1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:02:58,560 --> 00:03:04,120
 ZOMBIE

3
00:03:04,800 --> 00:03:08,439
 Ostatnia ewakuacja - gdzieœ w zachodniej Afryce.

4
00:03:11,520 --> 00:03:13,039
 Przyciskaj.

5
00:03:15,919 --> 00:03:18,120
 Nie umieraj, Jamie.

6
00:03:24,639 --> 00:03:32,520
 Jamie, nie umieraj, potrzebujê ciê.

7
00:03:34,439 --> 00:03:35,680
 Nie ma zasilania.

8
00:03:35,680 --> 00:03:37,240
 Nie umieraj, Jamie.

9
00:03:39,439 --> 00:03:40,000
 Co siê dzieje?

10
00:03:40,479 --> 00:03:43,840
 Brakuje paliwa w 2 silnikach, spadamy.

11
00:03:45,199 --> 00:03:47,120
 Mówi³em ¿e nie jest gotowy.

12
00:03:47,120 --> 00:03:49,120
 Na ziemi wszyscy byliœmy martwi.

13
00:03:50,840 --> 00:03:52,360
 Tak czy siak umrzemy.

14
00:03:53,439 --> 00:04:00,039
 Za 40 mil jest miejsce do l¹dowania.

15
00:04:01,400 --> 00:04:04,560
 Zapomnij, my ju¿ spadamy.

16
00:04:08,000 --> 00:04:18,839
 James, co siê dzieje? Nie umieraj!

17
00:04:20,959 --> 00:04:27,759
 - James, nie opuszczaj mnie.|- Odsuñ siê. - Nie!

18
00:05:05,639 --> 00:05:07,079
 To tutaj.

19
00:06:55,439 --> 00:06:57,079
 ChodŸmy.

20
00:07:02,639 --> 00:07:04,560
 Uciekaj!

21
00:08:28,480 --> 00:08:30,680
 - Pomocy!|- Podp³yñ tutaj.

22
00:08:34,919 --> 00:08:36,159
 Z³ap mnie za rêkê.

23
00:08:49,480 --> 00:08:50,639
 Z³ap mnie za rêkê.

24
00:11:13,639 --> 00:11:14,480
 Czekaj.

25
00:11:59,279 --> 00:12:02,240
 Nie.

26
00:16:47,080 --> 00:16:48,039
 Daniel.

27
00:16:50,360 --> 00:16:51,320
 Malana?

28
00:16:56,000 --> 00:16:57,440
 Wróci³eœ do domu.

29
00:16:58,960 --> 00:17:01,679
 Przepraszam, ¿e nie zd¹¿y³em na czas.

30
00:17:03,600 --> 00:17:07,519
 Jesteœ dobrym ch³opcem. Zawsze by³eœ.

31
00:17:08,680 --> 00:17:10,200
 Co z moim synem?

32
00:17:13,279 --> 00:17:15,359
 Odszed³.

33
00:17:17,200 --> 00:17:18,359
 ¯o³nierze go zabrali.

34
00:17:19,599 --> 00:17:25,160
 Zabrali go do bazy na pó³nocy.|Tam go znajdê.

35
00:17:26,799 --> 00:17:28,720
 Jest odwa¿ny.

36
00:17:32,559 --> 00:17:34,279
 I pewnego dnia...

37
00:17:35,920 --> 00:17:37,440
 Tak jak ty...

38
00:17:39,920 --> 00:17:44,519
 Wyroœnie na odwa¿nego mê¿czyznê.

39
00:27:34,039 --> 00:27:34,920


40
00:27:36,279 --> 00:27:38,640
 Nie rozumiem.

41
00:27:39,440 --> 00:27:45,200
 - Amerykanin? - Tak.|- PogryŸli ciê? - Nie.

42
00:27:46,519 --> 00:27:47,279
 Wstawaj.

43
00:27:49,200 --> 00:27:50,559
 - Co?|- Wstawaj.

44
00:28:08,480 --> 00:28:09,640
 Wsiadaj.

45
00:28:27,960 --> 00:28:30,160
 Ty jedziesz, ja pcham.

46
00:29:57,240 --> 00:30:02,880
 Nie znasz lepszej drogi?|Na tej z³amiemy oœkê.

47
00:30:04,440 --> 00:30:07,319
 Wszystkie g³ówne drogi s¹ zablokowane.

48
00:30:07,519 --> 00:30:10,279
 Boj¹ siê. Wiele osób zabili.

49
00:30:10,960 --> 00:30:13,559
 Mam rozkaz byæ z nimi, ale muszê znaleŸæ syna.

50
00:30:23,920 --> 00:30:27,720
 Dziêki za pomoc,

51
00:30:29,960 --> 00:30:31,960
 przez chwilê myœla³em ¿e mnie zabijesz.

52
00:30:32,160 --> 00:30:34,559
 A ja myœla³em ¿e odjedziesz jak reszta twoich.

53
00:30:35,119 --> 00:30:39,240
 Wszyscy wyjechali.|Lekarze, wolontariusze, misjonarze.

54
00:30:40,480 --> 00:30:46,640
 Nie rozumiem tego.|¯o³nierze przynosz¹ nam broñ,|a wasi lekarze nas lecz¹.

55
00:30:51,920 --> 00:30:52,480
 S³uchaj,

56
00:30:55,279 --> 00:31:02,559
 jestem in¿ynierem, mechanikiem, naprawiam rzeczy.|Co trzeba naprawiæ, to do mnie.

57
00:31:03,599 --> 00:31:05,240
 Amerykañski misjonarz.

58
00:31:05,440 --> 00:31:07,920
 Staram siê prze¿yæ.

59
00:31:15,480 --> 00:31:20,200
 Jest tu gdzieœ lotnisko?

60
00:31:20,880 --> 00:31:24,799
 Nie ma. Wszystkie zniszczy³y wasze bomby.

61
00:31:27,279 --> 00:31:31,240
 Jest tylko ma³a baza. Ale tam ma³o kto przylatuje.

62
00:31:32,279 --> 00:31:35,240
 Nie tylko chcesz st¹d odlecieæ.

63
00:31:36,519 --> 00:31:37,559
 Jak daleko to jest?

64
00:31:38,119 --> 00:31:44,759
 Jest tam coœ, czym mo¿na odlecieæ?

65
00:31:51,359 --> 00:31:59,240
 Radzi³bym ci naprawiæ samochód.|Na nogach nie prze¿yjesz, trupy s¹ wszêdzie.

66
00:32:01,720 --> 00:32:05,839
 Zabierz mnie tam to dam ci samochód.

67
00:32:12,000 --> 00:32:16,000
 Têdy.

68
00:32:25,799 --> 00:32:30,599
 Dlaczego tu jesteœ?|Myœla³em ¿e wszyscy od was uciekli gdy to siê zaczê³o.

69
00:32:32,519 --> 00:32:41,640
 Odlatywaliœmy, ale zaatakowali nas.|Nie zd¹¿yliœmy naprawiæ samolotu.

70
00:32:43,359 --> 00:32:54,839
 Po prostu wystartowali z odpiêtymi przewodami paliwowymi.|Ludzie b³agali by ich zabraæ, a oni ich zostawili.

71
00:32:56,960 --> 00:32:58,599
 I wszystko na nic.

72
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
 Rozbiliœmy siê na wybrze¿u.

73
00:33:04,359 --> 00:33:10,480
 Tylko ja prze¿y³em.

74
00:33:15,480 --> 00:33:19,119
 A ty? Co tu robisz?

75
00:33:21,519 --> 00:33:26,599
 Mia³em byæ przy blokadzie.|Powstrzymaæ zmar³ych przez ich zabicie.

76
00:33:27,079 --> 00:33:32,359
 Ale muszê znaleŸæ syna. Jak mnie znajd¹,|to zabij¹.

77
00:33:36,960 --> 00:33:38,200
 Gdzie on jest?

78
00:33:38,880 --> 00:33:46,359
 Napadli na moj¹ wieœ, by³ wœród ocala³ych.|Myœlê, ¿e zabrali go do bazy na pó³nocy.

79
00:33:47,319 --> 00:33:48,279
 Tam go znajdê.

80
00:39:24,400 --> 00:39:27,599
 Daleko to jest? |Dasz radê na pieszo?

81
00:39:29,199 --> 00:39:32,840
 To mo¿liwe, z bo¿¹ pomoc¹.

82
00:44:18,559 --> 00:44:22,480
 Ktoœ mnie s³yszy?

83
00:44:26,239 --> 00:44:37,920
 Tu porucznik Brian Murphy. Jedyny ocala³y z lotu LN260.|Czy ktoœ mnie s³yszy?

84
00:44:42,320 --> 00:44:53,559
 Jestem na terytorium wroga bez ¿adnego wsparcia.|Nie mam jedzenia ani wody. Potrzebujê pomocy. Czy ktoœ mnie s³yszy?

85
00:44:58,920 --> 00:45:06,599
 Je¿eli ktoœ mnie s³yszy, moja pozycja to 20 stopni W...

86
00:45:11,960 --> 00:45:22,920
 Niewa¿ne. Muszê iœæ naprzód.

87
00:45:32,000 --> 00:45:35,840
 - To bez sensu, tu nic nie ma.|- Znalaz³em paliwo.

88
00:45:38,239 --> 00:45:56,679
 Jadê do bazy wojskowej. Mog¹ tam mieæ samolot.|To d³uga droga, mo¿e niewykonalna. Ale wykonalna z czyj¹œ pomoc¹.

89
00:46:03,079 --> 00:46:04,039
 Ok.

90
00:49:44,519 --> 00:49:50,880
 - Jezu!|- Nie traæmy wiary.

91
00:50:17,519 --> 00:50:22,519
 Musimy znaleŸæ jedzenie i wodê,|bez tego nie damy rady.

92
00:50:24,159 --> 00:50:25,480
 Potrzebujê amunicji.

93
00:50:27,320 --> 00:50:28,360
 Ja te¿.

94
00:51:28,679 --> 00:51:33,280
 - Musisz odpocz¹æ. Mo¿e ja poprowadzê?|- Nie, nic mi nie jest.

95
00:51:51,719 --> 00:51:52,840
 Ok.

96
00:53:29,239 --> 00:53:32,199
 Kim jesteœ? Czemu jesteœ z nim?

97
00:53:32,400 --> 00:53:47,079
 Daniel Dambeli z klanu Senufo. Jadê odzyskaæ syna. To Amerykanin,|mechanik wojskowy. Jest w porz¹dku, pomagamy sobie.

98
00:53:52,840 --> 00:53:59,840
 Bylibyœmy wdziêczni za trochê wody i jedzenia.|Jak widzisz mój znajomy ma gor¹czkê.

99
00:54:35,800 --> 00:54:38,000
 Dlaczego tu jest wojsko ró¿nych stron?

100
00:54:38,400 --> 00:54:51,039
 To ju¿ nie s¹ ¿o³nierze, wrócili by chroniæ rodziny.|Miêdzy nami panuje pokój, mamy nowego przeciwnika.

101
00:54:55,760 --> 00:55:00,920
 To szaman. Niektórzy wierz¹,|¿e mo¿e nas ochroniæ.

102
00:55:28,079 --> 00:55:29,199
 Dok¹d zmierzasz?

103
00:55:30,360 --> 00:55:39,079
 Do bazy okolu 200 mil st¹d.|Muszê znaleŸæ syna.

104
00:55:39,760 --> 00:55:44,639
 Znam to miejsce. Tam nie jest bezpiecznie.

105
00:55:48,000 --> 00:55:50,599
 Dlaczego nie zabierzesz tam ludzi?

106
00:55:53,199 --> 00:55:55,960
 Tu jest nasz dom.

107
00:56:00,760 --> 00:56:02,880
 Masz rodzinê?

108
00:56:13,519 --> 00:56:26,079
 Mój syn to bystry ch³opak. Mia³ dobre oceny.|Jak doroœnie chce byæ lekarzem.

109
00:56:46,719 --> 00:56:48,239
 Co tu siê sta³o?

110
00:56:51,880 --> 00:57:07,239
 To by³o tydzieñ temu. Kobieta z wioski widzia³a swojego ojca w lesie,|choæ zgin¹³ dzieñ wczeœniej. Wszyscy myœleli ¿e to wina zwierz¹t.

111
00:57:07,599 --> 00:57:14,039
 To by³ dopiero pocz¹tek.|Potem przyszli oni.

112
00:57:19,800 --> 00:57:31,760
 Mieliœmy szczêœcie, odzyskaliœmy kontrolê i bronimy siê.|Nie ka¿da wioska mia³a tyle szczêœcia.

113
00:57:34,360 --> 00:57:40,519
 Gdy to siê zaczê³o wróci³em znaleŸæ rodzinê, ¿onê.

114
00:57:42,039 --> 00:57:43,079
 Znalaz³eœ?

115
00:57:46,159 --> 00:57:47,599
 Tak.

116
00:57:51,519 --> 00:58:17,599
 - Co to dla nas znaczy?|- Mo¿e to kara za arogancjê. Mo¿e natura wymyœli³a rozwi¹zanie wszystkich problemów.

117
00:58:18,679 --> 00:58:20,599
 Natura odzyskuje równowagê.

118
00:58:21,639 --> 00:58:34,960
 - Nie przedr¹ siê. - Ale jak d³ugo?|- To moja rodzina i bêdê ich chroni³. - Ale...

119
00:59:51,119 --> 00:59:53,039
 Moja rodzina by³a tu od wieków.|Tu siê urodzi³em i tu umrê.

120
01:01:09,199 --> 01:01:13,320
 Gor¹czka minê³a, czas iœæ.

121
01:01:57,920 --> 01:01:59,559
 Zwolnij.

122
01:02:48,239 --> 01:02:51,719
 Przepraszam. Chcê tylko dostaæ siê do syna.

123
01:02:54,199 --> 01:02:58,440
 Nie martw siê, dotrzemy tam.

124
01:03:06,760 --> 01:03:12,039
 - Nie mo¿emy to zostaæ.|- Posz³a ch³odnica.

125
01:03:14,360 --> 01:03:19,039
 Jak silnik trochê popracuje to siê usma¿y.

126
01:03:19,719 --> 01:03:26,639
 Musimy to uszczelniæ.

127
01:03:35,639 --> 01:03:46,199
 - Czekaj, tu nie ma wody w promieniu wielu mil. To jedyne co mamy.|- Albo to, albo idziemy na piechotê.

128
01:03:46,840 --> 01:04:02,480
 - Co, jeœli siê nie uda? - Wola³byœ iœæ w tym upale?|- Zostaniemy bez wody i samochodu. - Nie ma czasu na dyskusje! Na pieszo nie damy rady.

129
01:04:16,679 --> 01:04:19,480
 Za ma³o.  Daj.

130
01:04:26,960 --> 01:04:28,280
 Starczy.

131
01:04:47,559 --> 01:04:49,880
 Oszczêdzaj naboje.

132
01:06:19,639 --> 01:06:20,880
 Mo¿na to piæ?

133
01:06:28,760 --> 01:06:30,199
 Mo¿na.

134
01:08:05,880 --> 01:08:09,519
 Cholera. Chyba zepsuliœmy oœkê.

135
01:08:14,239 --> 01:08:15,960
 ¯yjesz?

136
01:08:36,479 --> 01:08:45,520
 - Nic nie widzê, zapal œwiat³o.|- Przyci¹gn¹ ich do nas.

137
01:08:46,760 --> 01:08:48,760
 Na œlepo nie mo¿emy siê broniæ.

138
01:08:49,439 --> 01:08:50,479
 Cicho.

139
01:08:54,720 --> 01:09:01,039
 - Zapal œwiat³a!|- Nie! - Zapal!

140
01:09:04,479 --> 01:09:06,039
 Wysiadaj.

141
01:09:08,319 --> 01:09:10,439
 Uciekaj!

142
01:10:11,439 --> 01:10:20,920
 - Nie widzia³em ich trochê czasu. Rozpalmy ogieñ, musimy coœ zjeœæ.|- Dobrze.

143
01:11:17,800 --> 01:11:19,159
 Co to?

144
01:11:21,039 --> 01:11:27,199
 Symbol, Timbo. Znaczy nadzieja.

145
01:11:30,640 --> 01:11:37,560
 Jest w mojej rodzinie od pokoleñ.|Ojciec da³ mi go przed œmierci¹.

146
01:11:41,279 --> 01:11:44,079
 Ja przeka¿ê go synowi.

147
01:11:48,279 --> 01:11:49,720
 Masz syna?

148
01:11:53,960 --> 01:12:09,399
 Nie. Mam ¿onê i córkê. Od kiedy nie ma sieci nie mam kontaktu.|Nie wiem czy ¿yj¹. Nie wiem ile to potrwa.

149
01:12:15,800 --> 01:12:17,640
 Co to, to przed pustyni¹?

150
01:12:19,640 --> 01:12:30,800
 Diabelski pazur. Ostre ska³y, które trzeba przejœæ,|tylko Nomadzi tamtêdy chodz¹.

151
01:12:35,479 --> 01:12:37,880
 Ile masz naboi?

152
01:12:40,079 --> 01:12:42,079
 Za ma³o.

153
01:12:43,720 --> 01:12:46,039
 U mnie to samo.

154
01:12:53,039 --> 01:13:00,119
 Zaczyna siê robiæ zimno. Bardzo zimno.

155
01:13:53,439 --> 01:13:55,359
 Daniel!

156
01:14:22,239 --> 01:14:23,079
 Daniel!

157
01:15:31,560 --> 01:15:33,479
 Ocali³eœ mi ¿ycie.

158
01:15:41,359 --> 01:15:50,840
 Nie smuæ siê.|Spotkam siê z ¿on¹.

159
01:15:58,720 --> 01:16:14,239
 Proszê ciê o jedno. ¯eby moja dusza...|nie sta³a siê taka sama.

160
01:16:37,239 --> 01:16:39,640
 Przepraszam.

161
01:19:02,920 --> 01:19:04,279
 Nie.

162
01:19:53,680 --> 01:19:59,880
 Wstawaj, musimy iœæ. ChodŸ. Co?

163
01:20:02,479 --> 01:20:16,199
 Co? Nie, chodŸ, wstawaj.|Nie wezmê go. Nie.

164
01:20:21,399 --> 01:20:23,000
 Nie!

165
01:20:25,399 --> 01:20:27,119
 Nie!

166
01:25:11,600 --> 01:25:17,840
 Diabelski pazur.|Ostre ska³y które trzeba przejœæ by dostaæ siê na pustyniê.

167
01:31:35,399 --> 01:31:42,479
 /!!Bìhá mi mráz po zádech!! pozn. autora /|/Jo ty¿ siê podpiszê, GHunter, czeœæ :-)/

168
01:32:28,439 --> 01:32:39,079
 - L¹dowa³ tu jakiœ samolot z zapasami?|- Nie, tylko samochody. Ostatnie 2 nie wróci³y.

169
01:32:44,560 --> 01:32:52,800
 Kontrolujemy zapasy, a oni wci¹¿ strzelaj¹.|Maj¹ sporo wszystkiego.

170
01:32:55,279 --> 01:33:01,600
 - Dzia³a tu komunikacja?|- Tak, jest radio, ale nie dzia³a.

171
01:33:24,720 --> 01:33:29,439
 Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

172
01:33:33,359 --> 01:33:38,159
 Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

173
01:33:39,680 --> 01:33:43,319
 Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

174
01:33:44,880 --> 01:33:48,800
 Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

175
01:33:51,680 --> 01:33:52,439
 Murphy.

176
01:33:54,279 --> 01:33:56,560
 Bo¿e, ty ¿yjesz.

177
01:33:56,960 --> 01:33:59,920
 Frank? Frank Reevse?

178
01:34:00,199 --> 01:34:05,119
 - Myœleliœmy ¿e zgin¹³eœ.|- Dobrze ciê s³yszeæ. S³uchaj, nie mam wiele czasu.

179
01:34:06,239 --> 01:34:10,079
 - Potrzebujê samolotu, zapasów...|- Brian.

180
01:34:11,520 --> 01:34:17,760
 Nikt nie wyœle samolotu. Wszyscy uciekaj¹.

181
01:34:19,000 --> 01:34:31,960
 Nie wiem gdzie. Nie ma gdzie uciekaæ, zasilanie siad³o,|nie wiem ile wytrzymamy.

182
01:34:32,520 --> 01:34:34,239
 Co z moj¹ rodzin¹?

183
01:34:37,800 --> 01:34:40,880
 Przykro mi, odeszli.

184
01:34:42,319 --> 01:34:43,560
 Jak to?

185
01:34:44,520 --> 01:34:48,159
 S³yszysz ten dŸwiêk? To oni.

186
01:34:52,199 --> 01:34:54,680
 Sto³y! Pod drzwi!

187
01:34:54,680 --> 01:35:01,199
 Przykro mi, Murphy.|Muszê iœæ.

188
01:35:01,800 --> 01:35:03,399
 Nie, czekaj.

189
01:35:04,279 --> 01:35:05,720
 Niech Bóg ma nas w opiece.

190
01:35:09,279 --> 01:35:10,600
 Czekaj...

191
01:36:45,560 --> 01:36:48,239
 Timbo, to znaczy nadzieja.

192
01:37:29,960 --> 01:37:36,840
 z odposlechu pøeložil|kardinál Tyšerie de la Teplicz

