1
00:03:03,840 --> 00:03:13,680
[ Altyazýlar: Serbülent]

2
00:03:27,080 --> 00:03:30,680
Mod f-x'in karesi, d-x.

3
00:03:32,479 --> 00:03:35,879
Lütfen gelecek sefere|Percival teoremini bitirin.

4
00:03:35,960 --> 00:03:41,080
Biliyorum ki bir çoðunuz|önceki sýnýflarda bunu görmüþtür,|ama tekrar etmek faydalýrdýr.

5
00:03:43,439 --> 00:03:46,479
Teþekkürler Steven.

6
00:03:46,560 --> 00:03:51,199
Ayrýca koridordaki ana tahtaya da|ileri düzeyde bir Fourier sistemi asacam.

7
00:03:51,280 --> 00:03:53,960
Umuyorum ki içinizden biri bu sömestirin|sonuna kadar bunu ispat edecektir.

8
00:03:54,039 --> 00:03:56,879
bunu baþarabilen ilk kiþi|sadece benim takdirimi kazanmakla kalmayýp...

9
00:03:56,960 --> 00:03:59,919
ayrýca devamýnda|üne ve servete sahip olacak...

10
00:04:00,000 --> 00:04:02,960
baþarýlý bir öðrenci seçilecek|ismi basýlacak ...

11
00:04:03,039 --> 00:04:05,000
hayýrlý M.I.T. Tech.'de yayýnlanacaktýr.

12
00:04:05,080 --> 00:04:09,400
önceki baþaran kiþiler arasýnda Nobel adaylarý,|ünlü bilimadamlarý...

13
00:04:09,479 --> 00:04:14,000
ünlü astrofizikçiler|ve aþaðýlýk M.I.T. profesörleridir.

14
00:04:14,080 --> 00:04:17,319
Tamam, hepsi bu kadar.|eðer herhangi bir sorunuz varsa...

15
00:04:17,399 --> 00:04:20,720
Eminim ki Tom|cevaplayacaktýr.

16
00:04:54,439 --> 00:04:56,600
- Selam, Will.

17
00:04:56,680 --> 00:04:58,600
- Kirsten, Nasýl gidiyor?|- iyiyim. Sen nasýlsýn?

18
00:04:58,680 --> 00:05:01,720
- Ýyi.|- Geçen akþam Caty'le birlikte olamadým.

19
00:05:01,800 --> 00:05:02,959
- Olamadýn mý?|- Hayýr.

20
00:05:03,000 --> 00:05:04,439
- Neden?|- Bilmiyorum.

21
00:05:04,480 --> 00:05:06,680
- Cathy!|- Ne?

22
00:05:06,759 --> 00:05:09,120
- Neden bana o küçük kirli hoochie-woochielerden|hiç vermedin...

23
00:05:09,199 --> 00:05:11,439
- her zaman bana vermez miydin?|- Oh, lanet olasý...

24
00:05:11,480 --> 00:05:13,800
ve sana Ýrlanda bedduasý edeceðim,|Chuckie.

25
00:05:13,879 --> 00:05:17,639
Enerjimi bacaklarýmý ayýrýp|Tootsie Roll penisini bekleyerek harcayamam!

26
00:05:17,720 --> 00:05:20,959
- evine git ve kuvvetlice asýl.|- Tootsie Roll!

27
00:05:21,040 --> 00:05:22,959
T-Toots!

28
00:05:23,000 --> 00:05:26,160
O bir diþini kaybediyor,|Will.

29
00:05:26,199 --> 00:05:29,079
Cilt problemleri var.|Ben yapma--

30
00:05:29,120 --> 00:05:32,079
Dahasý, O 5'den 2'ye, Morgan bitiþlerine benziyor,|onunla evlen. Neden bahsettiðimi biliyorsun deðilmi?

31
00:05:32,160 --> 00:05:34,639
Böylece birçok kez|arkadaþýnýn gelecekteki karýsýyla birlikte olabilirsin.

32
00:05:34,720 --> 00:05:37,199
Bu yalan!|Nereye gidiyorsun?

33
00:05:37,240 --> 00:05:41,560
- Biraz dolaþacaðým.|- Hey nereye gidiyorsun.|saat daha 10:00?

34
00:05:41,639 --> 00:05:43,759
Ben yorgunum.

35
00:05:46,000 --> 00:05:47,839
Ýrlanda bedduasý mý?

36
00:05:47,920 --> 00:05:50,680
O bilmiyor.|Ýrlanda bedduasý nerden bilirsin ki.

37
00:06:55,519 --> 00:06:58,079
Dýþarý! Dur|Arkama fýrlatmayý býrak.

38
00:06:58,160 --> 00:07:02,160
Ötmeyi býrak!|Bir tane daha geliyor?

39
00:07:04,560 --> 00:07:06,680
Bunu ödeyeceksin,|bunu biliyorsun?

40
00:07:06,759 --> 00:07:10,120
Senden korktuðumu mu sanýyorsun,|seni lanet? Aðlamayý býrak|ve oyna.

41
00:07:10,199 --> 00:07:14,560
Hey, uh, Casey's gelecek hafta|Harward'da bir barda çalýþacakmýþ.|Oraya gitmeliyiz.

42
00:07:14,639 --> 00:07:16,720
- Orada ne yapacaðýz ki?|- Bilmiyorum.

43
00:07:16,759 --> 00:07:20,639
Belki bazý zeki çocuklarý döveriz.|Sen onlarla iyi anlaþýrsýn.

44
00:07:22,439 --> 00:07:25,040
Ow! lanet pankçý.

45
00:07:25,079 --> 00:07:29,199
- Oh, ne oluyor? halen kabayý mýsýn?|- Hadi!

46
00:07:29,279 --> 00:07:31,040
Hadi. Hadi.|Tamam yeter.

47
00:07:41,199 --> 00:07:43,040
- Profesör Lambeau?|- Evet?

48
00:07:43,120 --> 00:07:46,360
Ben sizin uygulanmýþ teoriler|sýnýfýnýzdayým. Burada hepimiz|matematik ve fen binasýndayýz.

49
00:07:46,439 --> 00:07:50,439
- Yaklaþ. Bugün cumartesi.

50
00:07:50,519 --> 00:07:53,800
- Benimle bu gece birþeyler|içmek istemediðin sürece.|- Belki.

51
00:07:53,879 --> 00:07:55,839
Biz sadece cevabý öðrenmek için|pazartesine kadar bekleyemedik.

52
00:07:55,920 --> 00:07:59,439
- Neyi öðrenmek için?|- Teoremi kimin ispat ettiðini.

53
00:08:19,720 --> 00:08:24,240
- Bu doðru.|Kim yaptý bunu?

54
00:08:24,319 --> 00:08:26,519
- Jack?|- O ben deðilim.

55
00:08:26,600 --> 00:08:29,199
- Nemesh?|- Ha-hayýr bana bakmayýn.

56
00:08:33,080 --> 00:08:35,759
- Hadi, Joey, þimdi!|- Billy, McNamara's up.

57
00:08:35,799 --> 00:08:38,159
  Hadi, çocuklar!

58
00:08:38,200 --> 00:08:40,320
- Joey, dýþarý at! dýþarý at!|- seni orospu çocuðu!

59
00:08:40,399 --> 00:08:43,799
Uzak dur, Mac! iþte böyle|yap onu! ikisini al, Mac.

60
00:08:46,519 --> 00:08:51,039
Hey, Morgan, aþaðýdaki dar pantolonlu|kýz kim? Güzel bir poposu var.

61
00:08:51,120 --> 00:08:54,000
- Evet, gerçek bir popo.|- Yanýndaki Çocuk kim?

62
00:08:54,039 --> 00:08:57,200
Lanet olasý beþ para etmez. Ondan nefret ediyorum|küçük fahiþe. Will onu biliyor.

63
00:08:57,279 --> 00:08:59,799
Evet, biliyorum.|Evet, kahrolasý Carmine Scarpaglia.

64
00:08:59,879 --> 00:09:02,679
- O çocuk beni anaokulunda|döverdi.|- bu çocuk mu?

65
00:09:02,759 --> 00:09:04,879
Evet.|Mm-hmm.

66
00:09:04,960 --> 00:09:07,440
Siktir et.|Hadi biraz týkýnalým.

67
00:09:07,480 --> 00:09:11,480
- Oh, ne, Morgan, sen onunla|konuþmaya mý gideceksin?|- Salla onu.

68
00:09:11,559 --> 00:09:13,879
- Bir Whopper yiyebilirim.|- Kelly'nin yerine gidelim.

69
00:09:13,919 --> 00:09:16,879
Morgan, Sýrf sen kýzý tavlayasýn|diye Kelly'nin yerine gidemeyiz.

70
00:09:16,960 --> 00:09:21,080
- Yolumuzun üzerinde 15dakika ilerde.|- Orada ne yapacaðýz ki?|15 dakika harcayamayýz?

71
00:09:23,440 --> 00:09:24,399
Duble burger.

72
00:09:24,399 --> 00:09:25,279
Duble burger.

73
00:09:26,799 --> 00:09:28,720
Duble burger.

74
00:09:28,799 --> 00:09:31,639
Chuck, Ben de|bi tane duble burger istemiþtim.

75
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
Lanet olasýca çeneni kapatýr mýsýn!|Senin ne istediðini biliyorum. Ben de oradaydým

76
00:09:34,799 --> 00:09:37,679
- Öyleyse þu kahrolasýca burgeri ver.|- Ne diyorsun sen,|senin burgerin? Ben onu satýn aldým.

77
00:09:37,759 --> 00:09:39,480
Morgan, bunun için|ne kadar para verdin?

78
00:09:39,559 --> 00:09:42,200
Ödeþeceðimi söylemiþtim.

79
00:09:42,279 --> 00:09:45,600
Param olunca ödeyeceðimi söylemiþtim.|Þimdi benimle oyun|oynamayý býrak ve sandeviçimi ver..

80
00:09:45,679 --> 00:09:48,639
Tamam okey, bana þimdi o lanet|16 centi ver ve burgerini al.

81
00:09:48,720 --> 00:09:52,919
Ýþte tamam sandeviçini|buraya koyuyorum.|Senin için burada saklayacaðým.

82
00:09:53,000 --> 00:09:55,519
Biz seni bir programa sokacaðýz.Hergün|buraya 6 centle gelirsin.	

83
00:09:55,600 --> 00:09:58,639
- Haftanýn sonunda,|burgerini alýrsýn.|- Saçmalamayý kes?

84
00:09:58,720 --> 00:10:02,799
Neyim ben ha!yemek daðýtan|hayýr kurumumu? Sanýrým|bir miktar kredin olmalý.

85
00:10:02,840 --> 00:10:05,519
Kanepeyi ödeme planlarýyla|nasýl aldýk ha!

86
00:10:05,559 --> 00:10:08,720
Annemin yýlýn hergünü|nasýl eve 10 dolar getirdiðini hatýrla.

87
00:10:08,759 --> 00:10:10,639
Sonuç olarak kendi koltuðunu aldý|Rent-A-Center stili.

88
00:10:10,679 --> 00:10:13,840
- Þimdi yemeðimi alabilir miyim, lütfen?|- Al þu lanet olasý burgerini.

89
00:10:15,519 --> 00:10:17,879
- Whoa!|- Hey, aðýr ol, Chuck.

90
00:10:17,960 --> 00:10:20,240
- Yavaþla.|- Ne oldu?

91
00:10:20,279 --> 00:10:22,159
- Henüz bilmiyorum.|- Hey, fýstýk!

92
00:10:22,200 --> 00:10:24,639
- Evet, sen, sen bu surat!

93
00:10:24,720 --> 00:10:29,039
- Lanet çeneni kapa.|- Orada dur.|- Neden endiþeleniyorsun?

94
00:10:29,080 --> 00:10:30,960
Neden benim çubuðumu|yalamýyorsun?

95
00:10:31,000 --> 00:10:35,840
Bu çocuðu 15 dakika önce görmüþtük.|Onunla daha sonra kavga edelim.|Þimdi yemeðimizi yiyiyoruz.

96
00:10:35,919 --> 00:10:37,879
- Kapa çeneni Morgan, sen de geliyorsun.|- Ben gelmiyorum.|- o yüzden siz de gitmeyin.

97
00:10:37,960 --> 00:10:41,600
- Ben gelmiyorum.|- Kahrolasý, Morgan.

98
00:10:41,679 --> 00:10:44,039
Dinle beni. Eðer sen þu kahrolasý|2 saniye içinde orada olmazsan,

99
00:10:44,120 --> 00:10:45,879
onlarla iþimi bitirdiðimde,|sýradaki sen olacaksýn.

100
00:10:45,960 --> 00:10:49,879
Carmine, benim, Will. hatýrladýn mý,|anaokuluna birlikte gitmiþtik.

101
00:11:03,600 --> 00:11:06,960
- Seni lanet gidelim adamým|- kafasýný sýký tut.

102
00:11:07,000 --> 00:11:10,799
Kýçýný yere oturt.|Durdur onu.

103
00:11:17,000 --> 00:11:18,799
Geber!

104
00:11:18,840 --> 00:11:22,039
- Carter!|- Hadi!|

105
00:11:32,279 --> 00:11:36,399
Will! Will, hadi!

106
00:11:36,440 --> 00:11:39,799
Will, hadi.|Gidelim. Gidelim.

107
00:11:40,919 --> 00:11:42,960
Çabuk, kardeþ, Çabuk.

108
00:11:43,000 --> 00:11:46,320
- Hey, geldiðinizden|dolayý teþekkürler.|- Buraya gel!

109
00:11:46,399 --> 00:11:47,799
Whoa! Whoa!

110
00:11:53,320 --> 00:11:54,799
Ah. siktir.

111
00:12:01,720 --> 00:12:05,919
Rüya mý görüyorum,|yoksa benim sýnýfým büyümüþ mü?

112
00:12:06,000 --> 00:12:08,919
Güzel, hayalimde|bir geniþleme yok...

113
00:12:09,000 --> 00:12:11,480
sizin hepinizin beni dinlemek için dersime|geldiðinize inanayým mý?

114
00:12:11,559 --> 00:12:16,159
Þu matematik sihirbazýnýn kimliðini|bulalým.

115
00:12:16,240 --> 00:12:21,000
Þimdi daha fazla bizi bekletmeden,|sessizliði boz ve ödülünü al.

116
00:12:30,799 --> 00:12:35,080
Ýyi, hayal kýrýklýðýna uðradýðýmýz için|üzgünüm, fakat...

117
00:12:35,159 --> 00:12:37,799
o kiþi her kimse maskesini bugün|burada çýkarmayacak.

118
00:12:37,879 --> 00:12:41,840
Bununla birlikte, uh, ben ve meslektaþlarým|uzlaþtýk,

119
00:12:41,919 --> 00:12:44,399
ve bir problem daha hazýrladýk|þu an tahtanýn üzerinde...

120
00:12:44,480 --> 00:12:47,600
bunu ispat etmek|iki yýldan daha fazla bir zamanýmýzý aldý.

121
00:12:47,639 --> 00:12:51,200
Matematik sihirbazýna meydan okuyorum:|bu problem çok zor,

122
00:12:51,279 --> 00:12:55,120
fakat fakülte bunu ispatladý|büyük bir güçle ispatladý.

123
00:13:07,320 --> 00:13:09,200
Hey, durþma ne zaman?

124
00:13:09,279 --> 00:13:11,159
Gelecek hafta.

125
00:13:35,000 --> 00:13:37,639
Üzgünüm.

126
00:13:37,720 --> 00:13:39,639
- Ne yapýyorsun?|- Pardon.

127
00:13:41,240 --> 00:13:43,480
Orada insanlar çalýþýyor.|Orayý karalayamazsýn.

128
00:13:43,559 --> 00:13:46,159
- Sakýn kaçmaya çalýþma!|- Hey, canýn cehenneme!

129
00:13:46,240 --> 00:13:49,200
Oh, o zeki çocuk sen misin?.|senin ismin ne?

130
00:14:10,679 --> 00:14:12,559
Oh, aman tanrým.

131
00:14:18,960 --> 00:14:20,799
Doðru görünüyor.

132
00:14:35,679 --> 00:14:38,840
Will, buna inanamýyorum|bu iþten kovulmayý nasýl becerdin?

133
00:14:38,919 --> 00:14:41,519
Yani bir süpürgeyi çevrende|dolaþtýrmak ne kadar zor olabilir ki?

134
00:14:41,600 --> 00:14:43,559
Mitch, sende paspas|iþinden kovulmuþtun.

135
00:14:43,639 --> 00:14:45,879
benim kovulmama sebep olan þey|müdürün yeniden yapýlanmaya gitmesiydi.

136
00:14:45,960 --> 00:14:48,559
Evet geç kaldýðý günleri|yapýlandýrmaya çalýþýyorlardý.

137
00:14:48,639 --> 00:14:50,799
Kapa çeneni.

138
00:14:50,879 --> 00:14:54,080
En azýndan benim þu an için|lanet olasý bir iþim var deðil mi?

139
00:14:54,159 --> 00:14:59,559
- Hadi Will neden kovuldun?|- Yönetici yeniden yapýlanýyordu.

140
00:14:59,639 --> 00:15:02,039
- Amcam büyük olasýlýkla seni|bir tanýtým takýmýna alabilir.|- bunu yapabilir mi?

141
00:15:02,120 --> 00:15:04,559
Bana yalan söyledin! Sana dün bir iþ|var mý diye sormuþtum.

142
00:15:04,639 --> 00:15:06,519
Ve ben de dün sana "hayýr"|demiþtim.

143
00:15:06,600 --> 00:15:09,080
- Nasýlsýn, Casey?|- Nasýlsýn, Case?|- Nasýlsýn, Big Case?

144
00:15:11,879 --> 00:15:14,840
Hadi buraya oturalým.

145
00:15:14,919 --> 00:15:16,759
Tamam.Hadi gidelim.

146
00:15:21,159 --> 00:15:24,600
Oh, bu-- burasý|bir Harvard barý, huh?

147
00:15:24,679 --> 00:15:26,919
Ben de buranýn duvarlarýnda,|denklem ve onun gibi saçmalýklar vardýr sanýyordum.

148
00:15:28,799 --> 00:15:32,399
En büyüðünden|birer sürahi bira alacam.

149
00:15:39,000 --> 00:15:43,080
Zaman doldu. Gidip barýn þurasýnda oturan|piliçlerle tanýþacaðým.

150
00:15:43,159 --> 00:15:46,919
- Biraz sihir yap.|- Bizim içide biraz iksir ayýr.

151
00:16:01,080 --> 00:16:04,240
- Oh, merhaba.|- Oh, merhaba.

152
00:16:04,320 --> 00:16:06,360
- Selam. Nasýlsýnýz?|- Ýyidir.

153
00:16:06,440 --> 00:16:08,320
- Bayanlar, siz uh--|-Buraya sýkça gelir misiniz?

154
00:16:08,399 --> 00:16:10,200
Ben buraya gelir miyim?|Arasýra gelirim.

155
00:16:10,279 --> 00:16:13,240
Bilirsiniz zaman zaman ben de|buraya gelirim.

156
00:16:13,320 --> 00:16:15,639
- Bu arada okula gidiyor musunuz?|- Evet.

157
00:16:15,679 --> 00:16:20,720
- Pekiala, öyle olmalý.|Zannedersem sizinle ayný sýnýftayýz.|- Oh, sahimi. Hangi sýnýf?

158
00:16:20,799 --> 00:16:22,679
- Tarih.|- Belki.

159
00:16:22,720 --> 00:16:24,639
Evet, Düþünüyorum da|neydi o.

160
00:16:24,720 --> 00:16:28,159
Sen mutlaka veya büyük bir olasýlýkla|beni hatýrlamýyorsundur.|Bilirsin,burada olmak hoþuma gidiyor.

161
00:16:28,240 --> 00:16:32,159
- Bu benim buraya gelmediðimi göstermez|ben bir dahiyim. Ben çok zekiyim.|- Hey.

162
00:16:32,240 --> 00:16:34,000
- Hey, Nasýl gidiyor? Nasýlsýn?|- Ýyi. Senin nasýl gidiyor?

163
00:16:34,039 --> 00:16:36,559
Hangi sýnýftayým|demiþtin biraz önce?

164
00:16:36,600 --> 00:16:38,480
- Tarih.|- Evet.

165
00:16:38,519 --> 00:16:41,919
 Sadece tarih? Bir eðitim kursu|almýþ olmalýsýn.

166
00:16:42,000 --> 00:16:43,840
- Evet, öyle. Eðitim kursu.|- Doðru.

167
00:16:43,919 --> 00:16:46,159
Sen de ilgilenmelisin. O güzel bir|kurs. O iyi bir sýnýftýr.

168
00:16:46,240 --> 00:16:50,639
- Bu kursu hakkýnda ne düþünüyorsun?|- Bilirsin, açýkçasý

169
00:16:50,679 --> 00:16:53,279
- Bende o sýnýftayým, bilirsin,|daha doðrusu basit.|- Basit mi?

170
00:16:53,360 --> 00:16:55,200
- Öyle olduðunu hiç sanmýyorum.|- Evet.

171
00:16:55,279 --> 00:16:58,159
Ben, uh,|O sýnýfý hatýrladým.

172
00:16:58,240 --> 00:17:01,600
O, um--|O kahvaltý ve öðle paydosu arasýndaydý.

173
00:17:01,679 --> 00:17:04,079
Clark, Neden gitmiyorsun|git artýk?

174
00:17:04,160 --> 00:17:06,640
- Neden sakin olmuyorsun?|- Neden gitmiyorsun?

175
00:17:06,680 --> 00:17:09,119
- Yeni arkadaþýmla sadece birazcýk eðleniyordum.|- Bir problemimiz mi var?

176
00:17:09,200 --> 00:17:11,759
Hayýr, hayýr, hayýr.|Burada bir sorunumuz yok.

177
00:17:11,799 --> 00:17:15,119
Güney kolonilerindeki pazar ekonmisinin|geliþimi hakkýnda

178
00:17:15,200 --> 00:17:18,240
beni biraz bilgilendirebileceðini|umuyorum...

179
00:17:18,319 --> 00:17:23,559
Benim görüþüm|öncelikle Devrimci savaþýn,|ekonomik modelleri--

180
00:17:23,640 --> 00:17:26,279
özellikle|güney kolonileri--

181
00:17:26,359 --> 00:17:28,880
daha çok|þey gibi karakterize edilebilirler...

182
00:17:28,920 --> 00:17:30,799
- Tarýmsal önkapitalist.|- Býrak da sana biþeyler anlatayým.

183
00:17:30,839 --> 00:17:33,079
Tabi ki bu senin görüþün.|Sen birinci sýnýf öðrencisi olmalýsýn.

184
00:17:33,160 --> 00:17:37,079
Marksist bir tarihcinin kitabýný|yeni bitirmiþ olmalýsýn--|büyük bir olasýlýkla Pete Garrison--

185
00:17:37,160 --> 00:17:39,240
Gelecek ay ise James Lemon'un|görüþlerine inandýrmaya çalýþacaksýn.

186
00:17:39,319 --> 00:17:42,240
sonra Virginia ve Pennsylvaniadaki|ekonomistlerin 1740 yýllarýnda giriþimci ve

187
00:17:42,319 --> 00:17:45,319
kapitalist bir sisteme sahip olduðunu|savunacaksýn.

188
00:17:45,400 --> 00:17:48,640
Bu ancak ikinci sýnýfa kadar sürecektir.|Daha sonra seni burada|Gordon Wood'un devrim öncesi

189
00:17:48,720 --> 00:17:51,640
hayali ve askeri haraketlerin

190
00:17:51,720 --> 00:17:54,599
sermaye birikimindeki rolü|hakkýndaki düþüncelerini anlatýrken bulacaðýz.

191
00:17:54,680 --> 00:17:56,880
Güzel,|Aslýna bakarsan, hayýr,

192
00:17:56,960 --> 00:18:00,079
çünkü Wood þiddetli bir þekilde|etkiyi düþük bir þekilde--

193
00:18:00,160 --> 00:18:03,440
Wood þiddetli bir þekilde sosyal ayrýlýklar|üzerindeki etkiyi düþük bir þekilde hesapladý...

194
00:18:03,480 --> 00:18:06,640
servet birikimindeki,|özellikle miras olayýndaki servet birikimini gözardý etmiþtir.

195
00:18:06,680 --> 00:18:10,759
Bunu Vickers'dan aldýn deðil mi?|Essex þehrinde çalýþmak. Sayfa 98, doðru mu?

196
00:18:10,839 --> 00:18:13,319
Onu ben de okudum. Bize oradan buradan|aþýrdýðýn þeyleri söylemeye devam mý edecen?

197
00:18:13,400 --> 00:18:16,839
Yoksa bu konu hakkýnda|kendine has düþüncelerin var mý?

198
00:18:16,920 --> 00:18:19,920
Senin yaptýðýn bu deðil mi? Bara geliyorsun|Anlaþýlmasý güç þeyler okumuþsun.

199
00:18:19,960 --> 00:18:22,720
Sonra bunlarý sanki--|kendi düþüncenmiþ gibi bize sunuyorsun.

200
00:18:22,799 --> 00:18:26,279
Senin kendi düþüncen sadece bazý|kýzlarý etkilemek mi?|Benim arkadaþýmý utandýrarak mý bunu yapacaksýn?

201
00:18:26,359 --> 00:18:29,839
Bak, senin gibi çocuklar hakkýnda üzüldüðüm þey þu;|50 yýl sonra

202
00:18:29,920 --> 00:18:31,799
siz kendi baþýnýza|bazý þeyleri yapabileceksinz.

203
00:18:31,839 --> 00:18:34,440
Ve þu gerçekle karþý karþýya kalacaksýnýz|hayatta kesin olan iki þey vardýr

204
00:18:34,519 --> 00:18:36,160
Birincisi:Sakýn yapma!

205
00:18:36,240 --> 00:18:39,119
Ve ikincisi: Lanet olasý bir eðitim almak için|harcadýðýn yüzellibin dolarý

206
00:18:39,200 --> 00:18:42,079
Bir buçuk dolarlýk kütüphane|pasosuyla da alabilirsin.

207
00:18:44,279 --> 00:18:46,680
Evet,fahat|Benim bir diplomam olacak,

208
00:18:46,759 --> 00:18:51,799
ve ben kayak tatiline giderken|sen benim çocuklarýma bakýcýlýk edeceksin.

209
00:18:51,880 --> 00:18:54,759
Olabilir, fakat sonuç olarak|bir salak olmayacaðým.

210
00:18:54,839 --> 00:18:59,279
Eðer bu konu hakkýnda bir problemin|daha varsa, bunu dýþarda halledebiliriz.

211
00:18:59,359 --> 00:19:03,400
Hayýr,problem yok.|Güzel.

212
00:19:03,480 --> 00:19:05,319
- Güzel mi?|- Evet.

213
00:19:05,400 --> 00:19:08,200
- Müthiþ.|- Muhteþem, harika.

214
00:19:08,279 --> 00:19:10,599
Þimdi benim hakkýmda ne düþünüyorsun ha!

215
00:19:13,400 --> 00:19:15,680
Benim arkadaþým çok zekidir.

216
00:19:15,759 --> 00:19:19,480
Bu lanet olasý yerde 3 dakika geçirdik|ve halen kavga etmedik

217
00:19:21,440 --> 00:19:23,240
Ýþte orada.

218
00:19:23,359 --> 00:19:25,200
- Tanýþtýðýmýza memnun oldum.|- O iyi birisidir.

219
00:19:25,240 --> 00:19:29,920
Aslýnda kavgaya girmek istemiyordum, fakat sonra|Billy'nin seni aþaðýladýðýný gördüm-

220
00:19:30,000 --> 00:19:33,400
Kendi kendime bu kadar aþaðýlýk olamazsýn dedim.

221
00:19:33,480 --> 00:19:35,319
ve kavgaya girdim

222
00:19:36,359 --> 00:19:38,200
Böcek yuttum.

223
00:19:39,240 --> 00:19:41,240
Selam.

224
00:19:41,319 --> 00:19:44,119
- Sen bir aptalsýn.|- Ne?

225
00:19:44,200 --> 00:19:46,160
Sen bir aptalsýn. 45 dakikadan beridir|orada oturmuþ...

226
00:19:46,240 --> 00:19:48,079
senin gelip|benimle konuþmaný bekliyordum.

227
00:19:48,160 --> 00:19:50,640
Fakat artýk çok yoruldum,|ve eve gitmek zorundayým.

228
00:19:50,720 --> 00:19:53,200
Orada seni bekleyerek|daha fazla oturamam.

229
00:19:53,279 --> 00:19:55,119
- Adým Will.|- Skylar.

230
00:19:55,200 --> 00:19:57,039
- Skylar.|- Oh,

231
00:19:57,119 --> 00:20:00,279
Orada oturan çocuk--|Michael Bolton, atkuyruklu--

232
00:20:00,359 --> 00:20:02,240
O konuþmak için bizimle birlikte oturmuyordu.

233
00:20:02,319 --> 00:20:05,519
- Bilyorum. O izlenimi aldým.|- Güzel. Okey.

234
00:20:05,559 --> 00:20:07,440
Ýyi, gitmek zorundayým.

235
00:20:07,519 --> 00:20:11,599
Sabah erken kalkýp beþ para etmez|eðitimim için para harcamalýyým.

236
00:20:11,680 --> 00:20:13,759
- Hayýr, onu ifade etmek istemedim.|- Tamam.

237
00:20:13,839 --> 00:20:17,319
Benim numaram burada. Belki biz birara|çýkýp biryerlede kahve içebiliriz.

238
00:20:17,359 --> 00:20:20,880
Tamam, evet. Belki biz|birlikte çýkýp bir miktar karamela yiyebiliriz.

239
00:20:20,960 --> 00:20:22,799
- Ne demek bu?|- Düþündüðün zaman,

240
00:20:22,880 --> 00:20:27,559
Kahve içmek kadar doðal birþey.|- Oh. Evet. Okey.

241
00:20:27,599 --> 00:20:30,519
Uh, Tamam.

242
00:20:30,599 --> 00:20:34,000
- Oh, hadi. Þaka yapýyorsun. 

243
00:20:36,400 --> 00:20:38,240
Yo!

244
00:20:38,319 --> 00:20:40,119
- Siktir, fahiþe!|- Siktir.

245
00:20:40,200 --> 00:20:43,720
- Bizim kayak tatiline çýkacak|dostlarýmýz orada oturuyor.|- Durun.

246
00:20:43,799 --> 00:20:46,160
O çocuðu dövmeliyiz.

247
00:20:53,000 --> 00:20:54,960
Elma sever misin?

248
00:20:56,240 --> 00:20:58,079
- Evet.|- Evet?

249
00:20:59,599 --> 00:21:03,079
Güzel, onun numarasýný aldým!|Onun elmalarýna ne dersin?

250
00:21:07,039 --> 00:21:12,359
% We arrived tonight %

251
00:21:12,440 --> 00:21:17,799
% The miles were over me %

252
00:21:17,880 --> 00:21:22,960
% I turned off the light %

253
00:21:24,000 --> 00:21:27,799
% So, come on, night %

254
00:21:31,440 --> 00:21:34,240
% Everyone who's gone %

255
00:21:37,039 --> 00:21:40,559
% Home to oblivion %

256
00:21:41,759 --> 00:21:47,079
% So come home %

257
00:21:47,119 --> 00:21:51,559
% So come on by %%

258
00:21:53,359 --> 00:21:55,240
Gel.

259
00:21:58,759 --> 00:22:02,519
Afedersiniz? Burasý| Bina ve onarým ofisi mi?

260
00:22:02,599 --> 00:22:04,880
Evet. Sizin için ne|yapabilirim?

261
00:22:04,920 --> 00:22:06,920
Sadece burada çalýþan|bir öðrencinin ismini öðrenmek istiyorum.

262
00:22:06,960 --> 00:22:09,319
- Burada öðrenci çalýþmýyor.|- Tekrar kontrol edebilir misiniz?

263
00:22:09,359 --> 00:22:11,440
Benim binamda çalýþan bir genç var.

264
00:22:11,519 --> 00:22:13,839
- Yaklaþýk bu boylarda.|- Sizin binanýz hangisi?

265
00:22:13,920 --> 00:22:16,720
- Ýki.|- Ýki. Ýkinci bina.

266
00:22:22,279 --> 00:22:24,559
- Bak herhangi birþey çalýnmýþsa,|Onu bulabilirim.|- Hayýr, onun gibi bir olay yok.

267
00:22:24,599 --> 00:22:26,720
Sadece onun ismini öðrenmek zorundayým.

268
00:22:26,799 --> 00:22:30,519
- Bir þikayetiniz olmadýðý sürece|ismini size veremem.|- Bu, Professor Lambeau.

269
00:22:30,599 --> 00:22:32,519
Ve bu da Professor Hayes.

270
00:22:32,599 --> 00:22:34,480
Tom, lütfen.

271
00:22:37,119 --> 00:22:40,440
Bu önemli.|Lütfen.

272
00:22:40,519 --> 00:22:42,640
Will bugün çalýþmýyor görünüyor.

273
00:22:42,720 --> 00:22:46,200
Bu iþe girdi|kendi, P.O. Onu arayabilirsiniz.

274
00:22:46,279 --> 00:22:50,119
- P.O.?|- Evet. Parole ofisi.

275
00:22:54,000 --> 00:22:55,880
Teþekkür ederim.

276
00:22:56,880 --> 00:22:58,920
Göt.

277
00:23:00,920 --> 00:23:06,039
- Sayýn hakim 1789'a kadar uzanan bir|emsal kararý bulunmaktadýr

278
00:23:06,119 --> 00:23:09,079
bir sanýk zorbalýða maruz kalacaðýný anlayýnca|kamu görevlisine saldýrmayý

279
00:23:09,160 --> 00:23:12,400
kendi savunma kategorisine|sokmuþtur.

280
00:23:12,480 --> 00:23:14,519
- Sayýn hakim, Henry Ward Beecher,

281
00:23:14,599 --> 00:23:18,200
- 1887'de halka þu duyuru da bulunmuþtur--|- 1887?

282
00:23:18,279 --> 00:23:20,039
- Afedersiniz.|- Yirminci yüzyýldayýz.

283
00:23:20,079 --> 00:23:24,160
- Bunun konumuzla ne ilgisi var.|- Bayým Birleþik Devletin Anayasasý

284
00:23:24,240 --> 00:23:26,839
kendimi savunmak için|konuþmama izin veriyor.

285
00:23:26,920 --> 00:23:28,680
- Bana anayasayý anlatma.|- Bu benim özgürlüðümün garantisidir.

286
00:23:28,720 --> 00:23:31,119
"Özgürlük," unuttuðunuz bir þey var,|bu haklar nefes alma hakký kadar kutsaldýr.

287
00:23:31,200 --> 00:23:33,640
Eðer insanlar kanunlar tarafýndan, bu haklarýndan|mahrum býrakýlýrsa,

288
00:23:33,680 --> 00:23:35,880
- Birer singopa dönerler.|- Neye dönerler?

289
00:23:35,960 --> 00:23:39,000
- Robot, Sayýn hakim.|- Evlat, benim sýram.

290
00:23:39,079 --> 00:23:43,559
10 dakikadan beridir burada oturmuþ.|Sabýka dosyalarýný inceliyordum.

291
00:23:43,640 --> 00:23:47,480
Okuduklarýma inanamýyorum.|Haziran '93, saldýrý.

292
00:23:47,559 --> 00:23:49,559
Eylül '93, saldýrý.

293
00:23:49,640 --> 00:23:53,079
Þubat '94|Oto hýrsýzlýðý.

294
00:23:53,160 --> 00:23:57,200
Açýkça görünüyor k bu duruþmada|kendini savunuyorsun...

295
00:23:57,279 --> 00:24:01,319
ve 1798'den kalma "at ve arabanýn mülkiyetinin|bulunmadýðý" yasanýn uygulanmasýný istiyorsun.

296
00:24:01,359 --> 00:24:04,839
Ocak '95,|bir ofis görevlisini dövmüþsin.

297
00:24:04,880 --> 00:24:08,680
Dayak, hýrsýzlýk, karþý koyma.|Hepsi ertelenmiþ.

298
00:24:08,759 --> 00:24:12,559
Çeþitli yetimhanelerde bulunduðundan|haberim var.

299
00:24:12,599 --> 00:24:16,400
Dayakçý kiþiliðin nedeniyle|3 yetimhane deðiþtirmiþsin.

300
00:24:16,440 --> 00:24:20,720
Bilirsin, baþka bir yargýç önemsemez|fakat bir polise vurursan içeri girersin.

301
00:24:20,759 --> 00:24:24,079
Bereat talebi reddeilmiþtir.|kefalet $50,000.

302
00:24:24,160 --> 00:24:25,680
- Teþekkür ederim.

303
00:24:25,759 --> 00:24:27,240
Ayaðý kalkýn.

304
00:24:29,799 --> 00:24:31,759
- Alo?|- Uh, Skylar?

305
00:24:31,839 --> 00:24:33,880
- Evet.|- Hey, uh, ben Will.

306
00:24:33,960 --> 00:24:35,559
- Kim?|- Benim, Will.

307
00:24:35,640 --> 00:24:38,599
Bilirsin, geçen gece barda,|tanýþtýðýn yakýþýklý ve komik genç.

308
00:24:38,680 --> 00:24:42,160
Bu tanýma uygun biriyle|tanýþtýðýmý hatýrlamýyorum.|düþüneyim belki hatýrlarým.

309
00:24:42,240 --> 00:24:45,559
Oh, tamam, þimdi hatýrlarsýn. Ben þu|çirkin, kötü, diþlek...

310
00:24:45,640 --> 00:24:47,480
ve bütün gece|peþinden ayrýlmayan çocuðum.

311
00:24:47,559 --> 00:24:51,519
- Oh, Will! hatýrladým.

312
00:24:51,599 --> 00:24:54,759
Naýlsýn?|Beni neden aradýðýný merak ediyorum.

313
00:24:54,799 --> 00:24:56,680
- Þey, bak, merak ediyordum da--|- Yo, nasýlsýn bebeðim?

314
00:24:56,720 --> 00:25:00,680
- Dur bir saniye.|- Ne yapýyorsun? Kýçýmdan bir parça ister misin?

315
00:25:00,759 --> 00:25:04,200
- Herve, seni hatýrladým|yetimhaneden. Nasýl gidiyor?|- Ne yapýyorsun?

316
00:25:04,279 --> 00:25:06,519
Oh, evet,|bunun için üzgünüm.

317
00:25:06,599 --> 00:25:09,240
Belki bu hafta|birlikte biryerlere gideriz diye düþünüyordum.

318
00:25:09,319 --> 00:25:13,079
- Bir cafede otururuz.|Belki karamela yeriz.|- Oh, kulaða hoþ geliyor.

319
00:25:13,160 --> 00:25:15,839
- Sahi mi?|- Evet, tabii. Nerdesin?

320
00:25:15,920 --> 00:25:18,759
Uh, aslýnda,|burasý oldukça ilginç bir yer,

321
00:25:18,839 --> 00:25:22,920
fakat, uh, buradan|þimdilik çýkamýyorum

322
00:25:26,960 --> 00:25:28,799
- Hadi otur.|- Teþekkürler.

323
00:25:29,839 --> 00:25:31,680
Sizinle konuþmak güzeldi.

324
00:25:34,160 --> 00:25:36,200
Benden ne istiyorsun?

325
00:25:36,240 --> 00:25:38,960
Adým Gerald Lambeau.

326
00:25:39,039 --> 00:25:41,839
Cehenneme gitmesini söylediðim profesör.

327
00:25:42,960 --> 00:25:45,920
Benden ne istiyorsun?

328
00:25:46,000 --> 00:25:49,880
Yargýçla konuþtum veseni býrakamayý|kabul etti tabii benim|gözetimim atýnda olmak koþuluyla.

329
00:25:49,960 --> 00:25:52,279
- Sahi mi?|- Evet.

330
00:25:57,359 --> 00:25:59,880
- Ýki koþul var.|- Nedir onlar?

331
00:25:59,960 --> 00:26:02,480
Birinci þart þu:|her hafta benimle buluþacaksýn.

332
00:26:02,559 --> 00:26:05,759
- Ne için?|- Üzerinde çalýþtýðýn ispat,

333
00:26:05,839 --> 00:26:10,400
ve bazý|ileri düzeyde...

334
00:26:10,480 --> 00:26:13,319
teorik matematik,

335
00:26:13,400 --> 00:26:15,279
sonlu matematik çalýþmak için.

336
00:26:17,359 --> 00:26:19,200
Kulaða heyacan verici geliyor.

337
00:26:20,559 --> 00:26:23,680
Ve ikinci koþul da þu--

338
00:26:23,759 --> 00:26:25,960
bir terapiste görüneceksin.

339
00:26:29,599 --> 00:26:32,839
Bu görüþmelerin raporlarýný yargýça|sunmam gerekiyor.

340
00:26:32,880 --> 00:26:37,720
Eðer bu þartlardan herhangi birini|kabul etmezsen içeride kalmaya devam edeceksin.

341
00:26:37,799 --> 00:26:42,039
Tamam. Matematiði yaparým,|fakat þu lanet olasý|terapistlerle görüþmem.

342
00:26:42,119 --> 00:26:45,880
Vaktini hapishanede geçirmekten|daha iyidir deðil mi?

343
00:27:46,880 --> 00:27:50,960
Kitabýnýzý okudum ve galiba|Mike,borsa brokýrcýsý...

344
00:27:51,039 --> 00:27:53,160
"Chad" ile,|ayný problemleri yaþýyor.

345
00:27:53,240 --> 00:27:56,119
Kesinlikle doðru.Doðru bir bakýþ açýsý|yakalamýþþsýn.Güzel, Will.

346
00:27:56,200 --> 00:27:58,079
- Çok iyi.|- Teþekkür ederim.

347
00:27:58,119 --> 00:28:00,960
Will, baskýlar--|ve ben onlarý yargýlamýyorum.

348
00:28:01,039 --> 00:28:03,720
Onlarý sýnýflandýrmýyorum,

349
00:28:03,799 --> 00:28:06,599
fakat onlar senin|potansiyelini yok ediyorlar.

350
00:28:06,680 --> 00:28:11,519
Artýk kavga yok.|Artýk döðüþmek yok. Artýk þikayet de yok.

351
00:28:11,599 --> 00:28:16,279
Haklýsýnýz.|Tanrým, bunu biliyorum.

352
00:28:16,319 --> 00:28:20,000
Bundan kurtulman kolay olmayabilir.|Hadi, Will. Biraz daha gayret.

353
00:28:20,039 --> 00:28:24,920
- Demek istediðm þu,|bilirsiniz, bazý þeyler yapýyorum|- Ne-- Ne gibi þeyler?

354
00:28:24,960 --> 00:28:27,480
Bilirsin, þey iþte|demek istiyorum ki, insanlardan saklanýyorum.

355
00:28:27,519 --> 00:28:32,720
- Saklanýyorsun, deðil mi?|- Hayýr, hayýr. demek istiyorum ki--|Ýletiþim kuracaðým yerlere gidiyorum.

356
00:28:32,799 --> 00:28:34,759
- Cidden? Ne tür yerler?|- Bazý klüpler.

357
00:28:34,839 --> 00:28:36,839
Devam et. Bu güzel. Evet,|ne tür klüpler?

358
00:28:36,920 --> 00:28:39,200
Örneðin, uh, Fantasy benzeri.

359
00:28:39,279 --> 00:28:42,680
Fantasy. Güzel.|Devam et.

360
00:28:42,720 --> 00:28:46,200
Oraya girdiðinizde|müziði hissediyorsunuz.

361
00:28:46,279 --> 00:28:48,680
Sanki içinizde çalýyor. Sanki--|% Bom, bom, bom %

362
00:28:48,759 --> 00:28:51,400
% Bom-bom-bom|Boom, boom, boom, boom %%

363
00:28:51,480 --> 00:28:53,880
- Bilirsin, dans etmeye baþlýyorsunuz.|- Boom, boom, boom. Evet.

364
00:28:56,279 --> 00:28:57,880
Evet.

365
00:29:01,400 --> 00:29:03,799
Eþcinselliðini saklamak|senin için zor oluyor mu?

366
00:29:03,880 --> 00:29:06,599
Neden söz ediyorsun? Ne?

367
00:29:06,680 --> 00:29:09,319
Bak ahbap, iki saniye önce,|üzerime atlamak üzereydin.

368
00:29:09,400 --> 00:29:12,759
Atlamak? Sen--

369
00:29:12,839 --> 00:29:14,720
Seni hayal kýrýklýðýna|uðratacaðým için üzgünüm.

370
00:29:14,799 --> 00:29:17,440
Hey, Benim seninle bir sorunum yok.|Erkeklerle yatman beni ilgilendirmez.

371
00:29:17,519 --> 00:29:21,279
Neden söz-- P-- Erkeklerle|yatmak mý? Neden söz ediyorsun?

372
00:29:21,319 --> 00:29:26,359
Zor bir teorem|bir senfoni gibi olabilir.

373
00:29:26,400 --> 00:29:28,880
Çok erotik.

374
00:29:31,279 --> 00:29:34,480
- Wow.|- Teþekkürler, Henry.

375
00:29:34,559 --> 00:29:37,160
- Ah, Henry.|- Selam, Gerry.

376
00:29:37,240 --> 00:29:39,559
Biliyor musun?|Artýk onunla daha fazla ilgilenemem.

377
00:29:39,640 --> 00:29:42,039
- Buna-- Buna deðmez.|- Ne oldu?

378
00:29:42,119 --> 00:29:44,000
Gelecek hafta|bir televizyon programým var.

379
00:29:44,039 --> 00:29:47,400
Demek istiyorum ki, Onu iptal edip|içerideki manyakla|uðraþmak istemiyorum.

380
00:29:47,480 --> 00:29:50,279
O çocuk kesinlikle,|tam bir manyak.

381
00:29:50,359 --> 00:29:52,799
Henry.

382
00:29:52,880 --> 00:29:55,440
Tamam,|yataðýndasýn, Will.

383
00:29:55,519 --> 00:29:59,000
Þimdi, kaç yaþýndasýn?

384
00:30:00,079 --> 00:30:01,920
Yedi.

385
00:30:02,000 --> 00:30:03,839
Ne görüyorsun?

386
00:30:05,599 --> 00:30:08,160
Odamda birþeyler var.

387
00:30:08,240 --> 00:30:10,720
Nedir o?

388
00:30:10,799 --> 00:30:15,599
Sanki bi-- bir gölge.|üzerimi örtüyor.

389
00:30:15,680 --> 00:30:19,079
Þu anda güvenli bir yerdesin,|Will.

390
00:30:19,160 --> 00:30:22,519
O -- |Bana dokunuyor.

391
00:30:22,599 --> 00:30:25,400
Nerene dokunuyor?

392
00:30:25,440 --> 00:30:27,839
Aþaðýya dokunuyor,

393
00:30:29,319 --> 00:30:31,319
ve sinirliyim.

394
00:30:31,400 --> 00:30:35,000
Sinirlenmene gerek|yok, Will.

395
00:30:35,079 --> 00:30:38,759
Dans etmeye baþlýyoruz ve dans ediyoruz.

396
00:30:38,839 --> 00:30:40,680
Çok güzel,

397
00:30:40,759 --> 00:30:42,599
güneþ batmadan önce...

398
00:30:42,680 --> 00:30:47,880
birçok defa|þeviþebiliriz.

399
00:30:47,960 --> 00:30:51,799
% Skyrockets|in flight %

400
00:30:51,880 --> 00:30:54,519
% Afternoon delight %

401
00:30:54,599 --> 00:30:57,920
- % Hey, hey, hey, afternoon delight %|- Jesus.

402
00:30:58,000 --> 00:31:01,839
% Skyrockets in flight|Da-da-da-da %

403
00:31:01,920 --> 00:31:05,240
- Üzgünüm, Rich.|- Zamanýmý bu þekilde harcayamam.

404
00:31:05,319 --> 00:31:08,720
% Hey, hey, afternoon delight %%|Hadi! bir dans!

405
00:31:08,799 --> 00:31:11,519
Beni gerçekten hipnotize ettin,|biliyor musun?

406
00:31:11,559 --> 00:31:15,240
- Will tanrý aþkýna.|- Ne? Oh, hadi. O gitti.|Beni kýpýrdayamaz hale sokamazsýnýz.

407
00:31:15,319 --> 00:31:18,440
- Sana bu insanlarla|iþbirliði yapmaný söylemiþtim.|- Bak...

408
00:31:18,519 --> 00:31:20,799
- gözlerimin içine bak.|- Defol, Will.

409
00:31:20,839 --> 00:31:23,319
Terapiye ihtiyacým yok.

410
00:31:23,400 --> 00:31:27,039
- Bu kadar yeter. Defol!

411
00:31:27,119 --> 00:31:31,119
- Bu sabah sizi görmesi için|Mel Weintraub'u aradým--|- Oh, Faydasý olmaz?

412
00:31:31,200 --> 00:31:33,039
Ne yapmamý istiyorsun?

413
00:31:35,000 --> 00:31:39,400
- Biri daha var.|- Kim o?

414
00:31:39,480 --> 00:31:44,680
Kolejde benim uh--|oda arkadaþýmdý.

415
00:31:48,079 --> 00:31:51,839
Güven. bir iliþkide|çok önemlidir.

416
00:31:51,920 --> 00:31:53,839
Ayrýca klinik|durumlarda da çok önemlidir.

417
00:31:53,920 --> 00:31:56,640
Neden güven, hastayla|iletiþim...

418
00:31:56,680 --> 00:32:00,920
kurmak için|en önemli þeydir?

419
00:32:00,960 --> 00:32:05,319
Maureen, aðzýnla oynamayý bir dakikalýðýna|býrak ve bize katýl.

420
00:32:05,400 --> 00:32:08,839
- Vinnie.|- Um--

421
00:32:08,920 --> 00:32:11,759
Çünkü, uh--

422
00:32:11,839 --> 00:32:14,680
Güven, uh--|Güven yaþamdýr.

423
00:32:14,759 --> 00:32:18,279
Wow. Bu çok derin oldu.|Teþekkürler, Vinnie.

424
00:32:18,359 --> 00:32:20,960
Gelecek sefere,|kardeþinden notlarýný al.

425
00:32:21,039 --> 00:32:24,279
Eðer bir hasta kendini güvende hissedecek|kadar size güvenmezse|size karþý dürüst olmaz.

426
00:32:24,319 --> 00:32:26,400
Sonra onlar için|terapide olmak bir anlam taþýmaz.

427
00:32:26,480 --> 00:32:30,400
Demek istiyorum ki,hey, Eðer onlar size|güvenmezlerse, onlarý sizinle birlikte uyumaya|ikna edemezsiniz..

428
00:32:30,480 --> 00:32:33,359
Bu iyi terapistlerin|amacý olmalýdýr.|Savunmasýz olduklarý sürece.

429
00:32:33,440 --> 00:32:35,039
Ýþte benim parolam.

430
00:32:35,119 --> 00:32:37,559
Oh, güzel, herkes geri döndü.|Herkes hoþgeldi.

431
00:32:38,880 --> 00:32:42,519
- Merhaba, Sean.|- Hey, Gerry.

432
00:32:44,519 --> 00:32:49,440
Um, bayanlar ve baylar,|bu çok büyük bir onur.

433
00:32:49,519 --> 00:32:53,359
Profesör Gerald Lambeau, Teorik matematikte|Bölge madalyasýnýn sahibi.

434
00:32:53,440 --> 00:32:56,119
- Merhaba.|- Aranýzda Bölge madalyasýnýn|ne olduðunu bilen var mý?

435
00:32:56,160 --> 00:32:58,839
O gerçekten büyük bir madalyadýr.|Matematiðin Nobel ödülü gibi bir þey.

436
00:32:58,920 --> 00:33:03,759
Sadece dört yýlda|bir verilir. Gerçekten üyük bir þeydir.

437
00:33:03,839 --> 00:33:06,799
Bu büyük bir onur.|Okey, çocuklar, Bu günlük bu kadar.

438
00:33:06,880 --> 00:33:10,160
Teþekkürler. Pazartesi görüþmek üzere.|Freud hakkýnda konuþacaðýz.

439
00:33:10,240 --> 00:33:13,400
Küçük bir atý öldürmek için neden kokain|aldýðýný öðreneceðiz. Teþekkürler.

440
00:33:15,200 --> 00:33:17,759
- Nasýlsýn?|- Seni görmek güzel.

441
00:33:17,839 --> 00:33:19,680
Seni de.

442
00:33:19,759 --> 00:33:23,200
- Sean, Sanýrým ilgini çekebilecek|birþey buldum.|- Evet?

443
00:33:23,279 --> 00:33:25,680
Ne, kan ve idrar|olmasý gerek? Nedir o?

444
00:33:25,759 --> 00:33:27,960
Neden mezunlar toplantýsýna|gelmedin?

445
00:33:28,039 --> 00:33:31,359
Biliyorsun, Ben--|Çok meþguldüm.

446
00:33:31,440 --> 00:33:33,279
- Özlettin kendini.|- Gerçekten mi?

447
00:33:33,359 --> 00:33:37,519
- Peki birbirimizi görmeyeli|ne kadar oldu?|- Nancy'nin ölümünden önce.

448
00:33:37,599 --> 00:33:39,440
Evet, Üzgünüm.

449
00:33:39,519 --> 00:33:42,079
O sýrada Paristeydim.|Lanet bir konferanstaydým.

450
00:33:42,160 --> 00:33:43,759
Kartýný aldým.|Güzeldi.

451
00:33:49,000 --> 00:33:50,839
- Buraya gel.|- Onu al aþaðý et!.

452
00:33:50,880 --> 00:33:54,599
Hey, ne oldu?|Serbest mi býrakýldýn veya ne?

453
00:33:54,680 --> 00:33:59,200
Bir öneriyle, haftada iki kez|terapiye gidiyorum.

454
00:33:59,279 --> 00:34:02,839
Ýþe bak bu çok garip.|Hadi!, Morgan! Pes et artýk!

455
00:34:05,079 --> 00:34:06,920
Hey, Bill, sadece-sadece kurtul ondan.|Oyunu kaçýracaz.

456
00:34:07,000 --> 00:34:08,920
- Çok yoðun bir takvimim var.|Çok meþgulüm.|- Sean, Sean.

457
00:34:09,000 --> 00:34:11,880
Bu- Bu çocuk inanýlmaz.|Onun gibi birini hiç görmemiþtim.

458
00:34:11,960 --> 00:34:15,199
Onu bu kadar inanýlmaz kýlan|þey nedir, Gerry?

459
00:34:15,239 --> 00:34:19,159
- Ramanujan ismini hiç duymuþmuydun?|- Evet, evet. Hayýr.

460
00:34:19,239 --> 00:34:23,800
100 yýl önce, yaþamýþ olan|Hindistanlý biriydi.

461
00:34:23,840 --> 00:34:26,599
- Noktalar, kuþ tüyü deðil.|- Kuþ tüyü deðil. Evet.

462
00:34:26,679 --> 00:34:28,519
Hindistan bir yerinde küçük|bir kulubede yaþýyordu.

463
00:34:28,599 --> 00:34:30,920
Resmi olarak hiç eðitim görmemiþti.

464
00:34:31,000 --> 00:34:33,400
- Hiçbir bilimsel çalýþmaya|katýlmamýþtý.|- Kahve?

465
00:34:33,480 --> 00:34:35,639
- Siz, bayým?|- Sadece biraz.

466
00:34:35,679 --> 00:34:38,000
Fakat sonra bu eski|matematik kitabýyla karþýlaþtý,

467
00:34:38,079 --> 00:34:40,599
ve basit textlerden,|karmaþýk teorileri tahmin etmeye baþladý...

468
00:34:40,639 --> 00:34:42,519
ki bunlar yýllardýr|matematikçilerin kafasýný karýþtýrýyordu.

469
00:34:42,559 --> 00:34:45,559
Evet. Sürekli kesirler.|Onlarý yazdý, uh--

470
00:34:45,599 --> 00:34:49,559
- Yazdýklarýný|Cambridge'deki Hardy'e postaladý.|- Evet, Cambridge. Evet.

471
00:34:49,599 --> 00:34:52,760
- Ve Hardy bu çalýþmanýn parlaklýlýðýný|hemen anladý...|- Mm-hmm.

472
00:34:52,840 --> 00:34:56,280
ve onu Ýngiltereye davet etti,|ve yýllarca birlikte çalýþtýlar,

473
00:34:56,360 --> 00:34:58,760
O zamana kadar yapýlmamýþ olan|heyecan verici matematik teorilerini ispatladýlar.

474
00:34:58,840 --> 00:35:01,079
Bu- Bu Ramanujan--

475
00:35:01,119 --> 00:35:04,960
O - o dahi|benzersizdi, Sean.

476
00:35:05,039 --> 00:35:08,320
- Ýþte bu çocuk da ona benziyor.|- Hmm.

477
00:35:08,360 --> 00:35:11,800
- Fakat o--  biraz içine kapanýk.|- Hmm.

478
00:35:11,880 --> 00:35:13,760
Onunla iletiþim kurabilecek|ona ulaþabilecek birine ihtiyacým var.

479
00:35:13,840 --> 00:35:17,239
- Benim gibi mi?|- Evet, senin gibi.

480
00:35:17,280 --> 00:35:20,280
- Neden?|- Çünkü sen ve o|benzer geçmiþlere sahipsiniz.

481
00:35:20,320 --> 00:35:23,480
- Ne geçmiþi?|- Sen ve o|ayný yerdensiniz.

482
00:35:23,559 --> 00:35:26,719
- Southie'den mi?|- Evet.

483
00:35:26,800 --> 00:35:29,519
 Southie'li bir dahi.

484
00:35:29,599 --> 00:35:33,559
- Benden önce kaç psikiyatriste gittin?|- Beþ.

485
00:35:33,639 --> 00:35:37,880
- dur tahmin edeyim.|Barry? Henry? Rick deðil?|- Evet. Evet.

486
00:35:37,920 --> 00:35:40,920
- Sean, lütfen, onunla sadece|haftada bir buluþ.|- Mm-hmm.

487
00:35:40,960 --> 00:35:42,840
Lütfen?

488
00:35:45,800 --> 00:35:48,840
Bu, çocukla oynanan bir poker oyununa benziyor.|Elini görmesine izin verme.

489
00:35:48,920 --> 00:35:51,880
Eðer bulmuþsa|muhtemelen kitabýný da okumuþtur,

490
00:35:51,960 --> 00:35:54,239
Onun için kitabýmý|bulmak zor olacaktýr.

491
00:35:54,320 --> 00:35:55,679
- Selam, Will.|- Selam.

492
00:35:55,760 --> 00:35:57,599
Bu Sean Maguire.|Will Hunting.

493
00:35:57,679 --> 00:35:59,519
Nasýlsýn?

494
00:36:03,800 --> 00:36:05,679
- Evet. Hadi baþlayalým.|- Evet, hadi.

495
00:36:05,719 --> 00:36:07,719
Ben hazýrým.|Ýyileþtirmeye baþlayalým.

496
00:36:07,800 --> 00:36:11,159
- Will bize izin verir misin?|- Evet, lütfen, Tom.

497
00:36:11,239 --> 00:36:13,719
Sen de Gerry.

498
00:36:13,800 --> 00:36:15,639
Evet, elbette.

499
00:36:20,840 --> 00:36:22,679
- Nasýlsýn?

500
00:36:24,639 --> 00:36:26,880
Nerelisin|Southie'li mi?

501
00:36:26,960 --> 00:36:29,719
-Buraya yaptýðýn þeyden hoþlandým.|-Oh, saðol.

502
00:36:29,800 --> 00:36:31,960
Bu kitaplarý teker teker mi alýyorsun

503
00:36:32,039 --> 00:36:35,960
yoksa bir psikolok seti|diyince bütün seriyi|gönderiyorlar mý?

504
00:36:36,039 --> 00:36:39,440
- Kitaplarý sever misin?|- Evet.

505
00:36:39,519 --> 00:36:41,559
- Buradaki kitaplarý pkudun mu?|- Bilmiyorum.

506
00:36:41,639 --> 00:36:44,280
- Ya þuradaki kitaplar?|- Muhtemelen hayýr.

507
00:36:44,360 --> 00:36:47,880
Peki ya oradaki|rafýn üzerindekiler? Onlarý okudun mu?

508
00:36:47,960 --> 00:36:51,760
- Evet, Okudum.|- Buna sevindim. Nasýl buldun?

509
00:36:51,800 --> 00:36:54,559
buraya bu lanet kitaplar için özet|çýkarmaya gelmedim.Onlar senin kitaplarýn.|Neden sen okumuyorsun?

510
00:36:54,639 --> 00:36:56,400
Okudum. Okumak zorundaydým.

511
00:36:56,440 --> 00:36:59,760
- Uzun zamanýný almýþ olmalý.|- Evet, öyle.

512
00:37:06,159 --> 00:37:10,880
Amerika Birleþik Devletlerinin:|Detaylý Tarihi. 1.Cilt

513
00:37:20,840 --> 00:37:24,239
Tanrým. Eðer gerçek bir tarih|kitabý okumak istiyorsan,

514
00:37:24,320 --> 00:37:26,199
Howard Zinn'i oku|Birleþik Devletler halkýnýn tarihçesini oku.

515
00:37:26,280 --> 00:37:28,119
O kitap acýmazýs bir eleþtiri yapmakta.

516
00:37:28,199 --> 00:37:30,119
Chomsky'nin Üretim Zorunluluðu|sence iyi bir kitap mý?

517
00:37:30,199 --> 00:37:34,800
- Onun iyi bir kitap olduðunu mu düþünüyorsun?|- Kahrolasý sizler benim kafamý karýþtýrýyorsunuz.

518
00:37:34,840 --> 00:37:39,320
Bütün paraný bu beþ para|etmez hayal ürünü olan kitaplara mý yatýrdýn.|Çevreni bu kitaplarla çevirmiþsin.

519
00:37:39,400 --> 00:37:41,679
- Onlar lanet yanlýþ kitaplar.|- Peki doðru lanet kitaplar|hangisi, Will?

520
00:37:41,760 --> 00:37:45,920
- Saçlarýný diken diken eden kitaplar.|- Evet. Kafamda saç kalmadý.

521
00:37:46,000 --> 00:37:48,480
Hey, biliyor musun sigarayý|kýçýna soksan senin için daha iyi olur.

522
00:37:48,559 --> 00:37:50,599
- Muhtemelen senin için daha saðlýklý olacaktýr.|- Evet, Biliyorum.

523
00:37:50,639 --> 00:37:53,960
- Yogamýn yolunda olan birþey.|- Yapýyorsun, huh?

524
00:37:54,039 --> 00:37:56,840
- Sen ne, býraktýn?|- Evet.

525
00:37:56,880 --> 00:37:59,320
- Disk atma?|- Hayýr, halter çalýþtým.

526
00:37:59,400 --> 00:38:00,719
- Oh, sahi mi? Halter, huh?|- Evet. Evet, uzun zaman.

527
00:38:00,800 --> 00:38:02,000
- Evet?|- Onun gibi bir þey.

528
00:38:02,079 --> 00:38:06,639
- sýrt numaran neydi?|- 285. Senin numaran neydi?

529
00:38:06,679 --> 00:38:08,800
Bu resmi sen mi yaptýn?

530
00:38:08,880 --> 00:38:10,719
- Evet. Resim yapar mýsýn?|- Uh-uh.

531
00:38:10,800 --> 00:38:14,119
- Ya heykel?|- Hayýr.

532
00:38:14,199 --> 00:38:16,440
Sanatý sever misin?

533
00:38:16,519 --> 00:38:20,639
- Ya müziði?|- Beþ para etmez bir kaðýt parçasý.

534
00:38:20,719 --> 00:38:22,559
Oh, gerçekten ne düþünüðünü|anlat bana.

535
00:38:22,639 --> 00:38:28,039
Sadece empriyonizm ve|modern kompozisyonun bir karýþýmý.

536
00:38:28,119 --> 00:38:32,159
Ayrýca kürek çekerken|kürek çekerken aradaki açýnýn|daha geniþ olmasý gerekiyor.

537
00:38:32,239 --> 00:38:34,079
Güzel, bu sanat.|Çok güzel deðil.

538
00:38:34,159 --> 00:38:36,519
- Beni asýl ilgilendiren bu deðil.|- Seni ilgilendiren ne?

539
00:38:36,599 --> 00:38:38,920
- Sadece renkler.|- Biliyor musun asýl ilginç tarafý ne?

540
00:38:38,960 --> 00:38:41,000
Numaralarýna göre boyandý.

541
00:38:41,079 --> 00:38:43,440
Renkler numaralý mý? Çünkü|renkler beni etkiledi.

542
00:38:43,480 --> 00:38:44,920
- Cidden etkiledi mi?|- Bahse girerim.

543
00:38:45,000 --> 00:38:48,519
kulaðýný kesmeye çok yaklaþmýþsýn.

544
00:38:48,599 --> 00:38:50,119
- Sahi mi?|- Oh, evet.

545
00:38:50,159 --> 00:38:53,679
Sence güney Fransaya taþýnýp|adý mý da "Vincent"'a mý çeviriyim?

546
00:38:53,760 --> 00:38:56,960
- "Fýrtýna da her limana sýðýnýrým"|deðimini bilir misin?|- Evet.

547
00:38:57,039 --> 00:38:59,880
- Evet, belki bu seni ifade ediyor.|- Hangi açýdan?

548
00:38:59,920 --> 00:39:03,239
- Belki bir fýrtýnanýn, büyük lanet bir|fýrtýnanýn tam ortasýnda kalmýþsýn.|- Evet, belki.

549
00:39:03,320 --> 00:39:06,360
Gökyüzü kafana geçiyor.|Dalgalar küçük botunun|üzerine çýkýyor.

550
00:39:06,440 --> 00:39:08,440
küreklerin kýrýlmak üzere.

551
00:39:08,519 --> 00:39:10,400
Altýna kaçýrmak üzeresin.|Bir liman için çýrpýnýyorsun.

552
00:39:10,480 --> 00:39:12,639
Belki bir yerlere sýðýnmak istiyor.

553
00:39:12,719 --> 00:39:14,960
Bilirsin, belki bir psikoloktur.

554
00:39:15,000 --> 00:39:18,400
Bingo. Ýþte bu. Þimdi iþimi yapmalýyým.|Artýk baþlayalým. Hadi.

555
00:39:20,719 --> 00:39:25,880
- Belki de yanlýþ kiþiyle evlendin.|- Sözlerine dikkat et!

556
00:39:25,960 --> 00:39:28,760
Bu konuyu kapatalým,|olur mu?

557
00:39:30,519 --> 00:39:32,400
Ah.

558
00:39:36,079 --> 00:39:38,519
Sebebi bu, öyle deðil mi?

559
00:39:38,599 --> 00:39:41,960
Yanlýþ kadýnla evlendin.

560
00:39:42,000 --> 00:39:46,480
Ne oldu?|Ne, Seni terk mi etti?

561
00:39:46,559 --> 00:39:49,440
Öyle mi, kimbilir-- |belki de baþka bir adamla aldattý seni?

562
00:39:51,400 --> 00:39:54,039
Eðer karýma bir daha saygýsýzlýk edersen,|Ýþini bitiririm.

563
00:39:54,119 --> 00:39:56,119
Canýný okurum.

564
00:39:56,199 --> 00:39:59,519
Anlaþýldý mý?

565
00:39:59,599 --> 00:40:01,440
Zaman doldu.

566
00:40:01,519 --> 00:40:03,760
Evet.

567
00:40:16,480 --> 00:40:18,320
Sizindir, beyler.

568
00:40:24,199 --> 00:40:26,039
Sen iyi misin?

569
00:40:31,239 --> 00:40:35,079
Bak, eðer onunla tekrar görüþmek|istemezsen bunu anlarým.

570
00:40:35,119 --> 00:40:38,719
Perþembe, 4:00.|Çocuk burada olsun.

571
00:40:40,440 --> 00:40:42,760
Evet.

572
00:40:42,800 --> 00:40:44,679
Saðol.

573
00:41:46,039 --> 00:41:49,239
Bu gözlüklerle|çok tatlý görünüyorsun.

574
00:41:49,320 --> 00:41:51,159
- Teþekkür ederim.|- Onlar çok güzel.

575
00:41:51,239 --> 00:41:55,000
- Evet, her zaman koyu mavi|göz farý kullanýrým.|- Harika.

576
00:41:57,519 --> 00:42:00,800
Biliyor musun Ýngilterede büyürken,|çok güzel bir okula gittim.

577
00:42:00,880 --> 00:42:05,960
bilirsin, insaný geliþtiren,|kendine güvenini saðlayan özel bir okuldu.

578
00:42:06,000 --> 00:42:10,280
Sonra Harvard.|Týp fakültesi.

579
00:42:10,360 --> 00:42:12,239
Bu iþlerin,|sonunda

580
00:42:12,280 --> 00:42:16,400
beynim $250,000 deðerinde olacak.

581
00:42:16,480 --> 00:42:19,880
Bu sana berbat geliyor, deðil mi?

582
00:42:19,920 --> 00:42:22,480
- Bana baþka bir mai tai getirin!

583
00:42:22,559 --> 00:42:26,599
Eve, bu müthiþ. Demek istiyorum ki,|ailen bu parayý seve seve ödeyecektir.

584
00:42:26,639 --> 00:42:30,400
Hayýr, Ödemekten mutlu olacak kiþi benim.|Miras kaldý.

585
00:42:30,480 --> 00:42:33,760
Wow. O parayý Harvard'a mý vereceksin?

586
00:42:33,840 --> 00:42:36,719
Hayýr, Stanford'a. Haziranda mezun|olunca oraya gideceðim.

587
00:42:36,800 --> 00:42:41,639
Tamam, demek bu denizciyi kullanýp|sonra kaçacaksýn, huh?

588
00:42:41,679 --> 00:42:44,800
Sadece birinci sýnýftaki|anatomi dersimin laboratuarýnda kullanmak istemiþtim.

589
00:42:44,880 --> 00:42:47,079
Benim açýmdan sorun yok.

590
00:42:47,119 --> 00:42:49,800
- Hey, Benim sihir numaramý|görmek ister misin, Skylar?|- Elbette.

591
00:42:49,840 --> 00:42:52,920
Tamam.

592
00:42:53,000 --> 00:42:55,199
Tamam.

593
00:42:55,280 --> 00:42:58,800
- Bu senin için, Rudolph.|- Dur, dur. Sihirli deðneðime ihtiyacýn olacak.

594
00:42:58,880 --> 00:43:01,599
Tamam, bana dokun.|Teþekkürler. Tamam.

595
00:43:01,679 --> 00:43:03,519
Bu karamellerin|hepsinin yok edeceðim.

596
00:43:03,599 --> 00:43:06,280
Hazýr mýsýn?|Hazýrým.

597
00:43:06,320 --> 00:43:08,840
Bir, iki, üç.

598
00:43:08,880 --> 00:43:11,760
- Hepsi gitti.

599
00:43:11,840 --> 00:43:14,280
Tavþanlarým olduðunda daha iyi olacak.

600
00:43:14,440 --> 00:43:17,199
Güzel

601
00:43:17,280 --> 00:43:19,800
Kýzlarla fazla çýkmam,|bilirsin, çok fazla deðil.

602
00:43:19,880 --> 00:43:24,599
Talihsiz bir durum...|Yani benim için.

603
00:43:24,679 --> 00:43:27,840
Ne dediðimi biliyor musun?|Bence biriyle çýkýyor gibisin.

604
00:43:27,880 --> 00:43:29,760
- Oh, hayýr, çýkmýyorum.|- Evet, çýkýyorsun.

605
00:43:29,800 --> 00:43:32,400
- Hayýr, gerçekten çýkmýyorum.|- Evet çýkýyorsun. Ýyi geceler öpücüðü|umuyor olmalýsýn.

606
00:43:32,480 --> 00:43:35,440
Hayýr, bilirsin, sana söyledim,|iyi geceler seviþmesi umuyorum.

607
00:43:37,840 --> 00:43:40,239
Fakat bir öpücükle de sakinleþebilirim

608
00:43:40,320 --> 00:43:43,000
- Çok asil birisin.|- teþekkür ederim.

609
00:43:43,079 --> 00:43:46,400
- Mm.|- Hayýr, Ben-- ben sadece bir öpücük umuyordum.

610
00:43:47,719 --> 00:43:51,719
Peki, neden bunu þimdi yapmýyoruz?

611
00:43:51,800 --> 00:43:54,119
- Þimdi mi?|- Evet.

612
00:43:54,199 --> 00:43:56,039
Hadi.

613
00:44:03,960 --> 00:44:06,880
Sanýrým senin turþundan bir parça aldým.

614
00:44:17,000 --> 00:44:19,360
Yine sen, huh?

615
00:44:21,159 --> 00:44:23,360
Benimle gel.

616
00:44:29,000 --> 00:44:34,199
Burasý neresi?|ders aralarý uðradýðýn huzur yuvasý mý?

617
00:44:34,280 --> 00:44:38,679
Burasý gerçekten güzel. Kuðular hakkýnda|bir þey mi düþünüyorsun? Bu tapmak gibi birþey mi?

618
00:44:38,760 --> 00:44:40,960
Onun gibi birþey mi, yani, belki|kendini birþeylere adamak istiyorsun?

619
00:44:42,800 --> 00:44:47,920
- Geçen gün yaptýðým resimle|ilgili bana söylediklerini düþündüm.|- Oh.

620
00:44:48,000 --> 00:44:50,800
Gece yarýsýna kadar|bunu düþündüm.

621
00:44:51,960 --> 00:44:54,039
sonra birden bire bana birþey oldu.

622
00:44:54,119 --> 00:44:58,480
Derinliðe gömülüp, rahat bir uyku çektim|ve seni daha fazla düþünmedim.

623
00:44:58,559 --> 00:45:01,400
- Bana ne oldu biliyor musun?|- Hayýr.

624
00:45:01,480 --> 00:45:05,800
Sen sadece çocuksun. Konuþtuðun konular|hakkýnda en ufak bir fikrin yok.

625
00:45:05,880 --> 00:45:08,840
- Teþekkürler.|- Önemli deðil.

626
00:45:08,920 --> 00:45:11,239
Boston dýþýnda hiç bulundun mu?

627
00:45:13,320 --> 00:45:15,199
Hayýr.

628
00:45:15,239 --> 00:45:17,320
Eðer sana sanatý sorsam,|muhtemelen bana sýradan...

629
00:45:17,400 --> 00:45:19,880
sanat kitaplarýnda yazýlan|herkesin bildiði þeyleri anlatýrsýn.

630
00:45:19,960 --> 00:45:23,559
Michelangelo?|Onun hakkýnda çok þey biliyor olmalýsýn.

631
00:45:23,639 --> 00:45:27,159
Yaþamý, iþi, politik tutkularý...

632
00:45:27,239 --> 00:45:31,840
Cinsel tercihi.|Bütün hayatýný anlatabilirsin, deðil mi?

633
00:45:31,880 --> 00:45:36,159
Fakat bahse girerim ki|Sistine Kilisesindeki o kokuyu bana tarif edemezsin.

634
00:45:37,800 --> 00:45:42,079
Orada durup, muhteþem|tavana hiç bakmadýn.

635
00:45:44,639 --> 00:45:47,039
Görmedin.

636
00:45:47,119 --> 00:45:48,960
Eðer sana kadýnlarý sorsam,

637
00:45:49,039 --> 00:45:52,559
Muhtemelen bana bana müfredat programý|gibi kiþisel zevlerini sayacaksýn.

638
00:45:52,639 --> 00:45:55,440
Bir kaç bayanla birlikte|olmuþsundur.

639
00:46:00,320 --> 00:46:03,440
Fakat bana bir kadýnýn yanýnda uyanmanýn|ne olduðunu...

640
00:46:03,519 --> 00:46:05,840
ve gerçekten mutluluðu hissetmeyi anlatamazsýn.

641
00:46:08,840 --> 00:46:10,679
Zor çocuksun.

642
00:46:12,440 --> 00:46:16,119
Sana savaþý sorsam, bana muhtemelen|Shakespeare'i anlatýrsýn, deðil mi?

643
00:46:16,199 --> 00:46:19,480
"Bir kez daha yasalarý çiðneyelim,|deðerli arkadaþlar."

644
00:46:20,679 --> 00:46:23,639
Fakat sen hiç bir savaþta bulunmadýn.

645
00:46:23,719 --> 00:46:26,360
Kollarýnýn arasýna bir arkadaþýný|kaybetmedin...

646
00:46:26,440 --> 00:46:30,679
ve son nefesini verirken|gözlerine bakýp yardým istediðini görmedin.

647
00:46:32,519 --> 00:46:37,480
Eðer sana aþký sorsam,|Muhtemelen bana bir soneden alýntý yapacaksýn,

648
00:46:37,559 --> 00:46:41,559
fakat bir kadýna bakarken|onun gözlerinde

649
00:46:41,639 --> 00:46:45,760
kendini hiç güçsüz ve çaresiz hissetmedin.

650
00:46:45,800 --> 00:46:50,079
Tanrýnýn dünyaya senin için bir melek|gönderdiðini hissetmek gibidir,

651
00:46:50,159 --> 00:46:53,000
ki, bu melek seni cehennemin|derinliklerinden kurtaracaktýr.

652
00:46:53,079 --> 00:46:56,159
Ve onun senin meleðin olduðunu,

653
00:46:56,199 --> 00:46:59,159
ve sonsuza kadar ona|aþýk olacaðýný bilemezsin.

654
00:46:59,239 --> 00:47:03,519
Herþeye raðmen.|Kansere bile...

655
00:47:03,599 --> 00:47:05,760
Ve sen, iki ay boyunca|bir hastane odasýnda oturup...

656
00:47:05,840 --> 00:47:07,840
onun elini tutmanýn ne demek|olduðunu bilemezsin.

657
00:47:07,920 --> 00:47:09,760
Doktorlar bunu senin gözlerinde|görüp...

658
00:47:09,840 --> 00:47:14,239
ziyaret saatlerinin|anlamsýzlýðýný bilirler.

659
00:47:14,320 --> 00:47:16,400
Gerçek bir kayýp verdiðini bilemezsin,

660
00:47:16,480 --> 00:47:21,280
Çünkü bu ancak kendinden|çok baþka birini sevidiðin zaman olur.

661
00:47:21,360 --> 00:47:25,119
Senin kendinden baþkasýný|sevecek kadar cesaretin olduðunu sanmýyorum.

662
00:47:27,400 --> 00:47:32,159
Sana baktýðýmda, kendine güveni olan|zeki biri görmüyorum.

663
00:47:34,400 --> 00:47:37,679
Ukala,|korkak iþe yaramaz birini görüyorum.

664
00:47:39,360 --> 00:47:42,559
Fakat sen bir dahisin, Will.|Bunu kimse inkar edemez.

665
00:47:42,639 --> 00:47:46,039
Kimse seni içinde saklý olan|þeyleri anlayamaz.

666
00:47:46,119 --> 00:47:49,079
Fakat sen benim yaptýðým bir resme|bakarak benim hakkýmdaki herþeyi bildiðini sandýn.

667
00:47:49,159 --> 00:47:51,960
Benim hayatýmý|parçalara böldün.

668
00:47:55,320 --> 00:47:57,639
Sen yetimsin, doðru mu?

669
00:48:01,320 --> 00:48:05,199
Sence seni gördüðümde hakkýnda|ilk düþündüðüm þeyin ne kadar|zor bir hayat geçirdiðini sanmadýðýmýmý zannettin--

670
00:48:05,280 --> 00:48:07,760
Nasýl hissettiðini, kim olduðunu--

671
00:48:07,840 --> 00:48:11,079
Çünkü Oliver Twist okuyorum

672
00:48:11,159 --> 00:48:13,320
sence bu mu engel oluyor?

673
00:48:15,559 --> 00:48:18,440
Kiþisel olarak, sana hiç deðer vermiyorum.

674
00:48:18,480 --> 00:48:20,559
Çünkü senden hiçbirþey öðrenemem...

675
00:48:20,639 --> 00:48:22,960
Bunu berbat kitaplardan da öðrenemem.

676
00:48:24,719 --> 00:48:26,719
Ancak benimle konuþursan,

677
00:48:26,800 --> 00:48:28,639
kim olduðunu anlarým.

678
00:48:30,079 --> 00:48:33,800
Ve senden etkilenirim.

679
00:48:35,880 --> 00:48:38,679
Fakat bunu istemiyorsun,|deðil mi?

680
00:48:40,920 --> 00:48:43,719
Söyleyeceklerimden korkuyorsun.

681
00:48:48,559 --> 00:48:50,400
Senin sýran, ahbap.

682
00:49:55,239 --> 00:49:57,480
Alo? Alo?

683
00:49:57,559 --> 00:50:00,320
Alo?

684
00:50:00,360 --> 00:50:03,159
Profesör Valenti,|beni tekrar mý arýyorsunuz?

685
00:50:05,960 --> 00:50:07,800
Kaçýk.

686
00:50:11,519 --> 00:50:14,000
- Oh, Tanrým.|- Christ, kimi aradýn?

687
00:50:14,079 --> 00:50:16,480
- Kimseyi. Numarayý unuttum.|- Seni lanet gerizekalý?

688
00:50:16,559 --> 00:50:19,000
Yaðmurda onca yolu geliyorsun ve|numarayý getirmiyorsun.

689
00:50:19,039 --> 00:50:22,840
Hayýr, o senin ananýn 900'lü numarasýydý.|Sadece çeyrekliklerim bitti.

690
00:50:22,880 --> 00:50:25,360
Neden annemden konuþmayý kesmiyorsun?|Ben seninkini býraktým.

691
00:50:25,440 --> 00:50:27,480
- Bu çok iyidi, Morgan.

692
00:50:27,559 --> 00:50:29,920
O sadece lanet 5 sent,|fahiþe.

693
00:50:29,960 --> 00:50:32,199
- Benimle dalga geçmeyi býrak.|Sonra ne olacaðýný görürsün.|- Tamam, Morgan.

694
00:50:32,280 --> 00:50:34,039
- Ne olacaðýný görürsün.|- Tamam, Morgan.

695
00:50:34,119 --> 00:50:36,159
Benimle uðraþmayý kesin.

696
00:50:41,880 --> 00:50:43,719
Sigara yasak.

697
00:51:14,360 --> 00:51:16,920
Ne demek istiyorsun, konuþmadý da ne demek?|Bir saatten beridir içeridesiniz.

698
00:51:16,960 --> 00:51:20,119
Sadece orada oturdu ve|seans bitene kadar saniyeleri saydý.

699
00:51:20,159 --> 00:51:22,760
- Gerçekten etkileyici.|- Neden bunu yaptý?

700
00:51:22,840 --> 00:51:26,679
Eðer konuþmak istemiyorsa konuþmak zorunda|olmadýðýný ispatlamak için.

701
00:51:26,760 --> 00:51:30,559
Bu da ne demek? Eski mahalleden olanlar arasýnda|bir tür gözünü dikip bakma yarýþý mý?

702
00:51:30,599 --> 00:51:34,239
Evet, öyle,|ve ilk konuþan ben olamam.

703
00:51:34,320 --> 00:51:39,079
Senin teorini biliyoruz, Alexander,|fakat bu genç|basit bir geometric resim buldu.

704
00:51:39,159 --> 00:51:42,039
- Bir aðaç yapýsý çalýþmayacak.|- Þimdi bak.|Ýki düþeyi birleþtiriyor.

705
00:51:42,119 --> 00:51:44,519
Fakat toplamý yapabilirim.

706
00:51:44,599 --> 00:51:46,960
- bu terimleri nasýl gruplandýrdýðýna|baðlý, Alexander.|- Fakat, Gerry.

707
00:51:47,039 --> 00:51:48,880
Eðer tüm þeyleri|böyle yaparsak, sonra--

708
00:51:48,960 --> 00:51:51,599
Hey, bak, bak.

709
00:51:51,679 --> 00:51:54,960
aþaðý yazdým.|Bu yolla daha basit.

710
00:52:05,119 --> 00:52:07,880
Bazen|insanlara þans yardým eder.

711
00:52:07,960 --> 00:52:09,840
Sen olgun bir adamsýn.

712
00:52:45,599 --> 00:52:48,079
Biliyor musun,|bir keresinde uçaktaydým,

713
00:52:48,159 --> 00:52:50,880
ve orada öylesine oturmuþtum. ve...

714
00:52:50,960 --> 00:52:52,800
Kaptan mikrofonu açýp,

715
00:52:52,880 --> 00:52:55,360
"uçuþ yüksekliðimiz 35,000 fit olacak" dedi|fakat sonra mikrofonu yerine koydu.

716
00:52:55,440 --> 00:52:58,000
- Kapatmayý unutmuþtu.|- Mm-hmm.

717
00:52:58,079 --> 00:52:59,920
Sonra yardýmcý pilota döndü ve,

718
00:53:00,000 --> 00:53:04,519
"Caným þu anda bir fincan kahve|ve seviþmek istiyor." dedi

719
00:53:04,599 --> 00:53:07,039
Sonra bir hostes mikrofonun

720
00:53:07,119 --> 00:53:08,719
açýk kaldýðýný söylemek için kokpite doðru koþunca,

721
00:53:08,800 --> 00:53:12,000
Adamýn biri arkadan baðýrdý|"Hey, tatlým kahveyi unutma."

722
00:53:12,039 --> 00:53:15,400
Hiç uçaða bindin mi?

723
00:53:15,480 --> 00:53:18,360
Hayýr, ama bu fýkrayý birinci aðýzdan|anlattýðýmda daha komik oluyor.

724
00:53:18,400 --> 00:53:20,280
Evet, öyle. 

725
00:53:23,280 --> 00:53:25,119
Biliyor musun biriyle yatýyordum,

726
00:53:25,199 --> 00:53:27,360
Sahi mi? Senin için iyidir.

727
00:53:29,360 --> 00:53:32,360
Geçen hafta birlikte dýþarý çýktýk.

728
00:53:32,440 --> 00:53:35,320
- Nasýl gitti?|- Ýyidi.

729
00:53:35,400 --> 00:53:37,280
- Tekrar çýkacak mýsýn?|- Bilmiyorum.

730
00:53:37,320 --> 00:53:38,920
- Neden?|- Onu henüz aramadým.

731
00:53:39,000 --> 00:53:42,199
- Christ, sen bir amatörsün.|- Ne yaptýðýmý biliyorum.

732
00:53:42,239 --> 00:53:46,360
Evet. Benim için endiþelenme.|Ne yaptýðýmý biliyorum.

733
00:53:46,400 --> 00:53:48,800
Evet, fakat bu kýz,|bilirsin, güzel.

734
00:53:48,840 --> 00:53:53,079
O zeki. Eðlenceli. Birlikte olduðum|birçok kýzdan farklý.

735
00:53:53,119 --> 00:53:56,800
- Öylese onu ara, Romeo.|- Neden, böylece gerçekte|onun zeki olmadýðýný anlamam için mi.

736
00:53:56,880 --> 00:53:59,119
Sýkýcý olduðunu anlamam için mi?|bilirsin, yani--

737
00:53:59,199 --> 00:54:02,519
bu kýz, þimdilik mükemmel görünüyor.|Ve bunu bozmak istemiyorum.

738
00:54:02,559 --> 00:54:06,360
Belki sen de þuan için mükemmelsin|ve bunu bozmak istemiyorsun.

739
00:54:07,960 --> 00:54:10,199
Güzel bir felsefe, Will.

740
00:54:10,239 --> 00:54:15,880
Böyle yaþamaya devam edersen|hayatýnýn geri kalan kýsmýnda|kimseyi gerçekten tanýyamazsýn.

741
00:54:18,079 --> 00:54:19,960
Karým ne zaman sinirlense|yellenirdi.

742
00:54:20,000 --> 00:54:22,920
Bu tür kiþisel özelliklere sahipti.

743
00:54:23,000 --> 00:54:25,480
Bilirsin, uykusunda yellenirdi.

744
00:54:25,559 --> 00:54:28,320
Seninle birþe paylaþayým.

745
00:54:28,360 --> 00:54:30,840
Bir gece o kadar gürültülü yaptý ki,|köpeði uykusundan uyandýrdý.

746
00:54:34,519 --> 00:54:36,360
Kalktý ve gitti|"O sen miydin?" diye sordu

747
00:54:36,440 --> 00:54:39,480
"Evet" dedim. Ona anlatmadým.

748
00:54:39,559 --> 00:54:41,719
- Kendisini de uyandýrdý mý?|- Evet.

749
00:54:46,559 --> 00:54:51,639
Oh, Christ. Fakat Will,|o iki yýl önce öldü|ve bu hatýrladýðým önemsiz bir ayrýntýydý.

750
00:54:51,679 --> 00:54:54,719
Biliyor musun, bu mükemmel bir ayrýntý|Bunun gibi küçük þeyler.

751
00:54:54,800 --> 00:54:58,599
Evet, fakat en çok özlediklerim de|bu küçük þeyler.

752
00:54:58,679 --> 00:55:01,480
Sadece benim bildiðim küçük|ayrýntýlardý.

753
00:55:01,559 --> 00:55:04,039
Bunlar onu benim karým yapan þeylerdi.

754
00:55:04,119 --> 00:55:07,360
Evlat, o bana çok iyi davranýrdý.|Benim herþeyimi bilirdi.

755
00:55:07,400 --> 00:55:11,679
Ýnsanlar bu gibi þeylere|"kusur" derler, ama deðil.

756
00:55:11,760 --> 00:55:14,400
Bunlar güzel þeylerdir.

757
00:55:14,440 --> 00:55:18,920
Bunlar küçük dünyamýzý yaþanýr hale|getiren küçük ayrýntýlardýr.

758
00:55:19,000 --> 00:55:20,840
Sen mükemmel deðilsin evlat.

759
00:55:20,920 --> 00:55:23,480
Aslýna bakarsan evlat,

760
00:55:23,559 --> 00:55:26,719
tanýþtýðýn bu kýz,|o da mükemmel deðil.

761
00:55:26,760 --> 00:55:30,440
Asýl soru þu,|birbiriniz için mükemmel misiniz?.

762
00:55:30,519 --> 00:55:34,679
Bütün olay bu.|Samimiyet denilen þey bu.

763
00:55:34,719 --> 00:55:36,599
Dünyadaki herþeyi bilebilirsin,

764
00:55:36,639 --> 00:55:39,639
ama bunu denemeden|asla bilemezsin.

765
00:55:39,679 --> 00:55:42,280
Bunun cevabýný benim gibi bir bunaktan öðrenemezsin.

766
00:55:42,360 --> 00:55:45,880
Zaten bilsem bile,|bunu senin gibi bir serseriye anlatmam.

767
00:55:45,960 --> 00:55:47,840
Evet, neden olmasýn?

768
00:55:47,920 --> 00:55:51,480
Bana birçok þey anlattýn|Jesus Christ.

769
00:55:51,559 --> 00:55:54,239
Þu ana kadar gördüðüm|psikiyaristlerden daha fazla konuþuyorsun.

770
00:55:54,280 --> 00:55:58,199
Zýrvalýk öðretiyorum ve|bunu nasýl yaptýðýmý biliyorum demedim.

771
00:55:58,239 --> 00:56:00,119
Evet.

772
00:56:03,079 --> 00:56:05,639
Hiç, yeniden|evlenmeyi düþündün mü?

773
00:56:05,719 --> 00:56:08,159
Karým öldü.

774
00:56:08,239 --> 00:56:11,239
- Yani tekrar evlenmek...|- O öldü.

775
00:56:13,760 --> 00:56:16,880
Evet, Düþünüyorum da|bu güzel bir felsefe, Sean.

776
00:56:16,960 --> 00:56:19,039
Yani hayatýnýn sonuna kadar|böyle devam edersen...

777
00:56:19,119 --> 00:56:21,639
kimseyi tanýyamayacaksýn.

778
00:56:24,000 --> 00:56:26,079
Zaman doldu.

779
00:56:39,960 --> 00:56:42,079
- Bi saniye açýk tutun.|- Okey.

780
00:56:42,159 --> 00:56:45,320
- Saðol.

781
00:56:55,159 --> 00:56:58,800
% I am happy with you %

782
00:56:58,840 --> 00:57:02,679
% I know I'm about|to love you %

783
00:57:02,760 --> 00:57:07,760
% Yeah, yeah, yeah|You know him %

784
00:57:07,840 --> 00:57:11,119
% Oh, my, you made me-- %%

785
00:57:11,159 --> 00:57:14,320
Yedinci "G" minor.|Tüm akorlarýn en üzgünü.

786
00:57:15,599 --> 00:57:17,440
- Merhaba.|- Hey.

787
00:57:17,519 --> 00:57:21,639
- Nerlerdeydin?|- Üzgünüm. Ben, yani--|gerçekten çok meþguldüm, ve--

788
00:57:21,719 --> 00:57:24,199
Fakat, um--|- Mmm. ben de.

789
00:57:24,280 --> 00:57:29,239
Evet. Ben--|Beni ararsýn sanmýþtým.

790
00:57:29,320 --> 00:57:31,360
Evet, um--

791
00:57:31,440 --> 00:57:34,639
- Yani, iyi vakit geçirmiþtik.|- Ben de iyi vakit geçirdim.

792
00:57:34,719 --> 00:57:36,800
Yani, Ben--

793
00:57:36,880 --> 00:57:38,920
Üzgünüm, bilirsin.|Herþeyi berbat ettim.

794
00:57:39,000 --> 00:57:41,039
Hayýr. Hayýr, Yani,|herþey yolunda.

795
00:57:41,119 --> 00:57:44,159
Evet, um, düþünüyordum da,

796
00:57:44,239 --> 00:57:46,079
bana bir daha þans vermeni|umuyorum.

797
00:57:46,159 --> 00:57:48,639
Seni tekrar biryerlere götürmeme izin ver.

798
00:57:48,719 --> 00:57:51,280
- Yapamam.|- Tamam.

799
00:57:51,320 --> 00:57:54,599
Oh, hayýr, Öyle-- Öyle demek istemedim.|Asla demedim.

800
00:57:54,679 --> 00:57:56,519
Þimdi olmaz dedim.

801
00:57:56,599 --> 00:57:59,480
Proton spektrum ayrýþmasý ödevimi yapmam gerekiyor.

802
00:57:59,559 --> 00:58:03,400
Bu kulaða gerçekten,|ilginç geliyor.|Kesinlikle çok sýkýcý.

803
00:58:03,480 --> 00:58:06,239
- Tamam, um--|- belki baþka bir zaman.

804
00:58:06,320 --> 00:58:10,159
- Yarýn iyi mi?|- Um, evet, tamam.

805
00:58:10,239 --> 00:58:12,599
- Okey.|- Okey.

806
00:58:12,639 --> 00:58:14,920
- Bye.|- Bye.

807
00:58:26,159 --> 00:58:28,559
- Burada ne yapýyorsun?

808
00:58:28,639 --> 00:58:30,800
Yarýna kadar bekleyemedim.

809
00:58:30,880 --> 00:58:33,719
Bunu nereden buldun?

810
00:58:33,800 --> 00:58:35,800
Sýnýfýndaki baþka biriyle|yatmak zorunda kaldým.

811
00:58:35,880 --> 00:58:41,280
Umuyorum ki nefesi kokan biridir.

812
00:58:41,360 --> 00:58:45,159
- Hadi. Çýkýp biraz eðlenelim.|- Hayýr, bunu öðrenmek zorundayým.

813
00:58:45,239 --> 00:58:47,760
Yarýn bir ameliyata girmeyeceksin deðil mi?

814
00:58:47,840 --> 00:58:49,719
- Hayýr.|- Hadi gidelim.

815
00:58:53,679 --> 00:58:57,000
Oh, aman tanrým!|Benim köpeðim kazanýyor!

816
00:58:57,079 --> 00:58:59,280
Hadi, Misty!

817
00:58:59,360 --> 00:59:01,960
Hadi! koþ!|Þuna bak! Hadi!

818
00:59:02,039 --> 00:59:03,880
Bak, gidiyor.|Misty, koþ! hadi!

819
00:59:06,119 --> 00:59:10,159
- Kazandýk.|- Kazandýn.

820
00:59:12,000 --> 00:59:14,159
Bu çevrede mi büyüdün?

821
00:59:14,239 --> 00:59:16,360
Uzakta deðil.|Güney Boston.

822
00:59:18,840 --> 00:59:20,719
Kazandýðýmdan dolayý halen yüzüm kýzarýk.

823
00:59:20,760 --> 00:59:24,239
Kedine bak.|Çok mutlu görünüyorsun.

824
00:59:24,320 --> 00:59:26,280
Çocukluðun nasýldý?

825
00:59:26,360 --> 00:59:29,840
Gayet normal, özel bir þey yoktu.

826
00:59:29,920 --> 00:59:33,000
Çok kardeþin varmý?

827
00:59:33,079 --> 00:59:36,159
- Çok kardeþim var mý?|- Evet dediðim þey bu.

828
00:59:36,239 --> 00:59:41,559
- Irish Catholic, hakkýnda ne biliyorsun?|- Doðru. Haklýsýn.

829
00:59:41,639 --> 00:59:46,400
- Kaç tane?|- Söylersem bana inanamazsýn.

830
00:59:46,480 --> 00:59:49,840
- Neden? Devam et. Ne? Beþ?|- Hayýr.

831
00:59:49,920 --> 00:59:53,039
Yedi? Sekiz?|Kaç?

832
00:59:53,119 --> 00:59:55,239
- 12 tane abim var.|- Hayýr yok!

833
00:59:55,320 --> 00:59:58,000
Hayýr, Yemin ederim.|13. olmakta þanslýyým.

834
00:59:58,079 --> 00:59:59,960
Onlarýn isimlerini biliyor musun?

835
01:00:00,000 --> 01:00:02,480
Ben mi-- Evet,|onlar benim kardeþlerim.

836
01:00:02,559 --> 01:00:04,559
Ýsimleri neydi?

837
01:00:04,639 --> 01:00:08,800
Marky, Ricky, Danny, Terry,|Mikey, Davey, Timmy, Tommy,|Joey, Robby, Johnny and Brian.

838
01:00:08,880 --> 01:00:11,239
Tekrar söyle.

839
01:00:11,320 --> 01:00:15,239
Marky, Ricky, Danny, Terry,|Mikey, Davey, Timmy, Tommy,|Joey, Robby, Johnny and Brian.

840
01:00:15,320 --> 01:00:17,800
Ve Willy.

841
01:00:17,880 --> 01:00:19,119
- Willy?|- Evet.

842
01:00:19,199 --> 01:00:20,639
- Will.|- Wow.

843
01:00:20,719 --> 01:00:24,360
- Onlarla halen görüþüyor musun?|- Evet, Southie'de yaþýyorlar.

844
01:00:24,440 --> 01:00:26,920
- Onlarýn üçüyle halen yaþýyorum.|- Oh, evet?

845
01:00:27,000 --> 01:00:28,400
- Evet.|- Onlarla tanýþmak isterim.

846
01:00:28,480 --> 01:00:30,760
Evet, bunu yapabiliriz.

847
01:00:30,960 --> 01:00:33,239
Oh, biliyor musun,|dün gece senin kitabýný okudum.

848
01:00:33,320 --> 01:00:35,760
- Oh, demek o sendin

849
01:00:35,840 --> 01:00:37,719
Halen, uh--|Halen avukatlýk eðitimi alýyor musun?

850
01:00:37,800 --> 01:00:39,039
Hayýr, almýyorum.

851
01:00:39,119 --> 01:00:43,599
- Neden?|- Karým hasta olduktan sonra býraktým.

852
01:00:43,639 --> 01:00:48,960
Eðer karýnla hiç tanýþmasaydýn|hayatýnýn nasýl olacaðýný hiç düþündün mü?

853
01:00:49,039 --> 01:00:50,880
Ne? Onunla evlenmeseydim hayatýmýn daha mý iyi olurdu?

854
01:00:50,960 --> 01:00:53,000
- Hayýr, hayýr, daha iyi olacaðýný söylemedim.|- Hayýr.

855
01:00:53,079 --> 01:00:56,880
- Bunu ifade etmek istemedim.|- Tamam. Bu önemli bir soru.

856
01:00:56,960 --> 01:00:59,119
Yaþayacaðýn kötü günler,yaþamýþ olduðun...

857
01:00:59,199 --> 01:01:01,360
iyi günleri daha iyi anlamaný saðlar.

858
01:01:01,440 --> 01:01:03,920
Karýnla tanýþtý piþman deðilsin?

859
01:01:04,000 --> 01:01:06,599
Neden? Þimdi acý çektiðim için mi?

860
01:01:06,679 --> 01:01:11,800
Oh, piþmanlýk duyduðum þeyler var, Will, fakat onunla|geçirdiðim bir tek günden bile piþman deðilim.

861
01:01:15,480 --> 01:01:18,719
Peki onun senin için uygun|kiþi olduðunu ne zaman anladýn?

862
01:01:18,800 --> 01:01:21,400
Ekim 21, 1975.

863
01:01:21,480 --> 01:01:23,480
Jesus Christ.|Bu günü biliyor musun?

864
01:01:23,559 --> 01:01:28,360
Oh, tabii, Red Sox tarihinde en büyük|oyundu. Dünya serilerinin altýncý|oyunuydu.

865
01:01:28,440 --> 01:01:33,320
- Evet.|- Ben ve arkadaþlarým bilet bulmak için|kaldýrýmda sabahlamýþtýk.

866
01:01:33,400 --> 01:01:36,719
- Bilet buldunuz mu?|- Evet. Maçýn olduðu gün|maç baþlayana dek,

867
01:01:36,800 --> 01:01:40,159
barda oturmuþ zaman geçiriyordum|ve içeri bir kýz girdi.

868
01:01:40,239 --> 01:01:43,440
Çok müthiþ bir maçtý.|Bilirsin, 8. devrenin baþýydý,|Carbo ayakkabýlarýný baðladý.

869
01:01:43,519 --> 01:01:45,559
Durum 6-6'dý.

870
01:01:45,639 --> 01:01:49,320
12. devrenin baþýnda Carlton Fisk,

871
01:01:49,400 --> 01:01:51,360
sahaya girdi.|Onun vuruþ için nasýl hazýrlandýðýný bilirsin.

872
01:01:51,440 --> 01:01:54,880
- evet, evet.|- ve sonra-- Boom!|Bir vuruþta topu uçuruyor.

873
01:01:54,960 --> 01:01:57,519
Top yükseðe uçtu|saha çizgisinin dýþýna çýktý!

874
01:01:57,559 --> 01:02:00,039
Otuzbeþ bin kiþi|topu izleyerek tezahürat etti.

875
01:02:00,119 --> 01:02:02,519
Fisk koþarken çýlgýn kalabalýðý selamlýyor.

876
01:02:02,599 --> 01:02:04,440
- Evet, Bunu izlemiþtim.|- "Hadi! Hadi!

877
01:02:04,519 --> 01:02:05,880
- Evet.|- Hadi!

878
01:02:05,960 --> 01:02:10,199
Sonra top direðe çarpýyor.|ve 35,000 kiþi baðýrýyordu--

879
01:02:10,239 --> 01:02:12,239
Millet alana fýrladý.

880
01:02:12,320 --> 01:02:14,559
Evet milleti iterek koþuyordu.

881
01:02:14,639 --> 01:02:16,679
"Çekilin yoldan!|Çekilin yoldan!"

882
01:02:16,760 --> 01:02:19,760
Halen o maçý stadyumda|izlediðine inanamýyorum!

883
01:02:19,840 --> 01:02:22,800
- Maçtan sonra sahaya indinmi peki?|- Hayýr sahaya inmedim|Orada deðildim.

884
01:02:22,880 --> 01:02:25,760
- Ne?|- Hayýr, barda oturmuþ,|gelecekteki karýmla birþeyler içiyordum.

885
01:02:25,840 --> 01:02:30,239
Pudge Fisk'in sayýsýný kaçýrdýn mý?|hiç tanýmadýðýn bir kýzla içki içmek için mi?

886
01:02:30,320 --> 01:02:32,400
Evet, ama onu görmeliydin|çok çekici bir kýzdý.

887
01:02:32,480 --> 01:02:34,920
- Umrumda bile deðil--|- Oh, hayýr, hayýr, o sarhoþ olmuþtu.

888
01:02:35,000 --> 01:02:37,840
- Umurumda bile deðil.|- Oh, harika biriydi!

889
01:02:37,920 --> 01:02:39,960
 6. oyundu! Oh, aman tanrým,|peki ya arkadaþlarýn?

890
01:02:40,039 --> 01:02:42,239
- Onunla gitmene izin mi verdiler?|- Öyle yapmak zorundaydýlar.

891
01:02:42,320 --> 01:02:45,760
-Onlara ne söyledin?|-Biletimi masaya koydum.

892
01:02:45,840 --> 01:02:48,800
"Üzgünüm çocuklar, gidip bir kýzý görmem gerekiyor."dedim

893
01:02:48,880 --> 01:02:50,960
- "Bir kýzý görmem mi gerekiyor" dedin?|- Evet!

894
01:02:51,000 --> 01:02:52,920
Söylediðin þey bu muydu?|Onunla gitmene izin verdiler mi?

895
01:02:53,000 --> 01:02:55,039
Oh, evet. Ne kadar ciddi olduðumu|gözlerimden anlamýþlardý.

896
01:02:55,119 --> 01:02:58,760
- Dalga geçiyor olmalýsýn?|- Hayýr, dalga geçmiyorum, Will.

897
01:02:58,840 --> 01:03:01,360
Konuþtuðum kiþi 20 yýl önce bir|bir barda gördüðüm biriydi...

898
01:03:01,440 --> 01:03:03,800
ve eðer maça gitmiþ olsaydým|her zaman, onunla konuþmadýðýma piþmanlýk duyacaktým.

899
01:03:03,840 --> 01:03:06,880
Nancyle, evli geçirmiþ olduðum|18 yýldan piþmanlýk duymuyorum.

900
01:03:06,960 --> 01:03:09,880
Hastalandýðý zaman|6 yýl iþimden uzak kaldýðým için de piþman deðilim,

901
01:03:09,960 --> 01:03:13,519
ve hastalýðýnýn kötüye gittiði son|yýllardan bile piþman deðilim.

902
01:03:13,599 --> 01:03:16,119
ve lanet bir oyunu|kaçýrdýðým için de piþman deðilim.

903
01:03:18,880 --> 01:03:21,039
Wow!

904
01:03:25,880 --> 01:03:28,400
Yine de maçý izlemek fena olmazdý.

905
01:03:28,480 --> 01:03:30,920
Pudge'nin olduðunu bilsem bi koþu eve giderdim .

906
01:03:32,920 --> 01:03:36,840
Biliyor musun, kortlarda çok iyiyim.

907
01:03:36,920 --> 01:03:39,880
Gayet uzunum.

908
01:03:39,960 --> 01:03:42,679
- O kadar uzun boylu deðilsin.

909
01:03:44,159 --> 01:03:48,559
- N.B.A.'de oynabilecek miyim?

910
01:03:48,599 --> 01:03:52,039
"Öyle karar verilmiþtir."|Hmph.

911
01:03:54,360 --> 01:03:56,920
Neden sürekli burada kalýyoruz?

912
01:03:57,000 --> 01:03:59,519
'Çünkü benim kaldýðým yerden daha güzel.

913
01:03:59,599 --> 01:04:01,960
Evet, ama senin kaldýðýn yeri hiç görmedim.

914
01:04:02,039 --> 01:04:04,199
Biliyorum

915
01:04:04,280 --> 01:04:06,639
Arkadaþlarýn ve kardeþlerinle|ne zaman tanýþacaðým?

916
01:04:06,679 --> 01:04:10,000
Onlar buraya|sýk sýk gelmezler.

917
01:04:10,079 --> 01:04:12,119
Sanýyorum Güney Boston'a gidebilirim.

918
01:04:12,199 --> 01:04:16,679
Otostop çekmen gerekir.

919
01:04:16,800 --> 01:04:19,599
Onlarý benden saklýyor musun?

920
01:04:19,679 --> 01:04:22,119
- Tamam, gideceðiz.|- Ne zaman?

921
01:04:22,159 --> 01:04:24,519
Bilmiyorum.|Gelecek hafta bir ara gideriz.

922
01:04:24,559 --> 01:04:29,800
Eðer, arkadaþlarýnla tanýþtýrmayana|kadar seninle yatmayacaðýmý|söylersem?

923
01:04:35,239 --> 01:04:38,760
Saat sabahýn 4:30'u.|Büyük ihtimalle uyanýklar.

924
01:04:38,800 --> 01:04:41,960
Oh, aman tanrým.|Erkekler çok utanmaz.

925
01:04:42,000 --> 01:04:46,159
Eðer seksi düþünmeseydin|onlarý asla aramazdýn.

926
01:04:46,239 --> 01:04:49,639
Aslýnda senden biraz avans isteyecektim?

927
01:04:49,719 --> 01:04:54,239
Bilmiyorum. Hadi soralým.|"Bakýþ açýn iyi deðil."

928
01:04:54,320 --> 01:04:57,559
- Ne?|- Siktir-- Hey, Chuck.|Hayýr. Hiç birþey. Uyumaya devam et.

929
01:04:57,639 --> 01:05:00,719
"Bakýþ açýsý"? Bu N.B.A'de|oynacaðým demenle ayný anlama geliyor.

930
01:05:00,800 --> 01:05:04,679
Kesinlikle öyle. Sezon biletlerini|alarak baþlayabilirsin.

931
01:05:04,760 --> 01:05:09,360
Mmm! ben de öyle düþünmüþtüm.|Uzun boyluyum ve þort giymeyi seviyorum.

932
01:05:09,440 --> 01:05:11,559
Hook, hook. Dunk, dunk.

933
01:05:11,639 --> 01:05:14,320
- Uzun deðilsin.|- Evet, öyleyim

934
01:05:14,400 --> 01:05:17,320
Belki de 3 sayýlýðý düþümeliyim.

935
01:05:17,360 --> 01:05:19,559
Eve koþmayý düþünmeliyim.

936
01:05:19,599 --> 01:05:23,679
Kafaný sporla karýþtýrmayý býrak.

937
01:05:34,760 --> 01:05:38,159
Sonra adam aletini çýkarýp maymunun kýça|dayayýnca,

938
01:05:38,239 --> 01:05:41,800
Morgan koþarak gelir ve|"pes ediyorum, pes ediyorum", diye baðýrýr.

939
01:05:43,800 --> 01:05:47,360
Burada içerken Skylar'ý getirdiðine|inanamýyorum.

940
01:05:47,440 --> 01:05:50,599
Biliyorum, Morgan. Bu nadir bir þey|hepimiz içiyoruz.

941
01:05:50,639 --> 01:05:53,400
Amcam Marty. O bir alkoliktir,|6 veya 8 aydan beri içki alemlerine gidiyor.

942
01:05:53,480 --> 01:05:56,199
Araba kullanýdýðý zaman|ona ne olduðunu hiç|anlattým mý?

943
01:05:56,239 --> 01:05:58,440
- Size anlattým mý çocuklar?|- Marty, evet.

944
01:05:58,519 --> 01:06:01,960
Bakýn size Marty'e ne olduðunu|anlatayým, bunu dinlemelisiniz.

945
01:06:02,039 --> 01:06:05,280
Her zaman hikayeler anlatýr. Buraya ne zaman|gelirsek anlatacak baþka bir hikayesi vardýr.

946
01:06:05,360 --> 01:06:09,159
Fakat bunu hepimiz biliyoruz.|Devam et. yine de anlat.

947
01:06:09,239 --> 01:06:14,159
Anlatacaðým. Teþekkürler.

948
01:06:14,239 --> 01:06:16,800
Amcam bardan eve dönerken,

949
01:06:16,880 --> 01:06:21,440
bir aðaca çarpar. Birden|çarptýðý için ne olduðunu anlayamaz.

950
01:06:21,519 --> 01:06:25,480
Biraz sonra bir polis arabasý gelir|amcamý arabadan dýþarý çýkarýr.

951
01:06:25,519 --> 01:06:27,679
Onun bir çizgi üzerinde yürümesini ister.

952
01:06:27,760 --> 01:06:31,440
Amcam arabadan çýktýktan sonra kusar,|ve polis onun yasal limiti|aþtýðýndan emin olur.

953
01:06:31,519 --> 01:06:35,159
Böylece onu hapse götürüp|dövmeye karar verir.

954
01:06:35,239 --> 01:06:39,119
Tam bu sýrada, yolun 50 yard aþaðýsýnda,|baþka bir büyük kaza olur.

955
01:06:39,199 --> 01:06:42,559
- Polis gerçekten þaþkýna dönmüþtür.|Etrafýna bakar--|- Baþka bir araba?

956
01:06:42,639 --> 01:06:45,480
Hayýr. Peki-- Peki-- Sen|bu hikayeyi duymuþtun.

957
01:06:45,519 --> 01:06:47,400
Evet,Morgan, dur.|Dur.

958
01:06:47,440 --> 01:06:50,639
Baþka bir adamýn aravasý aðaca çarpmýþtýr.

959
01:06:50,719 --> 01:06:52,559
Herneyse--

960
01:06:52,639 --> 01:06:54,679
- O nasýl duyabilmiþ--|- Lanet çeneni kapat!

961
01:06:54,760 --> 01:06:57,599
- Çeneni kapatmazsan, boynunu kýracam!

962
01:06:57,679 --> 01:06:59,559
Bu hikayeyi önceden bir kere daha anlatmýþtýn

963
01:06:59,599 --> 01:07:02,199
Sonra amcama derki;|"Burada kal. Hareket etme."

964
01:07:02,280 --> 01:07:06,039
Polis diðer kazaya bakmak için|yolun aþaðýsýna gider.

965
01:07:06,119 --> 01:07:09,880
Birkaç dakika amcam, kendi kusmuðu ve sidiðiyle|oturur ve sonra,

966
01:07:09,960 --> 01:07:11,880
orada neden durduðunu|düþünmeye baþlar.

967
01:07:11,920 --> 01:07:14,360
Kalkar, ve arabasýna biner|ve eve gider.

968
01:07:14,440 --> 01:07:17,320
Ertesi sabah|sýzmýþ bir haldeyken,

969
01:07:17,360 --> 01:07:19,559
- Kapýnýný çalýndýðýný duyar

970
01:07:19,599 --> 01:07:22,440
Merdivenlerden inerek,|kapýyý açar-- "Ne?"

971
01:07:22,480 --> 01:07:24,400
Karþýsýnda polisi görür.

972
01:07:24,440 --> 01:07:26,320
Polis "bu da ne demek oluyor?" der

973
01:07:26,360 --> 01:07:29,760
Biliyorsun. Seni dün gece|çevirmiþtim ve sen kaçtýn.

974
01:07:29,840 --> 01:07:32,280
Amcam, "Seni hayatýmda hiç|görmemiþtim.

975
01:07:32,360 --> 01:07:34,960
Bütün gece evde çocuklarýmla.|birlikteydim ve kim olduðunu bilmiyorum."

976
01:07:35,039 --> 01:07:38,199
Polis, "Kim olduðumu biliyorsun.|Garajýna bakmama izin ver"

977
01:07:38,280 --> 01:07:40,519
Amcam, "Ne?" der. adam, "Beni|duydun.Garajýna bakacaðým." der

978
01:07:40,559 --> 01:07:43,119
Amcam, "Tamam. Ýyi." Onu|garaja götürür ve, kapýyý açar.

979
01:07:43,199 --> 01:07:48,199
Ve orada-- Polis arabasý amcamýn garajýnda durmaktadýr.

980
01:07:50,719 --> 01:07:53,079
Gece sarhoþken meðerse yanlýþ arabayla evine gelmiþ.

981
01:07:53,159 --> 01:07:56,760
Ey iyi tarafý ise bölge polisi,|o kadar utanmýþ ki...

982
01:07:56,840 --> 01:07:59,159
hiçbir þey yapmamýþ.

983
01:07:59,239 --> 01:08:02,440
Bütün gece amcamýn arabasýný sürerek|onun evini aramýþ.

984
01:08:02,480 --> 01:08:06,360
Tamam, Chuck, Bu hikayenin|temel noktasý ne?

985
01:08:06,440 --> 01:08:08,559
Amcamýn paçayý kurtardýðýný.|Temel noktasý bu.

986
01:08:08,639 --> 01:08:11,679
- Soru--|- Hadi. Dur.

987
01:08:11,760 --> 01:08:14,440
- Bazý þeylere açýklýk getirmeye çalýþýyorum.|- Onu utandýrýyorsun.

988
01:08:14,480 --> 01:08:16,880
- Bu hiç bir anlama gelmiyor.|- Eðer hikayeyi dinleyip,

989
01:08:16,960 --> 01:08:18,840
soru sormasaydýn|birþeyler anlardýn.

990
01:08:18,920 --> 01:08:22,119
Tamam, bakýn bunu dinleyin.|Sizin için bir hikayem var.

991
01:08:22,159 --> 01:08:26,720
Tamam, Mary ve Paddie adýnda|yaþlý bir çift varmýþ.

992
01:08:26,800 --> 01:08:32,119
50. evlilik yýl dönümlerinin|sabahý kalkmýþlar.

993
01:08:32,199 --> 01:08:35,199
Mary gözlerini Paddie'ye|büyük bir aþkla dikmiþ.

994
01:08:35,279 --> 01:08:37,239
"Oh, sevgili Paddie.

995
01:08:37,319 --> 01:08:39,479
Sen çok harika bir sevgilisin|seni seviyorum.

996
01:08:39,560 --> 01:08:41,840
Sana küçük bir hediye|vermek istiyorum.

997
01:08:41,880 --> 01:08:44,720
Küçük kalbinin istediði herhangi,|bir cinsel arzunu sana vereceðim.

998
01:08:44,800 --> 01:08:46,640
Ne istersin?

999
01:08:46,720 --> 01:08:51,199
Paddie ona döner, "Oh, Mary.|Bu çok tatlý bir istek.

1000
01:08:51,279 --> 01:08:56,000
50 yýldýr hayatýmýzda|kayýp olan bir tek þey var,

1001
01:08:56,079 --> 01:08:59,680
uh, senden bana|bir oral sex yapmaný istiyorum.

1002
01:08:59,760 --> 01:09:03,279
Bundan hoþlanacaðým."|Mary düþünür, "Tamam."

1003
01:09:03,359 --> 01:09:07,600
Takma diþlerini çýkarýp,bir bardaðýn|içine koyup. Ona oral sex yapmýþ.

1004
01:09:07,680 --> 01:09:11,439
Sonra, Paddie, "Evet,|Ýstediðim þey buydu.

1005
01:09:11,520 --> 01:09:15,279
Bu çok güzel,|hayatýmda yaþadýðým en güzel þey buydu.

1006
01:09:15,319 --> 01:09:17,560
Güzel, Mary!|Seni seviyorum!

1007
01:09:17,640 --> 01:09:20,439
Senin için yapmamý|istediðin bir þey varmý?"

1008
01:09:20,520 --> 01:09:24,960
Mary ona bir bakar ve þöyle der,|"Bana bir öpücük ver"

1009
01:09:25,039 --> 01:09:27,239
- Oh!|- Oh, aman tanrým!

1010
01:09:27,279 --> 01:09:30,560
- Bu çok pis.

1011
01:09:34,800 --> 01:09:38,600
- Çekil baþýmdan!|- Tamam. Tekrar görüþmek üzere!

1012
01:09:38,680 --> 01:09:41,800
Tamam.|Kendine iyi bak, Bill.

1013
01:09:41,880 --> 01:09:44,239
Skylar,|geldiðin için teþkkürler.

1014
01:09:44,319 --> 01:09:46,199
Harvarddaki insanlar|hakkýndaki görüþüm deðiþti.

1015
01:09:46,279 --> 01:09:49,600
Bunun hakkýnda acele bir kanýya varma,|onlarýn bana benzediðini söyleyemem.

1016
01:09:49,680 --> 01:09:52,279
Oh. eminim.|Seninle tanýþmak güzeldi.

1017
01:09:52,359 --> 01:09:54,920
- Oh.|- Hey yavaþ olun.

1018
01:09:54,960 --> 01:09:58,920
- Oh, hadi kardeþim.|- Ona böyle davranmana izin vermem.

1019
01:09:58,960 --> 01:10:01,520
- Bize yürümemiz için izin verdin|Ne yapýyor gibi görünüyorum?

1020
01:10:01,600 --> 01:10:04,880
- Hadi, Chuck.|- Sen yürüyeceksin.|Will artabayý alacak.

1021
01:10:04,960 --> 01:10:08,039
Tamam, teþekkürler, bunu takdir ediyorum.

1022
01:10:08,119 --> 01:10:10,920
Bunun hakkýnda neden ciddileþtin anlamýyorum.

1023
01:10:10,960 --> 01:10:14,720
- Beni de eve býrakýr  mýsýn.|- Yolunuzun üzerinde.

1024
01:10:14,800 --> 01:10:17,560
Oh, okey. Bu gece tek odalý|sarayýnda uyumak zorunda|deðilsin...

1025
01:10:17,640 --> 01:10:19,479
kötü olduðumu düþünme.

1026
01:10:19,560 --> 01:10:21,720
Hey, dur bir dakika|senin evini görmeye gideceðimizi sanmýþtým.

1027
01:10:21,800 --> 01:10:24,800
- Bu gece deðil.|- Oh, hayýr, bu gece deðil.|Baþka bir gece de deðil.

1028
01:10:24,880 --> 01:10:28,319
O senin, o pislik yuvasýný görmene izin vermez.

1029
01:10:28,399 --> 01:10:30,319
Fakat kardeþlerinle|tanýþmak istiyordum.

1030
01:10:30,399 --> 01:10:32,720
Onu baþka bir|zaman yaparýz.

1031
01:10:32,800 --> 01:10:34,640
Tamam.

1032
01:10:36,439 --> 01:10:38,680
Anahtarlarý ver.

1033
01:10:38,760 --> 01:10:42,600
Garson bunu duyar ve|uyarmak için kokpite doðru gider.

1034
01:10:42,680 --> 01:10:45,880
Ben baðýrdým,|"Kahveyi unutma."

1035
01:10:45,960 --> 01:10:47,880
Hayýr seni pislik!|bunu söylemedin.

1036
01:10:47,960 --> 01:10:50,279
Christ'in hatýrý için, Marty,|bu bir þaka.

1037
01:10:50,319 --> 01:10:52,399
- Tanrý aþkýna Marty.|- Bu bir þaka.

1038
01:10:52,479 --> 01:10:54,000
- Gerry.|- Slm.

1039
01:10:54,079 --> 01:10:55,960
- Yeri bulmakta zorlandan mý?|- Hayýr, taksiye bindim.

1040
01:10:56,039 --> 01:10:59,760
Timmy, bu Gerry.|Kolleje birlikte gitmiþtik.

1041
01:10:59,800 --> 01:11:01,880
Nasýl gidiyor?|Tanýþmak güzel.

1042
01:11:01,960 --> 01:11:03,800
- Tanýþtýðýma memnun oldum.|- Bir bira ýsmarlayayým mý?

1043
01:11:03,880 --> 01:11:06,239
Um, hayýr, sadece bir Perrier.

1044
01:11:06,319 --> 01:11:08,159
Bu Fransýzca|klüp sodalarý için.

1045
01:11:08,239 --> 01:11:10,720
- Klüp sodasý,evet.|- Bir çift de sandviç.

1046
01:11:10,800 --> 01:11:12,640
- Tamam.|- Benim hesabýma yaz.

1047
01:11:12,720 --> 01:11:14,880
Hesabýný ödemeyi hiç düþündün mü?

1048
01:11:14,960 --> 01:11:17,039
Evet, bu lotoyu kazandýktan sonra.

1049
01:11:17,119 --> 01:11:18,720
- Büyük ikramiye ne?|- On iki milyon.

1050
01:11:18,800 --> 01:11:23,359
- Buna yeteceðini sanmýyorum.|- Ama cinsiyet deðiþtirme operasyonuna yeter.

1051
01:11:26,520 --> 01:11:30,199
- Fýstýk?|- Hayýr, teþekkürler

1052
01:11:32,680 --> 01:11:35,640
Will hakkýnda konuþmak istiyorsun.

1053
01:11:35,720 --> 01:11:39,439
- Ýyiye gidiyor gibi görünüyor.|- Ben de öyle düþünüyorum.

1054
01:11:40,760 --> 01:11:43,479
Geleceði hakkýnda onunla|konuþtun mu hiç?

1055
01:11:43,560 --> 01:11:47,119
Hayýr, bu konuya henüz girmedik.|Halen geçmiþini irdeliyoruz.

1056
01:11:47,159 --> 01:11:50,560
Belki yapmalýsýnýz. Telefonum|iþ teklifleriyle sürekli çalýyor.

1057
01:11:50,640 --> 01:11:54,359
- Ne tür?|- Matematik kurumlarý gibi yerler.

1058
01:11:54,439 --> 01:11:57,640
Will'in beyninin gerçek deðerini|bulacaðý türden yerler.

1059
01:11:57,720 --> 01:12:03,119
Tekliflerin olmasý güzel|fakat onun bunun|için hazýr olduðunu sanmýyorum.

1060
01:12:06,720 --> 01:12:08,840
Anladýðýndan emin deðilim, Sean.

1061
01:12:08,920 --> 01:12:11,560
- Neyi anlamýyorum?|- Evet çocuklar.

1062
01:12:11,640 --> 01:12:14,680
- Saðol, Tim.|- Evet, teþekkürler.

1063
01:12:14,760 --> 01:12:17,000
Just so you don't|get sticky fingers.

1064
01:12:17,079 --> 01:12:19,439
Tim, bize yardým edebilir misin?

1065
01:12:19,479 --> 01:12:21,840
Bir iddiaya giriþtik.

1066
01:12:21,880 --> 01:12:23,239
Uh-oh.

1067
01:12:23,319 --> 01:12:26,600
- Jonas Salk adýný hiç duydun mu?|- Tabii. Çocuk felcinin tedavisini buldu

1068
01:12:26,680 --> 01:12:29,239
- Albert Einstein'ý hiç duydun mu?|- Hey.

1069
01:12:31,399 --> 01:12:34,479
Peki Gerald Lambeau'yu?|Onu hiç duydun mu?

1070
01:12:34,560 --> 01:12:38,159
- Hayýr.|- Teþekürler,Tim.

1071
01:12:38,199 --> 01:12:40,079
- Peki iddiayý kim kazandý?|- Ben.

1072
01:12:42,039 --> 01:12:46,279
Burada konu ben deðilim, Sean.

1073
01:12:46,359 --> 01:12:49,079
Bu genç adamla kýyaslanýnca ben bir hiçim.

1074
01:12:52,439 --> 01:12:54,319
Gerald Lambeau'yu hiç duydun mu?

1075
01:12:54,359 --> 01:12:58,840
1905'te evreni araþtýran|yüzlerce profesör vardý.

1076
01:12:58,920 --> 01:13:03,279
Fakat Ýsveçli bir tezgahtar,

1077
01:13:03,319 --> 01:13:05,840
boþ zamanlarýnda fizik çalýþarak,|dünyayý deðiþtirdi.

1078
01:13:05,920 --> 01:13:07,800
Einstein'ýn herþeyden vageçip...

1079
01:13:07,840 --> 01:13:10,279
her gece arkadaþlarýyla Vienna gecelerinde|sarhoþ olduðunu düþünsene.

1080
01:13:10,359 --> 01:13:12,880
Hepimiz biþeyler kaybederdik.

1081
01:13:12,920 --> 01:13:14,840
Tim onun hakkýnda hiç bir þey duymamýþ olabilir.

1082
01:13:14,920 --> 01:13:17,880
- Dramatik, Gerry.|- Hayýr deðil, Sean.

1083
01:13:17,960 --> 01:13:20,439
Bu çocuðun böyle bir yeteneði var.

1084
01:13:20,520 --> 01:13:22,920
Sadece yönünü bulamýyor,|ama biz bunu yapabiliriz.

1085
01:13:23,000 --> 01:13:28,079
Hey, Gerry, 1960'lý yýllarda,|Michigan Üniversitesinden|mezun olan genç bir adam vardý.

1086
01:13:28,119 --> 01:13:31,279
Matematikte bazý parlak|çalýþmalar yapmýþtý.

1087
01:13:31,319 --> 01:13:33,680
Özellikle de sýnýrlý hamonik fonksiyonlarda.

1088
01:13:33,720 --> 01:13:36,680
Daha sonra Berkeley'e gitti.|Doçentliði sýrasýnda kendisindeki|potansiyeli gösterdi.

1089
01:13:36,760 --> 01:13:39,560
Daha sonra ise Montana'ya taþýndý, and|rekabetten uzak kaldý.

1090
01:13:39,640 --> 01:13:42,439
- Evet, peki kimdi o?|- Ted Kaczynski.

1091
01:13:42,520 --> 01:13:44,279
Onu hiç duydun mu.

1092
01:13:44,359 --> 01:13:46,199
- Hey, Timmy!|- Yo!

1093
01:13:46,279 --> 01:13:48,920
- Ted Kaczynski kimdir?|- Bilardocu.

1094
01:13:50,760 --> 01:13:53,720
Bu, kesinlikle benim konuþtuðum konuyla ilgili.

1095
01:13:53,800 --> 01:13:55,640
- Biz bu çocuða yön vermeliyiz.|- Evet--

1096
01:13:55,720 --> 01:13:58,000
Dünyaya bir katkýda bulunabilir.|ve biz bunu yapmasýnda ona yardým edebiliriz.

1097
01:13:58,039 --> 01:14:00,039
Yön vermek baþka bir þeydir.|Ýdare etmek daha farklý.

1098
01:14:00,119 --> 01:14:02,840
- Sean--|- Onun bunu bulmasýna izin vermeliyiz--

1099
01:14:02,920 --> 01:14:05,520
Her akþam evde oturup, býyýðýmý|bükerek çucuðunun hayatýný|mahvetmesini engelleyecek

1100
01:14:05,600 --> 01:14:07,479
bir plan düþünemem!

1101
01:14:07,560 --> 01:14:09,880
Ben daha 18'imdeyken ileri|matematik çalýþýyordum.

1102
01:14:09,920 --> 01:14:12,279
ve bazý çalýþmalar yapýp Bölge Madalyasýný|kazanmam yaklaþýk 20 yýlýma maloldu.

1103
01:14:12,359 --> 01:14:14,680
Belki o senin istediðin þeyi istemiyordur.

1104
01:14:14,760 --> 01:14:17,399
Hayatta Bölge madalyasýný kazanmaktan daha önemli þeyler var.

1105
01:14:17,479 --> 01:14:21,239
Bu çok önemli, Sean,|ve kiþisel rekabetin de üzerinde.

1106
01:14:21,319 --> 01:14:23,640
Dur bir dakika.|Çocukla konuþalým.

1107
01:14:23,720 --> 01:14:26,319
Neden ona ne istediðini|bulmasý için zaman tanýmýyoruz.

1108
01:14:26,399 --> 01:14:29,520
Bu muhteþem bir teory, Sean.|Senin için harikalar yarattý öyle deðil mi?

1109
01:14:29,600 --> 01:14:32,119
Evet öyle,|seni kibirli ahmak!

1110
01:14:33,479 --> 01:14:36,760
Oh, bugün buraya geldiðim için çok üzgünüm.

1111
01:14:36,840 --> 01:14:38,920
Ýncelikten dolayý gelmiþtim buraya.

1112
01:14:41,079 --> 01:14:44,560
Çocuk þuan bir toplantýda|Onun için McNeil ile bir görüþme hazýrladým.

1113
01:14:44,600 --> 01:14:48,880
Güzel, Will, Ne demek istediðini tam olarak anlamadým.

1114
01:14:48,920 --> 01:14:51,199
Sana bir mevki teklif ettik.

1115
01:14:51,279 --> 01:14:53,199
Bu þehirdeki hiç kimse avukatsýz çalýþmaz, beyler.

1116
01:14:53,279 --> 01:14:56,399
Benim takdirimi kazanmýþ bir kiþiyle çalýþacaksýnýz.

1117
01:14:56,479 --> 01:14:59,600
Fakat bunu hepimiz biliyoruz ki,|bu kiþi sizi benim temsil ettiðim kadar iyi temsil edemez.

1118
01:14:59,680 --> 01:15:02,680
Will, bizim teklifimiz|yýlda $84,000.

1119
01:15:02,760 --> 01:15:07,279
Avukatlýk hizmeti!|Avukatlýk hizmeti.

1120
01:15:07,359 --> 01:15:10,000
Sen bizden þimdi mi para vermemizi istiyorsun?

1121
01:15:10,079 --> 01:15:14,000
Whoa-ho-ho. Kolay--|Öyle söylemedim.

1122
01:15:14,039 --> 01:15:19,079
Ýddia ediyorum ki,|sizin durumunuzda,

1123
01:15:19,159 --> 01:15:22,840
bunun ispatýnda anlaþabiliriz. Eðer þimdi...

1124
01:15:22,880 --> 01:15:25,439
arka cebimde $200 olsaydý.

1125
01:15:25,520 --> 01:15:30,319
Bunu yapabileceðimi düþünemiyorum-- Larry?

1126
01:15:30,399 --> 01:15:34,439
- Benim $73'ým var.|- Çek alýr mýsýnýz?

1127
01:15:34,520 --> 01:15:39,079
Size bir þey anlatmama izin verin.|Size güvenemem.

1128
01:15:39,159 --> 01:15:44,279
Evet. Sizin bu þehirdeki mesleki|þöhretinizi bilmiyorum,

1129
01:15:44,319 --> 01:15:46,960
fakat bugünkü görüþmeden sonra,

1130
01:15:47,000 --> 01:15:49,520
sizinle çalýmayý düþüneceðim.

1131
01:15:49,560 --> 01:15:54,319
Þimdi,herhangi iþ görüþmesi... 

1132
01:15:54,359 --> 01:15:58,039
için avukatýmla görüþün.

1133
01:15:58,079 --> 01:16:00,159
Ýyi günler baylar.

1134
01:16:00,239 --> 01:16:03,800
Ve o gün gelene kadar,|kulaklarýnýzý açýk tutun.

1135
01:16:17,560 --> 01:16:19,399
- Nasýl gidiyor?|- Ýyi.

1136
01:16:19,479 --> 01:16:21,439
evet

1137
01:16:21,520 --> 01:16:23,359
Güzel

1138
01:16:24,399 --> 01:16:26,920
- Yardým istermisin?|- Hayýr!

1139
01:16:27,000 --> 01:16:30,039
Hadi. Azýcýk gözatmama izin ver.

1140
01:16:30,119 --> 01:16:32,239
Hayýr.

1141
01:16:32,279 --> 01:16:35,800
Bunu öðrenmem çok önemli.

1142
01:16:35,880 --> 01:16:39,479
- Gerçekten çok önemli... benim için, okey?|- Tamam.

1143
01:16:39,560 --> 01:16:44,279
- Bütün gün burada mý oturacaðýz yani?|- Evet neden olmasýn?

1144
01:16:46,560 --> 01:16:50,079
- Tamam, Mr. Nosey Parker.

1145
01:16:50,159 --> 01:16:54,720
Seniböyle ilgili gördüðüm için,

1146
01:16:54,800 --> 01:16:58,239
- bir soru sormama izin ver.|- Tamam.

1147
01:16:58,319 --> 01:17:00,199
Fotoðafik bir hafýzan mý var?

1148
01:17:02,279 --> 01:17:06,039
Bilmiyorum. Sadece bit|tür hatýrlama. Demek istediðim;|sen telefon numaraný nasýl hatýrlýyorsun.

1149
01:17:06,079 --> 01:17:07,960
Bu da onun gibi.

1150
01:17:08,000 --> 01:17:10,800
- Hiç organik kimya çalýþtýn mý?|- Biraz.

1151
01:17:10,840 --> 01:17:13,640
- Oh, sadece eðlence olsun diye mi?|- Evet, zevk için.

1152
01:17:13,720 --> 01:17:16,159
Evet, organik kimya çalýþmak çok eðlencelidir.

1153
01:17:16,239 --> 01:17:18,760
- Sen deli misin?

1154
01:17:18,840 --> 01:17:21,239
Aklýný mý kaçýrdýn?

1155
01:17:21,319 --> 01:17:25,720
Kimse eðlence olsun diye organik kimya okumaz,|özellikle de seni gibi birisi.

1156
01:17:25,800 --> 01:17:28,159
- Benim gibi biri mi?|- Evet.

1157
01:17:28,239 --> 01:17:32,319
Vaktini eþit olarak bezbol maçlarýna|ve barlara ayýran biri.

1158
01:17:32,399 --> 01:17:36,720
- Bunu ancak mecbur olduðun için yaptýðýný söyleyebilirim.|- Oh.

1159
01:17:36,800 --> 01:17:39,479
Bilirsin, Harvard da çok zeki insanlar var.

1160
01:17:39,560 --> 01:17:43,359
Onlar da çalýþmak zorunda çünkü bu gerçekten zor.

1161
01:17:43,439 --> 01:17:48,880
Ve sen... bunlarý öyle kolay çözüyorsun ki,|ben anlayamýyorum.

1162
01:17:48,960 --> 01:17:50,960
Beyninin nasýl çalýþtýðýný|anlayamýyorum.

1163
01:17:51,000 --> 01:17:53,159
- Piyano çaldýn mý?|- bu konuyu konuþmak istiyorum.

1164
01:17:53,239 --> 01:17:55,279
Hayýr, bunu açýklamaya çalýþýyorum.|Piyano çalar mýsýn?

1165
01:17:55,359 --> 01:17:59,760
- Evet, biraz.|- Peki piyanoya baktýðýn zaman Mozartý görür müsün?

1166
01:17:59,800 --> 01:18:03,279
- "Tuþlarý" görürüm.|- Tamam, Beethoven, okey?

1167
01:18:03,319 --> 01:18:06,960
O pianoya bakmýþtý ve o anda|çalabileceði hissetmiþti.

1168
01:18:07,079 --> 01:18:09,279
- Ne demek istiyorsun?|Piyano mu çalacaksýn?.

1169
01:18:09,319 --> 01:18:13,039
Ben piyanoya baktýðým zaman, bir yýðýn|anahtar, üç pedal ve tahta bir sandýk görüyorum.

1170
01:18:13,119 --> 01:18:17,720
Fakat Beethoven, Mozart--|Piyanoyu görür görmez çaldýlar.

1171
01:18:17,800 --> 01:18:21,600
Sana bir resim yapamam.|Muhtemelen bezbol da iyi oynayamam.

1172
01:18:21,640 --> 01:18:26,880
- ve piyano da çalamam.|- Fakat benim kimya ödevimi bir satten az bir sürede yapabilirsin. 

1173
01:18:26,920 --> 01:18:32,239
Doðru. Ne zaman karþýma böyle bir|þey çýksa her zaman|doðru cevabý buluyorum.

1174
01:18:33,560 --> 01:18:35,439
Ancak bu kadar açýklayabilirim.

1175
01:18:35,520 --> 01:18:39,359
- Buraya gel.|Bir þey söyleyecem.|- Huh?

1176
01:18:39,399 --> 01:18:42,079
- Bir þey söylemem gerekiyor.|- Oh.

1177
01:18:42,119 --> 01:18:44,000
Güzel--

1178
01:18:57,920 --> 01:19:02,399
- Bu haksýzlýk.|- Nedir o?

1179
01:19:02,439 --> 01:19:05,439
Dört yýldýr buradayým,

1180
01:19:05,479 --> 01:19:08,800
ve seni daha yeni buldum.

1181
01:19:08,840 --> 01:19:11,119
en azýndan buldun.

1182
01:19:22,439 --> 01:19:26,119
- Uyanýk mýsýn?|- Hayýr.

1183
01:19:27,359 --> 01:19:29,439
Evet uyanýksýn.

1184
01:19:36,680 --> 01:19:38,560
Ne?

1185
01:19:40,479 --> 01:19:43,479
Benimle California'ya gelmeni istiyorum.

1186
01:19:48,039 --> 01:19:52,600
- Bundan emin misin?|- Oh, evet.

1187
01:19:52,680 --> 01:19:55,640
fakat bunu nasýl biliyorsun?

1188
01:19:55,720 --> 01:19:59,680
Bilmiyorum. sadece biliyorum.

1189
01:19:59,760 --> 01:20:02,399
ama, nerden biliyorsun?

1190
01:20:02,479 --> 01:20:05,439
Biliyorum çünkü hissediyorum.

1191
01:20:05,479 --> 01:20:10,159
- Senin söylediðin bu þey gerçekten çok önemli.|- Biliyorum.

1192
01:20:10,239 --> 01:20:12,600
Gelecek hafta California'ya gittik...

1193
01:20:12,680 --> 01:20:15,720
ve hoþuna gitmeyen bir yanýmý göreceksin.

1194
01:20:15,800 --> 01:20:17,760
Belki, keþke böyle söylemeseydim diyebilirsin.

1195
01:20:17,840 --> 01:20:20,119
ama bilirsin bu çok önemli bir|þey olduðundan sözünden geri de dönemezsin.

1196
01:20:20,199 --> 01:20:23,199
böylece ben California'da beni sevmeyen|biriyle kalmak zorunda olurum,

1197
01:20:23,239 --> 01:20:27,600
- sadece geri dönmek istersin.|- Dönmek mi?

1198
01:20:27,680 --> 01:20:33,319
Geri dönmek istemiyorum. Sadece|senin benimle California'ya gelmeni istiyorum.

1199
01:20:33,399 --> 01:20:36,960
Seninle California'ya gelemem--

1200
01:20:38,000 --> 01:20:39,880
Neden olmasýn?

1201
01:20:39,920 --> 01:20:43,880
Birinci, çünkü burada bir iþim var.

1202
01:20:43,960 --> 01:20:47,079
Ve, ikincisi burada yaþýyorum.

1203
01:20:47,159 --> 01:20:51,479
Bak, um, eðer beni sevmiyorsan, söyleyebilirsin.

1204
01:20:51,560 --> 01:20:53,399
Seni sevmediðimi söylemiyorum.

1205
01:20:53,479 --> 01:20:58,439
Peki neden? Neden benimle gelmiyorsun?|Neden korkuyorsun?

1206
01:20:58,520 --> 01:21:01,319
Neden mi korkuyorum?

1207
01:21:01,359 --> 01:21:04,000
Neden korkuyorsun?

1208
01:21:04,079 --> 01:21:06,920
Bu küçük güvenli dünyanda, kimsenin|seni uðraþtýrmayacaðý bir biçimde yaþýyorsun

1209
01:21:07,000 --> 01:21:10,760
Bana dünyamý anlatma.|Bana dünyamý anlatma.

1210
01:21:10,800 --> 01:21:13,279
Sizler þehrin diðer yakasýndaki çocuklarla gönül eðlendirirsiniz.

1211
01:21:13,319 --> 01:21:16,039
Sonra Stanford'a gidersiniz.|Ailenin onay verdiði...

1212
01:21:16,119 --> 01:21:17,960
Zengin bir ahmakla evleneceksin...

1213
01:21:18,039 --> 01:21:19,960
ve günün birinde dostlarýnýzla oturup...

1214
01:21:20,039 --> 01:21:22,760
bir zamanlar gecekondu mahallesine nasýl gittiðini anlatýrsýnýz.

1215
01:21:22,800 --> 01:21:27,039
bunu neden söylüyorsun?|Neden paraya karþý bir saplantýn var?

1216
01:21:27,079 --> 01:21:31,399
Babam ben 13'ündeyken öldü,|ve bu para bana miras kaldý.

1217
01:21:31,479 --> 01:21:36,680
Her sabah kalktýðýmda keþke bu parayý,|geri verebilseydim diye düþünüyorum.

1218
01:21:36,720 --> 01:21:40,239
Eðer onunla bir gün daha geçirebileceðimi bilsem,|bu parayý bir saniye içinde geri verebilirim.

1219
01:21:40,319 --> 01:21:43,560
Fakat yapamam. Bu benim yaþamým ve bununla yaþacaðým.

1220
01:21:43,640 --> 01:21:47,359
Asýl korkan sensen|neden beni korkaklýkla suçlayabilirsin.

1221
01:21:47,399 --> 01:21:49,279
Korkuyor muyum? Neden korkuyorum?|Korktuðum lanet þey nedir?

1222
01:21:49,319 --> 01:21:51,760
Benden korkuyorsun. Seni sevmeyeceðimden korkuyorsun.

1223
01:21:51,840 --> 01:21:53,920
Biliyor musun ben de korkuyorum.

1224
01:21:54,000 --> 01:21:57,000
Tanrý aþkýna beni ne sanýyorsun.|En azýndan sana karþý dürüstüm.

1225
01:21:57,079 --> 01:22:00,760
- Sana karþý dürüst deðil miyim?|- Hayýr, 12 kardeþine ne demeli?

1226
01:22:00,840 --> 01:22:03,039
- Pekiala.

1227
01:22:03,119 --> 01:22:05,159
Hayýr gitmiyorsun.

1228
01:22:05,239 --> 01:22:09,199
Ne bilmek istiyorsun?|12 tane kardeþim olmadýðýný mý?|Lanet bir yetim olduðumu mu?

1229
01:22:09,279 --> 01:22:11,239
- Bunlarý duymak istemezsin.|- Bunu bilmiyordum.

1230
01:22:11,319 --> 01:22:14,399
Küçükken üzerimde sigara söndürüldüðünü|bilmek istemezsin.

1231
01:22:14,479 --> 01:22:16,800
- Bunu bilmiyordum.|- Bu ameliyat izi deðil.

1232
01:22:16,840 --> 01:22:19,680
Anasýný siktiðimin bir beni býçakladý.|Bunlarý duymak istemiyorsundur, Skylar!

1233
01:22:19,720 --> 01:22:21,920
- Dinlemek istiyorum.|- Bana bunlarý dinlemek istediðini söyleme!

1234
01:22:22,000 --> 01:22:25,039
- Sana yardým etmek istiyorum.|- Yardým?

1235
01:22:25,119 --> 01:22:27,760
Anlýmda "Beni koruyun" diye lanet bir iþaret mi taþýyorum?

1236
01:22:27,840 --> 01:22:29,680
- Hayýr.|- Buna ihtiyacým var gibi mi görünüyorum?

1237
01:22:29,760 --> 01:22:31,680
- Hayýr, Sadece seninle olmak istiyorum--|- Saçmalama!

1238
01:22:31,760 --> 01:22:35,600
- Seni seviyorum.|- Beni zýrvalýklarýnla sikme!

1239
01:22:35,680 --> 01:22:38,479
Seni seviyorum

1240
01:22:38,560 --> 01:22:43,359
Sadece senden beni sevmediðini duymak istiyorum

1241
01:22:43,439 --> 01:22:47,359
Çünkü eðer bunu söylersen...

1242
01:22:47,439 --> 01:22:50,720
seni bir daha aramayacaðým...

1243
01:22:50,760 --> 01:22:54,720
ve hayatýnda olmayacaðým.

1244
01:22:58,399 --> 01:23:01,000
- Seni sevmiyorum.

1245
01:23:40,279 --> 01:23:44,319
Birçok insan kendilerindeki potansiyelin farkýnda deðildir.

1246
01:23:44,359 --> 01:23:47,039
Onlara inanan hocalarý olmuyor.

1247
01:23:47,079 --> 01:23:50,560
Aptal olduklarýna inandýrýlýyorlar.

1248
01:23:50,640 --> 01:23:53,479
Umarým onun yaptýklarýný takdir ediyorsundur.

1249
01:23:53,560 --> 01:23:56,760
çünkü seninle çalýþýrken ne kadar zevk aldýðýný görüyorum.

1250
01:23:56,840 --> 01:23:59,680
Sana karþý deðil.

1251
01:24:02,760 --> 01:24:05,279
Merhaba, Will.

1252
01:24:05,319 --> 01:24:07,520
Tom, bize biraz kahve getirir misin?

1253
01:24:07,600 --> 01:24:09,479
Tabii.

1254
01:24:12,840 --> 01:24:15,840
Þimdi bakalým.

1255
01:24:20,600 --> 01:24:23,680
Güzel. Bu doðru.

1256
01:24:25,119 --> 01:24:27,399
Burada Maclaurin kullanmýþsýn.

1257
01:24:27,479 --> 01:24:30,399
Ona ne dediklerini bilmiyorum,

1258
01:24:30,479 --> 01:24:34,560
Bu doðru olamaz.

1259
01:24:35,600 --> 01:24:38,399
Çok etkileyici olacak.

1260
01:24:41,279 --> 01:24:44,199
- Bunu gözönünde bulundurdun mu--|- O kesinlikle doðru. Eminim.

1261
01:24:44,279 --> 01:24:46,359
Hey, Bunu Sean'dan sonra yapamaz mýyýz?

1262
01:24:46,439 --> 01:24:50,399
Çünkü buraya çalýþmaya geldim ve komite|beni öldürecek.

1263
01:24:50,439 --> 01:24:53,920
- Evet, tabi. Bunun olma olasýlýðýný--|- O doðru.

1264
01:24:54,000 --> 01:24:59,000
O doðru. Ýstersen evinde incele.

1265
01:25:02,039 --> 01:25:03,920
McNeil toplantýsýna ne oldu?

1266
01:25:04,000 --> 01:25:05,920
Bir randevum vardý. Gitmedim.

1267
01:25:05,960 --> 01:25:08,960
Bu yüzden arkadaþýmý gönderdim.

1268
01:25:12,640 --> 01:25:16,199
Sana ait zamanda istediðini yapabilirsin, Will.

1269
01:25:16,279 --> 01:25:18,800
Fakat arkadaþlarým aracýlýðýyla sana bir toplantý ayarladým,

1270
01:25:18,880 --> 01:25:21,439
ve sen gitmedin,|bu beni küçük gösteriyor.

1271
01:25:21,479 --> 01:25:23,600
- Öyleyse baþka toplantý ayarlama.|- Yapmayacam.

1272
01:25:23,680 --> 01:25:26,000
Onlarý iptal edeceðim.

1273
01:25:26,079 --> 01:25:29,479
sana kendim bir iþ verecem. |Sadece dýþarýda olanlarý görmeni istedim.

1274
01:25:29,640 --> 01:25:32,600
Belki ben hayatýmýn geri kalanýný insanlara bu tür|ispatlarý göstermek için harcamak istemiyorum

1275
01:25:39,399 --> 01:25:41,720
Beni biraz takdir edersin sanmýþtým.

1276
01:25:41,800 --> 01:25:46,039
küçük bir takdir mi?|Bunlarýn benim için ne kadar kolay olduðunu biliyor musun?

1277
01:25:46,119 --> 01:25:49,279
Bunu kolaylýðý hakkýnda en ufak bir fikrin var mý?|Çocuk oyuncaðý.

1278
01:25:49,359 --> 01:25:51,359
Bunu yapamadýðýn için üzgünüm--|Ben gerçekten--

1279
01:25:51,439 --> 01:25:56,680
Çünkü burada seni bu þeylerle boðuþurken görünce|ben de üzülüyorum.

1280
01:26:00,000 --> 01:26:03,479
Bunun yerine oturup içmeyi tecih edersin deðil mi?

1281
01:26:03,560 --> 01:26:07,960
Haklýsýn. Bunu yapmakla zamanýmý boþuna harcýyorum.

1282
01:26:21,479 --> 01:26:23,520
Haklýsýn, Will.

1283
01:26:25,680 --> 01:26:30,079
Ben bu ispatý yapamam ama sen yaparsýn.

1284
01:26:30,159 --> 01:26:34,039
Bu problemi dünyada çözebilecek sadece beþ, altý kiþi var...

1285
01:26:34,119 --> 01:26:36,159
ve sen de onlardan birisin.

1286
01:26:36,199 --> 01:26:38,399
- Fakat ben deðilim.|- Üzgünüm.

1287
01:26:38,439 --> 01:26:40,439
Evet ben de öyle.

1288
01:26:40,520 --> 01:26:45,439
Birçok kez keþke seninle tanýþmasaydým diyorum.

1289
01:26:45,520 --> 01:26:48,039
çünkü böylece geceleri daha rahat uyuyabilirdim.

1290
01:26:48,119 --> 01:26:53,760
Senin gibi birinin çevremde dolaþýp durduðunu|bilmek zorunda olmazdým.

1291
01:26:59,880 --> 01:27:04,119
Senin kendini mahvetmeni izleyemem.

1292
01:27:10,039 --> 01:27:15,199
- Bill, tut onu. Duydun mu?

1293
01:27:15,239 --> 01:27:17,119
Morgan!

1294
01:27:17,159 --> 01:27:22,399
Eðer annemin odasýnda yine|porno seyrediyorsan seni fena halde döveceðim!

1295
01:27:37,680 --> 01:27:40,600
Neler oluyor?

1296
01:27:40,680 --> 01:27:45,079
Morgan, neden siktirip kendi evine gitmiyorsun.

1297
01:27:45,159 --> 01:27:49,119
Evimde V.C.R. yok ki.

1298
01:27:49,199 --> 01:27:51,760
Hadi. Benim eldivenlerimle deðil.

1299
01:27:51,840 --> 01:27:54,119
Eldivenini kullanmadým.

1300
01:27:54,199 --> 01:27:57,600
Bu benim küçükler ligi eldivenim.

1301
01:27:57,680 --> 01:28:00,960
Ne yapmamý istiyorsun?

1302
01:28:01,039 --> 01:28:03,079
Demek istiyorum ki neyin var senin?

1303
01:28:03,159 --> 01:28:05,239
Bezbol sopama ne dersin?

1304
01:28:05,319 --> 01:28:08,319
Ben sadece onu temizlik için kullandým.

1305
01:28:08,399 --> 01:28:11,960
- Annemin odasýnda yapmayý kes.

1306
01:28:12,039 --> 01:28:15,039
- Evinizde baþka bir V.C.R. var mý?

1307
01:28:16,720 --> 01:28:21,399
Neden Ulusal Gizli Servisinde çalýþmalýyým?

1308
01:28:21,479 --> 01:28:24,439
Ýleri teknolojiyle çalýþacaksýn.

1309
01:28:24,520 --> 01:28:27,760
Hiçbir yerde görmediðin teknolojiyi kullanacaksýn,

1310
01:28:27,840 --> 01:28:30,319
Onlarý sýnýflandýrdýk.

1311
01:28:30,399 --> 01:28:33,920
Superstring teorisi, kaos matematiði, ileri algoritma.

1312
01:28:33,960 --> 01:28:36,800
Þifre çözme.

1313
01:28:36,840 --> 01:28:39,520
Yaptýðýmýz iþlerden biri de bu.

1314
01:28:39,600 --> 01:28:42,119
Oh, Hadi. Yaptýðýnýz tüm iþ bu.

1315
01:28:42,199 --> 01:28:44,520
Ýstihbaratýn %80'i sizin elinizden geçiyor.

1316
01:28:44,600 --> 01:28:47,000
C.I.A'den yedi kat daha büyüksünüz.

1317
01:28:47,079 --> 01:28:52,640
Bununla övünmekten hoþlanmayýz, Will,|fakat kesinlikle haklýsýn.

1318
01:28:52,720 --> 01:28:56,439
Bence asýl sorulmasý gereken soru:

1319
01:28:56,520 --> 01:28:59,039
"N.S.A. için neden çalýþacaðým?"

1320
01:28:59,119 --> 01:29:01,479
yerine: "Neden çalýþmayacaðýndýr?"

1321
01:29:01,560 --> 01:29:05,279
Neden mi N.S.A. için neden mi çalýþmayacaðým?

1322
01:29:05,359 --> 01:29:09,119
Zor bir soru ama cevaplandýrmaya çalýþacaðým.

1323
01:29:09,199 --> 01:29:11,840
Diyelim ki ki N.S.A. için çalýþýyorum|ve biri masama kimsenin çözemediði

1324
01:29:11,880 --> 01:29:13,760
bir þifreyi, çözmem için býraktý.

1325
01:29:13,800 --> 01:29:15,680
Belki o þifreyle biraz uðraþtým ve belki onu çözdüm.

1326
01:29:15,720 --> 01:29:18,159
Mutluyum çünkü iþimi iyi yapmýþtým.

1327
01:29:18,239 --> 01:29:21,640
Fakat belki de o þifre|Kuzey Afrika ve Orta Asyada bulunan|asilerin yerini gösteriyordur.

1328
01:29:21,720 --> 01:29:24,640
Asilerin yeri bulunduktan sonra o kasaba|bombalanacak.

1329
01:29:24,720 --> 01:29:28,800
Hayatýmda hiç görüþmediðim ve hiç bir|problemim olmayan binbeþyüz kiþi ölmüþ olacak.

1330
01:29:28,840 --> 01:29:31,720
Sonra politikacýlar, "Deniz piyadelerini|bölgeyi güvence altýna almak için gönderin,"diyecekler.

1331
01:29:31,760 --> 01:29:33,600
bu onlarý baðlamayacak çünkü.

1332
01:29:33,680 --> 01:29:35,520
oraya giden kendi çocuklarý olmayacak.

1333
01:29:35,600 --> 01:29:38,439
torbadan da kendi isimleri çýkmamýþtý|çünkü Ulusal Güvenlik|birliðinde tatil yapýyorlardý.

1334
01:29:38,520 --> 01:29:41,279
Orada kýçýna þarapneli|yiyen güneyli bir genç olacak.

1335
01:29:41,319 --> 01:29:43,239
Arkadaþým, evine, çalýþtýðý iþe geri|dönüp ekmek bulmaya çalýþýr...

1336
01:29:43,319 --> 01:29:45,680
ama çalýþtýðý fabrikanýn savaþmaya gittiði|ülkeye taþýndýðýný farkedecek.

1337
01:29:45,760 --> 01:29:48,000
ve þarapneli kýçýna sokan|kiþi de onun iþini almýþ olacak...

1338
01:29:48,039 --> 01:29:50,800
çünkü hiç mola vermeden günde 15 cent'e razý.

1339
01:29:50,880 --> 01:29:53,359
bu arada, güneyli dostum o ülkeye gitmemizin tek nedeninin...

1340
01:29:53,439 --> 01:29:56,439
o ülkede bize iyi fiyatla petrol satacak|bir hükümet kurmamýz olduðunu anlayacak.

1341
01:29:56,479 --> 01:30:00,359
Tabii petrol þirketleri çatýþma ortamýný kullanarak|petrol fiyatlarýný yükseltecek.

1342
01:30:00,439 --> 01:30:04,359
Aradaki farkla ceplerini dolduracaklar|fakat bu, benzinin litresini 75 cent'e|alan arkadaþýma yardýmcý olmayacak.

1343
01:30:04,439 --> 01:30:06,680
Doðal olarak þirketler|petrolün ülkemize gelmesini geciktirecekler.

1344
01:30:06,760 --> 01:30:08,800
Buz daðlarý arasýnda slamlom yapan,

1345
01:30:08,840 --> 01:30:11,920
martini içen alkolik kaptanlara|tankerler emanet edilecek.

1346
01:30:12,000 --> 01:30:14,159
Birinin buzdaðýna çarpmasý çok uzun sürmeyecek

1347
01:30:14,239 --> 01:30:16,600
ve petrol Kuzey Atlantiðe|yayýlarak oradaki deniz hayatýný yok edecek.

1348
01:30:16,640 --> 01:30:18,880
Böylece dostum iþsiz kalmýþtý.|Araba kullanmaya maddi gücü yetmediði

1349
01:30:18,920 --> 01:30:20,800
için iþ görüþmelerine yürüyerek gitmek zorunda kalacak...

1350
01:30:20,840 --> 01:30:23,520
Kýçýna yediði þarapnelden dolayý|kronik bir hemoroidi olacak.

1351
01:30:23,560 --> 01:30:26,000
Bu arada, bir parça yiyecek bulmak için|açlýktan ölmek üzere olacak.

1352
01:30:26,079 --> 01:30:27,920
Hizmet ettiði tek þey ise...

1353
01:30:28,000 --> 01:30:30,800
mavi tabak içinde North Atlantic ile Quaker State olacak.

1354
01:30:30,880 --> 01:30:35,680
bu konuda ne mi düþünüyorum?|Daha iyi bir fikrim var.

1355
01:30:35,760 --> 01:30:39,439
Dostumu vurmak yerine aracýyý kaldýracaðým.

1356
01:30:39,520 --> 01:30:41,359
iþini alýp ezeli düþmanýma vereceðim.

1357
01:30:41,439 --> 01:30:43,840
Benzin fiyatlarý yükselecek, fok balýklarýný öldürüp

1358
01:30:43,920 --> 01:30:46,479
sürekli haþhaþ kullanacaðým|ve Ulusal Muhafýzlara katýlacaðým?

1359
01:30:46,560 --> 01:30:49,000
belki baþkan bile olabilirim.

1360
01:30:49,079 --> 01:30:52,199
- Hiç yalnýz hissettiðin olur mu?|- Ne?

1361
01:30:52,279 --> 01:30:55,760
Can dostun var mý?

1362
01:30:55,840 --> 01:30:58,239
Ben--Aç biraz bunu.

1363
01:30:58,319 --> 01:31:00,159
Sana meydan okuyan biri.

1364
01:31:00,239 --> 01:31:05,880
- Uh, Chuckie.|- Hayýr, Chuckie's ailesi. Senin|için trafiði bile açmazlar.

1365
01:31:05,960 --> 01:31:11,359
Hislerine dokunan ve önünü açabilen|birinden söz ediyorum.

1366
01:31:11,439 --> 01:31:14,479
- Var-- Var--|- Kim?

1367
01:31:14,560 --> 01:31:17,479
- Bir çok var.|- Güzel, isimleri ne?

1368
01:31:17,560 --> 01:31:20,439
Shakespeare, Nietzsche, Frost,|O'Connor, Kant, Pope, Locke--

1369
01:31:20,520 --> 01:31:22,640
Bu mükemmel.|Hepsi de öldüler.

1370
01:31:22,720 --> 01:31:25,720
- Benim için ölmediler.|- Onlarla dialog kuramazsýn.

1371
01:31:25,760 --> 01:31:29,039
Onlara ne düþündüðünü aktaramazsýn.

1372
01:31:29,119 --> 01:31:33,279
- Biraz uçucu madde aldýðým zaman onu da yapabiliyorum.|- Ben de bunu söylüyorum.

1373
01:31:33,359 --> 01:31:36,760
Dünyada böyle bir tür iliþkin olmadý...

1374
01:31:36,840 --> 01:31:39,199
her zaman ilk adýmý atmaktan korkuyorsun,

1375
01:31:39,239 --> 01:31:42,880
çünkü gördüðün þeyler hep olumsuz.

1376
01:31:42,960 --> 01:31:44,920
- Bu konuda profesörün yanýnda mýsýn?|- Böyle olmadýðýný biliyorsun.

1377
01:31:44,960 --> 01:31:46,840
- Hayýr.|- Ýþi istemedim.

1378
01:31:46,880 --> 01:31:48,800
Ýþle ilgil deðil. Hükümet|için çalýþman umurumda bile deðil.

1379
01:31:48,840 --> 01:31:51,840
Ýstediðin her þeyi yapabilirsin.|Hiç bir þey seni baðlamýyor.

1380
01:31:51,920 --> 01:31:56,760
Tutku duyduðun þey nedir?|Ne istiyorsun?

1381
01:31:56,840 --> 01:31:59,079
Bazý insanlar kendi çocuklarýnýn senin gibi özelliklere...

1382
01:31:59,159 --> 01:32:01,319
sahip olabilmeleri için|ömürleri boyunca tuðla taþýyorlar.

1383
01:32:01,399 --> 01:32:03,800
- Bunu ben istemedim.|- Hayýr.

1384
01:32:03,880 --> 01:32:06,239
Sen bununla doðdun, bu yüzden|"Bunu istemedim."zýrhýnýn arkasýna saklanma.

1385
01:32:06,279 --> 01:32:09,920
- Ne demek istiyorsun?|Tuðla taþýmanýn nesi yanlýþ?|- Hiçbirþeyi

1386
01:32:10,000 --> 01:32:12,199
Yanlýþlýk yok.|birilerinin evini inþaa ediyorum.

1387
01:32:12,279 --> 01:32:15,039
Doðru. Babam da tuðla taþýrdý okey?

1388
01:32:15,079 --> 01:32:16,960
Okuyabilmem için kýçýný parçaladý.

1389
01:32:17,000 --> 01:32:19,119
Kesinlikle. Bu çok onurlu bir meslek.

1390
01:32:19,199 --> 01:32:21,039
Birisinin arabasýný tamir etmenin nesi yanlýþ?

1391
01:32:21,119 --> 01:32:22,960
Benim yüzümden o kiþi sabah iþine gidebilecek.|bu da onurlu bir iþ.

1392
01:32:23,039 --> 01:32:24,880
Evet öyle, Will.|O iþte bir onur var.

1393
01:32:24,960 --> 01:32:27,199
Gençlerin sabah kollejlerinin koridorlarýný|temiz bulmasý için...

1394
01:32:27,239 --> 01:32:29,640
40 dakika tren yolculuðu yapmak da onurlu bir iþtir.

1395
01:32:29,720 --> 01:32:32,600
- Ve çöpkutularýnýn boþ olmasý. Bu gerçek bir iþtir.|- Bu doðru.

1396
01:32:32,680 --> 01:32:35,560
Ve onurlu. Bu iþi de bu yüzden aldýðýna eminim.

1397
01:32:35,640 --> 01:32:37,560
Yani onurlu bir iþ olduðu için.

1398
01:32:37,640 --> 01:32:42,079
Sadece bir þey sormak istiyorum.|Ýstediðin herhangi bir yerde temizlikçi olabilirdin.

1399
01:32:42,159 --> 01:32:45,720
Neden ülkenin en prestijli kollejini|tercih edip geceleri

1400
01:32:45,800 --> 01:32:48,960
gelerek dünyada bir-iki kiþinin yapabileceði formülleri...

1401
01:32:49,000 --> 01:32:54,680
tamamlayýp ve sonrada bunu için yalan söyledin?

1402
01:32:54,760 --> 01:32:57,600
bunda bir onur göremiyorum, Will.

1403
01:33:00,680 --> 01:33:03,199
Peki gerçekten ne yapmak istiyorsun?

1404
01:33:06,439 --> 01:33:08,359
Çoban olmak istiyorum.

1405
01:33:08,479 --> 01:33:10,199
Gerçekten?

1406
01:33:10,279 --> 01:33:14,079
Nashua'ya taþýnmak istiyorum,|küçük bir arazi ve birmiktar koyun alýp,|onlarla ilgilenmek istiyorum.

1407
01:33:14,159 --> 01:33:16,960
- Belki gitmelisin.|- Ne?

1408
01:33:17,039 --> 01:33:19,880
Biliyorsun, burada oturmak yerine gidip biraz evini temizlersin.

1409
01:33:19,920 --> 01:33:21,840
- Beni kovuyor musun?|- Evet, defol git buradan.

1410
01:33:21,880 --> 01:33:23,760
- Hayýr, hayýr, zaman daha dolmadý.|- Evet doldu.

1411
01:33:23,840 --> 01:33:26,399
- Gitmiyorum. Hayýr.|- Soruma cevap vermiyorsun,|zamanýmý boþuna harcýyorsun.

1412
01:33:26,479 --> 01:33:28,359
Arkadaþýz diye düþünmüþtüm.

1413
01:33:28,399 --> 01:33:31,880
- Oyun zamaný bitti okey?|- Neden beni kovuyorsun?

1414
01:33:31,960 --> 01:33:35,159
Bana hayat dersi mi veriyorsun?|Kendine bir bak yaþlý bunak.

1415
01:33:35,239 --> 01:33:37,359
- Benden ne istiyorsun?|- Seninle çalýþmak.

1416
01:33:37,439 --> 01:33:40,399
Can dostun nerde? Can dostu hakkýnda|konuþmak istiyordun? o kadýn nerde ?

1417
01:33:40,479 --> 01:33:42,520
- Öldü.|- Bu doðru. O öldü.

1418
01:33:42,600 --> 01:33:45,199
O lanet öldü ve sen paraný bozukluklara|çevirip harcýyorsun?

1419
01:33:45,279 --> 01:33:49,319
- En azýndan bir el oynuyorum.|- Bir el oynadýn ve kaybettin.|Büyük bir el kaybettin.

1420
01:33:49,359 --> 01:33:52,640
Bazý insanlar büyük bir|el kaybetseler bile tekrar oynarlar.

1421
01:33:52,720 --> 01:33:55,680
Bana bak.|ne yapmak istiyorsun?

1422
01:34:02,319 --> 01:34:06,399
Sen ve senin saçmalýklarýn.|Herkes için bir cevabýn var.

1423
01:34:06,479 --> 01:34:10,039
Fakat sana çok basit bir soru|soruyorum ve bana doðru cevabý veremiyorsun.

1424
01:34:10,119 --> 01:34:13,920
çünkü bilmiyorsun.

1425
01:34:15,520 --> 01:34:17,640
Görüþmek üzere.

1426
01:34:20,479 --> 01:34:22,520
- Siktir.|- Git çoban ol.

1427
01:34:27,079 --> 01:34:29,199
Çoban.

1428
01:34:29,279 --> 01:34:31,279
Aptal çocuk.

1429
01:34:32,479 --> 01:34:34,359
Sadece bilmeni istiyorum, um,

1430
01:34:34,439 --> 01:34:37,800
gitmeden seni aramak istedim, um--

1431
01:34:37,840 --> 01:34:40,359
Ýþ görüþmelerine gidiyorum,

1432
01:34:40,439 --> 01:34:42,319
böylece sadece bir inþaat iþçisi olmayacaðým.

1433
01:34:42,359 --> 01:34:44,960
bilirsin, bunun için gerçekten kaygýlanmýyorum.

1434
01:34:46,399 --> 01:34:48,279
Evet.

1435
01:34:50,760 --> 01:34:52,600
Seni seviyorum

1436
01:34:56,760 --> 01:34:59,159
Will?

1437
01:34:59,239 --> 01:35:01,960
Kendine iyi bak.

1438
01:35:02,000 --> 01:35:05,439
% Someone's always|comin' around here %

1439
01:35:05,520 --> 01:35:08,039
- % Trailin' some new kill %|- Bye.

1440
01:35:10,119 --> 01:35:13,399
% Says, I seen your picture|on a %

1441
01:35:13,479 --> 01:35:16,840
% Hundred-dollar bill %

1442
01:35:16,920 --> 01:35:20,960
% What's a game of chance|to you %

1443
01:35:21,039 --> 01:35:24,199
% In this world %

1444
01:35:24,239 --> 01:35:26,279
% Of real skill %

1445
01:35:26,319 --> 01:35:28,239
% So glad to meet ya %

1446
01:35:28,319 --> 01:35:32,359
% Angeles %

1447
01:35:34,039 --> 01:35:40,239
% Pickin' up the ticket|shows there's money to be made %

1448
01:35:41,680 --> 01:35:43,760
% Go on, lose the gamble %

1449
01:35:43,840 --> 01:35:48,199
% That's the history|of the trade %

1450
01:35:48,279 --> 01:35:53,319
% Did you add up|all the cards left to play %

1451
01:35:55,359 --> 01:35:57,279
% To zero %

1452
01:35:57,359 --> 01:36:00,159
% And sign up with people %

1453
01:36:00,239 --> 01:36:04,079
% Angeles %

1454
01:36:04,159 --> 01:36:07,640
% Don't start with me|tryin' %

1455
01:36:09,920 --> 01:36:12,520
Will, hadi.|Will!

1456
01:36:14,479 --> 01:36:16,520
Will, bu kadar! Yeter!

1457
01:36:16,560 --> 01:36:21,119
senin ofisinde oturuyorum|ve çocuk burada deðil.

1458
01:36:21,199 --> 01:36:23,119
Saat 5'i 10 geçiyor.

1459
01:36:23,199 --> 01:36:25,159
1 saat 10 dakika gecikti.

1460
01:36:25,199 --> 01:36:28,399
% I can make you satisfied|in everything %

1461
01:36:28,479 --> 01:36:31,840
Çocuk ortaya çýkmazsa bir rapor|veremeyeceðim...

1462
01:36:31,920 --> 01:36:35,640
ve benim sorumluluðumdan çýkacak ve hapse geri gidecek.

1463
01:36:35,720 --> 01:36:38,479
% Now be coming true %%

1464
01:36:38,520 --> 01:36:41,399
Okey. Güzel.

1465
01:36:42,880 --> 01:36:45,560
Neler oluyor?

1466
01:36:46,600 --> 01:36:48,439
Teþekkürler.

1467
01:36:50,960 --> 01:36:54,720
Ah! Tanrým, bu güzel.

1468
01:36:58,359 --> 01:37:00,760
Sevgilin nasýl?

1469
01:37:00,840 --> 01:37:03,560
Ah, o gitti.

1470
01:37:03,600 --> 01:37:05,840
Gitti? Nereye gitti?

1471
01:37:05,920 --> 01:37:09,439
California'daki týp fakültesine.

1472
01:37:09,520 --> 01:37:11,359
- Sahimi?|- Evet.

1473
01:37:11,439 --> 01:37:14,279
- Ne zaman oldu bu?|- Yaklaþýk bir hafta önce.

1474
01:37:18,479 --> 01:37:20,319
Çok kötü.

1475
01:37:23,199 --> 01:37:26,600
Peki, durþmalar ne olacak?

1476
01:37:26,640 --> 01:37:28,600
21 yaþýma girdikten sonra serbest kalacaðýmý düþünüyorum.

1477
01:37:28,680 --> 01:37:31,279
Sana iþ bakýyorlar mý?

1478
01:37:31,359 --> 01:37:35,399
evet, önümüzdeki 50 yýl boyunca|oturup karmaþýk aritmetik yapmamý istiyorlar.

1479
01:37:35,479 --> 01:37:38,760
Nah, En azýndan banka hesabýn olur.

1480
01:37:38,800 --> 01:37:40,720
Laboratuar kobayý olacam yani.

1481
01:37:40,760 --> 01:37:44,000
Buradan daha iyidir.|Bir tür kurtuluþ.

1482
01:37:44,079 --> 01:37:46,199
Buradan kurtulmak mý?

1483
01:37:46,279 --> 01:37:48,439
Yani, hayatýmýn sonuna kadar burada kalabilirim.

1484
01:37:48,520 --> 01:37:50,520
Bilirsin, komþu oluruz, çocuklarýmýz olur.

1485
01:37:50,600 --> 01:37:55,000
Hepbirlikte Küçükler Ligine gideriz.

1486
01:37:56,520 --> 01:37:59,760
Bak, sen benim en iyi arkadaþýmsýn,|o yüzden bunu yanlýþ anlama.

1487
01:37:59,840 --> 01:38:02,640
Fakat önümüzdeki 20 yýl boyunca|eðer halen burada yaþýyor olursan,

1488
01:38:02,680 --> 01:38:05,800
Patriot oyunlarýný izlemek için|evime gelirsen,

1489
01:38:05,880 --> 01:38:08,079
ve halen bu yapý iþinde çalýþýrsan,|Seni öldürürüm.

1490
01:38:08,159 --> 01:38:10,600
bu bir tehdit deðil. Bu bir gerçek.|seni öldürürüm.

1491
01:38:10,680 --> 01:38:12,760
Sen neden söz ediyorsun?

1492
01:38:12,840 --> 01:38:15,880
- Bak sen hiçbirimizin sahip olmadýðý bir þeye sahipsin.|- Oh, hadi!

1493
01:38:15,960 --> 01:38:19,680
Neden konu hep buna geliyor? Kendimi|borçlu gibi hissediyorum.

1494
01:38:19,760 --> 01:38:23,720
- Hayýr,hayýr. Canýn cehenneme.|Kendine borçlu deðilsin.

1495
01:38:23,800 --> 01:38:25,960
Bana borçlusun,

1496
01:38:26,000 --> 01:38:28,479
Çünkü bir sabah ben kalkacam|ve 50'sinde olacam,

1497
01:38:28,560 --> 01:38:30,920
ve halen bu boktan iþi yapacam.

1498
01:38:31,000 --> 01:38:33,439
Bu güzel.

1499
01:38:33,520 --> 01:38:36,000
Yani, sen kazanan bir loto bileti üzerinde oturuyorsun.

1500
01:38:36,079 --> 01:38:39,600
Onu bozdurmak için para harcamak istemiyorsun, bu saçmalýk.

1501
01:38:41,560 --> 01:38:44,359
Bunu deðiþtirmek için bir þey yapamam.

1502
01:38:44,399 --> 01:38:47,159
buradaki hiçbir çocuk da bunu yapamaz.

1503
01:38:47,239 --> 01:38:49,800
Önümüzdeki 20 yýl boyunca|burada bizimle birlikte.

1504
01:38:49,840 --> 01:38:52,319
vakit öldürürsen|bize hakaret etmiþ olacaksýn.

1505
01:38:52,399 --> 01:38:54,439
- bunu bilemezsin.|- Bilemezmiyim?

1506
01:38:54,479 --> 01:38:57,840
- Hayýr bilemezsin.|- Öyleyse ne bildiðimi sana söylememe izin ver.

1507
01:38:57,920 --> 01:39:01,640
Her gün seni almak için evine geliyorum ve birlikte çýkýyoruz.

1508
01:39:01,680 --> 01:39:05,520
Bir kaç içki içip biraz eðleniyoruz.

1509
01:39:05,600 --> 01:39:08,199
Günün en güzel aný hangisi biliyor musun?

1510
01:39:08,239 --> 01:39:12,479
Arabadan inip kapýný çalmak için geçen|o 10 saniye.

1511
01:39:12,560 --> 01:39:17,039
Çünkü her defasýnda|kapýný çalmak için geldiðimde|içeride olmayacaðýný düþünüyorum.

1512
01:39:17,119 --> 01:39:20,439
Ne bir "güle güle" ne de bir "görüþürüz."|Hiçbirþey. Sadece gitmeni.

1513
01:39:20,520 --> 01:39:24,640
Çok þey bilmiyorum,|ama bunu biliyorum.

1514
01:39:36,479 --> 01:39:38,880
Bu bir felaket, Sean.

1515
01:39:38,960 --> 01:39:41,239
Seni buraya çocuða yardým|etmen için çaðýrdým,

1516
01:39:41,279 --> 01:39:43,199
- kaçýrman için deðil.|- Ne yaptýðýmý biliyorum.

1517
01:39:43,279 --> 01:39:45,159
Onunla dostça bir iliþki kurman|umurumda bile deðil!

1518
01:39:45,239 --> 01:39:47,760
Onunla biraz eðlenip üzerime,|gülmeniz de umurum da deðil.

1519
01:39:47,840 --> 01:39:50,479
- Fakat burada yapmaya çalýþtýðým|þeyi yýkmaya kalkýþmayýn.|- Yýkmak mý?

1520
01:39:50,560 --> 01:39:52,520
Çocuk þuan çok|hassas bir noktada.

1521
01:39:52,600 --> 01:39:55,479
Anlýyorum. Hassas bir noktada|ve bazý problemleri var.

1522
01:39:55,520 --> 01:39:58,960
Ne problemi var? bu temizlikçi|olmasýndan veya hapishanede olmasýndan daha iyi.

1523
01:39:59,039 --> 01:40:02,000
Bir takým geri zekalý|gorillerle dolaþmasýndan daha iyi deðil mi?

1524
01:40:02,079 --> 01:40:05,880
Sence bunu neden yapýyor?|En ufak bir fikrin var mý, neden?

1525
01:40:05,960 --> 01:40:09,359
Problemlerini halledebilir.|Ýþlerini de halledebilir.|Belli ki seni de yönetiyor.

1526
01:40:09,439 --> 01:40:11,880
Beni dinle.|Neden saklanýyor?

1527
01:40:11,960 --> 01:40:13,800
Neden hiç kimseye güvenmiyor?

1528
01:40:13,880 --> 01:40:15,720
Çünkü ilk yaþadýðý þey,

1529
01:40:15,800 --> 01:40:17,640
çok sevdiði insanlarýn|onu terk etmesi olmuþ.

1530
01:40:17,720 --> 01:40:19,640
Yine Freudian saçmalýklarýndan söz etme.

1531
01:40:19,720 --> 01:40:21,960
Neden senein deyiminle o|gerizekalý gorillerle dolaþýyor?

1532
01:40:22,039 --> 01:40:25,479
Çünkü onlarýn herbiri, onun tek bir sözüyle|buraya gelip kafanda bir sopa kýrabilirler.

1533
01:40:25,560 --> 01:40:28,359
- Buna sadakat diyorlar.|- Evet, çok dokunaklý.

1534
01:40:28,439 --> 01:40:31,479
Kontrol ettiði þey nedir?|Ýnsanlara, kendisini terk etme þansý|vermeden onlarý uzaklaþtýrýyor.

1535
01:40:31,520 --> 01:40:33,960
Bu savunma mekanizmasý,|tamam mý?

1536
01:40:34,039 --> 01:40:36,640
20 yýl boyunca bu yüzden yalnýz kalmýþ.

1537
01:40:36,720 --> 01:40:39,279
Eðer onu þimdi zorlarsan ayný þeyler|yine olacak.

1538
01:40:39,359 --> 01:40:41,199
Ben bunun ona|olmasýna izin veremem.

1539
01:40:41,279 --> 01:40:43,119
- Bunu yapma.|- Ne?

1540
01:40:43,199 --> 01:40:46,840
Çocuðun beynini, baþarýsýz olmanýn|veya kaçmanýn normal olduðu|gibi bir düþünceyle doldurma.

1541
01:40:46,880 --> 01:40:48,760
Çünkü bu doðru deðil, Sean!

1542
01:40:48,800 --> 01:40:52,439
Ve eðer baþarýlý olduðum için,|senin yapamadýklarýmý yaptýðým için|bana kýzgýnsan--

1543
01:40:52,520 --> 01:40:55,239
- Sana kýzgýn deðilim.|- Oh, evet, kýzgýnsýn.

1544
01:40:55,319 --> 01:40:59,279
Bana gücendin, fakat baþarýlý|olduðum için özür dileyecek deðilim.

1545
01:40:59,359 --> 01:41:02,000
Yapamadýklarýný yaptýðým için|bana kýzgýnsýn!

1546
01:41:02,079 --> 01:41:04,119
Ama kendine þunu sor, Sean--|Kendine sor...

1547
01:41:04,159 --> 01:41:07,439
Eðer Will'in de bu þekilde hissetmesini istiyorsan--|eðer onun da hatalý olduðunu hissetmesini istiyorsan

1548
01:41:07,520 --> 01:41:09,439
Seni kibirli budala!

1549
01:41:09,520 --> 01:41:13,840
Mezunlar gününe de bu yüzden gelmedim|çünkü gözlerindeki ifadeye dayanamýyorum.

1550
01:41:13,920 --> 01:41:16,800
- Yüksekten bakýþ, utandýrmaya çalýþan bakýþ.|- Oh, hadi, Sean.

1551
01:41:16,880 --> 01:41:18,800
Baþarýsýz olduðumu sanýyorsun.|Kim olduðumu biliyorum.

1552
01:41:18,880 --> 01:41:23,159
Yaptýðým iþten gurur duyuyorum. Bu|bilinçli bir seçimdi. Piþman olmadým!

1553
01:41:23,239 --> 01:41:25,880
Sen ve yakýn dostlarýn bana|acýyan gözlerle baktýnýz.

1554
01:41:25,920 --> 01:41:29,399
Peþinde kýçýný öpen bir takým kimselerle|"Bölge Madalyasý!" diyerek dolaþtýnýz.

1555
01:41:29,479 --> 01:41:32,680
Neden halen baþarýsýzlýktan|korkuyorsun?

1556
01:41:32,760 --> 01:41:36,680
Sorun benim madalyam, deðil mi?|Oh, Tanrým, eve gideceðim ve onu sana verecem.

1557
01:41:36,760 --> 01:41:39,600
Lanet madalyaný kýçýna tak|tamam mý?

1558
01:41:39,680 --> 01:41:41,600
Çünkü pis madalyan|bir iþime yaramaz,

1559
01:41:41,680 --> 01:41:43,560
çünkü seni matematik ilahý olmadan|önce de tanýyordum,

1560
01:41:43,640 --> 01:41:47,119
sivilceli yüzün ve|sulu gözlerinle korkudan sürekli|altýna ederdin.

1561
01:41:47,199 --> 01:41:49,079
evet, o zaman da benden daha zekiydin|ve þimdi de benden daha zekisin.

1562
01:41:49,159 --> 01:41:51,039
Hayatýnýn deðiþmesinden|dolayý beni suçlama.

1563
01:41:51,079 --> 01:41:53,399
Seni suçlamýyorum!|Seninle alakalý deðil!

1564
01:41:53,439 --> 01:41:56,119
Seni matematik budalasý!|Çocukla ilgili!

1565
01:41:56,159 --> 01:42:00,960
O iyi bir çocuk! ve þimdi|bana yapmaya çalýþtýðýn þeyi|ona da yapmaný istemiyorum.

1566
01:42:01,039 --> 01:42:03,439
Onun da kendisini baþarýsýz|hissetmesini istemiyorum!

1567
01:42:03,520 --> 01:42:06,840
- O baþarýsýz olmayacak!|- Ama onu zorlarsan! Onu uzaklaþtýrýrsýn!

1568
01:42:06,920 --> 01:42:12,359
Ben bugüne böyle geldim|çünkü buna zorlandým|kendimi zorlamayý öðrendim.

1569
01:42:12,439 --> 01:42:14,399
O senin deðil bunu anla!

1570
01:42:16,439 --> 01:42:18,199
Sonra gelebilirim.

1571
01:42:18,279 --> 01:42:22,199
Hayýr, içeri gel.|Uh, Ben de ayrýlmak üzereydim.

1572
01:42:32,000 --> 01:42:35,760
Aramýzda geçmiþten kalan bir hesaplaþmaydý.

1573
01:42:35,840 --> 01:42:37,800
Senin hakkýnda deðildi.

1574
01:42:40,800 --> 01:42:44,279
- bu nedir?

1575
01:42:44,319 --> 01:42:48,479
senin dosyalarýn. Bunlarý yargýça geri göndereceðim.

1576
01:42:48,560 --> 01:42:53,479
Oh. Hey, beni býrakmayacaksýn deðil mi?

1577
01:42:57,000 --> 01:42:59,119
Ne diyor?

1578
01:43:00,439 --> 01:43:03,000
- Okumak ister misin?|- Neden?

1579
01:43:04,640 --> 01:43:07,720
Bunu gibi deneyimin hiç oldu mu?

1580
01:43:07,800 --> 01:43:11,239
20 yýllýk danýþmaným.|Evet, Bir çok kötü dosyalar gördüm.

1581
01:43:11,319 --> 01:43:15,479
Demek istediðim, bu deneyimi yaþadýn mý?

1582
01:43:19,319 --> 01:43:22,680
- Kiþisel olarak mý?|- Evet.

1583
01:43:22,760 --> 01:43:24,640
evet, yaþadým.

1584
01:43:24,680 --> 01:43:26,640
Hoþ olmadýðý kesin.

1585
01:43:29,920 --> 01:43:31,960
Babam bir alkolikti.

1586
01:43:32,000 --> 01:43:34,720
Sürekli içerdi.

1587
01:43:36,279 --> 01:43:39,159
Eve bir çekiçle gelip,|birisini dövmek için aranýrdý.

1588
01:43:39,199 --> 01:43:43,560
Annem ve küçük kardeþime karýþmasýn diye onu kýzdýrýrdým.

1589
01:43:43,640 --> 01:43:47,640
yüzük giydiðinde gece daha ilginç oluyordu.

1590
01:43:48,640 --> 01:43:51,960
Masaya bir ingiliz anahtarý,

1591
01:43:52,039 --> 01:43:54,680
bir kemer ve bir de sopa koyardý.

1592
01:43:54,760 --> 01:43:58,640
- Sadece, "Seç" derdi.|- Senin yerinde olsam kemeri seçerdim.

1593
01:43:58,720 --> 01:44:00,600
Ben hep ingiliz anahtarýný seçerdim.

1594
01:44:00,640 --> 01:44:02,560
Neden ingiliz anahtarý?

1595
01:44:02,640 --> 01:44:04,920
Onu gýcýk etmek için.

1596
01:44:04,960 --> 01:44:08,439
- Geçici ailen miydi?|- Evet.

1597
01:44:08,479 --> 01:44:12,239
uh, nasýl bir þey,|Will baðlanma karýþýklýðý mý yaþýyor?

1598
01:44:12,319 --> 01:44:14,520
Sadece bu zýrvalýk mý?

1599
01:44:14,600 --> 01:44:17,399
Terk edilme korkaklýðý mý?

1600
01:44:17,439 --> 01:44:20,359
Skylar'dan ayrýlma sebebim bu mu?

1601
01:44:20,439 --> 01:44:23,640
- Bunu bilmiyordum.|- Evet ayrýldým.

1602
01:44:23,680 --> 01:44:27,479
- Konuþmak ister misin?|- Hayýr.

1603
01:44:29,600 --> 01:44:35,199
Hey, Will, Çok þey bilmiyorum.

1604
01:44:35,279 --> 01:44:38,560
Bunu görüyor musun? Hepsi zýrvalýk.

1605
01:44:43,359 --> 01:44:45,359
Senin hatan deðildi.

1606
01:44:47,560 --> 01:44:49,640
Evet, biliyorum.

1607
01:44:49,720 --> 01:44:52,560
Bana bak evlat.

1608
01:44:52,640 --> 01:44:56,000
- Senin hatan deðildi.- Biliyorum.

1609
01:44:56,079 --> 01:45:00,520
Hayýr. Senin hatan deðildi.

1610
01:45:00,600 --> 01:45:02,439
Biliyorum.

1611
01:45:02,520 --> 01:45:06,840
Hayýr, hayýr bilmiyorsun.|Senin hatan deðildi.

1612
01:45:06,920 --> 01:45:08,800
- Hmm?|- Biliyorum.

1613
01:45:08,880 --> 01:45:11,479
- Senin hatan deðildi.|- Tamam.

1614
01:45:11,560 --> 01:45:13,920
Senin hatan deðildi.

1615
01:45:15,720 --> 01:45:20,760
- Senin hatan deðildi.|- Beni becerme.

1616
01:45:20,840 --> 01:45:23,119
Senin hatan deðildi.

1617
01:45:23,199 --> 01:45:26,600
Beni becerme, tamam mý?|Beni becerme, Sean.

1618
01:45:26,680 --> 01:45:29,119
Senin hatan deðildi.

1619
01:45:34,119 --> 01:45:38,039
- Senin hatan deðildi.

1620
01:45:44,000 --> 01:45:47,000
Aman tanrým--

1621
01:45:47,039 --> 01:45:51,479
Aman tanrým çok üzgünüm!

1622
01:46:05,119 --> 01:46:07,159
Boþver onlarý okey?

1623
01:47:29,720 --> 01:47:33,640
- Yardým edebilir miyim?|- Evet, Adým Will Hunting.|Ýþ baþvurusu için geldim.

1624
01:47:33,720 --> 01:47:36,039
Bir kaç dakika bekleyebilir misiniz?

1625
01:47:39,479 --> 01:47:42,720
Bay Hunting lobide.

1626
01:48:01,920 --> 01:48:03,920
Hangisini kabul ettin?

1627
01:48:04,000 --> 01:48:08,720
McNeili düþünüyorum. Profesörün bana|önerdiði iþlerden biriydi.

1628
01:48:08,800 --> 01:48:13,000
Patronumla konuþtuðumu henüz ona|söylemedim--

1629
01:48:13,039 --> 01:48:16,359
Yeni patronumla.|Ýyi bir adama benziyor.

1630
01:48:16,399 --> 01:48:21,600
- Ýstediðin bu mu?|- Evet sanýrým öyle.

1631
01:48:21,680 --> 01:48:24,560
Güzel, buna sevindim.|Tebrikler.

1632
01:48:24,640 --> 01:48:26,479
Teþekkürler

1633
01:48:29,439 --> 01:48:31,279
Zaman doldu.

1634
01:48:34,119 --> 01:48:37,239
Yani-- hepsi bumu?|bu kadar mýydý?

1635
01:48:37,319 --> 01:48:40,000
Evet, hepsi bu.

1636
01:48:40,079 --> 01:48:42,800
Özgür bir adamsýn.

1637
01:48:44,039 --> 01:48:48,560
um, sadece bilmeni|istedim, Sean--

1638
01:48:48,640 --> 01:48:50,560
Birþey deðil, Will.

1639
01:48:55,479 --> 01:48:58,399
Umarým yine görüþürüz.

1640
01:48:58,479 --> 01:49:00,840
Evet ben de.

1641
01:49:00,920 --> 01:49:03,439
bir süre için buralarda olmayacam.|Biraz zor olacak, fakat, uh--

1642
01:49:03,520 --> 01:49:07,079
Beni bulabilceðin, kollejdeki|telesekreterimin numarasýný vereceðim.

1643
01:49:07,119 --> 01:49:10,800
Numara burada.

1644
01:49:10,880 --> 01:49:14,600
Bunu ara.|Gidebilirsin artýk.

1645
01:49:14,640 --> 01:49:17,640
Evet bilirsin...

1646
01:49:17,680 --> 01:49:22,079
paramý masaya koyacaðým|ve bu sefer kazanacaðým kartlara oynayacam.

1647
01:49:23,279 --> 01:49:26,159
Sen de kalbinden geçenleri,|yaparsan senin içi iyi olur evlat.

1648
01:49:30,479 --> 01:49:32,560
- Teþekkürler, Sean.|- Uh--

1649
01:49:32,640 --> 01:49:34,600
Teþekkürler, Will.

1650
01:49:36,239 --> 01:49:39,399
Hey, sence bu hasta-doktor|iliþkisinin kurallarýna aykýrý mýdýr?

1651
01:49:39,479 --> 01:49:41,560
Hayýr. Popomu ellemediðin sürece.

1652
01:49:45,199 --> 01:49:47,279
- Kendine iyi bak.|- Sen de.

1653
01:49:47,359 --> 01:49:49,199
Evet.

1654
01:49:50,960 --> 01:49:52,880
Hey.

1655
01:49:52,960 --> 01:49:55,239
Bol þanslar evlat.

1656
01:50:05,880 --> 01:50:08,560
Ýki bira.

1657
01:50:11,159 --> 01:50:13,119
Ne oldu? Çocuklar gitti mi?

1658
01:50:13,199 --> 01:50:15,439
Hayýr. Seninle konuþmalýyým.

1659
01:50:15,520 --> 01:50:19,079
- Neden ayrý oturuyorsunuz?|- Küçük Morgan'nýn|bir çok artýðý var.

1660
01:50:19,119 --> 01:50:21,000
Ýnsanlar onun kýçýný tekmelemeye çalýþýyor.

1661
01:50:21,039 --> 01:50:23,439
- Lanetolasý kendisinin haksýz olduðunu kabul etmiyor.|- Hakkýmda ne konuþuyorsun?

1662
01:50:23,479 --> 01:50:26,840
- Seninle mi konuþuyorum?|Senin iþlerin hakkýnda konuþmuyorum.

1663
01:50:26,920 --> 01:50:30,039
- Bir bira.|- Ýki tane söyledim!

1664
01:50:30,119 --> 01:50:32,039
- Hey serseri.|- Ne seni fahiþe?

1665
01:50:32,079 --> 01:50:35,760
- Mutlu yýllar.|- Unuttuðumuzu sandýn deðil mi?

1666
01:50:35,840 --> 01:50:38,319
- Hadi!|- Geliyorum. Geliyorum.

1667
01:50:38,399 --> 01:50:40,239
Tamam. Önce kim?

1668
01:50:40,319 --> 01:50:42,640
- Hadi!|- Önce kim?

1669
01:50:42,720 --> 01:50:44,560
% Oh, Danny boy %%

1670
01:50:44,640 --> 01:50:48,039
Hediyen burada.

1671
01:50:48,079 --> 01:50:50,000
- Hadi kardeþ.|- Ne?

1672
01:50:50,079 --> 01:50:54,159
Senin her gün Cambridge'deki iþine|gidip geleceðini biliyoruz.

1673
01:50:54,239 --> 01:50:57,960
Her gün seni ben götüremem|bu yüzden--

1674
01:50:58,000 --> 01:51:01,920
- Morgan ruhsat iþlerini halletti.|- Ben de bunu söylüyordum zaten!

1675
01:51:02,000 --> 01:51:04,359
Fakat, uh, sen 21'indesin þimdi.

1676
01:51:04,439 --> 01:51:07,880
Yasal olarak artýk içebilme yaþýndasýn|biz de senin için en güzel hediyenin|bir araba olduðuna karar verdik.

1677
01:51:07,920 --> 01:51:10,319
- Nasýl buldun?|- Nasýl mý--

1678
01:51:12,680 --> 01:51:16,439
Hayatýn boyunca gördüðüm|en çirkin araba.

1679
01:51:16,520 --> 01:51:18,439
- Hadi, dostum.|- Bunu nerden buldunuz.

1680
01:51:18,520 --> 01:51:23,279
Bilirsin, ben ve Bill|kýrýk dökük parçalarý birleþtirdik,

1681
01:51:23,319 --> 01:51:25,319
ve Morgan her gün gelip|kaportayý onardý.

1682
01:51:25,359 --> 01:51:27,239
Vücut iþini yapmak için|yönlendirilmem gerekiyordu.

1683
01:51:27,279 --> 01:51:29,159
Evet, ben de lanet bir,|iþe sahibim dostum.

1684
01:51:29,199 --> 01:51:31,560
Ýki yýldan beri kýçýma|yapýþmýþ benden bir iþ istiyordu|ve ben de bu iþi verdim.

1685
01:51:31,600 --> 01:51:33,600
Sonunda sen de iþ buldun mu,|huh, Morgan?

1686
01:51:33,680 --> 01:51:35,800
- Evet, bir tane buldum. Tekrar beceriliyorum.|- Peki bu nedir?

1687
01:51:35,880 --> 01:51:39,399
- Çim biçici mi? Nerden buldunuz?

1688
01:51:39,439 --> 01:51:41,319
Ben ve Bill motoru|kendimiz tekrar yapýlandýrdýk.

1689
01:51:41,359 --> 01:51:44,319
Bu güzel bir araba.|Motor güzel.

1690
01:51:44,399 --> 01:51:47,640
- Mutlu 21, Will.|- Mutlu 21, kardeþim.

1691
01:51:54,439 --> 01:51:56,279
Slm

1692
01:51:57,680 --> 01:51:59,640
Hadi içeri gel.

1693
01:52:01,680 --> 01:52:03,560
Sean, Ben, um--

1694
01:52:03,600 --> 01:52:06,520
Ben de, Gerry.

1695
01:52:06,600 --> 01:52:08,840
Evet. Güzel.

1696
01:52:09,880 --> 01:52:11,920
Senin seyahate çýkacaðýný duydum.

1697
01:52:12,000 --> 01:52:16,399
Evet. Biraz gezi,| belki biraz da yazarým.

1698
01:52:16,479 --> 01:52:18,359
Peki nereye gideceksin?

1699
01:52:18,439 --> 01:52:22,279
Hindistan, Çin|ve Baltimore.

1700
01:52:23,479 --> 01:52:25,479
Oh.

1701
01:52:25,520 --> 01:52:27,439
Ne zaman geri döneceksin?

1702
01:52:27,520 --> 01:52:30,800
Oh. Geçen gün postadan bu çýktý.

1703
01:52:30,840 --> 01:52:33,560
72 mezunlarý 6 ay sonra buluþacakmýþ.

1704
01:52:33,640 --> 01:52:35,479
Evet, ben de bir tane aldým.

1705
01:52:35,560 --> 01:52:37,399
Neden gelmiyorsun?|Ýçkiler benden.

1706
01:52:37,479 --> 01:52:40,239
Ama orada içkiler bedavadýr dostum.

1707
01:52:40,279 --> 01:52:43,640
Biliyorum, Gerry.|Espri yapmaya çalýþýyorum.

1708
01:52:47,840 --> 01:52:51,479
- Oh.|- Peki þimdi içmeye ne dersin?

1709
01:52:51,560 --> 01:52:54,600
Evet. Güzel bir fikir.

1710
01:52:54,640 --> 01:52:56,920
Hadi. Ben ýsmarlýyorum.

1711
01:52:59,600 --> 01:53:01,840
- Hesabý bununla ödeyecem.|- Oh!

1712
01:53:01,920 --> 01:53:05,119
evet, bayým, bu benim.

1713
01:53:05,199 --> 01:53:07,399
Bu beni cennete götürecek biletim.

1714
01:53:07,479 --> 01:53:09,479
Piyangonun sana çýkma|olasýlýðýnýn ne olduðunu biliyor musun?

1715
01:53:09,520 --> 01:53:12,439
- Ne? Dört de bir mi?|- Yaklaþýk 30 milyon da bir.

1716
01:53:12,520 --> 01:53:14,560
- Halen bir þansým var deðil mi?

1717
01:53:14,640 --> 01:53:20,239
Evet, senin buradaki merdivenler|üzerinde ýþýklandýrma sisteminden|dolayý düþmen gibi büyük bir olasýlýk.

1718
01:53:20,319 --> 01:53:23,439
Bu da bir olasýlýk. Yani,|32 milyon. Büyüklüðüne baktýðýnda--

1719
01:54:49,239 --> 01:54:51,560
Will!

1720
01:55:09,800 --> 01:55:11,640
Will?

1721
01:56:16,119 --> 01:56:18,000
Evde deðil.

1722
01:56:34,319 --> 01:56:38,159
% I'll fake it|through the day %

1723
01:56:38,199 --> 01:56:41,359
Sean, eðer|profesör seni iþ için ararsa,

1724
01:56:41,399 --> 01:56:45,800
sadece üzgün olduðunu söyle|gidip bir kýzý görmeliyim.

1725
01:56:45,880 --> 01:56:47,720
Will.

1726
01:56:49,239 --> 01:56:52,439
Orospuçocuðu.|Hayatýmý çaldý.

1727
01:56:52,800 --> 01:56:55,000
Altyazýlar [ Serbülent ]

1728
01:56:55,560 --> 01:57:01,920
% To take its toll|and in having a lot %

1729
01:57:02,000 --> 01:57:05,680
% Of nothin' to do %

1730
01:57:05,720 --> 01:57:08,920
% Do you miss me %

1731
01:57:09,000 --> 01:57:12,520
% Miss misery %

1732
01:57:12,560 --> 01:57:16,159
% Like you say you do %

1733
01:57:18,000 --> 01:57:22,079
% I know you'd rather|see me gone %

1734
01:57:22,159 --> 01:57:25,039
% Than to see me %

1735
01:57:25,119 --> 01:57:27,399
% The way %

1736
01:57:27,439 --> 01:57:30,399
% That I am, when I am %

1737
01:57:30,479 --> 01:57:33,800
% In the life anyway %

1738
01:57:33,880 --> 01:57:40,640
% Next door TV's|flashing through %

1739
01:57:40,720 --> 01:57:44,199
% Frames on the wall %

1740
01:57:44,239 --> 01:57:47,159
% It's a comedy %

1741
01:57:47,239 --> 01:57:49,680
% Of errors, you see %

1742
01:57:49,760 --> 01:57:54,520
% It's about|takin' a fall %

1743
01:57:56,560 --> 01:57:59,560
% To vanish into %

1744
01:57:59,600 --> 01:58:02,640
% Oblivion %

1745
01:58:02,720 --> 01:58:06,319
% It's easy to do %

1746
01:58:06,399 --> 01:58:09,119
% And I try to be %

1747
01:58:09,199 --> 01:58:13,159
% But you know me|I come back %

1748
01:58:13,199 --> 01:58:17,319
% When you want me to %

1749
01:58:17,399 --> 01:58:20,720
% Do you miss me %

1750
01:58:20,800 --> 01:58:24,319
% Miss misery %

1751
01:58:24,399 --> 01:58:29,439
% Like you say you do %%

1752
01:58:42,439 --> 01:58:45,479
% Gonna find my baby|Gonna hold her tight %

1753
01:58:45,560 --> 01:58:49,039
% Gonna grab|some afternoon delight %

1754
01:58:49,119 --> 01:58:51,920
% My motto's always been|When it's right, it's right %

1755
01:58:52,000 --> 01:58:55,399
% Why wait until the middle|of a cold, dark night %

1756
01:58:55,479 --> 01:59:01,720
% When everything's a little|clearer in the light of day %

1757
01:59:01,800 --> 01:59:07,920
% And we know the night is|always gonna be here anyway %

1758
01:59:08,000 --> 01:59:10,640
% Thinkin' of you|is workin' up an appetite %

1759
01:59:10,720 --> 01:59:13,680
% Lookin' forward to|a little afternoon delight %

1760
01:59:13,760 --> 01:59:16,840
% Rubbin' sticks and stones|together make the sparks ignite %

1761
01:59:16,920 --> 01:59:20,279
% And the thought of rubbin' you|is gettin' so excitin' %

1762
01:59:20,359 --> 01:59:23,359
% Skyrockets in flight %

1763
01:59:23,439 --> 01:59:26,239
% Afternoon delight %

1764
01:59:28,239 --> 01:59:32,039
% Afternoon delight %

1765
01:59:34,520 --> 01:59:38,439
% Afternoon delight %

1766
01:59:40,520 --> 01:59:43,279
% Started out this mornin'|feelin' so polite %

1767
01:59:43,319 --> 01:59:47,079
% I always thought a fish|could not be caught who didn't bite %

1768
01:59:47,119 --> 01:59:50,000
% But you got some bait a-waitin'|and I think I might %

1769
01:59:50,079 --> 01:59:53,399
% Like nibblin' a little|afternoon delight %

1770
01:59:53,479 --> 01:59:56,520
% Skyrockets in flight %

1771
01:59:56,600 --> 01:59:59,199
% Afternoon delight %

1772
02:00:01,439 --> 02:00:05,439
% Afternoon delight %

1773
02:00:17,359 --> 02:00:23,520
% Be waitin' for me, baby|when I come around %

1774
02:00:23,600 --> 02:00:29,760
% We can make a lot of lovin'|before the sun go down %

1775
02:00:29,840 --> 02:00:32,560
% Thinkin' of you|is workin' up an appetite %

1776
02:00:32,640 --> 02:00:35,840
% Lookin' forward to|a little afternoon delight %

1777
02:00:35,920 --> 02:00:38,840
% Rubbin' sticks and stones|together make the sparks ignite %

1778
02:00:38,920 --> 02:00:42,399
% And the thought of rubbin' you|is gettin' so excitin' %

1779
02:00:42,479 --> 02:00:45,479
% Skyrockets in flight %

1780
02:00:45,520 --> 02:00:47,960
% Afternoon delight %

1781
02:00:50,239 --> 02:00:54,319
% Afternoon delight %

1782
02:00:56,640 --> 02:01:01,479
% Aft %

1783
02:01:01,520 --> 02:01:03,840
% Afternoon delight %

1784
02:01:06,199 --> 02:01:12,479
% Aft %

1785
02:01:12,560 --> 02:01:14,600
% Afternoon delight %%

