1
00:00:26,399 --> 00:00:27,440
Niespodzianka.

2
00:00:30,760 --> 00:00:32,359
Spa³am.

3
00:00:36,560 --> 00:00:40,759
Mogê wejœæ?|Kupi³em ci sernik.

4
00:00:42,880 --> 00:00:44,759
Nie lubiê sernika.

5
00:00:45,479 --> 00:00:49,200
Nie dzwoni³abyœ do mnie,|jeœli mia³abyœ mnie nie wpuœciæ.

6
00:00:51,840 --> 00:00:53,640
Nie zgadzam siê, Charlie.

7
00:00:58,920 --> 00:01:00,399
Co mogê zrobiæ?

8
00:01:02,399 --> 00:01:04,239
Co zamierzasz zrobiæ?

9
00:01:07,400 --> 00:01:08,879
Mo¿e chcesz...

10
00:01:10,239 --> 00:01:11,760
...rozwaliæ ³añcuch?

11
00:01:14,560 --> 00:01:16,760
Uganiaæ siê za mn¹ po mieszkaniu?

12
00:01:21,319 --> 00:01:22,760
Rozebraæ mnie?

13
00:01:24,680 --> 00:01:26,480
Po³o¿yæ na pod³odze?

14
00:01:30,560 --> 00:01:33,799
- Jestem na to za stary.|- Szkoda.

15
00:01:37,599 --> 00:01:39,319
Jeœli nie potrafisz wejœæ...

16
00:01:41,439 --> 00:01:43,000
...nie wejdziesz.

17
00:02:55,800 --> 00:02:57,680
Gdzie mój sernik?

18
00:03:18,080 --> 00:03:20,479
Mogê ci zadaæ osobiste pytanie?

19
00:03:21,639 --> 00:03:22,879
Pytaj, o co chcesz.

20
00:03:27,400 --> 00:03:29,360
Zabi³eœ kiedykolwiek cz³owieka?

21
00:03:34,319 --> 00:03:35,599
Przepraszam.

22
00:03:41,000 --> 00:03:44,560
To nie jest ³atwe pytanie.

23
00:03:45,680 --> 00:03:48,240
- Nie potrafiê odpowiedzieæ...|- W porz¹dku.

24
00:03:48,400 --> 00:03:50,479
Nie mogê tak|po prostu powiedzieæ.

25
00:03:50,639 --> 00:03:52,560
Nie musisz odpowiadaæ.

26
00:03:57,360 --> 00:03:59,599
Gdy by³em dzieciakiem,|mieszka³em we wschodnim Harlemie...

27
00:04:01,599 --> 00:04:03,159
...makaroniarze mówili:

28
00:04:04,360 --> 00:04:06,879
"¯adnych Latynosów na|wschód od Park Avenue."

29
00:04:08,319 --> 00:04:11,639
Czarni mówili: "¯adnych Portorykañców|na zachód od Pi¹tej Alei."

30
00:04:12,759 --> 00:04:15,319
Nie by³o zbyt du¿ego pola manewru.

31
00:04:15,479 --> 00:04:19,439
Jeœli chcia³eœ iœæ do Central Parku,|pobawiæ siê z kaczkami, niestety nie mog³eœ.

32
00:04:19,680 --> 00:04:22,000
To co robi³eœ? Szed³eœ i tak.

33
00:04:22,560 --> 00:04:25,639
By³em na 106-tej, w Central Parku,|niedaleko stawu.

34
00:04:26,600 --> 00:04:29,959
Natrafiam na tych W³ochów. Otaczaj¹ mnie.

35
00:04:30,439 --> 00:04:32,680
Wiêc wkurzony, wyci¹gam nó¿.

36
00:04:32,839 --> 00:04:35,439
I mówiê: "No chodŸcie!|Zajebie ka¿dego skurwysyna!"

37
00:04:35,600 --> 00:04:39,959
Oni na to: "Nie, stary, ju¿ po tobie".|Wyci¹gaj¹ samoróby.

38
00:04:41,319 --> 00:04:42,560
Rêcznie robione pistolety.

39
00:04:43,160 --> 00:04:46,920
Odci¹gasz kurek, pocisk siê zsuwa,|puszczasz kurek.

40
00:04:47,079 --> 00:04:50,199
Jak ciê trafi w g³owê,|to masz powa¿ne problemy.

41
00:04:50,600 --> 00:04:53,240
To by³a ostatnia taka sytuacja...

42
00:04:53,480 --> 00:04:56,240
...poniewa¿ od tamtej|pory noszê w³asn¹ spluwê.

43
00:04:57,920 --> 00:05:01,560
Ginêli ludzie, to prawda,|ale to nie jest tak, ¿e...

44
00:05:02,079 --> 00:05:04,680
...pewnego dnia decydujesz siê na to|i to koniec. Nie.

45
00:05:05,959 --> 00:05:09,480
Robisz to, co musisz, ¿eby prze¿yæ.

46
00:05:10,399 --> 00:05:14,639
W jakiœ sposób stajesz siê kimœ.

47
00:05:18,439 --> 00:05:20,839
Tak jak ka¿dy siê kimœ staje.

48
00:05:21,199 --> 00:05:22,480
Ka¿dy.

49
00:05:24,480 --> 00:05:27,439
Tyle, ¿e ja siê z tego wypisujê.|Bêdê wynajmowa³ ludziom samochody.

50
00:05:30,480 --> 00:05:31,959
Z czego siê œmiejesz?

51
00:05:32,319 --> 00:05:35,120
Wszyscy siê z tego œmiej¹.|To moje marzenie.

52
00:05:35,560 --> 00:05:37,160
Wiem, przepraszam.

53
00:05:37,319 --> 00:05:39,439
Ty chyba te¿ masz jakieœ marzenia?

54
00:05:39,680 --> 00:05:41,199
Oczywiœcie, ¿e mam.

55
00:05:42,879 --> 00:05:46,600
Sala diamentowa w tamtej knajpie|to nie jest szczyt moich marzeñ.

56
00:05:46,800 --> 00:05:47,959
Po prostu...

57
00:05:50,040 --> 00:05:51,000
Sama nie wiem.

58
00:05:56,959 --> 00:05:59,319
Czasem sama siebie s³yszê, jak gadam...

59
00:06:02,759 --> 00:06:08,160
...o nowych agentach i przes³uchaniach|i próbujê byæ optymistk¹.

60
00:06:12,839 --> 00:06:14,240
Wtedy myœlê...

61
00:06:15,160 --> 00:06:17,360
...dlaczego mam byæ optymistk¹?

62
00:06:28,879 --> 00:06:30,560
Tak, mia³am kiedyœ marzenie...

63
00:06:33,199 --> 00:06:34,800
...ale teraz siê obudzi³am...

64
00:06:38,079 --> 00:06:39,759
...i nienawidzê tego marzenia.

65
00:06:50,199 --> 00:06:53,639
Mo¿e czas, ¿ebym zaczê³a myœleæ o tym,|by robiæ coœ innego.

66
00:06:57,639 --> 00:06:59,560
Mo¿e gdzieœ indziej.

67
00:07:07,439 --> 00:07:11,279
{Y:i}Wygl¹da na to, ¿e ci¹gle|odkrywam w Gail coœ nowego.

68
00:07:11,639 --> 00:07:14,560
{Y:i}Realizuje swój plan,|¿eby wydostaæ nas z Nowego Yorku...

69
00:07:14,720 --> 00:07:17,839
{Y:i}... bêdziemy mieszkaæ razem|na Wyspach Bahama, na sta³e.

70
00:07:18,160 --> 00:07:19,959
{Y:i}Ona niewiele mówi, ale...

71
00:07:21,000 --> 00:07:23,519
{Y:i}... widzê, ¿e ten pomys³ jej siê podoba.

72
00:07:25,319 --> 00:07:29,800
{Y:i}Kasa wp³ywa regularnie. Ju¿ nied³ugo|bêdê mia³ wszystko, czego mi trzeba.

73
00:07:31,000 --> 00:07:34,079
{Y:i}Moje marzenie jest ju¿ tak blisko...

74
00:07:34,759 --> 00:07:36,240
{Y:i}... ¿e mogê go dotkn¹æ.

75
00:07:39,519 --> 00:07:42,600
- Gdzie idziesz? Nie, poczekaj.|- Jestem zmêczony.

76
00:07:43,000 --> 00:07:45,839
- Jestem ju¿ stary. Potrzebujê bujanego fotela.|- No chodŸ, proszê!

77
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Pozwól mi popatrzeæ.|Uwielbiam na ciebie patrzeæ. Œmia³o.

78
00:07:49,399 --> 00:07:50,680
No proszê.

79
00:07:55,279 --> 00:07:56,480
Przepraszam!

80
00:07:58,800 --> 00:08:00,240
Popatrz tylko!

81
00:08:03,839 --> 00:08:06,120
{Y:i}Wiêc oto nasza banda siedzi w Copa.

82
00:08:06,600 --> 00:08:09,240
{Y:i}Wszyscy tañcz¹, popijaj¹ Dom Perignon.

83
00:08:10,759 --> 00:08:12,800
{Y:i}Wszystko na koszt Kleinfelda.

84
00:08:13,959 --> 00:08:16,600
{Y:i}Nawet nie pozwoli siêgn¹æ do kieszeni.

85
00:08:16,759 --> 00:08:19,120
{Y:i}Zawsze siê wymyka, p³aci kelnerowi.

86
00:08:20,360 --> 00:08:23,519
{Y:i}Ale ma tê okropn¹, pijack¹ gêbê.

87
00:08:24,759 --> 00:08:27,560
{Y:i}Jego oczy s¹ coraz|bardziej jak paciorki.

88
00:08:28,360 --> 00:08:30,000
{Y:i}Mog³em siê tego spodziewaæ.

89
00:08:30,160 --> 00:08:32,679
Nie przestawaj. Proszê, nie przestawaj.|Popatrz na te ruchy.

90
00:08:36,159 --> 00:08:37,759
Popatrz na to.

91
00:08:43,559 --> 00:08:46,440
Pozwolisz, ¿eby ten pierdolony|mafioso ob³apia³ twoj¹ kobietê?

92
00:08:47,399 --> 00:08:49,039
Oni tylko tañcz¹.

93
00:08:50,320 --> 00:08:53,039
Nie podoba ci siê, ten ruch, ten rytm?

94
00:08:53,200 --> 00:08:56,480
Nie podoba mi siê to,|¿e jego ³apy s¹ na jej ty³ku.

95
00:08:57,399 --> 00:08:59,600
Wcale nie ma ³ap na jej ty³ku.

96
00:08:59,799 --> 00:09:01,879
Z tego co wiem, to s¹ biodra.

97
00:09:04,120 --> 00:09:05,559
Popatrz na tego gnoja.

98
00:09:06,360 --> 00:09:08,720
Ci kolesie myœl¹, ¿e s¹ tacy twardzi.

99
00:09:08,919 --> 00:09:11,919
Rzygaæ mi siê chce,|jak tacy gangsterzy...

100
00:09:12,720 --> 00:09:15,039
...przychodz¹ do mojego biura,|mojego biura...

101
00:09:15,879 --> 00:09:18,159
...i myœl¹, ¿e mog¹ mn¹ pomiataæ.

102
00:09:21,159 --> 00:09:25,039
Powinieneœ mu powiedzieæ, co o tym myœlisz.|Po co kisiæ coœ takiego w sobie?

103
00:09:26,279 --> 00:09:28,360
Czemu nie zrzucisz|z siebie tego balastu?

104
00:09:28,519 --> 00:09:30,840
- To okropne z czymœ takim ¿yæ.|- Tak zrobiê.

105
00:09:31,000 --> 00:09:32,840
- Myœlê, ¿e powinieneœ.|- Zrobiê to.

106
00:09:33,440 --> 00:09:36,679
Popatrz, na pewno go zainteresuje to,|co masz mu do powiedzenia.

107
00:09:41,799 --> 00:09:42,840
Co ty wyprawiasz?

108
00:09:43,000 --> 00:09:45,039
- Oszala³eœ?|- Co to by³o?

109
00:09:45,200 --> 00:09:48,679
- Tak, ty, makaronie.|- Ja?

110
00:09:48,879 --> 00:09:51,120
- Ty, makaroniarzu.|- Zaczekaj, dobra, starczy.

111
00:09:51,279 --> 00:09:53,919
- Mówiê do ciebie. Tak, do ciebie.|- Do mnie mówisz?

112
00:09:54,080 --> 00:09:57,039
- Olej go. Jest pijany.|- Co on powiedzia³?

113
00:09:58,320 --> 00:09:59,559
Siadaj!

114
00:10:01,480 --> 00:10:03,519
- Co on sobie myœli?|- Spokojnie.

115
00:10:03,679 --> 00:10:06,919
Napijmy siê. ChodŸcie, wszyscy.

116
00:10:07,399 --> 00:10:10,600
- Uwierzysz w to?|- Wracajmy do stolika.

117
00:10:10,840 --> 00:10:13,600
- Ludzie nie maj¹ poczucia humoru.|- ChodŸmy.

118
00:10:14,000 --> 00:10:17,320
Wyg³upia³em siê. Nigdy bym|nie dopuœci³ do ¿adnej akcji.

119
00:10:17,480 --> 00:10:20,720
Carlito i ja troszczymy siê o siebie.|On wie. Prawda, stary?

120
00:10:20,879 --> 00:10:22,039
Siadajcie.

121
00:10:23,600 --> 00:10:25,519
Jesteœ piêkn¹ kobiet¹.

122
00:10:27,759 --> 00:10:30,639
Nie masz choroby morskiej, prawda?

123
00:10:33,840 --> 00:10:35,600
- Nie mam.|- To dobrze.

124
00:10:37,279 --> 00:10:40,039
Tak pytam w zwi¹zku z nasz¹|jutrzejsz¹ nocn¹ wypraw¹.

125
00:10:40,200 --> 00:10:41,240
Olej to Dave.

126
00:10:41,399 --> 00:10:45,240
Staram siê o wszystko zadbaæ.|To ju¿ nied³ugo.

127
00:10:49,759 --> 00:10:51,679
Wybieracie siê gdzieœ?

128
00:10:53,279 --> 00:10:55,120
Nic takiego. Ma³a wycieczka ³ódk¹.

129
00:10:55,279 --> 00:10:58,600
Przestañ Dave. Przestañ nudziæ.

130
00:10:58,759 --> 00:11:00,879
- W czym problem?|- To jest, kurwa, nudne.

131
00:11:01,039 --> 00:11:04,240
Zadajê ci proste pytanie.|O co ci chodzi?

132
00:11:04,399 --> 00:11:05,960
Zachowujesz siê jak dupek.

133
00:11:06,120 --> 00:11:10,440
Jeœli ktoœ siê wybiera na ³ódkê, chcesz|wiedzieæ, czy ma chorobê morsk¹. To wa¿ne.

134
00:11:10,600 --> 00:11:11,919
Jak¹ ³ódkê?

135
00:11:15,120 --> 00:11:17,440
O jakiej ³ódce mówicie?

136
00:11:23,879 --> 00:11:25,600
Co to za ³ódka, Charlie?

137
00:11:39,840 --> 00:11:44,240
Jeœli jeszcze wspomnisz o tym|przy niej, zabijê ciê.

138
00:11:49,840 --> 00:11:51,399
Co siê z nim dzieje?

139
00:11:54,440 --> 00:11:56,039
Nie lubiê go.

140
00:11:56,600 --> 00:12:00,440
- Nie lubiê go od momentu, jak go pozna³am.|- Nie s³uchasz mnie.

141
00:12:03,039 --> 00:12:04,320
Dobra.

142
00:12:05,519 --> 00:12:07,840
To co to za ³ódka?

143
00:12:08,919 --> 00:12:11,840
W co ten dupek próbuje|ciê wpakowaæ? Powiedz mi.

144
00:12:12,000 --> 00:12:15,159
Pomagam mu w czymœ, tylko tyle.|Jestem mu to winien.

145
00:12:15,320 --> 00:12:16,720
Jesteœ mu to winien?

146
00:12:17,879 --> 00:12:19,759
To jebany æpun!

147
00:12:21,000 --> 00:12:23,639
Nie mogê uwierzyæ,|¿e siê bujasz z tym typem.

148
00:12:24,879 --> 00:12:25,840
On jest chory.

149
00:12:26,480 --> 00:12:29,080
Zginiesz przez niego|albo wrócisz do wiêzienia.

150
00:12:29,240 --> 00:12:30,919
Uratowa³ mi ¿ycie!

151
00:12:32,559 --> 00:12:35,000
Wiêc teraz musisz mu je oddaæ?

152
00:12:36,919 --> 00:12:40,080
Jezu, Charlie, ci¹gle|wciskasz mi bajki o tym...

153
00:12:40,240 --> 00:12:43,320
...¿e ju¿ skoñczy³eœ z tym gównem,|a wcale nie skoñczy³eœ.

154
00:12:43,519 --> 00:12:46,240
Bajki? Co to ma znaczyæ, "bajki"?

155
00:12:46,879 --> 00:12:48,200
Nie skoñczy³eœ.

156
00:12:48,960 --> 00:12:51,240
Sk¹d to wytrzasnê³aœ? Sk¹d?

157
00:12:53,679 --> 00:12:56,960
- Dlaczego mnie w to wci¹gasz?|- W co?

158
00:12:57,159 --> 00:13:00,480
Dlaczego chcesz ¿ebym wierzy³a|w te Wyspy Bahama i raj?

159
00:13:02,639 --> 00:13:04,240
Czujê siê idiotycznie!

160
00:13:05,519 --> 00:13:07,240
Bo nie zmieni³eœ siê.

161
00:13:07,879 --> 00:13:09,720
Ani odrobinê!

162
00:13:14,720 --> 00:13:17,240
Co ty, kurwa, próbujesz mi wmówiæ?

163
00:13:17,399 --> 00:13:21,440
¯e moje odejœcie to jakiœ|bzdurny kit, który ci wciskam?

164
00:13:21,639 --> 00:13:24,120
To chcesz powiedzieæ?|Jak mo¿esz tak mówiæ?

165
00:13:24,279 --> 00:13:27,399
Jak mo¿esz to mówiæ,|wiedz¹c, jak blisko jestem?

166
00:13:28,320 --> 00:13:30,840
Jak mo¿esz mi mówiæ takie rzeczy?

167
00:13:32,000 --> 00:13:35,200
Muszê to zrobiæ, tê jedn¹ rzecz,|a potem koniec.

168
00:13:35,360 --> 00:13:37,879
- Jestem to winien Dave'owi.|- Nic mu nie jesteœ winien!

169
00:13:38,360 --> 00:13:40,360
Tylko tak ci siê wydaje.|To jest twój problem.

170
00:13:40,519 --> 00:13:43,759
- Dlatego tacy ludzie jak ty nie odchodz¹.|- Nie s³uchasz mnie.

171
00:13:43,960 --> 00:13:47,320
Wszystko to, czego siê|nauczy³eœ na swoim podwórku...

172
00:13:47,480 --> 00:13:49,559
...wpakuje ciê do grobu!

173
00:13:50,039 --> 00:13:52,960
Sk¹d mo¿esz wiedzieæ, czego siê|nauczy³em na swoim podwórku?

174
00:13:53,440 --> 00:13:55,200
To g³upie, co mówisz.

175
00:13:55,399 --> 00:13:57,440
Wiem, jak to marzenie siê koñczy.

176
00:13:59,039 --> 00:14:00,799
Nie w raju na wyspie.

177
00:14:02,559 --> 00:14:07,000
Tylko na pogotowiu w Sutton|ze mn¹ wnosz¹ca ciê do sali...

178
00:14:07,840 --> 00:14:09,679
...o 3:00 nad ranem.

179
00:14:12,200 --> 00:14:13,919
I stoj¹c¹ tam...

180
00:14:14,879 --> 00:14:16,600
...p³acz¹c¹ jak idiotka...

181
00:14:19,080 --> 00:14:21,840
...podczas gdy ty|wykrwawiasz siê i umierasz.

182
00:14:22,000 --> 00:14:26,519
- Nie s³uchasz mnie...|- Bo wciskasz mi bzdury!

183
00:14:26,919 --> 00:14:29,360
Nie s³uchasz mnie!

184
00:14:41,879 --> 00:14:43,919
Dave to mój przyjaciel.

185
00:14:46,120 --> 00:14:47,399
Jestem mu to winien.

186
00:14:48,720 --> 00:14:49,720
Taki w³aœnie...

187
00:14:51,200 --> 00:14:52,360
...jestem.

188
00:14:53,759 --> 00:14:56,120
Taki jestem, bez wzglêdu na to|czy to dobrze, czy Ÿle.

189
00:14:58,720 --> 00:15:00,440
Nie zmieniê tego!

190
00:15:12,600 --> 00:15:14,639
Cokolwiek on chce|¿ebyœ dla niego zrobi³...

191
00:15:17,159 --> 00:15:18,519
...nie rób tego.

192
00:15:20,120 --> 00:15:22,159
Dla mnie, proszê, nie rób tego.

193
00:15:24,120 --> 00:15:25,279
Proszê.

194
00:15:26,000 --> 00:15:28,399
Po prostu nie rób tego.

195
00:15:34,120 --> 00:15:36,840
Po raz ostatni wycieram twoj¹ krew!

196
00:15:40,919 --> 00:15:44,120
{Y:i}Gdy nadesz³a ta wielka noc,|od pocz¹tku mi siê to nie podoba³o.

197
00:15:44,440 --> 00:15:46,840
{Y:i}Kleinfeld by³ totalnie naæpany...

198
00:15:47,639 --> 00:15:50,360
{Y:i}... jego nos czerwony i opuchniêty.

199
00:15:51,159 --> 00:15:52,679
{Y:i}Z³y pocz¹tek.

200
00:15:55,879 --> 00:15:59,600
- Co to za dodatkowy koleœ?|- To jeden z synów Tony'ego, Frankie.

201
00:15:59,759 --> 00:16:01,039
- Jestem Frank.|- Niewa¿ne.

202
00:16:01,200 --> 00:16:04,440
- Co to za dodatkowy koleœ?|- Przepraszam, czy to twoja ³ódŸ?

203
00:16:04,720 --> 00:16:07,600
Wiêc stul pysk. Pomyœla³em, ¿e przyda|mi siê pomoc, wiêc on mi pomaga.

204
00:16:07,759 --> 00:16:10,039
Pop³yniemy ko³o La Guardii.

205
00:16:10,200 --> 00:16:14,039
Frankie bêdziesz sterowa³, jak wy³owimy|Tony'ego. Carlito, pomo¿esz mi go wy³owiæ.

206
00:16:14,200 --> 00:16:16,720
- Jestem Frank.|- Niewa¿ne. Odczep cumê.

207
00:16:17,840 --> 00:16:21,159
- ¯e co?|- Odwi¹¿ tê jeban¹ linê, latynosie!

208
00:16:36,320 --> 00:16:38,360
To twój koleœ?

209
00:16:40,039 --> 00:16:41,759
Tak to mój koleœ.

210
00:16:41,919 --> 00:16:43,840
To pierdolony karaluch.

211
00:17:02,519 --> 00:17:04,680
Dobra, teraz spokojnie.

212
00:17:05,400 --> 00:17:06,599
Widzê bojê.

213
00:17:07,240 --> 00:17:09,119
Widzisz? Gdzie?

214
00:17:11,880 --> 00:17:14,279
Powoli. Kurwa, nic nie widzê.

215
00:17:14,720 --> 00:17:17,559
- Jest tam.|- S³ysza³eœ, co powiedzia³em?

216
00:17:17,720 --> 00:17:20,200
Zwolnij! Rozjebiesz go.

217
00:17:23,680 --> 00:17:25,240
Gdzie ty p³yniesz?

218
00:17:26,680 --> 00:17:29,319
Kurwa, min¹³eœ go, idioto.

219
00:17:29,799 --> 00:17:32,720
Frankie, zaczekaj.|ChodŸ ze mn¹ na górny pok³ad.

220
00:17:32,880 --> 00:17:34,599
St¹d nie mo¿emy cofaæ.

221
00:17:34,759 --> 00:17:36,039
Na górê! ChodŸ!

222
00:17:36,400 --> 00:17:38,440
ChodŸ za mn¹. Têdy.

223
00:17:42,279 --> 00:17:43,240
Pomocy!

224
00:17:44,160 --> 00:17:46,680
Tu jestem.|Wracajcie!

225
00:17:48,880 --> 00:17:52,279
Przesuñ siê, kurwa! Nic nie widzê.

226
00:17:58,319 --> 00:17:59,640
Tutaj!

227
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Minêliœcie mnie! Tutaj!

228
00:18:14,799 --> 00:18:17,000
Widzisz tamto œwiat³o?

229
00:18:17,920 --> 00:18:19,160
Widzê.

230
00:18:19,319 --> 00:18:21,880
Kieruj dziób prosto na to œwiat³o.

231
00:18:22,039 --> 00:18:24,640
- Poradzisz sobie?|- Mam œwiat³o.

232
00:18:28,640 --> 00:18:29,759
Tutaj!

233
00:18:30,480 --> 00:18:32,279
- Powolutku.|- Tutaj.

234
00:18:34,039 --> 00:18:35,000
Pomocy!

235
00:18:37,680 --> 00:18:39,799
Dobra, mam go! Zatrzymaj!

236
00:18:40,119 --> 00:18:41,839
Mam go! Zatrzymaj!

237
00:18:43,279 --> 00:18:45,000
- Szybko!|- Dobra, chodŸ.

238
00:18:47,279 --> 00:18:47,960
Pomó¿ mi!

239
00:18:48,119 --> 00:18:50,119
- Masz go?|- Mam.

240
00:18:50,559 --> 00:18:54,680
Z³ap ster. Zaczynamy skrêcaæ.|Mam go. Tony, z³ap drabinkê!

241
00:18:57,160 --> 00:18:58,359
Pomó¿ mi!

242
00:19:00,240 --> 00:19:01,440
Pomó¿ mi.

243
00:19:03,839 --> 00:19:05,920
Powiedz mi, jak to jest...

244
00:19:06,079 --> 00:19:09,839
...gdy jebane wêgorze i kraby...

245
00:19:10,000 --> 00:19:12,519
...wy³a¿¹ ci z oczu!

246
00:19:14,839 --> 00:19:16,759
Co ty, kurwa, robisz?

247
00:19:20,680 --> 00:19:24,039
- Utop siê, jebana œwinio!|- Spierdalaj!

248
00:19:24,839 --> 00:19:26,240
Pomó¿ mi z Frankiem.

249
00:19:26,759 --> 00:19:29,200
Zabi³eœ nas obu, Dave. Zabi³eœ nas.

250
00:19:31,240 --> 00:19:32,400
Bo¿e.

251
00:19:40,680 --> 00:19:42,240
ChodŸ, Frankie.

252
00:19:44,160 --> 00:19:46,559
Tatuœ na ciebie czeka.

253
00:19:49,079 --> 00:19:50,119
ChodŸ!

254
00:19:50,559 --> 00:19:53,559
WeŸ z drugiej stromy. Zbaczamy z kursu.

255
00:19:54,200 --> 00:19:57,000
Teraz wstaniemy i powiemy dobranoc.

256
00:20:01,200 --> 00:20:02,640
WeŸ go z drugiej strony.

257
00:20:02,799 --> 00:20:06,319
Raz, dwa, trzy.

258
00:20:21,920 --> 00:20:25,319
{Y:i}Jest taka linia, któr¹ jak przekroczysz,|to ju¿ nigdy nie wracasz.

259
00:20:27,000 --> 00:20:28,640
{Y:i}Punkt bez powrotu.

260
00:20:29,720 --> 00:20:33,440
{Y:i}Dave j¹ przekroczy³.|Jestem tu z nim.

261
00:20:34,200 --> 00:20:37,599
{Y:i}Czyli jedziemy na jednym wózku...

262
00:20:37,920 --> 00:20:41,200
{Y:i}... do samego koñca,|jakikolwiek by nie by³.

263
00:20:45,200 --> 00:20:48,039
Musia³em to zrobiæ. Zabi³by mnie.

264
00:20:49,359 --> 00:20:52,200
Wiem, jesteœ wkurwiony.|Dorzucê ci jeszcze 10 tysiêcy.

265
00:20:52,359 --> 00:20:56,039
I jutro przyœlê ci ca³e|60 tysiêcy gotówk¹. Zgoda?

266
00:20:56,720 --> 00:21:00,920
Bêdzie wygl¹da³o, jakby m³ody chcia³|odbiæ staruszka, ³ódŸ siê wywróci³a, utopili siê.

267
00:21:01,079 --> 00:21:05,359
Mo¿e jakaœ ³ódŸ lub barka|rozjeba³a im g³owy..

268
00:21:05,519 --> 00:21:08,119
Nikt siê nie dowie. Zaufaj mi.

269
00:21:08,319 --> 00:21:10,559
- Oskuba³eœ go, prawda?|- Kogo?

270
00:21:10,960 --> 00:21:14,240
Tony'ego T. Buchn¹³eœ mu|milion dolców, prawda?

271
00:21:19,960 --> 00:21:21,039
Tak.

272
00:21:26,240 --> 00:21:29,640
Nie jesteœ ju¿ prawnikiem, Dave.|Jesteœ gangsterem.

273
00:21:30,480 --> 00:21:33,559
Jesteœ po drugiej stronie.|To zupe³nie inna gra.

274
00:21:35,240 --> 00:21:40,000
Nie mo¿na siê tego nauczyæ w szkole|i nie mo¿na póŸno zacz¹æ.

275
00:21:41,359 --> 00:21:43,079
Nie martw siê o mnie.

276
00:21:43,640 --> 00:21:45,119
Jeszcze jedno.

277
00:21:46,720 --> 00:21:48,000
Jesteœmy kwita.

278
00:21:49,880 --> 00:21:51,400
- ChodŸmy siê napiæ.|- Powiedz to!

279
00:21:54,400 --> 00:21:55,720
Jesteœmy kwita.

280
00:21:58,640 --> 00:21:59,920
Jesteœmy kwita.

281
00:22:07,559 --> 00:22:09,839
{Y:i}Nigdy siê z tego nie wykrêcimy...

282
00:22:10,680 --> 00:22:12,720
{Y:i}... za³atwiliœmy szefa i jego dzieciaka.

283
00:22:15,319 --> 00:22:18,160
{Y:i}Znam tych W³ochów, pracujê z nimi.

284
00:22:18,799 --> 00:22:21,720
{Y:i}Rozpracuj¹ to z zamkniêtymi oczami.

285
00:22:22,960 --> 00:22:24,640
{Y:i}Muszê dzia³aæ.

286
00:22:29,759 --> 00:22:31,880
Pos³uchaj mnie uwa¿nie, Carlito.

287
00:22:31,960 --> 00:22:34,759
Rudi mówi, ¿e Pachanga|narzeka na brak pieniêdzy.

288
00:22:35,359 --> 00:22:37,559
Nie ma ani centa.

289
00:22:37,759 --> 00:22:41,559
Mówi te¿, ¿e jesteœ gównem...

290
00:22:42,359 --> 00:22:44,359
...i nie masz jaj,|¿eby poradziæ sobie z problemem.

291
00:22:45,160 --> 00:22:48,279
Mówi, ¿e straci³ du¿o czasu|i nic nie zarobi³.

292
00:22:48,359 --> 00:22:53,160
Poza tym, s³ysza³em,|¿e szpieguje dla Benny'ego Blanco.

293
00:22:54,519 --> 00:22:57,759
Zajmê siê Pachang¹.

294
00:22:59,960 --> 00:23:02,200
- Jest moim bratem.|- Bratem?

295
00:23:02,319 --> 00:23:05,559
Ten skurwysyn dla forsy|zabi³by w³asn¹ matkê.

296
00:23:06,200 --> 00:23:07,640
Jak wiêkszoœæ ludzi.

297
00:23:09,559 --> 00:23:11,559
Do jutra.

298
00:23:14,039 --> 00:23:15,200
{Y:i}W pewnym wieku...

299
00:23:15,359 --> 00:23:18,519
{Y:i}... zawsze znajdzie siê jakiœ powód,|dla którego wszyscy chc¹ ciê za³atwiæ.

300
00:23:18,759 --> 00:23:20,440
{Y:i}Wszystkim wierzysz...

301
00:23:21,920 --> 00:23:24,519
{Y:i}... ale wiesz, ¿e któryœ z nich k³amie.

302
00:23:26,000 --> 00:23:28,160
{Y:i}Albo wszyscy k³ami¹.

303
00:23:30,079 --> 00:23:34,400
{Y:i}Jeœli tego nie dostrzegasz,|masz k³opoty.

304
00:23:35,559 --> 00:23:36,720
{Y:i}Powa¿ne k³opoty.

305
00:23:42,039 --> 00:23:44,720
{Y:i}Na linii jest posterunkowy Williams.

306
00:23:46,319 --> 00:23:47,640
Prze³¹cz go.

307
00:23:49,200 --> 00:23:53,519
{Y:i}Pan Kleinfeld? Tu posterunkowy Williams.|Jesteœmy na dole, na parkingu.

308
00:23:54,319 --> 00:23:56,839
{Y:i}Pan ma numer rejestracyjny DK 777?

309
00:23:57,160 --> 00:23:58,799
Tak, jest jakiœ problem?

310
00:23:58,960 --> 00:24:02,599
{Y:i}Ktoœ próbowa³ ukraœæ pañskiego|Mercedesa. By³ wypadek.

311
00:24:02,880 --> 00:24:04,680
- By³ wypadek?|{y:i}- Tak.

312
00:24:04,839 --> 00:24:07,359
- Jest bardzo zniszczony?|{y:i}- Obawiam siê, ¿e tak.

313
00:24:07,519 --> 00:24:09,279
Zraz zejdê.

314
00:24:18,240 --> 00:24:20,279
Wracam za 10 minut. ChodŸ.

315
00:25:33,640 --> 00:25:36,160
Pan Tagilalucci prosi³,|¿eby mu to potrzymaæ!

316
00:25:51,079 --> 00:25:52,240
Zaczekaj.

317
00:25:53,000 --> 00:25:55,519
Nie mogê rozmawiaæ. Mam spotkanie.

318
00:25:56,400 --> 00:26:00,359
Mia³aœ racjê co do Kleinfelda.|To z³y cz³owiek.

319
00:26:00,960 --> 00:26:04,640
- Nic mnie ju¿ z nim nie ³¹czy.|- Nie mogê rozmawiaæ, zadzwoniê, dobrze?

320
00:26:04,799 --> 00:26:06,640
Zaczekaj. Co jest grane?

321
00:26:07,519 --> 00:26:10,039
- Gniewasz siê na mnie? O to chodzi?|- Tak.

322
00:26:10,200 --> 00:26:12,319
To szalone. Co siê z tob¹ dzieje?

323
00:26:12,480 --> 00:26:15,119
Mam du¿o spraw na g³owie.|Mo¿emy porozmawiaæ póŸniej?

324
00:26:15,279 --> 00:26:18,759
Chcia³em ¿ebyœ wiedzia³a,|¿e mia³aœ racjê co do Kleinfelda.

325
00:26:19,279 --> 00:26:21,880
- Przepraszam, jeœli ciê zdenerwowa³em.|- Muszê iœæ.

326
00:26:22,039 --> 00:26:23,519
Mam wizytê u lekarza.

327
00:26:23,680 --> 00:26:26,559
- Co siê sta³o? Jesteœ chora?|- Nie, spóŸniam siê.

328
00:26:27,200 --> 00:26:31,880
- WeŸmiemy taksówkê. Co jest nie tak?|- Nie, Charlie. SpóŸniam siê, spóŸniam siê!

329
00:26:34,720 --> 00:26:37,240
- To znaczy, ¿e jesteœ...|- Nie na d³ugo, dobrze?

330
00:26:39,119 --> 00:26:40,480
Co to znaczy?

331
00:26:40,640 --> 00:26:43,400
Nie chcê mieæ dziecka,|które nie bêdzie mia³o ojca.

332
00:26:44,200 --> 00:26:46,119
Musimy o tym porozmawiaæ.

333
00:26:48,079 --> 00:26:50,599
- Pan Brigante, nazywam siê Duncan.|- O, Bo¿e.

334
00:26:50,759 --> 00:26:54,480
Mam pana eskortowaæ do pana Norwalka,|do biura Prokuratora Generalnego.

335
00:26:54,880 --> 00:26:57,880
Nie mam mu nic do powiedzenia,|dopóki nie jestem aresztowany.

336
00:26:58,039 --> 00:27:01,279
Pan Norwalk ma taœmê,|któr¹ chcia³by z panem przes³uchaæ.

337
00:27:02,240 --> 00:27:06,680
Dopóki mnie nie aresztujecie, nigdzie nie idê,|zw³aszcza bez mojego prawnika.

338
00:27:07,599 --> 00:27:11,240
Pan Kleinfeld zosta³|pchniêty no¿em o 14:00.

339
00:27:14,240 --> 00:27:16,359
Radzê panu z nami pójœæ.

340
00:27:17,160 --> 00:27:19,680
Byæ mo¿e jesteœmy jedynymi|pañskimi przyjació³mi.

341
00:27:21,599 --> 00:27:23,039
Ja te¿ jadê.

342
00:27:24,200 --> 00:27:26,240
Kleinfeld ma szczêœcie, ¿e ¿yje.

343
00:27:27,079 --> 00:27:29,000
Le¿y w szpitalu East Side.

344
00:27:29,160 --> 00:27:31,960
Chcemy ¿eby by³ zdrowy,|jak go wyœlemy na pó³noc.

345
00:27:32,480 --> 00:27:35,240
Wysy³acie go na pó³noc? Po co?

346
00:27:37,039 --> 00:27:40,599
David Kleinfeld sta³ siê grub¹ ryb¹,|jak ciebie nie by³o.

347
00:27:42,000 --> 00:27:43,799
Wiêksz¹ ni¿ ty. Jest brudny.

348
00:27:43,960 --> 00:27:45,960
Pranie pieniêdzy, przekupywanie sêdziów,|³apówkarstwo.

349
00:27:46,079 --> 00:27:48,400
Próbujemy go dorwaæ od jakiegoœ czasu.

350
00:27:49,440 --> 00:27:51,920
Nic o tym nie wiem, wiêc...

351
00:27:53,240 --> 00:27:55,359
Wielu rzeczy nie wiesz.

352
00:27:57,559 --> 00:28:00,319
{Y:i}Bill, nic na mnie nie masz.|Obaj o tym wiemy.

353
00:28:00,480 --> 00:28:02,519
{Y:i}Przypuszczam, ¿e nie za³atwisz|nawet aktu oskar¿enia.

354
00:28:02,680 --> 00:28:04,400
{Y:i}Chcesz siê za³o¿yæ?

355
00:28:05,119 --> 00:28:09,359
{Y:i}S³uchaj, nie traæmy czasu.|Mówi³eœ, ¿e mogê sobie pomóc.

356
00:28:09,720 --> 00:28:13,160
{Y:i}- Nie nagrywasz tego, prawda?|- Zaufaj mi choæ trochê.

357
00:28:13,319 --> 00:28:16,359
{Y:i}Dobra. Pomyœla³em o czymœ,|co ciê zainteresuje.

358
00:28:17,279 --> 00:28:20,480
{Y:i}Odczep siê ode mnie, a pomogê ci|wpakowaæ z powrotem Carlito Brigante.

359
00:28:20,640 --> 00:28:22,440
{Y:i}Brigante? Za co?

360
00:28:23,680 --> 00:28:28,279
{Y:i}Jak tylko wyszed³, zacz¹³ przychodziæ|do mojego biura i du¿o dzwoni³.

361
00:28:28,440 --> 00:28:31,000
{Y:i}Dowiedzia³em siê, ¿e znowu|skuma³ siê z Rolando Rivasem...

362
00:28:31,079 --> 00:28:33,079
{Y:i}... jego dawnym partnerem,|i sprzedaj¹ kokê.

363
00:28:34,119 --> 00:28:35,920
{Y:i}I mówiê tu o du¿ych cyfrach.

364
00:28:36,599 --> 00:28:38,440
{Y:i}Zeznasz to?

365
00:28:39,480 --> 00:28:40,759
{Y:i}Oczywiœcie.

366
00:28:45,599 --> 00:28:47,039
Nie wierzymy mu.

367
00:28:50,240 --> 00:28:54,880
Na ulicy mówi¹, ¿e jesteœ czysty,|od kiedy wyszed³eœ z paki.

368
00:28:55,960 --> 00:28:57,920
Chcemy dorwaæ Kleinfelda.

369
00:28:58,559 --> 00:29:02,400
Nie myli³ siê. Nigdy bym nie dosta³|aktu oskar¿enia z tym, co mam.

370
00:29:03,000 --> 00:29:04,920
Ale teraz z twoj¹ pomoc¹...

371
00:29:05,880 --> 00:29:08,680
...mo¿emy zamkn¹æ tego|œmiecia na d³ugi czas.

372
00:29:12,880 --> 00:29:13,839
Bracie...

373
00:29:15,640 --> 00:29:17,599
...wiemy o Tonym T.

374
00:29:18,319 --> 00:29:19,759
Kim jest Tony T.?

375
00:29:20,279 --> 00:29:21,640
Jasne.

376
00:29:22,440 --> 00:29:26,720
Cia³a Tony'ego i jego dzieciaka Frankiego|wyp³ynê³y wczoraj na East River.

377
00:29:27,680 --> 00:29:30,559
Ktoœ chcia³ wydostaæ|Tony'ego z wiêzienia.

378
00:29:31,200 --> 00:29:34,759
Nie znam tych ludzi,|o których mówisz. Nie znam ich.

379
00:29:36,279 --> 00:29:39,480
Tony T. mia³ jeszcze jednego syna|oprócz Frankiego, Vincenta.

380
00:29:40,400 --> 00:29:43,079
Wygl¹da na to, ¿e Vincent zwariowa³,|jak tylko te cia³a wyp³ynê³y.

381
00:29:43,319 --> 00:29:46,680
Rozpuœci³ ploty na ulicy, ¿e Kleinfeld|ustawi³ tê ucieczkê z wiêzienia...

382
00:29:46,839 --> 00:29:49,039
...a potem zabi³ jego ojca i brata.

383
00:29:49,759 --> 00:29:52,000
Nie twierdzimy, ¿e by³eœ na tej ³ódce.

384
00:29:53,000 --> 00:29:56,799
Ale znaj¹c twoje relacjê z Kleinfeldem,|jest to ca³kiem prawdopodobne.

385
00:29:56,960 --> 00:29:58,920
Nie s¹dzisz, bracie?

386
00:29:59,960 --> 00:30:01,599
Nie lubiê ³ódek.

387
00:30:04,400 --> 00:30:06,279
Dobra, proponujemy ci uk³ad.

388
00:30:06,519 --> 00:30:09,519
Jeœli by³eœ na tej ³odzi,|a dobrze wiem, ¿e by³eœ...

389
00:30:10,039 --> 00:30:13,119
...zeznaj przeciwko Kleinfeldowi|za zabójstwo pierwszego stopnia.

390
00:30:15,079 --> 00:30:18,680
Zapewnimy ci nietykalnoœæ|i dwa bilety lotnicze na Wyspy Bahama.

391
00:30:18,839 --> 00:30:22,240
Chcesz siê odegraæ na Kleinfeldzie?|Podajemy ci go na tacy.

392
00:30:23,039 --> 00:30:26,960
Bardzo chcia³bym wam pomóc, ale nie mogê.|Nie mam pojêcia, o czym mówicie.

393
00:30:27,119 --> 00:30:30,160
Nie znam tych ludzi. Nie wiem,|o czym mówicie...

394
00:30:30,440 --> 00:30:33,680
Coœ ci powiem,|Panie Skazany Handlarzu...

395
00:30:33,839 --> 00:30:37,519
...jeœli my wiemy, ¿e by³eœ na tej ³odzi,|to ile minie, nim W³osi siê kapn¹?

396
00:30:37,680 --> 00:30:40,319
A co jeœli dorw¹ Kleinfelda?|Wydusz¹ to z niego.

397
00:30:40,480 --> 00:30:42,640
Myœlisz, ¿e Kleinfeld ciê|nie wyda? Zastanów siê!

398
00:30:42,799 --> 00:30:45,480
Nic mu nie jesteœ winien.

399
00:30:45,799 --> 00:30:49,279
Ten koleœ chcia³ ciê wystawiæ.|Pogrzebaæ ciê.

400
00:30:54,880 --> 00:30:56,079
To wszystko?

401
00:31:01,799 --> 00:31:04,119
Masz siê odezwaæ do jutra w po³udnie.

402
00:31:04,279 --> 00:31:07,759
Myœlisz, ¿e pop³yniesz|w sin¹ dal, dupku?

403
00:31:08,440 --> 00:31:09,799
Dobrze siê zastanów.

404
00:31:15,079 --> 00:31:19,079
Musisz siê zgodziæ.|Nie masz wyjœcia.

405
00:31:19,960 --> 00:31:21,759
Jeœli nie chcesz w tym braæ udzia³u,|proszê bardzo.

406
00:31:21,920 --> 00:31:24,599
Mo¿esz siê odwróciæ, odejœæ|i nie patrzeæ za siebie.

407
00:31:24,759 --> 00:31:27,359
Zrozumiem to.|Ale mam plan.

408
00:31:27,920 --> 00:31:30,839
Znam wyjœcie z tej sytuacji.|Proszê siê tu zatrzymaæ.

409
00:31:31,160 --> 00:31:34,000
- Co siê dzieje?|- Poczekaj piêæ minut.

410
00:31:36,240 --> 00:31:39,279
- Gdzie idziesz?|- Poczekaj piêæ minut.

411
00:32:31,640 --> 00:32:33,079
Co to?

412
00:32:33,279 --> 00:32:36,319
Bilety na nocny poci¹g do Miami.

413
00:32:37,599 --> 00:32:39,599
Nikt nas nie bêdzie szuka³ w poci¹gu.

414
00:32:39,759 --> 00:32:42,799
Jak dojedziemy do Miami,|wsi¹dziemy do samolotu do Nassau.

415
00:32:44,400 --> 00:32:46,799
- A co z klubem? Pieniêdzmi?|- W dupie mam klub.

416
00:32:46,960 --> 00:32:51,680
Mam ju¿ 70000 $ w sejfie. Mój przyjaciel|na wyspach za³atwi nam resztê.

417
00:32:52,319 --> 00:32:55,640
Zróbmy to. Spadajmy st¹d.

418
00:32:56,559 --> 00:32:58,079
We troje.

419
00:33:00,880 --> 00:33:02,640
Nie mamy czasu, skarbie.

420
00:33:02,880 --> 00:33:06,880
Marzenie nie przyjdzie ju¿ bli¿ej.|Musimy teraz po nie biec.

421
00:33:10,559 --> 00:33:14,440
Wiem, ja te¿ tego tak|nie planowa³em, ale tak musi byæ.

422
00:33:15,240 --> 00:33:19,519
Jadê do klubu, biorê szmal|i jade prosto na Centralny.

423
00:33:19,680 --> 00:33:23,599
Poci¹g do Miami odje¿d¿a o 11:30.|Bêdziesz tam, Gail?

424
00:33:25,000 --> 00:33:26,759
- Bêdziesz?|- Bêdê.

425
00:33:26,920 --> 00:33:28,759
Kocham ciê.

426
00:33:32,079 --> 00:33:34,920
- B¹dŸ na pewno.|- Zobaczmy siê póŸniej.

427
00:33:38,519 --> 00:33:42,279
{Y:i}Poci¹g odje¿d¿a za 5 godzin,|a kombinujê jak wariat.

428
00:33:42,759 --> 00:33:47,799
{Y:i}Norwalk odpuœci. Nie wyjedzie z kraju,|jeœli tutaj nic na mnie nie ma.

429
00:33:48,440 --> 00:33:50,559
{Y:i}Ale to nie jedyny problem.

430
00:33:51,000 --> 00:33:53,680
{Y:i}Zosta³o 5 godzin.|Czy o wszystko zadba³em?

431
00:33:53,839 --> 00:33:56,559
{Y:i}Za³atwiæ wszystkie sprawy.

432
00:33:58,839 --> 00:34:00,559
{Y:i}Muszê s³uchaæ swojego instynktu...

433
00:34:00,720 --> 00:34:04,319
{Y:i}... który mi mówi, ¿e ta twarz|i ten mundur nie id¹ w parze.

434
00:34:07,440 --> 00:34:11,199
{Y:i}Jeszcze tylko ostatnia sprawa do za³atwienia.|Spojrzeæ Kleinfeldowi w oczy.

435
00:34:11,679 --> 00:34:13,360
{Y:i}Muszê siê upewniæ.

436
00:34:21,719 --> 00:34:22,920
Kim pan jest?

437
00:34:23,079 --> 00:34:26,119
- Kleinfeld jest moim prawnikiem.|- Rêce na œcianê.

438
00:34:32,320 --> 00:34:33,519
Proszê bardzo.

439
00:34:40,519 --> 00:34:41,480
Spokojnie.

440
00:34:43,000 --> 00:34:44,440
To twój kumpel.

441
00:34:45,960 --> 00:34:47,920
Ale mnie wystraszy³eœ.

442
00:34:48,960 --> 00:34:52,760
Gliniarz mia³ nikogo nie wpuszczaæ.|To ty, w porz¹dku, ale...

443
00:34:53,079 --> 00:34:55,199
Gliny ciê nie ochroni¹.

444
00:34:56,360 --> 00:34:58,119
Mafia ciê szuka.

445
00:34:59,079 --> 00:35:01,400
Wiem.|Gdzie ty, kurwa, siê podziewa³eœ?

446
00:35:01,559 --> 00:35:03,039
Co ty tu masz?

447
00:35:07,239 --> 00:35:09,159
- Gdzie by³eœ?|- Jak siê czujesz?

448
00:35:09,320 --> 00:35:12,639
Nienajlepiej. Gdzie ty, kurwa, by³eœ?

449
00:35:18,119 --> 00:35:20,039
By³em w biurze Norwalka.

450
00:35:21,239 --> 00:35:22,519
S³ysza³em taœmê.

451
00:35:24,719 --> 00:35:25,920
Co za œwinia.

452
00:35:27,239 --> 00:35:30,000
Nigdy nie zdradzaj przyjació³,|choæby nie wiem co.

453
00:35:31,639 --> 00:35:34,599
Oni fa³szuj¹ te rzeczy,|puszczaj¹ wyrwane z kontekstu.

454
00:35:34,880 --> 00:35:36,559
Nie mogê uwierzyæ, ¿e jesteœ takim...

455
00:35:36,840 --> 00:35:38,840
Kurwa, nie rób tak! Pierdol siê!

456
00:35:40,320 --> 00:35:42,400
Co ty, kurwa, wyprawiasz?

457
00:35:43,519 --> 00:35:46,199
Móg³byœ to, kurwa, od³o¿yæ?|Jest na³adowany!

458
00:35:50,280 --> 00:35:54,440
Pierdolê ciebie i te twoje|zasrane prawa pierdolonej ulicy.

459
00:35:55,880 --> 00:36:00,119
Wydosta³a ciê z 30-letniej odsiadki w piêæ lat?|Pomog³a ci? Nie, ja ci pomog³em.

460
00:36:01,320 --> 00:36:04,519
Oczyœci³a ciê z zarzutów cztery razy?|Nie. Ja ciê oczyœci³em.

461
00:36:04,679 --> 00:36:07,800
Wiêc pierdolê ciebie i ulicê.|Twój jebany œwiat jest taki ma³y...

462
00:36:07,960 --> 00:36:10,880
...i ma tylko jedna zasadê:|ratuj w³asn¹ dupê.

463
00:36:16,639 --> 00:36:18,199
Ratuj w³asn¹ dupê.

464
00:36:19,480 --> 00:36:23,599
- Ratuj w³asn¹ dupê.|- Widzisz to? To ma le¿eæ tutaj.

465
00:36:24,199 --> 00:36:27,599
Nie pod poduszk¹. Bêdzie ci|³atwiej po niego siêgn¹æ.

466
00:36:28,400 --> 00:36:30,639
Jak wejd¹, bêdziesz przygotowany.

467
00:36:32,719 --> 00:36:36,039
Na razie. Wspania³a|przysz³oœæ przed tob¹.

468
00:37:12,960 --> 00:37:14,360
Zmiana.

469
00:37:14,519 --> 00:37:17,400
- Jesteœ wczeœniej.|- Parê minut. Skoñczy³eœ gazetê?

470
00:37:17,559 --> 00:37:19,519
- Jest twoja.|- Dziêki.

471
00:37:20,840 --> 00:37:22,039
Mi³ego dnia.

472
00:37:36,559 --> 00:37:38,960
Przesy³ka do pana, panie Kleinfeld.

473
00:37:39,679 --> 00:37:42,400
- Od kogo?|- Od mojego ojca...

474
00:37:43,360 --> 00:37:44,840
...i brata.

475
00:37:47,960 --> 00:37:49,519
{Y:i}Adios, mecenasie.

476
00:38:06,719 --> 00:38:09,880
Gdzieœ ty by³, do cholery?|Wiesz, ¿e ktoœ chcia³ zabiæ Kleinfelda?

477
00:38:10,039 --> 00:38:14,159
S³ysza³em. S³uchaj, wyje¿d¿am|z Gail za miasto na parê dni.

478
00:38:14,320 --> 00:38:16,920
- Bierzecie œlub.|- Pos³uchaj.

479
00:38:17,119 --> 00:38:21,320
PojedŸ do domu Gail|i zawieŸ j¹ na Centralny.

480
00:38:21,480 --> 00:38:24,159
Czekajcie tam na mnie.

481
00:38:24,440 --> 00:38:28,159
Poci¹g odje¿d¿a o 11:30.|Nie mo¿emy sie spóŸniæ?

482
00:38:28,480 --> 00:38:30,280
Zrozumia³eœ? No to jedŸ.

483
00:38:50,800 --> 00:38:52,599
To ja, Pete Amadesso.

484
00:38:52,760 --> 00:38:55,960
- Pamiêtasz mnie?|- Jak leci?

485
00:38:56,519 --> 00:38:58,400
- Dobrze.|- Co tu robisz?

486
00:38:58,559 --> 00:39:02,280
S³yszeliœmy, ¿e to twoja knajpa.|Niez³a! ChodŸ siê przywitaæ.

487
00:39:02,440 --> 00:39:04,679
Mi³o ciê widzieæ. Co s³ychaæ?

488
00:39:04,840 --> 00:39:07,159
- Mi³o ciê widzieæ. Tak, kawa³ czasu.|- Kawa³ czasu.

489
00:39:07,320 --> 00:39:08,960
Siadaj. Napij siê z nami.

490
00:39:09,119 --> 00:39:11,199
ChodŸ. Siadaj.

491
00:39:13,639 --> 00:39:17,280
Mówiê: "Kurwa, nie widzia³em|Carlito od ilu... piêtnastu lat?"

492
00:39:17,800 --> 00:39:19,559
Piêtnaœcie. Tak, gdzieœ tyle.

493
00:39:19,719 --> 00:39:21,599
- Kawa³ czasu.|- Kurwa, kawa³ czasu.

494
00:39:21,840 --> 00:39:24,840
- Przepraszam. Joe Battagila.|- Mi³o mi. Mi³o was poznaæ.

495
00:39:25,000 --> 00:39:26,519
Sonny Manzanero.

496
00:39:26,960 --> 00:39:28,840
- Co s³ychaæ?|- Carlito Brigante.

497
00:39:30,199 --> 00:39:33,639
Razem z Carlito|handlowaliœmy her¹ w '57,'58.

498
00:39:33,920 --> 00:39:35,559
Para dzieciaków.

499
00:39:36,079 --> 00:39:39,000
Jak go zobaczy³em pierwszy raz,|myœla³em, ¿e jest W³ochem!

500
00:39:40,440 --> 00:39:41,360
Popatrz na niego!

501
00:39:41,519 --> 00:39:42,840
{Y:i}Kurwa!

502
00:39:43,719 --> 00:39:46,840
{Y:i}Pete Amadesso wchodzi do|mojego klubu tak po prostu.

503
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
{Y:i}Gówno prawda.

504
00:39:48,559 --> 00:39:51,119
{Y:i}Tu jest jakiœ wa³.|Pete to koleœ z mafii.

505
00:39:51,280 --> 00:39:54,159
{Y:i}Jego wuj to powa¿ny handlarz|na Pleasant Avenue.

506
00:39:54,320 --> 00:39:57,960
{Y:i}Co on tu robi? Pewnie ludzie|Tony'ego T. go przys³ali.

507
00:39:59,280 --> 00:40:02,199
{Y:i}Mo¿e obserwuje mnie,|czeka a¿, zmiêknê.

508
00:40:03,440 --> 00:40:05,320
{Y:i}Czeka, a¿ wpadnê w panikê.

509
00:40:06,960 --> 00:40:09,800
{Y:i}Nadal nie s¹ pewni,|czy by³em na tej ³odzi.

510
00:40:09,960 --> 00:40:12,199
{Y:i}Przypuszczaj¹, ale nie s¹ pewni.

511
00:40:13,079 --> 00:40:16,440
{Y:i}Bo gdyby byli, ju¿ bym nie ¿y³.

512
00:40:17,920 --> 00:40:21,119
{Y:i}W tej chwili tylko mnie obserwuj¹.

513
00:40:21,639 --> 00:40:25,159
Zawsze by³ jednym z nas.

514
00:40:25,679 --> 00:40:27,280
I trzeba o tym pamiêtaæ.

515
00:40:27,719 --> 00:40:29,679
Wiêc mówiê do tego typa:

516
00:40:30,480 --> 00:40:34,280
"Tommy, Carlito nie jest|czarnuchem. Popatrz jak tañczy!"

517
00:40:36,559 --> 00:40:38,559
Tañczy jak W³och!

518
00:40:39,800 --> 00:40:44,119
Powinniœcie zobaczyæ, jak tañczy!|Kelner.

519
00:40:45,239 --> 00:40:48,599
Przynieœ tym panom najlepszego|szampana na koszt firmy.

520
00:40:48,920 --> 00:40:51,599
- Gdzie idziesz? Zostañ z nami.|- Jestem w pracy.

521
00:40:51,760 --> 00:40:54,159
Za³atwiê, co trzeba, i zaraz wracam.

522
00:40:54,320 --> 00:40:55,320
Dobra, stary.

523
00:41:31,559 --> 00:41:32,719
Skurwiel!

524
00:41:36,519 --> 00:41:37,519
Kurwa.

525
00:41:48,000 --> 00:41:49,280
Widzieliœcie go?

526
00:41:52,360 --> 00:41:53,440
Saso.

527
00:42:34,760 --> 00:42:36,840
- Gdzie moja forsa?|- O czym ty, kurwa, mówisz?

528
00:42:37,000 --> 00:42:38,360
- Gdzie moja forsa?|- Nie wiem.

529
00:42:38,519 --> 00:42:41,960
Dowiedzia³eœ siê, ¿e Kleinfelda sprz¹tnêli,|wiêc pomyœla³eœ, ¿e ja te¿ jestem martwy!

530
00:42:42,159 --> 00:42:45,360
- Myœlisz, ¿e odziedziczy³eœ moje pieni¹dze?|- Przysiêgam...

531
00:42:45,519 --> 00:42:48,320
Gdzie moja forsa?|Wytnê ci w¹trobê!

532
00:42:48,559 --> 00:42:49,840
Dobra. Dobra.

533
00:42:50,440 --> 00:42:53,960
Jest w pude³ku, pod lad¹.|Chcia³em ci powiedzieæ.

534
00:43:00,880 --> 00:43:03,079
Chcê ¿ebyœ pozna³ mojego|dobrego przyjaciela.

535
00:43:08,440 --> 00:43:11,320
S³ysza³eœ o ojcu Vinniego,|Tonym Tagilalucci?

536
00:43:13,039 --> 00:43:15,800
Tony T. Tak, odszed³|ostatnio. Wspó³czujê.

537
00:43:16,280 --> 00:43:18,760
S³ysza³em, ¿e twój ¿ydowski|prawnik mia³ wypadek.

538
00:43:18,920 --> 00:43:21,480
Nie widzia³em go ostatnio. Co to jest?

539
00:43:22,840 --> 00:43:25,639
Kaza³em ci przynieœæ najlepszego szampana,|a ty przynosisz to tanie gówno?

540
00:43:25,800 --> 00:43:26,960
ChodŸ ze mn¹. Przepraszam.

541
00:43:29,119 --> 00:43:32,159
- Vinnie, spokojnie.|- "Nie widzia³em go ostatnio!" Jebany ³garz!

542
00:43:32,320 --> 00:43:35,880
- Widzia³em go w szpitalu!|- Za³atwimy to na zewn¹trz. Siadaj.

543
00:43:43,280 --> 00:43:45,039
Sokojnie, dostaniemy go.

544
00:44:20,719 --> 00:44:22,519
Gdzie on, kurwa, jest?

545
00:44:32,719 --> 00:44:36,079
- Jebany, latynoski kutas!|- Gdzie idziesz?

546
00:44:36,280 --> 00:44:40,079
- Tu nie wolno wchodziæ!|- Kurwa, wypierdalaj!

547
00:44:46,400 --> 00:44:49,000
ChodŸmy, dorwiemy go na zewn¹trz.

548
00:44:58,880 --> 00:45:00,679
Tam jest! ChodŸmy!

549
00:46:19,119 --> 00:46:20,639
Co mam zrobiæ?

550
00:46:23,320 --> 00:46:24,960
Nic nie poradzê.

551
00:46:45,800 --> 00:46:47,400
Spierdalaj!

552
00:47:12,920 --> 00:47:16,239
{Y:i}Proszê o uwagê.|Odjazd poci¹gu z toru 17.

553
00:47:16,400 --> 00:47:19,199
{Y:i}Poci¹g, odje¿d¿aj¹cy o 11:20,|ma wszystkie miejsca zarezerwowane.

554
00:47:19,360 --> 00:47:22,199
{Y:i}Poci¹g numer 1-7-9 do Waszyngtonu....

555
00:47:22,360 --> 00:47:26,679
{Y:i}... przez Newark, Menlo Park, Trenton,|Filadelfiê, Aberdeen i Baltimore.

556
00:47:26,840 --> 00:47:28,159
{Y:i}Prosimy o zajêcie miejsc!

557
00:48:21,599 --> 00:48:23,199
Wypierdalaj!

558
00:48:56,920 --> 00:48:58,000
Pilnuj drzwi.

559
00:49:18,440 --> 00:49:20,760
Widzia³eœ j¹? T¹ w niebieskim?

560
00:49:21,920 --> 00:49:23,840
Jesteœcie jak psy. Psy!

561
00:49:40,760 --> 00:49:42,599
{Y:i}Odjazd poci¹gu z toru 19.

562
00:49:42,760 --> 00:49:47,159
{Y:i}Poci¹g do Tampa i Miami, odje¿d¿aj¹cy o 11:30,|ma wszystkie miejsca zarezerwowane.

563
00:49:47,679 --> 00:49:51,079
Mo¿e poczekajmy ko³o poci¹gu.

564
00:49:51,639 --> 00:49:53,199
S³usznie.

565
00:49:55,519 --> 00:49:56,840
Szybciej, Charlie.

566
00:50:04,800 --> 00:50:08,360
Jadê na Bronx. Którêdy siê tam dostaæ?

567
00:50:08,519 --> 00:50:11,119
Tutaj w prawo, potem wzd³u¿ alejki...

568
00:50:11,320 --> 00:50:14,239
- ... i do góry schodami. £atwo trafiæ.|- Dziêki.

569
00:50:33,360 --> 00:50:34,800
Tam jest!

570
00:51:02,880 --> 00:51:04,400
Vinnie, zaczekaj.

571
00:51:23,679 --> 00:51:26,440
Tam go nie ma. ChodŸmy na dó³. Szybko.

572
00:51:27,280 --> 00:51:28,559
Dobra.

573
00:51:43,199 --> 00:51:46,679
{Y:i}Proszê o uwagê.|Odjazd poci¹gu z toru 12...

574
00:51:46,960 --> 00:51:51,159
{Y:i}... poci¹g, odje¿d¿aj¹cy o 11:45, ma wszystkie|miejsca zarezerwowane. Numer poci¹gu 1-7-6.

575
00:51:51,920 --> 00:51:54,679
{Y:i}Do Bostonu przez Stamford, Bridgeport...

576
00:51:54,840 --> 00:51:57,800
{Y:i}... New London, Cambridge,|Kingston i Providence.

577
00:52:10,000 --> 00:52:13,719
{Y:i}Uwaga, ostatnie wezwanie, tor 19...

578
00:52:14,199 --> 00:52:17,719
{Y:i}... poci¹g, odje¿d¿aj¹cy o|11:30 do Tampa i Miami.

579
00:52:17,920 --> 00:52:19,239
{Y:i}Prosimy zaj¹æ miejsca!

580
00:52:33,800 --> 00:52:35,559
Na dole te¿ go nie ma.

581
00:52:45,280 --> 00:52:48,760
- Zgubiliœmy go.|- Nie zgubiliœmy go. Jest na górze.

582
00:52:49,079 --> 00:52:51,000
S³yszeliœcie? Ruszaæ siê!

583
00:53:36,920 --> 00:53:37,920
Tam jest!

584
00:53:59,360 --> 00:54:00,840
Zabijê ciê!

585
00:54:06,079 --> 00:54:08,880
Skurwysyn! Zabijê ciê!

586
00:54:31,559 --> 00:54:33,000
Staæ! Policja!

587
00:54:34,800 --> 00:54:37,440
Poci¹g odje¿d¿a!|Poœpiesz siê stary!

588
00:54:40,480 --> 00:54:41,719
Poœpiesz siê!

589
00:54:42,800 --> 00:54:44,199
Uda³o siê!

590
00:54:46,599 --> 00:54:47,639
To on!

591
00:54:53,880 --> 00:54:55,440
Policja! Staæ!

592
00:55:00,559 --> 00:55:02,239
Bêdzie dobrze.

593
00:55:04,599 --> 00:55:05,679
Pamiêtasz mnie?

594
00:55:06,880 --> 00:55:08,880
Benny Blanco z Bronxu?

595
00:55:25,559 --> 00:55:29,000
Nie mam do ciebie ¿alu.|Ale muszê myœleæ o przysz³oœci.

596
00:55:30,239 --> 00:55:33,679
Wiesz, tak to czasem bywa, staruszku.|Dobra, chodŸmy.

597
00:55:34,199 --> 00:55:35,360
Nie, zostañ tu.

598
00:55:41,880 --> 00:55:43,360
Nic nie mów.

599
00:55:43,960 --> 00:55:47,159
Zabierzemy ciê do szpitala.|Wszystko bêdzie dobrze.

600
00:55:47,320 --> 00:55:50,000
Tylko trzymaj siê, skarbie.|Tylko trzymaj siê.

601
00:55:51,559 --> 00:55:54,320
Trzymaj siê, skarbie. Proszê.

602
00:55:56,360 --> 00:55:57,519
WeŸ to.

603
00:56:03,199 --> 00:56:05,719
WeŸ to i uciekajcie.

604
00:56:07,320 --> 00:56:08,639
Obydwoje.

605
00:56:19,440 --> 00:56:20,920
Wszystko bêdzie dobrze.

606
00:56:26,000 --> 00:56:29,119
Nie zostawiaj mnie, Charlie. Nie teraz.

607
00:56:29,920 --> 00:56:32,360
Nie zostawiaj mnie, Charlie.

608
00:56:34,199 --> 00:56:35,400
Nie odchodŸ.

609
00:56:47,519 --> 00:56:49,320
Proszê, nie odchodŸ.

610
00:56:51,400 --> 00:56:52,599
Nie!

611
00:56:56,159 --> 00:56:58,039
Nie rób mi tego.

612
00:57:00,119 --> 00:57:02,320
O, Bo¿e. Nie zostawiaj mnie...

613
00:57:47,400 --> 00:57:48,719
{Y:i}Przykro mi, panowie...

614
00:57:49,920 --> 00:57:53,400
{Y:i}... ¿adne nici œwiata nie zeszyj¹|mnie z powrotem do kupy.

615
00:57:54,719 --> 00:57:58,320
Po³ó¿ siê. Po³ó¿ siê.

616
00:57:58,800 --> 00:58:02,360
{Y:i}Po³o¿¹ mnie na cmentarzu przy 109-tej.

617
00:58:03,719 --> 00:58:06,119
{Y:i}Zawsze wiedzia³em,|¿e tam siê zatrzymam...

618
00:58:06,960 --> 00:58:10,079
{Y:i}... ale du¿o póŸniej,|ni¿ wszyscy myœleli.

619
00:58:11,119 --> 00:58:12,880
{Y:i}Ostatni Portorykanin.

620
00:58:14,159 --> 00:58:16,079
{Y:i}Mo¿e nie ostatni.

621
00:58:18,559 --> 00:58:20,559
{Y:i}Gail bêdzie dobr¹ matk¹.

622
00:58:21,440 --> 00:58:24,360
{Y:i}Nowy, lepszy Carlito Brigante.

623
00:58:26,440 --> 00:58:28,760
{Y:i}Mam nadziejê, ¿e u¿yje pieniêdzy,|¿eby siê wydostaæ.

624
00:58:29,280 --> 00:58:32,159
{Y:i}Nie ma w tym mieœcie miejsca|dla takich serc jak jej.

625
00:58:32,960 --> 00:58:34,239
{Y:i}Przepraszam, skarbie.

626
00:58:35,599 --> 00:58:39,480
{Y:i}Stara³em siê, jak mog³em. Szczerze.

627
00:58:40,880 --> 00:58:43,480
{Y:i}W tê podró¿ nie mo¿emy jechaæ razem.

628
00:58:45,239 --> 00:58:46,960
{Y:i}Przechodz¹ mi ciarki.

629
00:58:47,719 --> 00:58:51,320
{Y:i}Ostatni drink, zamykamy bar.

630
00:58:52,519 --> 00:58:54,119
{Y:i}S³oñce wschodzi.

631
00:58:54,880 --> 00:58:56,679
{Y:i}Gdzie pójdziemy na œniadanie?

632
00:58:58,079 --> 00:58:59,760
{Y:i}Gdzieœ blisko.

633
00:59:01,280 --> 00:59:02,599
{Y:i}Ciê¿ka noc.

634
00:59:03,800 --> 00:59:05,079
{Y:i}Jestem zmêczony, skarbie...

635
00:59:06,519 --> 00:59:07,679
{Y:i}... zmêczony.

636
00:59:08,679 --> 00:59:13,679
OdwiedŸ www.NAPiSY.info

