1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
24.975

2
00:00:10,560 --> 00:00:14,359
Your head like this.|On your forehead, draw a triangle.

3
00:00:14,359 --> 00:00:18,359
Always put your feet like that.|You'll rise by yourself.

4
00:00:47,520 --> 00:00:51,520
The best way to walk

5
00:01:28,400 --> 00:01:30,200
Boys! What are you doing?

6
00:01:30,200 --> 00:01:32,480
Go back inside.

7
00:01:32,480 --> 00:01:36,480
Can't you see it's raining?

8
00:01:36,640 --> 00:01:40,640
Summer 1960

9
00:01:41,200 --> 00:01:43,519
Henri, is that you?

10
00:01:43,519 --> 00:01:47,200
Yes, Princess.|I came in through the garden gate.

11
00:01:47,200 --> 00:01:50,599
You risked your life to join us.|Henri, you're mad!

12
00:01:50,599 --> 00:01:52,519
I am mad for you, Princess!

13
00:01:52,519 --> 00:01:56,519
WELCOME TO THE CAMP

14
00:02:00,120 --> 00:02:04,120
Fall in!

15
00:02:07,159 --> 00:02:11,159
Didier, take it from:|"I'm mad for you, Princess."

16
00:02:11,240 --> 00:02:13,360
I'm mad for you, Princess.

17
00:02:13,360 --> 00:02:17,360
Silence, fool.|My father has numbered your days...

18
00:02:27,800 --> 00:02:30,560
Quickly, now.

19
00:02:30,560 --> 00:02:34,560
Put your shield down.

20
00:03:00,479 --> 00:03:04,479
Shut up! And wipe your feet!|Dacosta, your feet!

21
00:03:05,280 --> 00:03:08,000
What's all this din!

22
00:03:08,000 --> 00:03:10,280
What kind of savages are you?

23
00:03:10,280 --> 00:03:12,680
I don't want to exaggerate,|but the weather's lousy!

24
00:03:12,680 --> 00:03:14,680
Watch out for colds. No colds, huh?

25
00:03:14,680 --> 00:03:16,599
Outside they can be noisy.

26
00:03:16,599 --> 00:03:20,599
Here I want peace and quiet!

27
00:03:41,240 --> 00:03:45,240
That wasn't funny!

28
00:04:01,159 --> 00:04:05,159
You're not in bed yet?

29
00:04:05,479 --> 00:04:09,479
Sleep on the right side.

30
00:04:16,000 --> 00:04:17,079
No pretending.

31
00:04:17,079 --> 00:04:20,800
Aren't you ashamed|to cry in front of your friend?

32
00:04:20,800 --> 00:04:23,680
What are you doing here? Go to bed.

33
00:04:23,680 --> 00:04:27,680
Now try to sleep.

34
00:04:28,600 --> 00:04:32,600
Why are you still up? Go to bed!

35
00:04:40,319 --> 00:04:44,000
Lights out! No more reading.

36
00:04:44,000 --> 00:04:48,000
Good night!

37
00:04:55,079 --> 00:04:57,600
- Shall we have a game?|- No, I'm watching the film on TV.

38
00:04:57,600 --> 00:05:00,519
You're watching the film?|It's great. I've seen it six times.

39
00:05:00,519 --> 00:05:04,480
- So you're plotting in the corridors?|- What's that?

40
00:05:04,480 --> 00:05:08,399
That, my dear son, is a suggestion box.

41
00:05:08,399 --> 00:05:11,720
I'll speak about it tomorrow|when we're all gathered in the courtyard.

42
00:05:11,720 --> 00:05:13,560
It needs a touch of paint.

43
00:05:13,560 --> 00:05:16,000
- For the farewell party?|- That's right.

44
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
That's good. The kids will like that.

45
00:05:22,000 --> 00:05:23,360
Are you watching the film?

46
00:05:23,360 --> 00:05:27,360
I hate foreign movies. They bust my gut,|if you know what I mean.

47
00:05:28,800 --> 00:05:32,800
Stop it!

48
00:06:09,480 --> 00:06:12,160
Deloux, shut up!

49
00:06:12,160 --> 00:06:13,480
Tell us if we're a drag.

50
00:06:13,480 --> 00:06:15,120
Yeah, be sure and tell us.

51
00:06:15,120 --> 00:06:16,680
Just be quiet!

52
00:06:16,680 --> 00:06:18,519
I don't get it. Fill me in, Deloux.

53
00:06:18,519 --> 00:06:20,199
You're uneducated.

54
00:06:20,199 --> 00:06:22,360
You're illiterate. He's just illiterate.

55
00:06:22,360 --> 00:06:25,360
Shut up! If you don't understand,|some of us do.

56
00:06:25,360 --> 00:06:29,000
Deloux's getting mad.

57
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
I'm not kidding.

58
00:07:00,120 --> 00:07:02,240
- Pain in the ass!|- You're impossible!

59
00:07:02,240 --> 00:07:06,040
So watch your lousy movie!

60
00:07:06,040 --> 00:07:07,120
Come on, Philippe.

61
00:07:07,120 --> 00:07:08,639
That's okay. I'm tired.

62
00:07:08,639 --> 00:07:11,079
Stay! We were only joking.

63
00:07:11,079 --> 00:07:14,680
Aren't you staying? You must see the end.

64
00:07:14,680 --> 00:07:18,680
Good night, jokers!

65
00:07:23,480 --> 00:07:25,000
He's got nothing.

66
00:07:25,000 --> 00:07:27,160
What an act!

67
00:07:27,160 --> 00:07:30,000
{y:i}Not that I'm curious

68
00:07:30,000 --> 00:07:31,680
{y:i}but I've asked everywhere

69
00:07:31,680 --> 00:07:35,680
{y:i}How come blondes have black pubic hair

70
00:07:35,680 --> 00:07:38,279
You're fucking idiots! Let's play.|I've got two pairs.

71
00:07:38,279 --> 00:07:42,279
Too bad. Full house, aces high.

72
00:07:48,800 --> 00:07:50,680
We'll use his torch.

73
00:07:50,680 --> 00:07:54,639
No chance, pal! Not on my batteries.

74
00:08:15,079 --> 00:08:17,199
- Philippe?|- Who is it?

75
00:08:17,199 --> 00:08:19,680
- It's Marc. We need candles.|- Sure, wait a second.

76
00:08:19,680 --> 00:08:23,639
- I'm coming in.|- No, wait!

77
00:08:28,160 --> 00:08:32,159
What do you want?

78
00:08:32,799 --> 00:08:36,799
Candles. The ones from your theater.

79
00:08:39,639 --> 00:08:43,639
The lights went out. We want to play poker.

80
00:09:08,039 --> 00:09:11,759
The chief's back!

81
00:09:11,759 --> 00:09:15,759
Ah, candles!

82
00:09:19,600 --> 00:09:23,000
Some guys do crazy things with candles.

83
00:09:23,000 --> 00:09:26,600
- Are you one of them?|- Piss off.

84
00:09:26,600 --> 00:09:30,080
You're like Deloux. You like dirty stories.

85
00:09:30,080 --> 00:09:33,279
That's what you think.

86
00:09:33,279 --> 00:09:37,080
There are talkers and there are lovers!

87
00:09:37,080 --> 00:09:39,440
What an asshole!

88
00:09:39,440 --> 00:09:43,440
What are you doing?

89
00:09:55,799 --> 00:09:57,679
He's pretty as a peach!

90
00:09:57,679 --> 00:10:00,320
Are we going to play cards?

91
00:10:00,320 --> 00:10:02,639
Remember my full house?

92
00:10:02,639 --> 00:10:05,279
A ghost!

93
00:10:05,279 --> 00:10:08,440
It's the storm. I can't sleep.

94
00:10:08,440 --> 00:10:09,679
Are you going to deal?

95
00:10:09,679 --> 00:10:13,679
- I'm dealing.|- So deal!

96
00:10:18,159 --> 00:10:22,080
They work better when the power's on.

97
00:10:22,080 --> 00:10:23,279
Oh, yeah. Shit.

98
00:10:23,279 --> 00:10:25,679
He's really out of it!

99
00:10:25,679 --> 00:10:28,320
- You can play, too.|- Thanks. I'll try to sleep.

100
00:10:28,320 --> 00:10:32,320
Intellectuals!

101
00:10:35,279 --> 00:10:38,279
Got anything to tell me?

102
00:10:38,279 --> 00:10:42,240
Who? Me? What do you want me to say?

103
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Philippe, come here.

104
00:11:04,440 --> 00:11:08,440
I'll return your candles later.

105
00:11:08,600 --> 00:11:10,720
Isn't it beautiful?

106
00:11:10,720 --> 00:11:12,519
Not bad.

107
00:11:12,519 --> 00:11:16,399
Touch it up with a bit of paint.

108
00:11:16,399 --> 00:11:19,559
To hide the finger marks.

109
00:11:19,559 --> 00:11:21,679
You stay there. You're hiding.

110
00:11:21,679 --> 00:11:25,679
As soon as the princess and Henri|join hands, you say your line.

111
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
Those spotlights,|throw some light on the king.

112
00:11:34,279 --> 00:11:38,240
Jean-Paul, take it from "Silence, fool."

113
00:11:39,240 --> 00:11:43,240
Silence, fool. My father has numbered|your days. Soldiers are after you.

114
00:11:43,720 --> 00:11:46,279
Sweet princess, feel my heart.

115
00:11:46,279 --> 00:11:49,480
Curse the day! What do I see,|under my own roof?

116
00:11:49,480 --> 00:11:51,639
My daughter with that scoundrel!

117
00:11:51,639 --> 00:11:54,639
It's coming off.

118
00:11:54,639 --> 00:11:56,759
Look, you're in a tragic situation.

119
00:11:56,759 --> 00:12:00,399
Your daughter loves|your worst enemy's son.

120
00:12:00,399 --> 00:12:04,399
Be serious, you two.|You're a couple in love.

121
00:12:05,080 --> 00:12:07,320
Very funny.

122
00:12:07,320 --> 00:12:09,159
Take his hand.

123
00:12:09,159 --> 00:12:13,159
You, Jean-Paul, you're the girl.|You must tremble before your lover.

124
00:12:16,039 --> 00:12:18,559
Sweet princess, feel my heart.

125
00:12:18,559 --> 00:12:22,559
Curse the day! What do I see,|under my own roof?

126
00:12:22,679 --> 00:12:26,639
Hang on a minute.

127
00:12:36,399 --> 00:12:40,200
{y:i}The best way to walk is our way to walk

128
00:12:40,200 --> 00:12:44,200
{y:i}One foot before the other,|{y:i}over and over again

129
00:12:48,279 --> 00:12:51,240
Okay. That's enough. Shit!

130
00:12:51,240 --> 00:12:55,240
If you're not interested, say so. I don't care.

131
00:12:55,679 --> 00:12:58,519
We can do something else.

132
00:12:58,519 --> 00:13:02,399
SUGGESTION BOX

133
00:13:02,399 --> 00:13:06,399
Dear boys, dear teachers.

134
00:13:06,559 --> 00:13:10,559
We are gathered here to discuss...

135
00:13:10,720 --> 00:13:14,039
our farewell party.

136
00:13:14,039 --> 00:13:17,240
I'm sure you must have noticed this...

137
00:13:17,240 --> 00:13:20,360
this box. Like a letterbox.

138
00:13:20,360 --> 00:13:24,360
You noticed this letterbox?

139
00:13:25,360 --> 00:13:29,159
Quiet. Quiet.

140
00:13:29,159 --> 00:13:30,679
It says:

141
00:13:30,679 --> 00:13:33,080
"Suggestion box."

142
00:13:33,080 --> 00:13:35,480
What does that mean?

143
00:13:35,480 --> 00:13:38,320
It means everyone in the camp...

144
00:13:38,320 --> 00:13:42,320
has the right and the duty...

145
00:13:42,720 --> 00:13:46,720
to write on a slip of paper|his suggestions and ideas...

146
00:13:48,399 --> 00:13:52,399
so that our farewell party this year...

147
00:13:52,639 --> 00:13:56,639
may be an exceptional success.

148
00:13:58,080 --> 00:14:02,080
Everyone may put in as many|suggestions as he wants...

149
00:14:02,399 --> 00:14:04,320
through the slit in the box...

150
00:14:04,320 --> 00:14:08,320
provided for that very purpose.

151
00:14:09,240 --> 00:14:12,000
Let me finish.

152
00:14:12,000 --> 00:14:13,320
A few days before the party...

153
00:14:13,320 --> 00:14:17,320
we'll examine the riches in our box.

154
00:14:17,399 --> 00:14:20,240
The suggestions will be weighed...

155
00:14:20,240 --> 00:14:23,480
by the Teachers' Council, presided by me.

156
00:14:23,480 --> 00:14:27,039
The person whose idea we adopt...

157
00:14:27,039 --> 00:14:31,039
will be made Camper of Honor.

158
00:14:38,039 --> 00:14:39,600
Your father has great ideas.

159
00:14:39,600 --> 00:14:43,600
Wise and solitary Deloux, who likes|the sound of the director's voice.

160
00:14:44,279 --> 00:14:46,320
Oh, joy! May trumpets blare.

161
00:14:46,320 --> 00:14:48,480
Pedagogically, it's sound.

162
00:14:48,480 --> 00:14:52,440
You wait! The box'll be full of crap!

163
00:14:58,360 --> 00:15:00,519
Get in line, you.

164
00:15:00,519 --> 00:15:04,519
You think it's funny?

165
00:15:05,039 --> 00:15:09,039
What's wrong?

166
00:15:11,039 --> 00:15:15,039
- Tell me what's wrong.|- It's Philippe.

167
00:15:16,159 --> 00:15:19,080
- What's he done?|- He won't talk to me.

168
00:15:19,080 --> 00:15:23,080
That's why you're crying?

169
00:15:25,480 --> 00:15:28,120
Then don't talk to him.

170
00:15:28,120 --> 00:15:29,279
That way you punish him.

171
00:15:29,279 --> 00:15:33,279
I want him to talk.

172
00:15:38,519 --> 00:15:41,159
It's Marc. Can we come in?

173
00:15:41,159 --> 00:15:43,759
Sure. Come in.

174
00:15:43,759 --> 00:15:47,759
I'm returning them.

175
00:15:48,639 --> 00:15:51,399
I'll put them... here?

176
00:15:51,399 --> 00:15:55,399
Wherever.

177
00:16:04,799 --> 00:16:08,799
- Your fianc�e?|- We're not really engaged.

178
00:16:13,000 --> 00:16:15,600
Your girl, then?

179
00:16:15,600 --> 00:16:19,600
She's cute.

180
00:16:20,120 --> 00:16:22,759
- What's her name?|- Chantal.

181
00:16:22,759 --> 00:16:26,759
- He doesn't want to talk.|- Not at all.

182
00:16:27,159 --> 00:16:30,320
You can see he doesn't want|to talk about her.

183
00:16:30,320 --> 00:16:34,320
She has a sensuous mouth.

184
00:16:40,240 --> 00:16:43,559
You're always reading.

185
00:16:43,559 --> 00:16:47,360
All these books.

186
00:16:47,360 --> 00:16:51,360
That's jerking off, my friend.

187
00:16:51,480 --> 00:16:55,120
Come on, let's split.

188
00:16:55,120 --> 00:16:59,120
Know what I think about bookworms?

189
00:17:02,320 --> 00:17:06,319
What a lesson!

190
00:17:10,440 --> 00:17:14,440
{y:i}The other night I met a girl|{y:i}who knocked me out

191
00:17:15,200 --> 00:17:19,200
{y:i}She had big eyes, big blue eyes

192
00:17:19,799 --> 00:17:23,799
{y:i}She had a big nose, a big red nose

193
00:17:24,440 --> 00:17:28,440
{y:i}She had a little hole, round about her knees

194
00:17:29,039 --> 00:17:33,039
{y:i}So I sat down on her big webbed feet

195
00:17:33,359 --> 00:17:37,359
{y:i}So I sat down on her big webbed feet

196
00:17:46,640 --> 00:17:50,640
Don't! Not on my phenomenology book.

197
00:17:55,240 --> 00:17:58,359
I'm going to bed.

198
00:17:58,359 --> 00:18:00,440
Me, too.

199
00:18:00,440 --> 00:18:04,440
Going to bed?

200
00:18:06,319 --> 00:18:10,319
Go on, Leni. Sing the blues.

201
00:19:13,240 --> 00:19:17,240
- Who is it?|- Philippe.

202
00:19:17,279 --> 00:19:21,240
Come in.

203
00:19:22,160 --> 00:19:23,480
The brave don't sleep.

204
00:19:23,480 --> 00:19:25,759
- Were you asleep?|- Yeah.

205
00:19:25,759 --> 00:19:29,759
- I'll leave.|- Shit, now that you're here, sit down.

206
00:19:30,440 --> 00:19:34,440
What's wrong?

207
00:19:34,680 --> 00:19:38,640
Sit down.

208
00:19:43,319 --> 00:19:47,240
I'm sorry. I wanted to talk to you...

209
00:19:47,240 --> 00:19:49,680
about something that's needling me.

210
00:19:49,680 --> 00:19:53,680
What's needling you?

211
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
I know, it's late. It's dumb.

212
00:20:00,279 --> 00:20:03,799
It's rather hard to explain...

213
00:20:03,799 --> 00:20:06,680
but I think...

214
00:20:06,680 --> 00:20:10,279
our groups shouldn't be so isolated.

215
00:20:10,279 --> 00:20:12,319
Well spoken!

216
00:20:12,319 --> 00:20:14,279
- Don't tease.|- Not at all.

217
00:20:14,279 --> 00:20:16,440
What I mean is...

218
00:20:16,440 --> 00:20:20,440
we're each working with our kids|in our own corners.

219
00:20:21,680 --> 00:20:25,480
There's no contact between groups.

220
00:20:25,480 --> 00:20:29,440
- And that's what's been keeping you awake?|- Yes.

221
00:20:33,240 --> 00:20:37,240
Why don't our kids play the same games?

222
00:20:37,319 --> 00:20:40,680
Why do we each work on our own?

223
00:20:40,680 --> 00:20:44,640
We should work together.

224
00:20:45,640 --> 00:20:49,640
You see, if your group and mine|worked in unison...

225
00:20:51,079 --> 00:20:55,079
I'm here on a paid vacation.|Education is not my line.

226
00:20:55,680 --> 00:20:59,640
I see.

227
00:21:03,400 --> 00:21:07,400
Can I take one?

228
00:21:11,480 --> 00:21:13,799
Anyway, no...

229
00:21:13,799 --> 00:21:15,319
it's too late.

230
00:21:15,319 --> 00:21:18,119
The groups have been made up.

231
00:21:18,119 --> 00:21:21,440
Forgive me if I say so, but...

232
00:21:21,440 --> 00:21:25,440
your activities, singing, dancing, theater...

233
00:21:25,799 --> 00:21:29,799
You do what you like,|but I find that stuff a drag.

234
00:21:30,599 --> 00:21:34,559
I'm sure my kids would feel the same way.

235
00:21:34,559 --> 00:21:37,400
Why not try Deloux?

236
00:21:37,400 --> 00:21:41,079
He'd love it.

237
00:21:41,079 --> 00:21:44,480
Don't take it like that!|You're one hell of a touchy guy.

238
00:21:44,480 --> 00:21:46,680
It doesn't matter.

239
00:21:46,680 --> 00:21:50,680
No, wait.

240
00:21:53,200 --> 00:21:57,200
Is that all you had to say?

241
00:21:57,640 --> 00:22:00,640
You want my kids|to play with yours? That it?

242
00:22:00,640 --> 00:22:04,640
- We could try. If you gave me a hand.|- Where?

243
00:22:04,680 --> 00:22:06,640
Let me finish.

244
00:22:06,640 --> 00:22:10,640
If you help, I'll let my kids do athletics.

245
00:22:10,680 --> 00:22:13,000
I've been neglecting sports.

246
00:22:13,000 --> 00:22:15,680
- I'm guilty, in a way.|- Excuse me?

247
00:22:15,680 --> 00:22:19,640
Say that again, I didn't get it.

248
00:22:28,799 --> 00:22:31,400
As the camp director's son...

249
00:22:31,400 --> 00:22:35,400
Don't talk crap. Of course not.

250
00:22:35,720 --> 00:22:37,799
I don't know...

251
00:22:37,799 --> 00:22:41,799
I feel low.

252
00:22:42,480 --> 00:22:44,440
You worry too much.

253
00:22:44,440 --> 00:22:48,440
All those books don't help, either.

254
00:22:48,720 --> 00:22:52,079
Am I the only one...

255
00:22:52,079 --> 00:22:56,079
who has problems?

256
00:22:56,640 --> 00:22:59,000
You know, it's funny.

257
00:22:59,000 --> 00:23:01,759
How come you're telling me all this?

258
00:23:01,759 --> 00:23:03,599
It's only natural.

259
00:23:03,599 --> 00:23:07,400
I'm confiding in you because...

260
00:23:07,400 --> 00:23:11,400
- everyone admires you.|- Sure!

261
00:23:11,759 --> 00:23:14,359
It's my big mouth. People listen.

262
00:23:14,359 --> 00:23:18,359
Here, friend, have a drink.

263
00:23:27,200 --> 00:23:29,799
So?

264
00:23:29,799 --> 00:23:32,519
In fact...

265
00:23:32,519 --> 00:23:35,079
I'd like us to be...

266
00:23:35,079 --> 00:23:36,799
to be friends.

267
00:23:36,799 --> 00:23:39,559
Friends?

268
00:23:39,559 --> 00:23:43,559
Aren't we?

269
00:23:48,680 --> 00:23:52,680
Doesn't come out easy, does it?

270
00:24:02,799 --> 00:24:06,799
What does it mean to be "friends"?

271
00:24:11,200 --> 00:24:15,079
It means what I said.

272
00:24:15,079 --> 00:24:17,720
Getting our kids to play together.

273
00:24:17,720 --> 00:24:20,119
Exchanging ideas.

274
00:24:20,119 --> 00:24:24,119
So that's all!

275
00:24:29,079 --> 00:24:33,079
Shit, I'm dumb.

276
00:24:34,359 --> 00:24:38,359
I'm sorry.

277
00:24:55,039 --> 00:24:59,039
What about favors?

278
00:25:00,279 --> 00:25:02,559
I was saying...

279
00:25:02,559 --> 00:25:05,680
there are some favors I could use,|that you could do.

280
00:25:05,680 --> 00:25:09,640
Of course.

281
00:25:10,240 --> 00:25:14,039
- Got it off your chest?|- Yes.

282
00:25:14,039 --> 00:25:18,039
Then you agree?

283
00:25:20,359 --> 00:25:23,559
What do you mean?

284
00:25:23,559 --> 00:25:26,240
You need a favor?

285
00:25:26,240 --> 00:25:29,000
It's unimportant.

286
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
I don't know. I don't know yet.

287
00:25:32,000 --> 00:25:34,599
I might need something.

288
00:25:34,599 --> 00:25:37,599
Now that we're friends.

289
00:25:37,599 --> 00:25:41,599
It's always handy to have someone|you can rely on.

290
00:27:12,000 --> 00:27:16,000
Move away.

291
00:27:20,400 --> 00:27:22,519
It's nothing.

292
00:27:22,519 --> 00:27:25,519
We took good care of you.|Tell your parents that.

293
00:27:25,519 --> 00:27:27,799
You're going a bit far.

294
00:27:27,799 --> 00:27:31,400
See, your little darlings aren't up to it.

295
00:27:31,400 --> 00:27:32,680
Stop sneering.

296
00:27:32,680 --> 00:27:35,799
Theater, this afternoon. It's calmer.

297
00:27:35,799 --> 00:27:39,799
Theater, this afternoon. It's calmer.

298
00:27:40,079 --> 00:27:43,559
Now for the battle scene.

299
00:27:43,559 --> 00:27:47,559
Marc's team, on stage.

300
00:27:55,640 --> 00:27:57,240
You listening?

301
00:27:57,240 --> 00:28:01,240
You follow the king. You two, come here.

302
00:28:02,240 --> 00:28:05,279
Say your lines and turn to the general...

303
00:28:05,279 --> 00:28:08,599
- We surrender. Spare my daughter.|- That's it.

304
00:28:08,599 --> 00:28:11,240
And at that moment, you fellows charge.

305
00:28:11,240 --> 00:28:13,359
You know what to do.

306
00:28:13,359 --> 00:28:16,519
We'll rehearse now.|Don't forget, this is theater.

307
00:28:16,519 --> 00:28:20,519
It's for fun. It doesn't count.

308
00:28:24,480 --> 00:28:26,480
Okay, let's go.

309
00:28:26,480 --> 00:28:30,440
Lights!

310
00:28:32,240 --> 00:28:33,359
Go, Didier.

311
00:28:33,359 --> 00:28:36,480
Sire, as fate has so decided...

312
00:28:36,480 --> 00:28:38,799
I will be valiant to my last breath.

313
00:28:38,799 --> 00:28:42,759
You have insulted my honor.|One last time, give me back Isabelle.

314
00:28:42,759 --> 00:28:45,640
Soldiers, be brave. The kingdom is at stake.

315
00:28:45,640 --> 00:28:49,599
Spare my daughter.

316
00:29:22,680 --> 00:29:26,680
- You love it!|- It was your idea!

317
00:29:35,240 --> 00:29:39,200
You're crazy!

318
00:30:09,599 --> 00:30:12,200
Not mine. One of Deloux's boys lent it to us.

319
00:30:12,200 --> 00:30:14,519
- Like nude girls?|- Yes, I do.

320
00:30:14,519 --> 00:30:17,480
It's a hell of a lot of fun.

321
00:30:17,480 --> 00:30:21,480
I don't want you reading things like this.|It's confiscated.

322
00:30:22,079 --> 00:30:24,799
What the hell's this noise?

323
00:30:24,799 --> 00:30:28,799
Siesta time. You all sleep on the right.

324
00:31:11,680 --> 00:31:15,640
You've got no wind.

325
00:31:21,400 --> 00:31:24,079
The theater, that was no accident, was it?

326
00:31:24,079 --> 00:31:26,119
You planned it.

327
00:31:26,119 --> 00:31:30,119
Don't get it. I planned what?

328
00:31:30,480 --> 00:31:34,000
Why would I?

329
00:31:34,000 --> 00:31:35,480
It amuses you...

330
00:31:35,480 --> 00:31:39,440
to make fun of me.

331
00:31:40,279 --> 00:31:44,240
Why?

332
00:31:46,480 --> 00:31:48,079
Why?

333
00:31:48,079 --> 00:31:50,519
Think I don't notice?

334
00:31:50,519 --> 00:31:53,640
You do it all to piss me off.

335
00:31:53,640 --> 00:31:57,599
You're baiting me.

336
00:31:58,319 --> 00:32:00,720
Because you saw me that time.

337
00:32:00,720 --> 00:32:04,079
Because you saw me that time in my room?

338
00:32:04,079 --> 00:32:06,480
So you think...

339
00:32:06,480 --> 00:32:10,000
I don't give a fuck about all that.|It's none of my business.

340
00:32:10,000 --> 00:32:13,039
Then why do you make fun of me?

341
00:32:13,039 --> 00:32:15,519
You wanted me to do you favors.

342
00:32:15,519 --> 00:32:17,480
What exactly do you want?

343
00:32:17,480 --> 00:32:21,440
- And our great friendship?|- I'm fed up with your insinuations.

344
00:32:22,599 --> 00:32:26,599
In my room, nights, I do what you do.

345
00:32:26,680 --> 00:32:29,400
The same thing as you, friend.

346
00:32:29,400 --> 00:32:33,400
Maybe not to the letter.

347
00:32:35,240 --> 00:32:39,039
- But I'm no worse off.|- You don't look it.

348
00:32:39,039 --> 00:32:42,319
Maybe you hide it better.

349
00:32:42,319 --> 00:32:46,319
If I snuck into your room, I'd catch you at...

350
00:32:46,480 --> 00:32:50,480
Yeah, what?

351
00:32:51,119 --> 00:32:55,079
- Something.|- What? What?

352
00:32:55,079 --> 00:32:59,039
At some little private madness.

353
00:33:01,480 --> 00:33:05,279
My beloved grandma, she'd say:

354
00:33:05,279 --> 00:33:08,799
"You've got bats upstairs."

355
00:33:08,799 --> 00:33:12,480
You've got bats upstairs!

356
00:33:12,480 --> 00:33:16,000
"Bats upstairs" means|you're nuts, you're crazy.

357
00:33:16,000 --> 00:33:20,000
It's funny, all this was your idea.

358
00:33:21,000 --> 00:33:23,359
"I want us to be pals, Marc. Friends."

359
00:33:23,359 --> 00:33:25,480
Out of fear, you romanced me.

360
00:33:25,480 --> 00:33:28,799
Afraid I tell everyone what I saw, eh?

361
00:33:28,799 --> 00:33:32,480
You wouldn't.

362
00:33:32,480 --> 00:33:34,240
Pathetic!

363
00:33:34,240 --> 00:33:36,720
You're a real jerk-off.

364
00:33:36,720 --> 00:33:40,720
You crap in your pants.

365
00:33:44,480 --> 00:33:47,160
I want no part of you.

366
00:33:47,160 --> 00:33:50,680
The camp director's bright-eyed son!

367
00:33:50,680 --> 00:33:54,640
I want no part of you.

368
00:34:49,559 --> 00:34:53,559
My love, you must absolutely|find a way to come here on Sundays.

369
00:34:56,559 --> 00:35:00,559
I absolutely need you.

370
00:35:17,280 --> 00:35:21,280
DIRECTOR

371
00:35:23,280 --> 00:35:27,239
Want anything?

372
00:35:28,440 --> 00:35:31,679
I just thought, maybe...

373
00:35:31,679 --> 00:35:35,679
Come in.

374
00:36:08,440 --> 00:36:11,400
Want some? Here!

375
00:36:11,400 --> 00:36:14,639
- Laugh's on me?|- No, I swear it.

376
00:36:14,639 --> 00:36:16,360
Come on, guys.

377
00:36:16,360 --> 00:36:20,000
G�rard just told a joke. It's a bit dirty.

378
00:36:20,000 --> 00:36:22,800
Listen, tell Philippe. You'll break up!

379
00:36:22,800 --> 00:36:24,599
No, not twice in a row.

380
00:36:24,599 --> 00:36:28,480
G�rard, tell the dirty joke again.

381
00:36:28,480 --> 00:36:32,440
- Shall I?|- Maybe he already knows it.

382
00:36:38,119 --> 00:36:42,119
It's about a guy who's married.

383
00:36:43,360 --> 00:36:46,599
One night, after 10 years of marriage...

384
00:36:46,599 --> 00:36:50,159
he gets in bed with his wife.

385
00:36:50,159 --> 00:36:54,159
Suddenly, he asks her to turn over...

386
00:36:54,760 --> 00:36:58,760
and he fucks her in the ass.

387
00:36:59,199 --> 00:37:03,199
The woman isn't used to this.|She's surprised.

388
00:37:03,760 --> 00:37:07,280
Anyway, she lets him do it.|She's a nice woman.

389
00:37:07,280 --> 00:37:11,239
When he's done, the guy turns over|and goes to sleep, without a word.

390
00:37:12,079 --> 00:37:15,599
Next day he doesn't say a word to her.

391
00:37:15,599 --> 00:37:17,519
Following night, same thing.

392
00:37:17,519 --> 00:37:21,519
Turns her over, fucks her in the ass.

393
00:37:22,320 --> 00:37:26,320
Then he falls asleep again|without saying a word.

394
00:37:27,440 --> 00:37:29,760
It goes on like that...

395
00:37:29,760 --> 00:37:33,480
for days, months, a year.

396
00:37:33,480 --> 00:37:37,440
Every night he fucks her in the ass|without ever speaking to her.

397
00:37:38,239 --> 00:37:42,199
Then after a year of silence...

398
00:37:42,199 --> 00:37:45,039
she can't stand it...

399
00:37:45,039 --> 00:37:47,280
she wants an explanation.

400
00:37:47,280 --> 00:37:50,440
She says: "Listen, Alphonse...

401
00:37:50,440 --> 00:37:53,239
"you can take me any way you want.

402
00:37:53,239 --> 00:37:56,639
"But, after all, I'm your wife.

403
00:37:56,639 --> 00:38:00,599
"Say something to me.|I want you to talk to me."

404
00:38:00,719 --> 00:38:04,719
And the guy says: "I don't talk to people|who take it up the ass!"

405
00:38:16,800 --> 00:38:20,800
Can you lend me your songbook tomorrow?

406
00:38:23,480 --> 00:38:24,639
What's up?

407
00:38:24,639 --> 00:38:28,599
I asked if you'd lend me your songbook.

408
00:38:30,159 --> 00:38:33,079
You might answer!

409
00:38:33,079 --> 00:38:37,079
"I don't talk to people|who take it up the ass."

410
00:38:39,760 --> 00:38:43,760
They're dumb!

411
00:38:53,400 --> 00:38:55,679
What do you want now?

412
00:38:55,679 --> 00:38:59,679
Shit, cut it out, I've had enough.

413
00:38:59,679 --> 00:39:03,079
- It's cold.|- Stop, that's enough.

414
00:39:03,079 --> 00:39:05,079
It's really cold.

415
00:39:05,079 --> 00:39:09,079
Don't pretend, you bastard. Answer me.

416
00:39:09,119 --> 00:39:11,079
You bitch and complain...

417
00:39:11,079 --> 00:39:15,079
but at least you've got hot water|in your room.

418
00:39:19,480 --> 00:39:23,480
What do you want from me?

419
00:39:27,679 --> 00:39:29,679
What?

420
00:39:29,679 --> 00:39:31,239
Say that again.

421
00:39:31,239 --> 00:39:35,199
What's the favor?

422
00:39:36,039 --> 00:39:40,000
I don't know. I don't know yet.

423
00:39:41,719 --> 00:39:45,719
I wonder what I could ask you.

424
00:39:48,239 --> 00:39:51,079
Everything else okay?

425
00:39:51,079 --> 00:39:52,400
What?

426
00:39:52,400 --> 00:39:56,400
In spite of what you think...

427
00:39:59,239 --> 00:40:01,400
I didn't tell a soul.

428
00:40:01,400 --> 00:40:03,679
I'm a good guy.

429
00:40:03,679 --> 00:40:07,639
I'm sure you did.

430
00:40:11,519 --> 00:40:15,519
Think what you want.

431
00:40:23,599 --> 00:40:27,559
Hey, your girl's coming tomorrow.

432
00:40:27,559 --> 00:40:29,639
What's her name again?

433
00:40:29,639 --> 00:40:33,599
I think she's swell, pretty Chantal.

434
00:40:36,559 --> 00:40:39,280
Is she a good proposition?

435
00:40:39,280 --> 00:40:42,400
A great fuck?

436
00:40:42,400 --> 00:40:46,400
Does she suck?

437
00:40:49,079 --> 00:40:51,480
You don't have to blush.

438
00:40:51,480 --> 00:40:55,440
It happens when a guy's|in the sack with a chick.

439
00:40:55,719 --> 00:40:59,280
Love, tits 'n' ass.

440
00:40:59,280 --> 00:41:01,599
Don't you know about all that?

441
00:41:01,599 --> 00:41:05,599
Anyway, I'd be surprised|if you ever laid a finger on Chantal.

442
00:41:06,320 --> 00:41:10,199
I bet you've never fired one off.

443
00:41:10,199 --> 00:41:12,440
She must miss it.

444
00:41:12,440 --> 00:41:15,000
Unless she's getting it in Paris. That's it.

445
00:41:15,000 --> 00:41:19,000
She gets it from other guys. It's only human!

446
00:41:23,760 --> 00:41:26,760
If someone had said that to me...

447
00:41:26,760 --> 00:41:29,599
I'd already have busted his face.

448
00:41:29,599 --> 00:41:33,599
You didn't even flinch.

449
00:41:34,719 --> 00:41:38,719
You're repulsive.

450
00:41:40,760 --> 00:41:44,760
I'm through with our meetings|in my room. Get lost.

451
00:41:47,000 --> 00:41:51,000
Get lost, I said!

452
00:42:25,360 --> 00:42:28,079
You haven't changed in a month.

453
00:42:28,079 --> 00:42:30,519
What do you mean?

454
00:42:30,519 --> 00:42:34,519
Still as talkative!

455
00:42:35,639 --> 00:42:38,360
You know, I really liked your letter.

456
00:42:38,360 --> 00:42:40,400
Good thing I made a move.

457
00:42:40,400 --> 00:42:43,079
It's tough to get a word out of you.

458
00:42:43,079 --> 00:42:47,079
Girls don't write first!

459
00:42:49,079 --> 00:42:52,280
Your letters used to be much sweeter.

460
00:42:52,280 --> 00:42:56,159
You didn't overdo it!

461
00:42:56,159 --> 00:43:00,159
"You absolutely must come."

462
00:43:01,320 --> 00:43:05,320
But I liked that "absolutely."

463
00:43:06,679 --> 00:43:09,360
I'm glad you cut your hair.

464
00:43:09,360 --> 00:43:12,239
It suits you.

465
00:43:12,239 --> 00:43:14,440
Listen...

466
00:43:14,440 --> 00:43:18,400
I've booked a room for this afternoon.

467
00:43:18,679 --> 00:43:22,559
What on earth for?

468
00:43:22,559 --> 00:43:25,519
Are you crazy?

469
00:43:25,519 --> 00:43:29,519
Have you gone mad?

470
00:43:30,360 --> 00:43:32,480
Well, I wouldn't dare.

471
00:43:32,480 --> 00:43:34,760
We can't spend the day indoors.

472
00:43:34,760 --> 00:43:36,519
It's going to rain.

473
00:43:36,519 --> 00:43:39,280
What about the camp? I'd meet your friends.

474
00:43:39,280 --> 00:43:41,360
No, thanks.

475
00:43:41,360 --> 00:43:43,239
Your dad likes to see me.

476
00:43:43,239 --> 00:43:45,360
Didn't you come to see me?

477
00:43:45,360 --> 00:43:49,360
Oh, listen...

478
00:44:03,320 --> 00:44:05,760
Remember Sophie?

479
00:44:05,760 --> 00:44:09,760
She went camping with Jean-Claude.|That girl's nuts.

480
00:44:09,800 --> 00:44:13,480
- Did you know that?|- I don't give a damn about Sophie.

481
00:44:13,480 --> 00:44:17,480
Miss, the check, please.

482
00:45:16,079 --> 00:45:20,079
No, it scares me.

483
00:46:24,639 --> 00:46:28,599
It doesn't matter, I love you.

484
00:47:13,639 --> 00:47:16,440
You'll miss it.

485
00:47:16,440 --> 00:47:20,400
You know, I've been told|the first time is often a flop...

486
00:47:20,800 --> 00:47:22,480
for lots of people.

487
00:47:22,480 --> 00:47:26,480
You believe that?

488
00:47:27,679 --> 00:47:29,280
Don't worry.

489
00:47:29,280 --> 00:47:33,239
See you next week.

490
00:47:56,159 --> 00:47:59,320
I found a whole collection in his room.

491
00:47:59,320 --> 00:48:02,039
Bravo, Deloux. Good work!

492
00:48:02,039 --> 00:48:05,599
See me in my office.

493
00:48:05,599 --> 00:48:07,360
Well, my friend.

494
00:48:07,360 --> 00:48:11,360
How shameful.

495
00:48:16,280 --> 00:48:18,159
It doesn't surprise me.

496
00:48:18,159 --> 00:48:20,719
That guy never paid his rent,|never flushed the toilet.

497
00:48:20,719 --> 00:48:24,719
Pass the cheese.

498
00:48:28,280 --> 00:48:32,239
Reminds me of a woman|I was once madly in love with.

499
00:48:35,000 --> 00:48:37,079
You got nothing to say?

500
00:48:37,079 --> 00:48:39,239
I don't find it hilarious.

501
00:48:39,239 --> 00:48:42,159
You find it sad, huh?

502
00:48:42,159 --> 00:48:45,000
Don't strain yourself. There's worse.

503
00:48:45,000 --> 00:48:48,000
Want my beans? I can't finish them.|Pity, they're good beans.

504
00:48:48,000 --> 00:48:49,199
No, thanks.

505
00:48:49,199 --> 00:48:52,199
Come on, you love them. Good camp food.

506
00:48:52,199 --> 00:48:54,000
- No, thanks.|- Yes, thanks.

507
00:48:54,000 --> 00:48:58,000
- I'm not hungry.|- Eat some beans, eases the gut.

508
00:49:21,119 --> 00:49:25,119
I absolutely must talk to you, bastard - Phil

509
00:49:28,320 --> 00:49:31,239
I got a strange message.

510
00:49:31,239 --> 00:49:34,639
If it's to make fun of me...

511
00:49:34,639 --> 00:49:38,480
What do you want? You're after something.

512
00:49:38,480 --> 00:49:42,440
I'm fed up. Game's over.

513
00:49:43,199 --> 00:49:47,199
What's the "little favor"?

514
00:49:47,280 --> 00:49:51,280
I'll suck your cock, if that's it.

515
00:49:51,440 --> 00:49:55,400
- I don't want a thing.|- Leave me alone!

516
00:49:55,639 --> 00:49:58,599
Forget me.

517
00:49:58,599 --> 00:50:01,800
I might kill myself.

518
00:50:01,800 --> 00:50:05,639
If I do, I'll say it was because of you.

519
00:50:05,639 --> 00:50:07,679
You made my life miserable.

520
00:50:07,679 --> 00:50:11,679
What are you talking about?

521
00:50:12,239 --> 00:50:16,199
I don't know what you mean.

522
00:50:17,079 --> 00:50:20,320
Let's say I've forgotten. All right?

523
00:50:20,320 --> 00:50:24,320
I just screwed you around a bit.|Let's not talk about it anymore.

524
00:50:32,679 --> 00:50:36,639
My pleasure. It's always a pleasure|to shake the hand of a gentleman.

525
00:50:48,199 --> 00:50:51,639
{y:i}Our Sunday together wasn't the greatest.

526
00:50:51,639 --> 00:50:53,480
{y:i}Doesn't matter.

527
00:50:53,480 --> 00:50:56,599
{y:i}I still really want to see you again.

528
00:50:56,599 --> 00:51:00,480
{y:i}Something's the matter with you these days.

529
00:51:00,480 --> 00:51:03,760
{y:i}I think I must visit you more often.

530
00:51:03,760 --> 00:51:07,079
{y:i}I've arranged it|{y:i}so I can come again next Sunday.

531
00:51:07,079 --> 00:51:11,079
{y:i}And I hope it'll work out|{y:i}for the other Sundays, too.

532
00:51:12,559 --> 00:51:16,559
{y:i}Don't worry because we didn't do|{y:i}you-know-what.

533
00:51:17,480 --> 00:51:21,480
{y:i}We're a bit young. I think we need time|{y:i}to get used to each other.

534
00:51:23,280 --> 00:51:26,599
{y:i}Anyway, don't think I don't like you.

535
00:51:26,599 --> 00:51:29,079
{y:i}I love you very much. I love your body.

536
00:51:29,079 --> 00:51:31,599
{y:i}I'm not scared.

537
00:51:31,599 --> 00:51:35,599
{y:i}But all that seems rather low to me.

538
00:51:36,079 --> 00:51:39,440
{y:i}And there's nothing to do about it.

539
00:51:39,440 --> 00:51:42,119
{y:i}I hope you won't show this letter to anyone.

540
00:51:42,119 --> 00:51:46,119
{y:i}I love you dearly. Chantal.

541
00:52:41,400 --> 00:52:43,280
You okay?

542
00:52:43,280 --> 00:52:47,280
He came to fetch his chick.

543
00:52:48,440 --> 00:52:52,400
I'm coming.

544
00:52:53,320 --> 00:52:54,440
So you're Chantal.

545
00:52:54,440 --> 00:52:56,280
He's told me a lot about you.

546
00:52:56,280 --> 00:52:58,800
- So, you wanted to sneak off?|- Not at all.

547
00:52:58,800 --> 00:53:01,519
Sure.

548
00:53:01,519 --> 00:53:05,280
I've organized a swimming match|this afternoon. Come to the pool.

549
00:53:05,280 --> 00:53:09,239
Do we have a choice, Officer?

550
00:53:10,320 --> 00:53:14,320
I'm counting on you.

551
00:53:16,599 --> 00:53:19,280
- Why the tracksuit?|- I was on duty this morning.

552
00:53:19,280 --> 00:53:23,280
Now we have to go to camp,|so I can change.

553
00:53:24,559 --> 00:53:26,320
It'll take me a second.

554
00:53:26,320 --> 00:53:30,320
Chantal, my dear! How nice to see you.

555
00:53:40,239 --> 00:53:44,199
Take care of the kids. I won't be long.

556
00:54:25,559 --> 00:54:28,079
Doesn't always work.

557
00:54:28,079 --> 00:54:32,039
How nice of you to come and visit us|on Sundays.

558
00:54:33,239 --> 00:54:37,199
- Where is Philippe? Did he dump you?|- We're eating out. He's dressing.

559
00:54:40,000 --> 00:54:44,000
- Are you engaged?|- No.

560
00:54:44,719 --> 00:54:47,639
- Then he's your boyfriend?|- Lf you want.

561
00:54:47,639 --> 00:54:51,599
- That's funny.|- Why?

562
00:54:51,679 --> 00:54:55,639
I'm just surprised.

563
00:54:56,159 --> 00:54:58,119
Let me tell you...

564
00:54:58,119 --> 00:55:00,199
a man with a needle in his eye...

565
00:55:00,199 --> 00:55:04,199
doesn't give a damn|about the fate of the British Navy.

566
00:55:06,199 --> 00:55:10,199
If you see what I mean.

567
00:55:12,079 --> 00:55:16,079
Why not eat with us today?|Make an exception.

568
00:55:18,039 --> 00:55:20,639
You don't like us?

569
00:55:20,639 --> 00:55:22,239
What I don't like...

570
00:55:22,239 --> 00:55:26,199
is the way you give orders|and expect people to obey.

571
00:55:35,800 --> 00:55:39,800
That one was below the belt!

572
00:55:41,159 --> 00:55:44,400
Boy, she's rough, your girl.|She won't eat with us.

573
00:55:44,400 --> 00:55:46,320
We've booked.

574
00:55:46,320 --> 00:55:48,079
The loner act, eh!

575
00:55:48,079 --> 00:55:50,800
We don't feel like it.

576
00:55:50,800 --> 00:55:54,800
We don't feel like eating with you.

577
00:56:01,800 --> 00:56:04,360
What are you doing?

578
00:56:04,360 --> 00:56:08,360
I'm locked in. The handle's broken.

579
00:56:09,679 --> 00:56:11,760
I don't believe it!

580
00:56:11,760 --> 00:56:14,239
You'll have to jump, pal.

581
00:56:14,239 --> 00:56:18,199
It's not very high.

582
00:56:22,320 --> 00:56:24,679
Don't do that!

583
00:56:24,679 --> 00:56:26,679
Philippe, come down, right away!

584
00:56:26,679 --> 00:56:28,519
Watch out!

585
00:56:28,519 --> 00:56:32,000
Listen, you see that thing...

586
00:56:32,000 --> 00:56:35,440
sticking out of the wall.|The metal thing by the shutter.

587
00:56:35,440 --> 00:56:37,719
No, not the nail. Watch out.

588
00:56:37,719 --> 00:56:40,280
Further. There. Don't touch it.

589
00:56:40,280 --> 00:56:43,599
Won't do you any good.

590
00:56:43,599 --> 00:56:46,480
Careful. Your pocket.

591
00:56:46,480 --> 00:56:50,480
Oh! He tore his pocket. He tore his pocket.

592
00:56:54,079 --> 00:56:55,679
You okay?

593
00:56:55,679 --> 00:56:58,679
He'd sooner die than tell us.

594
00:56:58,679 --> 00:57:02,639
You coming?

595
00:57:13,000 --> 00:57:14,480
You could be nicer.

596
00:57:14,480 --> 00:57:18,440
Your whole lives you can eat together.|Don't snub us.

597
00:57:18,679 --> 00:57:22,679
See you at the pool!

598
00:57:41,280 --> 00:57:45,239
More sauce?

599
00:57:52,400 --> 00:57:54,559
What's wrong?

600
00:57:54,559 --> 00:57:58,119
You were into some heavy talk with Marc.

601
00:57:58,119 --> 00:58:02,119
What was so interesting?

602
00:58:04,480 --> 00:58:08,480
I was telling the handsome Marc,|that though I'm young...

603
00:58:09,039 --> 00:58:11,480
a while back I was even younger...

604
00:58:11,480 --> 00:58:14,039
and so was everyone else.

605
00:58:14,039 --> 00:58:17,039
And I wondered what it all meant.

606
00:58:17,039 --> 00:58:21,000
That it had to mean something awful.

607
00:58:21,320 --> 00:58:25,320
Are you angry?

608
00:58:26,039 --> 00:58:30,000
If it's any consolation,|Marc stands for everything I loathe.

609
00:58:30,280 --> 00:58:34,239
I find him cheap and pretentious.

610
00:58:35,280 --> 00:58:37,800
You really want to go to the pool?

611
00:58:37,800 --> 00:58:41,159
No more than you do.

612
00:58:41,159 --> 00:58:45,159
So why don't we skip it?

613
00:58:51,679 --> 00:58:55,199
Okay.

614
00:58:55,199 --> 00:58:59,199
See you in a while, Dad.

615
00:59:03,679 --> 00:59:05,280
We have to go.

616
00:59:05,280 --> 00:59:09,280
My father's going to make a speech.|He wants the whole camp there.

617
00:59:20,199 --> 00:59:24,199
Swimmers, on your marks.

618
00:59:51,159 --> 00:59:55,159
- What's wrong?|- Headache.

619
01:00:44,079 --> 01:00:47,199
Will you shut up?

620
01:00:47,199 --> 01:00:51,199
Quiet!

621
01:00:51,239 --> 01:00:54,400
My children...

622
01:00:54,400 --> 01:00:58,400
I have something unfortunate to tell you:

623
01:00:59,360 --> 01:01:03,360
Raoul Deloux is going to have to leave us.

624
01:01:04,480 --> 01:01:08,440
Our colleague is guilty|of a serious professional lapse.

625
01:01:09,679 --> 01:01:13,639
In an establishment such as ours,|that is unforgivable.

626
01:01:15,559 --> 01:01:18,679
We must make an example of him.

627
01:01:18,679 --> 01:01:22,679
I may at times seem harsh|but you well know that my concern...

628
01:01:23,559 --> 01:01:27,559
is fairness and justice.

629
01:01:28,159 --> 01:01:30,000
I know that...

630
01:01:30,000 --> 01:01:34,000
in life we all have our weaknesses.

631
01:01:36,000 --> 01:01:37,800
Raoul Deloux...

632
01:01:37,800 --> 01:01:41,800
we bid you farewell and goodbye.

633
01:01:42,000 --> 01:01:46,000
In spite of it all,|we will retain good memories of you.

634
01:01:51,519 --> 01:01:55,360
Say a few words to them.|They'd appreciate the gesture.

635
01:01:55,360 --> 01:01:57,480
Mr. Deloux has a few words.

636
01:01:57,480 --> 01:02:00,280
Shit! I hate you all.

637
01:02:00,280 --> 01:02:04,280
I hate the lot of you!

638
01:02:14,679 --> 01:02:16,679
He'll swallow his tongue!

639
01:02:16,679 --> 01:02:20,639
Let me! Let me, I know how.

640
01:02:22,440 --> 01:02:25,280
Take him away! He's repulsive!

641
01:02:25,280 --> 01:02:29,239
Leave me alone. My suitcase.

642
01:02:29,679 --> 01:02:33,480
Marc, do something, get them playing.|Come on, move!

643
01:02:33,480 --> 01:02:37,480
Get in the pool!

644
01:02:40,280 --> 01:02:44,280
He's sick.

645
01:02:49,119 --> 01:02:53,119
- Do something!|- Okay, I'm going.

646
01:03:02,639 --> 01:03:04,199
I want to throw up.

647
01:03:04,199 --> 01:03:08,199
- Not in front of everyone.|- I'll take him to the john.

648
01:03:08,599 --> 01:03:10,719
- Me, too!|- I'd rather you didn't.

649
01:03:10,719 --> 01:03:14,719
Stay here. Wait for me.

650
01:03:18,280 --> 01:03:21,480
Go on.

651
01:03:21,480 --> 01:03:23,480
I can't.

652
01:03:23,480 --> 01:03:25,440
I never can.

653
01:03:25,440 --> 01:03:26,800
Force yourself.

654
01:03:26,800 --> 01:03:28,760
Think about garbage, about shit.

655
01:03:28,760 --> 01:03:32,760
Put two fingers in your mouth.

656
01:03:33,400 --> 01:03:35,639
- You'll puke.|- I don't like it.

657
01:03:35,639 --> 01:03:39,599
You're a drag! Puke, I tell you!

658
01:03:48,280 --> 01:03:52,280
There, that's better.

659
01:03:52,599 --> 01:03:54,639
Leave me alone.

660
01:03:54,639 --> 01:03:56,480
Why'd you throw me in the water?

661
01:03:56,480 --> 01:03:59,360
You lied to me in the stadium the other day.

662
01:03:59,360 --> 01:04:01,719
You're gunning for me.

663
01:04:01,719 --> 01:04:03,599
Is it because of your girl?

664
01:04:03,599 --> 01:04:05,719
Shut your big mouth.

665
01:04:05,719 --> 01:04:08,119
And eave me alone!

666
01:04:08,119 --> 01:04:09,639
Some gratitude!

667
01:04:09,639 --> 01:04:12,280
You can say that again! Piss off!

668
01:04:12,280 --> 01:04:15,199
Keep it down! Shithead.

669
01:04:15,199 --> 01:04:18,239
You ordering me around?

670
01:04:18,239 --> 01:04:21,719
You really make me feel like...

671
01:04:21,719 --> 01:04:23,599
feel like...

672
01:04:23,599 --> 01:04:25,719
kicking your ass...

673
01:04:25,719 --> 01:04:29,719
humiliating you...

674
01:04:30,119 --> 01:04:34,119
you poor little thing!

675
01:04:36,679 --> 01:04:40,079
Look what you did.

676
01:04:40,079 --> 01:04:44,079
Disgusting!

677
01:04:44,360 --> 01:04:46,119
Eat your shit.

678
01:04:46,119 --> 01:04:50,119
Eat it. Eat it!

679
01:04:57,800 --> 01:05:00,559
- What's up?|- I was helping him to puke.

680
01:05:00,559 --> 01:05:02,079
- Let him be.|- He shouted.

681
01:05:02,079 --> 01:05:05,480
He's nuts. He says I hurt him.

682
01:05:05,480 --> 01:05:06,679
Leave him alone.

683
01:05:06,679 --> 01:05:10,639
But I do! I take care of him|and he balls me out. Shit!

684
01:05:10,719 --> 01:05:12,400
What a loser!

685
01:05:12,400 --> 01:05:16,400
What are you doing with someone like that?

686
01:05:19,079 --> 01:05:23,079
Don't come in. Leave me alone.

687
01:06:34,039 --> 01:06:38,000
I wasn't going to let you drown, you know.

688
01:06:50,280 --> 01:06:54,239
How disgusting!

689
01:07:03,079 --> 01:07:06,280
I can't say I'm proud of it.

690
01:07:06,280 --> 01:07:10,280
You'd think we were giving awards|for stupidity and nastiness!

691
01:07:12,599 --> 01:07:16,599
If their parents saw this, God help me!

692
01:07:17,119 --> 01:07:21,119
No shade of vileness is missing!

693
01:07:22,079 --> 01:07:24,559
For my own amusement, I classified them.

694
01:07:24,559 --> 01:07:27,000
Here's Banality:

695
01:07:27,000 --> 01:07:30,679
"Whoever reads this is an asshole."

696
01:07:30,679 --> 01:07:34,679
Please, there's more to come! Slanders:

697
01:07:34,679 --> 01:07:38,199
"Marcassin is a nitwit."

698
01:07:38,199 --> 01:07:39,800
Enigmas:

699
01:07:39,800 --> 01:07:43,800
"The camp stinks|and the director shits in his pants."

700
01:07:45,719 --> 01:07:48,079
Whatever that means.

701
01:07:48,079 --> 01:07:51,079
Here we have Insults:

702
01:07:51,079 --> 01:07:55,039
"Philippe's campers are sissies."

703
01:07:56,199 --> 01:07:58,400
Philippe says, "Thank you."

704
01:07:58,400 --> 01:08:00,440
Pornography:

705
01:08:00,440 --> 01:08:04,400
"Let's see the nurse bare-ass."

706
01:08:05,719 --> 01:08:09,719
All in all, I found only two suggestions,|if I can call them that...

707
01:08:10,320 --> 01:08:14,199
for our farewell party. Listen:

708
01:08:14,199 --> 01:08:18,199
"For the party, let's eat ourselves sick!"

709
01:08:19,800 --> 01:08:22,399
This one's more soulful:

710
01:08:22,399 --> 01:08:26,399
"A cock contest."

711
01:08:30,039 --> 01:08:33,239
I know it's hilarious.

712
01:08:33,239 --> 01:08:35,479
I can't laugh. I have chapped lips.

713
01:08:35,479 --> 01:08:39,439
I'm still waiting for your suggestions.

714
01:08:43,560 --> 01:08:45,079
We could...

715
01:08:45,079 --> 01:08:46,520
go on an excursion?

716
01:08:46,520 --> 01:08:49,640
Hell, no. That means bus rides.

717
01:08:49,640 --> 01:08:53,600
Kids puking all over.

718
01:08:54,079 --> 01:08:57,479
- What about a tournament?|- Football!

719
01:08:57,479 --> 01:09:00,319
It has to be a change.|We play football all the time.

720
01:09:00,319 --> 01:09:04,319
- A picnic?|- Would that interest them?

721
01:09:05,239 --> 01:09:08,760
- It would have to be outstanding.|- With nice food.

722
01:09:08,760 --> 01:09:12,760
How about, you know...

723
01:09:14,079 --> 01:09:15,560
a fair with booths.

724
01:09:15,560 --> 01:09:17,600
With things to win.

725
01:09:17,600 --> 01:09:19,399
What about money?

726
01:09:19,399 --> 01:09:23,319
Where will they get the money?|You'd have to pay at these booths.

727
01:09:23,319 --> 01:09:24,680
Otherwise...

728
01:09:24,680 --> 01:09:27,079
And it wouldn't sit well with the parents...

729
01:09:27,079 --> 01:09:29,720
who already have to pay|for their kids' vacations...

730
01:09:29,720 --> 01:09:33,720
to have to pay more for our little party.

731
01:09:35,359 --> 01:09:37,760
Why not the suggestion in the box?

732
01:09:37,760 --> 01:09:40,199
The cock contest?

733
01:09:40,199 --> 01:09:41,680
No.

734
01:09:41,680 --> 01:09:43,279
A great meal.

735
01:09:43,279 --> 01:09:44,399
Dull!

736
01:09:44,399 --> 01:09:46,560
How's this for originality?

737
01:09:46,560 --> 01:09:50,560
Three sweets instead of two|with Sunday dinner.

738
01:09:52,640 --> 01:09:56,399
Listen, Herv�.|We don't need any nasty wisecracks.

739
01:09:56,399 --> 01:09:58,680
Keep them to yourself.

740
01:09:58,680 --> 01:10:00,359
And a paper chase?

741
01:10:00,359 --> 01:10:02,680
Enough of this. Can I speak?

742
01:10:02,680 --> 01:10:05,800
How come no one mentioned it?

743
01:10:05,800 --> 01:10:08,279
A costume party.

744
01:10:08,279 --> 01:10:12,079
We'll invite the villagers and the parents.

745
01:10:12,079 --> 01:10:15,079
Everyone likes dressing up.

746
01:10:15,079 --> 01:10:19,039
We can do it outside.

747
01:10:23,279 --> 01:10:27,239
{y:i}Will you believe that I've calmed down?

748
01:10:27,439 --> 01:10:30,520
{y:i}Things weren't so good before.

749
01:10:30,520 --> 01:10:34,079
{y:i}We're having a camp farewell party.

750
01:10:34,079 --> 01:10:36,000
{y:i}Don't come.

751
01:10:36,000 --> 01:10:39,520
{y:i}You must have had enough|{y:i}of my shenanigans!

752
01:10:39,520 --> 01:10:43,520
{y:i}We'll meet in Paris in a few days|{y:i}and I'll explain all.

753
01:10:44,680 --> 01:10:48,680
{y:i}Forgive me for not being simpler|{y:i}and easier to understand.

754
01:10:48,720 --> 01:10:51,159
{y:i}I wish I were.

755
01:10:51,159 --> 01:10:53,079
{y:i}Tender kisses.

756
01:10:53,079 --> 01:10:55,680
{y:i}Forgive me, but I'll be there.

757
01:10:55,680 --> 01:10:59,000
{y:i}You'll see, I'm right.

758
01:10:59,000 --> 01:11:01,199
{y:i}I want to know what you want.

759
01:11:01,199 --> 01:11:04,760
{y:i}I want to know all your secrets...

760
01:11:04,760 --> 01:11:08,760
{y:i}to understand and love them,|{y:i}to show you mine.

761
01:11:10,039 --> 01:11:13,479
{y:i}If we could spend a night together,|{y:i}sleeping like kids...

762
01:11:13,479 --> 01:11:16,079
{y:i}all would be well.

763
01:11:16,079 --> 01:11:18,199
{y:i}That's why I'll be there.

764
01:11:18,199 --> 01:11:22,199
{y:i}That's why I love you.

765
01:12:04,520 --> 01:12:06,319
Ah, my little Chantal...

766
01:12:06,319 --> 01:12:10,319
I bet you've never tasted whiskey|in your life. Come with me.

767
01:12:13,319 --> 01:12:15,720
- What about Phil? Isn't he here?|- He's coming.

768
01:12:15,720 --> 01:12:17,079
Where is he?

769
01:12:17,079 --> 01:12:19,640
Dressed up as what?

770
01:12:19,640 --> 01:12:23,600
You'll see.

771
01:12:39,600 --> 01:12:43,600
Ask me to dance!

772
01:12:45,039 --> 01:12:48,079
- Was that meant for me?|- Who else!

773
01:12:48,079 --> 01:12:51,199
Marc, please.

774
01:12:51,199 --> 01:12:55,199
May I?

775
01:12:57,520 --> 01:13:01,520
- Who's the dark lady?|- They call me "La Upa."

776
01:13:22,159 --> 01:13:25,479
- How tasteless.|- Since when was this party tasteful?

777
01:13:25,479 --> 01:13:28,520
I'm in a strange mood.

778
01:13:28,520 --> 01:13:30,600
Ready for anything!

779
01:13:30,600 --> 01:13:33,640
I find you more appealing than usual.

780
01:13:33,640 --> 01:13:37,600
You're such a dear, tonight.

781
01:13:38,119 --> 01:13:41,039
Isn't he dumb!

782
01:13:41,039 --> 01:13:45,000
And you, tonight, are so lovely!

783
01:13:45,479 --> 01:13:49,479
But then, you're always lovely.

784
01:13:51,079 --> 01:13:53,239
You bitch!

785
01:13:53,239 --> 01:13:54,800
Some orangeade?

786
01:13:54,800 --> 01:13:57,800
With a dash of arsenic, please.

787
01:13:57,800 --> 01:14:01,800
- Beg your pardon?|- I'll take it straight.

788
01:14:02,560 --> 01:14:04,439
Angel, they're looking at us.

789
01:14:04,439 --> 01:14:08,399
They're looking at us?|Let them look, my sweet, mad thing!

790
01:14:10,119 --> 01:14:13,279
She's quite insane tonight!

791
01:14:13,279 --> 01:14:14,640
Buy me a drink?

792
01:14:14,640 --> 01:14:16,680
Don't we fly! This way, princess.

793
01:14:16,680 --> 01:14:20,680
Make way, bunch of... The lady is thirsty.

794
01:14:21,279 --> 01:14:24,000
Would you like to take over? I surrender.

795
01:14:24,000 --> 01:14:26,760
Not tonight. Tonight he's all yours, Marc.

796
01:14:26,760 --> 01:14:30,760
Exactly! Tonight I only dance with Marc.

797
01:14:31,039 --> 01:14:33,000
Marc the matador.

798
01:14:33,000 --> 01:14:36,319
Get off my back!

799
01:14:36,319 --> 01:14:39,119
Marc, tonight is our night.

800
01:14:39,119 --> 01:14:43,119
- You're a pig. Don't let her down.|- Okay, but it's the last dance.

801
01:15:00,640 --> 01:15:04,600
Cut it out. Everyone's looking.

802
01:15:09,800 --> 01:15:13,800
You're pissing me off. That's enough.

803
01:15:14,159 --> 01:15:16,479
Marc, don't leave me.

804
01:15:16,479 --> 01:15:20,479
Sir, tell her to quit.|She's starting to bore me.

805
01:15:22,359 --> 01:15:26,359
Quit or I'll punch you.

806
01:15:41,399 --> 01:15:45,399
Shit!

807
01:15:45,479 --> 01:15:48,000
You're dancing with my lover, Jezebel.

808
01:15:48,000 --> 01:15:50,279
I said you're with my lover, whore.

809
01:15:50,279 --> 01:15:52,439
You asshole! Piss off!

810
01:15:52,439 --> 01:15:56,399
Heave ho!

811
01:16:00,079 --> 01:16:04,039
What now?

812
01:16:10,520 --> 01:16:14,079
Marc, my little one.|Where do you hide them?

813
01:16:14,079 --> 01:16:18,079
Here, Marc, it's here.

814
01:16:18,319 --> 01:16:22,319
What are you afraid of?

815
01:16:26,520 --> 01:16:30,520
Where does it hurt?

816
01:16:38,800 --> 01:16:42,000
Fists won't do it, Marc. Wrong approach!

817
01:16:42,000 --> 01:16:44,720
I'm ashamed. I'm just ashamed.

818
01:16:44,720 --> 01:16:48,720
I feel those needles|in the same places you do.

819
01:16:50,640 --> 01:16:54,600
I itch in the same places you do.

820
01:17:10,680 --> 01:17:14,680
- You'll get hurt.|- Leave me alone.

821
01:17:17,680 --> 01:17:21,640
You're low, but don't be afraid of that.|You're real!

822
01:17:33,720 --> 01:17:37,720
He pricked me!

823
01:17:38,399 --> 01:17:40,800
He pricked me!

824
01:17:40,800 --> 01:17:44,800
He's nuts!

825
01:17:46,560 --> 01:17:50,560
Excuse me.

826
01:18:25,159 --> 01:18:29,159
A few years later...

827
01:18:30,239 --> 01:18:34,199
Come and see.

828
01:18:35,399 --> 01:18:37,800
Shall we take it?

829
01:18:37,800 --> 01:18:39,720
Not so loud, he's coming.

830
01:18:39,720 --> 01:18:41,760
You like it, huh?

831
01:18:41,760 --> 01:18:44,479
It's not bad.

832
01:18:44,479 --> 01:18:46,479
What more do you want?

833
01:18:46,479 --> 01:18:48,600
A thousand square feet|on rue Mademoiselle...

834
01:18:48,600 --> 01:18:51,680
- You find it noisy?|- A bit. Yes.

835
01:18:51,680 --> 01:18:54,479
You're tough to please!

836
01:18:54,479 --> 01:18:56,800
This is the living room.

837
01:18:56,800 --> 01:19:00,800
That's how they make 'em now, spacious!

838
01:19:01,319 --> 01:19:03,680
Few rooms, but lots of space.

839
01:19:03,680 --> 01:19:07,600
I'd say go easy on the furniture,|to keep that roomy feeling.

840
01:19:07,600 --> 01:19:10,600
Did you notice the closets?

841
01:19:10,600 --> 01:19:13,560
Closets to the right, closets to the left.

842
01:19:13,560 --> 01:19:15,319
It's not cheap, though.

843
01:19:15,319 --> 01:19:19,319
I don't agree.|If I could afford it, I'd jump at it.

844
01:19:21,039 --> 01:19:23,479
The bathroom. Glazed porcelain.

845
01:19:23,479 --> 01:19:26,439
It is rather steep.

846
01:19:26,439 --> 01:19:29,720
About the agency fee,|since it's you, I can work something out.

847
01:19:29,720 --> 01:19:33,720
I mean, we can work it out together.

848
01:19:33,760 --> 01:19:37,000
It is strange seeing you again.

849
01:19:37,000 --> 01:19:41,000
It's been a while. How long?

850
01:19:42,279 --> 01:19:46,000
He hasn't changed. Still the...

851
01:19:46,000 --> 01:19:48,279
On the other hand, you're a bit...

852
01:19:48,279 --> 01:19:51,399
You look better now, more...

853
01:19:51,399 --> 01:19:55,399
- When's the wedding?|- What wedding?

854
01:19:56,399 --> 01:19:58,800
You're so right!

855
01:19:58,800 --> 01:20:01,279
I made the big mistake, and now...

856
01:20:01,279 --> 01:20:05,239
So, let's go back to the agency|and do a little paperwork.

857
01:20:15,680 --> 01:20:17,760
- After you!|- No, you go.

858
01:20:17,760 --> 01:20:19,279
Come on!

859
01:20:19,279 --> 01:20:23,239
After you!

860
01:20:23,279 --> 01:20:27,279
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<

