1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

3
00:00:20,519 --> 00:00:23,839
/W ca³ym moim ¿yciu,|/przydarzy³y mi siê dwa idealne momenty.

4
00:00:23,839 --> 00:00:26,199
/Pierwszy to ma³¿eñstwo z Sar¹.

5
00:00:31,120 --> 00:00:33,840
/Drugi, gdy by³em w centrum.

6
00:00:35,520 --> 00:00:37,759
- Pobieg³ têdy.|- Dziêki kolego.

7
00:00:39,960 --> 00:00:44,359
/Dwa doskona³e momenty.|/Reszta, to ¿ycie wype³nione bólem.

8
00:00:49,679 --> 00:00:51,560
/Upokorzeniami.

9
00:00:53,320 --> 00:00:54,640
/Odrzuceniami.

10
00:01:20,959 --> 00:01:24,879
- Co to jest?|- Pierwsza rzecz jak¹ zobaczê ka¿dego ranka.

11
00:01:24,879 --> 00:01:26,640
Moje doskona³e momenty.

12
00:01:27,120 --> 00:01:30,920
Natchn¹ mnie ka¿dego dnia.|Wska¿¹ mi cele w ¿yciu.

13
00:01:32,159 --> 00:01:35,680
Trochê za du¿e rêce,|nie uwa¿asz skarbie?

14
00:01:55,719 --> 00:01:57,319
Frank!

15
00:01:59,840 --> 00:02:01,879
/Wiedzia³em, ¿e j¹ tracê.

16
00:02:09,080 --> 00:02:12,960
Kochanie...|zamknij pieprzone drzwi.

17
00:02:15,080 --> 00:02:17,039
/Powinienem by³ wtedy coœ zrobiæ.

18
00:02:17,039 --> 00:02:20,080
/Uchroniæ j¹ przed tym,|/co mia³o siê wydarzyæ.

19
00:02:25,400 --> 00:02:27,000
/Ale by³em s³aby.

20
00:02:41,039 --> 00:02:45,680
- Mieszka tu Sara?|- Nie ma jej teraz w domu.

21
00:02:48,479 --> 00:02:51,000
Co sma¿ysz, kolego?|Jajka?

22
00:02:52,560 --> 00:02:54,159
Brzmi nieŸle.

23
00:02:54,599 --> 00:02:57,000
Mo¿e mnie poczêstujesz.

24
00:03:04,919 --> 00:03:06,080
Cholercia.

25
00:03:07,400 --> 00:03:09,520
Czy to jakaœ|specjalna odmiana jajek?

26
00:03:09,639 --> 00:03:12,159
Pewnie te br¹zowe.

27
00:03:13,000 --> 00:03:16,120
- Nie.|- To jest kurewsko dobre.

28
00:03:16,120 --> 00:03:18,199
Bo¿e.|Przyjacielu...

29
00:03:18,800 --> 00:03:24,240
masz dar przyrz¹dzania dobrych jajek.|Bóg ciê tym obdarzy³.

30
00:03:26,800 --> 00:03:29,680
Dziwki nie mog¹ czekaæ.|Muszê spadaæ.

31
00:03:29,759 --> 00:03:33,960
Zrób coœ dla mnie.|Przeka¿esz Sarze, ¿e wpad³ do niej Jacques?

32
00:03:38,000 --> 00:03:39,759
Niesamowite jajka.

33
00:03:49,759 --> 00:03:52,400
/Piêæ dni póŸniej, odesz³a ode mnie.

34
00:04:05,680 --> 00:04:08,520
/Ludzie wygl¹daj¹ idiotycznie,|/gdy p³acz¹.

35
00:04:22,000 --> 00:04:24,639
{Y:b}/W ROLACH G£ÓWNYCH:

36
00:04:34,199 --> 00:04:37,839
{C:$3121E4}{Y:b}/S U P E R

37
00:04:39,519 --> 00:04:41,199
{Y:b}/W POZOSTA£YCH ROLACH:

38
00:04:43,279 --> 00:04:47,000
{C:$aaccff}{Y:b}/T³umaczenie: morgoth82

39
00:05:11,360 --> 00:05:14,040
{Y:b}/MUZYKA:

40
00:06:27,759 --> 00:06:32,079
{Y:b}/SCENARIUSZ I RE¯YSERIA:

41
00:06:37,319 --> 00:06:39,759
/- Wracajcie do œrodka.|- Jacques.

42
00:06:41,120 --> 00:06:43,879
Przepraszam. Jacques, przepraszam,|¿e ci przeszkadzam.

43
00:06:43,879 --> 00:06:46,680
Widzia³eœ moj¹ ¿onê?|Powiedzieli, ¿e ju¿ tu nie pracuje.

44
00:06:46,680 --> 00:06:50,240
- Zale¿y, która jest twoj¹ ¿on¹.|- Sara!

45
00:06:50,240 --> 00:06:53,120
Jesteœ tym facetem od jajek.|Tych br¹zowych.

46
00:06:53,600 --> 00:06:55,680
- One nie by³y br¹zowe.|- Faktycznie.

47
00:06:55,839 --> 00:06:57,360
Widzia³eœ moj¹ ¿onê?

48
00:06:58,959 --> 00:07:04,199
Tak, widzia³em.|Przykro mi, ale...

49
00:07:07,759 --> 00:07:10,160
ale ona nie chce ciê widzieæ.

50
00:07:11,600 --> 00:07:13,720
Stary...

51
00:07:15,199 --> 00:07:16,480
przykro mi.

52
00:07:32,720 --> 00:07:34,639
Przypalasz je, Frank.

53
00:07:36,439 --> 00:07:38,560
Daj spokój, stary...

54
00:07:42,680 --> 00:07:45,839
Ludzie ³api¹ raka|od przypalonych burgerów.

55
00:07:46,959 --> 00:07:51,000
Musisz zapomnieæ o tej dziwce.|To zwyk³a kurwa.

56
00:07:59,360 --> 00:08:03,160
Nie mów o niej w ten sposób.|Jesteœ leniwy.

57
00:08:03,199 --> 00:08:06,680
- Ja tutaj odwalam ca³¹ robotê.|- Wiem o tym.

58
00:08:08,240 --> 00:08:10,279
Ten koleœ j¹ pieprzy.

59
00:08:10,600 --> 00:08:14,000
Chcesz zadzieraæ z takim zbirem?

60
00:08:15,600 --> 00:08:18,639
Zapomnij o tej wyw³oce.

61
00:08:19,800 --> 00:08:22,439
/- Co to jest?|- Jacques.

62
00:08:22,519 --> 00:08:24,959
W³aœnie o nim mówi³em.|Ukrad³ mi ¿onê.

63
00:08:25,279 --> 00:08:26,959
Mo¿esz go aresztowaæ?

64
00:08:27,639 --> 00:08:29,480
Masz jakiœ dowód,|¿e j¹ porwa³?

65
00:08:29,519 --> 00:08:32,679
Zapyta³em go czy wie, gdzie ona jest,|ale siê wykrêca³.

66
00:08:33,679 --> 00:08:37,600
- Nie chcia³ mi odpowiedzieæ.|- To nie jest dowód, panie D'Arbo.

67
00:08:37,799 --> 00:08:39,799
- Od kiedy jej nie ma?|- Od trzech dni.

68
00:08:39,919 --> 00:08:43,000
- Sk¹d pan wie, ¿e zaginê³a?|- Szafa by³a opró¿niona.

69
00:08:43,080 --> 00:08:46,080
Wiêc ten Jacques j¹ porwa³|i zabra³ jej rzeczy z szafy?

70
00:08:46,080 --> 00:08:47,200
I narkotyki.

71
00:08:47,200 --> 00:08:50,840
To alkoholiczka i narkomanka,|której prawie uda³o siê z tym skoñczyæ,

72
00:08:50,840 --> 00:08:54,519
- kiedy ten dupek da³ jej narkotyki.|- Wiec sama siê porwa³a?

73
00:08:54,600 --> 00:08:59,320
I sama wyjê³a swoje rzeczy z szafy.|Ten koleœ jest hipnotyzerem?

74
00:08:59,320 --> 00:09:00,799
Nie o tym mówi³em.

75
00:09:00,879 --> 00:09:05,840
Panie D'Arbo, odesz³a od pana ¿ona|i zwi¹za³a siê z tym Jacquem.

76
00:09:07,279 --> 00:09:09,679
- I chce pan, ¿ebyœmy go aresztowali?|- Tak!

77
00:09:09,840 --> 00:09:11,639
Nie mo¿emy tego zrobiæ.

78
00:09:12,080 --> 00:09:15,600
Najlepiej bêdzie,|jak siê pan z tym pogodzi.

79
00:09:15,600 --> 00:09:18,159
Najlepszym sposobem,|¿eby zapomnieæ o kimœ dla nas wa¿nym,

80
00:09:25,200 --> 00:09:27,240
/Ta samica nigdy ciê nie opuœci.

81
00:09:29,039 --> 00:09:32,279
/S¹ ró¿ne rasy królików.

82
00:09:32,279 --> 00:09:35,240
- Ten bez ³apy jest za darmo.|- S³ysza³em, ¿e s¹ dobrymi...

83
00:09:36,519 --> 00:09:38,240
towarzyszami dla cz³owieka.

84
00:09:38,399 --> 00:09:41,799
Zdecydowanie.|Niewiele osób o tym wie,

85
00:09:41,840 --> 00:09:44,559
ale mo¿na je wyszkoliæ.

86
00:09:44,639 --> 00:09:49,120
Dlatego s¹ lepsze od kotów.|A ich mordki s¹ p³askie i takie dziwaczne.

87
00:09:52,320 --> 00:09:54,399
To prawdziwa piêknoœæ.

88
00:09:57,519 --> 00:09:59,559
Proszê bardzo.

89
00:10:03,080 --> 00:10:06,519
Co o niej myœlisz?|To w³aœciwe zwierz¹tko dla ciebie.

90
00:10:08,519 --> 00:10:12,039
Lepiej, ¿ebym jej nie bra³.|Bo mogê nawaliæ.

91
00:10:15,240 --> 00:10:17,120
Dziêki.

92
00:10:37,960 --> 00:10:41,440
/Ogl¹dajcie Œwiêtego Mœciciela|/na Religia TV.

93
00:10:41,519 --> 00:10:47,879
/Demonie, czy to ty jesteœ odpowiedzialny|/za lenistwo szerz¹ce siê w tej szkole?

94
00:10:47,919 --> 00:10:49,519
/Zgadza siê, Œwiêty Mœcicielu.

95
00:10:55,519 --> 00:10:59,320
/Ale ja nie lubiê tych rzeczy,|/Œwiêty Mœcicielu.

96
00:10:59,600 --> 00:11:01,399
/A ja przynios³em ze sob¹|/drugie œniadanie.

97
00:11:01,440 --> 00:11:05,960
/Dlatego nic nam siê nie sta³o|/i mo¿emy nadal dobrze siê uczyæ.

98
00:11:06,000 --> 00:11:09,039
/Ale najwa¿niejsze,|/¿e wy bêdzie pamiêtaæ,

99
00:11:09,039 --> 00:11:14,840
/¿e nale¿y zwalczaæ wszelkie z³o, a nie przechodziæ|/obok niego obojêtnie, poniewa¿ tak jest ³atwiej.

100
00:11:17,279 --> 00:11:20,840
/- Nie powstrzymacie mnie.|/- Zgadza siê, ja nie,

101
00:11:20,879 --> 00:11:24,399
/ale powstrzyma ciê moc naszego zbawcy,|/Jezusa Chrystusa.

102
00:11:25,120 --> 00:11:26,480
Zajebiœcie.

103
00:11:33,080 --> 00:11:34,679
/Dziêkujemy ci, Jezusie.

104
00:11:42,440 --> 00:11:44,399
/Siedzê z przodu.

105
00:12:03,279 --> 00:12:07,399
- Saro!|- Znów ten koleœ?

106
00:12:07,480 --> 00:12:10,879
ChodŸ ze mn¹.|ChodŸ.

107
00:12:10,879 --> 00:12:14,120
- Dok¹d idziemy?|- Wsi¹dŸ do mojego samochodu.

108
00:12:14,159 --> 00:12:16,639
- Proszê ciê, Saro.|- Puszczaj.

109
00:12:16,639 --> 00:12:20,120
Masz rozszerzone Ÿrenice.|Co oni ci zrobili.

110
00:12:20,639 --> 00:12:22,960
- Puszczaj mnie.|- Kolego, tak nie mo¿na.

111
00:12:24,080 --> 00:12:27,080
- To boli!|- Odsuñ siê, koleœ.

112
00:12:27,159 --> 00:12:29,879
Saro, nie!|Co ty robisz?!

113
00:12:32,559 --> 00:12:36,480
Nie s³uchaj go.

114
00:12:37,639 --> 00:12:39,960
Dlaczego bijesz mój samochód.|To popierdolone.

115
00:12:40,000 --> 00:12:42,279
- Oddaj mi j¹!|- Co?

116
00:12:42,279 --> 00:12:44,399
Wszystko w porz¹dku, kochanie.|To tylko Frank.

117
00:12:44,399 --> 00:12:46,240
- Zamknij siê, Saro.|- To ty siê zamknij.

118
00:12:47,919 --> 00:12:51,600
Czy nie by³em dla ciebie mi³y, kolego?|By³em, prawda?

119
00:12:51,639 --> 00:12:55,159
Pochwali³em twoj¹ kuchniê.|Nie wiesz kim jestem.

120
00:12:55,200 --> 00:12:59,240
Dam ci ostatnie ostrze¿enie.

121
00:12:59,240 --> 00:13:04,159
B¹dŸ mi³y dla mojego samochodu.|Nigdy wiêcej go nie dotykaj.

122
00:13:15,919 --> 00:13:18,120
To by³ ostatni raz.

123
00:13:23,679 --> 00:13:26,360
Dobra, jadê st¹d.|Nie o takim dotykaniu mówi³em.

124
00:13:30,440 --> 00:13:36,200
Nie, nie!!|Saro, nie, nie!

125
00:13:36,879 --> 00:13:39,600
Z³aŸ z samochodu, kolego!

126
00:14:12,039 --> 00:14:16,679
Bo¿e, wska¿ mi drogê.|Powiedz mi, co mam robiæ.

127
00:14:16,840 --> 00:14:18,399
Nienawidzê ciê, Bo¿e.

128
00:14:19,600 --> 00:14:21,039
Przepraszam, ¿e to powiedzia³em.

129
00:14:22,240 --> 00:14:26,919
Ale to takie niesprawiedliwe.|Pomagasz innym ludziom.

130
00:14:27,120 --> 00:14:32,559
Zdarzaj¹ im siê dobre rzeczy.|Maj¹ kogoœ, komu zale¿y na ich ¿yciu.

131
00:14:34,759 --> 00:14:37,000
Nie s¹ upokarzani na ka¿dym kroku.

132
00:14:38,799 --> 00:14:42,720
Ka¿dy cz³owiek coœ ma, Bo¿e,|nawet g³oduj¹ce dzieci w Afryce.

133
00:14:42,720 --> 00:14:44,720
Maj¹ rodziców, którzy ich kochaj¹.

134
00:14:46,360 --> 00:14:52,039
Dlaczego mia³em takiego pecha,|¿e moja dusza trafi³a do tak odra¿aj¹cego cia³a.

135
00:14:52,080 --> 00:14:57,840
Ta wstrêtna twarz, te w³osy.

136
00:14:57,840 --> 00:15:04,519
Ta beznadziejna osobowoœæ.|Ludzie siê na mnie gapi¹.

137
00:15:04,840 --> 00:15:09,279
S¹ zdziwieni, ¿e coœ tak idiotycznego|w ogóle istnieje.

138
00:15:11,279 --> 00:15:14,120
Dlaczego taki jestem?

139
00:15:18,559 --> 00:15:22,200
Proszê... Bo¿e...

140
00:15:22,200 --> 00:15:26,519
proszê tylko o to.|Nigdy wiêcej o nic ciê nie poproszê.

141
00:15:27,399 --> 00:15:28,720
Proszê.

142
00:15:32,279 --> 00:15:37,440
Niech Sara,|znów bêdzie moj¹ Sar¹.

143
00:15:42,559 --> 00:15:44,399
Amen.

144
00:16:33,840 --> 00:16:37,120
/Przez ca³e ¿ycie nawiedza³y mnie|/ró¿ne wizje.

145
00:16:37,320 --> 00:16:40,559
/Gdy mia³em 8 lat, zobaczy³em Jezusa|/siedz¹cego na mojej œcianie.

146
00:16:40,879 --> 00:16:46,440
Nie przejmuj siê, to nic takiego.|Dlaczego wszystko traktujesz tak serio?

147
00:16:46,879 --> 00:16:51,759
/Gdy mia³em 12 lat odkry³em, ¿e mój przyjaciel,|/Johnny Stockwell, nie jest taki, jak myœla³em.

148
00:16:52,720 --> 00:16:56,120
/Gdy pozna³em Sarê, us³ysza³em g³os Boga.|

149
00:16:56,120 --> 00:16:58,000
/O¿eñ siê z ni¹.

150
00:16:58,440 --> 00:17:02,759
/Nigdy nie wiedzia³em,|/czym do koñca by³y te wizje.

151
00:17:03,600 --> 00:17:07,519
/Ale nigdy nie doœwiadczy³em|/czegoœ takiego.

152
00:18:37,119 --> 00:18:38,519
/Palec Bo¿y.

153
00:18:40,480 --> 00:18:43,599
- Co?|- Dotkn¹³ twój mózg.

154
00:18:44,839 --> 00:18:51,559
Najmniejszy kawa³eczek bo¿ego palca.

155
00:18:52,039 --> 00:18:57,119
Dla ludzkiego mózgu, nawet to,|to zbyt du¿o.

156
00:18:58,359 --> 00:19:02,799
Bóg ma dla ciebie plan.|Zosta³eœ wybrany.

157
00:19:46,480 --> 00:19:48,839
/Niektóre z Jego dzieci,|/s¹ wybrañcami.

158
00:20:04,519 --> 00:20:06,799
Mogê ci w czymœ pomóc?

159
00:20:09,319 --> 00:20:11,960
- Œwiêty Mœciciel.|- The Avengers?

160
00:20:11,960 --> 00:20:12,880
Nie.

161
00:20:15,079 --> 00:20:18,279
- Œwiêty Mœciciel.|- Œwiêty Mœciciel!

162
00:20:18,359 --> 00:20:20,720
Zawsze tak be³koczesz pod nosem?

163
00:20:23,759 --> 00:20:26,400
Poszukaj pod liter¹ "Œ".

164
00:20:32,319 --> 00:20:37,440
Œwiêty Mœciciel, co za pizda.|Potrzymaj to, dupku.

165
00:20:39,799 --> 00:20:44,079
Kucharz.|Jesteœ kucharzem z jad³odajni.

166
00:20:45,039 --> 00:20:49,359
Zawsze jadam tam lunche.|Sa³atka z avocado i tuñczykiem, pamiêtasz mnie?

167
00:20:50,000 --> 00:20:52,279
- Nie.|- Serio? Có¿...

168
00:20:53,160 --> 00:20:56,759
- Jarasz siê tym chrzeœcijañskim gównem?|- Nigdy wczeœniej tego nie czyta³em.

169
00:20:56,759 --> 00:21:01,640
Muszê ciê ostrzec.|To jest naprawdê kurewsko g³upie.

170
00:21:01,759 --> 00:21:04,799
Chyba ¿e œmieszy ciê to pedalstwo,|wtedy jest zajebisty.

171
00:21:04,839 --> 00:21:08,599
Popatrz na te rysunki.|Postacie wygl¹daj¹ jak niedorozwoje.

172
00:21:08,599 --> 00:21:11,519
Wiesz o czym mówiê?|Niedorozwoje maj¹ takie oczy.

173
00:21:11,559 --> 00:21:17,359
Kurewsko fajnie by³oby byæ kar³em.|Kurewsko fajnie.

174
00:21:17,359 --> 00:21:19,720
Nie wiem,|jak oni mog¹ funkcjonowaæ w ¿yciu.

175
00:21:20,960 --> 00:21:22,519
- Mogê to po prostu kupiæ?|- Pos³uchaj tego,

176
00:21:22,519 --> 00:21:28,119
"Nie jestem kimœ wyj¹tkowym, Holly,|¿eby byæ superbohaterem, wystarczy zwalczaæ z³o!".

177
00:21:28,720 --> 00:21:31,519
W³aœciwie, to facet ma racjê.

178
00:21:31,599 --> 00:21:35,599
Dlaczego nikt jeszcze|nie postanowi³ zostaæ superbohaterem.

179
00:21:51,039 --> 00:21:56,160
/¯eby zostaæ superbohaterem,|/wystarczy zwalczaæ z³o.

180
00:21:56,759 --> 00:21:58,759
/Wszystko sta³o siê jasne.

181
00:21:59,880 --> 00:22:05,039
/Mo¿e nie potrafiê strzelaæ z oczu i lataæ,|/ale dotkn¹³ mnie palec Bo¿y.

182
00:22:05,440 --> 00:22:08,559
/Kto mo¿e wiedzieæ,|/jakie to daje cz³owiekowi moce.

183
00:22:08,720 --> 00:22:14,440
/Jacques ukrad³ mi Sarê.|/I zes³a³ w otch³añ piekieln¹.

184
00:22:15,119 --> 00:22:21,000
/Ale w tej otch³ani,|/w koñcu mog³em byæ naprawdê sob¹.

185
00:22:24,880 --> 00:22:26,440
/Znalaz³em moj¹ skórê.

186
00:22:26,640 --> 00:22:30,839
Poddajcie siê!|To ja, Crimson Bolt.

187
00:22:30,880 --> 00:22:33,960
W³aœnie pope³niliœcie najwiêkszy b³¹d|w swoim ¿yciu.

188
00:22:34,000 --> 00:22:38,880
Zamilcz, zbrodnio.|Oto ja, Crimson Bolt.

189
00:22:39,279 --> 00:22:40,680
Zbrodnio.

190
00:22:42,200 --> 00:22:45,839
Dziennik Crimsona Bolta.|Noc pierwsza.

191
00:22:47,319 --> 00:22:54,240
Czekam, aby chroniæ niewinnych ludzi,|przed ciemnymi mocami zbrodni.

192
00:23:10,960 --> 00:23:13,359
Dziennik Crimsona Bolta.|Noc druga.

193
00:23:13,519 --> 00:23:18,200
Nie by³o wczoraj ¿adnych przestêpstw.|Ale zauwa¿y³em kilku podejrzanych osobników,

194
00:23:18,240 --> 00:23:21,359
którzy mog¹ coœ planowaæ...|Chwila!

195
00:23:45,039 --> 00:23:48,799
To by³o tylko pud³o.| Wiatr wlók³ je po ulicy.

196
00:23:58,200 --> 00:24:00,480
Nie zostawiê go tam.|PóŸniej je zabiorê.

197
00:24:00,480 --> 00:24:03,119
Nie chcê zdradziæ swojego po³o¿enia.

198
00:24:06,480 --> 00:24:12,319
Witam, jestem studentem i piszê pracê na temat,|gdzie mo¿na u nas kupiæ narkotyki.

199
00:24:13,200 --> 00:24:15,920
O ulicach,|gdzie przesiaduj¹ dilerzy.

200
00:24:16,960 --> 00:24:19,720
- Piszesz o tym pracê?|- Tak.

201
00:24:20,359 --> 00:24:23,839
- Dlaczego nosisz sztuczn¹ brodê?|- To prawdziwa broda.

202
00:24:24,359 --> 00:24:28,240
To moje w³osy,|wyrastaj¹ce z mojej twarzy.

203
00:24:29,880 --> 00:24:33,599
Chyba mo¿emy zacz¹æ|od wyszukania artyku³ów w sieci.

204
00:24:33,720 --> 00:24:36,680
Wiele osób myœli, ¿e to sztuczna broda,|ale wszyscy siê myl¹.

205
00:24:36,960 --> 00:24:41,599
Chcieli nawet,|¿ebym zosta³ prawdziwym Œwiêtym Miko³ajem.

206
00:24:44,000 --> 00:24:46,920
Muszê to wiedzieæ,|¿eby napisaæ tê pracê.

207
00:25:00,319 --> 00:25:03,079
- Chcecie sobie zapaliæ?|- Masz trawkê?

208
00:25:03,079 --> 00:25:08,079
Jasne, mam jej na pêczki.|Pewnie potrzebujecie jej na imprezê.

209
00:25:11,039 --> 00:25:13,440
Pewnie mia³eœ mnóstwo lasek.

210
00:25:13,839 --> 00:25:16,079
- Tak.|- Wiedzia³em.

211
00:25:25,319 --> 00:25:26,640
Koleœ!

212
00:25:28,200 --> 00:25:30,160
- Co do chuja?|- Nie bêdziesz...

213
00:25:30,160 --> 00:25:35,759
Zje¿d¿ajmy st¹d.|To chyba

214
00:25:38,720 --> 00:25:41,160
Dlaczego mi to robisz?

215
00:25:43,880 --> 00:25:47,480
To nie fair.

216
00:26:04,279 --> 00:26:05,880
Lepiej uciekaj, superch³opcze.

217
00:26:12,880 --> 00:26:16,599
Szukam komiksów o superbohaterach,|którzy nie maj¹ supermocy.

218
00:26:16,759 --> 00:26:21,519
- Superbohaterów bez mocy?|- Którzy musz¹ korzystaæ z broni, ¿eby siê broniæ.

219
00:26:22,119 --> 00:26:24,319
Dobra, jasne.

220
00:26:24,359 --> 00:26:28,400
Batman, gwiazdki do rzucania, pas.

221
00:26:28,720 --> 00:26:34,480
Green Arrow korzysta z ³uku i strza³.|Kapitan Ameryka ma tarczê.

222
00:26:35,440 --> 00:26:38,240
Nie, chwila, on ma moce.

223
00:26:39,839 --> 00:26:44,559
Przepraszam, to super ¿o³nierz, wiêc...|tego nie bierz.

224
00:26:45,960 --> 00:26:47,279
Kobieta-Kot ma bicz.

225
00:26:49,359 --> 00:26:54,200
Iron-Man nie ma supermocy, per se,|ale ma kostium-zbrojê.

226
00:26:54,200 --> 00:26:55,519
Czy to siê liczy?

227
00:26:56,119 --> 00:26:59,599
- Chyba ju¿ mi wystarczy.|- Mia³am go nie wymieniæ, ale to zrobi³am.

228
00:26:59,680 --> 00:27:01,079
Ale ze mnie idiotka.

229
00:27:03,440 --> 00:27:04,960
- Po co ci to wszystko?|- Badania.

230
00:27:06,200 --> 00:27:10,240
Tworzê w³asnego superbohatera.|Potrzebuje broni.

231
00:27:10,799 --> 00:27:11,599
Super.

232
00:27:22,319 --> 00:27:23,240
Nada siê.

233
00:27:33,359 --> 00:27:34,759
No nie.

234
00:27:45,880 --> 00:27:47,920
/Strze¿ siê zbrodnio

235
00:28:21,839 --> 00:28:24,519
Co za wspania³y i szurniêty peda³!

236
00:28:41,720 --> 00:28:42,960
Nie kradnij!

237
00:28:43,119 --> 00:28:44,799
Nie molestuj dzieci!

238
00:28:45,759 --> 00:28:47,519
Nie handluj prochami!

239
00:28:47,759 --> 00:28:51,200
Jam jest...

240
00:30:09,119 --> 00:30:15,440
Mo¿esz mnie podwieŸæ na spotkanie?|Kurator mnie zabije, jeœli znów je przegapiê.

241
00:30:16,799 --> 00:30:22,160
Wtedy muszê daæ sobie ca³usa.|Taka drobna b³ahostka.

242
00:30:23,400 --> 00:30:27,720
Mój sponsor jest œwietny,|dziêki niemu st¹pam twardo po ziemi.

243
00:30:28,680 --> 00:30:35,480
Po tygodniu spêdzonym w wiêzieniu,|nigdy wiêcej nie chcê tam wróciæ.

244
00:30:35,759 --> 00:30:41,480
Minê³y ju¿ dwa miesi¹ce.|Tym razem chcê pozostaæ czysta.

245
00:30:41,839 --> 00:30:43,599
Naprawdê.

246
00:30:44,119 --> 00:30:46,640
Szczêœliwa i wolna.

247
00:30:47,519 --> 00:30:48,559
Rozumiesz?

248
00:30:51,920 --> 00:30:54,279
Tak naprawdê,|nigdy nie by³am szczêœliwa.

249
00:30:54,880 --> 00:30:56,720
Nawet gdy by³am ma³¹ dziewczynk¹.

250
00:30:57,039 --> 00:31:03,960
- Zabawne.|- Szczêœcie jest przereklamowane.

251
00:31:04,920 --> 00:31:09,119
Ludzie goni¹ za nim przez ca³e ¿ycie,|jakby to by³o najwa¿niejsze.

252
00:31:09,839 --> 00:31:15,599
Szczêœliwi ludzie to...|aroganci.

253
00:31:18,599 --> 00:31:22,680
- Co?|- Mówi³ ci ktoœ, ¿e jesteœ dziwny?

254
00:31:26,000 --> 00:31:27,359
Tak.

255
00:31:29,680 --> 00:31:31,720
Chyba faktycznie taki jesteœ.

256
00:31:32,160 --> 00:31:36,680
No i jesteœ zupe³nie inny ni¿ ludzie,|których znam.

257
00:31:37,839 --> 00:31:40,839
Jesteœ dobry.

258
00:31:47,880 --> 00:31:51,359
- PodejdŸ.|- Co?

259
00:31:52,599 --> 00:31:55,200
- Chcê czegoœ spróbowaæ.|- Co?

260
00:31:55,279 --> 00:31:56,279
PodejdŸ.

261
00:33:36,759 --> 00:33:39,960
- Nie mo¿esz siê cieszyæ z mojego szczêœcia?|- Cieszê siê, Saro.

262
00:33:40,000 --> 00:33:43,079
- Wiem tylko...|- Zawsze siê tak zachowujesz.

263
00:33:43,519 --> 00:33:46,000
- Nawet, gdy by³yœmy ma³e...|- Nie, Saro.

264
00:33:46,039 --> 00:33:48,000
- Tak.|- To strasznie szybko.

265
00:33:48,039 --> 00:33:50,519
- Szybko?|- Jak d³ugo nie bierzesz?

266
00:33:50,720 --> 00:33:54,359
Nie mówili ci, ¿eby nie podejmowaæ|wa¿nych decyzji przez rok?

267
00:33:54,400 --> 00:33:58,480
Do Franka nic nie mam.|Nic do ciebie nie mam.

268
00:33:58,640 --> 00:34:00,880
Dlaczego nie mo¿esz siê cieszyæ|moim szczêœciem?

269
00:34:01,000 --> 00:34:01,960
Naszym szczêœciem.

270
00:34:02,200 --> 00:34:04,880
W³aœnie tak mówi¹ w telewizji.|O to mi chodzi³o.

271
00:34:05,200 --> 00:34:10,599
Us³ysza³aœ, jak inni ludzie to mówi¹ i myœlisz,|¿e to twoja osobowoœæ...

272
00:34:10,599 --> 00:34:12,599
- Ale z ciebie zdzira.|- Saro!

273
00:34:13,840 --> 00:34:18,159
A gdybym wiedzia³a, Jennifer?|Gdybym wiedzia³a?

274
00:34:18,440 --> 00:34:23,719
Chcesz, ¿ebym odmieni³a swoje ¿ycie?|Mo¿e tylko Frank mo¿e mnie uratowaæ?

275
00:34:23,960 --> 00:34:24,920
Co wtedy?

276
00:34:30,239 --> 00:34:35,519
/Nadal dochodzi do napadów zamaskowanego osobnika,|/który karze siê nazywaæ Crimson Bolt.

277
00:34:35,559 --> 00:34:39,559
/42-letni mê¿czyzna, Jamal Namen, trafi³ do szpitala|/z pêkniêt¹ czaszk¹.

278
00:34:39,559 --> 00:34:40,519
S³ysza³eœ o tym gównie?

279
00:34:40,719 --> 00:34:47,119
/Œwiadkowie twierdz¹, ¿e zwyczajny facet|/w kostiumie superbohatera napada na ludzi bez powodu.

280
00:34:47,400 --> 00:34:50,599
/Wielu ludzi uwa¿a,|/¿e tak nie mo¿na.

281
00:34:50,840 --> 00:34:55,559
/Nie wiele trzeba, ¿eby psychopata skoñczy³|/z biciem, a zacz¹³ mordowaæ.

282
00:34:55,599 --> 00:34:59,360
/Policja prosi o pomoc|/w odszukaniu Crimsona Bolta,

283
00:34:59,360 --> 00:35:04,280
/który jest muskularnym, bia³ym mê¿czyzn¹|/o wzroœcie 2 metrów i ciemnych oczach.

284
00:35:04,320 --> 00:35:07,199
/Osoby posiadaj¹ce jakieœ informacje|/proszone s¹ o telefon...

285
00:35:07,239 --> 00:35:10,239
- Skurwiela pewnie to podnieca.|- Co?

286
00:35:10,280 --> 00:35:15,119
Nie.|To znaczy... nie wiem.

287
00:35:15,119 --> 00:35:18,000
To mnie nie interesuje.|Nawet o tym nie s³ysza³em.

288
00:35:18,000 --> 00:35:19,960
Po raz pierwszy o tym s³yszê.

289
00:35:20,360 --> 00:35:22,360
Jak mog³eœ nie s³yszeæ.|Wszêdzie o tym mówi¹.

290
00:35:22,360 --> 00:35:27,360
Szurniêty skurwiel, ubrany niczym Superman,|biega po mieœcie i wali ludzi po g³owie kluczem francuskim.

291
00:35:27,760 --> 00:35:29,519
Mo¿e na to zas³u¿yli.

292
00:35:30,480 --> 00:35:32,239
- Zas³u¿yli?|- Wiesz co s³ysza³em?

293
00:35:32,280 --> 00:35:35,280
¯e ludzie, których bije,|to prawdziwi przestêpcy.

294
00:35:36,840 --> 00:35:41,119
- Mówi³eœ, ¿e o nim nie s³ysza³eœ.|- Bo nie s³ysza³em.

295
00:35:42,199 --> 00:35:45,519
- W³aœnie to powiedzieli.|- Wcale, ¿e nie. Przecie¿ to z tob¹ ogl¹da³em.

296
00:35:46,679 --> 00:35:50,480
- Myœla³em, ¿e to powiedzia³.|- Jesteœ niczym ma³pka.

297
00:35:51,119 --> 00:35:55,000
- Nie jestem ma³p¹.|- Pójdziesz jutro ze mn¹ i Tish do kina?

298
00:35:55,880 --> 00:35:59,760
- Nie, muszê jutro coœ za³atwiæ.|- Co niby musisz zrobiæ?

299
00:36:00,400 --> 00:36:01,559
Nico.

300
00:36:01,760 --> 00:36:05,440
Wiêc mo¿esz przyjœæ wczeœniej|zaj¹æ nam kolejkê?

301
00:36:07,119 --> 00:36:09,280
Zrobisz to?

302
00:36:10,199 --> 00:36:12,760
Zabiorê ciê do kina.|Ja stawiam.

303
00:36:13,199 --> 00:36:15,760
- Musisz czêœciej wychodziæ.|- Zawsze musi mnie ca³owaæ.

304
00:36:16,239 --> 00:36:18,119
Dziwne.|Zamówienie gotowe.

305
00:36:18,679 --> 00:36:20,000
Trzy poproszê.

306
00:36:38,960 --> 00:36:41,000
- Czy mogê...|- Daj spokój.

307
00:36:44,280 --> 00:36:48,079
Dlaczego ludzie tak robi¹?|My tu stoimy ca³¹ wiecznoœæ.

308
00:36:56,760 --> 00:36:58,280
Przepraszam.

309
00:37:01,239 --> 00:37:04,119
- ¯adnego wcinania siê.|- Jak¹ ci to zrobi ró¿nicê?

310
00:37:04,719 --> 00:37:06,760
¯adnego wcinania siê w kolejkê.

311
00:37:07,000 --> 00:37:11,519
- IdŸ na koniec kolejki.|- Pierdol siê, koleœ.

312
00:37:12,440 --> 00:37:13,920
Pierdol siê.

313
00:37:30,320 --> 00:37:32,800
/- Mamusiu.|/- ChodŸ, Annie.

314
00:37:37,280 --> 00:37:40,880
- ¯adnego wcinania siê.|- Kogo chcesz nabraæ, widzia³em ciê...

315
00:37:45,880 --> 00:37:48,239
Zostaw go.|Co ty wyprawiasz.

316
00:37:54,800 --> 00:37:58,800
O, Bo¿e.|Niech go ktoœ zatrzyma.

317
00:38:02,920 --> 00:38:06,960
- Widzia³eœ to? Dziwaczne.|- Co?

318
00:38:06,960 --> 00:38:11,480
Rozmawialiœmy o tym|w zesz³ym tygodniu, pamiêtasz?

319
00:38:11,880 --> 00:38:14,800
- Nie.|- Facet...

320
00:38:15,159 --> 00:38:16,960
Mogê tam do ciebie wejœæ?

321
00:38:17,599 --> 00:38:19,800
- Co?|- Mogê tam wejœæ.

322
00:38:19,920 --> 00:38:24,079
Jesteœmy przyjació³mi.|Za³o¿ê te plastykowe rêkawice.

323
00:38:24,239 --> 00:38:27,760
Tam jest wejœcie.

324
00:38:28,079 --> 00:38:30,639
Mo¿e zabierze ciê na bal, Frank.

325
00:38:30,639 --> 00:38:33,840
- Ja jej nie znam.|- Pamiêtasz?

326
00:38:34,480 --> 00:38:37,079
- Nie.|- Nazywa siê Crimson Bolt.

327
00:38:37,079 --> 00:38:40,079
U¿ywa klucza francuskiego, jako broni.

328
00:38:40,639 --> 00:38:43,480
O tym mówiliœmy.|Ktoœ zosta³ prawdziwym superbohaterem.

329
00:38:44,239 --> 00:38:47,800
To brzmi, jakby on by³...|szaleñcem.

330
00:38:48,440 --> 00:38:54,239
Tak na marginesie, jestem Libby.|Tylko sobie nie ¿artuj z mojego imienia.

331
00:38:54,280 --> 00:38:56,719
Bardzo mnie to wkurza.

332
00:38:57,480 --> 00:38:59,880
- A ty jak siê nazywasz?|- Frank.

333
00:39:01,159 --> 00:39:04,159
Mam nadziejê,|¿e bêdziesz ze mn¹ szczery.

334
00:39:04,239 --> 00:39:07,559
I ¿e nadal bêdziesz szczery|w naszych przysz³ych rozmowach.

335
00:39:07,599 --> 00:39:11,320
Prosi³aœ, ¿ebym nie nabija³ siê z twojego imienia,|a teraz sama to robisz.

336
00:39:11,360 --> 00:39:13,239
- Mam coœ dla ciebie.|- Co to jest?

337
00:39:13,239 --> 00:39:17,920
Wpadnij.|Bêdzie wielu zajebistych ludzi.

338
00:39:22,639 --> 00:39:26,639
- Jesteœ nim?|- Kim?

339
00:39:27,559 --> 00:39:29,519
Jesteœ goœciem,|który pobi³ tego goœcia?

340
00:39:29,840 --> 00:39:30,880
Nie.

341
00:39:34,360 --> 00:39:38,480
- By³oby fajnie, gdybyœ nim by³.|- Ale nie jestem.

342
00:39:40,159 --> 00:39:43,840
Spoko, ja równie¿ nie lubiê,|gdy ktoœ siê wcina.

343
00:39:45,159 --> 00:39:48,880
Mam sporo roboty.|Jesteœmy teraz bardzo zajêci.

344
00:40:20,079 --> 00:40:22,480
/Rêce za g³owê, ty dziwol¹gu!

345
00:40:36,880 --> 00:40:40,000
Frank D'Arbo.|Detektyw John Felkner.

346
00:40:40,000 --> 00:40:43,480
- Witam.|- By³ pan u mnie kilka tygodni temu.

347
00:40:44,840 --> 00:40:48,039
- Mogê wejœæ na sekundkê.|- Do œrodka?

348
00:40:50,159 --> 00:40:52,039
Trochê tu ch³odno.

349
00:40:58,159 --> 00:40:59,840
Dziêki.

350
00:41:01,599 --> 00:41:03,440
Dziêki.

351
00:41:05,440 --> 00:41:12,239
Z³o¿y³ pan raport...|Wspólnie doszliœmy do wniosku,

352
00:41:12,320 --> 00:41:16,239
¿e nikt nie porwa³ pañskiej ¿ony.|Ona pana opuœci³a.

353
00:41:17,559 --> 00:41:22,280
- Coœ tam jest?|- Co?

354
00:41:22,480 --> 00:41:26,079
- To piwnica?|- Szafa.

355
00:41:27,039 --> 00:41:30,400
- Zerka pan w jej stronê.|- Wcale, ¿e nie.

356
00:41:30,400 --> 00:41:32,360
- Zerka pan.|- Tam niczego nie ma.

357
00:41:34,679 --> 00:41:37,159
- Dobra.|- Trzymam tam psa.

358
00:41:38,920 --> 00:41:40,840
- Psa?|- Tak.

359
00:41:41,840 --> 00:41:45,360
- Trzyma go pan w szafie?|- Bojê siê, ¿e mo¿e kogoœ ugryŸæ.

360
00:41:45,400 --> 00:41:48,519
Nie musi siê pan o to baæ.|Lubiê psy.

361
00:41:48,519 --> 00:41:52,239
Takie osoby lubi gryŸæ najbardziej.|Mi³oœników psów.

362
00:41:55,199 --> 00:41:57,559
- Okej.|- Dziêkujê za przyjœcie.

363
00:41:58,159 --> 00:42:03,320
Jeszcze jedna sprawa.|Gdyby móg³ pan to podpisaæ...

364
00:42:03,559 --> 00:42:08,079
Wycofa pan zarzuty.|Zapomnia³em o tym ostatnio.

365
00:42:08,480 --> 00:42:12,440
Kapitan

366
00:42:12,559 --> 00:42:13,880
Proszê tu podpisaæ.

367
00:42:17,199 --> 00:42:20,400
W porz¹dku.|Dziêkujê, Frank.

368
00:42:20,599 --> 00:42:26,119
Mo¿esz wróciæ...|do tego co robi³eœ.

369
00:42:42,400 --> 00:42:47,039
Bo¿e, czy naprawdê chcia³eœ,|¿ebym zosta³ Crimsonem Boltem?

370
00:42:47,360 --> 00:42:52,400
Czy tylko to sobie wyobrazi³em.|Nie chcê trafiæ do wiêzienia.

371
00:42:53,360 --> 00:43:00,880
Nie chcê byæ gwa³cony|i pracowaæ w bibliotece do koñca mojego ¿ycia.

372
00:43:03,280 --> 00:43:05,880
Czy to jest niezgodne z Bibli¹?

373
00:43:06,480 --> 00:43:13,039
Proszê, Bo¿e, daj mi znak,|¿e nadal mam dzia³aæ jako Crimson Bolt.

374
00:43:14,559 --> 00:43:17,239
Czy mam to rzuciæ,|zanim bêdzie za póŸno?

375
00:43:17,239 --> 00:43:19,760
A mo¿e chcesz,|¿ebym siê odda³ w rêce policji?

376
00:43:19,960 --> 00:43:22,320
Ale proszê ciê,|nie zmuszaj mnie do tego.

377
00:43:29,159 --> 00:43:33,679
Powiedzia³eœ, ¿ebym to wszystko rzuci³,|czy tylko tak sobie pomyœla³em?

378
00:43:38,920 --> 00:43:42,800
Okej, rzucê to wszystko w diab³y.|Jeœli tylko tego chcesz.

379
00:43:43,280 --> 00:43:49,679
Proszê, daj mi jakiœ znak.|Mo¿e spraw, ¿eby coœ siê unosi³o.

380
00:44:09,199 --> 00:44:14,480
/Zgadza siê, Holly, demon u¿yje tej broni,|/¿eby rozpyliæ ¿¹dzê w szkole.

381
00:44:14,480 --> 00:44:21,440
/To przez ni¹ za³o¿yliœcie te prowokacyjne stroje|/i œci¹gnêliœcie zdjêcia pornograficzne.

382
00:44:21,800 --> 00:44:27,000
/Ale¿ by³am g³upia. Seks powinny uprawiaæ jedynie|/kochaj¹ce siê ma³¿eñstwa.

383
00:44:27,039 --> 00:44:30,559
/Dok³adnie. Powinienem byæ dumny|/z mojego dziewictwa.

384
00:44:31,000 --> 00:44:33,840
/Jutro pozbêdê siê tych kolczyków.

385
00:44:33,840 --> 00:44:38,480
/A prawie przegapi³am mecz w hokeja,|/bo zadawaliœmy sobie ból.

386
00:44:38,480 --> 00:44:43,639
/- Dziêki Bogu, ¿e w porê z tym skoñczyliœmy.|/- Gdybyœcie tylko odbyli stosunek,

387
00:44:43,639 --> 00:44:47,239
/trafilibyœcie na ca³¹ wiecznoœæ do piek³a,|/a ja bym zwyciê¿y³.

388
00:44:47,239 --> 00:44:49,719
/Ale nie odbyli stosunku, demonie.

389
00:44:50,119 --> 00:44:55,800
/Pomimo tak wielkiej presji spo³eczeñstwa,

390
00:44:55,800 --> 00:45:00,599
/wiedzieli w swoich sercach,|/¿e nie mog¹ odrzuciæ nauk Jezusa.

391
00:45:32,719 --> 00:45:34,480
Kurna.

392
00:46:06,000 --> 00:46:11,440
Ostro¿nie, Toby,|nic nie mo¿e zagin¹æ.

393
00:46:11,519 --> 00:46:14,639
- Wiêc chcesz, ¿eby coœ zaginê³o.|- Co?

394
00:46:14,639 --> 00:46:19,000
U¿y³eœ podwójnego zaprzeczenia.|Czyli chcesz, ¿eby coœ zaginê³o.

395
00:46:19,000 --> 00:46:25,920
Ci goœcie siê nie opierdalaj¹.|Wiesz jak trudno by³o to tu sprowadziæ?

396
00:46:25,920 --> 00:46:27,400
- Wiem.|- I dobrze.

397
00:46:27,519 --> 00:46:28,920
To bola³o, Abe.

398
00:46:32,480 --> 00:46:34,719
- Okej, dziecinko.|- Dziêki.

399
00:46:39,159 --> 00:46:40,639
Jesteœ gotowa?

400
00:46:42,480 --> 00:46:45,760
Czujê siê,|jakbym otwiera³ drogiego szampana.

401
00:46:45,760 --> 00:46:47,639
Tak, jasne, kontynuuj.

402
00:46:53,760 --> 00:46:55,440
Tak, dziecinko.

403
00:47:03,800 --> 00:47:05,039
Jak siê czujesz?

404
00:47:07,079 --> 00:47:10,079
- Dobrze?|- O mój Bo¿e.

405
00:47:10,239 --> 00:47:11,199
A¿ tak dobrze?

406
00:47:11,920 --> 00:47:14,239
To dobrze.|Kurwa.

407
00:47:21,239 --> 00:47:24,400
Bardzo ciê kocham.

408
00:47:31,760 --> 00:47:34,519
Mój piêkny aniele.

409
00:47:37,280 --> 00:47:39,719
Mój skarbie!

410
00:47:44,920 --> 00:47:47,239
- Kurwa!|- Kto to kurwa jest?

411
00:47:47,400 --> 00:47:50,480
Dr¿yjcie przed Crimson Boltem.

412
00:47:53,920 --> 00:47:59,280
- To m¹¿ Sary.|- £apcie go, on wszystko widzia³.

413
00:48:03,239 --> 00:48:04,800
Ty skurwysynie.

414
00:48:30,159 --> 00:48:31,800
Trafi³em go.

415
00:48:59,400 --> 00:49:01,239
Kurwa.

416
00:49:34,320 --> 00:49:36,639
Libby, ktoœ przyszed³.

417
00:49:52,639 --> 00:49:56,559
Przyszed³ jakiœ dziwnie ubrany koleœ.|Mówi, ¿e nazywa siê Frank?

418
00:50:11,360 --> 00:50:14,880
- Dlaczego chodzisz w worku na œmieci?|- Musimy pogadaæ.

419
00:50:15,119 --> 00:50:17,960
Okej.|To jest Frank.

420
00:50:18,639 --> 00:50:31,079
Frank, to jest Molly, Christian, Lisa, Grant, Ryan, Steve,|a tam w tyle, Pan Jake.

421
00:50:31,079 --> 00:50:33,519
Muszê z tob¹ pogadaæ.|To bardzo wa¿ne.

422
00:50:33,639 --> 00:50:35,360
Proszê.

423
00:50:37,480 --> 00:50:40,599
ChodŸmy do mojej sypialni.

424
00:50:50,119 --> 00:50:51,400
- Co?|- Œcigaj¹ mnie.

425
00:50:51,559 --> 00:50:53,239
Zosta³em postrzelony.

426
00:50:55,599 --> 00:50:57,320
O mój Bo¿e!

427
00:50:57,679 --> 00:51:00,159
/- Wszystko w porz¹dku?|- Tak.

428
00:51:00,519 --> 00:51:03,679
Wiedzia³am, ¿e jesteœ nim.|Zajebiœcie.

429
00:51:03,679 --> 00:51:07,239
To zakurwiœcie...|Czy to œmiertelna rana?

430
00:51:07,400 --> 00:51:10,440
- Nie wiem.|- Musimy j¹ oczyœciæ.

431
00:51:11,440 --> 00:51:14,320
Nie mo¿emy ciê zabraæ do szpitala,|poniewa¿ to rana postrza³owa,

432
00:51:14,320 --> 00:51:17,519
- wiêc musieliby powiadomiæ policjê...|- Takie jest prawo, wiem.

433
00:51:19,559 --> 00:51:21,079
- Œci¹gaj spodnie.|- Nie.

434
00:51:21,559 --> 00:51:23,599
- Zosta³bym wtedy w bieliŸnie.|- Zrób to!

435
00:51:23,599 --> 00:51:26,880
- To niestosowne.|- Pozbêdê siê ludzi.

436
00:51:26,880 --> 00:51:30,280
Nic im nie powiem.|Bo¿e, rêce mi dr¿¹.

437
00:51:34,599 --> 00:51:38,000
Okej, pa, pa.|Na razie.

438
00:51:40,400 --> 00:51:43,320
- Na pewno chcesz zostaæ sama.|- Tak, nic mi nie bêdzie.

439
00:51:43,320 --> 00:51:45,840
Wypad³o mi coœ wa¿nego,|czym muszê siê zaj¹æ.

440
00:51:45,840 --> 00:51:47,639
- Mo¿esz iœæ.|- Okej, pa.

441
00:51:47,639 --> 00:51:50,000
- Musisz wyjœæ, Christian.|- Co to za koleœ?

442
00:51:50,000 --> 00:51:52,400
- To twój kochanek-sponsor?|- Nie muszê ci niczego mówiæ.

443
00:51:52,400 --> 00:51:54,000
- Nic mi nie powiesz?|- Nie.

444
00:51:54,440 --> 00:51:58,440
Dobra, obyœ by³a zadowolona z b³yskotek,|które kupuje ci ten lowelas.

445
00:51:58,679 --> 00:51:59,760
Bêdê zadowolona.

446
00:52:03,920 --> 00:52:06,039
- Co ty robisz?|- Chcê wyci¹gn¹æ kulê.

447
00:52:06,039 --> 00:52:08,920
Nie trzeba,|kula przesz³a na wylot.

448
00:52:08,920 --> 00:52:11,360
- Ale czêœæ kuli zosta³a...|- Przestañ.

449
00:52:23,920 --> 00:52:26,639
Przepraszam, nie wiedzia³am.

450
00:52:28,599 --> 00:52:32,119
Powinnam by³a daæ ci ibuprofen.|Chcia³am to zrobiæ.

451
00:52:32,400 --> 00:52:36,000
Jak chcia³aœ go u¿yæ?|Co chcia³aœ z nim zrobiæ?

452
00:52:36,559 --> 00:52:40,239
- Zabanda¿ujê ci ranê.|- Sam to zrobiê.

453
00:52:40,400 --> 00:52:42,760
- Potrafiê...|- Sam to zrobiê.

454
00:52:44,400 --> 00:52:51,440
- Tylko ja wiem, ¿e to ty nim jesteœ?|- Kolesie, którzy mnie postrzelili, równie¿ wiedz¹.

455
00:52:51,519 --> 00:52:54,320
Poznali twoj¹ sekretn¹ to¿samoœæ?|Kurwa maæ!

456
00:52:55,400 --> 00:52:59,280
- Wiedz¹ równie¿, gdzie mieszkam.|- Mo¿esz zostaæ u mnie.

457
00:53:01,960 --> 00:53:03,239
Dziêkujê.

458
00:53:19,119 --> 00:53:21,519
Ja pierdzielê!

459
00:53:44,119 --> 00:53:45,480
Jest ktoœ w domu?

460
00:54:10,079 --> 00:54:11,599
Kurwa maæ.

461
00:54:14,719 --> 00:54:16,440
Cholera.

462
00:54:17,239 --> 00:54:19,679
Witaj w domu, Frank.

463
00:54:25,960 --> 00:54:29,920
- To nie on!|- Wiêc dlaczego strzela³eœ?

464
00:54:29,920 --> 00:54:31,960
Zamknij siê,|widzia³em jak naciskasz spust!

465
00:54:32,079 --> 00:54:34,400
Nie próbuj tego zwaliæ na mnie.|Tak nie mo¿na.

466
00:54:34,440 --> 00:54:36,039
Mo¿ecie siê przymkn¹æ!?

467
00:54:36,280 --> 00:54:39,440
- To glina?|- Zrobi³em to, co on zrobi³, Abe.

468
00:54:41,000 --> 00:54:45,559
- Jeœli gliny go szukaj¹, a on widzia³ towar...|- Wiem o tym.

469
00:54:45,559 --> 00:54:48,800
Mo¿emy pozbyæ siê cia³a?|Ruchy!

470
00:54:49,159 --> 00:54:51,800
Dziêki, Hamilton.|Bêdê.

471
00:54:52,199 --> 00:54:54,159
Okej, na razie.

472
00:54:54,199 --> 00:54:58,519
- Hej, Frank...|- Powiedzia³em, ¿e mam anemiê.

473
00:54:59,039 --> 00:55:01,599
- Na pewno mogê tu zostaæ?|- Jasne.

474
00:55:02,679 --> 00:55:04,239
Chcê ci coœ pokazaæ.

475
00:55:29,360 --> 00:55:32,840
- Co o tym myœlisz?|- Gimnastyka.

476
00:55:33,199 --> 00:55:37,039
- Rozumiesz, o co mi chodzi³o?|- Nie.

477
00:55:37,039 --> 00:55:41,199
Batman mia³ Robina.|Oryginalny Human Torch mia³a Toro.

478
00:55:41,519 --> 00:55:45,280
Flash mia³ Kid Flasha.|Mogê byæ twoim dzieciêcym pomagierem.

479
00:55:45,400 --> 00:55:48,079
- Ile masz lat?|- Mam 22 lata.

480
00:55:48,159 --> 00:55:51,039
W porównaniu do ciebie,|jestem jeszcze dzieckiem.

481
00:55:51,679 --> 00:55:53,320
- Chyba tak.|- Pos³uchaj.

482
00:55:53,320 --> 00:55:55,400
Oczywiœcie najwa¿niejsze jest imiê.

483
00:55:56,599 --> 00:56:00,719
Muszê wybraæ takie imiê,|¿eby pasowa³o do Crimson Bolt.

484
00:56:03,880 --> 00:56:12,519
Crimson Bolt i Bolt Girl.|Crimson Bolt i Kid Crimson.

485
00:56:15,280 --> 00:56:20,880
- Crimson Bolt i Crippin Bam.|- Co to jest Crippin Bam.

486
00:56:20,880 --> 00:56:24,519
A co to jest Toro?|A czym do chuja jest Robin?

487
00:56:24,519 --> 00:56:27,000
- Robin to ptak, drozd.|- Dlaczego mia³ imiê po ptaku?

488
00:56:27,320 --> 00:56:30,679
Poniewa¿ on jest...

489
00:56:31,320 --> 00:56:32,320
lojalny.

490
00:56:32,320 --> 00:56:38,480
Crippin Bam to zajebiste wyra¿enie.

491
00:56:38,480 --> 00:56:41,440
Nie wspomnia³am o tym wczeœniej,|ale to mój faworyt.

492
00:56:41,559 --> 00:56:43,440
- Bardzo dobre wyra¿enie.|- K³amiesz.

493
00:56:44,119 --> 00:56:46,920
- Nie potrzebujê dzieciêcego pomagiera.|- ¯artujesz sobie!?

494
00:56:47,280 --> 00:56:50,719
Popatrz co ci siê sta³o,|gdy nie mia³eœ dzieciêcego pomagiera.

495
00:56:51,000 --> 00:56:52,920
Ludzie do ciebie strzelali.

496
00:56:53,880 --> 00:56:58,400
Jeœli przyjmiesz mnie do dru¿yny,|przysiêgam na pieprzonego Boga,

497
00:56:58,400 --> 00:57:02,079
¿e za³atwimy tych lachoci¹gów,|którzy ukradli ci ¿onê.

498
00:57:10,719 --> 00:57:12,559
/- Jesteœ gotowy?|- Tak.

499
00:57:12,559 --> 00:57:16,840
/Oto przed tob¹...|Boltie!

500
00:57:37,400 --> 00:57:39,119
To niestosowne.

501
00:57:41,719 --> 00:57:44,480
- Jak wygl¹dam?|- Dobrze.

502
00:57:44,679 --> 00:57:50,000
Dobra, Frank... zróbmy to.|Dorwijmy tego pierdolca, Jacques.

503
00:57:50,039 --> 00:57:52,719
Nie, oni maj¹ broñ.|Nie jesteœmy jeszcze gotowi.

504
00:57:55,760 --> 00:58:00,400
Mo¿emy zwalczaæ inne zbrodnie.|Mo¿esz mi pokazaæ, jak to siê robi.

505
00:58:02,320 --> 00:58:05,559
- Moja noga nie jest jeszcze wyleczona.|- Nie b¹dŸ pizd¹, Frank!

506
00:58:05,760 --> 00:58:07,280
No chodŸ!

507
00:58:08,320 --> 00:58:12,079
Powinnam coœ z tym zrobiæ.|Pójdê po jakieœ przek¹ski.

508
00:58:15,440 --> 00:58:17,039
Wiêc, tak to wygl¹da?

509
00:58:21,880 --> 00:58:27,119
- Czekasz, a¿ ktoœ pope³ni zbrodniê?|- Zgadza siê.

510
00:58:40,880 --> 00:58:42,960
Ale¿ to nudne!

511
00:58:44,559 --> 00:58:51,719
Musimy sami znaleŸæ kryminalistów.|Daæ im lekcjê, której nigdy nie zapomn¹.

512
00:58:51,719 --> 00:58:56,000
- Na przyk³ad komu?|- Takiemu jednemu goœciowi, Jeryy'emu.

513
00:58:57,159 --> 00:59:02,480
Zniszczy³ samochód mojej przyjació³ki.|Ca³kowicie zarysowa³ bok jego samochodu.

514
00:59:03,519 --> 00:59:05,639
- Tak nie mo¿na.|- W³aœnie.

515
00:59:05,679 --> 00:59:09,519
To jest nielegalne.|I nigdy za to nie zap³aci³.

516
00:59:12,639 --> 00:59:17,440
- Ty jesteœ Jerry?|- Halloween by³o jakiœ miesi¹c temu.

517
00:59:17,440 --> 00:59:18,960
Tak, to on.

518
00:59:22,960 --> 00:59:25,920
Tak, Frank!|Dokop mu, Frank!

519
00:59:28,400 --> 00:59:30,360
Pierdol siê!

520
00:59:33,840 --> 00:59:37,760
Moje ramiê!|Boli tak, jakbym zosta³a postrzelona!

521
00:59:44,800 --> 00:59:46,159
O mój Bo¿e.

522
00:59:47,119 --> 00:59:50,239
- Nie, nie, nie!|- Boltie, nie!

523
00:59:53,599 --> 00:59:58,800
Zrobiliœmy to!|Kurewsko skopaliœmy ty³ek z³u!

524
00:59:58,960 --> 01:00:03,360
- Nie mia³aœ go zabijaæ!|- Ale teraz nigdy ju¿ nie zniszczy samochodu!

525
01:00:03,559 --> 01:00:06,880
Ca³kowicie nowa Jetta, Frank.|Melissa kocha³a ten samochód.

526
01:00:06,880 --> 01:00:08,719
- Nie mów tak.|- Jak, Frank?

527
01:00:08,719 --> 01:00:11,320
Nie wymawiaj mojego imienia!

528
01:00:12,239 --> 01:00:13,880
Ja pierdolê!

529
01:00:14,800 --> 01:00:18,800
- On zniszczy³ samochód twojej przyjació³ki?|- Jestem prawie pewna, ¿e to by³ on.

530
01:00:22,320 --> 01:00:26,239
Frank, co?|Nie wiedzia³am, ¿e mam go nie zabijaæ.

531
01:00:26,320 --> 01:00:28,480
Dopiero siê uczê.|Musisz mnie tego nauczyæ.

532
01:00:28,559 --> 01:00:31,440
Jak mogê kazaæ zamkn¹æ mordê z³u,|skoro sam muszê siê zamkn¹æ.

533
01:00:31,440 --> 01:00:36,239
Wiem, chcia³am tylko pomóc!|To muszê robiæ, jako twoja pomagierka.

534
01:00:36,239 --> 01:00:38,679
- Pomagaæ ludziom!|- I tak pomagasz ludziom?!

535
01:00:38,679 --> 01:00:42,920
On by³ z³y. By³ tak kurewsko z³y,|¿e sam byœ w to nie uwierzy³.

536
01:00:43,559 --> 01:00:44,599
Frank!

537
01:00:44,719 --> 01:00:47,320
Co to oznacza, Frank?|Jestem zwolniona?

538
01:00:48,079 --> 01:00:50,719
- Tak!|- To kto bêdzie Boltie?

539
01:00:52,199 --> 01:00:56,239
- Nie potrzebujê jej.|- Ale jesteœ p³ytki, Frank!

540
01:00:56,480 --> 01:00:58,840
- Koñczy mi siê benzyna.|- To jest ¿a³osne.

541
01:00:59,239 --> 01:01:03,199
Frank, jestem w samej bieliŸnie.|Tak nie mo¿na!

542
01:01:11,119 --> 01:01:16,000
- Moja babcia to praktycznie trup.|- Ale kogo byœ przelecia³,

543
01:01:16,000 --> 01:01:18,360
gdyby przy³o¿ono ci pistolet do skroni|i kazano wybieraæ?

544
01:01:18,400 --> 01:01:20,880
- Kto tak postêpuje?|- Nie o to w tym chodzi.

545
01:01:20,880 --> 01:01:24,079
Ja bym wybra³ babciê,|poniewa¿ przynajmniej ma cipkê.

546
01:01:24,079 --> 01:01:25,280
Kupiæ ci fajki?

547
01:01:28,800 --> 01:01:30,280
To ten goœæ.

548
01:01:42,079 --> 01:01:43,039
Cholera!

549
01:02:24,000 --> 01:02:27,039
/- Dajcie spokój, co wy robicie?|- Poproszê z policj¹.

550
01:02:31,800 --> 01:02:33,519
Pierdol siê!

551
01:02:47,159 --> 01:02:49,519
/On ma broñ!

552
01:02:59,639 --> 01:03:04,400
Tak siê koñczy zadzieranie z Crimson Boltem i Boltie,|ty g³upi lachoci¹gu!

553
01:03:04,800 --> 01:03:06,480
I teraz nie masz nóg!

554
01:03:10,320 --> 01:03:11,719
Spadamy st¹d!

555
01:03:12,239 --> 01:03:16,960
To siê nazywa krwotok wewnêtrzny, pierdolce.|A potem umieracie!

556
01:03:21,239 --> 01:03:25,639
Powiedzcie wszystkim,|¿e gdy jakiœ g³upi skurwiel

557
01:03:25,679 --> 01:03:29,480
zechce pope³niæ pedalsk¹ zbrodniê,|zjawi¹ siê Bolt i Boltie,

558
01:03:29,480 --> 01:03:33,039
¿eby pokrzy¿owaæ mu pierdolone,|zbrodnicze plany!

559
01:03:43,920 --> 01:03:49,440
- Boltmobil chyba siê spierdoli³.|- Chyba nikt nie spisa³ numeru rejestracyjnego.

560
01:03:49,519 --> 01:03:51,320
Cholera.

561
01:03:53,039 --> 01:03:54,719
- Hej, Frank.|- Co?

562
01:03:56,719 --> 01:04:00,760
- Ocali³am ci ¿ycie.|- Sam bym sobie poradzi³.

563
01:04:00,760 --> 01:04:02,320
Oczywiœcie!

564
01:04:04,239 --> 01:04:06,760
Jesteœ kurewsko zajebisty, Frank.

565
01:04:07,559 --> 01:04:10,400
Chcesz byæ moj¹ pomagierk¹,|to przestañ przeklinaæ.

566
01:04:10,400 --> 01:04:12,880
W porz¹dku, zgadzam siê.

567
01:04:14,800 --> 01:04:17,199
Czyli ju¿ nie jestem zwolniona?

568
01:04:21,519 --> 01:04:25,880
¯eby dorwaæ Jacques,|musimy dysponowaæ lepszym uzbrojeniem.

569
01:04:26,440 --> 01:04:31,440
Mog³abym mieæ szpony jak Wolverine.|Zdziera³bym nimi ludziom twarze.

570
01:04:31,679 --> 01:04:36,639
- Ale tylko ludziom, którzy z³amali prawo.|- Jerry to by³ jednorazowy wyskok.

571
01:04:36,800 --> 01:04:39,599
Nie myœla³am.|To by³a ca³kowita pomy³ka.

572
01:04:39,599 --> 01:04:43,280
Zupe³nie przesta³am myœleæ|i straci³am kontrolê.

573
01:04:43,280 --> 01:04:46,800
Nim siê obejrza³am, sta³am z t¹ statuetk¹,|ale to nie by³a moja wina.

574
01:04:47,400 --> 01:04:48,159
W porz¹dku.

575
01:04:52,559 --> 01:04:55,559
To przez to,|¿e wynudzi³am siê za tym œmietnikiem.

576
01:04:55,960 --> 01:05:01,760
- Czasami tak to wygl¹da.|- W komiksach bohaterowie nigdy siê nie nudz¹.

577
01:05:02,039 --> 01:05:04,599
Poniewa¿ wystêpuj¹ jedynie|na stronach komiksów.

578
01:05:07,039 --> 01:05:09,840
Na stronach komiksów.

579
01:05:12,480 --> 01:05:14,760
My równie¿ siê teraz na nich znajdujemy?

580
01:05:19,599 --> 01:05:21,920
Mo¿emy na nich zrobiæ wszystko.

581
01:05:23,480 --> 01:05:25,440
- Frank?|- Co?

582
01:05:28,599 --> 01:05:31,679
- Chcesz siê kochaæ?|- Co?

583
01:05:31,719 --> 01:05:33,800
- Ze mn¹.|- Skarbie...

584
01:05:35,599 --> 01:05:40,079
ja mam ¿onê.|To œwiêty zwi¹zek.

585
01:05:41,840 --> 01:05:45,960
Jesteœ moj¹ pomagierk¹.

586
01:05:47,320 --> 01:05:50,079
Wiem o tym.

587
01:05:52,519 --> 01:05:56,599
- Pomyœla³am, ¿e mo¿emy to uczciæ.|- Wiêc upiecz ciasto.

588
01:07:20,440 --> 01:07:23,760
Bo¿e!|Kurwa, Frank!

589
01:07:23,760 --> 01:07:29,079
/Opinia publiczna zmieni³a zdanie w sprawie mê¿czyzny|/nazywaj¹cego siê Crimson Bolt.

590
01:07:29,199 --> 01:07:30,599
Frank, Frank!

591
01:07:30,880 --> 01:07:33,440
/...co najmniej piêæ osób|/zaatakowanych przez Crimsona Bolta

592
01:07:33,480 --> 01:07:40,079
/by³o wczeœniej aresztowanych za sprzeda¿ narkotyków,|/molestowanie dzieci czy morderstwa.

593
01:07:40,119 --> 01:07:45,519
/Czy spo³eczeñstwo zbyt pochopnie|/nazwa³o go psycholem?

594
01:07:45,800 --> 01:07:49,800
/- Cz³owiek w masce tylko siê broni³.|/- Dziêki Bogu pojawi³ siê Crimson Bolt.

595
01:07:49,840 --> 01:07:52,159
/Ten facet chcia³ mnie zgwa³ciæ.

596
01:07:52,159 --> 01:07:58,039
/Mówimy tutaj o zamaskowanym osobniku,|/który atakuje ludzi na ulicach.

597
01:07:58,039 --> 01:07:59,039
/Z³ych ludzi.

598
01:07:59,239 --> 01:08:04,719
/Nowym partnerem Crimsona Bolta|/jest m³oda kobieta nazywaj¹ca siê Boltie.

599
01:08:04,719 --> 01:08:09,679
/- Policja wyznaczy³a nagrodê...|- O mój Bo¿e, to ja!

600
01:08:10,360 --> 01:08:14,800
Zawsze mia³am przeczucie,|¿e kiedyœ bêd¹ o mnie mówiæ w telewizji.

601
01:08:15,119 --> 01:08:16,199
Popatrz na to.

602
01:08:21,359 --> 01:08:27,479
Kiedy siê nauczy³eœ robiæ coœ takiego?|Jezu, a to co?

603
01:08:27,760 --> 01:08:33,399
Nie wiem, czy robiê to dobrze.|Ale jeœli tak... bomby.

604
01:08:44,640 --> 01:08:46,359
Nie œpisz, Frankie?

605
01:08:54,359 --> 01:08:58,760
- Dlaczego za³o¿y³aœ kostium?|- Pozwalczamy zbrodnie?

606
01:08:58,760 --> 01:09:00,279
- Ja œpiê.|- Proszê!

607
01:09:00,359 --> 01:09:01,239
Nie!

608
01:09:06,520 --> 01:09:11,119
- Wygl¹dam dobrze w moim kostiumie?|- Tak, muszê siê przespaæ, Libby.

609
01:09:11,119 --> 01:09:13,720
Daj spokój.

610
01:09:20,720 --> 01:09:22,600
Co siê z tob¹ dzieje?

611
01:09:31,119 --> 01:09:34,800
- Co to ma byæ, to dziwne.|- Frank...

612
01:09:36,720 --> 01:09:39,119
wiem, ¿e nie mo¿esz siê|ze mn¹ kochaæ...

613
01:09:40,279 --> 01:09:42,800
ale mo¿e Crimson Bolt|mo¿e siê kochaæ z Boltie?

614
01:09:42,840 --> 01:09:45,720
- Co?|- Crimson Bolt nie jest mê¿em Sary.

615
01:09:47,760 --> 01:09:51,920
- Libby, nie.|- Zrób to.

616
01:09:53,520 --> 01:09:55,680
- Libby, przestañ!|- Och, Frank!

617
01:09:55,680 --> 01:09:59,279
Odk¹d tu jesteœ,|nie mogê siê kochaæ z innymi facetami.

618
01:09:59,359 --> 01:10:02,439
A kiedy ty siê ostatnio kocha³eœ?|Tylko ten jeden raz.

619
01:10:02,439 --> 01:10:05,520
Podobam ci siê w tym kostiumie.|Potrafiê to dostrzec.

620
01:10:05,640 --> 01:10:10,199
Chyba nie jesteœ ³garzem, Frank!|Frank?!

621
01:10:11,720 --> 01:10:14,159
- Tylko na mnie spójrz.|- Nie!

622
01:10:14,159 --> 01:10:16,279
Proszê, Frank!

623
01:10:17,840 --> 01:10:20,239
Jest taki wygodny.

624
01:10:23,520 --> 01:10:25,760
Co...|Libby, co ty...

625
01:10:26,000 --> 01:10:27,600
Co ty wyprawiasz?

626
01:10:27,600 --> 01:10:31,239
- Przestañ!|- Za³ó¿ to.

627
01:10:36,399 --> 01:10:38,560
- Tylko na sekundkê.|- Nie!

628
01:10:49,199 --> 01:10:50,520
Co ty robisz?

629
01:11:09,159 --> 01:11:12,479
Chcê widzieæ twoj¹ maskê.|Nie zakrywaj jej.

630
01:11:13,000 --> 01:11:14,319
Ja pierdzielê!

631
01:11:15,159 --> 01:11:17,439
Zaraz dojdê!

632
01:11:45,600 --> 01:11:48,880
/Frank...

633
01:11:52,760 --> 01:11:55,520
- Musimy uratowaæ Sarê.|- Przepraszam.

634
01:11:55,520 --> 01:11:59,159
- Lunatykowa³am, nie mia³am pojêcia...|- To jest niewa¿ne.

635
01:11:59,159 --> 01:12:01,720
- Musimy iœæ.|- Mówi³eœ, ¿e nie jesteœmy gotowi.

636
01:12:02,479 --> 01:12:05,239
Nigdy nie bêdziemy gotowi.|Nikt nigdy nie jest gotowy na cokolwiek.

637
01:12:05,239 --> 01:12:09,000
Mo¿na coœ zrobiæ, lub nie.|A ja do tej pory, nic nie zrobi³em.

638
01:12:09,000 --> 01:12:10,319
A jeœli ciê zabij¹?

639
01:12:10,760 --> 01:12:12,119
To ich problem.

640
01:12:21,600 --> 01:12:23,960
Trochê ich tu jest.

641
01:12:25,159 --> 01:12:28,880
To chyba nie najlepszy dzieñ,|¿eby to zrobiæ.

642
01:12:32,239 --> 01:12:35,319
Pan Range!|Mi³o pana widzieæ.

643
01:12:36,600 --> 01:12:40,640
- Zabra³em ze sob¹ kilku ludzi.|- Mamy tutaj mnóstwo ludzi.

644
01:12:44,399 --> 01:12:46,159
Ta kamizelka jest ciê¿ka!

645
01:12:48,880 --> 01:12:51,960
- Pozwól mi odpocz¹æ.|- Wstawaj.

646
01:12:55,439 --> 01:12:59,640
/- Têdy, proszê pana.|/- To jest salon.

647
01:12:59,720 --> 01:13:02,800
/- Podaæ coœ panu?|- Nie, dziêkujê.

648
01:13:02,800 --> 01:13:03,960
Poka¿ mu.

649
01:13:07,840 --> 01:13:09,520
Tak, to s¹ pieni¹dze.

650
01:13:15,920 --> 01:13:19,439
Pomyœla³em, ¿e napije siê pan kawy,|podczas gdy pana ludzie zajm¹ siê prac¹.

651
01:13:19,640 --> 01:13:24,399
- Jak siê nazywasz, skarbie.|- To Sara.

652
01:13:24,399 --> 01:13:27,520
Cholercia!|Bardzo ³adna dziewczynka.

653
01:13:27,760 --> 01:13:32,079
Mo¿e chcesz skoczyæ na piêterko|zakosztowaæ pana Range?

654
01:13:32,399 --> 01:13:35,359
Nie, przepraszam.|Przepraszam.

655
01:13:35,359 --> 01:13:38,159
Jacques, kochanie,|on mnie naprawdê przera¿a.

656
01:13:38,159 --> 01:13:42,159
W porz¹dku, Saro,|pan Range to bardzo mi³y cz³owiek.

657
01:13:42,159 --> 01:13:45,920
- Chce ci tylko coœ pokazaæ.|- Co masz na myœli?

658
01:14:09,720 --> 01:14:12,119
Ja pierdzielê!

659
01:14:12,119 --> 01:14:17,760
Jeœli facet bierze|twoj¹ dziewczynê za kurwê...

660
01:14:17,760 --> 01:14:21,840
- to chyba najwy¿szy czas j¹ rzuciæ.|- Chyba tak.

661
01:14:32,079 --> 01:14:33,760
Jesteœ dupkiem.

662
01:14:35,920 --> 01:14:37,479
Co do chuja?

663
01:14:55,359 --> 01:14:56,920
Nie dotykaj mnie.

664
01:14:58,319 --> 01:15:00,560
Nie!|Wypier...

665
01:15:06,920 --> 01:15:09,439
/Tutaj.

666
01:15:10,439 --> 01:15:12,359
/Jestem ma³ym ptaszkiem.

667
01:15:52,239 --> 01:15:56,239
Jesteœ t¹ suk¹ z telewizji.|Co tam trzymasz, niedorozwoju?

668
01:16:00,880 --> 01:16:02,640
- Stary!|- Co to kurwa by³o?

669
01:16:10,560 --> 01:16:13,479
Pierwsza bomba!|Bomby naprawdê...

670
01:16:52,399 --> 01:16:54,680
/- Trafi³eœ?|/- Tak, trafi³em.

671
01:17:09,920 --> 01:17:11,199
/On ¿yje.

672
01:17:46,319 --> 01:17:49,119
- Co do chuja?|- To on, wróci³.

673
01:17:49,119 --> 01:17:51,359
- Jaki on?|- Frank D'Arbo!

674
01:17:51,640 --> 01:17:52,680
Co?

675
01:18:07,840 --> 01:18:12,239
- Panie Range, mamy wszystko pod kontrol¹.|- Co siê dzieje?

676
01:18:12,520 --> 01:18:15,600
To tylko ten b³azen,|który karze siê nazywaæ Crimson Bolt.

677
01:18:15,600 --> 01:18:17,520
- Nas³a³eœ na mnie Crimsona Bolta?|- Nie, nie, nie.

678
01:18:17,720 --> 01:18:19,600
Jesteœ kurwa normalny?|Wycofujemy siê.

679
01:18:19,680 --> 01:18:24,399
Nie no, dajcie spokój.|To tylko jakiœ szaleniec.

680
01:18:24,560 --> 01:18:27,279
To przecie¿ jest œmieszne.|Co nie, Abe?

681
01:18:40,479 --> 01:18:42,840
Nie chcê umieraæ.

682
01:18:44,239 --> 01:18:47,000
To tylko jakiœ facet,|któremu ukrad³em ¿onê.

683
01:18:47,039 --> 01:18:52,159
Nie mo¿esz mi tego zrobiæ.|Poœwiêci³em sporo czasu, ¿eby to przygotowaæ.

684
01:18:52,239 --> 01:18:57,479
Panie Range, proszê,|wys³uchasz mnie, pieprzony dupku?

685
01:18:57,560 --> 01:18:59,119
Z drogi!

686
01:19:00,039 --> 01:19:01,920
Daj mi to.

687
01:19:07,920 --> 01:19:09,279
Ja pierdolê!

688
01:19:12,319 --> 01:19:16,720
Nikt mnie nie mo¿e o to winiæ.|Mieliœmy kurwa umowê!

689
01:19:17,640 --> 01:19:20,119
Ja post¹pi³em fair.

690
01:19:24,399 --> 01:19:29,039
On jest na górze.|Bo¿e, to jest nieŸle popierdolone.

691
01:19:29,039 --> 01:19:32,960
- Zamknij siê, Ed.|- Je¿eli on tu wejdzie, jesteœcie zwolnieni.

692
01:20:03,760 --> 01:20:05,039
/Za wami!

693
01:20:05,039 --> 01:20:06,560
Ja pierdolê.

694
01:21:09,199 --> 01:21:11,800
Chcesz j¹?|To j¹ sobie weŸ.

695
01:21:11,800 --> 01:21:15,039
Proszê bardzo, zjebie.|Wygra³eœ, jest twoja.

696
01:21:16,039 --> 01:21:19,359
To nie ja jej tak urz¹dzi³em facjatê.|To ten gruby czarnuch.

697
01:21:19,600 --> 01:21:24,399
Ju¿ siê nim zaj¹³em.|To czyni ze mnie twojego pomocnika, prawda?

698
01:21:25,479 --> 01:21:28,159
W ka¿dym razie...|Bierz j¹ sobie.

699
01:21:32,439 --> 01:21:35,720
- Saro.|- Bardzo przepraszam.

700
01:21:35,760 --> 01:21:37,560
Wszystko w porz¹dku, skarbie.

701
01:21:45,880 --> 01:21:48,720
Myœla³eœ, ¿e mnie pokonasz?|Masz siê za bohatera?

702
01:21:51,039 --> 01:21:53,000
Nie masz pojêcia z kim zadar³eœ.

703
01:21:53,199 --> 01:21:57,000
Ty g³upi skurwysynie.|Tu nie chodzi o dobro czy z³o.

704
01:21:57,039 --> 01:22:00,239
Chodzi o to, ¿e ona by³a moja,|a nie twoja.

705
01:22:00,239 --> 01:22:07,520
O to, ¿e mnie kocha bardziej,|poniewa¿ jestem kurewsko interesuj¹cy.

706
01:22:07,800 --> 01:22:09,600
Zamilcz, zbrodnio!

707
01:22:22,319 --> 01:22:26,600
Co zrobisz?|Zlikwidujesz mnie, poniewa¿ zgrzeszy³em?

708
01:22:26,960 --> 01:22:30,600
Nie myœl, ¿e jesteœ ode mnie lepszy,|pieprzony psycholu!

709
01:22:30,680 --> 01:22:35,920
- Prawie kogoœ zabi³eœ za wcinanie siê w kolejkê.|- Nie mo¿na wcinaæ siê w kolejkê!

710
01:22:36,239 --> 01:22:41,600
Nie mo¿na sprzedawaæ narkotyków!|Nie mo¿na molestowaæ dzieci!

711
01:22:41,600 --> 01:22:47,279
Nie mo¿na sprawiaæ innym ludziom bólu.|To zosta³o ustalone dawno temu.

712
01:22:47,279 --> 01:22:51,840
- To siê nie zmienia!|- Wiêc j¹ sobie weŸ!

713
01:22:51,840 --> 01:22:57,159
Myœlisz, ¿e zadŸganie mnie na œmieræ|coœ zmieni?

714
01:22:58,239 --> 01:23:05,039
Nie wiem tego na pewno,|ale mogê spróbowaæ.

715
01:24:10,279 --> 01:24:12,960
/Mo¿e myœlicie,|/¿e coœ ze mn¹ nie tak.

716
01:24:14,840 --> 01:24:18,560
/Mo¿e myœlicie, ¿e to,|/co powiedzia³ Jacques, oka¿e siê prawd¹.

717
01:24:19,520 --> 01:24:21,199
/¯e tylko siê ³udzi³em.

718
01:24:25,039 --> 01:24:27,720
/¯e jestem równie z³y,|/jak oni wszyscy.

719
01:24:29,119 --> 01:24:32,239
/Ale mo¿e to wy|/musicie siê czegoœ nauczyæ.

720
01:24:32,720 --> 01:24:34,159
/Wiem jak to wygl¹da.

721
01:24:36,239 --> 01:24:41,680
/Ale czasami rzeczywistoœæ i wyobra¿enie,|/to dwie ró¿ne sprawy.

722
01:24:43,199 --> 01:24:45,239
/Prawda by³a w moim sercu.

723
01:24:46,079 --> 01:24:49,119
/Pod¹¿y³em za g³osem serca.|- W porz¹dku?

724
01:24:49,800 --> 01:24:52,000
/I uratowa³em Sarê.

725
01:24:52,800 --> 01:24:57,479
/Zosta³a ze mn¹ przez jakiœ czas.|/By³o ca³kiem mi³o.

726
01:25:00,319 --> 01:25:03,680
/Zosta³a jedynie z poczucia obowi¹zku.

727
01:25:07,920 --> 01:25:12,079
/Pewnego ranka...|/postanowi³a ruszyæ naprzód.

728
01:25:14,680 --> 01:25:21,039
/Myœla³em, ¿e to ja jestem wybrañcem,|/ale to by³a Sara.

729
01:25:21,760 --> 01:25:23,760
/Dlatego musia³em j¹ uratowaæ.

730
01:25:24,359 --> 01:25:28,359
/Musia³a skoñczyæ szko³ê.|/Studiowaæ antropologiê.

731
01:25:28,960 --> 01:25:33,039
/Poniewa¿ Sara wie trochê o ludziach.|- Nie jesteœmy w stanie...

732
01:25:33,039 --> 01:25:38,640
/Musia³a wróciæ na spotkania,|/gdzie mog³a wp³yn¹æ na innych.

733
01:25:38,640 --> 01:25:41,439
...popieprzeni|i niepewni emocjonalnie.

734
01:25:42,680 --> 01:25:46,760
/¯eby czasami mog³y j¹ nawiedzaæ koszmary|/o pobycie w posiad³oœci Jacquesa.

735
01:25:50,960 --> 01:25:52,680
/Poniewa¿ uprzejmy mê¿czyzna,

736
01:25:53,279 --> 01:25:55,479
/mê¿czyzna, który by³ dobry,|/ale o tym nie wiedzia³,

737
01:25:56,399 --> 01:25:59,840
/musia³ siê nauczyæ,|/jak mo¿na kogoœ pocieszaæ.

738
01:26:00,960 --> 01:26:08,319
/A mo¿e, Sara najbardziej potrzebowa³a Patricka,|/Trevora, Laurê i Joy.

739
01:26:09,000 --> 01:26:11,760
/Czworo dzieci,|/które nigdy by siê nie urodzi³y,

740
01:26:11,760 --> 01:26:15,159
/gdybym nie uda³ siê wtedy z Libby|/do posiad³oœci Jacquesa.

741
01:26:15,600 --> 01:26:19,600
/Mo¿e...|/jeœli bêdziemy mieli szczêœcie...

742
01:26:20,560 --> 01:26:23,239
/to oni zmieni¹ œwiat.

743
01:26:23,880 --> 01:26:25,039
/A ja?

744
01:26:27,199 --> 01:26:29,640
/Jednak zdecydowa³em siê kupiæ|/tego królika.

745
01:26:29,720 --> 01:26:33,199
/Na to i na coœ wiêcej.

