1
00:02:58,520 --> 00:03:04,080
ZOMBIE

2
00:03:04,759 --> 00:03:08,400
Ostatnia ewakuacja - gdzieœ w zachodniej Afryce.

3
00:03:11,479 --> 00:03:13,000
Przyciskaj.

4
00:03:15,879 --> 00:03:18,080
Nie umieraj, Jamie.

5
00:03:24,599 --> 00:03:32,479
Jamie, nie umieraj, potrzebujê ciê.

6
00:03:34,400 --> 00:03:35,560
Nie ma zasilania.

7
00:03:35,639 --> 00:03:37,199
Nie umieraj, Jamie.

8
00:03:39,400 --> 00:03:39,960
Co siê dzieje?

9
00:03:40,439 --> 00:03:43,800
Brakuje paliwa w 2 silnikach, spadamy.

10
00:03:45,159 --> 00:03:47,000
Mówi³em ¿e nie jest gotowy.

11
00:03:47,080 --> 00:03:49,080
Na ziemi wszyscy byliœmy martwi.

12
00:03:50,800 --> 00:03:52,319
Tak czy siak umrzemy.

13
00:03:53,400 --> 00:04:00,000
Za 40 mil jest miejsce do l¹dowania.

14
00:04:01,360 --> 00:04:04,520
Zapomnij, my ju¿ spadamy.

15
00:04:07,960 --> 00:04:18,800
James, co siê dzieje? Nie umieraj!

16
00:04:20,920 --> 00:04:27,720
- James, nie opuszczaj mnie.|- Odsuñ siê. - Nie!

17
00:05:05,600 --> 00:05:07,040
To tutaj.

18
00:06:55,399 --> 00:06:57,040
ChodŸmy.

19
00:07:02,600 --> 00:07:04,519
Uciekaj!

20
00:08:28,439 --> 00:08:30,639
- Pomocy!|- Podp³yñ tutaj.

21
00:08:34,879 --> 00:08:36,120
Z³ap mnie za rêkê.

22
00:08:49,440 --> 00:08:50,600
Z³ap mnie za rêkê.

23
00:11:13,600 --> 00:11:14,440
Czekaj.

24
00:11:59,240 --> 00:12:02,200
Nie.

25
00:16:47,039 --> 00:16:48,000
Daniel.

26
00:16:50,320 --> 00:16:51,279
Malana?

27
00:16:55,960 --> 00:16:57,399
Wróci³eœ do domu.

28
00:16:58,919 --> 00:17:01,639
Przepraszam, ¿e nie zd¹¿y³em na czas.

29
00:17:03,559 --> 00:17:07,480
Jesteœ dobrym ch³opcem. Zawsze by³eœ.

30
00:17:08,640 --> 00:17:10,160
Co z moim synem?

31
00:17:13,240 --> 00:17:15,319
Odszed³.

32
00:17:17,160 --> 00:17:18,319
¯o³nierze go zabrali.

33
00:17:19,559 --> 00:17:25,119
Zabrali go do bazy na pó³nocy.|Tam go znajdê.

34
00:17:26,759 --> 00:17:28,680
Jest odwa¿ny.

35
00:17:32,519 --> 00:17:34,240
I pewnego dnia...

36
00:17:35,880 --> 00:17:37,400
Tak jak ty...

37
00:17:39,880 --> 00:17:44,480
Wyroœnie na odwa¿nego mê¿czyznê.

38
00:27:34,000 --> 00:27:34,880


39
00:27:36,240 --> 00:27:38,599
Nie rozumiem.

40
00:27:39,400 --> 00:27:45,160
- Amerykanin? - Tak.|- PogryŸli ciê? - Nie.

41
00:27:46,480 --> 00:27:47,240
Wstawaj.

42
00:27:49,160 --> 00:27:50,519
- Co?|- Wstawaj.

43
00:28:08,440 --> 00:28:09,599
Wsiadaj.

44
00:28:27,920 --> 00:28:30,119
Ty jedziesz, ja pcham.

45
00:29:57,200 --> 00:30:02,839
Nie znasz lepszej drogi?|Na tej z³amiemy oœkê.

46
00:30:04,400 --> 00:30:07,279
Wszystkie g³ówne drogi s¹ zablokowane.

47
00:30:07,480 --> 00:30:10,240
Boj¹ siê. Wiele osób zabili.

48
00:30:10,920 --> 00:30:13,519
Mam rozkaz byæ z nimi, ale muszê znaleŸæ syna.

49
00:30:23,880 --> 00:30:27,680
Dziêki za pomoc,

50
00:30:29,920 --> 00:30:31,920
przez chwilê myœla³em ¿e mnie zabijesz.

51
00:30:32,119 --> 00:30:34,519
A ja myœla³em ¿e odjedziesz jak reszta twoich.

52
00:30:35,079 --> 00:30:39,200
Wszyscy wyjechali.|Lekarze, wolontariusze, misjonarze.

53
00:30:40,440 --> 00:30:46,599
Nie rozumiem tego.|¯o³nierze przynosz¹ nam broñ,|a wasi lekarze nas lecz¹.

54
00:30:51,880 --> 00:30:52,440
S³uchaj,

55
00:30:55,240 --> 00:31:02,519
jestem in¿ynierem, mechanikiem, naprawiam rzeczy.|Co trzeba naprawiæ, to do mnie.

56
00:31:03,559 --> 00:31:05,200
Amerykañski misjonarz.

57
00:31:05,400 --> 00:31:07,880
Staram siê prze¿yæ.

58
00:31:15,440 --> 00:31:20,160
Jest tu gdzieœ lotnisko?

59
00:31:20,839 --> 00:31:24,759
Nie ma. Wszystkie zniszczy³y wasze bomby.

60
00:31:27,240 --> 00:31:31,200
Jest tylko ma³a baza. Ale tam ma³o kto przylatuje.

61
00:31:32,240 --> 00:31:35,200
Nie tylko chcesz st¹d odlecieæ.

62
00:31:36,480 --> 00:31:37,519
Jak daleko to jest?

63
00:31:38,079 --> 00:31:44,720
Jest tam coœ, czym mo¿na odlecieæ?

64
00:31:51,319 --> 00:31:59,200
Radzi³bym ci naprawiæ samochód.|Na nogach nie prze¿yjesz, trupy s¹ wszêdzie.

65
00:32:01,680 --> 00:32:05,799
Zabierz mnie tam to dam ci samochód.

66
00:32:11,960 --> 00:32:15,960
Têdy.

67
00:32:25,759 --> 00:32:30,559
Dlaczego tu jesteœ?|Myœla³em ¿e wszyscy od was uciekli gdy to siê zaczê³o.

68
00:32:32,480 --> 00:32:41,599
Odlatywaliœmy, ale zaatakowali nas.|Nie zd¹¿yliœmy naprawiæ samolotu.

69
00:32:43,319 --> 00:32:54,799
Po prostu wystartowali z odpiêtymi przewodami paliwowymi.|Ludzie b³agali by ich zabraæ, a oni ich zostawili.

70
00:32:56,920 --> 00:32:58,559
I wszystko na nic.

71
00:33:00,960 --> 00:33:02,960
Rozbiliœmy siê na wybrze¿u.

72
00:33:04,319 --> 00:33:10,440
Tylko ja prze¿y³em.

73
00:33:15,440 --> 00:33:19,079
A ty? Co tu robisz?

74
00:33:21,480 --> 00:33:26,559
Mia³em byæ przy blokadzie.|Powstrzymaæ zmar³ych przez ich zabicie.

75
00:33:27,039 --> 00:33:32,319
Ale muszê znaleŸæ syna. Jak mnie znajd¹,|to zabij¹.

76
00:33:36,920 --> 00:33:38,160
Gdzie on jest?

77
00:33:38,839 --> 00:33:46,319
Napadli na moj¹ wieœ, by³ wœród ocala³ych.|Myœlê, ¿e zabrali go do bazy na pó³nocy.

78
00:33:47,279 --> 00:33:48,240
Tam go znajdê.

79
00:39:24,360 --> 00:39:27,559
Daleko to jest?|Dasz radê na pieszo?

80
00:39:29,159 --> 00:39:32,800
To mo¿liwe, z bo¿¹ pomoc¹.

81
00:44:18,519 --> 00:44:22,440
Ktoœ mnie s³yszy?

82
00:44:26,199 --> 00:44:37,880
Tu porucznik Brian Murphy. Jedyny ocala³y z lotu LN260.|Czy ktoœ mnie s³yszy?

83
00:44:42,280 --> 00:44:53,519
Jestem na terytorium wroga bez ¿adnego wsparcia.|Nie mam jedzenia ani wody. Potrzebujê pomocy. Czy ktoœ mnie s³yszy?

84
00:44:58,880 --> 00:45:06,559
Je¿eli ktoœ mnie s³yszy, moja pozycja to 20 stopni W...

85
00:45:11,920 --> 00:45:22,880
Niewa¿ne. Muszê iœæ naprzód.

86
00:45:31,960 --> 00:45:35,800
- To bez sensu, tu nic nie ma.|- Znalaz³em paliwo.

87
00:45:38,199 --> 00:45:56,639
Jadê do bazy wojskowej. Mog¹ tam mieæ samolot.|To d³uga droga, mo¿e niewykonalna. Ale wykonalna z czyj¹œ pomoc¹.

88
00:46:03,039 --> 00:46:04,000
Ok.

89
00:49:44,480 --> 00:49:50,840
- Jezu!|- Nie traæmy wiary.

90
00:50:17,480 --> 00:50:22,480
Musimy znaleŸæ jedzenie i wodê,|bez tego nie damy rady.

91
00:50:24,119 --> 00:50:25,440
Potrzebujê amunicji.

92
00:50:27,280 --> 00:50:28,320
Ja te¿.

93
00:51:28,639 --> 00:51:33,239
- Musisz odpocz¹æ. Mo¿e ja poprowadzê?|- Nie, nic mi nie jest.

94
00:51:51,679 --> 00:51:52,800
Ok.

95
00:53:29,199 --> 00:53:32,159
Kim jesteœ? Czemu jesteœ z nim?

96
00:53:32,360 --> 00:53:47,039
Daniel Dambeli z klanu Senufo. Jadê odzyskaæ syna. To Amerykanin,|mechanik wojskowy. Jest w porz¹dku, pomagamy sobie.

97
00:53:52,800 --> 00:53:59,800
Bylibyœmy wdziêczni za trochê wody i jedzenia.|Jak widzisz mój znajomy ma gor¹czkê.

98
00:54:35,760 --> 00:54:37,960
Dlaczego tu jest wojsko ró¿nych stron?

99
00:54:38,360 --> 00:54:51,000
To ju¿ nie s¹ ¿o³nierze, wrócili by chroniæ rodziny.|Miêdzy nami panuje pokój, mamy nowego przeciwnika.

100
00:54:55,719 --> 00:55:00,880
To szaman. Niektórzy wierz¹,|¿e mo¿e nas ochroniæ.

101
00:55:28,039 --> 00:55:29,159
Dok¹d zmierzasz?

102
00:55:30,320 --> 00:55:39,039
Do bazy okolu 200 mil st¹d.|Muszê znaleŸæ syna.

103
00:55:39,719 --> 00:55:44,599
Znam to miejsce. Tam nie jest bezpiecznie.

104
00:55:47,960 --> 00:55:50,559
Dlaczego nie zabierzesz tam ludzi?

105
00:55:53,159 --> 00:55:55,920
Tu jest nasz dom.

106
00:56:00,719 --> 00:56:02,840
Masz rodzinê?

107
00:56:13,480 --> 00:56:26,039
Mój syn to bystry ch³opak. Mia³ dobre oceny.|Jak doroœnie chce byæ lekarzem.

108
00:56:46,679 --> 00:56:48,199
Co tu siê sta³o?

109
00:56:51,840 --> 00:57:07,199
To by³o tydzieñ temu. Kobieta z wioski widzia³a swojego ojca w lesie,|choæ zgin¹³ dzieñ wczeœniej. Wszyscy myœleli ¿e to wina zwierz¹t.

110
00:57:07,559 --> 00:57:14,000
To by³ dopiero pocz¹tek.|Potem przyszli oni.

111
00:57:19,760 --> 00:57:31,719
Mieliœmy szczêœcie, odzyskaliœmy kontrolê i bronimy siê.|Nie ka¿da wioska mia³a tyle szczêœcia.

112
00:57:34,320 --> 00:57:40,480
Gdy to siê zaczê³o wróci³em znaleŸæ rodzinê, ¿onê.

113
00:57:42,000 --> 00:57:43,039
Znalaz³eœ?

114
00:57:46,119 --> 00:57:47,559
Tak.

115
00:57:51,480 --> 00:58:17,559
- Co to dla nas znaczy?|- Mo¿e to kara za arogancjê. Mo¿e natura wymyœli³a rozwi¹zanie wszystkich problemów.

116
00:58:18,639 --> 00:58:20,559
Natura odzyskuje równowagê.

117
00:58:21,599 --> 00:58:34,920
- Nie przedr¹ siê. - Ale jak d³ugo?|- To moja rodzina i bêdê ich chroni³. - Ale...

118
00:59:51,079 --> 00:59:53,000
Moja rodzina by³a tu od wieków.|Tu siê urodzi³em i tu umrê.

119
01:01:09,159 --> 01:01:13,280
Gor¹czka minê³a, czas iœæ.

120
01:01:57,880 --> 01:01:59,519
Zwolnij.

121
01:02:48,199 --> 01:02:51,679
Przepraszam. Chcê tylko dostaæ siê do syna.

122
01:02:54,159 --> 01:02:58,400
Nie martw siê, dotrzemy tam.

123
01:03:06,719 --> 01:03:12,000
- Nie mo¿emy to zostaæ.|- Posz³a ch³odnica.

124
01:03:14,320 --> 01:03:19,000
Jak silnik trochê popracuje to siê usma¿y.

125
01:03:19,679 --> 01:03:26,599
Musimy to uszczelniæ.

126
01:03:35,599 --> 01:03:46,159
- Czekaj, tu nie ma wody w promieniu wielu mil. To jedyne co mamy.|- Albo to, albo idziemy na piechotê.

127
01:03:46,800 --> 01:04:02,440
- Co, jeœli siê nie uda? - Wola³byœ iœæ w tym upale?|- Zostaniemy bez wody i samochodu. - Nie ma czasu na dyskusje! Na pieszo nie damy rady.

128
01:04:16,639 --> 01:04:19,440
Za ma³o.  Daj.

129
01:04:26,920 --> 01:04:28,239
Starczy.

130
01:04:47,519 --> 01:04:49,840
Oszczêdzaj naboje.

131
01:06:19,599 --> 01:06:20,840
Mo¿na to piæ?

132
01:06:28,719 --> 01:06:30,159
Mo¿na.

133
01:08:05,840 --> 01:08:09,480
Cholera. Chyba zepsuliœmy oœkê.

134
01:08:14,199 --> 01:08:15,920
¯yjesz?

135
01:08:36,439 --> 01:08:45,479
- Nic nie widzê, zapal œwiat³o.|- Przyci¹gn¹ ich do nas.

136
01:08:46,720 --> 01:08:48,720
Na œlepo nie mo¿emy siê broniæ.

137
01:08:49,399 --> 01:08:50,439
Cicho.

138
01:08:54,680 --> 01:09:01,000
- Zapal œwiat³a!|- Nie! - Zapal!

139
01:09:04,439 --> 01:09:06,000
Wysiadaj.

140
01:09:08,279 --> 01:09:10,399
Uciekaj!

141
01:10:11,399 --> 01:10:20,880
- Nie widzia³em ich trochê czasu. Rozpalmy ogieñ, musimy coœ zjeœæ.|- Dobrze.

142
01:11:17,760 --> 01:11:19,119
Co to?

143
01:11:21,000 --> 01:11:27,159
Symbol, Timbo. Znaczy nadzieja.

144
01:11:30,600 --> 01:11:37,520
Jest w mojej rodzinie od pokoleñ.|Ojciec da³ mi go przed œmierci¹.

145
01:11:41,239 --> 01:11:44,039
Ja przeka¿ê go synowi.

146
01:11:48,239 --> 01:11:49,680
Masz syna?

147
01:11:53,920 --> 01:12:09,359
Nie. Mam ¿onê i córkê. Od kiedy nie ma sieci nie mam kontaktu.|Nie wiem czy ¿yj¹. Nie wiem ile to potrwa.

148
01:12:15,760 --> 01:12:17,600
Co to, to przed pustyni¹?

149
01:12:19,600 --> 01:12:30,760
Diabelski pazur. Ostre ska³y, które trzeba przejœæ,|tylko Nomadzi tamtêdy chodz¹.

150
01:12:35,439 --> 01:12:37,840
Ile masz naboi?

151
01:12:40,039 --> 01:12:42,039
Za ma³o.

152
01:12:43,680 --> 01:12:46,000
U mnie to samo.

153
01:12:53,000 --> 01:13:00,079
Zaczyna siê robiæ zimno. Bardzo zimno.

154
01:13:53,399 --> 01:13:55,319
Daniel!

155
01:14:22,199 --> 01:14:23,039
Daniel!

156
01:15:31,520 --> 01:15:33,439
Ocali³eœ mi ¿ycie.

157
01:15:41,319 --> 01:15:50,800
Nie smuæ siê.|Spotkam siê z ¿on¹.

158
01:15:58,680 --> 01:16:14,199
Proszê ciê o jedno. ¯eby moja dusza...|nie sta³a siê taka sama.

159
01:16:37,199 --> 01:16:39,600
Przepraszam.

160
01:19:02,880 --> 01:19:04,239
Nie.

161
01:19:53,640 --> 01:19:59,840
Wstawaj, musimy iœæ. ChodŸ. Co?

162
01:20:02,439 --> 01:20:16,159
Co? Nie, chodŸ, wstawaj.|Nie wezmê go. Nie.

163
01:20:21,359 --> 01:20:22,960
Nie!

164
01:20:25,359 --> 01:20:27,079
Nie!

165
01:25:11,560 --> 01:25:17,800
Diabelski pazur.|Ostre ska³y które trzeba przejœæ by dostaæ siê na pustyniê.

166
01:31:35,359 --> 01:31:42,439
!!Bìhá mi mráz po zádech!! pozn. autora|Jo ty¿ siê podpiszê, GHunter, czeœæ :-)

167
01:32:28,399 --> 01:32:39,039
- L¹dowa³ tu jakiœ samolot z zapasami?|- Nie, tylko samochody. Ostatnie 2 nie wróci³y.

168
01:32:44,520 --> 01:32:52,760
Kontrolujemy zapasy, a oni wci¹¿ strzelaj¹.|Maj¹ sporo wszystkiego.

169
01:32:55,239 --> 01:33:01,560
- Dzia³a tu komunikacja?|- Tak, jest radio, ale nie dzia³a.

170
01:33:24,680 --> 01:33:29,399
Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

171
01:33:33,319 --> 01:33:38,119
Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

172
01:33:39,640 --> 01:33:43,279
Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

173
01:33:44,840 --> 01:33:48,760
Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

174
01:33:51,640 --> 01:33:52,399
Murphy.

175
01:33:54,239 --> 01:33:56,520
Bo¿e, ty ¿yjesz.

176
01:33:56,920 --> 01:33:59,880
Frank? Frank Reevse?

177
01:34:00,159 --> 01:34:05,079
- Myœleliœmy ¿e zgin¹³eœ.|- Dobrze ciê s³yszeæ. S³uchaj, nie mam wiele czasu.

178
01:34:06,199 --> 01:34:10,039
- Potrzebujê samolotu, zapasów...|- Brian.

179
01:34:11,479 --> 01:34:17,720
Nikt nie wyœle samolotu. Wszyscy uciekaj¹.

180
01:34:18,960 --> 01:34:31,920
Nie wiem gdzie. Nie ma gdzie uciekaæ, zasilanie siad³o,|nie wiem ile wytrzymamy.

181
01:34:32,479 --> 01:34:34,199
Co z moj¹ rodzin¹?

182
01:34:37,760 --> 01:34:40,840
Przykro mi, odeszli.

183
01:34:42,279 --> 01:34:43,520
Jak to?

184
01:34:44,479 --> 01:34:48,119
S³yszysz ten dŸwiêk? To oni.

185
01:34:52,159 --> 01:34:54,560
Sto³y! Pod drzwi!

186
01:34:54,640 --> 01:35:01,159
Przykro mi, Murphy.|Muszê iœæ.

187
01:35:01,760 --> 01:35:03,359
Nie, czekaj.

188
01:35:04,239 --> 01:35:05,680
Niech Bóg ma nas w opiece.

189
01:35:09,239 --> 01:35:10,560
Czekaj...

190
01:36:45,520 --> 01:36:48,199
Timbo, to znaczy nadzieja.

191
01:37:29,920 --> 01:37:36,800
z odposlechu pøeložil|kardinál Tyšerie de la Teplicz

