1
00:01:45,239 --> 00:01:48,400
Jak d³ugo zostajesz w Rzymie?

2
00:01:49,280 --> 00:01:51,400
Jutro odlatujê do Moskwy.

3
00:01:51,480 --> 00:01:53,599
Co za zbieg okolicznoœci!

4
00:01:53,680 --> 00:01:55,040
Ja te¿.

5
00:01:55,319 --> 00:01:57,640
Ty? Lecisz do Moskwy?

6
00:01:57,719 --> 00:01:59,359
Z powrotem do Hiszpanii.

7
00:02:01,760 --> 00:02:03,680
To jest mój hotel.

8
00:02:03,879 --> 00:02:06,159
Mój jest tam. Po lewej.

9
00:02:06,280 --> 00:02:07,799
Wiêc jest bli¿ej.

10
00:02:08,000 --> 00:02:09,439
Dla ciebie, tak.

11
00:02:09,639 --> 00:02:11,560
– Dla ciebie te¿.|– Nie.

12
00:02:11,919 --> 00:02:16,159
Proszê. Ma³y postój.|Napijemy siê.

13
00:02:16,639 --> 00:02:18,919
Wypi³yœmy ju¿ sporo w barze.

14
00:02:20,199 --> 00:02:22,680
Ale rozmawia³yœmy tylko|o Rosji i Hiszpanii,

15
00:02:22,879 --> 00:02:24,319
a nie o nas.

16
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Wola³abym nie rozmawiaæ o nas.

17
00:02:28,159 --> 00:02:29,479
A wiêc zgoda.

18
00:02:30,280 --> 00:02:32,199
– Ale w czym?|– ¯adnych rozmów.

19
00:02:32,360 --> 00:02:35,360
Postój bez rozmów.|To nawet lepiej.

20
00:02:38,919 --> 00:02:40,439
Widzisz? To mój pokój.

21
00:02:40,520 --> 00:02:42,360
Ma dwie flagi.

22
00:02:42,639 --> 00:02:44,280
Chyba nie bez powodu, co?

23
00:02:45,159 --> 00:02:48,800
Jedna Unii Europejskiej,|a druga – Rzymu.

24
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Chodzi³o mi o to,|co w œrodku.

25
00:02:51,680 --> 00:02:53,319
Œrodkowej flagi brakuje.

26
00:02:53,879 --> 00:02:57,439
Dok³adnie. To przez ciebie.|Musisz tam wejœæ i j¹ powiesiæ.

27
00:02:58,960 --> 00:03:00,680
A co ja tam powieszê?

28
00:03:00,800 --> 00:03:03,000
Nie wiem.|Mo¿e swoj¹ sukienkê?

29
00:03:03,199 --> 00:03:04,719
Jest wystarczaj¹co d³uga.

30
00:03:07,719 --> 00:03:08,680
ChodŸ.

31
00:03:10,280 --> 00:03:12,680
Nigdy nie chodzi³am|do kobiecych pokoi.

32
00:03:12,879 --> 00:03:15,080
To tylko pokój hotelowy.|W Rzymie.

33
00:03:24,520 --> 00:03:26,719
Jak bêdziesz tak ci¹gn¹æ,|to wygrasz

34
00:03:26,919 --> 00:03:28,919
i pójdziemy do twojego hotelu.

35
00:03:29,199 --> 00:03:30,439
Twój wybór.

36
00:03:37,840 --> 00:03:41,400
T³umaczenie:|P_Forsberg

37
00:04:20,959 --> 00:04:32,360
POKÓJ W RZYMIE

38
00:04:55,240 --> 00:04:56,480
Coœ do picia?

39
00:04:56,959 --> 00:04:58,120
Wino.

40
00:04:59,160 --> 00:05:00,319
Wino...

41
00:05:32,079 --> 00:05:33,639
Wiêc jak mia³aœ na imiê?

42
00:05:34,680 --> 00:05:36,319
Mówi³am ci ju¿ dwa razy.

43
00:05:37,480 --> 00:05:40,360
Mo¿e do trzech razy sztuka?

44
00:05:40,920 --> 00:05:41,879
Natasha.

45
00:05:42,920 --> 00:05:44,079
Natasha?

46
00:05:44,759 --> 00:05:47,079
Takie imiê wczeœniej mówi³aœ?

47
00:05:48,199 --> 00:05:50,319
le je wymawiasz.

48
00:05:50,519 --> 00:05:51,959
Nata–sha.

49
00:05:58,879 --> 00:06:01,279
A ty jesteœ Alba.|Po hiszpañsku „œwit”.

50
00:06:01,360 --> 00:06:03,759
To wa¿na dla mnie pora.|Zobaczysz.

51
00:06:10,399 --> 00:06:12,600
Dziœ pierwsza noc lata.

52
00:06:13,480 --> 00:06:14,439
Tak.

53
00:06:14,519 --> 00:06:17,120
Zgadza siê... ale w Europie.

54
00:06:17,399 --> 00:06:20,480
W Rosji lato ju¿ trwa.|Od 1 czerwca.

55
00:06:21,040 --> 00:06:22,199
Naprawdê?

56
00:06:22,680 --> 00:06:24,199
To wy macie w Rosji lato?

57
00:06:25,160 --> 00:06:26,319
No pewnie.

58
00:06:26,720 --> 00:06:28,439
To takie rosyjskie lato.

59
00:06:29,959 --> 00:06:33,160
To moja ostatnia noc w Rzymie.

60
00:06:36,120 --> 00:06:37,160
I moja.

61
00:06:46,600 --> 00:06:48,199
Nie jesteœ sama...

62
00:06:48,600 --> 00:06:49,759
Rosjanko.

63
00:06:50,319 --> 00:06:53,120
To z pewnoœci¹|najkrótsza noc w roku.

64
00:06:53,680 --> 00:06:55,120
Tu oraz w Rosji.

65
00:06:55,399 --> 00:06:57,519
Wiêc musimy zaczerpn¹æ|z niej jak najwiêcej.

66
00:07:19,040 --> 00:07:20,480
Nie jestem...

67
00:07:22,000 --> 00:07:23,639
– Nie jestem...|– No co?

68
00:07:26,600 --> 00:07:30,079
Ty jesteœ kobiet¹,|ja jestem kobiet¹...

69
00:07:30,279 --> 00:07:32,079
Pi³yœmy same w barze...

70
00:07:32,279 --> 00:07:34,959
Wymieni³yœmy spojrzenia|i spodoba³yœmy siê sobie.

71
00:07:35,240 --> 00:07:36,680
Czy¿ nie tak to dzia³a?

72
00:07:37,480 --> 00:07:39,759
Pierwszy raz w swoim ¿yciu|patrzê tak na kobietê.

73
00:07:41,879 --> 00:07:44,480
I nigdy przedtem|inna nie patrza³a tak na mnie.

74
00:07:47,079 --> 00:07:49,759
Ty nie pierwszy raz|patrzysz tak na kobietê.

75
00:07:49,839 --> 00:07:51,279
Ka¿da kobieta jest inna.

76
00:08:13,560 --> 00:08:15,879
Chcia³abyœ zobaczyæ mnie nago?

77
00:08:17,120 --> 00:08:19,519
Tak. Z przyjemnoœci¹.

78
00:08:42,639 --> 00:08:43,799
Tu?

79
00:08:45,320 --> 00:08:46,759
Gdziekolwiek zechcesz.

80
00:08:47,440 --> 00:08:49,360
Wolisz w œrodku?

81
00:08:50,799 --> 00:08:51,960
Tak.

82
00:08:52,039 --> 00:08:53,960
Wiêc chodŸmy do œrodka.

83
00:09:58,679 --> 00:10:01,279
S¹dzê, ¿e bêdzie lepiej,

84
00:10:01,480 --> 00:10:03,200
jak ty mnie rozbierzesz.

85
00:12:00,879 --> 00:12:02,039
Ju¿ dobrze.

86
00:12:05,399 --> 00:12:06,639
Ju¿ dobrze.

87
00:12:11,440 --> 00:12:12,519
Ju¿ dobrze.

88
00:12:17,679 --> 00:12:19,039
Bêdziemy tak le¿eæ.

89
00:12:20,080 --> 00:12:21,919
Blisko, bez dotykania siê.

90
00:12:22,399 --> 00:12:24,120
RozluŸnij siê.

91
00:12:24,320 --> 00:12:25,279
Dobrze?

92
00:13:27,759 --> 00:13:29,679
Mo¿e to i lepiej, ¿e œpisz.

93
00:13:30,440 --> 00:13:32,279
Nie musimy siê ¿egnaæ.

94
00:14:21,240 --> 00:14:24,120
Masz racjê.|Powiem kilka s³ów.

95
00:14:28,159 --> 00:14:29,799
¯egnaj, Alba.

96
00:14:32,200 --> 00:14:35,159
Nie chcê sobie wyobra¿aæ,|co mog³o zajœæ.

97
00:14:37,639 --> 00:14:40,639
Ten sekret zostaje tu.|Razem z tob¹.

98
00:14:43,399 --> 00:14:45,240
Dziêkujê ci, Alba.

99
00:14:46,480 --> 00:14:47,559
¯egnaj.

100
00:15:36,039 --> 00:15:38,600
Kto zmieni³ mi dzwonek?

101
00:16:13,000 --> 00:16:14,519
Co to ma byæ?

102
00:16:37,159 --> 00:16:38,120
Kto tam?

103
00:16:38,320 --> 00:16:39,279
/Natasha.

104
00:16:43,600 --> 00:16:44,960
No tak. Natasha.

105
00:17:00,200 --> 00:17:03,759
Chyba zostawi³am komórkê.|S³ysza³aœ, jak dzwoni³a?

106
00:17:04,160 --> 00:17:06,079
Tak. Obudzi³a mnie.

107
00:17:06,920 --> 00:17:10,200
Przepraszam.|Musia³a wypaœæ mi z torebki.

108
00:17:10,880 --> 00:17:12,519
Jestem bardzo zmêczona|i chcê iœæ do mojego hotelu.

109
00:17:13,640 --> 00:17:15,000
WeŸ j¹ sobie.

110
00:17:15,400 --> 00:17:17,119
Le¿y pod ³ó¿kiem.

111
00:17:18,160 --> 00:17:19,720
Wola³abym znowu nie wchodziæ.

112
00:17:19,799 --> 00:17:21,240
Czemu? Coœ nie tak?

113
00:17:21,920 --> 00:17:25,160
W³aœciwie to nic.|Nic, czego mo¿emy ¿a³owaæ.

114
00:17:26,519 --> 00:17:28,240
Dlaczego rozpru³aœ mi majtki?

115
00:17:28,359 --> 00:17:29,680
Ja nic nie zrobi³am.

116
00:17:29,880 --> 00:17:31,599
WejdŸ i zobacz,|w jakim s¹ stanie.

117
00:17:37,480 --> 00:17:39,279
Hej, zab³¹dzi³aœ?

118
00:17:39,680 --> 00:17:40,839
Dobry wieczór.

119
00:17:42,160 --> 00:17:43,240
Dobry wieczór.

120
00:17:46,000 --> 00:17:47,160
Jak mi³o, Natasha.

121
00:17:47,440 --> 00:17:48,400
Nie spodziewa³am siê.

122
00:17:49,559 --> 00:17:51,000
WjedŸ z tym na taras.

123
00:17:52,160 --> 00:17:54,279
Przykro mi, ale to|do tego pokoju.

124
00:17:54,559 --> 00:17:57,319
Ale jeœli trzeba,|mogê wróciæ tu po zamówienie.

125
00:17:58,279 --> 00:17:59,079
G³odna?

126
00:17:59,559 --> 00:18:00,119
Nie.

127
00:18:01,279 --> 00:18:03,200
Sam s³ysza³eœ.|Jak ci na imiê?

128
00:18:04,720 --> 00:18:06,160
– Max.|– Max,

129
00:18:06,160 --> 00:18:08,839
nie jesteœmy teraz g³odne,|ale za kilka godzin bêdziemy.

130
00:18:09,039 --> 00:18:10,200
Wystarczy wezwaæ.

131
00:18:10,880 --> 00:18:12,200
Jestem wolny ca³¹ noc.

132
00:18:12,319 --> 00:18:14,440
Znaczy... mam nocny dy¿ur.

133
00:18:22,119 --> 00:18:23,160
Jest tam.

134
00:18:30,279 --> 00:18:31,599
Gdzie jest twój hotel?

135
00:18:38,440 --> 00:18:39,480
To jest Tyber.

136
00:18:40,440 --> 00:18:43,119
A do mojego hotelu...

137
00:18:43,519 --> 00:18:44,559
idzie siê têdy.

138
00:18:56,839 --> 00:18:58,880
To mapa Imperium Rzymskiego.

139
00:18:58,960 --> 00:18:59,839
Tak.

140
00:19:00,400 --> 00:19:02,039
To mapa zapomnienia.

141
00:19:02,720 --> 00:19:04,519
Gdzie powinnyœmy siê zapomnieæ?

142
00:19:04,720 --> 00:19:05,680
Wybierz.

143
00:19:05,680 --> 00:19:07,519
Mamy tu ogrody...

144
00:19:09,319 --> 00:19:11,079
œwi¹tyniê Fortuny...

145
00:19:12,119 --> 00:19:13,279
œwi¹tyniê Nimfy...

146
00:19:13,359 --> 00:19:15,400
Mój hotel nazywa siê „Nimfa”.

147
00:19:16,440 --> 00:19:17,680
A twój?

148
00:19:17,880 --> 00:19:20,000
„Pompejusz”. To w tê stronê.

149
00:19:22,000 --> 00:19:24,200
Przez ogrody...

150
00:19:24,519 --> 00:19:26,319
No i jesteœmy.

151
00:19:26,599 --> 00:19:28,920
Na szczycie teatru.|Albo nie...

152
00:19:29,480 --> 00:19:30,759
Jesteœmy w œrodku...

153
00:19:31,599 --> 00:19:33,319
Teatru Pompejusza.

154
00:19:33,440 --> 00:19:35,160
Niesamowite!

155
00:19:35,359 --> 00:19:37,160
Historia spogl¹da na nas.

156
00:19:38,720 --> 00:19:40,640
Jesteœmy otoczone.

157
00:19:41,000 --> 00:19:42,359
Czujesz?

158
00:19:42,440 --> 00:19:43,519
Jak mog³abym nie czuæ!

159
00:19:43,799 --> 00:19:44,960
Myœlê, ¿e lubisz historiê.

160
00:19:45,519 --> 00:19:47,160
– Tak.|– To dobrze.

161
00:22:11,720 --> 00:22:12,880
Alba?

162
00:22:13,759 --> 00:22:15,960
To zostaje tu, dobrze?|W tym pokoju.

163
00:22:16,440 --> 00:22:17,599
W Rzymie.

164
00:22:18,640 --> 00:22:20,359
W tych czterech œcianach.

165
00:22:22,759 --> 00:22:24,400
Skoro ju¿ tu jesteœmy,

166
00:22:24,680 --> 00:22:27,079
zabawmy siê trochê, co?

167
00:22:28,039 --> 00:22:30,079
Proszê tylko, by to|nie wp³ynê³o na moje ¿ycie.

168
00:22:30,559 --> 00:22:31,880
A jak chcesz to zrobiæ?

169
00:22:32,839 --> 00:22:34,960
Na podstawie wspólnej umowy.

170
00:22:36,680 --> 00:22:38,799
Ty te¿ masz swoje ¿ycie,

171
00:22:38,799 --> 00:22:41,599
które chcesz chroniæ, prawda?

172
00:22:45,319 --> 00:22:46,880
Bardzo daleko od twojego.

173
00:22:48,200 --> 00:22:51,880
A jutro Rzym wyœle nas|na przeciwne koñce Europy.

174
00:22:53,480 --> 00:22:54,920
A jeœli nie jestem Rosjank¹?

175
00:22:55,119 --> 00:22:57,519
Musisz byæ Rosjank¹.|Uwielbiam to.

176
00:22:59,720 --> 00:23:00,799
Có¿...

177
00:23:01,160 --> 00:23:02,519
W takim razie – jestem.

178
00:23:03,480 --> 00:23:05,960
Dobrze, ¿e nie znamy|swoich imion.

179
00:23:06,160 --> 00:23:07,519
A nie znamy?

180
00:23:10,119 --> 00:23:11,839
Nie mów, ¿e poda³aœ prawdziwe.

181
00:23:15,079 --> 00:23:16,519
Wiêc nie nazywasz siê Natasha?

182
00:23:16,920 --> 00:23:18,160
Wiedzia³am.

183
00:23:20,759 --> 00:23:23,240
Alba to imiê,|które mia³am daæ mojej córce.

184
00:23:25,160 --> 00:23:26,799
Co siê z ni¹ sta³o?

185
00:23:28,039 --> 00:23:30,079
Alba nigdy nie ujrza³a dnia.

186
00:23:32,559 --> 00:23:34,119
Przykro mi.

187
00:23:34,960 --> 00:23:37,160
To by³ najgorszy okres|w moim ¿yciu...

188
00:23:37,640 --> 00:23:39,279
Gdy moja Alba umar³a we mnie.

189
00:24:01,480 --> 00:24:05,000
Gdy mia³am 16 lat, pewnego lata|mama zabra³a mnie do Marbelli.

190
00:24:05,960 --> 00:24:07,880
By³a prawie bez grosza...

191
00:24:08,079 --> 00:24:10,119
a wszystko, co mia³a,

192
00:24:10,279 --> 00:24:14,039
wydawa³a na szukanie bogatego mê¿a.|I mia³a szczêœcie.

193
00:24:14,119 --> 00:24:17,319
Arabski szejk, Hamir Osemin,

194
00:24:17,480 --> 00:24:19,599
natkn¹³ siê na nas|kiedyœ na zakupach.

195
00:24:20,759 --> 00:24:23,720
I spêdziliœmy resztê lata|na jego jachcie.

196
00:24:24,799 --> 00:24:27,480
Tamtej zimy zaprosi³ nas|do Arabii Saudyjskiej.

197
00:24:29,960 --> 00:24:31,400
Mia³ pa³ac.

198
00:24:32,359 --> 00:24:36,119
Nawet jeœli ci go opiszê,|nie pojmiesz tego luksusu.

199
00:24:36,319 --> 00:24:37,839
Kupowa³ mojej matce wszystko.

200
00:24:38,599 --> 00:24:42,640
Wyjecha³a z tymi bransoletkami,|naszyjnikami, pierœcieniami

201
00:24:42,640 --> 00:24:44,079
wartymi fortunê.

202
00:24:44,759 --> 00:24:45,920
Wyjecha³a?

203
00:24:48,319 --> 00:24:49,559
A co z tob¹?

204
00:24:50,920 --> 00:24:51,680
Ja zosta³am.

205
00:24:51,960 --> 00:24:54,559
Hamir przekona³ matkê,|by mnie tam zostawi³a

206
00:24:54,640 --> 00:24:58,200
w zamian za miesiêczne wyp³aty|przez cztery lata.

207
00:24:58,480 --> 00:24:59,720
Taki by³ uk³ad.

208
00:25:00,119 --> 00:25:01,640
Tylko ja go interesowa³am.

209
00:25:02,599 --> 00:25:04,240
Wiêc przysta³aœ na to?

210
00:25:05,480 --> 00:25:07,599
Nawet nie wiesz,|jak ³atwo mi by³o

211
00:25:08,079 --> 00:25:10,200
zach³ysn¹æ siê|tym stylem ¿ycia.

212
00:25:10,480 --> 00:25:12,200
Mia³am wszystko,|czego zapragnê³am.

213
00:25:12,799 --> 00:25:16,359
Hamir kupi³ konia czystej krwi,|tylko i wy³¹cznie dla mnie.

214
00:25:16,640 --> 00:25:18,559
Pokocha³am go jak dziecko.

215
00:25:21,039 --> 00:25:23,240
Wszyscy wokó³ byli mili.

216
00:25:24,119 --> 00:25:27,680
Tak¿e inne ¿ony Hamira|traktowa³y mnie jak ksiê¿niczkê.

217
00:25:28,640 --> 00:25:30,440
I zasz³aœ z nim w ci¹¿ê?

218
00:25:30,640 --> 00:25:31,599
Dopiero pod koniec.

219
00:25:33,039 --> 00:25:36,680
Hamir zacz¹³ siê na mnie z³oœciæ,|bo nie mog³am zajœæ w ci¹¿ê.

220
00:25:37,640 --> 00:25:39,680
Dlatego chcia³am odejœæ,

221
00:25:39,880 --> 00:25:41,400
ale nie mog³am.

222
00:25:41,599 --> 00:25:45,039
Poœlubi³am go, wiêc by³am|jego w³asnoœci¹ jak mój koñ.

223
00:25:45,240 --> 00:25:46,759
Zacz¹³ mnie karaæ.

224
00:25:47,920 --> 00:25:51,960
Hamir dopi¹³ swego, bo wkrótce póŸniej|zasz³am z nim w ci¹¿ê.

225
00:25:52,240 --> 00:25:53,960
By³ tak wniebowziêty,

226
00:25:54,440 --> 00:25:56,559
¿e znów zacz¹³|traktowaæ mnie po królewsku.

227
00:25:56,839 --> 00:25:58,880
Tym razem jak królow¹.

228
00:26:00,799 --> 00:26:04,440
Zrozumia³am, ¿e gdy tylko|urodzê mu dziecko...

229
00:26:05,599 --> 00:26:08,359
zamknie mnie z reszt¹ haremu.

230
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
W dniu, kiedy doktor oznajmi³,|¿e to bêdzie dziewczynka,

231
00:26:13,160 --> 00:26:16,359
egipska pielêgniarka,|której siê zwierzy³am,

232
00:26:16,519 --> 00:26:18,359
pomog³a mi uciec|na greckim okrêcie.

233
00:26:19,119 --> 00:26:23,720
Przyby³am do Aten o œwicie,|wiêc postanowi³am, ¿e nazwê j¹ Alba.

234
00:26:24,799 --> 00:26:26,240
Jak j¹ straci³aœ?

235
00:26:27,200 --> 00:26:30,359
Odkry³am, ¿e Hamir|poszed³ z tym do w³adz.

236
00:26:31,039 --> 00:26:34,400
W Arabii Saudyjskiej wydano|nakaz mojego aresztowania.

237
00:26:35,240 --> 00:26:38,039
Wiedzia³am,|¿e jeœli urodzê Albê,

238
00:26:38,119 --> 00:26:40,519
nie spocznie,|póki mnie nie znajdzie.

239
00:26:42,640 --> 00:26:44,480
Mia³am jedynie 18 lat,

240
00:26:44,960 --> 00:26:46,400
wiêc dokona³am aborcji.

241
00:26:46,880 --> 00:26:50,240
Sprzeda³am swój naszyjnik,|by zacz¹æ nowe ¿ycie w Hiszpanii.

242
00:26:52,440 --> 00:26:53,680
A co z twoj¹ matk¹?

243
00:26:55,119 --> 00:26:56,839
Nie ujrza³am jej nigdy wiêcej.

244
00:26:59,640 --> 00:27:02,920
W ten sposób zosta³aœ...

245
00:27:03,079 --> 00:27:04,640
lesbijk¹?

246
00:27:05,799 --> 00:27:08,359
W ten sposób zosta³am kobiet¹.

247
00:27:11,920 --> 00:27:13,279
A ty?

248
00:27:13,480 --> 00:27:15,400
Jak ty zosta³aœ kobiet¹?

249
00:27:17,599 --> 00:27:20,000
Nie mam ochoty|opowiadaæ o swoim ¿yciu.

250
00:27:20,759 --> 00:27:22,119
Jesteœ mi to winna.

251
00:27:27,880 --> 00:27:29,480
Co jestem ci winna?

252
00:27:30,160 --> 00:27:31,319
Prawdê?

253
00:27:31,599 --> 00:27:33,799
– Czy k³amstwo?|– Cokolwiek wolisz.

254
00:27:34,000 --> 00:27:36,599
Czemu myœlisz,|¿e ciê ok³ama³am?

255
00:28:03,079 --> 00:28:04,920
To agora w Atenach.

256
00:28:05,680 --> 00:28:07,039
Wiedzia³aœ?

257
00:28:09,519 --> 00:28:12,680
Co by³o pierwsze?|Obraz czy twoja opowieœæ?

258
00:28:13,279 --> 00:28:15,480
– Kto kogo zainspirowa³?|– Dobre pytanie.

259
00:28:17,480 --> 00:28:21,319
Ten obraz wisia³ tu d³ugo|przed twoim narodzeniem.

260
00:28:22,000 --> 00:28:23,359
A nawet d³u¿ej.

261
00:28:23,559 --> 00:28:26,119
I ca³y czas na mnie czeka³.

262
00:28:28,839 --> 00:28:29,960
/Zawrzyjmy uk³ad.

263
00:28:30,160 --> 00:28:33,920
Zero opowieœci. Powiedz tylko,|w jakiej okolicy mieszkasz,

264
00:28:34,000 --> 00:28:37,079
¿ebym wiedzia³a|coœ o twoich stronach.

265
00:28:45,640 --> 00:28:47,640
Najpierw przybli¿ Moskwê.

266
00:28:50,039 --> 00:28:52,160
Masz najwiêksz¹ mapê na œwiecie.

267
00:28:57,920 --> 00:29:00,119
Teraz na wschód od Wo³gi.

268
00:29:01,640 --> 00:29:03,000
Dalej na wschód.

269
00:29:03,680 --> 00:29:05,880
Stamt¹d do Ostrov Nekrasov.

270
00:29:05,960 --> 00:29:07,519
Gdzie?

271
00:29:08,079 --> 00:29:09,319
Ostrov Nekrasov.

272
00:29:12,400 --> 00:29:13,759
Ty to napisz.

273
00:29:17,599 --> 00:29:18,920
Co tam jest?

274
00:29:20,480 --> 00:29:22,279
„Ostrov” znaczy „wyspa”.

275
00:29:33,039 --> 00:29:36,319
Powiedz, ¿e to twój dom,|a z³ojê ci ty³ek.

276
00:29:45,640 --> 00:29:47,079
Twardy jak ska³a.

277
00:29:49,559 --> 00:29:51,960
Powiedz, co robisz|tu, w Rzymie?

278
00:29:54,440 --> 00:29:56,839
Chodzê na przes³uchania.|Jestem aktork¹.

279
00:29:57,440 --> 00:29:59,240
Rosyjska aktorka filmowa...

280
00:30:00,200 --> 00:30:04,359
Jesteœ zdolna i s³awna|czy wysz³aœ za kogoœ z mafii?

281
00:30:05,119 --> 00:30:06,440
Jestem singielk¹.

282
00:30:06,640 --> 00:30:09,160
Wiêc musisz byæ zdolna.|Gratulacje.

283
00:30:10,480 --> 00:30:12,119
Poka¿ mi swój arabski pa³ac.

284
00:30:14,519 --> 00:30:15,480
Nie jest mój.

285
00:30:18,640 --> 00:30:19,799
Nie poka¿esz mi go?

286
00:30:20,759 --> 00:30:24,880
Sêk w tym, ¿e gdy Hamir dowie siê,|¿e wêszymy ko³o jego domu...

287
00:30:25,079 --> 00:30:26,720
– To co?|– Jest zdolny do...

288
00:30:26,799 --> 00:30:29,200
Wszystko siê mo¿e zdarzyæ.

289
00:30:31,720 --> 00:30:33,240
Jak mi go nie poka¿esz,

290
00:30:33,440 --> 00:30:35,240
pomyœlê, ¿e to ty

291
00:30:35,359 --> 00:30:37,960
jesteœ mi winna swoj¹ opowieœæ.|Tê prawdziw¹.

292
00:30:39,559 --> 00:30:41,319
Chcê wiedzieæ,|gdzie mieszkasz.

293
00:30:43,880 --> 00:30:44,839
Spójrz.

294
00:31:02,720 --> 00:31:05,119
– Podoba ci siê?|– To wioska?

295
00:31:05,480 --> 00:31:07,880
Miasto.|Nazywa siê San Sebastian.

296
00:31:08,079 --> 00:31:09,319
Trochê ma³e.

297
00:31:09,440 --> 00:31:11,160
Zale¿y z czym porównasz.

298
00:31:11,559 --> 00:31:14,519
– Z Rzymem.|– Na oko...

299
00:31:16,440 --> 00:31:18,079
20 razy mniejsze.

300
00:31:19,400 --> 00:31:22,000
Moskwa jest 3 razy|wiêksza od Rzymu.

301
00:31:23,920 --> 00:31:25,480
Podoba mi siê.

302
00:31:25,960 --> 00:31:28,240
Wygl¹dasz jak twoje miasto.

303
00:31:28,640 --> 00:31:30,279
Ma³e, o ³adnej twarzy.

304
00:31:30,440 --> 00:31:31,799
To nie moje miasto.

305
00:31:32,000 --> 00:31:35,839
Ja pochodzê z Valladolid,|które jest 3 razy wiêksze.

306
00:31:37,279 --> 00:31:38,720
Poka¿ mi swój dom.

307
00:31:38,920 --> 00:31:40,039
Jest tu.

308
00:31:54,160 --> 00:31:56,079
Zostawili krzes³a na zewn¹trz.

309
00:31:56,480 --> 00:31:57,160
No i?

310
00:31:58,200 --> 00:31:59,359
Nie spodziewa³am siê tego.

311
00:32:00,039 --> 00:32:01,640
Czego? Dziecka?

312
00:32:01,960 --> 00:32:03,400
Ch³opczyka i dziewczynki.

313
00:32:04,920 --> 00:32:06,440
Masz dzieci?

314
00:32:06,559 --> 00:32:08,839
A co?|Nie mogê byæ matk¹?

315
00:32:10,400 --> 00:32:11,559
Mo¿esz.

316
00:32:19,240 --> 00:32:20,559
Co jest, Alba?

317
00:32:22,200 --> 00:32:25,960
Ojciec twoich dzieci wie,|¿e gustujesz w kobietach?

318
00:32:26,119 --> 00:32:28,839
Nie w tym rzecz.|To zdjêcie...

319
00:32:29,960 --> 00:32:31,400
jest ca³kiem stare.

320
00:32:32,559 --> 00:32:35,359
Popatrz na pla¿ê.|Pe³no ludzi.

321
00:32:35,839 --> 00:32:37,279
Na pewno gdzieœ tam jesteœmy.

322
00:32:39,079 --> 00:32:40,720
No i wyspa...

323
00:32:44,000 --> 00:32:47,240
Uwielbialiœmy spêdzaæ niedziele|na tej wyspie.

324
00:32:47,839 --> 00:32:53,000
Zdjêcie jest z lata, kiedy zamieszka³am|w San Sebastian. Dwa lata temu.

325
00:32:57,440 --> 00:32:58,759
Coœ nie tak?

326
00:33:07,880 --> 00:33:09,160
Alba...

327
00:33:09,720 --> 00:33:12,039
Chcia³abyœ mi|o czymœ powiedzieæ?

328
00:33:24,680 --> 00:33:27,000
Moje biedactwo.

329
00:33:40,519 --> 00:33:42,079
Sk¹d ty siê wziê³aœ?

330
00:33:43,519 --> 00:33:46,759
Jak mog³aœ zjawiæ siê ot tak,|bez ostrze¿enia?

331
00:33:49,559 --> 00:33:52,440
Nie wierzê, ¿e to robiê.

332
00:33:57,039 --> 00:33:58,759
Co ty ze mn¹ robisz?

333
00:34:00,680 --> 00:34:02,599
Przera¿asz mnie, ma³a Rosjanko.

334
00:34:05,119 --> 00:34:06,559
Czy to ja?

335
00:34:07,799 --> 00:34:09,639
Sama siebie nie poznajê.

336
00:34:11,559 --> 00:34:13,480
Rosyjski brzmi tak piêknie.

337
00:34:15,679 --> 00:34:17,320
Tylko dla twoich uszu.

338
00:34:18,559 --> 00:34:22,199
Ja tak¿e dr¿ê z przera¿enia.

339
00:34:46,280 --> 00:34:48,320
Dam ci najlepszy orgazm|twojego ¿ycia.

340
00:34:49,360 --> 00:34:50,599
Gotowa?

341
00:34:51,400 --> 00:34:52,440
Tak.

342
00:35:01,000 --> 00:35:02,239
Wiesz, jak bym chcia³a?

343
00:35:02,440 --> 00:35:04,719
Mów. Cokolwiek zechcesz.

344
00:35:06,360 --> 00:35:07,599
Masz mo¿e...

345
00:35:08,679 --> 00:35:09,800
wibrator?

346
00:35:12,519 --> 00:35:15,000
Dojdê, jak coœ we mnie w³o¿ysz.

347
00:35:15,079 --> 00:35:19,039
Nie u¿ywam wibratora.|Tobie te¿ nie bêdzie potrzebny.

348
00:35:19,880 --> 00:35:21,039
Znam siebie.

349
00:35:24,119 --> 00:35:25,960
To mo¿e ma³a butelka|po winie?

350
00:35:27,000 --> 00:35:28,840
Nie uœmiecha mi siê pomys³,

351
00:35:29,000 --> 00:35:31,039
by coœ mêskiego|wkracza³o miêdzy nas.

352
00:35:33,320 --> 00:35:34,960
To wino z Toskanii.

353
00:35:35,639 --> 00:35:37,280
Brzmi bardzo po ¿eñsku.

354
00:35:37,480 --> 00:35:39,400
Nie bêdê niczego|w ciebie wsadzaæ, Natasha.

355
00:35:40,840 --> 00:35:42,920
Alba, nie zapominaj,|¿e lubiê mê¿czyzn.

356
00:35:43,039 --> 00:35:44,480
Ale lubisz te¿ mnie.

357
00:35:45,039 --> 00:35:46,119
Tak...

358
00:35:47,159 --> 00:35:48,679
ale mê¿czyzn bardziej.

359
00:35:49,360 --> 00:35:52,519
Znam takie, które jak raz|spróbowa³y z kobiet¹,

360
00:35:52,719 --> 00:35:54,280
nie chcia³y ju¿|wracaæ do facetów.

361
00:35:55,519 --> 00:35:57,440
Ja sobie na to nie pozwolê.

362
00:35:58,400 --> 00:36:01,000
Tak naprawdê...|lubiê p³eæ przeciwn¹.

363
00:36:01,079 --> 00:36:04,159
Czyli po mnie... bêdziesz po¿¹daæ|facetów jeszcze mocniej?

364
00:36:04,360 --> 00:36:05,599
By³oby wspaniale.

365
00:36:07,519 --> 00:36:09,719
To nie jest zbyt mi³e,|s³yszeæ to teraz.

366
00:36:16,440 --> 00:36:18,360
Nie chcê siê k³óciæ.

367
00:36:18,440 --> 00:36:20,840
W dodatku o jak¹œ butelkê wina.

368
00:36:22,480 --> 00:36:23,840
Jeszcze pust¹.

369
00:36:28,360 --> 00:36:30,440
Zamówiê ci coœ.

370
00:36:33,800 --> 00:36:34,960
Co ty robisz?

371
00:36:35,559 --> 00:36:38,440
Hiszpanie i W³osi|rozumiej¹ siê nawzajem.

372
00:36:39,079 --> 00:36:41,320
/– Dobry wieczór.|– Taki jest.

373
00:36:42,280 --> 00:36:45,159
/– Zg³odnia³yœcie?|– Panienka potrzebuje wibrator.

374
00:36:47,719 --> 00:36:50,440
/Przykro mi, nie mamy.

375
00:36:50,599 --> 00:36:54,440
/Ale mogê przynieœæ coœ innego.|/Na przyk³ad owoc.

376
00:36:55,239 --> 00:36:56,480
To nie wystarczy.

377
00:36:56,679 --> 00:36:58,679
/Mo¿e coœ innego siê sprawdzi...

378
00:36:58,760 --> 00:37:00,519
Niewa¿ne, Max.

379
00:37:01,079 --> 00:37:03,199
Postrada³aœ rozum?

380
00:37:03,400 --> 00:37:04,719
Zrobi³am to dla ciebie.

381
00:37:05,320 --> 00:37:07,719
A jeœli Max odbierze to|jako zaproszenie

382
00:37:07,880 --> 00:37:09,320
i przyjdzie tu osobiœcie?

383
00:37:10,119 --> 00:37:14,039
Wtedy bêdziesz wybieraæ|miêdzy Maxem a butelk¹ wina.

384
00:37:21,320 --> 00:37:22,400
No tak...

385
00:37:22,880 --> 00:37:25,960
„Max” wziê³o siê|od s³owa „Maximus”.

386
00:37:26,800 --> 00:37:29,800
To tak¿e zdrobnienie|od s³owa „Maximus”.

387
00:38:05,320 --> 00:38:06,360
Maximo!

388
00:38:08,199 --> 00:38:09,159
Max.

389
00:38:17,400 --> 00:38:19,320
Wszystko dobrze, Max.|Nic nam nie trzeba.

390
00:38:19,800 --> 00:38:21,440
Przynios³em gor¹cy ogórek.

391
00:38:21,920 --> 00:38:22,880
Co?

392
00:38:23,079 --> 00:38:26,800
Ogórek. Gotowa³em go 2. minuty.|Jest sterylny, odka¿ony.

393
00:38:28,840 --> 00:38:31,519
Przyjació³ka woli raczej|butelkê po winie.

394
00:38:32,480 --> 00:38:33,639
Wino z Toskanii.

395
00:38:34,480 --> 00:38:35,079
A ty?

396
00:38:36,039 --> 00:38:36,599
Ja?

397
00:38:37,760 --> 00:38:38,519
Jestem dziewic¹.

398
00:38:40,239 --> 00:38:41,599
Gratulacje.

399
00:38:41,679 --> 00:38:44,280
Hiszpania pokona³a W³ochy.|Zas³u¿enie.

400
00:38:44,360 --> 00:38:47,920
– W czym?|– Mistrzostwa Europy. Pi³ka no¿na.

401
00:38:48,119 --> 00:38:49,559
Pi³ka no¿na mnie nudzi.

402
00:38:51,679 --> 00:38:52,639
A twoj¹ przyjació³kê?

403
00:38:52,639 --> 00:38:56,079
J¹ te¿.|Jest rosyjsk¹ tenisistk¹.

404
00:38:59,920 --> 00:39:00,679
Co jest?

405
00:39:01,000 --> 00:39:02,800
Uwielbiam rosyjskie tenisistki.

406
00:39:04,639 --> 00:39:06,760
Coœ tu nie gra...

407
00:39:08,079 --> 00:39:10,199
– SprawdŸ jej ramiê.|– Co?

408
00:39:10,599 --> 00:39:13,480
Jedno z nich powinno byæ|bardziej umiêœnione.

409
00:39:19,039 --> 00:39:21,639
Jesteœ tenisistk¹!|Zobacz swoj¹ praw¹ rêkê!

410
00:39:23,079 --> 00:39:25,960
– Jestem leworêczna!|– Chodzi³o mi o lew¹!

411
00:39:26,320 --> 00:39:28,840
Masz nawet pêcherze.|Oto dowód!

412
00:39:38,119 --> 00:39:39,960
Chcecie we trójkê?

413
00:39:45,639 --> 00:39:47,159
Chcecie najpierw zobaczyæ?

414
00:39:49,159 --> 00:39:50,320
Nie, Max.

415
00:39:50,440 --> 00:39:52,360
Dziêki za propozycjê, ale nie.

416
00:39:52,519 --> 00:39:53,679
Mówisz po w³osku?

417
00:39:54,840 --> 00:39:56,199
To piêkny jêzyk.

418
00:39:57,440 --> 00:39:59,360
Proszê, zostaw nas same.

419
00:40:00,400 --> 00:40:01,960
A mi siê wydawa³o...

420
00:40:03,559 --> 00:40:04,840
S¹dzi³em, ¿e tego chcecie.

421
00:40:05,320 --> 00:40:07,039
Przykro nam|za to nieporozumienie.

422
00:40:07,119 --> 00:40:09,039
Niepotrzebnie dzwoni³yœmy.

423
00:40:35,719 --> 00:40:36,679
Dobranoc.

424
00:40:36,800 --> 00:40:39,280
¯artowa³em... z tym ogórkiem.

425
00:40:46,599 --> 00:40:47,559
Có¿...

426
00:40:48,119 --> 00:40:51,960
Dziêki Maxowi zdemaskowa³am|rosyjsk¹ tenisistkê, mówi¹c¹ po w³osku.

427
00:40:53,119 --> 00:40:56,480
– Pi³kê no¿n¹ te¿ lubiê.|– Ok³ama³aœ mnie.

428
00:41:00,519 --> 00:41:04,360
Rezydencja na wyspie nie mo¿e byæ twoja.|Nie ma tam kortu.

429
00:41:54,280 --> 00:41:56,280
/Czyli wszystko zrozumia³aœ?

430
00:41:57,239 --> 00:41:59,719
– Kiedy?|– Gdy mówi³am po hiszpañsku.

431
00:41:59,840 --> 00:42:02,119
Tak.|I by³am podekscytowana.

432
00:42:02,320 --> 00:42:03,559
Podekscytowana?

433
00:42:05,199 --> 00:42:07,719
– S³ysz¹c, ¿e mnie przera¿asz?|– Tak.

434
00:42:08,000 --> 00:42:09,039
ChodŸ tu.

435
00:42:17,800 --> 00:42:21,719
Zaczynam rozumieæ, ¿e wszystko|mnie w tobie przera¿a.

436
00:42:21,920 --> 00:42:23,360
Twoje oczy...

437
00:42:23,559 --> 00:42:25,000
usta...

438
00:42:26,320 --> 00:42:27,760
twój uœmiech.

439
00:42:29,119 --> 00:42:30,760
Sposób mówienia,

440
00:42:31,039 --> 00:42:32,559
barwa twojego g³osu,

441
00:42:32,960 --> 00:42:34,119
twój zapach

442
00:42:34,280 --> 00:42:36,519
twój aromat, oddech...

443
00:42:37,639 --> 00:42:39,400
Twoje osza³amiaj¹ce cia³o...

444
00:42:40,639 --> 00:42:41,880
Czy to skóra?

445
00:42:42,639 --> 00:42:44,360
Twoja skóra jest niesamowita.

446
00:42:48,199 --> 00:42:50,599
Bardziej przera¿a mnie|kolor twojej.

447
00:42:51,400 --> 00:42:53,800
Twoja skóra jest|jak rosyjski step.

448
00:42:54,280 --> 00:42:55,880
To dopiero przera¿aj¹ce!

449
00:43:12,119 --> 00:43:13,559
Mam pytanie...

450
00:43:15,679 --> 00:43:17,679
Gdybym mia³a|siostrê–bliŸniaczkê...

451
00:43:17,800 --> 00:43:19,800
podobn¹ w ka¿dym calu,

452
00:43:20,000 --> 00:43:21,719
z tymi samymi oczyma,

453
00:43:21,920 --> 00:43:23,719
ustami, g³osem...

454
00:43:23,840 --> 00:43:25,280
Skór¹ te¿?

455
00:43:27,199 --> 00:43:28,159
Tak.

456
00:43:28,440 --> 00:43:30,360
Skór¹ w szczególnoœci.

457
00:43:31,519 --> 00:43:33,320
Te¿ byœ siê tak ba³a?

458
00:43:33,920 --> 00:43:35,639
Masz siostrê–bliŸniaczkê?

459
00:43:35,840 --> 00:43:37,280
Za³ó¿my, ¿e tak.

460
00:43:38,920 --> 00:43:40,039
Nie wiem.

461
00:43:40,239 --> 00:43:42,440
Mo¿e tak, mo¿e nie.

462
00:43:43,239 --> 00:43:44,559
A co byœ wola³a?

463
00:43:45,920 --> 00:43:48,320
Czujê, ¿e mam szczêœcie,

464
00:43:48,599 --> 00:43:51,480
bo jestem tu zamiast mojej|siostry–bliŸniaczki.

465
00:43:51,679 --> 00:43:53,480
Musisz mi to wyjaœniæ.

466
00:43:56,079 --> 00:43:57,920
Mam siostrê–bliŸniaczkê,

467
00:43:58,199 --> 00:44:00,519
po studiach historii sztuki.

468
00:44:01,559 --> 00:44:04,920
Obroni³a niedawno pracê dyplomow¹|o w³oskim renesansie.

469
00:44:05,800 --> 00:44:07,320
Przyjecha³am tu z ni¹.

470
00:44:07,400 --> 00:44:09,159
– Jak ma na imiê?|– Dasha.

471
00:44:09,320 --> 00:44:12,519
Jak ty. Mówi³aœ mi przecie¿,|¿e jesteœ Natasha.

472
00:44:13,639 --> 00:44:15,559
Ja te¿ nie znam|twojego imienia.

473
00:44:18,079 --> 00:44:20,760
Wiem ju¿, ¿e bardzo dobrze|znasz w³oski.

474
00:44:21,639 --> 00:44:24,119
Ja te¿ studiowa³am|historiê sztuki.

475
00:44:24,320 --> 00:44:27,480
Jednak na 3. roku|stara³yœmy siê o rolê

476
00:44:27,760 --> 00:44:29,119
i wybrali mnie.

477
00:44:29,599 --> 00:44:31,880
Wtedy nasze drogi siê rozesz³y.

478
00:44:32,199 --> 00:44:33,639
Mo¿esz to udowodniæ?

479
00:44:34,880 --> 00:44:35,840
Udowodniæ?

480
00:44:56,960 --> 00:44:59,239
– Co tam jest napisane?|– Sasha Vorónina.

481
00:44:59,360 --> 00:45:03,280
Sasha?|Natasha, Dasha, a teraz Sasha...

482
00:45:03,480 --> 00:45:05,320
Jest was trójka?

483
00:45:08,199 --> 00:45:09,440
A co z tym tenisem?

484
00:45:09,519 --> 00:45:13,000
Moja siostra Dasha i ja|gramy od dziecka.

485
00:45:13,159 --> 00:45:15,679
Zawsze by³a lepsza ode mnie.

486
00:45:16,159 --> 00:45:18,159
A kiedy chodzicie graæ w tenisa?

487
00:45:18,360 --> 00:45:22,480
Nie ma czasu pomiêdzy ujêciami,|przyjêciami, premierami...

488
00:45:41,000 --> 00:45:42,639
Poka¿esz mi siostrê?

489
00:45:48,199 --> 00:45:51,280
Dasha jest dziesi¹t¹ rakiet¹ Rosji.

490
00:45:54,079 --> 00:45:55,519
I jest leworêczna jak ty?

491
00:45:55,719 --> 00:45:57,920
Tak, te¿ jestem leworêczna.

492
00:45:58,199 --> 00:46:00,800
Obie bliŸniaczki wcale|nie musz¹ byæ leworêczne.

493
00:46:00,880 --> 00:46:03,559
Nawet jeœli wszystko inne|maj¹ identyczne.

494
00:46:03,960 --> 00:46:05,320
Ale my jesteœmy.

495
00:46:07,320 --> 00:46:10,119
A istnieje jakaœ ró¿nica|miêdzy wami?

496
00:46:24,599 --> 00:46:26,719
Ja pierwsza sta³am siê kobiet¹.

497
00:46:28,519 --> 00:46:30,280
Ale inaczej ni¿ ty.

498
00:46:30,559 --> 00:46:31,800
Co masz na myœli?

499
00:46:36,039 --> 00:46:38,599
Moja matka zmar³a,|gdy mia³yœmy 13 lat.

500
00:46:42,639 --> 00:46:43,800
Od tamtej pory...

501
00:46:44,280 --> 00:46:47,239
ojciec zacz¹³ traktowaæ|mnie jak kobietê.

502
00:46:48,880 --> 00:46:50,440
Zacz¹³ mnie dotykaæ.

503
00:46:57,320 --> 00:46:58,480
A twoj¹ siostrê?

504
00:46:59,639 --> 00:47:01,559
Nie. Tylko mnie.

505
00:47:02,239 --> 00:47:03,280
Czemu?

506
00:47:03,480 --> 00:47:04,719
Nie wiem.

507
00:47:05,599 --> 00:47:09,039
Ale czu³am, ¿e muszê|to przed ni¹ ukrywaæ.

508
00:47:10,119 --> 00:47:11,719
A¿ pewnej nocy...

509
00:47:13,079 --> 00:47:14,519
Dasha nas nakry³a.

510
00:47:15,199 --> 00:47:16,440
Jak zareagowa³a?

511
00:47:17,119 --> 00:47:19,519
le. Poczu³a siê odrzucona.

512
00:47:19,880 --> 00:47:20,960
I...

513
00:47:22,480 --> 00:47:25,280
tak zacz¹³ siê|jej kompleks ni¿szoœci.

514
00:47:25,760 --> 00:47:29,000
Dosta³a kompleksów,|bo nie napastowa³ j¹ ojciec?

515
00:47:30,079 --> 00:47:31,719
Powinna byæ wdziêczna.

516
00:47:32,760 --> 00:47:35,239
Nie trwa³o to d³ugo.|Mniej ni¿ rok.

517
00:47:42,280 --> 00:47:43,599
P³aczesz?

518
00:47:59,639 --> 00:48:01,360
Jeœli chcesz, mo¿esz p³akaæ.

519
00:48:02,440 --> 00:48:05,000
– Problem w tym, ¿e ja nie p³aczê.|– Nie?

520
00:48:05,679 --> 00:48:07,719
Ju¿ od bardzo dawna.

521
00:48:07,800 --> 00:48:09,440
P³acz dobrze robi.

522
00:48:10,199 --> 00:48:11,440
Wiem.

523
00:48:18,440 --> 00:48:21,159
Wiêc p³acz jak aktorka.|Nie krêpuj siê.

524
00:48:21,239 --> 00:48:23,159
Zagraj dla mnie.

525
00:48:23,920 --> 00:48:25,079
W³aœnie to robiê.

526
00:48:25,480 --> 00:48:27,280
Z wielk¹ chêci¹ zobaczê,|jak p³aczesz.

527
00:48:27,960 --> 00:48:30,360
Bêdê mieæ okazjê,|by ciê pocieszaæ.

528
00:48:31,599 --> 00:48:32,760
No dalej.

529
00:48:33,639 --> 00:48:34,880
P³acz...

530
00:48:42,639 --> 00:48:44,480
Przykro mi, Alba.

531
00:48:45,159 --> 00:48:46,880
¯adna ze mnie aktorka.

532
00:49:01,559 --> 00:49:03,000
A œpiew pomo¿e?

533
00:52:19,519 --> 00:52:25,280
Przypuszczam, ¿e w arabskim haremie|dozna³aœ ca³ej gamy relacji z kobietami.

534
00:52:27,000 --> 00:52:28,840
A mo¿e to by³o zakazane?

535
00:52:29,000 --> 00:52:30,840
Nigdy nie mieszka³am|w Arabii Saudyjskiej.

536
00:52:35,360 --> 00:52:36,320
Szkoda.

537
00:52:36,320 --> 00:52:39,000
– Podoba³a mi siê ta opowieœæ.|– Mnie te¿.

538
00:52:39,679 --> 00:52:43,320
To moja matka uciek³a|z Arabii Saudyjskiej na greckim statku.

539
00:52:44,480 --> 00:52:47,719
Ze mn¹ w ci¹¿y,|uciekaj¹ca przed moim ojcem.

540
00:52:48,119 --> 00:52:50,239
Ja jestem córk¹ Hamira.

541
00:52:50,320 --> 00:52:52,039
I urodzi³am siê w Atenach.

542
00:52:53,199 --> 00:52:54,840
Cieszê siê, ¿e Alba istnieje.

543
00:52:55,880 --> 00:52:56,679
Dziêki.

544
00:52:56,679 --> 00:52:59,719
Wiêc jesteœ Greczynk¹?|A nie Hiszpank¹?

545
00:52:59,920 --> 00:53:03,760
Nie. Kilka miesiêcy po moich narodzinach|mama przywioz³a mnie do Hiszpanii.

546
00:53:05,199 --> 00:53:07,599
Czy twoja matka|te¿ zosta³a lesbijk¹?

547
00:53:08,960 --> 00:53:13,000
Coœ ty. Mia³a kilku mê¿czyzn|i problemy z nimi,

548
00:53:13,360 --> 00:53:16,440
lecz zawsze siê o mnie troszczy³a.|A ja o ni¹.

549
00:53:16,840 --> 00:53:19,119
A ty?|By³aœ kiedykolwiek z mê¿czyzn¹?

550
00:53:19,599 --> 00:53:21,519
Jestem lesbijk¹ od urodzenia.

551
00:53:21,719 --> 00:53:23,559
Tak jak ty bliŸniaczk¹.

552
00:53:29,199 --> 00:53:30,159
S³uchaj, Alba...

553
00:53:30,760 --> 00:53:33,239
Nie by³am z tob¹|do koñca szczera.

554
00:53:37,960 --> 00:53:40,719
– W nastêpn¹ niedzielê|wychodzê za m¹¿.   – Z kim?

555
00:53:42,079 --> 00:53:43,320
Z aktorem czy tenisist¹?

556
00:53:43,519 --> 00:53:44,760
Z tenisist¹.

557
00:53:44,960 --> 00:53:46,199
Dasha?

558
00:53:48,519 --> 00:53:50,519
Czyli nie jesteœ aktork¹

559
00:53:50,519 --> 00:53:53,000
tylko bliŸniaczk¹?|– Moja siostra te¿ jest bliŸniaczk¹.

560
00:53:53,599 --> 00:53:55,320
Znaczy, t¹...

561
00:53:55,320 --> 00:53:56,360
od renesansu?

562
00:53:56,679 --> 00:53:58,199
Ty jesteœ t¹ od renesansu.

563
00:54:05,480 --> 00:54:08,079
Z jednej strony to dobrze...

564
00:54:09,039 --> 00:54:12,039
a z drugiej nie rozumiem,|czemu tak wczeœnie œlub?

565
00:54:13,280 --> 00:54:16,719
– Planujemy to prawie od roku.|– Z kim?

566
00:54:16,920 --> 00:54:19,320
Z promotorem mojej|pracy dyplomowej.

567
00:54:19,719 --> 00:54:21,239
Jest W³ochem?

568
00:54:21,320 --> 00:54:22,960
Nie. Jest z Moskwy.

569
00:54:23,239 --> 00:54:26,440
Kupiliœmy ju¿ ma³e mieszkanie.|Wprowadzamy siê po miesi¹cu miodowym.

570
00:54:27,400 --> 00:54:29,320
Do jednego z tych|rosyjskich mieszkanek?

571
00:54:29,400 --> 00:54:31,719
Tak. Zupe³nie inne|ni¿ mojej siostry.

572
00:54:31,800 --> 00:54:33,639
Fajnie, ¿e jesteœ z klasy œredniej.

573
00:54:35,360 --> 00:54:38,320
A szczególnie, ¿e to nie ciebie|napastowa³ ojciec.

574
00:54:39,280 --> 00:54:42,159
Czyli to ty masz|kompleks ni¿szoœci.

575
00:54:42,920 --> 00:54:44,280
Nie rozumiem.

576
00:54:59,840 --> 00:55:03,280
Pewnej nocy obudzi³am siê,|a ³ó¿ko mojej siostry by³o puste.

577
00:55:04,440 --> 00:55:07,519
Postanowi³am, ¿e wstanê|i pójdê do pokoju ojca.

578
00:55:09,519 --> 00:55:12,119
Pamiêtam jego du¿e rêce,

579
00:55:12,320 --> 00:55:14,719
d³ugie i silne palce,

580
00:55:16,360 --> 00:55:19,239
którymi pieœci³|nagie cia³o Sashy...

581
00:55:20,079 --> 00:55:21,639
identyczne jak moje.

582
00:55:24,400 --> 00:55:26,920
Sta³am tam chwilê w ukryciu

583
00:55:27,000 --> 00:55:28,360
i patrza³am.

584
00:55:29,679 --> 00:55:32,480
Pierwszy raz w ¿yciu dozna³am

585
00:55:32,840 --> 00:55:34,760
seksualnego uniesienia.

586
00:55:37,159 --> 00:55:39,280
Za ka¿dym razem,|gdy siê budzi³am,

587
00:55:39,400 --> 00:55:41,480
a mojej siostry tam nie by³o...

588
00:55:42,159 --> 00:55:43,719
Ja...

589
00:55:43,880 --> 00:55:46,480
rozbiera³am siê i dotyka³am.

590
00:55:48,320 --> 00:55:50,320
Rozumiem ciê, Rosjanko.

591
00:55:54,559 --> 00:55:57,920
Przez to Sasha i ja|czu³yœmy do siebie dystans.

592
00:55:58,599 --> 00:56:01,760
Ale teraz, moje ¿ycie jest|o wiele lepsze ni¿ mojej siostry.

593
00:56:02,039 --> 00:56:03,199
To dobrze.

594
00:56:04,039 --> 00:56:05,960
Teraz mo¿esz mieæ|w³asn¹ rodzinê.

595
00:57:07,719 --> 00:57:10,679
/Proszê siê nie ruszaæ!

596
00:57:11,159 --> 00:57:13,480
/Alba, Ÿle to mówisz.

597
00:57:15,400 --> 00:57:17,320
/No to nauczcie mnie!

598
00:57:17,400 --> 00:57:20,480
/Uspokoimy siê,|/jak powiesz to dobrze.

599
00:57:21,039 --> 00:57:22,960
/W porz¹dku.

600
00:57:23,440 --> 00:57:25,760
– Po jakiemu to jest?|– Po baskijsku.

601
00:57:26,320 --> 00:57:29,000
To bardzo stary jêzyk.|Trudny do opanowania.

602
00:57:29,800 --> 00:57:31,519
Staram siê go nauczyæ,

603
00:57:31,719 --> 00:57:34,400
ale gdy tylko pope³niê b³¹d,|œmiej¹ siê ze mnie.

604
00:57:34,679 --> 00:57:36,199
Te¿ chcê mieæ dzieci.

605
00:57:39,559 --> 00:57:41,199
To dzieci Edurny.

606
00:57:52,639 --> 00:57:55,239
– Jak d³ugo z ni¹ jesteœ?|– Dwa lata.

607
00:57:59,920 --> 00:58:03,400
Ona by³a œwie¿o po rozstaniu,|ja po swoim burzliwym zwi¹zku.

608
00:58:03,760 --> 00:58:05,480
Pewnego weekendu|przeje¿d¿a³a przez Madryt,

609
00:58:06,079 --> 00:58:11,079
zaiskrzy³o, a za miesi¹c przenios³am siê|do San Sebastian, zamieszkaæ z ni¹.

610
00:58:13,480 --> 00:58:14,719
/Mamo...

611
00:58:21,719 --> 00:58:23,360
/Daj ca³uska.

612
00:58:28,519 --> 00:58:29,960
Co siê sta³o?

613
00:58:30,559 --> 00:58:32,480
Alba, powiedz proszê.

614
00:58:38,719 --> 00:58:40,719
Ten ma³y ch³opczyk|zgin¹³ zesz³ej zimy.

615
00:58:41,199 --> 00:58:44,280
Niepozorny wypadek w domu.

616
00:58:45,440 --> 00:58:48,199
Nie ogl¹da³am tego filmiku|od tamtego czasu.

617
00:58:49,079 --> 00:58:51,760
Edurne nigdy siê z tym|nie pogodzi³a.

618
00:59:04,360 --> 00:59:08,199
Ch³opczyk zgin¹³ w domu.|By³ tam tylko ze mn¹.

619
00:59:08,960 --> 00:59:11,360
Edurne nie wini mnie za to...

620
00:59:12,400 --> 00:59:15,760
Ale chcia³am, by to ona by³a z nim|tamtego popo³udnia...

621
00:59:16,039 --> 00:59:17,480
nie ja.

622
00:59:17,800 --> 00:59:19,239
Kto wie...

623
00:59:19,599 --> 00:59:22,119
Mo¿e wypadek by siê nie zdarzy³.

624
00:59:38,239 --> 00:59:40,159
Jak ty biegasz tymi nogami?

625
00:59:43,519 --> 00:59:45,800
Co za cudowne|wyczucie szybkoœci...

626
00:59:47,719 --> 00:59:49,760
Za³o¿ê siê,|¿e biegasz niczym gazela.

627
00:59:52,039 --> 00:59:53,880
Jak d³ugo z nim jesteœ?

628
00:59:53,960 --> 00:59:55,320
Z Vadimem?

629
00:59:56,199 --> 00:59:58,599
Cztery intensywne lata.

630
00:59:58,760 --> 01:00:00,199
Kochasz go?

631
01:00:00,400 --> 01:00:01,840
W³aœciwie tak.

632
01:00:02,119 --> 01:00:03,280
Na zabój.

633
01:00:03,760 --> 01:00:06,639
Wiele siê nauczy³am bêd¹c z nim.|Jest bardzo wykszta³cony.

634
01:00:07,519 --> 01:00:09,320
Zawsze wie, co robiæ.

635
01:00:09,800 --> 01:00:12,679
By³aœ kiedyœ wobec niego|niewierna?

636
01:00:16,360 --> 01:00:17,400
Nie.

637
01:00:19,239 --> 01:00:21,039
A ty wobec Edurny?

638
01:00:22,760 --> 01:00:24,199
Ja te¿ nie.

639
01:00:27,280 --> 01:00:29,880
Wiêc to boli nas|jednakowo, prawda?

640
01:01:04,159 --> 01:01:06,639
Chcia³abyœ kupiæ mi|prezent œlubny?

641
01:01:10,000 --> 01:01:10,880
Pewnie.

642
01:01:23,840 --> 01:01:25,559
Zosta³y tylko te.

643
01:01:26,800 --> 01:01:28,639
Nie wiem, który wolisz.

644
01:01:29,119 --> 01:01:30,639
Ten, który wybierzesz.

645
01:01:31,519 --> 01:01:32,960
A jak go zadedykujê?

646
01:01:33,320 --> 01:01:35,840
„Od Alby, Hiszpanki w Rzymie”?

647
01:01:37,159 --> 01:01:40,159
Gdybyœ by³a facetem,|by³oby to podejrzane.

648
01:01:41,199 --> 01:01:43,239
Powiem, ¿e, bêd¹c w Rzymie,

649
01:01:43,320 --> 01:01:46,000
spotka³am bardzo urocz¹|Hiszpankê.

650
01:01:46,679 --> 01:01:47,920
I milutk¹.

651
01:01:48,119 --> 01:01:49,360
I wspania³¹.

652
01:01:54,280 --> 01:01:56,079
Dlaczego jesteœ w Rzymie?

653
01:01:56,480 --> 01:01:59,159
To œlubny prezent od siostry.

654
01:01:59,239 --> 01:02:01,000
Tydzieñ we W³oszech.

655
01:02:01,159 --> 01:02:03,400
Byœmy siê do siebie zbli¿y³y.

656
01:02:03,679 --> 01:02:05,800
Lecz wieczorem|mia³yœmy sprzeczkê...

657
01:02:05,960 --> 01:02:07,719
i wysz³am na miasto.

658
01:02:07,880 --> 01:02:10,000
Wiêc spotka³am ciê dziêki k³ótni.

659
01:02:12,039 --> 01:02:14,039
Czy siostra jest dobr¹ aktork¹?

660
01:02:14,119 --> 01:02:15,000
Bardzo dobr¹.

661
01:02:15,679 --> 01:02:17,880
Potrafi przepiêknie p³akaæ.

662
01:02:18,159 --> 01:02:20,679
Ale prawd¹ jest te¿,|¿e jej ch³opak jest...

663
01:02:20,679 --> 01:02:21,719
Z mafii?

664
01:02:27,559 --> 01:02:29,960
A ty?|Co ty tu porabiasz?

665
01:02:30,440 --> 01:02:32,079
– Tu?|– Tak, w Rzymie.

666
01:02:35,079 --> 01:02:37,639
Jestem na Targach Pojazdów|Energii Alternatywnej.

667
01:02:37,760 --> 01:02:40,039
Œrodki transportu w przysz³oœci.

668
01:02:40,639 --> 01:02:44,360
Ekologiczne, nieemisyjne pojazdy|z niskim zu¿yciem energii.

669
01:02:45,719 --> 01:02:46,480
Fajnie.

670
01:03:03,960 --> 01:03:05,199
Co to jest?

671
01:03:05,960 --> 01:03:07,400
Nazywa siê Aspazja.

672
01:03:08,000 --> 01:03:09,519
Idealna do poruszania siê|po mieœcie.

673
01:03:09,800 --> 01:03:12,119
Prêdkoœæ maksymalna:|70 km/h.

674
01:03:12,199 --> 01:03:13,360
40 mph.

675
01:03:13,639 --> 01:03:14,719
Dzia³a jak rower.

676
01:03:15,199 --> 01:03:18,079
Peda³ujesz. A jeœli chcesz pomocy|przy wjeŸdzie pod górê,

677
01:03:18,159 --> 01:03:20,360
w³¹czasz cichy silnik|ze sprê¿onym powietrzem

678
01:03:20,360 --> 01:03:22,280
i nie mokniesz podczas deszczu.

679
01:03:22,760 --> 01:03:24,679
Kto to wymyœli³?

680
01:03:25,000 --> 01:03:26,119
Ja.

681
01:03:27,559 --> 01:03:28,440
No co jest?

682
01:03:30,280 --> 01:03:31,599
Nie wygl¹dam na wynalazcê?

683
01:03:32,000 --> 01:03:33,320
Wcale a wcale.

684
01:03:33,519 --> 01:03:35,239
Jestem in¿ynierem mechanikiem.

685
01:03:36,199 --> 01:03:37,639
Najlepsza na roku.

686
01:03:40,440 --> 01:03:41,599
To ma sens.

687
01:03:41,800 --> 01:03:42,840
Czemu?

688
01:03:42,920 --> 01:03:45,320
Bo jesteœ najlepsz¹ kobiet¹,|jak¹ spotka³am.

689
01:03:49,079 --> 01:03:49,960
Dziêkujê, kochana.

690
01:03:51,559 --> 01:03:52,719
Nie mów na mnie „kochana”.

691
01:03:52,840 --> 01:03:53,960
Dlaczego?

692
01:03:54,840 --> 01:03:56,280
Mi³oœæ to coœ innego.

693
01:03:58,000 --> 01:03:59,360
Ale jest równie¿ dla mnie.

694
01:03:59,559 --> 01:04:01,960
To, co czujê w tej chwili,|ma z mi³oœci¹ wiele wspólnego.

695
01:04:02,119 --> 01:04:03,559
Prawie identyczne.

696
01:04:04,519 --> 01:04:08,840
Jakakolwiek mi³oœæ, obecna tutaj,|to czysta fantazja.

697
01:04:11,719 --> 01:04:12,880
Jak wszêdzie indziej.

698
01:04:20,360 --> 01:04:22,400
Wiem ju¿, co mo¿esz mi daæ|jako prezent.

699
01:04:26,440 --> 01:04:27,960
Nie jest na twojej liœcie prezentów.

700
01:04:28,159 --> 01:04:29,960
Dodajê go w tej¿e chwili.

701
01:04:30,280 --> 01:04:32,480
Jeœli ty mi go nie dasz,|ktoœ inny to zrobi.

702
01:04:33,039 --> 01:04:33,800
W porz¹dku.

703
01:04:34,480 --> 01:04:35,639
Zostawiê ci go.

704
01:04:35,719 --> 01:04:36,800
Jest na targach.

705
01:04:36,880 --> 01:04:38,800
Ka¿dy, kto chce,|mo¿e go wzi¹æ.

706
01:04:39,000 --> 01:04:40,519
Zrobi³ furorê?

707
01:04:40,639 --> 01:04:41,800
¯ebyœ wiedzia³a.

708
01:04:42,760 --> 01:04:43,880
Podoba mi siê.

709
01:04:44,840 --> 01:04:47,440
Jestem pewna,|¿e za nied³ugo...

710
01:04:47,559 --> 01:04:49,480
zabroni¹ w miastach|jazdy samochodem,

711
01:04:49,480 --> 01:04:50,920
a wprowadz¹ twoje Aspazje.

712
01:04:51,480 --> 01:04:52,639
W chwili obecnej

713
01:04:52,639 --> 01:04:54,280
to tylko prototyp.

714
01:04:54,760 --> 01:04:56,559
W sam raz dla mnie,|do Moskwy.

715
01:04:58,119 --> 01:05:01,280
B¹dŸ pewna, ¿e jeœli dostaniesz|w prezencie moj¹ Aspazjê,

716
01:05:01,280 --> 01:05:03,079
to ze mn¹ w œrodku.

717
01:05:03,199 --> 01:05:04,159
Jesteœmy nieroz³¹czne.

718
01:05:05,960 --> 01:05:07,039
To nawet lepiej.

719
01:05:11,239 --> 01:05:13,079
Wiem równie¿,|kim by³a Aspazja.

720
01:05:18,440 --> 01:05:20,360
Mieszka tam, na obrazie.

721
01:05:26,920 --> 01:05:30,440
Tydzieñ temu, gdy wesz³am do tego pokoju,|od razu zauwa¿y³am ten obraz.

722
01:05:30,760 --> 01:05:33,440
Pomyœla³am, ¿e to dobra wró¿ba|dla mojej Aspazji.

723
01:05:34,280 --> 01:05:36,679
Lecz dziœ powiedziano mi,

724
01:05:36,880 --> 01:05:39,400
¿e nie ma szans|wejœæ do produkcji seryjnej.

725
01:05:41,320 --> 01:05:42,920
Wiêc wysz³aœ,

726
01:05:43,119 --> 01:05:44,480
¿eby siê upiæ.

727
01:05:44,760 --> 01:05:46,119
Prawda jest taka...

728
01:05:46,880 --> 01:05:48,599
¿e od ostatniej zimy,

729
01:05:48,679 --> 01:05:50,440
od wypadku ch³opca,

730
01:05:50,519 --> 01:05:53,400
ka¿dej nocy chodzê spaæ pijana.

731
01:05:54,280 --> 01:05:55,719
To pomaga mi zasn¹æ.

732
01:05:56,360 --> 01:05:57,800
Ale tej nocy...

733
01:05:58,280 --> 01:05:59,719
obudzi³aœ mnie.

734
01:06:10,400 --> 01:06:12,039
Powinnam siê zbieraæ.

735
01:06:17,679 --> 01:06:19,519
Mogê najpierw wzi¹æ prysznic?

736
01:06:20,840 --> 01:06:21,800
Tak.

737
01:06:38,119 --> 01:06:41,320
Przykro mi, Vadim,|ale nigdy ci o tym nie powiem.

738
01:06:44,360 --> 01:06:46,400
Teraz i ja mam sekret.

739
01:06:48,599 --> 01:06:50,599
Ale ten jest o wiele|wiêkszy ni¿ twój.

740
01:06:51,480 --> 01:06:54,280
Mo¿e przeoczy³am|znak w obrazie?

741
01:06:56,079 --> 01:06:59,559
To ty, Rosjanko, jesteœ|dobr¹ wró¿b¹, na któr¹ czeka³am.

742
01:06:59,840 --> 01:07:03,960
Zawsze bêdziesz mieæ|tylko moje odbicie.

743
01:07:06,840 --> 01:07:08,000
A to...

744
01:07:10,760 --> 01:07:12,320
jest tylko moje.

745
01:11:34,119 --> 01:11:35,640
Chcê ci coœ powiedzieæ.

746
01:11:35,840 --> 01:11:37,359
Co tylko chcesz.

747
01:11:39,399 --> 01:11:41,319
Dziœ wieczorem,|zanim ciê spotka³am,

748
01:11:41,960 --> 01:11:44,840
siostra powiedzia³a mi|przy kolacji coœ...

749
01:11:45,520 --> 01:11:48,800
co w g³êbi mnie nurtowa³o,|ale nie dopuszcza³am tego do siebie.

750
01:11:50,239 --> 01:11:53,880
Wypi³yœmy sporo wina|i œwietnie siê bawi³yœmy,

751
01:11:54,079 --> 01:11:56,479
a¿ oznajmi³a mi...

752
01:11:56,840 --> 01:11:58,960
¿e przede mn¹|by³a z Vadimem.

753
01:12:01,479 --> 01:12:04,840
Uczy³ te¿ moj¹ siostrê,|tyle ¿e z innego przedmiotu.

754
01:12:05,800 --> 01:12:10,119
Gdy dosta³a rolê, o któr¹ siê stara³yœmy,|przesta³a chodziæ na uczelniê...

755
01:12:11,079 --> 01:12:12,520
Zadzwoni³ do niej...

756
01:12:14,039 --> 01:12:16,039
i byli ze sob¹ jakiœ czas.

757
01:12:18,079 --> 01:12:19,880
To ona go zostawi³a.

758
01:12:21,720 --> 01:12:25,560
Pewnie oboje postanowili|o niczym mi nie mówiæ.

759
01:12:26,119 --> 01:12:28,520
A dziœ wieczorem|siostrze siê wymsknê³o.

760
01:12:29,960 --> 01:12:31,600
Nie mów nikomu...

761
01:12:32,199 --> 01:12:34,680
ale lubiê ciê o wiele bardziej|ni¿ twoj¹ siostrê.

762
01:12:37,560 --> 01:12:40,039
A na bia³o jest ci|zdecydowanie lepiej.

763
01:12:49,000 --> 01:12:50,520
Goœcie czekaj¹.

764
01:12:52,439 --> 01:12:56,279
Siostra ma zamiar zaprosiæ|kilku znajomych swojego ch³opaka.

765
01:12:56,840 --> 01:12:58,199
Podejrzane typy.

766
01:12:58,479 --> 01:13:00,800
W³aœnie o to siê pok³óci³yœmy.

767
01:13:02,439 --> 01:13:03,560
Dobra robota.

768
01:13:03,760 --> 01:13:05,600
Nie chcemy tu ludzi z mafii.

769
01:13:07,880 --> 01:13:09,920
Jeœli ktokolwiek|chce coœ powiedzieæ,

770
01:13:10,119 --> 01:13:12,880
niech przemówi teraz|albo zamilknie na wieki.

771
01:13:13,840 --> 01:13:14,920
Ja mam.

772
01:13:17,680 --> 01:13:19,399
S³uchamy, panno m³oda...

773
01:13:22,399 --> 01:13:23,840
Najgorsze jest to,

774
01:13:24,039 --> 01:13:26,119
¿e bojê siê teraz o Vadima.

775
01:13:26,439 --> 01:13:29,479
Ch³opak siostry nie mo¿e|siê o tym dowiedzieæ. To zwierzê.

776
01:13:29,680 --> 01:13:32,079
A ty? Co z tob¹?

777
01:13:33,159 --> 01:13:34,199
Ze mn¹?

778
01:13:35,640 --> 01:13:37,640
Wiem, ¿e Vadim mnie kocha.

779
01:13:39,199 --> 01:13:41,960
Uwielbiam ciê.|Jesteœ taka dobra.

780
01:13:42,439 --> 01:13:44,199
Najlepsza z nas wszystkich.

781
01:13:45,319 --> 01:13:46,880
I na pewno masz racjê.

782
01:13:47,079 --> 01:13:49,000
Vadim ciê kocha.

783
01:13:49,359 --> 01:13:50,600
Ciebie ponad wszystko.

784
01:13:55,039 --> 01:13:56,680
A co dziwne...

785
01:13:57,319 --> 01:14:00,880
Vadim zawsze przypomina³ mi|kogoœ z epoki renesansu.

786
01:14:01,279 --> 01:14:03,079
Szczególnie pewn¹ osobê.

787
01:14:04,520 --> 01:14:05,680
Kogo?

788
01:14:07,039 --> 01:14:08,279
Tego faceta.

789
01:14:08,760 --> 01:14:10,760
Przemawiaj¹cego|nad twoim ³ó¿kiem.

790
01:14:13,640 --> 01:14:15,479
To Leon Battista Alberti.

791
01:14:15,760 --> 01:14:17,880
Jeden z moich ulubionych|humanistów.

792
01:14:18,760 --> 01:14:21,039
Powiedzia³:|„Nie wolno naci¹gaæ ciêciwy,

793
01:14:21,039 --> 01:14:23,560
jeœli nie obra³eœ swojego celu.”

794
01:14:25,159 --> 01:14:26,520
Co to oznacza?

795
01:14:27,399 --> 01:14:31,880
Istota tkwi w tym,|¿e artysta nieustannie ma wiedzieæ,

796
01:14:32,000 --> 01:14:33,720
co sob¹ wyra¿a.

797
01:14:39,560 --> 01:14:43,039
Obraz przedstawia sympozjum|w Pa³acu Medyceuszy.

798
01:14:44,680 --> 01:14:47,239
Jestem pewna,|¿e mówi³ o Grekach.

799
01:14:47,359 --> 01:14:49,079
By³ nimi zafascynowany.

800
01:14:50,319 --> 01:14:51,560
Ten obraz

801
01:14:51,760 --> 01:14:53,319
mówi o tym drugim.

802
01:14:54,279 --> 01:14:56,960
Dzieli je niemal 20 wieków.

803
01:14:58,399 --> 01:15:00,680
W naszym przypadku|tylko jeden pokój.

804
01:15:10,479 --> 01:15:13,079
Wygl¹damy jak|na meczu tenisowym.

805
01:15:56,199 --> 01:15:57,439
Reasumuj¹c...

806
01:15:58,279 --> 01:16:00,520
Tu, pod miastem|moich narodzin...

807
01:16:00,680 --> 01:16:01,840
Kochasz mnie?

808
01:16:03,880 --> 01:16:05,000
Có¿...

809
01:16:05,680 --> 01:16:07,880
Nie wiem, dlaczego...

810
01:16:08,560 --> 01:16:09,720
ale w tej chwili...

811
01:16:12,039 --> 01:16:13,079
Tak.

812
01:16:13,279 --> 01:16:14,520
Kocham ciê.

813
01:16:15,560 --> 01:16:17,479
Z fantazj¹ czy bez?

814
01:16:24,039 --> 01:16:25,279
Tak i tak.

815
01:16:26,239 --> 01:16:28,520
Dobrze mi w bieli, nie?

816
01:16:33,920 --> 01:16:35,439
Nadchodzi nowy dzieñ.

817
01:16:36,319 --> 01:16:37,960
Œwit to moja pora.

818
01:16:39,760 --> 01:16:41,880
Zostanê, by obejrzeæ j¹ z tob¹.

819
01:16:42,359 --> 01:16:44,000
A potem siê po¿egnam.

820
01:18:23,159 --> 01:18:25,840
Zamówiê nam œniadanie.

821
01:18:28,720 --> 01:18:30,279
A ja zadzwoniê do siostry.

822
01:18:30,439 --> 01:18:31,800
Dobrze, Rosjanko.

823
01:18:35,239 --> 01:18:37,479
/– Mogê w czymœ s³u¿yæ?|– Tak.

824
01:18:37,640 --> 01:18:39,680
My pierwsze chcemy|zjeœæ œniadanie.

825
01:18:39,880 --> 01:18:41,199
/Mi³o mi to s³yszeæ.

826
01:18:41,680 --> 01:18:44,199
/Jaki wariant œniadania?|/Prosty czy obfitszy?

827
01:18:44,359 --> 01:18:46,000
Najwiêkszy jaki jest.

828
01:18:46,279 --> 01:18:48,520
/– Œniadanie bez koñca?|– Uprzejmie proszê.

829
01:18:48,680 --> 01:18:50,600
/– Niech tak bêdzie.|– Dziêkujê, Max.

830
01:18:53,199 --> 01:18:54,840
Wszystko w porz¹dku.

831
01:18:57,920 --> 01:18:59,439
Mogê us³yszeæ g³os|twojej siostry?

832
01:19:01,760 --> 01:19:03,560
/Przez ciebie prawie nie spa³am.

833
01:19:03,760 --> 01:19:05,800
/Nie lubiê lataæ niewyspana.

834
01:19:05,880 --> 01:19:07,239
Zupe³nie jak twój.

835
01:19:07,800 --> 01:19:08,760
/Kto tam jest?

836
01:19:11,640 --> 01:19:13,079
Obs³uga hotelowa.

837
01:19:14,239 --> 01:19:15,399
Przynios³a œniadanie.

838
01:19:15,479 --> 01:19:17,199
/Bêdziesz jeœæ œniadanie?

839
01:19:17,319 --> 01:19:19,800
– Tak, g³odna jestem.|/– Wiêc smacznego.

840
01:19:19,880 --> 01:19:21,039
Spotkamy siê w hotelu.

841
01:19:24,399 --> 01:19:26,319
Masz zamiar jej powiedzieæ?

842
01:19:27,680 --> 01:19:29,119
Wiêc jaki jest plan?

843
01:19:30,359 --> 01:19:32,479
Odejdziemy st¹d bez œladu...

844
01:19:33,159 --> 01:19:35,239
nigdy nikomu|o tym nie mówi¹c?

845
01:19:36,399 --> 01:19:37,840
To zale¿y tylko od nas.

846
01:19:40,039 --> 01:19:42,279
Ale musi istnieæ coœ z nas,

847
01:19:42,359 --> 01:19:43,800
z obojga nas‚

848
01:19:43,880 --> 01:19:45,640
co przypomni nam tê noc.

849
01:19:46,119 --> 01:19:47,560
Co na przyk³ad?

850
01:20:37,479 --> 01:20:40,159
Wiatru na razie nie ma.|Jest zbyt wczeœnie.

851
01:20:43,239 --> 01:20:44,359
Gdy zawieje,

852
01:20:44,479 --> 01:20:46,600
zrobi¹ zdjêcie.|Zobaczysz.

853
01:20:47,720 --> 01:20:49,359
S¹ nam to winni.

854
01:20:50,720 --> 01:20:53,680
Piêknie to ujê³aœ, Rosjanko.

855
01:20:54,439 --> 01:20:56,560
Twój pomys³|i tak by³ najlepszy.

856
01:20:57,159 --> 01:20:58,760
Zgrana z nas dru¿yna.

857
01:21:01,279 --> 01:21:04,239
Ale mo¿na nas dostrzec|tylko z satelity.

858
01:21:06,079 --> 01:21:07,399
Natchnê³o ciê, co?

859
01:21:08,560 --> 01:21:09,800
Za twoj¹ przyczyn¹.

860
01:21:12,600 --> 01:21:14,319
Poca³unek siê nale¿y.

861
01:21:40,039 --> 01:21:42,279
– Max!|– Maximo!

862
01:21:42,760 --> 01:21:44,199
Nasze œniadanko.

863
01:21:50,239 --> 01:21:51,199
Witam.

864
01:21:51,479 --> 01:21:53,880
– Dzieñ dobry.|– Taki siê zacz¹³.

865
01:21:54,359 --> 01:21:56,279
Zjemy na tarasie.

866
01:22:02,439 --> 01:22:03,960
Dziœ pierwszy dzieñ lata.

867
01:22:06,159 --> 01:22:07,399
Proszê bardzo.

868
01:22:07,880 --> 01:22:09,720
Tym razem posz³o ³atwiej.

869
01:22:09,920 --> 01:22:11,920
Zamawia³yœcie dwa du¿e œniadania,

870
01:22:12,039 --> 01:22:13,359
o to i one.

871
01:22:13,479 --> 01:22:14,720
Dziêkujemy, Max.

872
01:22:19,119 --> 01:22:20,279
A to co?

873
01:23:14,520 --> 01:23:17,119
No i mamy dru¿bê.

874
01:23:17,319 --> 01:23:18,560
Nie móg³ trafiæ siê lepszy.

875
01:23:39,680 --> 01:23:42,079
Myœlê, œwiat³o dzienne|dobrze nam zrobi.

876
01:23:42,159 --> 01:23:44,279
Z pewnoœci¹.|Zazwyczaj tak jest.

877
01:23:46,279 --> 01:23:49,359
Promienie s³oneczne wygl¹daj¹|cudnie na twej twarzy‚

878
01:23:49,560 --> 01:23:50,600
w twoich oczach,

879
01:23:51,279 --> 01:23:52,640
na twych ustach.

880
01:23:52,920 --> 01:23:54,560
A twoja skóra?

881
01:23:54,760 --> 01:23:56,359
Kontury mieni¹ siê z³otem.

882
01:23:56,479 --> 01:23:57,439
Przera¿aj¹ce.

883
01:23:58,279 --> 01:23:59,720
Ja bojê siê bardziej.

884
01:23:59,840 --> 01:24:00,680
Dlaczego?

885
01:24:03,680 --> 01:24:06,279
Poniewa¿ wiem, co widzê...

886
01:24:06,359 --> 01:24:07,399
i czujê.

887
01:24:13,560 --> 01:24:15,560
Zachowamy pozory odwagi?

888
01:24:18,920 --> 01:24:21,439
Gdybyœmy nie mia³y partnerów,|co byœmy zrobi³y?

889
01:24:21,520 --> 01:24:22,600
Ty i ja?

890
01:24:23,840 --> 01:24:27,760
Nie wiem.|To dla mnie nowoœæ.

891
01:24:28,520 --> 01:24:30,279
Zostajemy w Rzymie?

892
01:24:30,439 --> 01:24:31,720
Kocham Rzym!

893
01:24:31,800 --> 01:24:33,800
W takim razie|zamieszkamy w Rzymie.

894
01:24:35,439 --> 01:24:36,600
Zrobi³abyœ to?

895
01:24:36,800 --> 01:24:39,479
Zostawi³abyœ Edurnê|i jej dzieci?

896
01:24:39,560 --> 01:24:42,079
Przepraszam.|I jej córeczkê...

897
01:24:42,159 --> 01:24:44,479
By ¿yæ ze mn¹ tu,|w Rzymie?

898
01:24:47,439 --> 01:24:50,119
To rzeczywistoœæ, Natasha.|Nie fantazja.

899
01:24:51,680 --> 01:24:53,199
Czujê to z absolutn¹|pewnoœci¹.

900
01:24:55,800 --> 01:24:58,880
Otwieraj¹ siê dla nas wrota|w nieznane. S³yszysz je?

901
01:25:02,039 --> 01:25:03,079
Zamknij oczy.

902
01:25:09,159 --> 01:25:12,520
Jeœli nasze rêce spotkaj¹ siê|na œrodku sto³u, bêdziemy razem.

903
01:25:12,600 --> 01:25:13,640
Stoi?

904
01:25:14,239 --> 01:25:15,000
Stoi.

905
01:25:48,319 --> 01:25:49,640
Kopnê³o mnie!

906
01:25:50,319 --> 01:25:52,720
Ale jesteœ pora¿aj¹ca!

907
01:25:53,119 --> 01:25:54,640
S³ucham, kochana?

908
01:25:56,199 --> 01:25:57,520
Pr¹d mnie przeszy³.

909
01:25:57,920 --> 01:26:00,680
Dlatego ¿e obie tego chcemy.

910
01:26:01,159 --> 01:26:02,520
Nie wiem.

911
01:26:03,079 --> 01:26:06,359
Lecz w tej chwili pragnê tego|najmocniej w œwiecie.

912
01:26:09,439 --> 01:26:10,399
Tak?

913
01:26:13,359 --> 01:26:14,319
Tak.

914
01:26:14,520 --> 01:26:15,199
Tak?

915
01:26:15,279 --> 01:26:16,039
Tak.

916
01:26:26,239 --> 01:26:27,760
Jak chcesz,|¿ebym na ciebie mówi³a?

917
01:26:27,960 --> 01:26:29,800
Dasha? Natasha?

918
01:26:30,279 --> 01:26:32,279
Natasha.

919
01:26:32,479 --> 01:26:33,520
Jak?

920
01:26:38,319 --> 01:26:40,520
Imiê, które wynalaz³am|dla ciebie.

921
01:26:55,520 --> 01:26:57,039
Musimy st¹d wyjœæ.

922
01:26:58,880 --> 01:27:00,800
Nie mogê siê doczekaæ,|by wyjœæ na zewn¹trzƒ

923
01:27:00,880 --> 01:27:03,880
i patrzeæ, jak biegasz na tych nogach.|– Zobaczysz, obiecujê.

924
01:28:49,479 --> 01:28:50,319
S³ucham ciê?

925
01:28:50,520 --> 01:28:52,039
/Dasha, co siê dzieje?

926
01:28:52,159 --> 01:28:54,159
Nic. Ubiorê siê i ju¿ idê.

927
01:28:54,359 --> 01:28:57,439
/– Nie jesteœ ubrana?|– Jestem na bia³o.

928
01:28:57,640 --> 01:28:59,720
/Jesteœ przed œlubem.

929
01:28:59,840 --> 01:29:00,880
Tak. Daleko przed.

930
01:29:01,079 --> 01:29:03,000
/Ja ciê nie rozumiem, Dasha.

931
01:29:03,199 --> 01:29:04,359
Tak to bywa.

932
01:29:47,159 --> 01:29:49,000
WejdŸ ze mn¹ do wanny.

933
01:29:53,880 --> 01:29:55,039
Nie.

934
01:29:55,319 --> 01:29:58,119
To tylko wspólna k¹piel|w objêciach.

935
01:29:59,079 --> 01:30:00,800
Bez robienia|czegokolwiek innego.

936
01:30:01,760 --> 01:30:03,399
Bêdziemy bardziej cierpieæ.

937
01:30:03,479 --> 01:30:06,079
A to utrudni nam rozstanie.

938
01:30:06,640 --> 01:30:07,800
Utrudni?

939
01:30:09,439 --> 01:30:10,479
Natasha...

940
01:30:11,840 --> 01:30:14,600
nigdy wczeœniej|w moim ¿yciu

941
01:30:15,279 --> 01:30:17,960
nie zazna³am takiej mi³oœci.|Nie tego rodzaju.

942
01:30:19,399 --> 01:30:21,439
I to wszystko|pójdzie na marne?

943
01:30:25,960 --> 01:30:28,439
Jesteœ pewna, ¿e chcesz|rozstania na zawsze?

944
01:30:29,399 --> 01:30:30,439
Tak.

945
01:31:02,039 --> 01:31:04,359
Nie poni¿aj siê.

946
01:31:04,640 --> 01:31:05,800
Walcz!

947
01:31:07,239 --> 01:31:08,760
To w³aœnie robiê.

948
01:31:09,720 --> 01:31:11,239
Walczê o ciebie.

949
01:31:14,319 --> 01:31:16,920
A myœlisz, ¿e ja nie?

950
01:31:18,359 --> 01:31:20,000
Przytulmy siê do siebie.

951
01:31:22,279 --> 01:31:23,560
Nie!

952
01:31:35,359 --> 01:31:36,520
Przepraszam...

953
01:31:38,319 --> 01:31:39,960
Nie wiem, co mnie nasz³o.

954
01:31:40,920 --> 01:31:42,359
Przepraszam. Masz racjê.

955
01:31:43,399 --> 01:31:44,760
Zostanê tu.

956
01:31:45,039 --> 01:31:46,680
Zostanê tu, jak chcia³am.

957
01:31:52,920 --> 01:31:53,960
Co ci jest, Alba?

958
01:31:54,840 --> 01:31:56,960
Proszê, nie ubolewaj tak!

959
01:33:32,359 --> 01:33:33,319
Alba...

960
01:33:34,680 --> 01:33:35,720
Mia³aœ racjê.

961
01:33:36,399 --> 01:33:37,640
Doskonale ciê rozumiem.

962
01:33:39,279 --> 01:33:41,600
Nigdy przedtem|nie kocha³am...

963
01:33:42,640 --> 01:33:44,760
tak intensywnie jak ciebie|wczorajszej nocy.

964
01:33:45,239 --> 01:33:46,279
Naprawdê?

965
01:33:50,439 --> 01:33:54,439
Od tej chwili mo¿emy mówiæ,|¿e ten jeden raz w ¿yciu

966
01:33:54,840 --> 01:33:56,359
doœwiadczyliœmy tego.

967
01:33:56,479 --> 01:33:58,199
Najlepiej zostawiæ to tu,

968
01:33:58,960 --> 01:34:03,079
zatrzymaæ to wspólnie na zawsze,|by nigdy nie zgas³o.

969
01:34:03,960 --> 01:34:05,119
W wannie?

970
01:34:05,960 --> 01:34:06,920
Pewnie.

971
01:34:08,359 --> 01:34:09,640
Gdzie¿by indziej?

972
01:34:31,119 --> 01:34:32,560
Ostatni ruch.

973
01:34:34,199 --> 01:34:35,239
Gdzie?

974
01:34:36,039 --> 01:34:37,479
W naszej wannie.

975
01:34:38,800 --> 01:34:40,840
By zostawiæ to tutaj.

976
01:36:04,039 --> 01:36:05,119
Alba...

977
01:37:48,039 --> 01:37:49,840
Biorê taksówkê na lotnisko.

978
01:37:50,039 --> 01:37:51,279
To têdy.

979
01:37:51,880 --> 01:37:54,760
Do hotelu Nimfa jest|w przeciwn¹ stronê.

980
01:37:56,359 --> 01:37:58,119
Wiêc... ¿egnaj.

981
01:37:58,479 --> 01:37:59,720
¯adnych poca³unków.

982
01:38:00,199 --> 01:38:01,479
Jesteœ pewna?

983
01:38:01,840 --> 01:38:03,079
Ca³kowicie.

984
01:38:03,479 --> 01:38:04,520
Dobrze.

985
01:38:05,199 --> 01:38:06,760
Ale nie zapominaj...

986
01:38:07,119 --> 01:38:09,239
poca³owa³am spód|twoich stóp.

987
01:38:09,319 --> 01:38:11,439
– A ja nie poca³owa³am twoich!|– Nie.

988
01:38:12,680 --> 01:38:14,439
– Poca³owaæ je teraz?|– Nie.

989
01:38:15,760 --> 01:38:17,880
To utrudni³oby rozstanie.

990
01:38:51,760 --> 01:38:53,960
/– Alba!|/– Co?

991
01:38:54,439 --> 01:38:55,800
/Spójrz!

992
01:39:19,520 --> 01:39:24,039
T³umaczenie:|P_Forsberg

993
01:39:28,439 --> 01:39:31,239
Do wersji:|DVDRip.XviD-DMZ

