1
00:00:00,040 --> 00:00:02,879
movie info: XVID  1280x688 23.976fps -930.5 MB

2
00:00:20,960 --> 00:00:24,280
{y:i}W ca³ym moim ¿yciu,|{y:i}przydarzy³y mi siê dwa idealne momenty.

3
00:00:24,280 --> 00:00:26,640
{y:i}Pierwszy to ma³¿eñstwo z Sar¹.

4
00:00:31,559 --> 00:00:34,280
{y:i}Drugi, gdy by³em w centrum.

5
00:00:35,960 --> 00:00:38,200
- Pobieg³ têdy.|- Dziêki kolego.

6
00:00:40,399 --> 00:00:44,799
{y:i}Dwa doskona³e momenty.|{y:i}Reszta, to ¿ycie wype³nione bólem.

7
00:00:50,119 --> 00:00:52,000
{y:i}Upokorzeniami.

8
00:00:53,759 --> 00:00:55,079
{y:i}Odrzuceniami.

9
00:01:21,400 --> 00:01:25,319
- Co to jest?|- Pierwsza rzecz jak¹ zobaczê ka¿dego ranka.

10
00:01:25,319 --> 00:01:27,079
Moje doskona³e momenty.

11
00:01:27,560 --> 00:01:31,359
Natchn¹ mnie ka¿dego dnia.|Wska¿¹ mi cele w ¿yciu.

12
00:01:32,599 --> 00:01:36,120
Trochê za du¿e rêce,|nie uwa¿asz skarbie?

13
00:01:56,159 --> 00:01:57,760
Frank!

14
00:02:00,280 --> 00:02:02,319
{y:i}Wiedzia³em, ¿e j¹ tracê.

15
00:02:09,520 --> 00:02:13,400
Kochanie...|zamknij pieprzone drzwi.

16
00:02:15,520 --> 00:02:17,479
{y:i}Powinienem by³ wtedy coœ zrobiæ.

17
00:02:17,479 --> 00:02:20,520
{y:i}Uchroniæ j¹ przed tym,|{y:i}co mia³o siê wydarzyæ.

18
00:02:25,840 --> 00:02:27,439
{y:i}Ale by³em s³aby.

19
00:02:41,479 --> 00:02:46,120
- Mieszka tu Sara?|- Nie ma jej teraz w domu.

20
00:02:48,919 --> 00:02:51,439
Co sma¿ysz, kolego?|Jajka?

21
00:02:53,000 --> 00:02:54,599
Brzmi nieŸle.

22
00:02:55,039 --> 00:02:57,439
Mo¿e mnie poczêstujesz.

23
00:03:05,360 --> 00:03:06,520
Cholercia.

24
00:03:07,840 --> 00:03:09,960
Czy to jakaœ|specjalna odmiana jajek?

25
00:03:10,080 --> 00:03:12,599
Pewnie te br¹zowe.

26
00:03:13,439 --> 00:03:16,560
- Nie.|- To jest kurewsko dobre.

27
00:03:16,560 --> 00:03:18,639
Bo¿e.|Przyjacielu...

28
00:03:19,240 --> 00:03:24,680
masz dar przyrz¹dzania dobrych jajek.|Bóg ciê tym obdarzy³.

29
00:03:27,240 --> 00:03:30,120
Dziwki nie mog¹ czekaæ.|Muszê spadaæ.

30
00:03:30,199 --> 00:03:34,400
Zrób coœ dla mnie.|Przeka¿esz Sarze, ¿e wpad³ do niej Jacques?

31
00:03:38,439 --> 00:03:40,199
Niesamowite jajka.

32
00:03:50,199 --> 00:03:52,840
{y:i}Piêæ dni póŸniej, odesz³a ode mnie.

33
00:04:06,120 --> 00:04:08,960
{y:i}Ludzie wygl¹daj¹ idiotycznie,|{y:i}gdy p³acz¹.

34
00:04:22,439 --> 00:04:25,079
{y:i}{y:b}W ROLACH G£ÓWNYCH:

35
00:04:34,639 --> 00:04:38,279
{y:i}{y:b}{c:$3121E4}S U P E R

36
00:04:39,959 --> 00:04:41,639
{y:i}{y:b}W POZOSTA£YCH ROLACH:

37
00:04:43,720 --> 00:04:47,439
{y:i}{y:b}{C:$aaccff}T³umaczenie: morgoth82

38
00:05:11,800 --> 00:05:14,480
{y:i}{y:b}MUZYKA:

39
00:06:28,199 --> 00:06:32,519
{y:i}{y:b}SCENARIUSZ I RE¯YSERIA:

40
00:06:37,759 --> 00:06:40,199
{y:i}- Wracajcie do œrodka.|- Jacques.

41
00:06:41,560 --> 00:06:44,319
Przepraszam. Jacques, przepraszam,|¿e ci przeszkadzam.

42
00:06:44,319 --> 00:06:47,120
Widzia³eœ moj¹ ¿onê?|Powiedzieli, ¿e ju¿ tu nie pracuje.

43
00:06:47,120 --> 00:06:50,680
- Zale¿y, która jest twoj¹ ¿on¹.|- Sara!

44
00:06:50,680 --> 00:06:53,560
Jesteœ tym facetem od jajek.|Tych br¹zowych.

45
00:06:54,040 --> 00:06:56,120
- One nie by³y br¹zowe.|- Faktycznie.

46
00:06:56,279 --> 00:06:57,800
Widzia³eœ moj¹ ¿onê?

47
00:06:59,399 --> 00:07:04,639
Tak, widzia³em.|Przykro mi, ale...

48
00:07:08,199 --> 00:07:10,600
ale ona nie chce ciê widzieæ.

49
00:07:12,040 --> 00:07:14,160
Stary...

50
00:07:15,639 --> 00:07:16,920
przykro mi.

51
00:07:33,160 --> 00:07:35,079
Przypalasz je, Frank.

52
00:07:36,879 --> 00:07:39,000
Daj spokój, stary...

53
00:07:43,120 --> 00:07:46,279
Ludzie ³api¹ raka|od przypalonych burgerów.

54
00:07:47,399 --> 00:07:51,439
Musisz zapomnieæ o tej dziwce.|To zwyk³a kurwa.

55
00:07:59,800 --> 00:08:03,600
Nie mów o niej w ten sposób.|Jesteœ leniwy.

56
00:08:03,639 --> 00:08:07,120
- Ja tutaj odwalam ca³¹ robotê.|- Wiem o tym.

57
00:08:08,680 --> 00:08:10,720
Ten koleœ j¹ pieprzy.

58
00:08:11,040 --> 00:08:14,439
Chcesz zadzieraæ z takim zbirem?

59
00:08:16,040 --> 00:08:19,079
Zapomnij o tej wyw³oce.

60
00:08:20,240 --> 00:08:22,879
{y:i}- Co to jest?|- Jacques.

61
00:08:22,959 --> 00:08:25,399
W³aœnie o nim mówi³em.|Ukrad³ mi ¿onê.

62
00:08:25,720 --> 00:08:27,399
Mo¿esz go aresztowaæ?

63
00:08:28,079 --> 00:08:29,920
Masz jakiœ dowód,|¿e j¹ porwa³?

64
00:08:29,959 --> 00:08:33,120
Zapyta³em go czy wie, gdzie ona jest,|ale siê wykrêca³.

65
00:08:34,120 --> 00:08:38,039
- Nie chcia³ mi odpowiedzieæ.|- To nie jest dowód, panie D'Arbo.

66
00:08:38,240 --> 00:08:40,240
- Od kiedy jej nie ma?|- Od trzech dni.

67
00:08:40,360 --> 00:08:43,440
- Sk¹d pan wie, ¿e zaginê³a?|- Szafa by³a opró¿niona.

68
00:08:43,519 --> 00:08:46,519
Wiêc ten Jacques j¹ porwa³|i zabra³ jej rzeczy z szafy?

69
00:08:46,519 --> 00:08:47,639
I narkotyki.

70
00:08:47,639 --> 00:08:51,279
To alkoholiczka i narkomanka,|której prawie uda³o siê z tym skoñczyæ,

71
00:08:51,279 --> 00:08:54,960
- kiedy ten dupek da³ jej narkotyki.|- Wiec sama siê porwa³a?

72
00:08:55,039 --> 00:08:59,759
I sama wyjê³a swoje rzeczy z szafy.|Ten koleœ jest hipnotyzerem?

73
00:08:59,759 --> 00:09:01,240
Nie o tym mówi³em.

74
00:09:01,320 --> 00:09:06,279
Panie D'Arbo, odesz³a od pana ¿ona|i zwi¹za³a siê z tym Jacquem.

75
00:09:07,720 --> 00:09:10,120
- I chce pan, ¿ebyœmy go aresztowali?|- Tak!

76
00:09:10,279 --> 00:09:12,080
Nie mo¿emy tego zrobiæ.

77
00:09:12,519 --> 00:09:16,039
Najlepiej bêdzie,|jak siê pan z tym pogodzi.

78
00:09:16,039 --> 00:09:18,600
Najlepszym sposobem,|¿eby zapomnieæ o kimœ dla nas wa¿nym,

79
00:09:25,639 --> 00:09:27,679
{y:i}Ta samica nigdy ciê nie opuœci.

80
00:09:29,480 --> 00:09:32,720
{y:i}S¹ ró¿ne rasy królików.

81
00:09:32,720 --> 00:09:35,679
- Ten bez ³apy jest za darmo.|- S³ysza³em, ¿e s¹ dobrymi...

82
00:09:36,960 --> 00:09:38,679
towarzyszami dla cz³owieka.

83
00:09:38,840 --> 00:09:42,240
Zdecydowanie.|Niewiele osób o tym wie,

84
00:09:42,279 --> 00:09:45,000
ale mo¿na je wyszkoliæ.

85
00:09:45,080 --> 00:09:49,559
Dlatego s¹ lepsze od kotów.|A ich mordki s¹ p³askie i takie dziwaczne.

86
00:09:52,759 --> 00:09:54,840
To prawdziwa piêknoœæ.

87
00:09:57,960 --> 00:10:00,000
Proszê bardzo.

88
00:10:03,519 --> 00:10:06,960
Co o niej myœlisz?|To w³aœciwe zwierz¹tko dla ciebie.

89
00:10:08,960 --> 00:10:12,480
Lepiej, ¿ebym jej nie bra³.|Bo mogê nawaliæ.

90
00:10:15,679 --> 00:10:17,559
Dziêki.

91
00:10:38,399 --> 00:10:41,879
{y:i}Ogl¹dajcie Œwiêtego Mœciciela|{y:i}na Religia TV.

92
00:10:41,960 --> 00:10:48,320
{y:i}Demonie, czy to ty jesteœ odpowiedzialny|{y:i}za lenistwo szerz¹ce siê w tej szkole?

93
00:10:48,360 --> 00:10:49,960
{y:i}Zgadza siê, Œwiêty Mœcicielu.

94
00:10:55,960 --> 00:10:59,759
{y:i}Ale ja nie lubiê tych rzeczy,|{y:i}Œwiêty Mœcicielu.

95
00:11:00,039 --> 00:11:01,840
{y:i}A ja przynios³em ze sob¹|{y:i}drugie œniadanie.

96
00:11:01,879 --> 00:11:06,399
{y:i}Dlatego nic nam siê nie sta³o|{y:i}i mo¿emy nadal dobrze siê uczyæ.

97
00:11:06,440 --> 00:11:09,480
{y:i}Ale najwa¿niejsze,|{y:i}¿e wy bêdzie pamiêtaæ,

98
00:11:09,480 --> 00:11:15,279
{y:i}¿e nale¿y zwalczaæ wszelkie z³o, a nie przechodziæ|{y:i}obok niego obojêtnie, poniewa¿ tak jest ³atwiej.

99
00:11:17,720 --> 00:11:21,279
{y:i}- Nie powstrzymacie mnie.|{y:i}- Zgadza siê, ja nie,

100
00:11:21,320 --> 00:11:24,840
{y:i}ale powstrzyma ciê moc naszego zbawcy,|{y:i}Jezusa Chrystusa.

101
00:11:25,559 --> 00:11:26,919
Zajebiœcie.

102
00:11:33,519 --> 00:11:35,120
{y:i}Dziêkujemy ci, Jezusie.

103
00:11:42,879 --> 00:11:44,840
{y:i}Siedzê z przodu.

104
00:12:03,720 --> 00:12:07,840
- Saro!|- Znów ten koleœ?

105
00:12:07,919 --> 00:12:11,320
ChodŸ ze mn¹.|ChodŸ.

106
00:12:11,320 --> 00:12:14,559
- Dok¹d idziemy?|- Wsi¹dŸ do mojego samochodu.

107
00:12:14,600 --> 00:12:17,080
- Proszê ciê, Saro.|- Puszczaj.

108
00:12:17,080 --> 00:12:20,559
Masz rozszerzone Ÿrenice.|Co oni ci zrobili.

109
00:12:21,080 --> 00:12:23,399
- Puszczaj mnie.|- Kolego, tak nie mo¿na.

110
00:12:24,519 --> 00:12:27,519
- To boli!|- Odsuñ siê, koleœ.

111
00:12:27,600 --> 00:12:30,320
Saro, nie!|Co ty robisz?!

112
00:12:33,000 --> 00:12:36,919
Nie s³uchaj go.

113
00:12:38,080 --> 00:12:40,399
Dlaczego bijesz mój samochód.|To popierdolone.

114
00:12:40,440 --> 00:12:42,720
- Oddaj mi j¹!|- Co?

115
00:12:42,720 --> 00:12:44,840
Wszystko w porz¹dku, kochanie.|To tylko Frank.

116
00:12:44,840 --> 00:12:46,679
- Zamknij siê, Saro.|- To ty siê zamknij.

117
00:12:48,360 --> 00:12:52,039
Czy nie by³em dla ciebie mi³y, kolego?|By³em, prawda?

118
00:12:52,080 --> 00:12:55,600
Pochwali³em twoj¹ kuchniê.|Nie wiesz kim jestem.

119
00:12:55,639 --> 00:12:59,679
Dam ci ostatnie ostrze¿enie.

120
00:12:59,679 --> 00:13:04,600
B¹dŸ mi³y dla mojego samochodu.|Nigdy wiêcej go nie dotykaj.

121
00:13:16,360 --> 00:13:18,559
To by³ ostatni raz.

122
00:13:24,120 --> 00:13:26,799
Dobra, jadê st¹d.|Nie o takim dotykaniu mówi³em.

123
00:13:30,879 --> 00:13:36,639
Nie, nie!!|Saro, nie, nie!

124
00:13:37,320 --> 00:13:40,039
Z³aŸ z samochodu, kolego!

125
00:14:12,480 --> 00:14:17,120
Bo¿e, wska¿ mi drogê.|Powiedz mi, co mam robiæ.

126
00:14:17,279 --> 00:14:18,840
Nienawidzê ciê, Bo¿e.

127
00:14:20,039 --> 00:14:21,480
Przepraszam, ¿e to powiedzia³em.

128
00:14:22,679 --> 00:14:27,360
Ale to takie niesprawiedliwe.|Pomagasz innym ludziom.

129
00:14:27,559 --> 00:14:33,000
Zdarzaj¹ im siê dobre rzeczy.|Maj¹ kogoœ, komu zale¿y na ich ¿yciu.

130
00:14:35,200 --> 00:14:37,440
Nie s¹ upokarzani na ka¿dym kroku.

131
00:14:39,240 --> 00:14:43,159
Ka¿dy cz³owiek coœ ma, Bo¿e,|nawet g³oduj¹ce dzieci w Afryce.

132
00:14:43,159 --> 00:14:45,159
Maj¹ rodziców, którzy ich kochaj¹.

133
00:14:46,799 --> 00:14:52,480
Dlaczego mia³em takiego pecha,|¿e moja dusza trafi³a do tak odra¿aj¹cego cia³a.

134
00:14:52,519 --> 00:14:58,279
Ta wstrêtna twarz, te w³osy.

135
00:14:58,279 --> 00:15:04,960
Ta beznadziejna osobowoœæ.|Ludzie siê na mnie gapi¹.

136
00:15:05,279 --> 00:15:09,720
S¹ zdziwieni, ¿e coœ tak idiotycznego|w ogóle istnieje.

137
00:15:11,720 --> 00:15:14,559
Dlaczego taki jestem?

138
00:15:19,000 --> 00:15:22,639
Proszê... Bo¿e...

139
00:15:22,639 --> 00:15:26,960
proszê tylko o to.|Nigdy wiêcej o nic ciê nie poproszê.

140
00:15:27,840 --> 00:15:29,159
Proszê.

141
00:15:32,720 --> 00:15:37,879
Niech Sara,|znów bêdzie moj¹ Sar¹.

142
00:15:43,000 --> 00:15:44,840
Amen.

143
00:16:34,279 --> 00:16:37,559
{y:i}Przez ca³e ¿ycie nawiedza³y mnie|{y:i}ró¿ne wizje.

144
00:16:37,759 --> 00:16:41,000
{y:i}Gdy mia³em 8 lat, zobaczy³em Jezusa|{y:i}siedz¹cego na mojej œcianie.

145
00:16:41,320 --> 00:16:46,879
Nie przejmuj siê, to nic takiego.|Dlaczego wszystko traktujesz tak serio?

146
00:16:47,320 --> 00:16:52,200
{y:i}Gdy mia³em 12 lat odkry³em, ¿e mój przyjaciel,|{y:i}Johnny Stockwell, nie jest taki, jak myœla³em.

147
00:16:53,159 --> 00:16:56,559
{y:i}Gdy pozna³em Sarê, us³ysza³em g³os Boga.

148
00:16:56,559 --> 00:16:58,440
{y:i}O¿eñ siê z ni¹.

149
00:16:58,879 --> 00:17:03,200
{y:i}Nigdy nie wiedzia³em,|{y:i}czym do koñca by³y te wizje.

150
00:17:04,039 --> 00:17:07,960
{y:i}Ale nigdy nie doœwiadczy³em|{y:i}czegoœ takiego.

151
00:18:37,559 --> 00:18:38,960
{y:i}Palec Bo¿y.

152
00:18:40,920 --> 00:18:44,039
- Co?|- Dotkn¹³ twój mózg.

153
00:18:45,279 --> 00:18:52,000
Najmniejszy kawa³eczek bo¿ego palca.

154
00:18:52,480 --> 00:18:57,559
Dla ludzkiego mózgu, nawet to,|to zbyt du¿o.

155
00:18:58,799 --> 00:19:03,240
Bóg ma dla ciebie plan.|Zosta³eœ wybrany.

156
00:19:46,920 --> 00:19:49,279
{y:i}Niektóre z Jego dzieci,|{y:i}s¹ wybrañcami.

157
00:20:04,960 --> 00:20:07,240
Mogê ci w czymœ pomóc?

158
00:20:09,759 --> 00:20:12,400
- Œwiêty Mœciciel.|- The Avengers?

159
00:20:12,400 --> 00:20:13,319
Nie.

160
00:20:15,519 --> 00:20:18,720
- Œwiêty Mœciciel.|- Œwiêty Mœciciel!

161
00:20:18,799 --> 00:20:21,160
Zawsze tak be³koczesz pod nosem?

162
00:20:24,200 --> 00:20:26,839
Poszukaj pod liter¹ "Œ".

163
00:20:32,759 --> 00:20:37,880
Œwiêty Mœciciel, co za pizda.|Potrzymaj to, dupku.

164
00:20:40,240 --> 00:20:44,519
Kucharz.|Jesteœ kucharzem z jad³odajni.

165
00:20:45,480 --> 00:20:49,799
Zawsze jadam tam lunche.|Sa³atka z avocado i tuñczykiem, pamiêtasz mnie?

166
00:20:50,440 --> 00:20:52,720
- Nie.|- Serio? Có¿...

167
00:20:53,599 --> 00:20:57,200
- Jarasz siê tym chrzeœcijañskim gównem?|- Nigdy wczeœniej tego nie czyta³em.

168
00:20:57,200 --> 00:21:02,079
Muszê ciê ostrzec.|To jest naprawdê kurewsko g³upie.

169
00:21:02,200 --> 00:21:05,240
Chyba ¿e œmieszy ciê to pedalstwo,|wtedy jest zajebisty.

170
00:21:05,279 --> 00:21:09,039
Popatrz na te rysunki.|Postacie wygl¹daj¹ jak niedorozwoje.

171
00:21:09,039 --> 00:21:11,960
Wiesz o czym mówiê?|Niedorozwoje maj¹ takie oczy.

172
00:21:12,000 --> 00:21:17,799
Kurewsko fajnie by³oby byæ kar³em.|Kurewsko fajnie.

173
00:21:17,799 --> 00:21:20,160
Nie wiem,|jak oni mog¹ funkcjonowaæ w ¿yciu.

174
00:21:21,400 --> 00:21:22,960
- Mogê to po prostu kupiæ?|- Pos³uchaj tego,

175
00:21:22,960 --> 00:21:28,559
"Nie jestem kimœ wyj¹tkowym, Holly,|¿eby byæ superbohaterem, wystarczy zwalczaæ z³o!".

176
00:21:29,160 --> 00:21:31,960
W³aœciwie, to facet ma racjê.

177
00:21:32,039 --> 00:21:36,039
Dlaczego nikt jeszcze|nie postanowi³ zostaæ superbohaterem.

178
00:21:51,480 --> 00:21:56,599
{y:i}¯eby zostaæ superbohaterem,|{y:i}wystarczy zwalczaæ z³o.

179
00:21:57,200 --> 00:21:59,200
{y:i}Wszystko sta³o siê jasne.

180
00:22:00,319 --> 00:22:05,480
{y:i}Mo¿e nie potrafiê strzelaæ z oczu i lataæ,|{y:i}ale dotkn¹³ mnie palec Bo¿y.

181
00:22:05,880 --> 00:22:09,000
{y:i}Kto mo¿e wiedzieæ,|{y:i}jakie to daje cz³owiekowi moce.

182
00:22:09,160 --> 00:22:14,880
{y:i}Jacques ukrad³ mi Sarê.|{y:i}I zes³a³ w otch³añ piekieln¹.

183
00:22:15,559 --> 00:22:21,440
{y:i}Ale w tej otch³ani,|{y:i}w koñcu mog³em byæ naprawdê sob¹.

184
00:22:25,319 --> 00:22:26,880
{y:i}Znalaz³em moj¹ skórê.

185
00:22:27,079 --> 00:22:31,279
Poddajcie siê!|To ja, Crimson Bolt.

186
00:22:31,319 --> 00:22:34,400
W³aœnie pope³niliœcie najwiêkszy b³¹d|w swoim ¿yciu.

187
00:22:34,440 --> 00:22:39,319
Zamilcz, zbrodnio.|Oto ja, Crimson Bolt.

188
00:22:39,720 --> 00:22:41,119
Zbrodnio.

189
00:22:42,640 --> 00:22:46,279
Dziennik Crimsona Bolta.|Noc pierwsza.

190
00:22:47,759 --> 00:22:54,680
Czekam, aby chroniæ niewinnych ludzi,|przed ciemnymi mocami zbrodni.

191
00:23:11,400 --> 00:23:13,799
Dziennik Crimsona Bolta.|Noc druga.

192
00:23:13,960 --> 00:23:18,640
Nie by³o wczoraj ¿adnych przestêpstw.|Ale zauwa¿y³em kilku podejrzanych osobników,

193
00:23:18,680 --> 00:23:21,799
którzy mog¹ coœ planowaæ...|Chwila!

194
00:23:45,480 --> 00:23:49,240
To by³o tylko pud³o.|Wiatr wlók³ je po ulicy.

195
00:23:58,640 --> 00:24:00,920
Nie zostawiê go tam.|PóŸniej je zabiorê.

196
00:24:00,920 --> 00:24:03,559
Nie chcê zdradziæ swojego po³o¿enia.

197
00:24:06,920 --> 00:24:12,759
Witam, jestem studentem i piszê pracê na temat,|gdzie mo¿na u nas kupiæ narkotyki.

198
00:24:13,640 --> 00:24:16,359
O ulicach,|gdzie przesiaduj¹ dilerzy.

199
00:24:17,400 --> 00:24:20,160
- Piszesz o tym pracê?|- Tak.

200
00:24:20,799 --> 00:24:24,279
- Dlaczego nosisz sztuczn¹ brodê?|- To prawdziwa broda.

201
00:24:24,799 --> 00:24:28,680
To moje w³osy,|wyrastaj¹ce z mojej twarzy.

202
00:24:30,319 --> 00:24:34,039
Chyba mo¿emy zacz¹æ|od wyszukania artyku³ów w sieci.

203
00:24:34,160 --> 00:24:37,119
Wiele osób myœli, ¿e to sztuczna broda,|ale wszyscy siê myl¹.

204
00:24:37,400 --> 00:24:42,039
Chcieli nawet,|¿ebym zosta³ prawdziwym Œwiêtym Miko³ajem.

205
00:24:44,440 --> 00:24:47,359
Muszê to wiedzieæ,|¿eby napisaæ tê pracê.

206
00:25:00,759 --> 00:25:03,519
- Chcecie sobie zapaliæ?|- Masz trawkê?

207
00:25:03,519 --> 00:25:08,519
Jasne, mam jej na pêczki.|Pewnie potrzebujecie jej na imprezê.

208
00:25:11,480 --> 00:25:13,880
Pewnie mia³eœ mnóstwo lasek.

209
00:25:14,279 --> 00:25:16,519
- Tak.|- Wiedzia³em.

210
00:25:25,759 --> 00:25:27,079
Koleœ!

211
00:25:28,640 --> 00:25:30,599
- Co do chuja?|- Nie bêdziesz...

212
00:25:30,599 --> 00:25:36,200
Zje¿d¿ajmy st¹d.|To chyba

213
00:25:39,160 --> 00:25:41,599
Dlaczego mi to robisz?

214
00:25:44,319 --> 00:25:47,920
To nie fair.

215
00:26:04,720 --> 00:26:06,319
Lepiej uciekaj, superch³opcze.

216
00:26:13,319 --> 00:26:17,039
Szukam komiksów o superbohaterach,|którzy nie maj¹ supermocy.

217
00:26:17,200 --> 00:26:21,960
- Superbohaterów bez mocy?|- Którzy musz¹ korzystaæ z broni, ¿eby siê broniæ.

218
00:26:22,559 --> 00:26:24,759
Dobra, jasne.

219
00:26:24,799 --> 00:26:28,839
Batman, gwiazdki do rzucania, pas.

220
00:26:29,160 --> 00:26:34,920
Green Arrow korzysta z ³uku i strza³.|Kapitan Ameryka ma tarczê.

221
00:26:35,880 --> 00:26:38,680
Nie, chwila, on ma moce.

222
00:26:40,279 --> 00:26:45,000
Przepraszam, to super ¿o³nierz, wiêc...|tego nie bierz.

223
00:26:46,400 --> 00:26:47,720
Kobieta-Kot ma bicz.

224
00:26:49,799 --> 00:26:54,640
Iron-Man nie ma supermocy, per se,|ale ma kostium-zbrojê.

225
00:26:54,640 --> 00:26:55,960
Czy to siê liczy?

226
00:26:56,559 --> 00:27:00,039
- Chyba ju¿ mi wystarczy.|- Mia³am go nie wymieniæ, ale to zrobi³am.

227
00:27:00,119 --> 00:27:01,519
Ale ze mnie idiotka.

228
00:27:03,880 --> 00:27:05,400
- Po co ci to wszystko?|- Badania.

229
00:27:06,640 --> 00:27:10,680
Tworzê w³asnego superbohatera.|Potrzebuje broni.

230
00:27:11,240 --> 00:27:12,039
Super.

231
00:27:22,759 --> 00:27:23,680
Nada siê.

232
00:27:33,799 --> 00:27:35,200
No nie.

233
00:27:46,319 --> 00:27:48,359
{y:i}Strze¿ siê zbrodnio

234
00:28:22,279 --> 00:28:24,960
Co za wspania³y i szurniêty peda³!

235
00:28:42,160 --> 00:28:43,400
Nie kradnij!

236
00:28:43,559 --> 00:28:45,240
Nie molestuj dzieci!

237
00:28:46,200 --> 00:28:47,960
Nie handluj prochami!

238
00:28:48,200 --> 00:28:51,640
Jam jest...

239
00:30:09,559 --> 00:30:15,880
Mo¿esz mnie podwieŸæ na spotkanie?|Kurator mnie zabije, jeœli znów je przegapiê.

240
00:30:17,240 --> 00:30:22,599
Wtedy muszê daæ sobie ca³usa.|Taka drobna b³ahostka.

241
00:30:23,839 --> 00:30:28,160
Mój sponsor jest œwietny,|dziêki niemu st¹pam twardo po ziemi.

242
00:30:29,119 --> 00:30:35,920
Po tygodniu spêdzonym w wiêzieniu,|nigdy wiêcej nie chcê tam wróciæ.

243
00:30:36,200 --> 00:30:41,920
Minê³y ju¿ dwa miesi¹ce.|Tym razem chcê pozostaæ czysta.

244
00:30:42,279 --> 00:30:44,039
Naprawdê.

245
00:30:44,559 --> 00:30:47,079
Szczêœliwa i wolna.

246
00:30:47,960 --> 00:30:49,000
Rozumiesz?

247
00:30:52,359 --> 00:30:54,720
Tak naprawdê,|nigdy nie by³am szczêœliwa.

248
00:30:55,319 --> 00:30:57,160
Nawet gdy by³am ma³¹ dziewczynk¹.

249
00:30:57,480 --> 00:31:04,400
- Zabawne.|- Szczêœcie jest przereklamowane.

250
00:31:05,359 --> 00:31:09,559
Ludzie goni¹ za nim przez ca³e ¿ycie,|jakby to by³o najwa¿niejsze.

251
00:31:10,279 --> 00:31:16,039
Szczêœliwi ludzie to...|aroganci.

252
00:31:19,039 --> 00:31:23,119
- Co?|- Mówi³ ci ktoœ, ¿e jesteœ dziwny?

253
00:31:26,440 --> 00:31:27,799
Tak.

254
00:31:30,119 --> 00:31:32,160
Chyba faktycznie taki jesteœ.

255
00:31:32,599 --> 00:31:37,119
No i jesteœ zupe³nie inny ni¿ ludzie,|których znam.

256
00:31:38,279 --> 00:31:41,279
Jesteœ dobry.

257
00:31:48,319 --> 00:31:51,799
- PodejdŸ.|- Co?

258
00:31:53,039 --> 00:31:55,640
- Chcê czegoœ spróbowaæ.|- Co?

259
00:31:55,720 --> 00:31:56,720
PodejdŸ.

260
00:33:37,200 --> 00:33:40,400
- Nie mo¿esz siê cieszyæ z mojego szczêœcia?|- Cieszê siê, Saro.

261
00:33:40,440 --> 00:33:43,519
- Wiem tylko...|- Zawsze siê tak zachowujesz.

262
00:33:43,960 --> 00:33:46,440
- Nawet, gdy by³yœmy ma³e...|- Nie, Saro.

263
00:33:46,480 --> 00:33:48,440
- Tak.|- To strasznie szybko.

264
00:33:48,480 --> 00:33:50,960
- Szybko?|- Jak d³ugo nie bierzesz?

265
00:33:51,160 --> 00:33:54,799
Nie mówili ci, ¿eby nie podejmowaæ|wa¿nych decyzji przez rok?

266
00:33:54,839 --> 00:33:58,920
Do Franka nic nie mam.|Nic do ciebie nie mam.

267
00:33:59,079 --> 00:34:01,319
Dlaczego nie mo¿esz siê cieszyæ|moim szczêœciem?

268
00:34:01,440 --> 00:34:02,400
Naszym szczêœciem.

269
00:34:02,640 --> 00:34:05,319
W³aœnie tak mówi¹ w telewizji.|O to mi chodzi³o.

270
00:34:05,640 --> 00:34:11,039
Us³ysza³aœ, jak inni ludzie to mówi¹ i myœlisz,|¿e to twoja osobowoœæ...

271
00:34:11,039 --> 00:34:13,039
- Ale z ciebie zdzira.|- Saro!

272
00:34:14,280 --> 00:34:18,599
A gdybym wiedzia³a, Jennifer?|Gdybym wiedzia³a?

273
00:34:18,880 --> 00:34:24,159
Chcesz, ¿ebym odmieni³a swoje ¿ycie?|Mo¿e tylko Frank mo¿e mnie uratowaæ?

274
00:34:24,400 --> 00:34:25,360
Co wtedy?

275
00:34:30,679 --> 00:34:35,960
{y:i}Nadal dochodzi do napadów zamaskowanego osobnika,|{y:i}który karze siê nazywaæ Crimson Bolt.

276
00:34:36,000 --> 00:34:40,000
{y:i}42-letni mê¿czyzna, Jamal Namen, trafi³ do szpitala|{y:i}z pêkniêt¹ czaszk¹.

277
00:34:40,000 --> 00:34:40,960
S³ysza³eœ o tym gównie?

278
00:34:41,159 --> 00:34:47,559
{y:i}Œwiadkowie twierdz¹, ¿e zwyczajny facet|{y:i}w kostiumie superbohatera napada na ludzi bez powodu.

279
00:34:47,840 --> 00:34:51,039
{y:i}Wielu ludzi uwa¿a,|{y:i}¿e tak nie mo¿na.

280
00:34:51,280 --> 00:34:56,000
{y:i}Nie wiele trzeba, ¿eby psychopata skoñczy³|{y:i}z biciem, a zacz¹³ mordowaæ.

281
00:34:56,039 --> 00:34:59,800
{y:i}Policja prosi o pomoc|{y:i}w odszukaniu Crimsona Bolta,

282
00:34:59,800 --> 00:35:04,719
{y:i}który jest muskularnym, bia³ym mê¿czyzn¹|{y:i}o wzroœcie 2 metrów i ciemnych oczach.

283
00:35:04,760 --> 00:35:07,639
{y:i}Osoby posiadaj¹ce jakieœ informacje|{y:i}proszone s¹ o telefon...

284
00:35:07,679 --> 00:35:10,679
- Skurwiela pewnie to podnieca.|- Co?

285
00:35:10,719 --> 00:35:15,559
Nie.|To znaczy... nie wiem.

286
00:35:15,559 --> 00:35:18,440
To mnie nie interesuje.|Nawet o tym nie s³ysza³em.

287
00:35:18,440 --> 00:35:20,400
Po raz pierwszy o tym s³yszê.

288
00:35:20,800 --> 00:35:22,800
Jak mog³eœ nie s³yszeæ.|Wszêdzie o tym mówi¹.

289
00:35:22,800 --> 00:35:27,800
Szurniêty skurwiel, ubrany niczym Superman,|biega po mieœcie i wali ludzi po g³owie kluczem francuskim.

290
00:35:28,199 --> 00:35:29,960
Mo¿e na to zas³u¿yli.

291
00:35:30,920 --> 00:35:32,679
- Zas³u¿yli?|- Wiesz co s³ysza³em?

292
00:35:32,719 --> 00:35:35,719
¯e ludzie, których bije,|to prawdziwi przestêpcy.

293
00:35:37,280 --> 00:35:41,559
- Mówi³eœ, ¿e o nim nie s³ysza³eœ.|- Bo nie s³ysza³em.

294
00:35:42,639 --> 00:35:45,960
- W³aœnie to powiedzieli.|- Wcale, ¿e nie. Przecie¿ to z tob¹ ogl¹da³em.

295
00:35:47,119 --> 00:35:50,920
- Myœla³em, ¿e to powiedzia³.|- Jesteœ niczym ma³pka.

296
00:35:51,559 --> 00:35:55,440
- Nie jestem ma³p¹.|- Pójdziesz jutro ze mn¹ i Tish do kina?

297
00:35:56,320 --> 00:36:00,199
- Nie, muszê jutro coœ za³atwiæ.|- Co niby musisz zrobiæ?

298
00:36:00,840 --> 00:36:02,000
Nico.

299
00:36:02,199 --> 00:36:05,880
Wiêc mo¿esz przyjœæ wczeœniej|zaj¹æ nam kolejkê?

300
00:36:07,559 --> 00:36:09,719
Zrobisz to?

301
00:36:10,639 --> 00:36:13,199
Zabiorê ciê do kina.|Ja stawiam.

302
00:36:13,639 --> 00:36:16,199
- Musisz czêœciej wychodziæ.|- Zawsze musi mnie ca³owaæ.

303
00:36:16,679 --> 00:36:18,559
Dziwne.|Zamówienie gotowe.

304
00:36:19,119 --> 00:36:20,440
Trzy poproszê.

305
00:36:39,400 --> 00:36:41,440
- Czy mogê...|- Daj spokój.

306
00:36:44,719 --> 00:36:48,519
Dlaczego ludzie tak robi¹?|My tu stoimy ca³¹ wiecznoœæ.

307
00:36:57,199 --> 00:36:58,719
Przepraszam.

308
00:37:01,679 --> 00:37:04,559
- ¯adnego wcinania siê.|- Jak¹ ci to zrobi ró¿nicê?

309
00:37:05,159 --> 00:37:07,199
¯adnego wcinania siê w kolejkê.

310
00:37:07,440 --> 00:37:11,960
- IdŸ na koniec kolejki.|- Pierdol siê, koleœ.

311
00:37:12,880 --> 00:37:14,360
Pierdol siê.

312
00:37:30,760 --> 00:37:33,239
{y:i}- Mamusiu.|{y:i}- ChodŸ, Annie.

313
00:37:37,719 --> 00:37:41,320
- ¯adnego wcinania siê.|- Kogo chcesz nabraæ, widzia³em ciê...

314
00:37:46,320 --> 00:37:48,679
Zostaw go.|Co ty wyprawiasz.

315
00:37:55,239 --> 00:37:59,239
O, Bo¿e.|Niech go ktoœ zatrzyma.

316
00:38:03,360 --> 00:38:07,400
- Widzia³eœ to? Dziwaczne.|- Co?

317
00:38:07,400 --> 00:38:11,920
Rozmawialiœmy o tym|w zesz³ym tygodniu, pamiêtasz?

318
00:38:12,320 --> 00:38:15,239
- Nie.|- Facet...

319
00:38:15,599 --> 00:38:17,400
Mogê tam do ciebie wejœæ?

320
00:38:18,039 --> 00:38:20,239
- Co?|- Mogê tam wejœæ.

321
00:38:20,360 --> 00:38:24,519
Jesteœmy przyjació³mi.|Za³o¿ê te plastykowe rêkawice.

322
00:38:24,679 --> 00:38:28,199
Tam jest wejœcie.

323
00:38:28,519 --> 00:38:31,079
Mo¿e zabierze ciê na bal, Frank.

324
00:38:31,079 --> 00:38:34,280
- Ja jej nie znam.|- Pamiêtasz?

325
00:38:34,920 --> 00:38:37,519
- Nie.|- Nazywa siê Crimson Bolt.

326
00:38:37,519 --> 00:38:40,519
U¿ywa klucza francuskiego, jako broni.

327
00:38:41,079 --> 00:38:43,920
O tym mówiliœmy.|Ktoœ zosta³ prawdziwym superbohaterem.

328
00:38:44,679 --> 00:38:48,239
To brzmi, jakby on by³...|szaleñcem.

329
00:38:48,880 --> 00:38:54,679
Tak na marginesie, jestem Libby.|Tylko sobie nie ¿artuj z mojego imienia.

330
00:38:54,719 --> 00:38:57,159
Bardzo mnie to wkurza.

331
00:38:57,920 --> 00:39:00,320
- A ty jak siê nazywasz?|- Frank.

332
00:39:01,599 --> 00:39:04,599
Mam nadziejê,|¿e bêdziesz ze mn¹ szczery.

333
00:39:04,679 --> 00:39:08,000
I ¿e nadal bêdziesz szczery|w naszych przysz³ych rozmowach.

334
00:39:08,039 --> 00:39:11,760
Prosi³aœ, ¿ebym nie nabija³ siê z twojego imienia,|a teraz sama to robisz.

335
00:39:11,800 --> 00:39:13,679
- Mam coœ dla ciebie.|- Co to jest?

336
00:39:13,679 --> 00:39:18,360
Wpadnij.|Bêdzie wielu zajebistych ludzi.

337
00:39:23,079 --> 00:39:27,079
- Jesteœ nim?|- Kim?

338
00:39:28,000 --> 00:39:29,960
Jesteœ goœciem,|który pobi³ tego goœcia?

339
00:39:30,280 --> 00:39:31,320
Nie.

340
00:39:34,800 --> 00:39:38,920
- By³oby fajnie, gdybyœ nim by³.|- Ale nie jestem.

341
00:39:40,599 --> 00:39:44,280
Spoko, ja równie¿ nie lubiê,|gdy ktoœ siê wcina.

342
00:39:45,599 --> 00:39:49,320
Mam sporo roboty.|Jesteœmy teraz bardzo zajêci.

343
00:40:20,519 --> 00:40:22,920
{y:i}Rêce za g³owê, ty dziwol¹gu!

344
00:40:37,320 --> 00:40:40,440
Frank D'Arbo.|Detektyw John Felkner.

345
00:40:40,440 --> 00:40:43,920
- Witam.|- By³ pan u mnie kilka tygodni temu.

346
00:40:45,280 --> 00:40:48,480
- Mogê wejœæ na sekundkê.|- Do œrodka?

347
00:40:50,599 --> 00:40:52,480
Trochê tu ch³odno.

348
00:40:58,599 --> 00:41:00,280
Dziêki.

349
00:41:02,039 --> 00:41:03,880
Dziêki.

350
00:41:05,880 --> 00:41:12,679
Z³o¿y³ pan raport...|Wspólnie doszliœmy do wniosku,

351
00:41:12,760 --> 00:41:16,679
¿e nikt nie porwa³ pañskiej ¿ony.|Ona pana opuœci³a.

352
00:41:18,000 --> 00:41:22,719
- Coœ tam jest?|- Co?

353
00:41:22,920 --> 00:41:26,519
- To piwnica?|- Szafa.

354
00:41:27,480 --> 00:41:30,840
- Zerka pan w jej stronê.|- Wcale, ¿e nie.

355
00:41:30,840 --> 00:41:32,800
- Zerka pan.|- Tam niczego nie ma.

356
00:41:35,119 --> 00:41:37,599
- Dobra.|- Trzymam tam psa.

357
00:41:39,360 --> 00:41:41,280
- Psa?|- Tak.

358
00:41:42,280 --> 00:41:45,800
- Trzyma go pan w szafie?|- Bojê siê, ¿e mo¿e kogoœ ugryŸæ.

359
00:41:45,840 --> 00:41:48,960
Nie musi siê pan o to baæ.|Lubiê psy.

360
00:41:48,960 --> 00:41:52,679
Takie osoby lubi gryŸæ najbardziej.|Mi³oœników psów.

361
00:41:55,639 --> 00:41:58,000
- Okej.|- Dziêkujê za przyjœcie.

362
00:41:58,599 --> 00:42:03,760
Jeszcze jedna sprawa.|Gdyby móg³ pan to podpisaæ...

363
00:42:04,000 --> 00:42:08,519
Wycofa pan zarzuty.|Zapomnia³em o tym ostatnio.

364
00:42:08,920 --> 00:42:12,880
Kapitan

365
00:42:13,000 --> 00:42:14,320
Proszê tu podpisaæ.

366
00:42:17,639 --> 00:42:20,840
W porz¹dku.|Dziêkujê, Frank.

367
00:42:21,039 --> 00:42:26,559
Mo¿esz wróciæ...|do tego co robi³eœ.

368
00:42:42,840 --> 00:42:47,480
Bo¿e, czy naprawdê chcia³eœ,|¿ebym zosta³ Crimsonem Boltem?

369
00:42:47,800 --> 00:42:52,840
Czy tylko to sobie wyobrazi³em.|Nie chcê trafiæ do wiêzienia.

370
00:42:53,800 --> 00:43:01,320
Nie chcê byæ gwa³cony|i pracowaæ w bibliotece do koñca mojego ¿ycia.

371
00:43:03,719 --> 00:43:06,320
Czy to jest niezgodne z Bibli¹?

372
00:43:06,920 --> 00:43:13,480
Proszê, Bo¿e, daj mi znak,|¿e nadal mam dzia³aæ jako Crimson Bolt.

373
00:43:15,000 --> 00:43:17,679
Czy mam to rzuciæ,|zanim bêdzie za póŸno?

374
00:43:17,679 --> 00:43:20,199
A mo¿e chcesz,|¿ebym siê odda³ w rêce policji?

375
00:43:20,400 --> 00:43:22,760
Ale proszê ciê,|nie zmuszaj mnie do tego.

376
00:43:29,599 --> 00:43:34,119
Powiedzia³eœ, ¿ebym to wszystko rzuci³,|czy tylko tak sobie pomyœla³em?

377
00:43:39,360 --> 00:43:43,239
Okej, rzucê to wszystko w diab³y.|Jeœli tylko tego chcesz.

378
00:43:43,719 --> 00:43:50,119
Proszê, daj mi jakiœ znak.|Mo¿e spraw, ¿eby coœ siê unosi³o.

379
00:44:09,639 --> 00:44:14,920
{y:i}Zgadza siê, Holly, demon u¿yje tej broni,|{y:i}¿eby rozpyliæ ¿¹dzê w szkole.

380
00:44:14,920 --> 00:44:21,880
{y:i}To przez ni¹ za³o¿yliœcie te prowokacyjne stroje|{y:i}i œci¹gnêliœcie zdjêcia pornograficzne.

381
00:44:22,239 --> 00:44:27,440
{y:i}Ale¿ by³am g³upia. Seks powinny uprawiaæ jedynie|{y:i}kochaj¹ce siê ma³¿eñstwa.

382
00:44:27,480 --> 00:44:31,000
{y:i}Dok³adnie. Powinienem byæ dumny|{y:i}z mojego dziewictwa.

383
00:44:31,440 --> 00:44:34,280
{y:i}Jutro pozbêdê siê tych kolczyków.

384
00:44:34,280 --> 00:44:38,920
{y:i}A prawie przegapi³am mecz w hokeja,|{y:i}bo zadawaliœmy sobie ból.

385
00:44:38,920 --> 00:44:44,079
{y:i}- Dziêki Bogu, ¿e w porê z tym skoñczyliœmy.|{y:i}- Gdybyœcie tylko odbyli stosunek,

386
00:44:44,079 --> 00:44:47,679
{y:i}trafilibyœcie na ca³¹ wiecznoœæ do piek³a,|{y:i}a ja bym zwyciê¿y³.

387
00:44:47,679 --> 00:44:50,159
{y:i}Ale nie odbyli stosunku, demonie.

388
00:44:50,559 --> 00:44:56,239
{y:i}Pomimo tak wielkiej presji spo³eczeñstwa,

389
00:44:56,239 --> 00:45:01,039
{y:i}wiedzieli w swoich sercach,|{y:i}¿e nie mog¹ odrzuciæ nauk Jezusa.

390
00:45:33,559 --> 00:45:35,320
Kurna.

391
00:46:06,840 --> 00:46:12,280
Ostro¿nie, Toby,|nic nie mo¿e zagin¹æ.

392
00:46:12,360 --> 00:46:15,480
- Wiêc chcesz, ¿eby coœ zaginê³o.|- Co?

393
00:46:15,480 --> 00:46:19,840
U¿y³eœ podwójnego zaprzeczenia.|Czyli chcesz, ¿eby coœ zaginê³o.

394
00:46:19,840 --> 00:46:26,760
Ci goœcie siê nie opierdalaj¹.|Wiesz jak trudno by³o to tu sprowadziæ?

395
00:46:26,760 --> 00:46:28,239
- Wiem.|- I dobrze.

396
00:46:28,360 --> 00:46:29,760
To bola³o, Abe.

397
00:46:33,320 --> 00:46:35,559
- Okej, dziecinko.|- Dziêki.

398
00:46:40,000 --> 00:46:41,480
Jesteœ gotowa?

399
00:46:43,320 --> 00:46:46,599
Czujê siê,|jakbym otwiera³ drogiego szampana.

400
00:46:46,599 --> 00:46:48,480
Tak, jasne, kontynuuj.

401
00:46:54,599 --> 00:46:56,280
Tak, dziecinko.

402
00:47:04,639 --> 00:47:05,880
Jak siê czujesz?

403
00:47:07,920 --> 00:47:10,920
- Dobrze?|- O mój Bo¿e.

404
00:47:11,079 --> 00:47:12,039
A¿ tak dobrze?

405
00:47:12,760 --> 00:47:15,079
To dobrze.|Kurwa.

406
00:47:22,079 --> 00:47:25,239
Bardzo ciê kocham.

407
00:47:32,599 --> 00:47:35,360
Mój piêkny aniele.

408
00:47:38,119 --> 00:47:40,559
Mój skarbie!

409
00:47:45,760 --> 00:47:48,079
- Kurwa!|- Kto to kurwa jest?

410
00:47:48,239 --> 00:47:51,320
Dr¿yjcie przed Crimson Boltem.

411
00:47:54,760 --> 00:48:00,119
- To m¹¿ Sary.|- £apcie go, on wszystko widzia³.

412
00:48:04,079 --> 00:48:05,639
Ty skurwysynie.

413
00:48:31,000 --> 00:48:32,639
Trafi³em go.

414
00:49:00,239 --> 00:49:02,079
Kurwa.

415
00:49:35,159 --> 00:49:37,480
Libby, ktoœ przyszed³.

416
00:49:53,480 --> 00:49:57,400
Przyszed³ jakiœ dziwnie ubrany koleœ.|Mówi, ¿e nazywa siê Frank?

417
00:50:12,199 --> 00:50:15,719
- Dlaczego chodzisz w worku na œmieci?|- Musimy pogadaæ.

418
00:50:15,960 --> 00:50:18,800
Okej.|To jest Frank.

419
00:50:19,480 --> 00:50:31,920
Frank, to jest Molly, Christian, Lisa, Grant, Ryan, Steve,|a tam w tyle, Pan Jake.

420
00:50:31,920 --> 00:50:34,360
Muszê z tob¹ pogadaæ.|To bardzo wa¿ne.

421
00:50:34,480 --> 00:50:36,199
Proszê.

422
00:50:38,320 --> 00:50:41,440
ChodŸmy do mojej sypialni.

423
00:50:50,960 --> 00:50:52,239
- Co?|- Œcigaj¹ mnie.

424
00:50:52,400 --> 00:50:54,079
Zosta³em postrzelony.

425
00:50:56,440 --> 00:50:58,159
O mój Bo¿e!

426
00:50:58,519 --> 00:51:01,000
{y:i}- Wszystko w porz¹dku?|- Tak.

427
00:51:01,360 --> 00:51:04,519
Wiedzia³am, ¿e jesteœ nim.|Zajebiœcie.

428
00:51:04,519 --> 00:51:08,079
To zakurwiœcie...|Czy to œmiertelna rana?

429
00:51:08,239 --> 00:51:11,280
- Nie wiem.|- Musimy j¹ oczyœciæ.

430
00:51:12,280 --> 00:51:15,159
Nie mo¿emy ciê zabraæ do szpitala,|poniewa¿ to rana postrza³owa,

431
00:51:15,159 --> 00:51:18,360
- wiêc musieliby powiadomiæ policjê...|- Takie jest prawo, wiem.

432
00:51:20,400 --> 00:51:21,920
- Œci¹gaj spodnie.|- Nie.

433
00:51:22,400 --> 00:51:24,440
- Zosta³bym wtedy w bieliŸnie.|- Zrób to!

434
00:51:24,440 --> 00:51:27,719
- To niestosowne.|- Pozbêdê siê ludzi.

435
00:51:27,719 --> 00:51:31,119
Nic im nie powiem.|Bo¿e, rêce mi dr¿¹.

436
00:51:35,440 --> 00:51:38,840
Okej, pa, pa.|Na razie.

437
00:51:41,239 --> 00:51:44,159
- Na pewno chcesz zostaæ sama.|- Tak, nic mi nie bêdzie.

438
00:51:44,159 --> 00:51:46,679
Wypad³o mi coœ wa¿nego,|czym muszê siê zaj¹æ.

439
00:51:46,679 --> 00:51:48,480
- Mo¿esz iœæ.|- Okej, pa.

440
00:51:48,480 --> 00:51:50,840
- Musisz wyjœæ, Christian.|- Co to za koleœ?

441
00:51:50,840 --> 00:51:53,239
- To twój kochanek-sponsor?|- Nie muszê ci niczego mówiæ.

442
00:51:53,239 --> 00:51:54,840
- Nic mi nie powiesz?|- Nie.

443
00:51:55,280 --> 00:51:59,280
Dobra, obyœ by³a zadowolona z b³yskotek,|które kupuje ci ten lowelas.

444
00:51:59,519 --> 00:52:00,599
Bêdê zadowolona.

445
00:52:04,760 --> 00:52:06,880
- Co ty robisz?|- Chcê wyci¹gn¹æ kulê.

446
00:52:06,880 --> 00:52:09,760
Nie trzeba,|kula przesz³a na wylot.

447
00:52:09,760 --> 00:52:12,199
- Ale czêœæ kuli zosta³a...|- Przestañ.

448
00:52:24,760 --> 00:52:27,480
Przepraszam, nie wiedzia³am.

449
00:52:29,440 --> 00:52:32,960
Powinnam by³a daæ ci ibuprofen.|Chcia³am to zrobiæ.

450
00:52:33,239 --> 00:52:36,840
Jak chcia³aœ go u¿yæ?|Co chcia³aœ z nim zrobiæ?

451
00:52:37,400 --> 00:52:41,079
- Zabanda¿ujê ci ranê.|- Sam to zrobiê.

452
00:52:41,239 --> 00:52:43,599
- Potrafiê...|- Sam to zrobiê.

453
00:52:45,239 --> 00:52:52,280
- Tylko ja wiem, ¿e to ty nim jesteœ?|- Kolesie, którzy mnie postrzelili, równie¿ wiedz¹.

454
00:52:52,360 --> 00:52:55,159
Poznali twoj¹ sekretn¹ to¿samoœæ?|Kurwa maæ!

455
00:52:56,239 --> 00:53:00,119
- Wiedz¹ równie¿, gdzie mieszkam.|- Mo¿esz zostaæ u mnie.

456
00:53:02,800 --> 00:53:04,079
Dziêkujê.

457
00:53:19,960 --> 00:53:22,360
Ja pierdzielê!

458
00:53:44,960 --> 00:53:46,320
Jest ktoœ w domu?

459
00:54:10,920 --> 00:54:12,440
Kurwa maæ.

460
00:54:15,559 --> 00:54:17,280
Cholera.

461
00:54:18,079 --> 00:54:20,519
Witaj w domu, Frank.

462
00:54:26,800 --> 00:54:30,760
- To nie on!|- Wiêc dlaczego strzela³eœ?

463
00:54:30,760 --> 00:54:32,800
Zamknij siê,|widzia³em jak naciskasz spust!

464
00:54:32,920 --> 00:54:35,239
Nie próbuj tego zwaliæ na mnie.|Tak nie mo¿na.

465
00:54:35,280 --> 00:54:36,880
Mo¿ecie siê przymkn¹æ!?

466
00:54:37,119 --> 00:54:40,280
- To glina?|- Zrobi³em to, co on zrobi³, Abe.

467
00:54:41,840 --> 00:54:46,400
- Jeœli gliny go szukaj¹, a on widzia³ towar...|- Wiem o tym.

468
00:54:46,400 --> 00:54:49,639
Mo¿emy pozbyæ siê cia³a?|Ruchy!

469
00:54:50,000 --> 00:54:52,639
Dziêki, Hamilton.|Bêdê.

470
00:54:53,039 --> 00:54:55,000
Okej, na razie.

471
00:54:55,039 --> 00:54:59,360
- Hej, Frank...|- Powiedzia³em, ¿e mam anemiê.

472
00:54:59,880 --> 00:55:02,440
- Na pewno mogê tu zostaæ?|- Jasne.

473
00:55:03,519 --> 00:55:05,079
Chcê ci coœ pokazaæ.

474
00:55:30,199 --> 00:55:33,679
- Co o tym myœlisz?|- Gimnastyka.

475
00:55:34,039 --> 00:55:37,880
- Rozumiesz, o co mi chodzi³o?|- Nie.

476
00:55:37,880 --> 00:55:42,039
Batman mia³ Robina.|Oryginalny Human Torch mia³a Toro.

477
00:55:42,360 --> 00:55:46,119
Flash mia³ Kid Flasha.|Mogê byæ twoim dzieciêcym pomagierem.

478
00:55:46,239 --> 00:55:48,920
- Ile masz lat?|- Mam 22 lata.

479
00:55:49,000 --> 00:55:51,880
W porównaniu do ciebie,|jestem jeszcze dzieckiem.

480
00:55:52,519 --> 00:55:54,159
- Chyba tak.|- Pos³uchaj.

481
00:55:54,159 --> 00:55:56,239
Oczywiœcie najwa¿niejsze jest imiê.

482
00:55:57,440 --> 00:56:01,559
Muszê wybraæ takie imiê,|¿eby pasowa³o do Crimson Bolt.

483
00:56:04,719 --> 00:56:13,360
Crimson Bolt i Bolt Girl.|Crimson Bolt i Kid Crimson.

484
00:56:16,119 --> 00:56:21,719
- Crimson Bolt i Crippin Bam.|- Co to jest Crippin Bam.

485
00:56:21,719 --> 00:56:25,360
A co to jest Toro?|A czym do chuja jest Robin?

486
00:56:25,360 --> 00:56:27,840
- Robin to ptak, drozd.|- Dlaczego mia³ imiê po ptaku?

487
00:56:28,159 --> 00:56:31,519
Poniewa¿ on jest...

488
00:56:32,159 --> 00:56:33,159
lojalny.

489
00:56:33,159 --> 00:56:39,320
Crippin Bam to zajebiste wyra¿enie.

490
00:56:39,320 --> 00:56:42,280
Nie wspomnia³am o tym wczeœniej,|ale to mój faworyt.

491
00:56:42,400 --> 00:56:44,280
- Bardzo dobre wyra¿enie.|- K³amiesz.

492
00:56:44,960 --> 00:56:47,760
- Nie potrzebujê dzieciêcego pomagiera.|- ¯artujesz sobie!?

493
00:56:48,119 --> 00:56:51,559
Popatrz co ci siê sta³o,|gdy nie mia³eœ dzieciêcego pomagiera.

494
00:56:51,840 --> 00:56:53,760
Ludzie do ciebie strzelali.

495
00:56:54,719 --> 00:56:59,239
Jeœli przyjmiesz mnie do dru¿yny,|przysiêgam na pieprzonego Boga,

496
00:56:59,239 --> 00:57:02,920
¿e za³atwimy tych lachoci¹gów,|którzy ukradli ci ¿onê.

497
00:57:11,559 --> 00:57:13,400
{y:i}- Jesteœ gotowy?|- Tak.

498
00:57:13,400 --> 00:57:17,679
{y:i}Oto przed tob¹...|Boltie!

499
00:57:38,239 --> 00:57:39,960
To niestosowne.

500
00:57:42,559 --> 00:57:45,320
- Jak wygl¹dam?|- Dobrze.

501
00:57:45,519 --> 00:57:50,840
Dobra, Frank... zróbmy to.|Dorwijmy tego pierdolca, Jacques.

502
00:57:50,880 --> 00:57:53,559
Nie, oni maj¹ broñ.|Nie jesteœmy jeszcze gotowi.

503
00:57:56,599 --> 00:58:01,239
Mo¿emy zwalczaæ inne zbrodnie.|Mo¿esz mi pokazaæ, jak to siê robi.

504
00:58:03,159 --> 00:58:06,400
- Moja noga nie jest jeszcze wyleczona.|- Nie b¹dŸ pizd¹, Frank!

505
00:58:06,599 --> 00:58:08,119
No chodŸ!

506
00:58:09,159 --> 00:58:12,920
Powinnam coœ z tym zrobiæ.|Pójdê po jakieœ przek¹ski.

507
00:58:16,280 --> 00:58:17,880
Wiêc, tak to wygl¹da?

508
00:58:22,719 --> 00:58:27,960
- Czekasz, a¿ ktoœ pope³ni zbrodniê?|- Zgadza siê.

509
00:58:41,719 --> 00:58:43,800
Ale¿ to nudne!

510
00:58:45,400 --> 00:58:52,559
Musimy sami znaleŸæ kryminalistów.|Daæ im lekcjê, której nigdy nie zapomn¹.

511
00:58:52,559 --> 00:58:56,840
- Na przyk³ad komu?|- Takiemu jednemu goœciowi, Jeryy'emu.

512
00:58:58,000 --> 00:59:03,320
Zniszczy³ samochód mojej przyjació³ki.|Ca³kowicie zarysowa³ bok jego samochodu.

513
00:59:04,360 --> 00:59:06,480
- Tak nie mo¿na.|- W³aœnie.

514
00:59:06,519 --> 00:59:10,360
To jest nielegalne.|I nigdy za to nie zap³aci³.

515
00:59:13,480 --> 00:59:18,280
- Ty jesteœ Jerry?|- Halloween by³o jakiœ miesi¹c temu.

516
00:59:18,280 --> 00:59:19,800
Tak, to on.

517
00:59:23,800 --> 00:59:26,760
Tak, Frank!|Dokop mu, Frank!

518
00:59:29,239 --> 00:59:31,199
Pierdol siê!

519
00:59:34,679 --> 00:59:38,599
Moje ramiê!|Boli tak, jakbym zosta³a postrzelona!

520
00:59:45,639 --> 00:59:47,000
O mój Bo¿e.

521
00:59:47,960 --> 00:59:51,079
- Nie, nie, nie!|- Boltie, nie!

522
00:59:54,440 --> 00:59:59,639
Zrobiliœmy to!|Kurewsko skopaliœmy ty³ek z³u!

523
00:59:59,800 --> 01:00:04,199
- Nie mia³aœ go zabijaæ!|- Ale teraz nigdy ju¿ nie zniszczy samochodu!

524
01:00:04,400 --> 01:00:07,719
Ca³kowicie nowa Jetta, Frank.|Melissa kocha³a ten samochód.

525
01:00:07,719 --> 01:00:09,559
- Nie mów tak.|- Jak, Frank?

526
01:00:09,559 --> 01:00:12,159
Nie wymawiaj mojego imienia!

527
01:00:13,079 --> 01:00:14,719
Ja pierdolê!

528
01:00:15,639 --> 01:00:19,639
- On zniszczy³ samochód twojej przyjació³ki?|- Jestem prawie pewna, ¿e to by³ on.

529
01:00:23,159 --> 01:00:27,079
Frank, co?|Nie wiedzia³am, ¿e mam go nie zabijaæ.

530
01:00:27,159 --> 01:00:29,320
Dopiero siê uczê.|Musisz mnie tego nauczyæ.

531
01:00:29,400 --> 01:00:32,280
Jak mogê kazaæ zamkn¹æ mordê z³u,|skoro sam muszê siê zamkn¹æ.

532
01:00:32,280 --> 01:00:37,079
Wiem, chcia³am tylko pomóc!|To muszê robiæ, jako twoja pomagierka.

533
01:00:37,079 --> 01:00:39,519
- Pomagaæ ludziom!|- I tak pomagasz ludziom?!

534
01:00:39,519 --> 01:00:43,760
On by³ z³y. By³ tak kurewsko z³y,|¿e sam byœ w to nie uwierzy³.

535
01:00:44,400 --> 01:00:45,440
Frank!

536
01:00:45,559 --> 01:00:48,159
Co to oznacza, Frank?|Jestem zwolniona?

537
01:00:48,920 --> 01:00:51,559
- Tak!|- To kto bêdzie Boltie?

538
01:00:53,039 --> 01:00:57,079
- Nie potrzebujê jej.|- Ale jesteœ p³ytki, Frank!

539
01:00:57,320 --> 01:00:59,679
- Koñczy mi siê benzyna.|- To jest ¿a³osne.

540
01:01:00,079 --> 01:01:04,039
Frank, jestem w samej bieliŸnie.|Tak nie mo¿na!

541
01:01:11,960 --> 01:01:16,840
- Moja babcia to praktycznie trup.|- Ale kogo byœ przelecia³,

542
01:01:16,840 --> 01:01:19,199
gdyby przy³o¿ono ci pistolet do skroni|i kazano wybieraæ?

543
01:01:19,239 --> 01:01:21,719
- Kto tak postêpuje?|- Nie o to w tym chodzi.

544
01:01:21,719 --> 01:01:24,920
Ja bym wybra³ babciê,|poniewa¿ przynajmniej ma cipkê.

545
01:01:24,920 --> 01:01:26,119
Kupiæ ci fajki?

546
01:01:29,639 --> 01:01:31,119
To ten goœæ.

547
01:01:42,920 --> 01:01:43,880
Cholera!

548
01:02:24,840 --> 01:02:27,880
{y:i}- Dajcie spokój, co wy robicie?|- Poproszê z policj¹.

549
01:02:32,639 --> 01:02:34,360
Pierdol siê!

550
01:02:48,000 --> 01:02:50,360
{y:i}On ma broñ!

551
01:03:00,480 --> 01:03:05,239
Tak siê koñczy zadzieranie z Crimson Boltem i Boltie,|ty g³upi lachoci¹gu!

552
01:03:05,639 --> 01:03:07,320
I teraz nie masz nóg!

553
01:03:11,159 --> 01:03:12,559
Spadamy st¹d!

554
01:03:13,079 --> 01:03:17,800
To siê nazywa krwotok wewnêtrzny, pierdolce.|A potem umieracie!

555
01:03:22,079 --> 01:03:26,480
Powiedzcie wszystkim,|¿e gdy jakiœ g³upi skurwiel

556
01:03:26,519 --> 01:03:30,320
zechce pope³niæ pedalsk¹ zbrodniê,|zjawi¹ siê Bolt i Boltie,

557
01:03:30,320 --> 01:03:33,880
¿eby pokrzy¿owaæ mu pierdolone,|zbrodnicze plany!

558
01:03:44,760 --> 01:03:50,280
- Boltmobil chyba siê spierdoli³.|- Chyba nikt nie spisa³ numeru rejestracyjnego.

559
01:03:50,360 --> 01:03:52,159
Cholera.

560
01:03:53,880 --> 01:03:55,559
- Hej, Frank.|- Co?

561
01:03:57,559 --> 01:04:01,599
- Ocali³am ci ¿ycie.|- Sam bym sobie poradzi³.

562
01:04:01,599 --> 01:04:03,159
Oczywiœcie!

563
01:04:05,079 --> 01:04:07,599
Jesteœ kurewsko zajebisty, Frank.

564
01:04:08,400 --> 01:04:11,239
Chcesz byæ moj¹ pomagierk¹,|to przestañ przeklinaæ.

565
01:04:11,239 --> 01:04:13,719
W porz¹dku, zgadzam siê.

566
01:04:15,639 --> 01:04:18,039
Czyli ju¿ nie jestem zwolniona?

567
01:04:22,360 --> 01:04:26,719
¯eby dorwaæ Jacques,|musimy dysponowaæ lepszym uzbrojeniem.

568
01:04:27,280 --> 01:04:32,280
Mog³abym mieæ szpony jak Wolverine.|Zdziera³bym nimi ludziom twarze.

569
01:04:32,519 --> 01:04:37,480
- Ale tylko ludziom, którzy z³amali prawo.|- Jerry to by³ jednorazowy wyskok.

570
01:04:37,639 --> 01:04:40,440
Nie myœla³am.|To by³a ca³kowita pomy³ka.

571
01:04:40,440 --> 01:04:44,119
Zupe³nie przesta³am myœleæ|i straci³am kontrolê.

572
01:04:44,119 --> 01:04:47,639
Nim siê obejrza³am, sta³am z t¹ statuetk¹,|ale to nie by³a moja wina.

573
01:04:48,239 --> 01:04:49,000
W porz¹dku.

574
01:04:53,400 --> 01:04:56,400
To przez to,|¿e wynudzi³am siê za tym œmietnikiem.

575
01:04:56,800 --> 01:05:02,599
- Czasami tak to wygl¹da.|- W komiksach bohaterowie nigdy siê nie nudz¹.

576
01:05:02,880 --> 01:05:05,440
Poniewa¿ wystêpuj¹ jedynie|na stronach komiksów.

577
01:05:07,880 --> 01:05:10,679
Na stronach komiksów.

578
01:05:13,320 --> 01:05:15,599
My równie¿ siê teraz na nich znajdujemy?

579
01:05:20,440 --> 01:05:22,760
Mo¿emy na nich zrobiæ wszystko.

580
01:05:24,320 --> 01:05:26,280
- Frank?|- Co?

581
01:05:29,440 --> 01:05:32,519
- Chcesz siê kochaæ?|- Co?

582
01:05:32,559 --> 01:05:34,639
- Ze mn¹.|- Skarbie...

583
01:05:36,440 --> 01:05:40,920
ja mam ¿onê.|To œwiêty zwi¹zek.

584
01:05:42,679 --> 01:05:46,800
Jesteœ moj¹ pomagierk¹.

585
01:05:48,159 --> 01:05:50,920
Wiem o tym.

586
01:05:53,360 --> 01:05:57,440
- Pomyœla³am, ¿e mo¿emy to uczciæ.|- Wiêc upiecz ciasto.

587
01:07:21,280 --> 01:07:24,599
Bo¿e!|Kurwa, Frank!

588
01:07:24,599 --> 01:07:29,920
{y:i}Opinia publiczna zmieni³a zdanie w sprawie mê¿czyzny|{y:i}nazywaj¹cego siê Crimson Bolt.

589
01:07:30,039 --> 01:07:31,440
Frank, Frank!

590
01:07:31,719 --> 01:07:34,280
{y:i}...co najmniej piêæ osób|{y:i}zaatakowanych przez Crimsona Bolta

591
01:07:34,320 --> 01:07:40,920
{y:i}by³o wczeœniej aresztowanych za sprzeda¿ narkotyków,|{y:i}molestowanie dzieci czy morderstwa.

592
01:07:40,960 --> 01:07:46,360
{y:i}Czy spo³eczeñstwo zbyt pochopnie|{y:i}nazwa³o go psycholem?

593
01:07:46,639 --> 01:07:50,639
{y:i}- Cz³owiek w masce tylko siê broni³.|{y:i}- Dziêki Bogu pojawi³ siê Crimson Bolt.

594
01:07:50,679 --> 01:07:53,000
{y:i}Ten facet chcia³ mnie zgwa³ciæ.

595
01:07:53,000 --> 01:07:58,880
{y:i}Mówimy tutaj o zamaskowanym osobniku,|{y:i}który atakuje ludzi na ulicach.

596
01:07:58,880 --> 01:07:59,880
{y:i}Z³ych ludzi.

597
01:08:00,079 --> 01:08:05,559
{y:i}Nowym partnerem Crimsona Bolta|{y:i}jest m³oda kobieta nazywaj¹ca siê Boltie.

598
01:08:05,559 --> 01:08:10,519
{y:i}- Policja wyznaczy³a nagrodê...|- O mój Bo¿e, to ja!

599
01:08:11,199 --> 01:08:15,639
Zawsze mia³am przeczucie,|¿e kiedyœ bêd¹ o mnie mówiæ w telewizji.

600
01:08:15,960 --> 01:08:17,039
Popatrz na to.

601
01:08:22,199 --> 01:08:28,319
Kiedy siê nauczy³eœ robiæ coœ takiego?|Jezu, a to co?

602
01:08:28,600 --> 01:08:34,239
Nie wiem, czy robiê to dobrze.|Ale jeœli tak... bomby.

603
01:08:45,479 --> 01:08:47,199
Nie œpisz, Frankie?

604
01:08:55,199 --> 01:08:59,600
- Dlaczego za³o¿y³aœ kostium?|- Pozwalczamy zbrodnie?

605
01:08:59,600 --> 01:09:01,119
- Ja œpiê.|- Proszê!

606
01:09:01,199 --> 01:09:02,079
Nie!

607
01:09:07,359 --> 01:09:11,960
- Wygl¹dam dobrze w moim kostiumie?|- Tak, muszê siê przespaæ, Libby.

608
01:09:11,960 --> 01:09:14,560
Daj spokój.

609
01:09:21,560 --> 01:09:23,439
Co siê z tob¹ dzieje?

610
01:09:31,960 --> 01:09:35,640
- Co to ma byæ, to dziwne.|- Frank...

611
01:09:37,560 --> 01:09:39,960
wiem, ¿e nie mo¿esz siê|ze mn¹ kochaæ...

612
01:09:41,119 --> 01:09:43,640
ale mo¿e Crimson Bolt|mo¿e siê kochaæ z Boltie?

613
01:09:43,680 --> 01:09:46,560
- Co?|- Crimson Bolt nie jest mê¿em Sary.

614
01:09:48,600 --> 01:09:52,760
- Libby, nie.|- Zrób to.

615
01:09:54,359 --> 01:09:56,520
- Libby, przestañ!|- Och, Frank!

616
01:09:56,520 --> 01:10:00,119
Odk¹d tu jesteœ,|nie mogê siê kochaæ z innymi facetami.

617
01:10:00,199 --> 01:10:03,279
A kiedy ty siê ostatnio kocha³eœ?|Tylko ten jeden raz.

618
01:10:03,279 --> 01:10:06,359
Podobam ci siê w tym kostiumie.|Potrafiê to dostrzec.

619
01:10:06,479 --> 01:10:11,039
Chyba nie jesteœ ³garzem, Frank!|Frank?!

620
01:10:12,560 --> 01:10:15,000
- Tylko na mnie spójrz.|- Nie!

621
01:10:15,000 --> 01:10:17,119
Proszê, Frank!

622
01:10:18,680 --> 01:10:21,079
Jest taki wygodny.

623
01:10:24,359 --> 01:10:26,600
Co...|Libby, co ty...

624
01:10:26,840 --> 01:10:28,439
Co ty wyprawiasz?

625
01:10:28,439 --> 01:10:32,079
- Przestañ!|- Za³ó¿ to.

626
01:10:37,239 --> 01:10:39,399
- Tylko na sekundkê.|- Nie!

627
01:10:50,039 --> 01:10:51,359
Co ty robisz?

628
01:11:10,000 --> 01:11:13,319
Chcê widzieæ twoj¹ maskê.|Nie zakrywaj jej.

629
01:11:13,840 --> 01:11:15,159
Ja pierdzielê!

630
01:11:16,000 --> 01:11:18,279
Zaraz dojdê!

631
01:11:46,439 --> 01:11:49,720
{y:i}Frank...

632
01:11:53,600 --> 01:11:56,359
- Musimy uratowaæ Sarê.|- Przepraszam.

633
01:11:56,359 --> 01:12:00,000
- Lunatykowa³am, nie mia³am pojêcia...|- To jest niewa¿ne.

634
01:12:00,000 --> 01:12:02,560
- Musimy iœæ.|- Mówi³eœ, ¿e nie jesteœmy gotowi.

635
01:12:03,319 --> 01:12:06,079
Nigdy nie bêdziemy gotowi.|Nikt nigdy nie jest gotowy na cokolwiek.

636
01:12:06,079 --> 01:12:09,840
Mo¿na coœ zrobiæ, lub nie.|A ja do tej pory, nic nie zrobi³em.

637
01:12:09,840 --> 01:12:11,159
A jeœli ciê zabij¹?

638
01:12:11,600 --> 01:12:12,960
To ich problem.

639
01:12:22,439 --> 01:12:24,800
Trochê ich tu jest.

640
01:12:26,000 --> 01:12:29,720
To chyba nie najlepszy dzieñ,|¿eby to zrobiæ.

641
01:12:33,079 --> 01:12:36,159
Pan Range!|Mi³o pana widzieæ.

642
01:12:37,439 --> 01:12:41,479
- Zabra³em ze sob¹ kilku ludzi.|- Mamy tutaj mnóstwo ludzi.

643
01:12:45,239 --> 01:12:47,000
Ta kamizelka jest ciê¿ka!

644
01:12:49,720 --> 01:12:52,800
- Pozwól mi odpocz¹æ.|- Wstawaj.

645
01:12:56,279 --> 01:13:00,479
{y:i}- Têdy, proszê pana.|{y:i}- To jest salon.

646
01:13:00,560 --> 01:13:03,640
{y:i}- Podaæ coœ panu?|- Nie, dziêkujê.

647
01:13:03,640 --> 01:13:04,800
Poka¿ mu.

648
01:13:08,680 --> 01:13:10,359
Tak, to s¹ pieni¹dze.

649
01:13:16,760 --> 01:13:20,279
Pomyœla³em, ¿e napije siê pan kawy,|podczas gdy pana ludzie zajm¹ siê prac¹.

650
01:13:20,479 --> 01:13:25,239
- Jak siê nazywasz, skarbie.|- To Sara.

651
01:13:25,239 --> 01:13:28,359
Cholercia!|Bardzo ³adna dziewczynka.

652
01:13:28,600 --> 01:13:32,920
Mo¿e chcesz skoczyæ na piêterko|zakosztowaæ pana Range?

653
01:13:33,239 --> 01:13:36,199
Nie, przepraszam.|Przepraszam.

654
01:13:36,199 --> 01:13:39,000
Jacques, kochanie,|on mnie naprawdê przera¿a.

655
01:13:39,000 --> 01:13:43,000
W porz¹dku, Saro,|pan Range to bardzo mi³y cz³owiek.

656
01:13:43,000 --> 01:13:46,760
- Chce ci tylko coœ pokazaæ.|- Co masz na myœli?

657
01:14:10,560 --> 01:14:12,960
Ja pierdzielê!

658
01:14:12,960 --> 01:14:18,600
Jeœli facet bierze|twoj¹ dziewczynê za kurwê...

659
01:14:18,600 --> 01:14:22,680
- to chyba najwy¿szy czas j¹ rzuciæ.|- Chyba tak.

660
01:14:32,920 --> 01:14:34,600
Jesteœ dupkiem.

661
01:14:36,760 --> 01:14:38,319
Co do chuja?

662
01:14:56,199 --> 01:14:57,760
Nie dotykaj mnie.

663
01:14:59,159 --> 01:15:01,399
Nie!|Wypier...

664
01:15:07,760 --> 01:15:10,279
{y:i}Tutaj.

665
01:15:11,279 --> 01:15:13,199
{y:i}Jestem ma³ym ptaszkiem.

666
01:15:53,079 --> 01:15:57,079
Jesteœ t¹ suk¹ z telewizji.|Co tam trzymasz, niedorozwoju?

667
01:16:01,720 --> 01:16:03,479
- Stary!|- Co to kurwa by³o?

668
01:16:11,600 --> 01:16:14,520
Pierwsza bomba!|Bomby naprawdê...

669
01:16:53,439 --> 01:16:55,720
{y:i}- Trafi³eœ?|{y:i}- Tak, trafi³em.

670
01:17:10,960 --> 01:17:12,239
{y:i}On ¿yje.

671
01:17:47,359 --> 01:17:50,159
- Co do chuja?|- To on, wróci³.

672
01:17:50,159 --> 01:17:52,399
- Jaki on?|- Frank D'Arbo!

673
01:17:52,680 --> 01:17:53,720
Co?

674
01:18:08,880 --> 01:18:13,279
- Panie Range, mamy wszystko pod kontrol¹.|- Co siê dzieje?

675
01:18:13,560 --> 01:18:16,640
To tylko ten b³azen,|który karze siê nazywaæ Crimson Bolt.

676
01:18:16,640 --> 01:18:18,560
- Nas³a³eœ na mnie Crimsona Bolta?|- Nie, nie, nie.

677
01:18:18,760 --> 01:18:20,640
Jesteœ kurwa normalny?|Wycofujemy siê.

678
01:18:20,720 --> 01:18:25,439
Nie no, dajcie spokój.|To tylko jakiœ szaleniec.

679
01:18:25,600 --> 01:18:28,319
To przecie¿ jest œmieszne.|Co nie, Abe?

680
01:18:41,520 --> 01:18:43,880
Nie chcê umieraæ.

681
01:18:45,279 --> 01:18:48,039
To tylko jakiœ facet,|któremu ukrad³em ¿onê.

682
01:18:48,079 --> 01:18:53,199
Nie mo¿esz mi tego zrobiæ.|Poœwiêci³em sporo czasu, ¿eby to przygotowaæ.

683
01:18:53,279 --> 01:18:58,520
Panie Range, proszê,|wys³uchasz mnie, pieprzony dupku?

684
01:18:58,600 --> 01:19:00,159
Z drogi!

685
01:19:01,079 --> 01:19:02,960
Daj mi to.

686
01:19:08,960 --> 01:19:10,319
Ja pierdolê!

687
01:19:13,359 --> 01:19:17,760
Nikt mnie nie mo¿e o to winiæ.|Mieliœmy kurwa umowê!

688
01:19:18,680 --> 01:19:21,159
Ja post¹pi³em fair.

689
01:19:25,439 --> 01:19:30,079
On jest na górze.|Bo¿e, to jest nieŸle popierdolone.

690
01:19:30,079 --> 01:19:34,000
- Zamknij siê, Ed.|- Je¿eli on tu wejdzie, jesteœcie zwolnieni.

691
01:20:04,800 --> 01:20:06,079
{y:i}Za wami!

692
01:20:06,079 --> 01:20:07,600
Ja pierdolê.

693
01:21:10,239 --> 01:21:12,840
Chcesz j¹?|To j¹ sobie weŸ.

694
01:21:12,840 --> 01:21:16,079
Proszê bardzo, zjebie.|Wygra³eœ, jest twoja.

695
01:21:17,079 --> 01:21:20,399
To nie ja jej tak urz¹dzi³em facjatê.|To ten gruby czarnuch.

696
01:21:20,640 --> 01:21:25,439
Ju¿ siê nim zaj¹³em.|To czyni ze mnie twojego pomocnika, prawda?

697
01:21:26,520 --> 01:21:29,199
W ka¿dym razie...|Bierz j¹ sobie.

698
01:21:33,479 --> 01:21:36,760
- Saro.|- Bardzo przepraszam.

699
01:21:36,800 --> 01:21:38,600
Wszystko w porz¹dku, skarbie.

700
01:21:46,920 --> 01:21:49,760
Myœla³eœ, ¿e mnie pokonasz?|Masz siê za bohatera?

701
01:21:52,079 --> 01:21:54,039
Nie masz pojêcia z kim zadar³eœ.

702
01:21:54,239 --> 01:21:58,039
Ty g³upi skurwysynie.|Tu nie chodzi o dobro czy z³o.

703
01:21:58,079 --> 01:22:01,279
Chodzi o to, ¿e ona by³a moja,|a nie twoja.

704
01:22:01,279 --> 01:22:08,560
O to, ¿e mnie kocha bardziej,|poniewa¿ jestem kurewsko interesuj¹cy.

705
01:22:08,840 --> 01:22:10,640
Zamilcz, zbrodnio!

706
01:22:23,359 --> 01:22:27,640
Co zrobisz?|Zlikwidujesz mnie, poniewa¿ zgrzeszy³em?

707
01:22:28,000 --> 01:22:31,640
Nie myœl, ¿e jesteœ ode mnie lepszy,|pieprzony psycholu!

708
01:22:31,720 --> 01:22:36,960
- Prawie kogoœ zabi³eœ za wcinanie siê w kolejkê.|- Nie mo¿na wcinaæ siê w kolejkê!

709
01:22:37,279 --> 01:22:42,640
Nie mo¿na sprzedawaæ narkotyków!|Nie mo¿na molestowaæ dzieci!

710
01:22:42,640 --> 01:22:48,319
Nie mo¿na sprawiaæ innym ludziom bólu.|To zosta³o ustalone dawno temu.

711
01:22:48,319 --> 01:22:52,880
- To siê nie zmienia!|- Wiêc j¹ sobie weŸ!

712
01:22:52,880 --> 01:22:58,199
Myœlisz, ¿e zadŸganie mnie na œmieræ|coœ zmieni?

713
01:22:59,279 --> 01:23:06,079
Nie wiem tego na pewno,|ale mogê spróbowaæ.

714
01:24:11,319 --> 01:24:14,000
{y:i}Mo¿e myœlicie,|{y:i}¿e coœ ze mn¹ nie tak.

715
01:24:15,880 --> 01:24:19,600
{y:i}Mo¿e myœlicie, ¿e to,|{y:i}co powiedzia³ Jacques, oka¿e siê prawd¹.

716
01:24:20,560 --> 01:24:22,239
{y:i}¯e tylko siê ³udzi³em.

717
01:24:26,079 --> 01:24:28,760
{y:i}¯e jestem równie z³y,|{y:i}jak oni wszyscy.

718
01:24:30,159 --> 01:24:33,279
{y:i}Ale mo¿e to wy|{y:i}musicie siê czegoœ nauczyæ.

719
01:24:33,760 --> 01:24:35,199
{y:i}Wiem jak to wygl¹da.

720
01:24:37,279 --> 01:24:42,720
{y:i}Ale czasami rzeczywistoœæ i wyobra¿enie,|{y:i}to dwie ró¿ne sprawy.

721
01:24:44,239 --> 01:24:46,279
{y:i}Prawda by³a w moim sercu.

722
01:24:47,119 --> 01:24:50,159
{y:i}Pod¹¿y³em za g³osem serca.|- W porz¹dku?

723
01:24:50,840 --> 01:24:53,039
{y:i}I uratowa³em Sarê.

724
01:24:53,840 --> 01:24:58,520
{y:i}Zosta³a ze mn¹ przez jakiœ czas.|{y:i}By³o ca³kiem mi³o.

725
01:25:01,359 --> 01:25:04,720
{y:i}Zosta³a jedynie z poczucia obowi¹zku.

726
01:25:08,960 --> 01:25:13,119
{y:i}Pewnego ranka...|{y:i}postanowi³a ruszyæ naprzód.

727
01:25:15,720 --> 01:25:22,079
{y:i}Myœla³em, ¿e to ja jestem wybrañcem,|{y:i}ale to by³a Sara.

728
01:25:22,800 --> 01:25:24,800
{y:i}Dlatego musia³em j¹ uratowaæ.

729
01:25:25,399 --> 01:25:29,399
{y:i}Musia³a skoñczyæ szko³ê.|{y:i}Studiowaæ antropologiê.

730
01:25:30,000 --> 01:25:34,079
{y:i}Poniewa¿ Sara wie trochê o ludziach.|- Nie jesteœmy w stanie...

731
01:25:34,079 --> 01:25:39,680
{y:i}Musia³a wróciæ na spotkania,|{y:i}gdzie mog³a wp³yn¹æ na innych.

732
01:25:39,680 --> 01:25:42,479
...popieprzeni|i niepewni emocjonalnie.

733
01:25:43,720 --> 01:25:47,800
{y:i}¯eby czasami mog³y j¹ nawiedzaæ koszmary|{y:i}o pobycie w posiad³oœci Jacquesa.

734
01:25:52,000 --> 01:25:53,720
{y:i}Poniewa¿ uprzejmy mê¿czyzna,

735
01:25:54,319 --> 01:25:56,520
{y:i}mê¿czyzna, który by³ dobry,|{y:i}ale o tym nie wiedzia³,

736
01:25:57,439 --> 01:26:00,880
{y:i}musia³ siê nauczyæ,|{y:i}jak mo¿na kogoœ pocieszaæ.

737
01:26:02,000 --> 01:26:09,359
{y:i}A mo¿e, Sara najbardziej potrzebowa³a Patricka,|{y:i}Trevora, Laurê i Joy.

738
01:26:10,039 --> 01:26:12,800
{y:i}Czworo dzieci,|{y:i}które nigdy by siê nie urodzi³y,

739
01:26:12,800 --> 01:26:16,199
{y:i}gdybym nie uda³ siê wtedy z Libby|{y:i}do posiad³oœci Jacquesa.

740
01:26:16,640 --> 01:26:20,640
{y:i}Mo¿e...|{y:i}jeœli bêdziemy mieli szczêœcie...

741
01:26:21,600 --> 01:26:24,279
{y:i}to oni zmieni¹ œwiat.

742
01:26:24,920 --> 01:26:26,079
{y:i}A ja?

743
01:26:28,239 --> 01:26:30,680
{y:i}Jednak zdecydowa³em siê kupiæ|{y:i}tego królika.

744
01:26:30,760 --> 01:26:34,239
{y:i}Na to i na coœ wiêcej.

745
01:26:35,239 --> 01:26:40,239
OdwiedŸ www.NAPISY.info

746
01:26:40,640 --> 01:26:46,640
www.YourLiveCinema.TV - to Twoje internetowe|kino na ¿ywo. OdwiedŸ je koniecznie !!!

