1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

2
00:03:04,439 --> 00:03:08,080
 Ostatnia ewakuacja - gdzieœ w byliœmy martwi.

3
00:03:50,479 --> 00:03:52,000
 Tak czy siak umrzemy.

4
00:03:53,080 --> 00:03:59,680
 Za 40 mil jest miejsce do l¹dowania.

5
00:04:01,039 --> 00:04:04,199
 Zapomnij, my ju¿ spadamy.

6
00:04:07,639 --> 00:04:18,480
 James, co siê dzieje? Nie umieraj!

7
00:04:20,600 --> 00:04:27,399
 - James, nie opuszczaj mnie.|- Odsuñ siê. - Nie!

8
00:05:05,279 --> 00:05:06,720
 To tutaj.

9
00:06:55,079 --> 00:06:56,720
 ChodŸmy.

10
00:07:02,279 --> 00:07:04,199
 Uciekaj!

11
00:08:28,120 --> 00:08:30,319
 - Pomocy!|- Podp³yñ tutaj.

12
00:08:34,559 --> 00:08:35,799
 Z³ap mnie za rêkê.

13
00:08:49,120 --> 00:08:50,279
 Z³ap mnie za rêkê.

14
00:11:13,279 --> 00:11:14,120
 Czekaj.

15
00:11:58,919 --> 00:12:01,879
 Nie.

16
00:16:46,720 --> 00:16:47,679
 Daniel.

17
00:16:50,000 --> 00:16:50,960
 Malana?

18
00:16:55,639 --> 00:16:57,080
 Wróci³eœ do domu.

19
00:16:58,600 --> 00:17:01,320
 Przepraszam, ¿e nie zd¹¿y³em na czas.

20
00:17:03,240 --> 00:17:07,160
 Jesteœ dobrym ch³opcem. Zawsze by³eœ.

21
00:17:08,319 --> 00:17:09,839
 Co z moim synem?

22
00:17:12,920 --> 00:17:15,000
 Odszed³.

23
00:17:16,839 --> 00:17:18,000
 ¯o³nierze go zabrali.

24
00:17:19,240 --> 00:17:24,799
 Zabrali go do bazy na pó³nocy.|Tam go znajdê.

25
00:17:26,440 --> 00:17:28,359
 Jest odwa¿ny.

26
00:17:32,200 --> 00:17:33,920
 I pewnego dnia...

27
00:17:35,559 --> 00:17:37,079
 Tak jak ty...

28
00:17:39,559 --> 00:17:44,160
 Wyroœnie na odwa¿nego mê¿czyznê.

29
00:27:35,920 --> 00:27:38,279
 Nie rozumiem.

30
00:27:39,079 --> 00:27:44,839
 - Amerykanin? - Tak.|- PogryŸli ciê? - Nie.

31
00:27:46,160 --> 00:27:46,920
 Wstawaj.

32
00:27:48,839 --> 00:27:50,200
 - Co?|- Wstawaj.

33
00:28:08,119 --> 00:28:09,279
 Wsiadaj.

34
00:28:27,599 --> 00:28:29,799
 Ty jedziesz, ja pcham.

35
00:29:56,880 --> 00:30:02,519
 Nie znasz lepszej drogi?|Na tej z³amiemy oœkê.

36
00:30:04,079 --> 00:30:06,960
 Wszystkie g³ówne drogi s¹ zablokowane.

37
00:30:07,160 --> 00:30:09,920
 Boj¹ siê. Wiele osób zabili.

38
00:30:10,599 --> 00:30:13,200
 Mam rozkaz byæ z nimi, ale muszê znaleŸæ syna.

39
00:30:23,559 --> 00:30:27,359
 Dziêki za pomoc,

40
00:30:29,599 --> 00:30:31,599
 przez chwilê myœla³em ¿e mnie zabijesz.

41
00:30:31,799 --> 00:30:34,200
 A ja myœla³em ¿e odjedziesz jak reszta twoich.

42
00:30:34,759 --> 00:30:38,880
 Wszyscy wyjechali.|Lekarze, wolontariusze, misjonarze.

43
00:30:40,119 --> 00:30:46,279
 Nie rozumiem tego.|¯o³nierze przynosz¹ nam broñ,|a wasi lekarze nas lecz¹.

44
00:30:51,559 --> 00:30:52,119
 S³uchaj,

45
00:30:54,920 --> 00:31:02,200
 jestem in¿ynierem, mechanikiem, naprawiam rzeczy.|Co trzeba naprawiæ, to do mnie.

46
00:31:03,240 --> 00:31:04,880
 Amerykañski misjonarz.

47
00:31:05,079 --> 00:31:07,559
 Staram siê prze¿yæ.

48
00:31:15,119 --> 00:31:19,839
 Jest tu gdzieœ lotnisko?

49
00:31:20,519 --> 00:31:24,440
 Nie ma. Wszystkie zniszczy³y wasze bomby.

50
00:31:26,920 --> 00:31:30,880
 Jest tylko ma³a baza. Ale tam ma³o kto przylatuje.

51
00:31:31,920 --> 00:31:34,880
 Nie tylko chcesz st¹d odlecieæ.

52
00:31:36,160 --> 00:31:37,200
 Jak daleko to jest?

53
00:31:37,759 --> 00:31:44,400
 Jest tam coœ, czym mo¿na odlecieæ?

54
00:31:51,000 --> 00:31:58,880
 Radzi³bym ci naprawiæ samochód.|Na nogach nie prze¿yjesz, trupy s¹ wszêdzie.

55
00:32:01,359 --> 00:32:05,480
 Zabierz mnie tam to dam ci samochód.

56
00:32:11,640 --> 00:32:15,640
 Têdy.

57
00:32:25,440 --> 00:32:30,240
 Dlaczego tu jesteœ?|Myœla³em ¿e wszyscy od was uciekli gdy to siê zaczê³o.

58
00:32:32,160 --> 00:32:41,279
 Odlatywaliœmy, ale zaatakowali nas.|Nie zd¹¿yliœmy naprawiæ samolotu.

59
00:32:43,000 --> 00:32:54,480
 Po prostu wystartowali z odpiêtymi przewodami paliwowymi.|Ludzie b³agali by ich zabraæ, a oni ich zostawili.

60
00:32:56,599 --> 00:32:58,240
 I wszystko na nic.

61
00:33:00,640 --> 00:33:02,640
 Rozbiliœmy siê na wybrze¿u.

62
00:33:04,000 --> 00:33:10,119
 Tylko ja prze¿y³em.

63
00:33:15,119 --> 00:33:18,759
 A ty? Co tu robisz?

64
00:33:21,160 --> 00:33:26,240
 Mia³em byæ przy blokadzie.|Powstrzymaæ zmar³ych przez ich zabicie.

65
00:33:26,720 --> 00:33:32,000
 Ale muszê znaleŸæ syna. Jak mnie znajd¹,|to zabij¹.

66
00:33:36,599 --> 00:33:37,839
 Gdzie on jest?

67
00:33:38,519 --> 00:33:46,000
 Napadli na moj¹ wieœ, by³ wœród ocala³ych.|Myœlê, ¿e zabrali go do bazy na pó³nocy.

68
00:33:46,960 --> 00:33:47,920
 Tam go znajdê.

69
00:39:24,039 --> 00:39:27,239
 Daleko to jest? |Dasz radê na pieszo?

70
00:39:28,840 --> 00:39:32,480
 To mo¿liwe, z bo¿¹ pomoc¹.

71
00:44:18,199 --> 00:44:22,119
 Ktoœ mnie s³yszy?

72
00:44:25,880 --> 00:44:37,559
 Tu porucznik Brian Murphy. Jedyny ocala³y z lotu LN260.|Czy ktoœ mnie s³yszy?

73
00:44:41,960 --> 00:44:53,199
 Jestem na terytorium wroga bez ¿adnego wsparcia.|Nie mam jedzenia ani wody. Potrzebujê pomocy. Czy ktoœ mnie s³yszy?

74
00:44:58,559 --> 00:45:06,239
 Je¿eli ktoœ mnie s³yszy, moja pozycja to 20 stopni W...

75
00:45:11,599 --> 00:45:22,559
 Niewa¿ne. Muszê iœæ naprzód.

76
00:45:31,639 --> 00:45:35,480
 - To bez sensu, tu nic nie ma.|- Znalaz³em paliwo.

77
00:45:37,880 --> 00:45:56,320
 Jadê do bazy wojskowej. Mog¹ tam mieæ samolot.|To d³uga droga, mo¿e niewykonalna. Ale wykonalna z czyj¹œ pomoc¹.

78
00:46:02,719 --> 00:46:03,679
 Ok.

79
00:49:44,159 --> 00:49:50,519
 - Jezu!|- Nie traæmy wiary.

80
00:50:17,159 --> 00:50:22,159
 Musimy znaleŸæ jedzenie i wodê,|bez tego nie damy rady.

81
00:50:23,800 --> 00:50:25,119
 Potrzebujê amunicji.

82
00:50:26,960 --> 00:50:28,000
 Ja te¿.

83
00:51:28,320 --> 00:51:32,920
 - Musisz odpocz¹æ. Mo¿e ja poprowadzê?|- Nie, nic mi nie jest.

84
00:51:51,360 --> 00:51:52,480
 Ok.

85
00:53:28,880 --> 00:53:31,840
 Kim jesteœ? Czemu jesteœ z nim?

86
00:53:32,039 --> 00:53:46,719
 Daniel Dambeli z klanu Senufo. Jadê odzyskaæ syna. To Amerykanin,|mechanik wojskowy. Jest w porz¹dku, pomagamy sobie.

87
00:53:52,480 --> 00:53:59,480
 Bylibyœmy wdziêczni za trochê wody i jedzenia.|Jak widzisz mój znajomy ma gor¹czkê.

88
00:54:35,440 --> 00:54:37,639
 Dlaczego tu jest wojsko ró¿nych stron?

89
00:54:38,039 --> 00:54:50,679
 To ju¿ nie s¹ ¿o³nierze, wrócili by chroniæ rodziny.|Miêdzy nami panuje pokój, mamy nowego przeciwnika.

90
00:54:55,400 --> 00:55:00,559
 To szaman. Niektórzy wierz¹,|¿e mo¿e nas ochroniæ.

91
00:55:27,719 --> 00:55:28,840
 Dok¹d zmierzasz?

92
00:55:30,000 --> 00:55:38,719
 Do bazy okolu 200 mil st¹d.|Muszê znaleŸæ syna.

93
00:55:39,400 --> 00:55:44,280
 Znam to miejsce. Tam nie jest bezpiecznie.

94
00:55:47,639 --> 00:55:50,239
 Dlaczego nie zabierzesz tam ludzi?

95
00:55:52,840 --> 00:55:55,599
 Tu jest nasz dom.

96
00:56:00,400 --> 00:56:02,519
 Masz rodzinê?

97
00:56:13,159 --> 00:56:25,719
 Mój syn to bystry ch³opak. Mia³ dobre oceny.|Jak doroœnie chce byæ lekarzem.

98
00:56:46,360 --> 00:56:47,880
 Co tu siê sta³o?

99
00:56:51,519 --> 00:57:06,880
 To by³o tydzieñ temu. Kobieta z wioski widzia³a swojego ojca w lesie,|choæ zgin¹³ dzieñ wczeœniej. Wszyscy myœleli ¿e to wina zwierz¹t.

100
00:57:07,239 --> 00:57:13,679
 To by³ dopiero pocz¹tek.|Potem przyszli oni.

101
00:57:19,440 --> 00:57:31,400
 Mieliœmy szczêœcie, odzyskaliœmy kontrolê i bronimy siê.|Nie ka¿da wioska mia³a tyle szczêœcia.

102
00:57:34,000 --> 00:57:40,159
 Gdy to siê zaczê³o wróci³em znaleŸæ rodzinê, ¿onê.

103
00:57:41,679 --> 00:57:42,719
 Znalaz³eœ?

104
00:57:45,800 --> 00:57:47,239
 Tak.

105
00:57:51,159 --> 00:58:17,239
 - Co to dla nas znaczy?|- Mo¿e to kara za arogancjê. Mo¿e natura wymyœli³a rozwi¹zanie wszystkich problemów.

106
00:58:18,320 --> 00:58:20,239
 Natura odzyskuje równowagê.

107
00:58:21,280 --> 00:58:34,599
 - Nie przedr¹ siê. - Ale jak d³ugo?|- To moja rodzina i bêdê ich chroni³. - Ale...

108
00:59:50,760 --> 00:59:52,679
 Moja rodzina by³a tu od wieków.|Tu siê urodzi³em i tu umrê.

109
01:01:08,840 --> 01:01:12,960
 Gor¹czka minê³a, czas iœæ.

110
01:01:57,559 --> 01:01:59,199
 Zwolnij.

111
01:02:47,880 --> 01:02:51,360
 Przepraszam. Chcê tylko dostaæ siê do syna.

112
01:02:53,840 --> 01:02:58,079
 Nie martw siê, dotrzemy tam.

113
01:03:06,400 --> 01:03:11,679
 - Nie mo¿emy to zostaæ.|- Posz³a ch³odnica.

114
01:03:14,000 --> 01:03:18,679
 Jak silnik trochê popracuje to siê usma¿y.

115
01:03:19,360 --> 01:03:26,280
 Musimy to uszczelniæ.

116
01:03:35,280 --> 01:03:45,840
 - Czekaj, tu nie ma wody w promieniu wielu mil. To jedyne co mamy.|- Albo to, albo idziemy na piechotê.

117
01:03:46,480 --> 01:04:02,119
 - Co, jeœli siê nie uda? - Wola³byœ iœæ w tym upale?|- Zostaniemy bez wody i samochodu. - Nie ma czasu na dyskusje! Na pieszo nie damy rady.

118
01:04:16,320 --> 01:04:19,119
 Za ma³o.  Daj.

119
01:04:26,599 --> 01:04:27,920
 Starczy.

120
01:04:47,199 --> 01:04:49,519
 Oszczêdzaj naboje.

121
01:06:19,280 --> 01:06:20,519
 Mo¿na to piæ?

122
01:06:28,400 --> 01:06:29,840
 Mo¿na.

123
01:08:05,519 --> 01:08:09,159
 Cholera. Chyba zepsuliœmy oœkê.

124
01:08:13,880 --> 01:08:15,599
 ¯yjesz?

125
01:08:36,119 --> 01:08:45,159
 - Nic nie widzê, zapal œwiat³o.|- Przyci¹gn¹ ich do nas.

126
01:08:46,399 --> 01:08:48,399
 Na œlepo nie mo¿emy siê broniæ.

127
01:08:49,079 --> 01:08:50,119
 Cicho.

128
01:08:54,359 --> 01:09:00,680
 - Zapal œwiat³a!|- Nie! - Zapal!

129
01:09:04,119 --> 01:09:05,680
 Wysiadaj.

130
01:09:07,960 --> 01:09:10,079
 Uciekaj!

131
01:10:11,079 --> 01:10:20,560
 - Nie widzia³em ich trochê czasu. Rozpalmy ogieñ, musimy coœ zjeœæ.|- Dobrze.

132
01:11:17,439 --> 01:11:18,800
 Co to?

133
01:11:20,680 --> 01:11:26,840
 Symbol, Timbo. Znaczy nadzieja.

134
01:11:30,279 --> 01:11:37,199
 Jest w mojej rodzinie od pokoleñ.|Ojciec da³ mi go przed œmierci¹.

135
01:11:40,920 --> 01:11:43,720
 Ja przeka¿ê go synowi.

136
01:11:47,920 --> 01:11:49,359
 Masz syna?

137
01:11:53,600 --> 01:12:09,039
 Nie. Mam ¿onê i córkê. Od kiedy nie ma sieci nie mam kontaktu.|Nie wiem czy ¿yj¹. Nie wiem ile to potrwa.

138
01:12:15,399 --> 01:12:17,279
 Co to, to przed pustyni¹?

139
01:12:19,239 --> 01:12:30,439
 Diabelski pazur. Ostre ska³y, które trzeba przejœæ,|tylko Nomadzi tamtêdy chodz¹.

140
01:12:35,119 --> 01:12:37,479
 Ile masz naboi?

141
01:12:39,680 --> 01:12:41,680
 Za ma³o.

142
01:12:43,359 --> 01:12:45,680
 U mnie to samo.

143
01:12:52,640 --> 01:12:59,760
 Zaczyna siê robiæ zimno. Bardzo zimno.

144
01:13:53,039 --> 01:13:54,960
 Daniel!

145
01:14:21,840 --> 01:14:22,680
 Daniel!

146
01:15:31,159 --> 01:15:33,079
 Ocali³eœ mi ¿ycie.

147
01:15:40,960 --> 01:15:50,439
 Nie smuæ siê.|Spotkam siê z ¿on¹.

148
01:15:58,319 --> 01:16:13,840
 Proszê ciê o jedno. ¯eby moja dusza...|nie sta³a siê taka sama.

149
01:16:36,840 --> 01:16:39,239
 Przepraszam.

150
01:19:02,520 --> 01:19:03,880
 Nie.

151
01:19:53,279 --> 01:19:59,479
 Wstawaj, musimy iœæ. ChodŸ. Co?

152
01:20:02,079 --> 01:20:15,800
 Co? Nie, chodŸ, wstawaj.|Nie wezmê go. Nie.

153
01:20:21,000 --> 01:20:22,600
 Nie!

154
01:20:25,000 --> 01:20:26,720
 Nie!

155
01:25:11,199 --> 01:25:17,439
 Diabelski pazur.|Ostre ska³y które trzeba przejœæ by dostaæ siê na pustyniê.

156
01:32:28,039 --> 01:32:38,680
 - L¹dowa³ tu jakiœ samolot z zapasami?|- Nie, tylko samochody. Ostatnie 2 nie wróci³y.

157
01:32:44,159 --> 01:32:52,399
 Kontrolujemy zapasy, a oni wci¹¿ strzelaj¹.|Maj¹ sporo wszystkiego.

158
01:32:54,880 --> 01:33:01,199
 - Dzia³a tu komunikacja?|- Tak, jest radio, ale nie dzia³a.

159
01:33:24,319 --> 01:33:29,039
 Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

160
01:33:32,960 --> 01:33:37,760
 Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

161
01:33:39,279 --> 01:33:42,920
 Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

162
01:33:44,479 --> 01:33:48,399
 Tu in¿ynier Brian Murphy, s³yszy mnie ktoœ?

163
01:33:51,279 --> 01:33:52,039
 Murphy.

164
01:33:53,880 --> 01:33:56,159
 Bo¿e, ty ¿yjesz.

165
01:33:56,560 --> 01:33:59,520
 Frank? Frank Reevse?

166
01:33:59,800 --> 01:34:04,720
 - Myœleliœmy ¿e zgin¹³eœ.|- Dobrze ciê s³yszeæ. S³uchaj, nie mam wiele czasu.

167
01:34:05,840 --> 01:34:09,680
 - Potrzebujê samolotu, zapasów...|- Brian.

168
01:34:11,119 --> 01:34:17,359
 Nikt nie wyœle samolotu. Wszyscy uciekaj¹.

169
01:34:18,600 --> 01:34:31,560
 Nie wiem gdzie. Nie ma gdzie uciekaæ, zasilanie siad³o,|nie wiem ile wytrzymamy.

170
01:34:32,119 --> 01:34:33,840
 Co z moj¹ rodzin¹?

171
01:34:37,399 --> 01:34:40,479
 Przykro mi, odeszli.

172
01:34:41,920 --> 01:34:43,159
 Jak to?

173
01:34:44,119 --> 01:34:47,760
 S³yszysz ten dŸwiêk? To oni.

174
01:34:51,800 --> 01:34:54,159
 Sto³y! Pod drzwi!

175
01:34:54,279 --> 01:35:00,800
 Przykro mi, Murphy.|Muszê iœæ.

176
01:35:01,399 --> 01:35:03,000
 Nie, czekaj.

177
01:35:03,880 --> 01:35:05,319
 Niech Bóg ma nas w opiece.

178
01:35:08,880 --> 01:35:10,199
 Czekaj...

179
01:36:45,159 --> 01:36:47,840
 Timbo, to znaczy nadzieja.

