czasu. Rozpalmy ogieñ, musimy coœ zjeœæ.|- Dobrze.

57
00:24:48,599 --> 00:24:49,960
 Co to?

58
00:24:51,839 --> 00:24:58,000
 Symbol, Timbo. Znaczy nadzieja.

59
00:25:01,440 --> 00:25:08,359
 Jest w mojej rodzinie od pokoleñ.|Ojciec da³ mi go przed œmierci¹.

60
00:25:12,079 --> 00:25:14,880
 Ja przeka¿ê go synowi.

61
00:25:19,079 --> 00:25:20,519
 Masz syna?

62
00:25:24,759 --> 00:25:40,200
 Nie. Mam ¿onê i córkê. Od kiedy nie ma sieci nie mam kontaktu.|Nie wiem czy ¿yj¹. Nie wiem ile to potrwa.

63
00:25:46,599 --> 00:25:48,440
 Co to, to przed pustyni¹?

64
00:25:50,440 --> 00:26:01,599
 Diabelski pazur. Ostre ska³y, które trzeba przejœæ,|tylko Nomadzi tamtêdy chodz¹.

65
00:26:06,279 --> 00:26:08,680
 Ile masz naboi?

66
00:26:10,880 --> 00:26:12,880
 Za ma³o.

67
00:26:14,519 --> 00:26:16,839
 U mnie to samo.

68
00:26:23,839 --> 00:26:30,920
 Zaczyna siê robiæ zimno. Bardzo zimno.

69
00:27:24,240 --> 00:27:26,160
 Daniel!

70
00:27:53,039 --> 00:27:53,880
 Daniel!

71
00:29:02,359 --> 00:29:04,279
 Ocali³eœ mi ¿ycie.

72
00:29:12,160 --> 00:29:21,640
 Nie smuæ siê.|Spotkam siê z ¿on¹.

73
00:29:29,519 --> 00:29:45,039
 Proszê ciê o jedno. ¯eby moja dusza...|nie sta³a siê taka sama.

74
00:30:08,039 --> 00:30:10,440
 Przepraszam.

75
00:32:33,720 --> 00:32:35,079
 Nie.

76
00:33:24,480 --> 00:33:30,680
 Wstawaj, musimy iœæ. ChodŸ. Co?

77
00:33:33,279 --> 00:33:47,000
 Co? Nie, chodŸ, wstawaj.|Nie wezmê go. Nie.

78
00:33:52,200 --> 00:33:53,799
 Nie!

79
00:33:56,200 --> 00:33:57,920
 Nie!

80
00:38:42,400 --> 00:38:48,639
 Diabelski pazur.|Ostre ska³y które trzeba przejœæ by dostaæ siê na pustyniê.

81
00:45:59,239 --> 00:46:09,880
 - L¹dowa³ tu jakiœ samolot z zapasami?|- Nie, tylko samochody. Ostatnie 2 nie wróci³y.

82
00:46:15,360 --> 00:46:23,599
 Kontrolujemy zapasy, a oni wci¹¿ strzelaj¹.|Maj¹ sporo wszystkiego.

83
00:46:26,079 --> 00:46:32,400
 - Dzia³a tu komunikacja?|- Tak, jest radio, ale nie dzia³a.

84
00:46:55,519 --> 00:47:00,239
 Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

85
00:47:04,159 --> 00:47:08,960
 Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

86
00:47:10,480 --> 00:47:14,119
 Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

87
00:47:15,679 --> 00:47:19,599
 Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

88
00:47:22,480 --> 00:47:23,239
 Murphy.

89
00:47:25,079 --> 00:47:27,360
 Bo¿e, ty ¿yjesz.

90
00:47:27,760 --> 00:47:30,719
 Frank? Frank Reevse?

91
00:47:31,000 --> 00:47:35,920
 - Myœleliœmy ¿e zgin¹³eœ.|- Dobrze ciê s³yszeæ. S³uchaj, nie mam wiele czasu.

92
00:47:37,039 --> 00:47:40,880
 - Potrzebujê samolotu, zapasów...|- Brian.

93
00:47:42,320 --> 00:47:48,559
 Nikt nie wyœle samolotu. Wszyscy uciekaj¹.

94
00:47:49,800 --> 00:48:02,760
 Nie wiem gdzie. Nie ma gdzie uciekaæ, zasilanie siad³o,|nie wiem ile wytrzymamy.

95
00:48:03,320 --> 00:48:05,039
 Co z moj¹ rodzin¹?

96
00:48:08,599 --> 00:48:11,679
 Przykro mi, odeszli.

97
00:48:13,119 --> 00:48:14,360
 Jak to?

98
00:48:15,320 --> 00:48:18,960
 S³yszysz ten dŸwiêk? To oni.

99
00:48:23,000 --> 00:48:25,360
 Sto³y! Pod drzwi!

100
00:48:25,480 --> 00:48:32,000
 Przykro mi, Murphy.|Muszê iœæ.

101
00:48:32,599 --> 00:48:34,199
 Nie, czekaj.

102
00:48:35,079 --> 00:48:36,519
 Niech Bóg ma nas w opiece.

103
00:48:40,079 --> 00:48:41,400
 Czekaj...

104
00:50:16,360 --> 00:50:19,039
 Timbo, to znaczy nadzieja.

105
00:51:00,760 --> 00:51:07,639
 z odposlechu pøeložil|kardinál Tyšerie de la Teplicz

106
00:51:16,280 --> 00:51:20,039
www.NapiProjekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

