1
00:03:06,185 --> 00:03:11,983
ZOMBIE

2
00:03:12,692 --> 00:03:16,487
Ostatnia ewakuacja - gdzieœ w zachodniej Afryce.

3
00:03:19,699 --> 00:03:21,284
Przyciskaj.

4
00:03:24,287 --> 00:03:26,581
Nie umieraj, Jamie.

5
00:03:33,379 --> 00:03:41,596
Jamie, nie umieraj, potrzebujê ciê.

6
00:03:43,598 --> 00:03:44,791
Nie ma zasilania.

7
00:03:44,891 --> 00:03:46,517
Nie umieraj, Jamie.

8
00:03:48,811 --> 00:03:49,395
Co siê dzieje?

9
00:03:49,896 --> 00:03:53,399
Brakuje paliwa w 2 silnikach, spadamy.

10
00:03:54,817 --> 00:03:56,719
Mówi³em ¿e nie jest gotowy.

11
00:03:56,819 --> 00:03:58,905
Na ziemi wszyscy byliœmy martwi.

12
00:04:00,698 --> 00:04:02,283
Tak czy siak umrzemy.

13
00:04:03,409 --> 00:04:10,291
Za 40 mil jest miejsce do l¹dowania.

14
00:04:11,709 --> 00:04:15,004
Zapomnij, my ju¿ spadamy.

15
00:04:18,591 --> 00:04:29,894
James, co siê dzieje? Nie umieraj!

16
00:04:32,104 --> 00:04:39,195
- James, nie opuszczaj mnie.
- Odsuñ siê. - Nie!

17
00:05:18,693 --> 00:05:20,194
To tutaj.

18
00:07:13,182 --> 00:07:14,892
ChodŸmy.

19
00:07:20,689 --> 00:07:22,691
Uciekaj!

20
00:08:50,195 --> 00:08:52,489
- Pomocy!
- Podp³yñ tutaj.

21
00:08:56,910 --> 00:08:58,203
Z³ap mnie za rêkê.

22
00:09:12,092 --> 00:09:13,302
Z³ap mnie za rêkê.

23
00:11:42,409 --> 00:11:43,285
Czekaj.

24
00:12:29,998 --> 00:12:33,085
Nie.

25
00:17:30,089 --> 00:17:31,090
Daniel.

26
00:17:33,509 --> 00:17:34,510
Malana?

27
00:17:39,390 --> 00:17:40,892
Wróci³eœ do domu.

28
00:17:42,477 --> 00:17:45,313
Przepraszam, ¿e nie zd¹¿y³em na czas.

29
00:17:47,315 --> 00:17:51,402
Jesteœ dobrym ch³opcem. Zawsze by³eœ.

30
00:17:52,612 --> 00:17:54,197
Co z moim synem?

31
00:17:57,408 --> 00:17:59,577
Odszed³.

32
00:18:01,496 --> 00:18:02,705
¯o³nierze go zabrali.

33
00:18:03,998 --> 00:18:09,796
Zabrali go do bazy na pó³nocy.
Tam go znajdê.

34
00:18:11,506 --> 00:18:13,508
Jest odwa¿ny.

35
00:18:17,512 --> 00:18:19,305
I pewnego dnia...

36
00:18:21,015 --> 00:18:22,600
Tak jak ty...

37
00:18:25,186 --> 00:18:29,982
Wyroœnie na odwa¿nego mê¿czyznê.

38
00:28:44,679 --> 00:28:45,597

39
00:28:47,015 --> 00:28:49,476
Nie rozumiem.

40
00:28:50,310 --> 00:28:56,316
- Amerykanin? - Tak.
- PogryŸli ciê? - Nie.

41
00:28:57,692 --> 00:28:58,485
Wstawaj.

42
00:29:00,487 --> 00:29:01,905
- Co?
- Wstawaj.

43
00:29:20,590 --> 00:29:21,800
Wsiadaj.

44
00:29:40,902 --> 00:29:43,196
Ty jedziesz, ja pcham.

45
00:31:13,995 --> 00:31:19,876
Nie znasz lepszej drogi?
Na tej z³amiemy oœkê.

46
00:31:21,503 --> 00:31:24,506
Wszystkie g³ówne drogi s¹ zablokowane.

47
00:31:24,714 --> 00:31:27,592
Boj¹ siê. Wiele osób zabili.

48
00:31:28,301 --> 00:31:31,012
Mam rozkaz byæ z nimi, ale muszê znaleŸæ syna.

49
00:31:41,815 --> 00:31:45,777
Dziêki za pomoc,

50
00:31:48,113 --> 00:31:50,198
przez chwilê myœla³em ¿e mnie zabijesz.

51
00:31:50,406 --> 00:31:52,909
A ja myœla³em ¿e odjedziesz jak reszta twoich.

52
00:31:53,493 --> 00:31:57,789
Wszyscy wyjechali.
Lekarze, wolontariusze, misjonarze.

53
00:31:59,082 --> 00:32:05,505
Nie rozumiem tego.
¯o³nierze przynosz¹ nam broñ,
a wasi lekarze nas lecz¹.

54
00:32:11,010 --> 00:32:11,594
S³uchaj,

55
00:32:14,514 --> 00:32:22,105
jestem in¿ynierem, mechanikiem, naprawiam rzeczy.
Co trzeba naprawiæ, to do mnie.

56
00:32:23,189 --> 00:32:24,899
Amerykañski misjonarz.

57
00:32:25,108 --> 00:32:27,694
Staram siê prze¿yæ.

58
00:32:35,577 --> 00:32:40,498
Jest tu gdzieœ lotnisko?

59
00:32:41,207 --> 00:32:45,295
Nie ma. Wszystkie zniszczy³y wasze bomby.

60
00:32:47,881 --> 00:32:52,010
Jest tylko ma³a baza. Ale tam ma³o kto przylatuje.

61
00:32:53,094 --> 00:32:56,180
Nie tylko chcesz st¹d odlecieæ.

62
00:32:57,515 --> 00:32:58,600
Jak daleko to jest?

63
00:32:59,183 --> 00:33:06,107
Jest tam coœ, czym mo¿na odlecieæ?

64
00:33:12,989 --> 00:33:21,205
Radzi³bym ci naprawiæ samochód.
Na nogach nie prze¿yjesz, trupy s¹ wszêdzie.

65
00:33:23,791 --> 00:33:28,087
Zabierz mnie tam to dam ci samochód.

66
00:33:34,510 --> 00:33:38,681
Têdy.

67
00:33:48,900 --> 00:33:53,905
Dlaczego tu jesteœ?
Myœla³em ¿e wszyscy od was uciekli gdy to siê zaczê³o.

68
00:33:55,907 --> 00:34:05,416
Odlatywaliœmy, ale zaatakowali nas.
Nie zd¹¿yliœmy naprawiæ samolotu.

69
00:34:07,210 --> 00:34:19,180
Po prostu wystartowali z odpiêtymi przewodami paliwowymi.
Ludzie b³agali by ich zabraæ, a oni ich zostawili.

70
00:34:21,391 --> 00:34:23,101
I wszystko na nic.

71
00:34:25,603 --> 00:34:27,688
Rozbiliœmy siê na wybrze¿u.

72
00:34:29,107 --> 00:34:35,488
Tylko ja prze¿y³em.

73
00:34:40,701 --> 00:34:44,497
A ty? Co tu robisz?

74
00:34:46,999 --> 00:34:52,296
Mia³em byæ przy blokadzie.
Powstrzymaæ zmar³ych przez ich zabicie.

75
00:34:52,797 --> 00:34:58,302
Ale muszê znaleŸæ syna. Jak mnie znajd¹,
to zabij¹.

76
00:35:03,099 --> 00:35:04,392
Gdzie on jest?

77
00:35:05,101 --> 00:35:12,900
Napadli na moj¹ wieœ, by³ wœród ocala³ych.
Myœlê, ¿e zabrali go do bazy na pó³nocy.

78
00:35:13,901 --> 00:35:14,902
Tam go znajdê.

79
00:41:05,377 --> 00:41:08,714
Daleko to jest?
Dasz radê na pieszo?

80
00:41:10,382 --> 00:41:14,178
To mo¿liwe, z bo¿¹ pomoc¹.

81
00:46:12,100 --> 00:46:16,187
Ktoœ mnie s³yszy?

82
00:46:20,108 --> 00:46:32,287
Tu porucznik Brian Murphy. Jedyny ocala³y z lotu LN260.
Czy ktoœ mnie s³yszy?

83
00:46:36,875 --> 00:46:48,595
Jestem na terytorium wroga bez ¿adnego wsparcia.
Nie mam jedzenia ani wody. Potrzebujê pomocy. Czy ktoœ mnie s³yszy?

84
00:46:54,184 --> 00:47:02,192
Je¿eli ktoœ mnie s³yszy, moja pozycja to 20 stopni W...

85
00:47:07,781 --> 00:47:19,209
Niewa¿ne. Muszê iœæ naprzód.

86
00:47:28,676 --> 00:47:32,680
- To bez sensu, tu nic nie ma.
- Znalaz³em paliwo.

87
00:47:35,183 --> 00:47:54,410
Jadê do bazy wojskowej. Mog¹ tam mieæ samolot.
To d³uga droga, mo¿e niewykonalna. Ale wykonalna z czyj¹œ pomoc¹.

88
00:48:01,084 --> 00:48:02,085
Ok.

89
00:51:51,981 --> 00:51:58,613
- Jezu!
- Nie traæmy wiary.

90
00:52:26,390 --> 00:52:31,604
Musimy znaleŸæ jedzenie i wodê,
bez tego nie damy rady.

91
00:52:33,314 --> 00:52:34,690
Potrzebujê amunicji.

92
00:52:36,609 --> 00:52:37,693
Ja te¿.

93
00:53:40,589 --> 00:53:45,386
- Musisz odpocz¹æ. Mo¿e ja poprowadzê?
- Nie, nic mi nie jest.

94
00:54:04,613 --> 00:54:05,781
Ok.

95
00:55:46,298 --> 00:55:49,385
Kim jesteœ? Czemu jesteœ z nim?

96
00:55:49,593 --> 00:56:04,900
Daniel Dambeli z klanu Senufo. Jadê odzyskaæ syna. To Amerykanin,
mechanik wojskowy. Jest w porz¹dku, pomagamy sobie.

97
00:56:10,906 --> 00:56:18,205
Bylibyœmy wdziêczni za trochê wody i jedzenia.
Jak widzisz mój znajomy ma gor¹czkê.

98
00:56:55,701 --> 00:56:57,995
Dlaczego tu jest wojsko ró¿nych stron?

99
00:56:58,412 --> 00:57:11,592
To ju¿ nie s¹ ¿o³nierze, wrócili by chroniæ rodziny.
Miêdzy nami panuje pokój, mamy nowego przeciwnika.

100
00:57:16,513 --> 00:57:21,894
To szaman. Niektórzy wierz¹,
¿e mo¿e nas ochroniæ.

101
00:57:50,213 --> 00:57:51,381
Dok¹d zmierzasz?

102
00:57:52,591 --> 00:58:01,683
Do bazy okolu 200 mil st¹d.
Muszê znaleŸæ syna.

103
00:58:02,392 --> 00:58:07,481
Znam to miejsce. Tam nie jest bezpiecznie.

104
00:58:10,984 --> 00:58:13,695
Dlaczego nie zabierzesz tam ludzi?

105
00:58:16,406 --> 00:58:19,284
Tu jest nasz dom.

106
00:58:24,289 --> 00:58:26,500
Masz rodzinê?

107
00:58:37,594 --> 00:58:50,691
Mój syn to bystry ch³opak. Mia³ dobre oceny.
Jak doroœnie chce byæ lekarzem.

108
00:59:12,212 --> 00:59:13,797
Co tu siê sta³o?

109
00:59:17,592 --> 00:59:33,608
To by³o tydzieñ temu. Kobieta z wioski widzia³a swojego ojca w lesie,
choæ zgin¹³ dzieñ wczeœniej. Wszyscy myœleli ¿e to wina zwierz¹t.

110
00:59:33,984 --> 00:59:40,699
To by³ dopiero pocz¹tek.
Potem przyszli oni.

111
00:59:46,705 --> 00:59:59,176
Mieliœmy szczêœcie, odzyskaliœmy kontrolê i bronimy siê.
Nie ka¿da wioska mia³a tyle szczêœcia.

112
01:00:01,887 --> 01:00:08,310
Gdy to siê zaczê³o wróci³em znaleŸæ rodzinê, ¿onê.

113
01:00:09,895 --> 01:00:10,979
Znalaz³eœ?

114
01:00:14,191 --> 01:00:15,692
Tak.

115
01:00:19,779 --> 01:00:46,973
- Co to dla nas znaczy?
- Mo¿e to kara za arogancjê. Mo¿e natura wymyœli³a rozwi¹zanie wszystkich problemów.

116
01:00:48,099 --> 01:00:50,101
Natura odzyskuje równowagê.

117
01:00:51,186 --> 01:01:05,075
- Nie przedr¹ siê. - Ale jak d³ugo?
- To moja rodzina i bêdê ich chroni³. - Ale...

118
01:02:24,487 --> 01:02:26,489
Moja rodzina by³a tu od wieków.
Tu siê urodzi³em i tu umrê.

119
01:03:45,902 --> 01:03:50,198
Gor¹czka minê³a, czas iœæ.

120
01:04:36,703 --> 01:04:38,413
Zwolnij.

121
01:05:29,172 --> 01:05:32,800
Przepraszam. Chcê tylko dostaæ siê do syna.

122
01:05:35,386 --> 01:05:39,807
Nie martw siê, dotrzemy tam.

123
01:05:48,483 --> 01:05:53,988
- Nie mo¿emy to zostaæ.
- Posz³a ch³odnica.

124
01:05:56,407 --> 01:06:01,287
Jak silnik trochê popracuje to siê usma¿y.

125
01:06:01,996 --> 01:06:09,212
Musimy to uszczelniæ.

126
01:06:18,596 --> 01:06:29,607
- Czekaj, tu nie ma wody w promieniu wielu mil. To jedyne co mamy.
- Albo to, albo idziemy na piechotê.

127
01:06:30,274 --> 01:06:46,582
- Co, jeœli siê nie uda? - Wola³byœ iœæ w tym upale?
- Zostaniemy bez wody i samochodu. - Nie ma czasu na dyskusje! Na pieszo nie damy rady.

128
01:07:01,389 --> 01:07:04,308
Za ma³o.  Daj.

129
01:07:12,108 --> 01:07:13,484
Starczy.

130
01:07:33,587 --> 01:07:36,007
Oszczêdzaj naboje.

131
01:09:09,600 --> 01:09:10,893
Mo¿na to piæ?

132
01:09:19,109 --> 01:09:20,611
Mo¿na.

133
01:11:00,377 --> 01:11:04,173
Cholera. Chyba zepsuliœmy oœkê.

134
01:11:09,094 --> 01:11:10,888
¯yjesz?

135
01:11:32,284 --> 01:11:41,710
- Nic nie widzê, zapal œwiat³o.
- Przyci¹gn¹ ich do nas.

136
01:11:43,003 --> 01:11:45,089
Na œlepo nie mo¿emy siê broniæ.

137
01:11:45,798 --> 01:11:46,882
Cicho.

138
01:11:51,303 --> 01:11:57,893
- Zapal œwiat³a!
- Nie! - Zapal!

139
01:12:01,480 --> 01:12:03,107
Wysiadaj.

140
01:12:05,484 --> 01:12:07,694
Uciekaj!

141
01:13:11,300 --> 01:13:21,184
- Nie widzia³em ich trochê czasu. Rozpalmy ogieñ, musimy coœ zjeœæ.
- Dobrze.

142
01:14:20,494 --> 01:14:21,912
Co to?

143
01:14:23,872 --> 01:14:30,295
Symbol, Timbo. Znaczy nadzieja.

144
01:14:33,882 --> 01:14:41,098
Jest w mojej rodzinie od pokoleñ.
Ojciec da³ mi go przed œmierci¹.

145
01:14:44,976 --> 01:14:47,896
Ja przeka¿ê go synowi.

146
01:14:52,275 --> 01:14:53,777
Masz syna?

147
01:14:58,198 --> 01:15:14,297
Nie. Mam ¿onê i córkê. Od kiedy nie ma sieci nie mam kontaktu.
Nie wiem czy ¿yj¹. Nie wiem ile to potrwa.

148
01:15:20,971 --> 01:15:22,889
Co to, to przed pustyni¹?

149
01:15:24,975 --> 01:15:36,611
Diabelski pazur. Ostre ska³y, które trzeba przejœæ,
tylko Nomadzi tamtêdy chodz¹.

150
01:15:41,491 --> 01:15:43,994
Ile masz naboi?

151
01:15:46,288 --> 01:15:48,373
Za ma³o.

152
01:15:50,083 --> 01:15:52,502
U mnie to samo.

153
01:15:59,801 --> 01:16:07,183
Zaczyna siê robiæ zimno. Bardzo zimno.

154
01:17:02,781 --> 01:17:04,783
Daniel!

155
01:17:32,811 --> 01:17:33,686
Daniel!

156
01:18:45,091 --> 01:18:47,093
Ocali³eœ mi ¿ycie.

157
01:18:55,310 --> 01:19:05,194
Nie smuæ siê.
Spotkam siê z ¿on¹.

158
01:19:13,411 --> 01:19:29,594
Proszê ciê o jedno. ¯eby moja dusza...
nie sta³a siê taka sama.

159
01:19:53,576 --> 01:19:56,079
Przepraszam.

160
01:22:25,478 --> 01:22:26,896
Nie.

161
01:23:18,406 --> 01:23:24,870
Wstawaj, musimy iœæ. ChodŸ. Co?

162
01:23:27,581 --> 01:23:41,887
Co? Nie, chodŸ, wstawaj.
Nie wezmê go. Nie.

163
01:23:47,309 --> 01:23:48,978
Nie!

164
01:23:51,480 --> 01:23:53,274
Nie!

165
01:28:49,903 --> 01:28:56,410
Diabelski pazur.
Ostre ska³y które trzeba przejœæ by dostaæ siê na pustyniê.

166
01:35:30,094 --> 01:35:37,477
!!Bìhá mi mráz po zádech!! pozn. autora
Jo ty¿ siê podpiszê, GHunter, czeœæ :-)

167
01:36:25,400 --> 01:36:36,494
- L¹dowa³ tu jakiœ samolot z zapasami?
- Nie, tylko samochody. Ostatnie 2 nie wróci³y.

168
01:36:42,208 --> 01:36:50,800
Kontrolujemy zapasy, a oni wci¹¿ strzelaj¹.
Maj¹ sporo wszystkiego.

169
01:36:53,386 --> 01:36:59,976
- Dzia³a tu komunikacja?
- Tak, jest radio, ale nie dzia³a.

170
01:37:24,083 --> 01:37:29,005
Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

171
01:37:33,092 --> 01:37:38,097
Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

172
01:37:39,682 --> 01:37:43,477
Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

173
01:37:45,104 --> 01:37:49,191
Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

174
01:37:52,194 --> 01:37:52,987
Murphy.

175
01:37:54,906 --> 01:37:57,283
Bo¿e, ty ¿yjesz.

176
01:37:57,700 --> 01:38:00,786
Frank? Frank Reevse?

177
01:38:01,078 --> 01:38:06,208
- Myœleliœmy ¿e zgin¹³eœ.
- Dobrze ciê s³yszeæ. S³uchaj, nie mam wiele czasu.

178
01:38:07,376 --> 01:38:11,380
- Potrzebujê samolotu, zapasów...
- Brian.

179
01:38:12,882 --> 01:38:19,388
Nikt nie wyœle samolotu. Wszyscy uciekaj¹.

180
01:38:20,681 --> 01:38:34,195
Nie wiem gdzie. Nie ma gdzie uciekaæ, zasilanie siad³o,
nie wiem ile wytrzymamy.

181
01:38:34,779 --> 01:38:36,572
Co z moj¹ rodzin¹?

182
01:38:40,284 --> 01:38:43,496
Przykro mi, odeszli.

183
01:38:44,997 --> 01:38:46,290
Jak to?

184
01:38:47,291 --> 01:38:51,087
S³yszysz ten dŸwiêk? To oni.

185
01:38:55,299 --> 01:38:57,785
Sto³y! Pod drzwi!

186
01:38:57,885 --> 01:39:04,683
Przykro mi, Murphy.
Muszê iœæ.

187
01:39:05,309 --> 01:39:06,977
Nie, czekaj.

188
01:39:07,895 --> 01:39:09,397
Niech Bóg ma nas w opiece.

189
01:39:13,109 --> 01:39:14,485
Czekaj...

190
01:40:53,500 --> 01:40:56,295
Timbo, to znaczy nadzieja.

191
01:41:39,797 --> 01:41:46,970
z odposlechu pøeložil
kardinál Tyšerie de la Teplicz

192
01:41:47,471 --> 01:41:51,475
A z czeskiego i eng na polski - GHunter.
Wstawiono na 5fantastic.pl