1
00:00:00,040 --> 00:00:02,879
movie info: DX50  720x344 23.976fps 710.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/

2
00:01:48,519 --> 00:01:51,959
/Chim  Chiminy, Chim  Chiminy|/Chim  Chim  cheree

3
00:01:52,000 --> 00:01:56,040
/Nie masz szczêœciarza nad kominiarza

4
00:01:56,120 --> 00:01:59,640
/Chim  Chiminy, Chim  Chiminy|/Chim  Chim  cheroo

5
00:01:59,680 --> 00:02:03,840
/Na jego widok za guzik siê chwyæ

6
00:02:03,920 --> 00:02:07,799
/Chim  Chiminy|/Chim  Chim  cheree, Chim  cheroo

7
00:03:16,000 --> 00:03:18,080
Panie i panowie,

8
00:03:18,159 --> 00:03:20,639
zabawne wierszyki wymyœlam na poczekaniu.

9
00:03:20,680 --> 00:03:24,280
Dla ka¿dego coœ mi³ego.

10
00:03:24,319 --> 00:03:26,400
Uwaga, zaczynamy.

11
00:03:26,439 --> 00:03:30,240
/Zbierzcie siê wszyscy, razem doko³a.

12
00:03:30,280 --> 00:03:32,560
/Posterunkowy, zawsze gotowy.

13
00:03:32,639 --> 00:03:34,960
/Temu zaprzeczyæ nikt nie zdo³a.

14
00:03:39,159 --> 00:03:43,039
Uszanowanie, Panno Lark.|Wierszyk dla pani:

15
00:03:43,120 --> 00:03:47,759
/Na spacerze wœród parkowych alejek|/Pannie Lark towarzyszy... Andrzejek.

16
00:03:49,400 --> 00:03:51,919
Dzieñ dobry, Andrzejku.

17
00:03:53,759 --> 00:03:58,240
Pani Cory,|coœ dla pani.

18
00:03:58,280 --> 00:04:00,479
/Mia³a pani 2 ma³e córy,

19
00:04:01,120 --> 00:04:03,400
/lecz uros³y do góry.

20
00:04:10,039 --> 00:04:12,280
Droga Panno Persimmon--

21
00:04:13,879 --> 00:04:16,800
Tak?

22
00:04:16,839 --> 00:04:19,199
/Wieje ze wschodu...

23
00:04:19,240 --> 00:04:22,079
/Mg³¹ zachodzi niebo...

24
00:04:22,160 --> 00:04:26,319
/Coœ wisi w powietrzu|/tajemniczego.

25
00:04:28,600 --> 00:04:33,759
/G³owy nie da³bym sobie uci¹æ dla tego

26
00:04:33,839 --> 00:04:36,399
/Lecz przypuszczam, ¿e wiatr niesie

27
00:04:36,480 --> 00:04:39,480
/goœcia mi³ego.

28
00:04:41,720 --> 00:04:43,800
Przepraszam, na czym to skoñczy³em?

29
00:05:08,160 --> 00:05:10,879
Dziêkujê za hojne wsparcie.

30
00:05:14,839 --> 00:05:17,839
Panno Lark, dziêkujê.

31
00:05:19,759 --> 00:05:22,800
Dziêkujê, królu z³oty.

32
00:05:22,839 --> 00:05:25,399
Chodz¹ca szczodrobliwoœæ.

33
00:05:25,480 --> 00:05:27,519
Pan nie p³aci.

34
00:05:29,839 --> 00:05:32,360
Ach, to wy! Uszanowanie.

35
00:05:34,439 --> 00:05:37,720
Alejka Wiœniowa 17,|powiadacie?

36
00:05:37,800 --> 00:05:39,800
Proszê za mn¹.

37
00:05:41,279 --> 00:05:43,120
Oto i Alejka Wiœniowa.

38
00:05:44,519 --> 00:05:47,920
Bardzo mi³y zak¹tek.

39
00:05:48,000 --> 00:05:50,519
Numer 17 jest niedaleko.

40
00:05:54,160 --> 00:05:56,920
A ten wspania³y gmach

41
00:05:57,000 --> 00:05:59,480
to dom Admira³a Booma,

42
00:05:59,560 --> 00:06:01,560
z Marynarki Królewskiej.

43
00:06:01,639 --> 00:06:06,879
Jak widaæ Admira³ nie schodzi|z pok³adu swojego statku.

44
00:06:12,560 --> 00:06:15,920
- Armata gotowa?|- Tak jest.

45
00:06:16,000 --> 00:06:18,879
- 3 minuty i 6 sekund.|- Aye, aye, sir.

46
00:06:18,959 --> 00:06:22,879
Admira³ znany jest z punktualnoœci.

47
00:06:22,959 --> 00:06:25,240
Ca³y œwiat chodzi wg czasu Greenwich.

48
00:06:25,279 --> 00:06:29,120
Lecz Greenwich, powiadaj¹,|chodzi wg czasu Admira³a Booma.

49
00:06:29,160 --> 00:06:30,759
Co s³ychaæ, Admirale?

50
00:06:30,839 --> 00:06:34,000
Dzieñ dobry, m³odzieñcze.|Dok¹d ciê niesie?

51
00:06:34,079 --> 00:06:37,399
Pod numer 17.|Prowadzê ciekawskich goœci.

52
00:06:37,439 --> 00:06:40,199
- Zapisz to w dzienniku pok³adowym.|- Aye, aye, sir.

53
00:06:40,279 --> 00:06:42,319
Dam ci radê, ch³opcze:

54
00:06:42,360 --> 00:06:45,240
Pod numerem 17 zanosi siê na sztorm.

55
00:06:45,319 --> 00:06:47,600
Chmury siê zbieraj¹.

56
00:06:47,639 --> 00:06:50,000
Dziêkujê, sir.|Bêdê uwa¿a³.

57
00:06:52,199 --> 00:06:55,480
Oto Alejka Wiœniowa, nr 17.

58
00:06:55,560 --> 00:06:58,199
Dom Szanownego Pana|George'a Banksa.

59
00:06:59,639 --> 00:07:02,680
Ho, ho, ho.|Admira³ siê nie myli³.

60
00:07:02,720 --> 00:07:06,839
Chmury siê zebra³y nad numerem 17.

61
00:07:06,920 --> 00:07:08,600
- Niech idzie!|- Cicho!

62
00:07:08,639 --> 00:07:11,199
Nie próbuj jej zatrzymywaæ!

63
00:07:11,279 --> 00:07:13,480
Niech idzie, krzy¿yk na drogê!

64
00:07:13,560 --> 00:07:15,560
Nigdy jej nie lubi³am.

65
00:07:15,639 --> 00:07:20,279
A kto siê bêdzie musia³|teraz zajmowaæ dzieæmi?!|Ja, nikt inny.

66
00:07:20,319 --> 00:07:22,519
Wielka mi dama!

67
00:07:22,560 --> 00:07:24,439
Nic tylko zadziera nosa.

68
00:07:24,519 --> 00:07:27,720
Pani Brill!|Moja noga tu wiêcej nie postanie...

69
00:07:27,800 --> 00:07:30,360
choæby mnie chcieli obsypaæ z³otem.

70
00:07:30,439 --> 00:07:32,920
Nie, Nianiu Katie,|proszê zostaæ!

71
00:07:33,000 --> 00:07:34,279
Z drogi!

72
00:07:34,360 --> 00:07:36,839
Co ja powiem panu i dzieciom?

73
00:07:36,920 --> 00:07:41,720
Nie obchodzi mnie to.|Te ma³e potwory ostatni raz mi uciek³y.

74
00:07:41,759 --> 00:07:44,759
A szuka³aœ ich w ZOO?

75
00:07:44,839 --> 00:07:46,600
Znasz Janeczkê i Michasia.

76
00:07:46,680 --> 00:07:49,560
A mo¿e po³kn¹³ je lew?

77
00:07:49,639 --> 00:07:52,079
One tak lubi¹ podchodziæ blisko klatki.

78
00:07:52,120 --> 00:07:54,199
Nic ju¿ nie powiem.

79
00:07:54,240 --> 00:07:56,839
Skoñczy³am z tym domem.

80
00:07:56,920 --> 00:07:58,519
Hip, hip, hura!

81
00:07:58,600 --> 00:08:01,439
Szerokiej drogi.

82
00:08:01,519 --> 00:08:04,040
Nianiu Katie!

83
00:08:05,879 --> 00:08:09,079
Pani Banks! Idzie tu!

84
00:08:09,120 --> 00:08:12,399
/W przysz³oœci córki naszych córek|/bêd¹ œpiewaæ wdziêcznym chórem

85
00:08:12,439 --> 00:08:14,360
/Dobra robota, Siostro Sufra¿ystko!

86
00:08:14,439 --> 00:08:16,519
Dobry wieczór,|Nianiu Katie, Ellen.

87
00:08:16,600 --> 00:08:18,680
Mia³yœmy cudowny wiec!

88
00:08:18,759 --> 00:08:22,920
Pani Whitbourne-Allen|przyku³a siê po powozu Premiera.

89
00:08:23,000 --> 00:08:25,279
- Szkoda, ¿e nie widzia³yœcie.|- Pani Banks, proszê na s³owo.

90
00:08:25,360 --> 00:08:27,800
A Pani Ainslie zosta³a aresztowana.

91
00:08:27,879 --> 00:08:29,879
Po drodze œpiewa³a i rozrzuca³a ulotki!

92
00:08:29,959 --> 00:08:32,840
Dobrze, ¿e pani ju¿ wróci³a.|Stara³am siê dobrze wype³niaæ obowi¹zki...

93
00:08:32,919 --> 00:08:34,440
Och, dziêkujê, Nianiu Katie.

94
00:08:35,080 --> 00:08:36,879
Zawsze wiedzia³am, ¿e jesteœ jedn¹ z nas.

95
00:08:37,759 --> 00:08:41,559
/Jesteœmy ¿o³nierzami ubranymi w halki

96
00:08:41,600 --> 00:08:45,399
/O prawo g³osu kobiet stajemy do walki

97
00:08:45,440 --> 00:08:49,320
/Mê¿czyzn kochaæ nale¿y indywidualnie

98
00:08:49,399 --> 00:08:53,879
/Bo w grupie czêsto g³upiej¹ walnie.

99
00:08:53,960 --> 00:08:58,320
-Pani Banks.|/-Zrzuæmy kajdany|/wczorajszego dnia

100
00:08:58,360 --> 00:09:01,759
/Dziœ pora na froncie ramiê w ramiê staæ

101
00:09:01,840 --> 00:09:05,360
/W przysz³oœci córki naszych córek

102
00:09:05,440 --> 00:09:09,480
/bêd¹ œpiewaæ wdziêcznym chórem

103
00:09:09,559 --> 00:09:12,480
/Dobra robota, Siostro Sufra¿ystko!

104
00:09:12,559 --> 00:09:15,600
Nie chcê nikogo uraziæ...

105
00:09:15,679 --> 00:09:19,360
/Od Kensington do Billingsgate|/s³ychaæ donoœny kobiet g³os

106
00:09:19,399 --> 00:09:23,120
/Z ró¿nych zak¹tków kraju wo³amy|/"Same zadbamy o nasz los!"

107
00:09:23,200 --> 00:09:26,919
/¯¹damy prawa g³osu i równouprawnienia

108
00:09:27,000 --> 00:09:31,320
/A nade wszystko, niech wypuszcz¹|/Pani¹ Pankhurst z wiêzienia!

109
00:09:31,360 --> 00:09:37,120
/Doœæ mamy s³u¿by z uleg³oœci¹

110
00:09:37,159 --> 00:09:41,600
/O równe prawa walczymy z zaciek³oœci¹

111
00:09:41,679 --> 00:09:43,200
/Nie bójcie siê!

112
00:09:43,240 --> 00:09:46,879
Muszê coœ powiedzieæ, Pani Banks.

113
00:09:46,919 --> 00:09:50,919
/-Zrzuæmy kajdany wczorajszego dnia|- Pani Banks!

114
00:09:51,000 --> 00:09:54,399
/Dziœ pora na froncie ramiê w ramiê staæ.

115
00:09:54,480 --> 00:09:58,720
/W przysz³oœci córki naszych córek

116
00:09:58,799 --> 00:10:03,200
/bêd¹ œpiewaæ wdziêcznym chórem

117
00:10:03,279 --> 00:10:05,279
/-Dobra robota!|- Pani Banks.

118
00:10:05,360 --> 00:10:07,080
/-Dobra robota!|- Pani Banks.

119
00:10:07,159 --> 00:10:09,440
/-Dobra robota! Siostro Suf...|- Pani Banks!

120
00:10:09,519 --> 00:10:14,600
- Co takiego, Nianiu Katie?|- Pani Banks, coœ siê sta³o.

121
00:10:14,679 --> 00:10:17,960
- Gdzie dzieci?|- Dzieci, proszê pani,

122
00:10:18,039 --> 00:10:19,960
mówi¹c szczerze, tu nie ma.

123
00:10:20,000 --> 00:10:21,879
Znowu zaginê³y.

124
00:10:21,919 --> 00:10:24,120
Nianiu Katie, to lekkomyœlnoœæ.

125
00:10:24,159 --> 00:10:26,080
To ju¿ trzeci raz w tym tygodniu?

126
00:10:26,120 --> 00:10:29,879
Czwarty, proszê pani.|Mam ju¿ tego doœæ.

127
00:10:29,919 --> 00:10:31,279
Nie chcê nikogo uraziæ, ale...

128
00:10:31,360 --> 00:10:33,639
A kiedy one wróc¹?

129
00:10:33,720 --> 00:10:37,480
Nie mam pojêcia.|Bêdzie pani uprzejma wyp³aciæ moje pobory...

130
00:10:37,559 --> 00:10:41,720
O Bo¿e, Nianiu Katie!|Chyba nie odchodzisz?|Co powie na to pan Banks?

131
00:10:41,759 --> 00:10:45,120
Wystarczy, ¿e nie zastanie w domu dzieci.

132
00:10:45,159 --> 00:10:48,480
Ellen, pochowaj szarfy.|Mr Banks nie popiera naszej Sprawy.

133
00:10:48,559 --> 00:10:50,360
Dobrze.

134
00:10:50,399 --> 00:10:53,360
Nianiu Katie, b³agam.|Proszê siê zastanowiæ.

135
00:10:53,440 --> 00:10:55,919
Pomyœl o dzieciach.|Co ja powiem panu?

136
00:10:56,000 --> 00:10:58,559
Zaczyna³ siê ju¿ do ciebie przyzwyczajaæ.

137
00:11:01,639 --> 00:11:03,080
Wszyscy na pozycje!

138
00:11:09,720 --> 00:11:14,519
4, 3, 2, 1, Ognia!

139
00:11:27,000 --> 00:11:30,840
-Nianiu Katie, b³agam.|-Moje pobory, za pozwoleniem.

140
00:11:34,440 --> 00:11:36,399
Nie za wczeœnie, Admirale?

141
00:11:36,440 --> 00:11:39,600
Nonsens.|Dok³adnie co do sekundy.

142
00:11:39,639 --> 00:11:41,879
Co s³ychaæ w sferach finansjery?

143
00:11:41,960 --> 00:11:46,200
Pieni¹dz dzwoni.|Stopy id¹ w górê, hop, hop, hop.

144
00:11:46,279 --> 00:11:49,080
A brytyjski funt|rz¹dzi œwiatem.

145
00:11:49,120 --> 00:11:51,360
- Zacnie.|- A co widaæ z bocianiego gniazda?

146
00:11:51,440 --> 00:11:53,879
Z³e widoki.

147
00:11:53,960 --> 00:11:56,440
Wicher wieje, szk³o siê t³ucze.

148
00:11:56,519 --> 00:11:59,200
- Nie podoba mi siê to.|- Doskonale, doskonale.

149
00:11:59,279 --> 00:12:03,879
Banks, patrz, ¿eby ciê nie z³apa³a wichura.

150
00:12:03,960 --> 00:12:06,639
Banks! S³yszysz mnie?

151
00:12:09,039 --> 00:12:11,320
Uszanowanie, Nianiu Katie.|To pewnie ciê¿kie?

152
00:12:11,360 --> 00:12:13,399
Mo¿e poniosê?

153
00:12:16,919 --> 00:12:18,799
Bardzo twarzowy kapelusz.

154
00:12:25,720 --> 00:12:29,519
/Czujê g³êboki przyp³yw zadowolenia.

155
00:12:29,559 --> 00:12:33,279
/Niczym monarcha na grzbiecie swego konia.

156
00:12:33,360 --> 00:12:37,559
/Ilekroæ wracam zmêczony do domu i ¿ony

157
00:12:37,600 --> 00:12:40,360
/Mam powód z ¿ycia byæ zadowolony.

158
00:12:40,440 --> 00:12:42,639
- Kochanie, dzieci...|- Tak, tak, tak.

159
00:12:42,679 --> 00:12:46,360
/W mym domu wszystko chodzi jak w zegarku.

160
00:12:46,399 --> 00:12:50,159
/O szóstej jeden przekraczam jego próg.

161
00:12:50,200 --> 00:12:53,960
/Sherry i fajka czeka mnie o szóstej dwie,

162
00:12:54,039 --> 00:12:56,759
/Porz¹dek w ¿yciu musi byæ.

163
00:12:56,840 --> 00:12:59,799
- George, one zaginê³y.|- Wybornie, wybornie.

164
00:12:59,840 --> 00:13:03,480
/Wspaniale byæ Anglikiem w epoce telefonu.

165
00:13:03,559 --> 00:13:06,840
/Mê¿czyŸni rz¹dz¹ œwiatem.|/Król Edward rz¹dzi z tronu.

166
00:13:06,919 --> 00:13:10,679
/Zaœ ja panujê niepodzielnie nad moim domostwem.

167
00:13:10,759 --> 00:13:14,799
/I tward¹ choæ ³agodn¹ rêk¹ rz¹dzê ¿on¹ i potomstwem.

168
00:13:14,799 --> 00:13:16,519
/Noblesse oblige.

169
00:13:16,600 --> 00:13:20,240
/Jest szósta trzy i moi poddani

170
00:13:20,279 --> 00:13:23,879
/Czekaj¹ ju¿ umyci, uczesani.

171
00:13:23,960 --> 00:13:27,799
/Wiêc g³aszczê ich po g³ówkach|/i mówiê "Marsz do ³ó¿ka!"

172
00:13:27,879 --> 00:13:32,799
/Ach, wielkopañski ¿ywot mój.

173
00:13:34,559 --> 00:13:38,320
- Winifredo, gdzie dzieci?|- Nie ma ich, kochanie.

174
00:13:38,360 --> 00:13:41,720
Jak to nie ma?!|A gdzie s¹?

175
00:13:41,799 --> 00:13:45,039
- Nie wiem, George.|- Nie wiesz?

176
00:13:45,080 --> 00:13:48,759
Zaginê³y. |Niania Katie wszêdzie szuka³a.

177
00:13:48,799 --> 00:13:51,000
Tu trzeba dzia³aæ.

178
00:13:55,159 --> 00:13:57,200
Proszê z posterunkiem, prêdko.

179
00:13:57,240 --> 00:14:00,759
Po co wzywaæ od razu policjê, kochanie?

180
00:14:00,840 --> 00:14:02,720
Nie przeszkadzaj teraz.

181
00:14:02,799 --> 00:14:06,759
Widzê jasno, ¿e Niania Katie|zesz³a z posterunku.

182
00:14:06,840 --> 00:14:09,919
Zawiod³em siê na niej.|I dopilnujê, by...

183
00:14:10,960 --> 00:14:14,399
O! Ona zdaje siê odesz³a, tak?

184
00:14:14,440 --> 00:14:16,679
Tak, dopiero co.

185
00:14:16,759 --> 00:14:18,879
Co? A tak...|George Banks przy telefonie.

186
00:14:18,960 --> 00:14:23,159
Alejka Wiœniowa 17.|To pilne.

187
00:14:23,200 --> 00:14:26,480
Proszê natychmiast przys³aæ policjanta.

188
00:14:26,559 --> 00:14:28,120
Policjant ju¿ tu jest, George!

189
00:14:28,159 --> 00:14:32,120
Co? Tak prêdko?|Co za obs³uga!

190
00:14:32,159 --> 00:14:34,879
Dziêkujê. Dobranoc.

191
00:14:34,960 --> 00:14:36,919
- Proszê wejœæ, panie posterunkowy.|- Dziêkujê.

192
00:14:36,960 --> 00:14:39,559
Patroluj¹c park...

193
00:14:39,639 --> 00:14:41,559
zauwa¿y³em zaginione skarby.

194
00:14:41,600 --> 00:14:43,960
- Zdaje siê, ¿e nale¿¹ do pana.|- Skarby?

195
00:14:44,000 --> 00:14:46,200
WejdŸcie.

196
00:14:48,399 --> 00:14:51,519
Janeczka! Michaœ!

197
00:14:51,600 --> 00:14:53,240
Winifredo, bez histerii.

198
00:14:53,279 --> 00:14:57,440
Nie by³bym dla nich zbyt surowy.|Daleko dziœ zawêdrowa³y.

199
00:14:57,519 --> 00:14:59,840
Dzieci, proszê do mnie.

200
00:15:04,639 --> 00:15:07,799
- No i?|- Przepraszam, ¿e|zgubiliœmy Nianiê Katie.

201
00:15:07,840 --> 00:15:11,720
- By³ wicher.|- I latawiec siê wyrwa³.

202
00:15:11,799 --> 00:15:15,559
Wygl¹da na to, ¿e to|latawiec uciek³, a nie dzieci.

203
00:15:15,639 --> 00:15:18,000
Dziêkujê, panie w³adzo.|Sam to oceniê.

204
00:15:18,080 --> 00:15:22,679
To nie by³ zbyt dobry latawiec.|Sami go zrobiliœmy.

205
00:15:22,720 --> 00:15:24,480
Mo¿e gdybyœ ty pomóg³ nam go posklejaæ...?

206
00:15:24,559 --> 00:15:28,360
To prawda.|Latawce to nie³atwa sprawa.

207
00:15:28,440 --> 00:15:30,080
Dopiero co w zesz³ym tygodniu moje dzie...

208
00:15:30,159 --> 00:15:32,639
Dziêkujê, panie posterunkowy,|za przyprowadzenie dzieci.

209
00:15:32,720 --> 00:15:36,840
Zapraszam do kuchni.|Kucharka panu coœ wynajdzie.

210
00:15:36,919 --> 00:15:40,120
Dziêkujê.|Jestem na s³u¿bie.

211
00:15:40,159 --> 00:15:42,320
Dziêkujê, panie posterunkowy.

212
00:15:42,399 --> 00:15:46,399
Dobranoc panienko.|Dobranoc pani.|Dobranoc panu.

213
00:15:46,440 --> 00:15:48,679
Kucharka mi coœ wynajdzie, te¿ coœ...

214
00:15:51,639 --> 00:15:54,679
Tak mi przykro, George.

215
00:15:54,720 --> 00:15:56,840
Pewnie zechcesz o tym porozmawiaæ.

216
00:15:56,919 --> 00:15:59,000
Jak najbardziej!

217
00:15:59,080 --> 00:16:01,360
Ellen, niech Janeczka i Michaœ|pójd¹ do pokoju.

218
00:16:04,639 --> 00:16:09,440
Tego siê obawia³am,|i na kogo spadn¹ obowi¹zki niani?

219
00:16:09,519 --> 00:16:11,039
Na mnie!

220
00:16:11,080 --> 00:16:14,600
Nie potrzeba im tu s³u¿¹cej.

221
00:16:14,679 --> 00:16:16,799
Tylko sakramenckiego stra¿nika z ZOO.

222
00:16:18,080 --> 00:16:21,120
Kiedy zatrudnia³am Nianiê Katie,

223
00:16:21,200 --> 00:16:23,120
s¹dzi³am, ¿e poradzi sobie z dzieæmi.

224
00:16:23,200 --> 00:16:25,120
Wygl¹da³a tak okazale i statecznie.

225
00:16:25,159 --> 00:16:28,559
Winifredo, nie nale¿y|myliæ wznios³oœci z wynios³oœci¹.

226
00:16:28,639 --> 00:16:30,480
Zapamiêtam to nastêpnym razem.

227
00:16:30,559 --> 00:16:33,440
Nastêpnym razem?|To by³a juz szósta niania z rzêdu.

228
00:16:33,519 --> 00:16:37,120
- Wszystkie by³y do niczego.|- Racja.

229
00:16:37,159 --> 00:16:40,080
Zatrudnienie niani to trudne zadanie.

230
00:16:40,159 --> 00:16:45,360
Wymaga wiedzy, os¹du|i znajomoœci charakteru.

231
00:16:45,440 --> 00:16:49,720
Zatem, sam podejmê siê tego zadania.

232
00:16:49,759 --> 00:16:51,720
I wybiorê nastêpn¹ osobê.

233
00:16:51,799 --> 00:16:54,240
- Naprawdê, George?|- Odpowiedni¹ nianiê

234
00:16:54,279 --> 00:16:56,200
nale¿y wybraæ w odpowiedni sposób.

235
00:16:56,279 --> 00:16:59,039
Dam og³oszenie w Timesie:|Notuj!

236
00:16:59,120 --> 00:17:00,960
- Ju¿, kochanie.|- Poszukiwana...

237
00:17:01,039 --> 00:17:03,159
Nie, potrzebna...

238
00:17:03,200 --> 00:17:08,160
Niania: stanowcza, szacowna,|nie... niedobrze.

239
00:17:08,200 --> 00:17:11,880
/Angielska niania ma byæ jak genera³.

240
00:17:11,960 --> 00:17:15,359
/Przysz³oœæ Imperium spoczywa w jej rêkach.

241
00:17:15,440 --> 00:17:19,359
/Tote¿, je¿eli jej poleciæ|/mam moje dzieci,

242
00:17:19,440 --> 00:17:22,400
/To musi ona pos³uch mieæ.

243
00:17:22,480 --> 00:17:24,640
- Piszesz, Winifredo?|- Tak, co do s³owa.

244
00:17:24,720 --> 00:17:28,319
/Angielski bank rz¹dzi siê precyzj¹.

245
00:17:28,400 --> 00:17:31,920
/W angielskim domu podobnie musi byæ

246
00:17:31,960 --> 00:17:36,640
/Tradycja i dyscyplina|/to porz¹dku podwalina

247
00:17:36,720 --> 00:17:41,039
/Bez nich: ba³agan, katastrofa, anarchia.

248
00:17:41,079 --> 00:17:43,400
/I tylko "dziada z bab¹ brak".

249
00:17:44,799 --> 00:17:46,960
Wspania³e, George! Inspiruj¹ce.

250
00:17:47,000 --> 00:17:48,920
The Times bêdzie zachwycony.

251
00:17:48,960 --> 00:17:51,359
- Ojcze?|- Tak?

252
00:17:51,559 --> 00:17:53,799
Rozmawialiœmy...

253
00:17:53,880 --> 00:17:56,160
i chcemy przeprosiæ za dzisiaj.

254
00:17:56,240 --> 00:17:58,359
S³usznie.

255
00:17:58,440 --> 00:18:01,000
- le zrobiliœmy|, ¿e uciekliœmy Niani Katie.|- Bardzo Ÿle.

256
00:18:01,079 --> 00:18:03,240
Pragniemy byæ mili dla nastêpnej niani.

257
00:18:03,319 --> 00:18:06,279
Bardzo rozs¹dnie.|Cieszê siê, ¿e chcecie pomóc.

258
00:18:06,359 --> 00:18:09,279
W³aœnie.|Dlatego napisaliœmy og³oszenie.

259
00:18:09,359 --> 00:18:11,640
- Jakie og³oszenie?|- Dla niani.

260
00:18:11,680 --> 00:18:14,359
- Wy napisaliœcie?|- George, wys³uchaj ich.

261
00:18:14,440 --> 00:18:18,480
- Sam chcia³eœ, ¿ebyœmy pomogli.|- Ale... a zreszt¹.

262
00:18:18,519 --> 00:18:21,839
/Poszukiwana: niania dla dwojga uroczych dzieci.

263
00:18:21,880 --> 00:18:24,440
"Uroczych", dobre sobie...

264
00:18:24,480 --> 00:18:28,680
/Kto chce zdobyæ zatrudnienie

265
00:18:28,759 --> 00:18:32,839
/Musi mieæ mi³e usposobienie,

266
00:18:32,920 --> 00:18:37,240
-Janeczko, nie...|/-Policzki ró¿ane, ¿adnej kurzajki,

267
00:18:37,319 --> 00:18:41,920
-To ja doda³em.|/-Wymyœlaæ zabawy, opowiadaæ bajki.

268
00:18:42,000 --> 00:18:46,680
/Musisz byæ mi³a i powabna

269
00:18:46,720 --> 00:18:50,519
/Bardzo m¹dra i ca³kiem zgrabna.

270
00:18:50,599 --> 00:18:51,799
-To niedo...|- George, proszê!

271
00:18:51,839 --> 00:18:55,960
/Urz¹dzaæ pikniki i wycieczki,

272
00:18:56,000 --> 00:18:59,599
/Œpiewaæ piosenki, dawaæ cukiereczki.

273
00:18:59,680 --> 00:19:02,559
/Nie mo¿esz nas poni¿aæ i straszyæ

274
00:19:02,599 --> 00:19:08,279
/Nie dawaæ nam tranu i kaszy.

275
00:19:08,319 --> 00:19:12,000
/Rozmawiaj na powa¿nie z nami,

276
00:19:12,039 --> 00:19:16,799
/I nigdy nie œmierdŸ perfumami.

277
00:19:16,839 --> 00:19:20,119
To te¿ ja doda³em.

278
00:19:20,160 --> 00:19:24,519
/Jeœli nie bêdziesz siê gniewaæ i piekliæ,

279
00:19:24,599 --> 00:19:30,119
/Zobaczysz, ¿e jesteœmy kochanymi dzieæmi.

280
00:19:30,200 --> 00:19:34,960
/Nie bêdziemy ci chowaæ|/okularów pod poduszkê,

281
00:19:35,039 --> 00:19:40,400
/Sypaæ pieprzu do herbaty,|/wk³adaæ ¿ab do ³ó¿ka

282
00:19:40,480 --> 00:19:43,680
/Œpiesz siê Nianiu,

283
00:19:43,759 --> 00:19:48,400
/Z góry dziêkujemy,

284
00:19:48,480 --> 00:19:52,279
/Janeczka i Michaœ Banks

285
00:19:53,319 --> 00:19:55,200
Dziêkujê. |Bardzo interesuj¹ce.

286
00:19:55,240 --> 00:19:56,920
Na dziœ wystarczy waszych g³upot.

287
00:19:56,960 --> 00:19:59,880
Marsz do pokoju.

288
00:20:11,359 --> 00:20:13,599
One tylko chcia³y pomóc.|To jeszcze dzieci.

289
00:20:13,680 --> 00:20:15,599
Wiem, Winifredo.

290
00:20:15,680 --> 00:20:18,359
Mogê tylko pogratulowaæ sobie|szybkiej interwencji.

291
00:20:18,400 --> 00:20:21,759
"Bajeczki, wycieczki, cukiereczki".

292
00:20:21,799 --> 00:20:25,240
Kpiny.

293
00:20:25,279 --> 00:20:27,440
Tu trzeba dzia³aæ.

294
00:20:29,160 --> 00:20:32,920
Proszê z Timesem.|Nie, nie znam numeru.

295
00:20:32,960 --> 00:20:35,519
Och, George, jesteœ taki stanowczy.

296
00:20:35,559 --> 00:20:37,599
The Times?|Mówi George Banks.

297
00:20:37,680 --> 00:20:41,720
Alejka Wiœniowa 17.|Pragnê zamieœciæ og³oszenie.

298
00:20:58,640 --> 00:21:01,519
- Armata gotowa?|- Tak jest.

299
00:21:01,599 --> 00:21:04,039
Prosze raportowaæ,|Panie Binnacle.

300
00:21:04,119 --> 00:21:07,920
Wiatr siê zmieni³. .

301
00:21:08,000 --> 00:21:10,599
- Sir?|- Co takiego?

302
00:21:10,680 --> 00:21:13,640
Jakieœ zamieszanie za lew¹ burt¹.

303
00:21:16,000 --> 00:21:19,400
Co za szpetna za³oga!

304
00:21:26,160 --> 00:21:30,160
Przed domem stoi|pokaŸny t³umek niañ.|Mam je wpuœciæ?

305
00:21:30,240 --> 00:21:33,480
Ellen, Powiedzia³em o 8:00.

306
00:21:33,559 --> 00:21:35,440
Jeszcze 12 sekund.

307
00:21:35,519 --> 00:21:38,359
- 10, 9, 8...|- Na pozycje!

308
00:21:38,400 --> 00:21:41,799
7, 6, 5, 4...

309
00:21:41,880 --> 00:21:44,160
3, 2, 1!

310
00:21:45,160 --> 00:21:47,480
Ellen, ju¿ 8:00.

311
00:21:50,400 --> 00:21:51,559
Tak jest.

312
00:21:51,640 --> 00:21:54,359
Ile razy ci mówi³em, Ellen...

313
00:21:54,400 --> 00:21:57,039
¿eby mnie nie poœpieszaæ.

314
00:21:57,119 --> 00:22:01,440
Nie rozumiem.|Nie o takie nianie|chodzi³o w og³oszeniu.

315
00:22:49,319 --> 00:22:50,920
Michaœ, patrz!

316
00:22:57,039 --> 00:22:58,799
A mo¿e to wiedŸma?

317
00:22:58,880 --> 00:23:01,160
No co ty?|WiedŸmy maj¹ miot³y.

318
00:23:16,680 --> 00:23:20,640
To ona. To w³aœciwa osoba.|Z naszego og³oszenia.

319
00:23:20,720 --> 00:23:23,920
Ró¿ane policzki i wszystko.

320
00:23:28,119 --> 00:23:30,799
Ellen, wprowadŸ je, pojedynczo.

321
00:23:30,839 --> 00:23:32,720
Dobrze.

322
00:23:35,160 --> 00:23:39,000
- Proszê, pojedynczo.|- Dziêkujê .

323
00:23:39,039 --> 00:23:40,920
Och.

324
00:23:44,160 --> 00:23:47,000
Pan jest ojcem Janeczki|i Michasia Banksów?

325
00:23:49,160 --> 00:23:51,799
Pytam czy pan jest ojcem Janeczki|i Michasia Banksów?

326
00:23:51,839 --> 00:23:54,319
Tak, oczywiœcie...

327
00:23:54,359 --> 00:23:56,359
To referencje?

328
00:23:56,440 --> 00:23:58,480
Ja nigdy nie dajê referencji.

329
00:23:58,559 --> 00:24:00,519
To staromodne.

330
00:24:00,599 --> 00:24:03,359
Ach tak? No zobaczymy...

331
00:24:03,440 --> 00:24:06,759
Kwalifikacje:

332
00:24:06,839 --> 00:24:09,440
"Punkt 1:|mi³e usposobienie."

333
00:24:09,480 --> 00:24:11,359
Ja siê nigdy nie gniewam.

334
00:24:11,400 --> 00:24:14,279
"Punkt 2: ró¿ane policzki."

335
00:24:14,359 --> 00:24:15,839
To oczywiste.

336
00:24:15,880 --> 00:24:19,559
"Punkt 3:|Wymyœlaæ zabawy."

337
00:24:19,640 --> 00:24:22,119
Dzieciom na pewno|spodobaj¹ siê moje zabawy.

338
00:24:22,200 --> 00:24:25,559
Mo¿na? To ta kartka? Sk¹d j¹ pani ma?|Ja j¹ porwa³em.

339
00:24:25,599 --> 00:24:29,440
Pan wybaczy. "Punkt 4:|Musisz byæ mi³a".

340
00:24:29,519 --> 00:24:32,599
Jestem mi³a, lecz bardzo stanowcza.

341
00:24:32,640 --> 00:24:34,799
- Pan coœ zgubi³?|- Tak.

342
00:24:34,839 --> 00:24:37,680
Ta kartka.|Myœla³em, ¿e...

343
00:24:37,759 --> 00:24:40,200
- To pan jest George Banks, prawda?|- Co?

344
00:24:40,279 --> 00:24:43,200
Pan poszukuje niani?

345
00:24:43,279 --> 00:24:45,880
- George Banks.|- Doskonale.

346
00:24:47,039 --> 00:24:49,759
Podar³em, z³o¿y³em.

347
00:24:49,799 --> 00:24:51,960
Podar³em, wyrzuci³em.

348
00:24:52,000 --> 00:24:53,960
Pan siê dobrze czuje?

349
00:24:55,000 --> 00:24:57,599
Chyba tak.

350
00:24:57,640 --> 00:25:00,799
Co do warunków.|Nie jest to jasne.

351
00:25:00,839 --> 00:25:03,359
- Niejasne.|- Nalegam na jasnoœæ w tym wzglêdzie.

352
00:25:03,440 --> 00:25:06,000
- Jak najbardziej.|- Co drugi wtorek chcê mieæ wychodne.

353
00:25:06,079 --> 00:25:08,200
Wtorek.

354
00:25:11,599 --> 00:25:14,519
Zdaje siê, ¿e okres próbny jest nieodzowny.

355
00:25:20,920 --> 00:25:24,839
Dajê panu tydzieñ.|Potem siê zobaczy.

356
00:25:27,559 --> 00:25:29,839
Idê teraz do dzieci.|Dziêkujê.

357
00:25:44,039 --> 00:25:47,319
Zamknij buziê, Michasiu.|Nie jesteœ dorszem.

358
00:25:49,880 --> 00:25:52,640
Co tak stoicie.|Idziemy.

359
00:25:52,720 --> 00:25:54,640
Raz dwa!

360
00:25:57,240 --> 00:25:58,640
- George?|- Aach!

361
00:25:58,680 --> 00:26:00,599
George, co ty wyprawiasz?

362
00:26:00,640 --> 00:26:03,720
- Mia³eœ wybraæ nianiê.|- Mia³em!

363
00:26:03,799 --> 00:26:05,519
Ju¿ wybra³eœ?

364
00:26:05,599 --> 00:26:08,240
- Tak, zrobione.|- Gdzie ona jest?

365
00:26:08,319 --> 00:26:10,839
W pokoju dzieci, naturalnie.

366
00:26:10,880 --> 00:26:13,359
-Od razu zapêdzi³em j¹ do roboty.|-Bardzo s³usznie!

367
00:26:13,440 --> 00:26:16,319
Podziwiam ciê.

368
00:26:16,359 --> 00:26:20,480
I jaka ona jest?

369
00:26:20,559 --> 00:26:24,240
Wszystko posz³o tak szybko...

370
00:26:24,319 --> 00:26:26,599
Czy bêdzie stanowcza?|Bêdzie mia³a pos³uch?

371
00:26:26,680 --> 00:26:30,039
Bêdzie kszta³towaæ charaktery?

372
00:26:30,079 --> 00:26:32,559
Wiesz, Winifredo,|¿e chyba tak.

373
00:26:33,680 --> 00:26:35,759
- Chyba tak.|- W takim razie...

374
00:26:35,839 --> 00:26:38,880
Niech Ellen|odeœle pozosta³e kandydatki.

375
00:26:38,960 --> 00:26:43,359
- Pozosta³e? Tak. Ellen?|- Co proszê?

376
00:26:43,440 --> 00:26:46,440
Niech pozosta³e kandydatki odejd¹.|Posada zosta³a objêta.

377
00:26:46,519 --> 00:26:49,640
- Pozosta³e?|- Tak, pozosta³e.

378
00:26:51,720 --> 00:26:54,400
Ile niañ nam tu potrzeba?

379
00:26:56,880 --> 00:27:00,039
Posada zosta³a objêta.

380
00:27:05,839 --> 00:27:08,680
Pokój nie jest posprz¹tany.

381
00:27:08,759 --> 00:27:10,880
Przypomina raczej chlewik.

382
00:27:10,960 --> 00:27:13,400
- Ale dziwna torba.|- To torba dywanowa.

383
00:27:13,480 --> 00:27:15,480
- Do noszenia dywanów?|- Nie, z dywanu.

384
00:27:15,559 --> 00:27:19,720
To twój pokój, z widokiem na park.

385
00:27:22,519 --> 00:27:24,880
Nie jest to Pa³ac Buckingham.

386
00:27:27,720 --> 00:27:30,559
Ale przynajmniej czysty.

387
00:27:30,640 --> 00:27:33,119
Bêdzie w sam raz.

388
00:27:33,200 --> 00:27:35,039
Trzeba tylko go urz¹dziæ.

389
00:27:36,599 --> 00:27:38,880
Do rzeczy.

390
00:27:38,960 --> 00:27:42,640
Kapelusz ma wisieæ na wieszaku.

391
00:27:56,680 --> 00:27:59,519
To nie wystarczy!

392
00:28:05,000 --> 00:28:08,200
Lubiê widzieæ ca³¹ swoj¹ buziê na raz.

393
00:28:09,480 --> 00:28:12,079
Tu nic nie by³o.

394
00:28:12,119 --> 00:28:15,119
Nie os¹dzaj rzeczy|po wygl¹dzie.

395
00:28:15,160 --> 00:28:17,640
Nawet jeœli to tylko torba podró¿na.

396
00:28:23,480 --> 00:28:26,519
Piêkna rzecz cieszy serce.

397
00:28:31,000 --> 00:28:34,119
Trochê œwiat³a.

398
00:28:44,920 --> 00:28:47,400
Lepiej mieæ j¹ na oku.

399
00:28:47,480 --> 00:28:50,079
- Ona jest podejrzana.|- Jest cudowna.

400
00:28:50,160 --> 00:28:52,640
Tak lepiej!

401
00:28:53,440 --> 00:28:55,640
Niech no spojrzê.

402
00:29:01,079 --> 00:29:05,240
Gdzieœ tu by³a.|Dobrze pamiêtam.

403
00:29:05,319 --> 00:29:07,160
- Co?|- Moja miarka.

404
00:29:07,200 --> 00:29:10,240
- Po co ci miarka?|- ¯eby was zmierzyæ.

405
00:29:15,799 --> 00:29:19,000
No, coœ takiego.|Na pewno gdzieœ tu jest.

406
00:29:19,039 --> 00:29:21,839
Mam.

407
00:29:21,880 --> 00:29:25,119
ChodŸcie tu szybko.

408
00:29:26,119 --> 00:29:27,880
G³owa do góry, Michaœ. Nie garb siê.

409
00:29:31,240 --> 00:29:34,079
Tak myœla³am.|"Uparty i podejrzliwy".

410
00:29:34,160 --> 00:29:36,960
- Co?!|- Zobacz sam.

411
00:29:38,880 --> 00:29:41,559
"Uparty i podejrzli..."

412
00:29:41,599 --> 00:29:44,000
Podejrzliwy.

413
00:29:44,079 --> 00:29:46,119
Teraz Janeczka.

414
00:29:48,200 --> 00:29:51,960
"Chichotliwa.|Nie odk³ada rzeczy na miejsce".

415
00:29:52,880 --> 00:29:55,359
A ty?

416
00:29:55,440 --> 00:29:57,960
Potrzymaj.

417
00:30:02,559 --> 00:30:04,920
Wiedzia³am. "Mary Poppins.

418
00:30:04,960 --> 00:30:07,960
Doskona³a w ka¿dym calu".

419
00:30:08,000 --> 00:30:11,799
Mary Poppins!|To twoje imiê? Œliczne.

420
00:30:11,839 --> 00:30:14,160
Dziêkujê.|Mnie te¿ siê podoba.

421
00:30:14,240 --> 00:30:16,559
- Zaczynamy?|- Co zaczynamy?

422
00:30:16,640 --> 00:30:19,799
W og³oszeniu by³a mowa o zabawach.

423
00:30:19,839 --> 00:30:21,319
- O, tak!|- Doskonale.

424
00:30:21,880 --> 00:30:25,000
Pierwsza zabawa nazywa siê:|"Grunt to dobrze zacz¹æ."

425
00:30:25,079 --> 00:30:26,440
Nie podoba mi siê.

426
00:30:26,519 --> 00:30:29,559
Inna nazwa to:|"Sprz¹tanie pokoju."

427
00:30:29,599 --> 00:30:31,799
Mówi³em, ¿e jest podstêpna.

428
00:30:33,720 --> 00:30:37,519
- Zaczynamy?|- To ma byæ zabawa, Mary Poppins?

429
00:30:37,599 --> 00:30:40,200
Wszystko zale¿y od punktu widzenia.

430
00:30:40,279 --> 00:30:42,880
Chodzi o to, ¿e:|/Gdy musisz zrobiæ coœ nudnego

431
00:30:42,920 --> 00:30:45,000
/Spróbuj w tym znaleŸæ coœ zabawnego.

432
00:30:45,079 --> 00:30:48,279
/Poszukaj i ...pstryk

433
00:30:48,359 --> 00:30:50,519
/Obowi¹zek staje siê przyjemnoœci¹.

434
00:30:50,599 --> 00:30:55,160
/Praca, co idzie jak po grudzie|/Gdy j¹ zamienisz w zabawê na luzie

435
00:30:55,240 --> 00:30:57,400
/I wykonujesz pod tym has³em

436
00:30:57,480 --> 00:31:01,160
/Wnet staje siê jak bu³ka z mas³em.

437
00:31:01,240 --> 00:31:05,680
/Jedna ³y¿eczka cukru

438
00:31:05,759 --> 00:31:08,240
/Lekarstwo ci os³odzi,

439
00:31:08,319 --> 00:31:12,200
/Lekarstwo os³odzi,|/Lekarstwo os³odzi,

440
00:31:12,279 --> 00:31:17,000
/Jedna ³y¿eczka cukru|/Lekarstwo os³odzi

441
00:31:17,079 --> 00:31:21,160
/W pyszniutki sposób

442
00:31:24,720 --> 00:31:29,480
/Gdy gniazdko wij¹ ma³e ptaszki|/Nie maj¹ czasu na igraszki

443
00:31:29,559 --> 00:31:33,480
/Bo czas zabiera im bez liku|/Zbieranie trawy i patyków

444
00:31:33,559 --> 00:31:37,920
/Lecz w ca³ym trudzie tym i znoju|/Ptaszki w weso³ym s¹ nastroju

445
00:31:37,960 --> 00:31:43,160
/Bo wiedz¹, ¿e|/pomaga w pracy œpiew.

446
00:31:52,519 --> 00:31:57,319
/Jedna ³y¿eczka cukru|/Lekarstwo os³odzi

447
00:31:57,359 --> 00:32:01,519
/Lekarstwo os³odzi,|/Lekarstwo os³odzi.

448
00:32:01,599 --> 00:32:06,039
/Jedna ³y¿eczka cukru|/Lekarstwo os³odzi

449
00:32:06,119 --> 00:32:10,279
/W pyszniutki sposób.

450
00:33:08,759 --> 00:33:13,039
/Pszczó³ki co nosz¹ s³odki nektar|/a potem robi¹ z niego miód

451
00:33:13,119 --> 00:33:16,680
/Nigdy nie narzekaj¹|/zgo³a na swój trud.

452
00:33:16,720 --> 00:33:21,359
Bowiem w¹chaj¹ ka¿dy kwiatek,|czy to ró¿a, czy b³awatek

453
00:33:21,440 --> 00:33:23,839
-I st¹d|-I st¹d

454
00:33:23,880 --> 00:33:26,160
- Czuj¹,|- Czuj¹,

455
00:33:26,240 --> 00:33:30,880
¿e ich praca mi³a jest.

456
00:33:39,799 --> 00:33:41,000
Bezczelna.

457
00:33:43,359 --> 00:33:45,920
Nie grzebcie siê tak.

458
00:34:12,519 --> 00:34:15,079
Wypuœcie mnie!|Wypuœcie mnie!

459
00:34:26,039 --> 00:34:28,800
Wypuœcie mnie!

460
00:34:28,840 --> 00:34:30,719
Ju¿ wystarczy...

461
00:34:32,000 --> 00:34:33,320
Dziêkujê wam...

462
00:34:34,480 --> 00:34:36,639
SKOÑCZYCIE WRESZCIE!

463
00:34:37,599 --> 00:34:40,320
Dziêkujê.

464
00:34:42,679 --> 00:34:46,440
Wystarczy tego dobrego.|Kapelusze i p³aszcze.

465
00:34:46,480 --> 00:34:48,199
Idziemy do parku.

466
00:34:48,239 --> 00:34:51,639
Ja nie chcê.|Ja chcê posprz¹taæ jeszcze raz.

467
00:34:51,719 --> 00:34:53,960
Nie wszystko na raz.|Idziemy.

468
00:34:54,000 --> 00:34:57,159
Niech no spojrzê.|Jeszcze wyjdziecie na ludzi.

469
00:34:57,199 --> 00:34:59,599
Mamy czas.

470
00:34:59,679 --> 00:35:03,519
Raz dwa!|I lewa marsz.

471
00:35:03,559 --> 00:35:07,559
/Jedna ³y¿eczka cukru|/Lekarstwo os³odzi

472
00:35:07,599 --> 00:35:11,280
/Lekarstwo os³odzi|/Lekarstwo os³odzi

473
00:35:11,360 --> 00:35:14,800
/Jedna ³y¿eczka cukru|/Lekarstwo os³odzi

474
00:35:14,880 --> 00:35:18,280
/W pyszniutki sposób.

475
00:35:48,280 --> 00:35:51,719
/Chim  Chiminy, Chim  Chiminy|/Chim  Chim  cheroo

476
00:35:51,760 --> 00:35:54,639
/Robiê, co lubiê.

477
00:35:56,079 --> 00:35:58,280
/Lubiê/co robiê.

478
00:35:59,239 --> 00:36:01,159
Witam mi³oœników sztuki.

479
00:36:01,199 --> 00:36:04,519
/Dziœ jestem - jak widaæ -|/malarzem ulicznym

480
00:36:04,559 --> 00:36:07,320
/Czyli artyst¹,

481
00:36:08,679 --> 00:36:10,719
/Jednym z nielicznych

482
00:36:10,760 --> 00:36:14,800
/Malujê z pamiêci - innymi s³owy -|/Malujê co tylko mi przyjdzie do g³owy.

483
00:36:16,280 --> 00:36:18,679
Nie jest to mo¿e Akademia Królewska.

484
00:36:18,760 --> 00:36:20,320
Ale lepsze to ni¿ palec w oko, nie?

485
00:36:20,360 --> 00:36:24,239
/Chim  Chiminy, Chim  Chiminy|/Chim  Chim  cheroo

486
00:36:24,320 --> 00:36:28,199
/Malujê to tam|/Malujê to tu.

487
00:36:31,079 --> 00:36:34,599
/O wynagrodzenie|/was wcale nie proszê

488
00:36:34,679 --> 00:36:38,320
/Lecz mój beret rad dosta³by|/grosz, lub dwa grosze

489
00:36:38,400 --> 00:36:42,360
/Mój beret rad dosta³by|/grosz, lub dwa grosze.

490
00:36:50,599 --> 00:36:52,920
Staæ! Nie ruszaæ siê.

491
00:36:53,000 --> 00:36:56,039
Ani drgnij.

492
00:36:56,079 --> 00:36:59,360
Nie ruszaj siê.

493
00:36:59,400 --> 00:37:05,000
Znam tê sylwetkê!|Mary Poppins!

494
00:37:05,079 --> 00:37:09,039
Mi³o ciê znowu widzieæ, Bert.|Znasz Janeczkê i Michasia?

495
00:37:09,119 --> 00:37:12,679
Widywa³em ich nieraz.|Ostatnio, jak œcigali zb³¹kany latawiec.

496
00:37:12,719 --> 00:37:15,800
Mary Poppins zabiera nas do parku.

497
00:37:15,880 --> 00:37:20,079
Do parku?|To nie podobne do|Mary Poppins.

498
00:37:20,159 --> 00:37:22,119
Zwyk³e nianie chodz¹ z dzieæmi do parku.

499
00:37:22,199 --> 00:37:26,440
Z Mary Poppins odwiedzicie|miejsca, o których nawet nie marzyliœcie.

500
00:37:26,480 --> 00:37:28,400
Zanim zd¹¿ycie powiedzieæ|"Bob to twój wuj"...

501
00:37:28,480 --> 00:37:31,119
niezwyk³e rzeczy zaczn¹ siê dziaæ.

502
00:37:31,159 --> 00:37:33,559
Nie mam pojêcia co insynuujesz.

503
00:37:33,639 --> 00:37:37,159
Nie mnie decydowaæ, ale chyba szykuje siê

504
00:37:37,199 --> 00:37:40,000
heca na cztery fajery,|gdzieœ daleko st¹d.

505
00:37:40,079 --> 00:37:43,320
Coœ jak na moich obrazkach.

506
00:37:43,400 --> 00:37:46,639
"Wios³owanie na Tamizie"|To mi³a rozrywka.

507
00:37:46,679 --> 00:37:48,599
Uwaga.

508
00:37:59,000 --> 00:38:02,239
A mo¿e "Cyrk"?|Lwy, tygrysy,

509
00:38:02,320 --> 00:38:05,320
artyœci œwiatowej s³awy|przedstawiaj¹ karko³omne sztuczki

510
00:38:05,360 --> 00:38:07,960
na pañstwa oczach.

511
00:38:33,639 --> 00:38:37,519
Tu jest œlicznie.|Wola³abym o wiele bardziej iœæ tu.

512
00:38:37,599 --> 00:38:40,480
S³usznie.|Typowy angielski pejza¿,

513
00:38:40,559 --> 00:38:42,960
malowany wprawn¹ rêk¹.

514
00:38:43,000 --> 00:38:45,760
Nie widzicie tego,|ale tam dalej jest jarmark.

515
00:38:45,840 --> 00:38:49,039
Trzeba iœæ t¹ drog¹, za wzgórze.

516
00:38:49,079 --> 00:38:51,360
Jaka drog¹?

517
00:38:51,440 --> 00:38:53,320
Co? Nie ma drogi?

518
00:38:55,400 --> 00:38:59,119
Zaraz siê dorysuje.

519
00:39:01,719 --> 00:39:05,119
Proszê.

520
00:39:05,199 --> 00:39:09,840
I gotowe. Wiejska droga,|idealna do podró¿y|i szukania przygód.

521
00:39:09,920 --> 00:39:12,320
Proszê, pójdŸmy tam,|Mary Poppins.

522
00:39:12,360 --> 00:39:15,960
Prawda, ¿e tam jest piêknie, Mary Poppins?

523
00:39:16,039 --> 00:39:18,559
Teraz, Mary Poppins.|Nikt nie widzi.

524
00:39:18,599 --> 00:39:20,679
- Proszê, Mary Poppins. Proszê!|- Proszê, Mary Poppins. Proszê!

525
00:39:20,719 --> 00:39:24,400
Nie bêdê robiæ z siebie widowiska.

526
00:39:24,480 --> 00:39:27,360
W takim razie, sam to zrobiê.

527
00:39:28,360 --> 00:39:30,440
- Co?|- Zaczarujê.

528
00:39:30,480 --> 00:39:32,480
- Zaczarujesz?|- To proste.

529
00:39:32,519 --> 00:39:35,000
/W g³owê siê stuknij.

530
00:39:36,119 --> 00:39:38,320
/Mrugnij.

531
00:39:38,400 --> 00:39:40,360
/Kolana ugnij.

532
00:39:41,800 --> 00:39:44,519
/Oczy zamknij i ... hop.

533
00:39:49,480 --> 00:39:51,599
Coœ mia³o siê staæ?

534
00:39:51,679 --> 00:39:54,840
Bert, co za nonsens!

535
00:39:56,599 --> 00:39:59,559
Po co komplikowaæ proste rzeczy?

536
00:39:59,639 --> 00:40:01,800
Proszê mnie chwyciæ za rêce,|Michaœ! Nie garb siê.

537
00:40:01,880 --> 00:40:03,880
Raz, dwa...

538
00:40:19,239 --> 00:40:23,000
Mary Poppins,|wygl¹dasz przeœlicznie.

539
00:40:23,079 --> 00:40:26,960
- Doprawdy?|- Jak babkê kocham, ¿e tak.

540
00:40:27,039 --> 00:40:29,280
Ty te¿ wygl¹dasz|niczego sobie, Bert.

541
00:40:29,400 --> 00:40:31,559
Gdzie ten jarmark?

542
00:40:31,599 --> 00:40:34,800
Za wzgórzem, pamiêtasz?

543
00:40:34,880 --> 00:40:38,000
ChodŸmy, s³yszê karuzelê.

544
00:40:38,079 --> 00:40:41,000
- Powiedz, ¿e przys³a³ was Bert.|- Nie przewróæcie siê|i nie rozma¿cie rysunku.

545
00:40:45,679 --> 00:40:47,639
/W taki jak dziœ|/piêkny dzionek

546
00:40:47,679 --> 00:40:49,679
/Cz³ek wesó³ jest|/jak skowronek

547
00:40:49,760 --> 00:40:52,800
/Czujê, ¿e móg³bym pofrun¹æ

548
00:40:52,840 --> 00:40:56,039
Bert.|Nie udawaj skowronka.

549
00:40:56,119 --> 00:41:00,320
/Czy widzia³ kiedy ktoœ z was|/bardziej zielony las?

550
00:41:00,360 --> 00:41:04,079
/Lub niebo b³êkitsze ni¿ to?

551
00:41:05,920 --> 00:41:10,639
/Z Mary wakacje|/to same atrakcje.

552
00:41:10,719 --> 00:41:14,920
/-Przy Mary lekko w sercu robi siê|- Nic siê nie zmieni³eœ.

553
00:41:15,000 --> 00:41:19,039
/Gdy dzieñ smutny jest i szary

554
00:41:19,079 --> 00:41:22,880
/-Zaraz go rozjaœni Mary|- O, doprawdy!

555
00:41:22,920 --> 00:41:27,480
/Szczêœcie bawi,|/gdzie siê Mary zjawi

556
00:41:27,519 --> 00:41:31,519
/¯onkile do go³¹bków œmiej¹ siê

557
00:41:31,559 --> 00:41:35,679
/Gdy Mary za rêkê trzyma ciê|/Jak sam król czujesz siê

558
00:41:35,719 --> 00:41:39,920
/A serce bije szczerze|/Jak w orkiestrze talerze

559
00:41:42,519 --> 00:41:48,159
- ¯artowniœ z ciebie.|/-Z Mary wakacje|/to same atrakcje

560
00:41:48,199 --> 00:41:51,360
/Wiêc nie bez kozery|/tak kochamy Mary

561
00:42:05,280 --> 00:42:09,480
/Z Mary wakacje|/to same atrakcje

562
00:42:09,559 --> 00:42:13,480
/Przy Mary|/lekko w sercu robi siê

563
00:42:13,559 --> 00:42:17,440
/Gdy dzieñ smutny jest i szary

564
00:42:17,480 --> 00:42:21,599
/Zaraz go rozjaœni Mary

565
00:42:21,639 --> 00:42:26,199
/Szczêœcie bawi,|/gdzie siê Mary zjawi

566
00:42:26,239 --> 00:42:29,880
/¯onkile do go³¹bków œmiej¹ siê

567
00:42:29,920 --> 00:42:34,519
/Gdy Mary za rêkê trzyma ciê|/Jak sam król czujesz siê

568
00:42:34,559 --> 00:42:38,719
/A serce bije szczerze|/jak w orkiestrze talerze

569
00:42:41,039 --> 00:42:44,880
/Z Mary wakacje|/to same atrakcje

570
00:42:44,960 --> 00:42:48,719
/Wiêc nie bez kozery|/tak kochamy Mary

571
00:44:22,400 --> 00:44:25,880
- Dziêkujê.|- Ca³a przyjemnoœæ|po naszej stronie, Mary Poppins.

572
00:44:30,679 --> 00:44:35,199
/Z tob¹ wakacje|/to same atrakcje,

573
00:44:35,239 --> 00:44:39,360
/- Jesteœ d¿entelmenem|/w ka¿ym calu.|- Gin¹cy gatunek.

574
00:44:39,440 --> 00:44:43,639
/Jesteœ jak brylant|/nieoszlifowany.

575
00:44:43,679 --> 00:44:47,639
/- W twoich ¿y³ach|p³ynie|/b³êkitna krew.|- Siê wie.

576
00:44:47,719 --> 00:44:51,800
/Nigdy nie wykorzystujesz|/sytuacji.

577
00:44:51,840 --> 00:44:56,000
/- WstrzemiêŸliwoœæ jest|/twym mottem.|- To prawda.

578
00:44:56,079 --> 00:45:00,119
/Dama lêku nie czuje|/gdy z tob¹ spaceruje

579
00:45:00,159 --> 00:45:04,320
/Zamiary twe jak|/kryszta³ s¹ przejrzyste

580
00:45:04,400 --> 00:45:08,599
/Z tob¹ wakacje|/to same atrakcje, Bert

581
00:45:08,639 --> 00:45:12,760
/Z tob¹ wakacje|/to same atrakcje.

582
00:45:24,159 --> 00:45:25,119
Kelner!

583
00:45:26,119 --> 00:45:27,079
Kelner!

584
00:45:46,119 --> 00:45:48,199
/Co tutaj maj¹ dobrego?

585
00:45:48,280 --> 00:45:50,559
/Porcja sorbetu malinowego,

586
00:45:50,639 --> 00:45:55,079
/A potem ciastka i herbatka.

587
00:45:55,159 --> 00:45:58,920
/- Co chcesz zamawiaj|/- O rachunek siê nie obawiaj

588
00:45:59,000 --> 00:46:01,639
/U nas rabat masz.

589
00:46:01,719 --> 00:46:03,079
Jesteœcie przemili.

590
00:46:03,159 --> 00:46:06,039
Dla ciebie wszystko,|Mary Poppins.

591
00:46:06,079 --> 00:46:07,960
Jesteœ naszym|ulubionym goœciem.

592
00:46:08,039 --> 00:46:12,280
Racja. Co prawda|/Mavis i Sybila ¿ycie umila

593
00:46:12,360 --> 00:46:14,320
/Prudencja i Gwen|/ulotne jak sen

594
00:46:14,360 --> 00:46:15,840
/Maja rozbraja,|/Fibi zaskoczy

595
00:46:15,920 --> 00:46:18,079
/-Janice|/- Felicja|/- Lidia|/- Urocze

596
00:46:18,159 --> 00:46:21,000
/Syntia cudowna,|/Vivian trzpiotka|/Stefania nadobna,|/Priscilla wiotka

597
00:46:21,079 --> 00:46:23,039
/- Weronika|/- Milicent|/- Agnieszka|/- Dora

598
00:46:23,119 --> 00:46:24,719
/Weso³e od rana do wieczora

599
00:46:24,760 --> 00:46:27,000
/Phyllis i Glynis oraz Janeczka

600
00:46:27,079 --> 00:46:28,400
/Wszystkie s¹ s³odkie jak ciasteczka

601
00:46:28,440 --> 00:46:29,880
/Ale wisienk¹ na bitej œmietanie

602
00:46:29,920 --> 00:46:32,719
/Jest Mary Poppins|/i tak zostanie.

603
00:48:06,840 --> 00:48:11,000
/Gdy Mary za rêkê trzyma ciê|/Jak sam król czujesz siê

604
00:48:11,079 --> 00:48:14,480
/A serce bije szczerze|/Jak w orkiestrze talerze

605
00:48:16,960 --> 00:48:20,599
/Z Mary wakacje|/to same atrakcje

606
00:48:20,679 --> 00:48:24,400
/Wiêc nie bez kozery|/tak kochamy Mary

607
00:48:24,440 --> 00:48:28,039
/Wiêc nie bez kozery|/tak kochamy Mary

608
00:48:28,119 --> 00:48:33,519
/Wiêc nie bez kozery|/tak kochamy Mary

609
00:49:41,079 --> 00:49:44,519
Mamy karuzelê tylko dla siebie.

610
00:49:44,599 --> 00:49:48,280
Bardzo, bardzo mi³o.

611
00:49:48,320 --> 00:49:49,920
Nigdzie siê nie wybieram.

612
00:49:50,000 --> 00:49:53,480
Jak to nigdzie?

613
00:49:53,559 --> 00:49:54,920
Panie stró¿u!

614
00:49:55,719 --> 00:49:58,760
Ju¿ siê robi, Mary Poppins.

615
00:49:58,840 --> 00:50:00,559
Dziêkujê.

616
00:50:12,760 --> 00:50:15,440
Bomba posz³a w górê!|Mary Poppins prowadzi o ca³¹ d³ugoœæ.

617
00:50:15,480 --> 00:50:17,480
Na drugim miejscu Janeczka.|Michaœ trzeci.

618
00:50:40,119 --> 00:50:42,320
Mój koñ jest najszybszy.

619
00:50:42,360 --> 00:50:45,800
S³ysza³eœ, stary?|I co ty na to?

620
00:50:45,880 --> 00:50:50,000
O to chodzi.|Tylko na tyle ciê staæ?

621
00:50:50,039 --> 00:50:51,360
Z kopyta, stary, z kopyta!

622
00:50:51,440 --> 00:50:55,360
Nie tak szybko. Michaœ!

623
00:50:55,440 --> 00:50:57,880
Bert, zachowujesz siê jak dziecko.

624
00:50:58,880 --> 00:51:00,840
Przepraszam! Prrr!

625
00:51:00,920 --> 00:51:04,840
Prrr.

626
00:51:06,639 --> 00:51:09,840
Trochê mnie ponios³o.

627
00:51:09,880 --> 00:51:13,840
Proszê byæ ostro¿nym.|Tu nie wyœcigi.

628
00:51:19,199 --> 00:51:21,559
Za mn¹.

629
00:51:36,039 --> 00:51:38,920
- Dzieñ dobry.|- A tak...

630
00:51:42,360 --> 00:51:44,679
Czy ty?!

631
00:51:44,760 --> 00:51:47,480
Kiedy?

632
00:51:48,760 --> 00:51:50,119
Nigdy!

633
00:51:57,960 --> 00:52:01,079
Lis tu, Halloo!

634
00:52:01,119 --> 00:52:03,559
O tak, zdecydowanie.|Lis tu, Halloo.

635
00:52:03,639 --> 00:52:05,519
Lis tu, Halloo?

636
00:52:09,119 --> 00:52:12,000
Na mi³y Bóg!|To znowu Czerwone Kurtki!

637
00:52:12,079 --> 00:52:15,679
Lis tu, Halloo!|Lis tu, Halloo!

638
00:52:15,760 --> 00:52:17,599
Lis tu, Halloo!

639
00:52:17,679 --> 00:52:19,480
O, ejkum, tejkum.

640
00:52:19,559 --> 00:52:22,519
Biedaczysko.|Trzeba mu pomóc.

641
00:52:23,400 --> 00:52:25,800
Œwiêci pañscy!

642
00:52:25,880 --> 00:52:27,719
Jejku!

643
00:52:29,519 --> 00:52:31,760
Hajda-ho! Patataj, patataj!

644
00:52:39,519 --> 00:52:42,719
£ap siê.

645
00:52:45,880 --> 00:52:49,800
Proszê, proszê?|Lakierowany bu³anek z karuzeli.

646
00:52:51,800 --> 00:52:54,079
Stañ i walcz,|zapchlony kundlu.

647
00:52:54,159 --> 00:52:56,599
Ja wam poka¿ê.

648
00:52:56,679 --> 00:52:59,800
Prêdko, koniku, prêdko!

649
00:53:47,639 --> 00:53:50,960
Panowie d¿okeje,|znajdzie siê miejsce dla damy?

650
00:53:51,000 --> 00:53:53,719
Prosimy uprzejmie,|szanowna pani.

651
00:53:53,800 --> 00:53:56,119
- Dziêkujê.|- Nie ma za co.

652
00:54:10,679 --> 00:54:12,559
Doskona³y czas, panowie.

653
00:54:12,599 --> 00:54:15,320
- O tak, ca³kiem niez³y.|Wyœmienity dzieñ na wyœcigi.

654
00:54:17,599 --> 00:54:20,079
O, jak mi³o.

655
00:54:21,440 --> 00:54:25,039
Hura, hura, hura!

656
00:54:25,079 --> 00:54:28,480
Hura, hura, hura!

657
00:54:28,559 --> 00:54:31,000
Uwaga.|Leci ptaszek.

658
00:54:32,440 --> 00:54:35,079
Jak to jest,|Mary Poppins, wygraæ wyœcig?

659
00:54:35,119 --> 00:54:37,280
- Och...|- Zdobyæ s³awê i fortunê?

660
00:54:37,360 --> 00:54:39,920
- Tak...|- Widzieæ swoje zdjêcia|na pierwszych stronach?

661
00:54:39,960 --> 00:54:41,360
Jestem zachwycona.

662
00:54:41,440 --> 00:54:43,840
W dodatku jest|pani taka piêkna.

663
00:54:43,920 --> 00:54:47,119
- Och, doprawdy...|- Chyba brak s³ów, by opisaæ|wszystkie wra¿enia?

664
00:54:47,199 --> 00:54:49,639
Panowie! Proszê.

665
00:54:49,679 --> 00:54:52,039
Wrêcz przeciwnie.|Jest jedno doskona³e s³owo...

666
00:54:52,079 --> 00:54:54,480
- Mam racjê, Bert?|- Dalej¿e, powiedz im.

667
00:54:54,559 --> 00:54:56,400
Dobrze!

668
00:54:56,480 --> 00:55:00,840
Jest to:|/Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie

669
00:55:00,880 --> 00:55:03,880
/Choæ wydaje siê, ¿e brzmi to|/ma³o apetycznie

670
00:55:03,920 --> 00:55:06,960
/G³oœno powiedz,|/wszem i wobec,|/bêdzie fantastycznie

671
00:55:07,000 --> 00:55:09,960
/Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie

672
00:55:10,000 --> 00:55:13,039
/Um diddle diddle diddle, Um diddle day|/Um diddle diddle diddle, Um diddle day

673
00:55:13,119 --> 00:55:15,760
/Um diddle diddle diddle, Um diddle day|/Um diddle diddle diddle, Um diddle day

674
00:55:15,800 --> 00:55:19,039
/Gdy jako m³odzian i go³ow¹s|/wstydzi³em siê zabieraæ g³os.

675
00:55:19,119 --> 00:55:22,039
/Mój ojciec zawsze zrzyma³ siê|/I ci¹gn¹³ mnie za nos.

676
00:55:22,119 --> 00:55:25,119
/Lecz dnia pewnego us³ysza³em|/cudowne s³owo to,

677
00:55:25,199 --> 00:55:27,760
/które na zawsze uratowa³o|/mój obola³y nos

678
00:55:27,800 --> 00:55:31,159
/Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie

679
00:55:31,239 --> 00:55:34,000
/Choæ wydaje siê, ¿e brzmi to|/ma³o apetycznie

680
00:55:34,079 --> 00:55:36,920
/G³oœno powiedz,|/wszem i wobec,|/bêdzie fantastycznie

681
00:55:37,000 --> 00:55:39,800
/Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie

682
00:55:39,880 --> 00:55:42,639
/Um diddle diddle diddle, Um diddle day|/Um diddle diddle diddle, Um diddle day

683
00:55:42,719 --> 00:55:45,480
/Um diddle diddle diddle, Um diddle day|/Um diddle diddle diddle, Um diddle day

684
00:55:45,519 --> 00:55:48,400
/Ze s³owem tym na ustach|/œwiat zjecha³ wszerz i wzd³u¿

685
00:55:48,480 --> 00:55:50,960
/I gdzie by nie zawita³|/chwalili jego kunszt

686
00:55:51,039 --> 00:55:54,159
/Ksi¹¿êta, maharad¿e,|/nawet sam król z królow¹

687
00:55:54,199 --> 00:55:56,840
/Prosili na herbatê mnie|/bym zdradzi³ im to s³owo:

688
00:55:56,880 --> 00:55:59,960
/Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie

689
00:56:00,039 --> 00:56:02,800
/Choæ wydaje siê, ¿e brzmi to|/ma³o apetycznie

690
00:56:02,880 --> 00:56:05,679
/G³oœno powiedz,|/wszem i wobec,|/bêdzie fantastycznie

691
00:56:05,760 --> 00:56:08,599
/Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie

692
00:56:08,679 --> 00:56:11,199
/Um diddle diddle diddle, Um diddle day|/Um diddle diddle diddle, Um diddle daj

693
00:56:11,280 --> 00:56:12,840
Mo¿na je te¿ wypowiadaæ|na odwrót, czyli:

694
00:56:12,880 --> 00:56:15,039
Einczydiliapisilid¿afrakrepus.

695
00:56:15,119 --> 00:56:17,440
- Ale, co za du¿o,|to nie zdrowo.|- Z pewnoœci¹.

696
00:56:17,519 --> 00:56:19,719
/Wiêc, gdybyœ straci³ kiedyœ,|/bratku, jêzyk w gêbie,

697
00:56:19,760 --> 00:56:22,960
/Przypomnij sobie s³owo,|/od którego wszyscy mog¹ zdêbieæ

698
00:56:23,039 --> 00:56:25,719
/Ale nie szafuj nim obficie,|/bo mo¿e zmieniæ twoje ¿ycie

699
00:56:25,800 --> 00:56:27,239
- Przyk³adowo...|- Tak?

700
00:56:27,280 --> 00:56:30,639
Któregoœ wieczoru powiedzia³em tak|do mojej dziewczyny,

701
00:56:31,519 --> 00:56:35,000
No i naturalnie|jest bardzo kochana.

702
00:56:35,079 --> 00:56:38,960
Ona jest|/superkalifrad¿ilisticekspialidyczna

703
00:56:39,039 --> 00:56:41,320
/Superkalifrad¿ilisticekspialidyczna

704
00:56:41,360 --> 00:56:43,719
/Superkalifrad¿ilisticekspialidyczna

705
00:56:43,760 --> 00:56:47,920
/Superkalifrad¿ilisticekspialidyczna

706
00:56:56,079 --> 00:56:58,159
Janeczka! Michaœ!

707
00:57:01,800 --> 00:57:04,440
Stañcie blisko.

708
00:57:07,159 --> 00:57:10,320
O, Bert,|wszystkie twoje obrazki...

709
00:57:10,360 --> 00:57:13,480
Nie szkodzi,|mam ich wiêcej.

710
00:57:13,519 --> 00:57:17,360
Chyba zmieniê zawód.

711
00:57:18,199 --> 00:57:19,679
- ChodŸcie dzieci.|- Do widzenia, Bert.

712
00:57:19,760 --> 00:57:22,480
- Do widzenia.|- Do widzenia.

713
00:57:22,519 --> 00:57:24,480
- Pa, Janeczko i Michasiu.|- Pa, Bert.

714
00:57:47,239 --> 00:57:50,480
Ja nie chcê lekarstwa!

715
00:57:53,320 --> 00:57:55,320
Naprawdê musimy, Mary Poppins?

716
00:57:55,400 --> 00:57:58,639
Kto zmoknie na deszczu,|ten musi za¿yæ syrop.

717
00:58:02,440 --> 00:58:05,599
- Ja nie chcê!|- O!

718
00:58:15,880 --> 00:58:18,039
Nektar z limonki! Pyszny!

719
00:58:18,119 --> 00:58:20,760
Truskawkowy! Mmm!

720
00:58:25,280 --> 00:58:27,559
Poncz Rrrumowy.

721
00:58:27,599 --> 00:58:29,559
Niczego sobie.

722
00:58:32,280 --> 00:58:34,639
Mary Poppins,|nigdy nas nie opuœcisz?

723
00:58:34,679 --> 00:58:37,800
Macie chusteczki?

724
00:58:37,840 --> 00:58:39,559
Zostaniesz na zawsze|jak bêdziemy grzeczni?

725
00:58:39,599 --> 00:58:43,360
To dopiero krucha obietnica.|£atwo dana, ³atwo z³amana.

726
00:58:43,440 --> 00:58:46,000
Co to mamy zrobiæ?

727
00:58:46,039 --> 00:58:48,840
Zostanê dopóki wiatr|nie zmieni kierunku.

728
00:58:48,880 --> 00:58:51,079
Ale jak d³ugo?

729
00:58:51,119 --> 00:58:53,199
Cicho b¹dŸcie.|Czas spaæ.

730
00:58:53,280 --> 00:58:57,360
Nie damy rady zasn¹æ!|Tyle dziœ by³o wra¿eñ.

731
00:58:57,400 --> 00:59:00,159
- Tak?|- Tak, kiedy|wskoczyliœmy do obrazka.

732
00:59:00,239 --> 00:59:02,880
I byliœmy na karuzeli,|i koniki wyskoczy³y.

733
00:59:02,960 --> 00:59:05,039
I pogalopowa³y na wyœcigi!

734
00:59:05,119 --> 00:59:08,840
- Hajda ho! Patataj! Jejæ!|- Naprawdê?

735
00:59:08,880 --> 00:59:12,079
Mary Poppins, nie pamiêtasz?|Wygra³aœ wyœcig!

736
00:59:12,119 --> 00:59:16,079
Taka szacowna osoba jak ja?|Co ty opowiadasz?

737
00:59:16,119 --> 00:59:18,480
Sam widzia³em!

738
00:59:18,559 --> 00:59:22,000
Ani s³owa wiêcej.|Jasne?

739
00:59:22,039 --> 00:59:24,000
Tak by³o! Widzia³em!

740
00:59:24,079 --> 00:59:27,119
- IdŸcie spaæ.|- Nie, ja nie chcê.

741
00:59:27,159 --> 00:59:29,679
Mary Poppins,|jesteœmy zbyt podekscytowani!

742
00:59:29,760 --> 00:59:31,079
Dobrze, jak chcecie.

743
00:59:32,960 --> 00:59:35,760
/Nie k³adŸcie siê

744
00:59:35,840 --> 00:59:40,480
/Nie idŸcie spaæ

745
00:59:40,559 --> 00:59:48,840
/Nie zasypiajcie wcale

746
00:59:48,880 --> 00:59:57,960
/Choæ ksiê¿yc dawno|/na niebie ju¿

747
00:59:58,000 --> 01:00:11,000
/Ja wam nie mówiê|/"Oczka zmru¿"

748
01:00:11,079 --> 01:00:18,480
/Œwiat pogr¹¿y³ siê|/we œnie

749
01:00:18,519 --> 01:00:26,719
/G³owa do poduszki lgnie

750
01:00:26,800 --> 01:00:30,480
/Tylko dla was póŸna noc

751
01:00:30,519 --> 01:00:34,719
/To czas zabaw oraz psot

752
01:00:34,800 --> 01:00:39,760
/Nie k³adŸcie siê

753
01:00:39,800 --> 01:00:42,480
/Nie idŸcie spaæ

754
01:00:42,559 --> 01:00:47,920
/Nie zasypiajcie wcale

755
01:00:47,960 --> 01:00:52,599
/Nie k³adŸcie siê

756
01:00:53,840 --> 01:00:57,960
/Nie idŸcie spaæ

757
01:00:59,199 --> 01:01:02,760
/Nie zasypiajcie...

758
01:01:02,800 --> 01:01:06,920
/...wcale

759
01:01:19,039 --> 01:01:22,079
Wspania³y dzieñ, panie Binnacle.

760
01:01:22,159 --> 01:01:25,880
Nikt nie mo¿e zaspaæ.|Za³aduj pan podwójn¹|porcjê prochu.

761
01:01:25,960 --> 01:01:28,239
Tak jest.

762
01:01:28,320 --> 01:01:31,239
Niech siê ziemia trzêsie!

763
01:01:32,719 --> 01:01:35,760
- Piêkny dzionek, Ellen.|- Tak, rzeczywiœcie.

764
01:01:35,840 --> 01:01:38,840
- Spakowa³aœ mi|zgni³e jaja do koszyka?|- Tak, proszê pani.

765
01:01:38,920 --> 01:01:41,880
Po wiecu przy Albert Hall,|idziemy na Downing Street...

766
01:01:41,960 --> 01:01:45,199
obrzuciæ jajami Premiera.

767
01:01:45,280 --> 01:01:48,400
Jak elegancko|dziœ wygl¹dasz, George.

768
01:01:48,440 --> 01:01:50,599
Co to za ha³asy w kuchni?

769
01:01:50,639 --> 01:01:54,199
- To kucharka œpiewa.|- Co jej jest?

770
01:01:54,280 --> 01:01:57,519
Weso³a jak pijany|zaj¹c w kapuœcie.

771
01:01:57,559 --> 01:02:00,400
Od kiedy naj¹³eœ tê Mary Poppins,

772
01:02:00,480 --> 01:02:02,559
- dziej¹ siê tu ró¿ne dziwne rzeczy|- Ach tak?

773
01:02:02,639 --> 01:02:05,679
Ellen nie zbi³a dziœ|ani jednego talerza.

774
01:02:05,760 --> 01:02:08,199
- To doprawdy niezwyk³e.|- To nie wszystko.

775
01:02:08,239 --> 01:02:12,079
Ona i kucharka ¿y³y ze sob¹|jak pies z kotem,|a teraz...

776
01:02:12,159 --> 01:02:15,639
- Potrzymam ci drzwi, Ellen.|- Dziêkujê, uprzejmie, go³¹beczko.

777
01:02:23,159 --> 01:02:25,719
Ellen, doœæ tych œpiewów!

778
01:02:27,360 --> 01:02:29,880
Zamknij to okno!|Przez tego ptaka|boli mnie g³owa.

779
01:02:36,880 --> 01:02:39,760
Cicho!|Pana boli g³owa.

780
01:02:42,320 --> 01:02:45,039
Przykro mi, ¿e Ÿle siê czujesz, George.

781
01:02:45,079 --> 01:02:47,519
Kto tak twierdzi?|Jestem zdrów jak ryba.

782
01:02:47,599 --> 01:02:50,320
Nie pojmujê tylko czemu wszyscy|nagle s¹ tacy zadowoleni!

783
01:02:50,360 --> 01:02:53,320
Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie

784
01:02:53,360 --> 01:02:57,000
Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie

785
01:02:57,039 --> 01:03:00,639
- Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie|- Dziêkujê, skarbie.

786
01:03:00,719 --> 01:03:04,119
Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie

787
01:03:04,199 --> 01:03:06,320
Ssuperkalifrad¿ilisticekspialidycznie

788
01:03:06,360 --> 01:03:08,800
- Przestañcie!|- Dzieñ dobry, Ojcze.

789
01:03:08,880 --> 01:03:11,599
- Dzieñ dobry.|- Mary Poppins nauczy³a nas|najlepszego s³owa.

790
01:03:11,639 --> 01:03:14,679
Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie

791
01:03:14,760 --> 01:03:17,440
Co ty wygadujesz? Superkali...

792
01:03:17,519 --> 01:03:19,280
Super... Czy co tam to|do diab³a znaczy?

793
01:03:19,360 --> 01:03:21,480
To siê mówi, gdy nie wiadomo|co powiedzieæ.

794
01:03:21,519 --> 01:03:24,119
Ja zawsze wiem co powiedzieæ.|Poœpieszcie siê, proszê.

795
01:03:24,199 --> 01:03:28,760
Dobrze, Ojcze.|Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie

796
01:03:28,840 --> 01:03:33,280
Winifredo, czy mo¿esz mi|wyt³umaczyæ co tu siê wyprawia?

797
01:03:33,360 --> 01:03:35,960
A co tu t³umaczyæ?

798
01:03:36,039 --> 01:03:38,400
Na pierwszy rzut oka widaæ,|¿e jesteœ nieswój.

799
01:03:38,480 --> 01:03:40,320
Dzieci chcia³y ciê pocieszyæ.

800
01:03:40,400 --> 01:03:42,880
Chcia³bym coœ oznajmiæ|raz na zawsze.

801
01:03:42,960 --> 01:03:46,079
Nie jestem nieswój.|Jestem w doskona³ym nastroju.

802
01:03:46,159 --> 01:03:48,840
Nie potrzebujê pocieszania!

803
01:03:48,880 --> 01:03:52,320
Zawsze mówi³eœ, ¿e chcesz|byæ zadowolony z rodziny.

804
01:03:52,400 --> 01:03:55,079
Winifredo, jest ró¿nica...

805
01:03:55,119 --> 01:03:57,599
pomiêdzy zadowoleniem,|a lekkodusznoœci¹.

806
01:03:57,679 --> 01:04:01,679
Wybacz na chwilê.|Wszyscy na pozycje!

807
01:04:01,760 --> 01:04:04,239
Nie jestem przeciwnikiem radoœci.

808
01:04:04,280 --> 01:04:06,159
Ale oczekujê pewnej powagi.

809
01:04:06,199 --> 01:04:09,000
Jedno ci powiem, Winifredo.|Nie bêdê sta³ i patrzy³

810
01:04:09,039 --> 01:04:12,360
jak Mary Poppins,|podwa¿a autorytety.

811
01:04:14,199 --> 01:04:16,679
Dzieje siê coœ niezwykle dziwnego...

812
01:04:16,719 --> 01:04:19,199
odk¹d tak kobieta tu przysz³a.

813
01:04:19,280 --> 01:04:22,639
- I wiedz, ¿e ja to zauwa¿y³em!|- Tak, kochanie.

814
01:04:25,440 --> 01:04:27,920
- I jeszcze coœ.|- Tak, kochanie?

815
01:04:27,960 --> 01:04:29,840
Trzeba nastroiæ fortepian.

816
01:04:29,920 --> 01:04:32,880
Kiedy siadam do instrumentu,|to lubiê, ¿eby stroi³ jak nale¿y.

817
01:04:32,960 --> 01:04:35,800
Ale¿, George,|ty nie grasz na fortepianie.

818
01:04:35,880 --> 01:04:39,440
£askawa pani,|to bez znaczenia.

819
01:04:52,199 --> 01:04:56,199
Niech no spojrzê,|po pierwsze: stroiciel.

820
01:04:56,239 --> 01:04:58,800
A potem do sklepu Pani Cory,

821
01:04:58,880 --> 01:05:02,320
po piernik.

822
01:05:02,400 --> 01:05:04,800
Potem do rybnego,|kupimy solê

823
01:05:04,880 --> 01:05:06,239
i pó³ kilo krewetek.

824
01:05:06,320 --> 01:05:09,119
Michaœ,|nie grzeb siê.

825
01:05:09,199 --> 01:05:11,760
Ahoj, Ahoj!

826
01:05:13,320 --> 01:05:16,079
- Dzieñ dobry!|- Dzieñ dobry, Admirale.

827
01:05:16,159 --> 01:05:21,199
Michasiu,|gdzie was wiatry nios¹?

828
01:05:21,280 --> 01:05:24,880
Wybieracie siê|walczyæ z Hotentotami?|Szukaæ skarbów?

829
01:05:24,920 --> 01:05:27,039
Idziemy do rybnego.

830
01:05:27,119 --> 01:05:30,320
Zacnie! Pomyœlnych wiatrów.

831
01:05:32,400 --> 01:05:34,360
Przy³ó¿ siê lepiej, marynarzu.

832
01:05:34,440 --> 01:05:38,000
Pluj i glancuj.

833
01:05:39,960 --> 01:05:42,000
To Andrzejek!

834
01:05:44,599 --> 01:05:47,440
Nie tak szybko, proszê.|Nie nad¹¿am ze zrozumieniem.

835
01:05:50,039 --> 01:05:53,880
Znowu?|Coœ podobnego!

836
01:06:01,840 --> 01:06:03,880
Na zdrowie.

837
01:06:06,480 --> 01:06:09,760
Tak, oczywiœcie.|Nie ma czasu do stracenia.

838
01:06:09,840 --> 01:06:12,559
Dziêkujê uprzejmie.

839
01:06:12,599 --> 01:06:14,800
- Co on powiedzia³?|- Powiedzia³: "Nie ma za co".

840
01:06:14,880 --> 01:06:18,000
-I co jeszcze?|-Wed³ug mnie nic nie mówi³.

841
01:06:18,079 --> 01:06:20,119
Ty jak zawsze wiesz najlepiej.

842
01:06:20,199 --> 01:06:24,880
- Mieliœmy iœæ do rybnego.|- Zmiana planów.

843
01:06:26,800 --> 01:06:29,559
Proszê za mn¹.|Prêdko.

844
01:06:38,159 --> 01:06:40,519
Andrzejku, nie ma siê|co martwiæ.

845
01:06:40,639 --> 01:06:42,400
Wracaj do domu.

846
01:06:53,960 --> 01:06:56,960
- O, Bert, dobrze, ¿e jesteœ|- Przyszed³em natychmiast.

847
01:06:57,079 --> 01:06:58,960
Co z nim?

848
01:06:59,079 --> 01:07:01,760
Jeszcze go nie widzia³em|w takim stanie.

849
01:07:01,840 --> 01:07:03,960
A oni?|To jest zaraŸliwe.

850
01:07:04,039 --> 01:07:06,599
- Dostaniemy wysypki?|- Raczej nie.

851
01:07:08,400 --> 01:07:12,400
- Oh, Wuju Albercie!|- Anieli pañscy!

852
01:07:12,480 --> 01:07:15,800
Mary Poppins!|Co za niespodzianka!

853
01:07:15,840 --> 01:07:19,079
- Mi³o ciê widzieæ, Mary.|- Wuju Albercie, obieca³eœ!

854
01:07:19,159 --> 01:07:21,840
Tak, wiem...

855
01:07:21,920 --> 01:07:25,480
Próbowa³em.|Serio.

856
01:07:25,559 --> 01:07:29,199
Ale tak kocham siê œmiaæ..., no

857
01:07:29,280 --> 01:07:32,760
¿e jak zacznê,|to ju¿ nie mogê przestaæ.

858
01:07:32,800 --> 01:07:35,480
I zanim siê obejrzê,|ju¿ wiszê w powietrzu.

859
01:07:35,519 --> 01:07:38,519
Kocham œmiech!

860
01:07:38,559 --> 01:07:41,960
Nic na to nie poradzê.

861
01:07:42,039 --> 01:07:45,599
Po prostu uwielbiam siê œmiaæ

862
01:07:45,679 --> 01:07:49,440
Janeczko, ani mi siê wa¿!|Tylko pogorszysz sprawê.

863
01:07:49,519 --> 01:07:53,920
- Jest gorzej ni¿ myœla³am!|- Trzeba zachowaæ kamienn¹ twarz.

864
01:07:54,000 --> 01:07:57,119
Ostatnim razem|wisia³ tak trzy dni.

865
01:07:59,440 --> 01:08:01,400
/Kocham œmiech

866
01:08:03,159 --> 01:08:06,679
/G³oœny, perlisty i czysty

867
01:08:06,760 --> 01:08:08,760
/Kocham œmiech

868
01:08:10,679 --> 01:08:12,679
/Z roku na rok|/coraz bardziej

869
01:08:14,079 --> 01:08:17,199
/Im wiêcej œmiejê siê,

870
01:08:17,279 --> 01:08:20,199
/Tym stajê siê weselszy.

871
01:08:20,239 --> 01:08:22,600
- Nie pomagasz.|/- Im jestem weselszy,

872
01:08:24,479 --> 01:08:26,680
/Tym œmiech staje siê|/g³oœniejszy.

873
01:08:27,880 --> 01:08:29,800
To ¿enuj¹ce.

874
01:08:29,880 --> 01:08:33,000
/Tym œmiech staje siê|/g³oœniejszy.

875
01:08:38,880 --> 01:08:42,359
/Niektórzy œmiej¹ siê nosem

876
01:08:42,439 --> 01:08:44,680
/Brzmi to mniej wiêcej tak:

877
01:08:46,680 --> 01:08:49,000
Okropnoœæ!

878
01:08:49,079 --> 01:08:53,079
/Niektórzy siê œmiej¹ przez zêby

879
01:08:53,159 --> 01:08:55,560
/Œwiszcz¹c i sycz¹c jak w¹¿

880
01:08:56,840 --> 01:08:59,920
Nic w tym nie ma zabawnego.

881
01:09:00,000 --> 01:09:01,680
/Niektórzy œmiej¹ siê nerwowo.

882
01:09:04,039 --> 01:09:07,319
/Niektórzy wybuchowo.

883
01:09:09,039 --> 01:09:16,279
/Inni æwierkaj¹|/jak wróbelki.|- Nie mo¿na na ciebie liczyæ.

884
01:09:16,359 --> 01:09:20,239
/Doprawdy wybór œmiechów|/jest wielki.

885
01:09:26,600 --> 01:09:30,159
/Gdy us³yszê coœ œmiesznego

886
01:09:30,239 --> 01:09:33,039
/To nie mogê ukryæ tego

887
01:09:34,479 --> 01:09:37,840
/Ani uœmiechaæ siê pod nosem

888
01:09:37,920 --> 01:09:43,560
/Ja muszê œmiaæ siê|/pe³nym g³osem.

889
01:09:49,359 --> 01:09:51,239
Witaj!

890
01:09:51,279 --> 01:09:54,479
Mia³em nadziejê, ¿e tu przylecisz.

891
01:09:54,560 --> 01:09:56,960
- Przylecisz!|- Z tob¹ zawsze jest weso³o.

892
01:09:58,880 --> 01:10:01,760
/Kochamy œmiech.

893
01:10:03,760 --> 01:10:07,079
/G³oœny, perlisty i czysty

894
01:10:07,119 --> 01:10:10,760
/Kochamy œmiech.

895
01:10:10,840 --> 01:10:14,119
/Tak, by s³yszeli go wszyscy

896
01:10:14,159 --> 01:10:16,720
/Im wiêcej œmiejemy siê

897
01:10:16,800 --> 01:10:19,239
Ani mi siê wa¿cie.

898
01:10:19,319 --> 01:10:21,520
/Tym siê stajemy weselsi.

899
01:10:21,600 --> 01:10:25,199
/A im jesteœmy weselsi,

900
01:10:25,279 --> 01:10:28,840
/Tym œmiech siê staje|/g³oœniejszy.

901
01:10:33,159 --> 01:10:37,279
O, witajcie dzieci!|Rozgoœæcie siê.

902
01:10:37,319 --> 01:10:40,159
W³aœnie, kopsnijcie krzes³o.

903
01:10:40,199 --> 01:10:41,920
O, kopsnijcie...

904
01:10:41,960 --> 01:10:45,000
Jesteœcie niemo¿liwi!

905
01:10:45,079 --> 01:10:48,720
A propos:|mój brat

906
01:10:48,800 --> 01:10:51,079
dosta³ ciep³¹ posadkê|w fabryce zegarów.

907
01:10:51,119 --> 01:10:53,159
W fabryce zegarów?|I co on tam robi?

908
01:10:53,239 --> 01:10:56,359
Ca³y dzieñ sobie bimba!

909
01:10:59,319 --> 01:11:02,359
Bimba! W fabryce zeg...

910
01:11:03,520 --> 01:11:06,119
- Sam to wymyœli³eœ.|- Wiem.

911
01:11:09,399 --> 01:11:11,800
A to dobre!

912
01:11:11,880 --> 01:11:14,720
Brak mi s³ów!

913
01:11:19,079 --> 01:11:22,920
Robicie z siebie widowisko,|albo nie nazywam siê|Mary Poppins.

914
01:11:23,000 --> 01:11:26,199
A skoro ju¿ mowa o nazwiskach, to|zna³em kiedyœ cz³owieka

915
01:11:26,279 --> 01:11:29,600
A jak nazywa³a siê jego druga noga?

916
01:11:29,640 --> 01:11:32,760
Ale œmieszne,|jak siê nazywa³a druga...

917
01:11:32,840 --> 01:11:35,159
Dzieci, czas na herbatkê.

918
01:11:35,239 --> 01:11:37,520
Nie nale¿y zmieniaæ planu.

919
01:11:37,600 --> 01:11:41,319
Proszê, zostañcie.|Sam przygotowa³em herbatkê.

920
01:11:41,399 --> 01:11:43,479
I stygnie!

921
01:11:43,560 --> 01:11:47,239
Mia³em nadziejê, ¿e mo¿e...

922
01:11:50,279 --> 01:11:52,640
Wybornie! Dziêkujê!

923
01:11:52,680 --> 01:11:55,960
Uwaga na stopy, dzieci.

924
01:11:56,039 --> 01:11:59,880
Wiedzia³em, ¿e ona to potrafi.|Herbatka jak siê patrzy.

925
01:11:59,960 --> 01:12:03,239
Pewnie jeszcze mam wam nalaæ?

926
01:12:03,279 --> 01:12:06,119
No có¿, jak mus to mus.

927
01:12:07,560 --> 01:12:11,479
Tylko przestañcie siê zachowywaæ|jak stado chichocz¹cych hien!

928
01:12:11,560 --> 01:12:13,359
- Dwie kostki, Wuju Albercie?|- Tak, proszê.

929
01:12:13,439 --> 01:12:16,560
- Bert?|-Ja dziêkujê. Nie s³odzê.

930
01:12:16,640 --> 01:12:20,119
Mi³o, ¿e do nas do³¹czy³aœ.

931
01:12:20,199 --> 01:12:23,279
Nalej mleka sobie i Michasiowi.

932
01:12:23,359 --> 01:12:25,359
Piêkna pogoda jak na tê porê roku, prawda?

933
01:12:25,439 --> 01:12:27,720
O tak, a skoro ju¿ mowa o pogodzie...

934
01:12:27,800 --> 01:12:29,840
Jak tylko zaczê³y siê mrozy,

935
01:12:29,920 --> 01:12:33,399
mój znajomy poszed³ kupiæ kalesony.

936
01:12:33,479 --> 01:12:36,560
Subiekt pyta:|"Na jak¹ d³ugoœæ?"

937
01:12:36,640 --> 01:12:40,039
A on:|"Od wrzeœnia do maja".

938
01:12:44,359 --> 01:12:46,920
Janeczko! Spokój.

939
01:12:48,600 --> 01:12:52,920
Dzieci, co to za maniery przy stole?

940
01:12:53,000 --> 01:12:55,960
- Herbata, Wuju Albercie.|- Och, dziêkujê.

941
01:12:56,039 --> 01:13:01,279
Œwietnie siê bawiê.|Móg³bym tak wisieæ w powietrzu ca³y czas.

942
01:13:01,319 --> 01:13:04,039
Mo¿e bêdziemy musieli?|Nie ma jak zejœæ.

943
01:13:04,119 --> 01:13:06,600
Jest jeden sposób.

944
01:13:06,640 --> 01:13:09,079
Ale, a¿ strach o tym wspominaæ,

945
01:13:09,159 --> 01:13:11,239
bo trzeba pomyœleæ o czymœ smutnym.

946
01:13:11,319 --> 01:13:13,439
Skoro trzeba, to trzeba!

947
01:13:13,479 --> 01:13:16,279
Hmm,

948
01:13:16,359 --> 01:13:18,680
Mam jedn¹ smutn¹ historiê.

949
01:13:18,760 --> 01:13:23,239
Wczoraj do mojej s¹siadki zapuka³ cz³owiek,

950
01:13:23,319 --> 01:13:28,199
i powiedzia³:|"Przepraszam, ale przejecha³em pani kota."

951
01:13:28,279 --> 01:13:31,840
- O, to smutne.|- Biedny kotek.

952
01:13:31,920 --> 01:13:35,039
A potem cz³owiek ten powiedzia³:|"Chcia³bym to pani wynagrodziæ."

953
01:13:35,079 --> 01:13:38,279
A ona na to:|"A jak pan sobie|radzi z ³apaniem myszy?"

954
01:13:42,680 --> 01:13:46,039
Widzisz? Zacz¹³em smutno.|Naprawdê, stara³em siê.

955
01:13:46,119 --> 01:13:50,479
Nie moja wina,|¿e skoñczy³o siê œmiesznie.

956
01:13:50,560 --> 01:13:52,279
Nie moja.

957
01:13:54,680 --> 01:13:58,279
Wystarczy ju¿!

958
01:13:58,319 --> 01:14:00,600
Czas wracaæ.

959
01:14:00,680 --> 01:14:02,359
- O, to smutne.|- O, nie!

960
01:14:02,439 --> 01:14:05,880
O, to takie smutne.|Najsmutniejsza rzecz pod s³oñcem.

961
01:14:07,199 --> 01:14:09,119
Idziemy dzieci. Raz dwa!

962
01:14:09,159 --> 01:14:11,720
Naprawdê musicie?

963
01:14:11,800 --> 01:14:14,479
Ludzie tu przychodz¹ w odwiedziny.

964
01:14:14,560 --> 01:14:18,600
I tak nam razem weso³o,|a potem musz¹ wracaæ.

965
01:14:18,640 --> 01:14:22,600
To okropnie smutne.

966
01:14:22,680 --> 01:14:25,199
Nie martw siê.|Jeszcze wrócimy.

967
01:14:25,279 --> 01:14:27,199
Tak nam by³o weso³o.

968
01:14:27,239 --> 01:14:29,680
Przypilnuj Wuja Alberta, Bert.

969
01:14:29,760 --> 01:14:34,600
- Posiedzê z nim trochê.|- Dziêkujê. Idziemy.

970
01:14:34,640 --> 01:14:39,239
Wuju Albercie, mam dla ciebie|jeden ¿art, ¿eby ciê rozweseliæ.

971
01:14:39,319 --> 01:14:42,560
- Chcesz, ¿ebym go opowiedzia³?|- Jak najbardziej.

972
01:14:42,600 --> 01:14:46,000
To dotyczy mojego dziadka.

973
01:14:46,079 --> 01:14:48,399
Pewnej nocy mia³ z³y sen.

974
01:14:48,479 --> 01:14:51,279
Tak z³y, ¿e przez sen pogryz³ poduszkê.

975
01:14:51,359 --> 01:14:53,359
Na strzêpy.|Nastêpnego dnia pytam go:

976
01:14:53,439 --> 01:14:54,840
- "Jak siê czujesz dziadziu?"|- A on?

977
01:14:54,920 --> 01:14:58,800
A on na to:|"Nie ma o co drzeæ pierza."

978
01:15:04,079 --> 01:15:05,960
Dobry ¿art tynfa wart.

979
01:15:25,479 --> 01:15:27,479
Coœ siê spóŸni³eœ, Banks?

980
01:15:29,279 --> 01:15:33,119
Coœ siê sta³o, Banks?

981
01:15:33,159 --> 01:15:35,520
Banks!

982
01:15:41,119 --> 01:15:44,000
- Ojcze, dobrze, ¿e wróci³eœ!|- Powiedzieæ ci kawa³?

983
01:15:44,079 --> 01:15:46,600
Spêdziliœmy cudowny dzieñ z Mary Poppins.

984
01:15:46,680 --> 01:15:49,119
A propos:|ten kawa³ idzie tak:

985
01:15:49,159 --> 01:15:51,279
Znam cz³owieka|z drewnian¹ nog¹,|nazwiskiem Smith.

986
01:15:51,359 --> 01:15:54,239
Smith? Nie znamy ¿adnego Smitha.

987
01:15:54,279 --> 01:15:58,840
I jest drugi cz³owiek,|i ten cz³owiek pyta:|"A jak siê nazywa druga noga?"

988
01:15:58,880 --> 01:16:01,760
I mieliœmy herbatkê pod sufitem!

989
01:16:01,800 --> 01:16:03,520
Dzieci,|proszê byæ cicho.

990
01:16:03,600 --> 01:16:06,359
Mary Poppins mówi, ¿e jak|bêdziemy grzeczni to|zaprowadzi nas tam znowu.

991
01:16:06,399 --> 01:16:10,720
Mary Poppins|tak powiedzia³a?

992
01:16:10,760 --> 01:16:13,439
Proszê wracaæ do pokoju.

993
01:16:13,479 --> 01:16:16,960
Mary Poppins, mogê prosiæ na s³owo?

994
01:16:17,039 --> 01:16:18,920
Jak pan sobie ¿yczy.

995
01:16:21,199 --> 01:16:24,960
Mary Poppins, ¿a³ujê,|¿e muszê to powiedzieæ...

996
01:16:28,960 --> 01:16:32,359
- Dobry wieczór, George.|Coœ siê sta³o?|- Obawiam siê, ¿e tak.

997
01:16:32,439 --> 01:16:35,760
Chcia³abym zostaæ,|ale szykujê siê na wiec w Hampstead.

998
01:16:35,840 --> 01:16:37,880
Winifredo, chcê,|¿ebyœ przy tym by³a!

999
01:16:37,920 --> 01:16:39,800
Dobrze, George,|oczywiœcie.

1000
01:16:39,840 --> 01:16:43,760
Mary Poppins, wyznajê,|¿e zawiod³em siê na pani.

1001
01:16:43,840 --> 01:16:47,359
No to wezwa³ j¹ na dywanik.

1002
01:16:47,399 --> 01:16:50,359
Nie przeczê, ¿e jestem|czêœciowo odpowiedzialny za to,

1003
01:16:50,399 --> 01:16:54,199
¿e moje dzieci ca³ymi dniami|b³aznuj¹.

1004
01:16:54,239 --> 01:16:56,960
Ale czas, by pozna³y|prawdê o ¿yciu!

1005
01:16:57,039 --> 01:16:59,039
Ale¿, George,|to tylko dzieci.

1006
01:16:59,119 --> 01:17:01,119
W œwietle tego, co siê wydarzy³o...

1007
01:17:01,159 --> 01:17:03,439
George, czy ty wiesz co robisz?

1008
01:17:03,520 --> 01:17:05,479
Tak, Winifredo.

1009
01:17:05,560 --> 01:17:09,159
/Angielski bank rz¹dzi siê precyzj¹.

1010
01:17:09,239 --> 01:17:12,880
/W angielskim domu|/podobnie musi byæ.

1011
01:17:12,960 --> 01:17:17,000
/Tradycja i dyscyplina|/to porz¹dku podwalina.

1012
01:17:17,079 --> 01:17:20,159
/Bez nich ba³agan, chaos,

1013
01:17:20,239 --> 01:17:22,239
/rozk³ad moralny

1014
01:17:22,279 --> 01:17:25,800
/- "Dziada z bab¹ brak".|- Œwiêta racja.

1015
01:17:25,880 --> 01:17:29,560
/Te dzieci maj¹ byæ przygotowane

1016
01:17:29,600 --> 01:17:32,920
/By siê za bary z ¿yciem braæ.

1017
01:17:32,960 --> 01:17:35,600
Nie podoba mi siê,|¿e dzieci mówi¹ o...

1018
01:17:35,680 --> 01:17:37,439
wskakiwaniu do|obrazków na chodniku...

1019
01:17:37,479 --> 01:17:40,680
wyœcigach, polowaniu na lisa...

1020
01:17:40,760 --> 01:17:42,880
Z tym ostatnim w zasadzie|nie mam problemu.

1021
01:17:42,960 --> 01:17:44,479
Jest to w koñcu tradycja.

1022
01:17:44,560 --> 01:17:46,960
Ale herbatka na suficie?|Pytam siê ja pani?

1023
01:17:47,039 --> 01:17:51,760
To nies³ychane!

1024
01:17:51,800 --> 01:17:55,960
/Je¿eli musz¹ ju¿ gdzieœ bywaæ,

1025
01:17:56,000 --> 01:17:58,840
/to z po¿ytkiem oraz z sensem

1026
01:17:58,880 --> 01:18:00,600
/A do tego jakieœ bzdurne s³owa...

1027
01:18:00,640 --> 01:18:03,960
Superka... Super...

1028
01:18:04,039 --> 01:18:07,199
- Superka...|- Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie.

1029
01:18:07,279 --> 01:18:08,880
W³aœnie!

1030
01:18:08,960 --> 01:18:11,199
/I wskakiwanie do obrazków.

1031
01:18:11,279 --> 01:18:15,000
/To nie ma sensu i po¿ytku.

1032
01:18:15,039 --> 01:18:17,319
/Dzieci musz¹ poznawaæ

1033
01:18:17,399 --> 01:18:19,600
/brutaln¹ prawdê o ¿yciu.

1034
01:18:19,680 --> 01:18:23,359
/- O ¿yciu, które pan prowadzi.|- Tak.

1035
01:18:23,439 --> 01:18:28,479
/Ksiêga przychodów i rozchodów|/ma je wprawiaæ w zachwyt.

1036
01:18:28,520 --> 01:18:32,520
/Równych cyferek s³upki,|/w os³upienie.|- Dok³adnie.

1037
01:18:32,560 --> 01:18:36,199
/A ju¿ na widok zysków wzrostu

1038
01:18:36,279 --> 01:18:40,399
/-winny z zachwytu mdleæ po prostu|-Owszem!

1039
01:18:40,479 --> 01:18:44,800
/- Czas by posz³y w pañskie œlady|- Moje œlady.

1040
01:18:44,840 --> 01:18:48,520
/- Nabra³y nieco og³ady|- Og³ady.

1041
01:18:48,600 --> 01:18:52,399
/A zatem jutro, wedle ¿yczenia,

1042
01:18:52,479 --> 01:18:55,880
/Janeczka i Michaœ|/bêd¹ panu towarzyszyæ.

1043
01:18:55,960 --> 01:18:58,600
I o to chodzi!

1044
01:18:58,680 --> 01:19:01,079
Towarzyszyæ?|Ale gdzie?

1045
01:19:01,159 --> 01:19:02,960
Do banku, ma siê rozumieæ.|Sam pan powiedzia³.

1046
01:19:03,039 --> 01:19:05,079
- Ja  powiedzia³em?|- Naturalnie.

1047
01:19:05,159 --> 01:19:07,680
Pan wybaczy.|Jutro wa¿ny dzieñ dla dzieci.

1048
01:19:07,720 --> 01:19:11,239
Dopilnujê, ¿eby siê wyspa³y.|Dobranoc.

1049
01:19:21,319 --> 01:19:24,920
Winifredo, czy ja powiedzia³em,|¿e dzieci maj¹ iœæ do banku?

1050
01:19:25,000 --> 01:19:27,840
- Na to wygl¹da, kochanie.|- O.

1051
01:19:27,880 --> 01:19:30,079
W sumie czemu nie?|Kapitalny pomys³!

1052
01:19:30,119 --> 01:19:33,159
To je wyleczy od tych|przes³odzonych bzdur...

1053
01:19:33,239 --> 01:19:35,479
i kobiecego myœlenia.

1054
01:19:35,560 --> 01:19:37,159
Racja. Dobry pomys³.|Racja. Dobry pomys³.

1055
01:19:37,239 --> 01:19:39,560
Racja. Dobry pomys³.

1056
01:19:41,279 --> 01:19:44,039
Mary Poppins,|nie damy ci odejœæ!

1057
01:19:44,119 --> 01:19:46,039
O czy wy mówicie?

1058
01:19:46,119 --> 01:19:50,279
- Tata ciê nie zwolni³?|- Mnie siê nigdy nie zwalnia!

1059
01:19:50,359 --> 01:19:53,079
- Och, Mary Poppins!|- Hurra, hurra, hurra,

1060
01:19:53,119 --> 01:19:55,560
Przestañcie biegaæ wokó³ mnie.

1061
01:19:55,640 --> 01:19:58,600
- Ale?|- ¯adne ale...

1062
01:19:58,680 --> 01:20:01,680
Dzieci, które czeka|wyjœcie do pracy z ojcem|musz¹ siê wyspaæ.

1063
01:20:01,720 --> 01:20:03,720
- Proszê.|- Wyjœcie do pracy z ojcem?

1064
01:20:03,800 --> 01:20:05,720
- Tak.|- Nie wierzê.

1065
01:20:05,760 --> 01:20:10,680
- Nigdy nas nie zabiera³.|- Nigdzie.

1066
01:20:10,760 --> 01:20:12,479
- Jak ci sie uda³o?|- Co?

1067
01:20:12,560 --> 01:20:15,119
Przekonaæ go.

1068
01:20:15,199 --> 01:20:17,439
Co za pomys³!

1069
01:20:17,520 --> 01:20:20,119
Ja go do niczego nie namawia³am!

1070
01:20:20,159 --> 01:20:22,560
- Gdzie idziemy?|- Do banku.

1071
01:20:22,600 --> 01:20:27,199
Michaœ, jedziemy do City!|Tata poka¿e nam|wszystkie znane miejsca.

1072
01:20:27,239 --> 01:20:29,119
Tego nie wiadomo.

1073
01:20:30,439 --> 01:20:33,760
Czasami niektóre osoby

1074
01:20:33,840 --> 01:20:37,880
- nie widz¹ dalej ni¿|czubek swojego nosa.|- Czubek swojego nosa?

1075
01:20:37,920 --> 01:20:41,800
Nie dostrzegaj¹ szczegó³ów.

1076
01:20:41,880 --> 01:20:43,840
To katedra!

1077
01:20:43,880 --> 01:20:47,039
Tata codziennie ko³o niej przechodzi

1078
01:20:47,079 --> 01:20:52,880
/Z rana na schodach|/u Œw. Paw³a

1079
01:20:52,960 --> 01:20:58,319
/Staruszka go³êbiarka|/siad³a

1080
01:20:59,239 --> 01:21:06,600
/I wo³a do ludzi na deptaku|

1081
01:21:06,680 --> 01:21:13,439
/"ChodŸcie, kupujcie|/karmê dla ptaków"

1082
01:21:13,520 --> 01:21:16,600
/Nakarmcie ptaszki

1083
01:21:16,640 --> 01:21:19,840
/Oka¿cie serce

1084
01:21:19,880 --> 01:21:26,199
/A ucieszycie siê wielce

1085
01:21:26,279 --> 01:21:29,479
/Ich m³ode s¹ g³odne

1086
01:21:29,560 --> 01:21:32,640
/A noce s¹ ch³odne

1087
01:21:32,680 --> 01:21:41,760
/Nie ¿a³ujcie im pensa|/lub dwóch

1088
01:21:42,800 --> 01:21:46,239
/Nakarmcie ptaszki

1089
01:21:46,319 --> 01:21:49,479
/Dwa pensy miarka

1090
01:21:49,560 --> 01:21:52,680
/Dwa pensy, dwa pensy

1091
01:21:52,760 --> 01:21:56,279
/Dwa pensy miarka

1092
01:21:56,319 --> 01:21:59,439
/Nakarmcie ptaszki,|/dwa pensy miarka

1093
01:21:59,520 --> 01:22:02,880
/Wo³a staruszka go³êbiarka

1094
01:22:02,960 --> 01:22:05,600
/Wiecznie ze stadkiem go³êbi

1095
01:22:05,680 --> 01:22:09,439
/nad g³ow¹.

1096
01:22:09,520 --> 01:22:14,840
/Z katedry|/œwiêci i aposto³owie

1097
01:22:14,880 --> 01:22:20,800
/Patrz¹ w dó³|/nad staruszki g³ow¹

1098
01:22:20,880 --> 01:22:24,000
/I choæ nie widaæ tego,

1099
01:22:24,079 --> 01:22:27,439
/To œwiêci siê raduj¹

1100
01:22:27,520 --> 01:22:30,800
/Za ka¿dym razem,|/gdy przechodnie

1101
01:22:30,880 --> 01:22:36,800
/serce okazuj¹.

1102
01:22:36,840 --> 01:22:40,039
/Nieœmia³o,

1103
01:22:40,119 --> 01:22:43,800
/w kilku s³owach

1104
01:22:43,880 --> 01:22:46,920
/Go³êbiarka

1105
01:22:47,039 --> 01:22:51,720
/wo³a do was

1106
01:22:51,840 --> 01:22:54,800
Nakarmcie ptaszki

1107
01:22:54,880 --> 01:22:58,479
Dwa pensy miarka

1108
01:22:58,560 --> 01:23:02,760
Dwa pensy, Dwa pensy

1109
01:23:02,840 --> 01:23:06,600
Dwa pensy miarka

1110
01:23:35,520 --> 01:23:38,239
/Nieœmia³o

1111
01:23:38,279 --> 01:23:41,920
/w kilku s³owach

1112
01:23:42,039 --> 01:23:45,319
/Go³êbiarka

1113
01:23:45,399 --> 01:23:50,199
/Wo³a do was

1114
01:23:50,319 --> 01:23:53,600
/Nakarmcie ptaszki

1115
01:23:53,720 --> 01:23:58,079
/Dwa pensy miarka

1116
01:23:58,199 --> 01:24:03,800
/Dwa pensy, Dwa pensy

1117
01:24:03,920 --> 01:24:05,800
/Dwa pensy

1118
01:24:05,920 --> 01:24:12,439
/miarka

1119
01:24:32,000 --> 01:24:35,960
Pamiêtajcie, ¿eby w banku|³adnie siê zachowywaæ.

1120
01:24:36,000 --> 01:24:38,880
- Myœla³em, ¿e to twój bank.|- Ja jestem jego urzêdnikiem...

1121
01:24:39,000 --> 01:24:41,279
wiêc w pewnym sensie...

1122
01:24:41,399 --> 01:24:43,960
Michaœ, patrz!

1123
01:24:45,359 --> 01:24:47,239
- To ona!|- Kto?

1124
01:24:47,359 --> 01:24:51,439
- Kto?|- Go³êbiarka.|Tam gdzie mówi³a Mary Poppins.

1125
01:24:51,520 --> 01:24:54,159
- Ty j¹ widzisz, prawda, ojcze?|- Pewnie, ¿e widzê.

1126
01:24:54,239 --> 01:24:56,199
S¹dzisz, ¿e nie widzê|dalej ni¿ czubek w³asnego nosa?

1127
01:24:56,319 --> 01:24:58,359
Pos³uchaj co ona mówi.

1128
01:24:59,479 --> 01:25:02,800
Nakarmcie ptaszki.|Dwa pensy miarka.

1129
01:25:02,880 --> 01:25:06,039
A co innego mia³aby mówiæ?

1130
01:25:06,119 --> 01:25:08,279
- Proszê, mo¿emy nakarmiæ ptaszki?|- A po co?

1131
01:25:08,359 --> 01:25:11,319
- Wzi¹³em 2 pensy ze skarbonki.|-Tylko ten jeden raz. Proszê?

1132
01:25:11,439 --> 01:25:14,680
Nie bêdziesz marnowa³|pieniêdzy na jakieœ ptaszyska.

1133
01:25:14,760 --> 01:25:18,439
- Ale Mary Poppins...|- Nie chcê s³yszeæ ani s³owa|wiêcej o Mary Poppins.

1134
01:25:18,560 --> 01:25:21,319
Teraz idziemy!

1135
01:25:21,439 --> 01:25:23,319
Ale to moje pieni¹¿ki!

1136
01:25:23,439 --> 01:25:26,760
Michasiu, nie pozwolê|na tak¹ rozrzutnoœæ!

1137
01:25:26,880 --> 01:25:30,680
W banku zobaczysz jak|najlepiej mo¿na zainwestowaæ|twoje 2 pensy.

1138
01:25:30,800 --> 01:25:33,720
Zobaczysz jakie to ciekawe.

1139
01:26:06,920 --> 01:26:09,720
Witam, Banks.|Co siê dzieje?

1140
01:26:09,760 --> 01:26:12,159
- To moje dzieci, panie Dawes.|- Domyœlam siê.

1141
01:26:12,239 --> 01:26:15,399
- Ale co one tu robi¹?|- Pragn¹ otworzyæ konto.

1142
01:26:15,479 --> 01:26:16,920
- Ach tak?|- Tak.

1143
01:26:16,960 --> 01:26:19,479
A ile pieniêdzy posiadasz,|m³ody cz³owieku?

1144
01:26:19,520 --> 01:26:22,640
- Dwa pensy.|Ale to na karmê dla ptaszków.

1145
01:26:22,680 --> 01:26:25,239
Dwa pensy?

1146
01:26:25,279 --> 01:26:28,760
Dwa pensy?|Tyle samo, ile ja|mia³em na pocz¹tku.

1147
01:26:33,640 --> 01:26:36,840
To sam prezes,|starszy pan Dawes.

1148
01:26:36,920 --> 01:26:38,640
Gigant swiata finansjery.

1149
01:26:38,680 --> 01:26:40,119
Gigant?

1150
01:26:40,199 --> 01:26:43,399
Ojcze, Banks przyprowadzi³ dzieci.

1151
01:26:43,479 --> 01:26:47,079
- Chc¹ otworzyæ konto.|- Ach tak?

1152
01:26:47,159 --> 01:26:49,760
Wyœmienicie.

1153
01:26:49,840 --> 01:26:52,279
Zawsze przyda nam siê...

1154
01:26:52,319 --> 01:26:57,039
wiêcej pieniêdzy w banku.

1155
01:26:58,840 --> 01:27:01,399
Masz dwa pensy?

1156
01:27:01,439 --> 01:27:03,439
Mogê zobaczyæ?

1157
01:27:03,479 --> 01:27:05,720
Nie. To dla ptaszków!

1158
01:27:05,800 --> 01:27:10,199
Nakarmisz ptaszki i co z tego bêdziesz mia³?

1159
01:27:11,600 --> 01:27:16,560
/Dwa pensy mo¿na ulokowaæ

1160
01:27:16,600 --> 01:27:18,880
/w banku,

1161
01:27:18,960 --> 01:27:22,000
/gdzie bêd¹ bezpieczne.

1162
01:27:23,439 --> 01:27:28,840
/Wkrótce dwa pensy,|/ulokowane w banku

1163
01:27:28,920 --> 01:27:31,680
/Przynios¹ odsetki

1164
01:27:33,560 --> 01:27:39,560
/A ty poczujesz siê jak bogacz

1165
01:27:39,640 --> 01:27:44,319
/Widz¹c, jak maj¹tek twój,

1166
01:27:45,960 --> 01:27:48,239
/Powierzony

1167
01:27:48,279 --> 01:27:52,920
/Dyrektorom

1168
01:27:52,960 --> 01:27:55,479
/Na koncie w banku

1169
01:27:55,520 --> 01:28:01,159
/bêdzie rós³

1170
01:28:02,199 --> 01:28:05,279
- Mo¿na?|- Konynuuj, Banks.

1171
01:28:06,680 --> 01:28:08,880
Widzisz, Michasiu,|bêdziesz udzia³owcem...

1172
01:28:08,920 --> 01:28:12,600
/- Kolei Transafrykañskiech|- W³aœnie!

1173
01:28:12,640 --> 01:28:16,279
/- Tam na rzece Nil|- Statki. Powiedz mu o statkach.

1174
01:28:16,319 --> 01:28:19,800
/- Floty promów pasa¿erskich|- To nie wszystko!

1175
01:28:19,840 --> 01:28:22,039
/Majestatycznych kana³ów

1176
01:28:22,079 --> 01:28:24,279
Ach, jak to rozpala wyobraŸniê!

1177
01:28:24,319 --> 01:28:27,720
/Plantacji indyjskiej

1178
01:28:27,800 --> 01:28:32,279
/Herbaty

1179
01:28:32,319 --> 01:28:34,840
/A wszystko przez

1180
01:28:34,920 --> 01:28:39,239
/Dwa pensy cierpliwie,|/ostro¿nie, rozwa¿nie

1181
01:28:39,319 --> 01:28:43,399
/- Ulokowane w banku, a|- konkretnie

1182
01:28:43,479 --> 01:28:51,000
/W Banku Powierniczym Dawesa,|/Tomesa, Mousleya i Grubbsa

1183
01:29:02,520 --> 01:29:06,840
- A teraz daj mi te pieni¹¿ki.|- Nie dam! Chcê nakarmiæ ptaszki.

1184
01:29:06,880 --> 01:29:10,119
- Banks!|- Tak jest. Michasiu,

1185
01:29:10,199 --> 01:29:14,960
/Jeœli od³o¿ysz dwa pensy|/na koncie bankowym

1186
01:29:15,000 --> 01:29:18,520
|/Wkrótce przekonasz siê

1187
01:29:18,600 --> 01:29:23,840
|/¯e przynios¹ one profit|/na okr¹g³¹ sumê

1188
01:29:23,920 --> 01:29:27,720
/naliczan¹ co pó³ roku

1189
01:29:27,800 --> 01:29:32,720
/A ty poczujesz siê jak bogacz

1190
01:29:32,760 --> 01:29:37,479
/W miarê jak maj¹tek twój

1191
01:29:37,560 --> 01:29:42,239
/Bêdzie cicho pomna¿any

1192
01:29:42,319 --> 01:29:47,199
/Wedle obowi¹zuj¹cych stóp

1193
01:29:47,279 --> 01:29:50,640
/Bêdziesz móg³ nabyæ|jednostki w funduszu powierniczym.

1194
01:29:50,680 --> 01:29:52,279
Pomyœl o kredytach!

1195
01:29:52,319 --> 01:29:55,960
Ruchomoœciach, obligacjach,|dywidendach, akcjach.

1196
01:29:56,000 --> 01:29:57,840
- Upad³oœciach.|- Wekslach.

1197
01:29:57,880 --> 01:30:01,199
- Okazjach.|- Prywatnych przedsiêbiorstwach.

1198
01:30:01,239 --> 01:30:03,159
- Stoczniach.|- Kupcach.

1199
01:30:03,199 --> 01:30:04,760
- Kopalniach.|- Garbarniach.

1200
01:30:04,840 --> 01:30:08,039
- Korporacjach.|- Koncernach.|- Bankach!

1201
01:30:08,119 --> 01:30:11,479
Póki stoj¹ banki Anglii...

1202
01:30:11,520 --> 01:30:13,119
Stoi Anglia.

1203
01:30:19,239 --> 01:30:21,880
Kiedy upadn¹ banki Anglii...

1204
01:30:21,960 --> 01:30:24,039
Upadnie Anglia!

1205
01:30:27,159 --> 01:30:30,760
Widzisz, Michaœ?|A wszystko to przez ...

1206
01:30:30,840 --> 01:30:34,199
Dwa pensy cierpliwie,|/ostro¿nie, rozwa¿nie

1207
01:30:34,279 --> 01:30:37,800
/- Ulokowane w banku, a|- konkretnie

1208
01:30:40,319 --> 01:30:49,079
 W Banku Powierniczym Dawesa,|/Tomesa, Mousleya i Grubbsa

1209
01:30:49,119 --> 01:30:52,520
Witaj w rodzinie inwestorów.

1210
01:30:52,600 --> 01:30:55,319
Oddawaj!|Oddawaj moje pieni¹dze!

1211
01:30:55,399 --> 01:30:57,079
- Michaœ, zachowuj siê.|- Banks!|- Oddawaj!

1212
01:30:57,119 --> 01:30:59,800
- Michaœ, Janeczka!Janeczka!|- Oddawaj moje pieni¹dze!

1213
01:30:59,880 --> 01:31:02,359
Janeczka! Michaœ!|Michaœ! Michaœ!

1214
01:31:02,439 --> 01:31:04,960
- Oddawaj moje pieni¹dze!|- Michaœ!

1215
01:31:05,039 --> 01:31:07,800
Bank nie chce wyp³aciæ|komuœ pieniêdzy!

1216
01:31:07,840 --> 01:31:11,000
Wycofujê swoje! Co do grosza!

1217
01:31:11,039 --> 01:31:13,279
- Ja te¿!|- Ja te¿!

1218
01:31:17,520 --> 01:31:20,439
Wstrzymaæ wszystkie wyp³aty.

1219
01:31:37,159 --> 01:31:39,239
- Michaœ!Janeczka!|- Oddawaj moje pieni¹dze!

1220
01:31:53,920 --> 01:31:56,279
- Dzieci, wracajcie.|- Zatrzymaæ tamte dzieci.|-Janeczka! Michaœ!

1221
01:32:00,960 --> 01:32:03,399
 Oddawaj moje pieni¹dze!

1222
01:32:07,600 --> 01:32:10,479
Zatrzymaæ tamte dzieci!

1223
01:32:14,479 --> 01:32:16,880
Zatrzymaæ tamte dzieci!

1224
01:32:34,800 --> 01:32:37,079
ChodŸcie tu!|Baba Jaga was ukryje

1225
01:32:55,359 --> 01:32:59,039
-Gdzie tak œpieszno.|-Zostaw moj¹ siostrê!

1226
01:32:59,119 --> 01:33:01,439
Spokojnie.|Nie zrobiê wam krzywdy

1227
01:33:03,479 --> 01:33:05,279
Bert, to ty!

1228
01:33:05,359 --> 01:33:08,840
Ja sam, do us³ug.

1229
01:33:08,880 --> 01:33:12,640
- Ale jesteœ brudny!|- Jedna smu¿ka, to wszystko.

1230
01:33:12,720 --> 01:33:14,960
Dziœ akurat jestem kominiarzem.

1231
01:33:15,039 --> 01:33:17,359
O, Bert, tak siê przestraszyliœmy.

1232
01:33:17,399 --> 01:33:19,600
Nic siê nie sta³o.

1233
01:33:19,680 --> 01:33:22,520
Bert siê wami zaopiekuje jak ojciec.

1234
01:33:22,600 --> 01:33:24,760
- Kto was œciga?|- Ojciec.

1235
01:33:24,840 --> 01:33:27,800
- Co?|- Zabra³ nas do banku.

1236
01:33:27,880 --> 01:33:31,000
Zrobiliœmy chyba coœ okropnego.

1237
01:33:31,079 --> 01:33:34,239
Kaza³ nas œcigaæ policji i armii.

1238
01:33:34,319 --> 01:33:36,199
Michaœ, nie wyolbrzymiaj.

1239
01:33:36,279 --> 01:33:39,079
Pewnie zasz³a pomy³ka.

1240
01:33:39,159 --> 01:33:41,319
Wasz tata was bardzo kocha!

1241
01:33:41,399 --> 01:33:45,239
Nie widzia³eœ jego miny.

1242
01:33:45,279 --> 01:33:47,119
Wcale nas nie lubi.

1243
01:33:47,159 --> 01:33:50,119
Chyba siê mylicie.

1244
01:33:50,199 --> 01:33:53,279
To prawda.

1245
01:33:53,359 --> 01:33:55,279
Usi¹dŸmy.

1246
01:33:55,319 --> 01:33:57,880
Wybaczcie mi...

1247
01:33:57,960 --> 01:34:01,079
ale dobrze rozumiem waszego tatê.

1248
01:34:01,119 --> 01:34:04,960
Musi codziennie przesiadywaæ|w tym zimnym banku...

1249
01:34:05,039 --> 01:34:08,640
poœród zimnych|bezdusznych pieniêdzy.

1250
01:34:08,720 --> 01:34:10,520
¯adna istota nie powinna|byæ trzymana w klatce.

1251
01:34:10,560 --> 01:34:13,119
Ojciec jest w klatce?

1252
01:34:13,199 --> 01:34:16,119
S¹ ró¿ne klatki.

1253
01:34:16,199 --> 01:34:18,159
Nie które s¹ w kszta³cie banków.

1254
01:34:18,199 --> 01:34:21,239
Ale to nie ojciec ma|k³opoty, tylko my.

1255
01:34:21,279 --> 01:34:24,319
Jesteœcie pewni?

1256
01:34:24,399 --> 01:34:27,840
Wy macie mamê, która o was dba.

1257
01:34:27,920 --> 01:34:31,640
I Mary Poppins,|i posterunkowego Jonesa|i mnie.

1258
01:34:31,720 --> 01:34:34,520
A kto dba o waszego tatê?

1259
01:34:34,560 --> 01:34:37,359
Je¿eli przydarzy mu siê|coœ okropnego, co mo¿e zrobiæ?

1260
01:34:37,399 --> 01:34:39,479
Sam musi siê broniæ.

1261
01:34:39,560 --> 01:34:42,520
Komu mo¿e siê poskar¿yæ?|Nikomu.

1262
01:34:42,560 --> 01:34:44,600
Nie opowiada o swoich|k³opotach w domu.

1263
01:34:44,680 --> 01:34:49,079
Musi pracowaæ,|bez narzekania i w ciszy.

1264
01:34:49,159 --> 01:34:53,119
- Nie jest zbyt cichy!|- Michaœ, b¹dŸ cicho.

1265
01:34:53,199 --> 01:34:56,000
Bert, myœlisz, ¿e tata|potrzebuje naszej pomocy?

1266
01:34:57,079 --> 01:34:59,920
Nie mnie o tym s¹dziæ.

1267
01:34:59,960 --> 01:35:03,560
Moim zdaniem ka¿dy|tata czasem|potrzebuje pomocy.

1268
01:35:03,640 --> 01:35:05,920
ChodŸcie, odprowadzê was do domu.

1269
01:35:13,359 --> 01:35:16,479
/Chim Chiminy, Chim Chiminy|/Chim  Chim  cheree

1270
01:35:16,560 --> 01:35:19,880
/Nie masz szczêœciarza|/nad kominiarza

1271
01:35:19,960 --> 01:35:23,000
Chim Chiminy, Chim  Chiminy|Chim Chim cheroo

1272
01:35:23,039 --> 01:35:26,239
/Chcesz szczêœcie to dzieliæ-|/uœciœnij mu d³oñ

1273
01:35:26,319 --> 01:35:28,680
/Lub przeœlij ca³usa

1274
01:35:29,680 --> 01:35:32,159
/i pomachaj doñ.

1275
01:35:33,960 --> 01:35:36,960
/¯e brudny to zawód|/pomyœla³by kto

1276
01:35:37,039 --> 01:35:40,279
/Czyœciejszych profesji|/jest chyba ze sto

1277
01:35:40,319 --> 01:35:43,479
/Choæ w dymie i sadzy|/mi ¿ycie up³ywa

1278
01:35:43,560 --> 01:35:47,000
/Weselszego ch³opaka|/nie znajdziecie chyba

1279
01:35:47,079 --> 01:35:50,039
Chim Chiminy, Chim Chiminy|Chim Chim cheree

1280
01:35:50,079 --> 01:35:53,439
/Nie masz szczêœciarza|/nad kominiarza

1281
01:35:53,520 --> 01:35:56,520
Chim  Chiminy, Chim  Chiminy|Chim  Chim  cheroo

1282
01:35:56,600 --> 01:36:00,039
/Chcesz szczêœcie to dzieliæ-|/uœciœnij mu d³oñ

1283
01:36:00,119 --> 01:36:03,159
Chim  Chiminy, Chim  Chiminy|Chim  Chim  cheree

1284
01:36:03,239 --> 01:36:06,520
/Nie masz szczêœciarza|/nad kominiarza

1285
01:36:06,600 --> 01:36:09,640
Chim  Chiminy, Chim  Chiminy|Chim  Chim  cheroo

1286
01:36:09,720 --> 01:36:13,239
/Chcesz szczêœcie to dzieliæ-|/uœciœnij mu d³oñ

1287
01:36:17,359 --> 01:36:20,039
Ellen, zobacz kto to,|i odeœlij.

1288
01:36:20,119 --> 01:36:22,840
- Ju¿ jestem spóŸniona!|- Dobrze.

1289
01:36:22,880 --> 01:36:25,960
-To ja siê zmywam.|- Proszê, zostañ do powrotu ojca.

1290
01:36:26,039 --> 01:36:30,479
Musisz mu uœcisn¹æ d³oñ na szczêœcie.

1291
01:36:30,520 --> 01:36:33,920
- To dzieci.|- Przecie¿ mia³y byæ z ojcem.

1292
01:36:34,000 --> 01:36:37,039
Chyba nie uciekliœcie znowu?

1293
01:36:37,079 --> 01:36:39,119
Nie uciekli w dos³ownym sensie.

1294
01:36:39,159 --> 01:36:41,560
Tylko siê z lekka wystraszyli.|Ktoœ musi siê nimi zaopiekowaæ.

1295
01:36:41,600 --> 01:36:45,399
Mary Poppins to zrobi.

1296
01:36:45,479 --> 01:36:47,840
Dziœ ma wychodne!

1297
01:36:47,920 --> 01:36:52,119
- Ellen, mo¿e ty...|- Ja czyszczê srebra.

1298
01:36:52,199 --> 01:36:55,119
- A Pani Brill?|- Za Chiny, proszê pani.

1299
01:36:55,159 --> 01:36:58,800
Dziœ dzieñ wypieków!

1300
01:37:00,319 --> 01:37:01,960
A pan?

1301
01:37:02,039 --> 01:37:04,560
Dzieci za panem pzrepadaj¹.

1302
01:37:04,600 --> 01:37:07,000
Ja? Muszê ruszaæ w drogê.

1303
01:37:07,039 --> 01:37:08,920
U burmistrza zatka³ sie komin.

1304
01:37:08,960 --> 01:37:11,560
Komin. Dobrze, ¿e|mi pan przypomnia³.

1305
01:37:11,640 --> 01:37:16,920
Nasz kominek w salonie dymi bez przerwy

1306
01:37:16,960 --> 01:37:18,640
Dziêkujê œlicznie!

1307
01:37:18,680 --> 01:37:23,159
Dzieci bêd¹ zachwycone.

1308
01:37:23,199 --> 01:37:25,079
Ale burmistrz nie.

1309
01:37:25,159 --> 01:37:27,960
Dziêkujê. Wybawi³ mnie pan z opresji.

1310
01:37:28,000 --> 01:37:33,840
Muszê siê spieszyæ, mamy wiec|pod murami wiêzienia

1311
01:37:33,880 --> 01:37:36,520
Do widzenia, kochane.

1312
01:37:43,039 --> 01:37:46,399
/Jestem szykowny,|/choæ nie noszê surdutu

1313
01:37:46,479 --> 01:37:50,680
/Jedn¹ szczotkê mam z piór,|/drug¹ z drutu

1314
01:37:51,880 --> 01:37:54,920
Ale tam ciemno i czarno.

1315
01:37:55,000 --> 01:37:57,840
Nic podobnego.

1316
01:37:57,880 --> 01:38:02,680
Komin to czarodziejskie miejsce.

1317
01:38:02,760 --> 01:38:07,399
/Gdzie gêsty dym bucha k³êbami

1318
01:38:07,479 --> 01:38:10,199
/Miêdzy chodnikiem a gwiazdami

1319
01:38:10,279 --> 01:38:12,600
/Kominiarski to œwiat.

1320
01:38:14,039 --> 01:38:19,560
/Nie widaæ tu nocy|/Nie widaæ tu dnia

1321
01:38:19,640 --> 01:38:23,640
/Wszystko spowija pó³cieñ

1322
01:38:23,720 --> 01:38:25,880
/I oœwietla pó³-blask

1323
01:38:26,880 --> 01:38:31,239
/Nad dachami Londynu

1324
01:38:32,279 --> 01:38:35,399
/Widok zapiera dech.

1325
01:38:35,479 --> 01:38:37,880
Chcia³bym tam pójœæ.

1326
01:38:37,920 --> 01:38:40,079
Ja te¿.

1327
01:38:40,119 --> 01:38:44,920
Komin to niebezpieczna i cudowna rzecz.

1328
01:38:44,960 --> 01:38:47,319
Idzie wysoko a¿ na dach.

1329
01:38:47,359 --> 01:38:50,680
A w dobry wiatr, wieje do samego koniuszka...

1330
01:38:50,720 --> 01:38:53,279
i wyci¹ga ca³y dym.

1331
01:38:53,359 --> 01:38:57,000
Czujecie jaki cug?

1332
01:38:57,079 --> 01:38:59,640
Jakby kto z³apa³ wieloryba na wêdkê.

1333
01:38:59,680 --> 01:39:03,319
Michaœ, ostro¿nie. Jeszcze ci siê coœ przytrafi.

1334
01:39:09,880 --> 01:39:14,199
Michaœ! Michaœ,|wracaj.

1335
01:39:14,239 --> 01:39:16,520
Michaœ! Michaœ, gdzie jesteœ?

1336
01:39:16,600 --> 01:39:18,000
Co za dziwy!

1337
01:39:18,039 --> 01:39:20,680
Bert, przestañ ich wodziæ na pokuszenie!

1338
01:39:22,600 --> 01:39:24,720
- Drugie wci¹gniête.|- Mam ich poszukaæ?

1339
01:39:24,760 --> 01:39:28,640
No przecie¿ nie mog¹|skakaæ samopas jak kangury.

1340
01:39:28,720 --> 01:39:31,319
Michaœ, nie bój siê.|Wszystko bêdzie...

1341
01:39:38,079 --> 01:39:39,960
Od³ó¿cie to.

1342
01:39:43,319 --> 01:39:45,359
Proszê. Raz dwa!

1343
01:39:45,399 --> 01:39:48,680
- Ju¿ myœla³em, ¿e nas opuœciliœcie.|- Nie chcieliœmy.

1344
01:39:48,760 --> 01:39:51,359
Nic nie szkodzi.

1345
01:39:51,439 --> 01:39:54,880
Nawet dobrze siê sk³ada.

1346
01:39:55,000 --> 01:39:56,720
Popatrzcie.

1347
01:39:56,760 --> 01:40:01,880
Nieprzebyta d¿ungla|czeka na odkrywców.

1348
01:40:01,960 --> 01:40:04,600
- Czemu nie, Mary Poppins?|- Proszê, Mary Poppins?|- Proszê!

1349
01:40:06,039 --> 01:40:09,479
No có¿, jak mus, to mus.

1350
01:40:14,039 --> 01:40:14,840
Zbiórka.

1351
01:40:15,319 --> 01:40:18,399
¯wawo.|Na jednej nodze!

1352
01:40:18,479 --> 01:40:21,560
W szeregu. Bacznoœæ!

1353
01:40:22,359 --> 01:40:25,279
Na ramiê broñ!

1354
01:40:25,359 --> 01:40:28,279
W prawo zwrot!

1355
01:40:34,600 --> 01:40:37,720
Lewa marsz!

1356
01:41:04,760 --> 01:41:06,880
Halo!

1357
01:41:11,199 --> 01:41:13,399
Czysta sadza, Michaœ.

1358
01:41:19,239 --> 01:41:22,079
- Dalej ju¿ nie mo¿na?|- Zobaczymy.

1359
01:42:09,720 --> 01:42:13,159
Co wam mówi³em?|Ca³y œwiat macie u stóp.

1360
01:42:14,840 --> 01:42:19,039
A kto go ogl¹da?|Tylko ptaki i kominiarze.

1361
01:42:29,600 --> 01:42:32,239
Bardzo ³adnie, ale pora w dalsz¹ drogê.

1362
01:42:32,319 --> 01:42:34,560
Za mn¹. Proszê.

1363
01:42:43,800 --> 01:42:47,760
Chim Chiminy, Chim Chiminy|Chim Chim cheree

1364
01:42:47,840 --> 01:42:51,880
/Kominiarz przewodzi|/weso³ej kompanii

1365
01:42:51,960 --> 01:42:55,600
/Nie znajdziesz zacniejszych|/weso³ków, ni¿ ci

1366
01:42:55,680 --> 01:42:59,640
/co podœpiewuj¹:|/Chim Chim cheree, Chim cheroo

1367
01:42:59,720 --> 01:43:02,439
Chim  Chiminy Chim Chim

1368
01:43:02,520 --> 01:43:06,800
cheree Chim cheroo

1369
01:43:06,880 --> 01:43:09,680
- cheroo!|- cheroo!|- cheroo!|- cheroo!

1370
01:43:09,760 --> 01:43:12,239
- cheroo!|- cheroo!

1371
01:43:12,479 --> 01:43:14,720
To moi kamraci!

1372
01:43:14,840 --> 01:43:17,119
Tup i skacz!|Tup i skacz!

1373
01:43:17,239 --> 01:43:20,439
- Tup i skacz!|- Tup i skacz!|- Tup i skacz!

1374
01:43:20,560 --> 01:43:22,039
Tup i skacz!

1375
01:43:22,079 --> 01:43:25,960
Tup i skacz, tup i skacz|Wszyscy razem. Tup i skacz

1376
01:43:27,479 --> 01:43:30,359
Tup i skacz

1377
01:43:30,399 --> 01:43:33,359
Tup i skacz, tup i skacz|Tup i skacz, tup i skacz

1378
01:43:33,399 --> 01:43:37,520
Raz woko³o, na weso³o|Tup i skacz, tup i skacz

1379
01:43:37,640 --> 01:43:40,079
- Kolana wysoko!|- Kolana wysoko, tup i skacz

1380
01:43:40,199 --> 01:43:43,119
Kolana wysoko, tup i skacz|Raz woko³o, na weso³o

1381
01:43:43,239 --> 01:43:46,000
Kolana wysoko.|Tup i skacz

1382
01:43:46,119 --> 01:43:48,439
- Po kominach!|- Po kominach. Tup i skacz

1383
01:43:48,560 --> 01:43:51,319
Po kominach. Tup i skacz|Raz woko³o, na weso³o

1384
01:43:51,439 --> 01:43:53,720
Po kominach.|Tup i skacz

1385
01:43:53,840 --> 01:43:55,840
- Rób kaczuszkê.|- Rób kaczuszkê. Tup i skacz

1386
01:43:55,960 --> 01:43:58,960
Rób kaczuszkê. Tup i skacz|Raz woko³o, na weso³o

1387
01:43:59,039 --> 01:44:00,880
Rób kaczuszkê|na weso³o.

1388
01:44:00,960 --> 01:44:03,760
- Tañcz na rynnie.|- Tañcz na rynnie, Tup i skacz

1389
01:44:03,880 --> 01:44:06,800
Tañcz na rynnie, Tup i skacz|Raz woko³o, na weso³o

1390
01:44:06,880 --> 01:44:08,399
Tañcz na rynnie|Tup i skacz

1391
01:44:08,479 --> 01:44:10,800
- Runda po dachach!|- Runda po dachach, Tup i skacz

1392
01:44:10,920 --> 01:44:14,760
Runda po dachach, Tup i skacz|Raz woko³o, na weso³o

1393
01:44:14,840 --> 01:44:16,720
Runda po dachach|Runda po dachach

1394
01:44:16,800 --> 01:44:19,159
W jednej linii!

1395
01:44:19,279 --> 01:44:22,039
W jednej linii, Tup i skacz|W jednej linii, Tup i skacz

1396
01:44:22,159 --> 01:44:24,319
W jednej linii|W jednej linii, W jednej linii

1397
01:44:27,319 --> 01:44:30,239
Tup i skacz, tup i skacz|Tup i skacz, tup i skacz.

1398
01:44:30,319 --> 01:44:35,600
Raz woko³o, na weso³o|Tup i skacz. Tup i skacz.

1399
01:45:37,079 --> 01:45:38,800
Mary Poppins, Tup i skacz!

1400
01:45:42,760 --> 01:45:44,720
Szczêœciarz z tego Berta!

1401
01:45:49,439 --> 01:45:52,359
Mo¿na prosiæ, Mary Poppins?!

1402
01:45:52,399 --> 01:45:55,119
Odbijany!

1403
01:45:58,359 --> 01:46:00,880
Zróbcie miejsce!

1404
01:46:13,640 --> 01:46:16,560
Jaka piêkna!

1405
01:46:30,239 --> 01:46:33,359
- Jeszcze, jeszcze!

1406
01:48:21,399 --> 01:48:24,079
Hottentotci atakuj¹!

1407
01:48:24,119 --> 01:48:27,039
Bezczelne diab³y!

1408
01:48:27,119 --> 01:48:30,079
Za³aduj!

1409
01:48:35,840 --> 01:48:40,239
Ruszaj siê, panie Binnacle.|Damy im nauczkê.

1410
01:48:45,560 --> 01:48:48,680
Armata gotowa.

1411
01:48:48,720 --> 01:48:50,359
Ognia!

1412
01:49:08,840 --> 01:49:10,279
Ognia!

1413
01:49:15,439 --> 01:49:18,199
Celny strza³!

1414
01:49:37,760 --> 01:49:39,520
To znowu oni!

1415
01:49:39,600 --> 01:49:42,960
To znowu oni!|Tup i skacz

1416
01:49:46,000 --> 01:49:48,720
To znowu oni!|Tup i skacz

1417
01:49:52,960 --> 01:49:55,720
- O!|- O, Tup i skacz

1418
01:49:55,760 --> 01:49:58,720
O, Tup i skacz|Raz woko³o, na weso³o

1419
01:49:58,800 --> 01:50:01,199
Tup i skacz

1420
01:50:03,920 --> 01:50:06,800
Och, Ellen,|mo¿esz tu pozwoliæ?

1421
01:50:06,880 --> 01:50:09,520
G³os dla kobiet, Tup i skacz|G³os dla kobiet, Tup i skacz

1422
01:50:09,600 --> 01:50:11,520
Nie teraz.

1423
01:50:11,600 --> 01:50:14,520
- G³os dla kobiet|- G³os dla kobiet!

1424
01:50:25,520 --> 01:50:29,479
- To pan domu!|- To pan domu, Tup i skacz|To pan domu, Tup i skacz

1425
01:50:29,520 --> 01:50:31,520
- Co siê dzieje?|- Co siê dzieje|- Co siê dzieje?|- Co siê dzieje

1426
01:50:31,600 --> 01:50:33,880
Co siê dzieje|Co siê dzieje, Co siê dzieje

1427
01:50:33,960 --> 01:50:35,399
- W jednej linii, Tup i skacz|- Co siê dzieje?

1428
01:50:35,439 --> 01:50:37,319
- Kolana wysoko.|- Co siê dzieje?|- Tup i skacz.

1429
01:50:37,359 --> 01:50:39,479
- Kolana wysoko. Kolana wysoko.|- Bert.|- Kolana wysoko.

1430
01:50:39,560 --> 01:50:41,760
Kolana wysoko raz, dwa.

1431
01:50:44,239 --> 01:50:47,600
- ¯yczê szczêœcia, królu z³oty.|- By³o mi³o!

1432
01:50:47,680 --> 01:50:49,680
Œwietne przyjêcie, królu z³oty.

1433
01:50:56,039 --> 01:50:58,439
¯yczê szczêœcia, królu z³oty.

1434
01:51:35,119 --> 01:51:37,680
Wszyscy kominiarze uœcisnêli|ci d³oñ.

1435
01:51:37,760 --> 01:51:40,119
Bêdziesz|mia³ du¿o szczêœcia!

1436
01:51:40,199 --> 01:51:43,000
- ChodŸcie, dzieci. Raz dwa.|-Chwileczkê, Mary Poppins.

1437
01:51:43,079 --> 01:51:46,000
Co to wszystko ma znaczyæ?

1438
01:51:46,079 --> 01:51:50,279
- Co proszê?|- Mo¿e mi pani to wyjaœniæ?

1439
01:51:50,319 --> 01:51:52,680
Przede wszystkim chcia³abym|wyjaœniæ jedno.

1440
01:51:52,760 --> 01:51:55,279
Tak?

1441
01:51:55,359 --> 01:51:57,439
Ja nigdy niczego nie wyjaœniam.

1442
01:52:03,920 --> 01:52:06,479
Tak, przy telefonie.

1443
01:52:06,560 --> 01:52:10,319
Panie Dawes! Przepraszam za to,|co siê dziœ wydarzy³o w banku.

1444
01:52:10,399 --> 01:52:14,600
Zapewniam, ¿e...|Dziœ wieczór?

1445
01:52:14,640 --> 01:52:18,159
Tak, Banks. Dok³adnie o 9.

1446
01:52:18,199 --> 01:52:20,960
- Ani minuty póŸniej.|- Ani minuty póŸniej.

1447
01:52:22,239 --> 01:52:24,399
Tak, Banks.

1448
01:52:24,439 --> 01:52:26,039
Sprawa jest powa¿na.

1449
01:52:26,119 --> 01:52:28,159
¯a³ujemy, ¿e tak byæ musi.

1450
01:52:28,239 --> 01:52:29,680
¯a³ujemy, ¿e tak byæ musi.

1451
01:52:29,720 --> 01:52:32,520
Pracowa³ pan tu d³ugie lata.

1452
01:52:32,560 --> 01:52:35,920
- Pracowa³ pan tu d³ugie lata.|- A przed panem pañski ojciec.

1453
01:52:35,960 --> 01:52:38,840
A przed panem pañski ojciec.

1454
01:52:38,920 --> 01:52:42,479
Dobrze, panie Dawes.|Bêdê o 9:00.

1455
01:53:03,520 --> 01:53:07,760
/Cz³owiek marzy o|/przebywaniu z najlepszymi

1456
01:53:09,479 --> 01:53:14,800
/¯e imiê swe wykuje|/na cokole czasu

1457
01:53:14,880 --> 01:53:19,720
/Lecz zanim jego zapa³

1458
01:53:19,760 --> 01:53:23,439
/Ma szansê w czyn siê zmieniæ

1459
01:53:23,479 --> 01:53:25,840
/Kielich od ust mu zabieraj¹!

1460
01:53:25,920 --> 01:53:28,119
/A zapa³ kub³em wody gasz¹.

1461
01:53:28,199 --> 01:53:30,359
/W kupkê popio³u zamieniaj¹.

1462
01:53:32,960 --> 01:53:36,239
¯ycie to nie piknik, królu z³oty.|Co prawda, to prawda.

1463
01:53:36,319 --> 01:53:39,159
Wie pan co ja myœlê?|To wszystko przez Mary Poppins.

1464
01:53:39,239 --> 01:53:42,600
Odk¹d siê tu pojawi³a,|wszystko zaczê³o siê dziaæ!

1465
01:53:42,640 --> 01:53:45,800
- Mary Poppins?|- Tak, oczywiœcie.

1466
01:53:45,840 --> 01:53:49,800
/Mój œwiat by³ cichy

1467
01:53:49,840 --> 01:53:53,119
/i pouk³adany.

1468
01:53:54,359 --> 01:53:57,359
/A ona przysz³a, wnosz¹c

1469
01:53:57,399 --> 01:54:00,560
/do niego chaos

1470
01:54:02,319 --> 01:54:07,479
/Teraz przez œwiat mój

1471
01:54:07,560 --> 01:54:12,239
/przetaczaj¹ siê ba³wany

1472
01:54:12,279 --> 01:54:17,800
/A ja pigu³kê gorzk¹ do

1473
01:54:19,600 --> 01:54:21,000
/prze³kniêcia mam.

1474
01:54:21,039 --> 01:54:23,119
To ta Poppins!|To jej wina!

1475
01:54:23,199 --> 01:54:25,560
Znam tê osobê.

1476
01:54:25,640 --> 01:54:27,760
Mary Poppins.|To ta, co œpiewa...

1477
01:54:27,800 --> 01:54:30,680
o ³y¿eczce cukru,

1478
01:54:30,760 --> 01:54:34,119
dziêki której

1479
01:54:34,159 --> 01:54:36,560
chleb i woda

1480
01:54:36,640 --> 01:54:39,439
zmieniaj¹ siê w ciastka i herbatkê.

1481
01:54:39,479 --> 01:54:41,039
O tym w³aœnie mówiê!

1482
01:54:41,119 --> 01:54:43,960
Chleb i woda zmieniaj¹ siê|w ciastka i herbatkê.

1483
01:54:44,039 --> 01:54:46,960
Od tego robi siê w domu jakieœ fiu-bŸdŸiu.

1484
01:54:47,000 --> 01:54:49,520
/£y¿eczka cukru

1485
01:54:49,600 --> 01:54:52,800
/czyni cuda.

1486
01:54:52,880 --> 01:54:55,760
/Z ³y¿eczk¹ cukru

1487
01:54:55,800 --> 01:54:58,479
/wszystko siê uda.

1488
01:54:58,520 --> 01:55:00,079
Wszystko siê uda zepsuæ.

1489
01:55:00,159 --> 01:55:02,279
Wie pan co ona zrobi³a?|Teraz to widzê.

1490
01:55:02,319 --> 01:55:04,880
Podjudzi³a mnie, ¿ebym zabra³|Janeczkê i Michasia do banku.

1491
01:55:04,920 --> 01:55:07,199
Od tego siê zaczê³o.

1492
01:55:07,279 --> 01:55:09,680
- Podjudzi³a pana?|- Tak.

1493
01:55:09,720 --> 01:55:11,439
To oburzaj¹ce!

1494
01:55:11,520 --> 01:55:15,439
Takiego cz³owieka jak pan?|Nie do pomyœlenia!

1495
01:55:16,960 --> 01:55:20,560
/Pan jest cz³owiekiem|/wysokiego stanu

1496
01:55:20,640 --> 01:55:23,479
/I cieszy siê\/szacunkiem otoczenia

1497
01:55:23,560 --> 01:55:26,920
/Gdy dzieci p³acz¹,|/tak jak teraz

1498
01:55:27,000 --> 01:55:30,920
/Pan nie ma czasu|/³ez ocieraæ

1499
01:55:30,960 --> 01:55:34,760
/By na ich buzie znów

1500
01:55:34,800 --> 01:55:38,239
/Zawita³ uœmiech

1501
01:55:38,279 --> 01:55:40,399
/Ich tata zawsze wie

1502
01:55:40,479 --> 01:55:44,920
/co nale¿y zrobiæ

1503
01:55:45,000 --> 01:55:47,800
-Proszê pos³uchaæ...|- Jak pan powiada, królu z³oty.

1504
01:55:49,079 --> 01:55:53,399
/Cz³owiek nic,|/tylko tyra i tyra

1505
01:55:53,479 --> 01:55:56,800
/Jak w kieracie mu³

1506
01:55:56,840 --> 01:55:59,399
/Czas dzieciñstwa

1507
01:55:59,439 --> 01:56:02,880
/przez palce przep³ywa

1508
01:56:04,680 --> 01:56:09,359
/Nim siê obejrzysz|/ju¿ doros³e

1509
01:56:09,439 --> 01:56:13,880
/dzieci pójd¹ swoj¹ drog¹

1510
01:56:13,960 --> 01:56:16,479
/Za póŸno bêdzie

1511
01:56:16,560 --> 01:56:20,760
/na to, by

1512
01:56:23,600 --> 01:56:28,720
/Jedn¹ ³y¿eczk¹ cukru

1513
01:56:28,760 --> 01:56:32,800
/Lekarstwo os³odziæ im

1514
01:56:32,880 --> 01:56:37,000
/Lekarstwo os³odziæ im

1515
01:56:37,039 --> 01:56:40,000
/Lekarstwo os³odziæ im

1516
01:56:40,079 --> 01:56:43,199
Do widzenia, królu z³oty.|Co z³ego to nie ja.

1517
01:56:55,920 --> 01:56:58,239
Tato?

1518
01:56:58,319 --> 01:57:01,000
Przepraszamy za te 2 pensy.

1519
01:57:01,039 --> 01:57:04,239
Nie wiedzieliœmy, ¿e to|spowoduje takie zamieszanie.

1520
01:57:10,600 --> 01:57:13,640
Prosze, tato,|weŸ te pieni¹¿ki.

1521
01:57:26,640 --> 01:57:29,439
Czy teraz ju¿ wszystko|bêdzie dobrze?

1522
01:57:31,119 --> 01:57:33,520
Dziêkujê.

1523
02:00:17,920 --> 02:00:20,039
Proszê wejœæ!

1524
02:00:28,600 --> 02:00:30,159
Zdejmij kapelusz, Banks.

1525
02:00:44,079 --> 02:00:46,279
Dobry wieczór.

1526
02:00:49,199 --> 02:00:51,079
No, œmia³o.

1527
02:00:51,159 --> 02:00:53,279
Dobrze, ojcze.

1528
02:00:56,600 --> 02:01:00,479
W roku 1773,|urzêdnik z tego banku

1529
02:01:00,560 --> 02:01:02,920
nieostro¿nie udzieli³ po¿yczki

1530
02:01:03,000 --> 02:01:07,119
do sfinansowania|transportu herbaty|do kolonii w Ameryce.

1531
02:01:07,159 --> 02:01:10,840
- I wiesz pan co siê sta³o?|- Tak, chyba wiem.

1532
02:01:10,960 --> 02:01:12,880
Statek zwin¹³ do portu w Bostonie.

1533
02:01:13,000 --> 02:01:15,560
Gdzie zgraja kolonistów|w przebraniu Indian

1534
02:01:15,640 --> 02:01:20,479
dokona³a aborda¿u,|narobi³a zamieszania,|i wysypa³a ca³¹ herbatê.

1535
02:01:20,560 --> 02:01:23,359
Po tym herbata nie|nadawa³a siê ju¿ do picia...

1536
02:01:23,439 --> 02:01:26,000
nawet dla Amerykanów.

1537
02:01:30,680 --> 02:01:34,399
A po¿yczka nie|zosta³a sp³acona.

1538
02:01:34,479 --> 02:01:37,039
W rezultacie nast¹pi³a panika.

1539
02:01:37,159 --> 02:01:40,119
I dokonano najazdu|na ten bank!

1540
02:01:40,239 --> 02:01:42,159
Od tamtego momentu

1541
02:01:42,279 --> 02:01:45,600
nie dokonywano ju¿|najazdów na ten bank nigdy

1542
02:01:48,079 --> 02:01:50,079
a¿ do dziœ!

1543
02:01:50,159 --> 02:01:55,000
A wszystko to z winy|pañskiego syna-rozrabiaki.

1544
02:01:55,079 --> 02:01:58,520
- Zaprzeczy pan mo¿e?|- Nie.

1545
02:01:58,600 --> 02:02:02,560
Biorê ca³¹ odpowiedzialnoœæ|za mojego syna.

1546
02:02:06,159 --> 02:02:10,119
- Na co czekasz?|Do dzie³a!|- Tak, ojcze.

1547
02:02:28,680 --> 02:02:30,880
- Nie tak!

1548
02:02:50,600 --> 02:02:53,239
Chcesz coœ powiedzieæ, Banks?

1549
02:02:53,319 --> 02:02:57,119
Podobno...

1550
02:02:57,239 --> 02:03:01,520
kiedy nie wie siê co powiedzieæ,|to mo¿na tylko...

1551
02:03:04,960 --> 02:03:07,840
Banks!|Ma pan coœ do powiedzenia?

1552
02:03:10,920 --> 02:03:13,640
-Jedno s³owo.|- Tak?

1553
02:03:13,720 --> 02:03:16,039
Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie.

1554
02:03:18,039 --> 02:03:19,079
Co?

1555
02:03:19,159 --> 02:03:22,039
Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie.

1556
02:03:22,159 --> 02:03:25,279
Mary Poppins mia³a racjê.|To niesamowite!

1557
02:03:26,800 --> 02:03:28,840
Co ty gadasz, cz³owieku?|Nie ma takiego s³owa.

1558
02:03:28,920 --> 02:03:32,199
W³aœnie, ¿e jest.|I jest doskona³e.

1559
02:03:32,279 --> 02:03:33,800
Wie pan, czego nie ma?

1560
02:03:33,880 --> 02:03:37,119
Tak naprawdê to nie ma

1561
02:03:37,159 --> 02:03:40,039
pana!

1562
02:03:40,119 --> 02:03:41,920
- Impertynent!|- A propos...

1563
02:03:41,960 --> 02:03:44,359
Opowiem panu œwietny kawa³?

1564
02:03:44,439 --> 02:03:47,039
Kawa³?

1565
02:03:47,079 --> 02:03:50,239
Id¹ sobie po ulicy Janeczka i Michaœ.

1566
02:03:50,279 --> 02:03:53,640
I Janeczka mówi do Michasia...

1567
02:03:53,680 --> 02:03:56,359
"Znam cz³owieka z|drewnian¹a nog¹,|nazwiskiem Smith.´´

1568
02:03:56,399 --> 02:04:00,479
A Michaœ na to: "Tak?|A jak siê nazywa druga noga?´´

1569
02:04:02,880 --> 02:04:05,239
On oszala³! Wezwijcie ochronê.

1570
02:04:05,319 --> 02:04:08,720
Superkalifrad¿ilisticekspialidycznie.|Od razu mi lepiej!

1571
02:04:08,800 --> 02:04:10,840
Banks, ani siê wa¿|tkn¹æ mego ojca!

1572
02:04:10,920 --> 02:04:13,319
Oto 2 pensy.

1573
02:04:13,359 --> 02:04:16,279
Superkalifrad¿ilisticekspialidyczne|2 pensy

1574
02:04:16,359 --> 02:04:19,359
- Zachowaj je pan!|- Banks, gdzie siê wybierasz?

1575
02:04:19,399 --> 02:04:22,199
Nie wiem.|Mo¿e wskoczê do|obrazka na chodniku.

1576
02:04:22,279 --> 02:04:23,760
I wybiorê siê|na spacer po lesie?

1577
02:04:23,840 --> 02:04:27,159
Albo pogalopujê na|bu³anku z karuzeli na Derby!

1578
02:04:27,199 --> 02:04:31,199
Albo mogê puszczaæ latawce!|Poppins coœ wymyœli!

1579
02:04:31,239 --> 02:04:35,199
- Poppins?|- Niania. Ta, która œpiewa t¹|œmieszn¹ piosenkê.

1580
02:04:35,239 --> 02:04:39,520
/Jedna ³y¿eczka cukru|/Lekarstwo os³odzi

1581
02:04:39,560 --> 02:04:41,439
/Lekarstwo os³odzi

1582
02:04:41,479 --> 02:04:43,880
/Lekarstwo os³odzi

1583
02:04:46,439 --> 02:04:49,199
Szalony jak Zaj¹c bez pi¹tej klepki.

1584
02:04:49,279 --> 02:04:52,199
Drewniana noga nazwiskiem Smith.

1585
02:04:54,279 --> 02:04:57,920
Drewniana noga nazwiskiem Smith.

1586
02:05:15,039 --> 02:05:18,239
Tato, tato!

1587
02:05:18,319 --> 02:05:20,239
ChodŸ tu!

1588
02:05:20,319 --> 02:05:24,239
Tato, tato, wracaj!

1589
02:05:32,840 --> 02:05:36,800
Wicher wieje z zachodu!

1590
02:05:39,079 --> 02:05:41,239
Nie obchodzi jej|co siê z nami stanie.

1591
02:05:41,279 --> 02:05:46,359
Obieca³a zostaæ tylko|dopóki wiatr siê nie zmieni.|Tak, Mary Poppins?

1592
02:05:46,399 --> 02:05:49,279
Podasz mi mój wieszak?|Proszê?

1593
02:05:51,359 --> 02:05:55,119
Mary Poppins,|nie kochasz nas?

1594
02:05:57,199 --> 02:05:59,880
A co by siê ze mn¹ sta³o

1595
02:05:59,960 --> 02:06:03,359
gdybym kocha³a wszystkie dzieci,|z którymi muszê siê po¿egaæ?

1596
02:06:06,159 --> 02:06:09,079
Tak.|George W. Banks.

1597
02:06:09,119 --> 02:06:11,439
Alejka Wiœniowa 17.

1598
02:06:11,520 --> 02:06:13,800
Wzrost wysoki.

1599
02:06:13,880 --> 02:06:17,199
Dzwoniliœmy do banku.

1600
02:06:17,279 --> 02:06:21,079
Powiedzieli, ¿e zosta³ zwolniony.

1601
02:06:21,119 --> 02:06:24,159
Pewnie wpad³ w depresjê.

1602
02:06:24,239 --> 02:06:26,199
Niech przeszukaj¹ dno rzeki.

1603
02:06:26,239 --> 02:06:30,119
Przy Suffolk Bridge.| To popularne miejsce|wœród samobójców.

1604
02:06:30,199 --> 02:06:32,840
Doprawdy, Ellen!

1605
02:06:32,920 --> 02:06:35,960
Nie wydawa³ siê|nigdy niezrównowa¿ony.

1606
02:06:36,039 --> 02:06:39,039
¯adnych b³azeñstw.

1607
02:06:39,079 --> 02:06:42,399
- Zwyczajny.|/- Lekarstwo os³odzi

1608
02:06:42,439 --> 02:06:44,520
/Lekarstwo os³odzi

1609
02:06:44,600 --> 02:06:47,079
/-Jedna ³y¿eczka cukru|- To on!

1610
02:06:47,159 --> 02:06:49,319
/- Lekarstwo os³odzi|- W ka¿dym razie podobny g³os.

1611
02:06:49,359 --> 02:06:51,319
/- Os³odzi|- Pani Banks, co to za ha³as?

1612
02:06:51,399 --> 02:06:56,199
- Nie s³yszê inspektora.|/- W pyszniutki sposób.

1613
02:06:56,279 --> 02:06:58,680
/Jedna ³y¿eczka cukru

1614
02:06:58,760 --> 02:07:02,119
/- Lekarstwo os³odzi|- George!

1615
02:07:02,199 --> 02:07:04,560
Och, George,|nie wskoczy³eœ do rzeki.

1616
02:07:04,640 --> 02:07:06,760
Jak dobrze.

1617
02:07:06,800 --> 02:07:10,079
Ju¿ siê znalaz³, proszê pana!

1618
02:07:10,119 --> 02:07:12,159
Nie, ¿yw!

1619
02:07:12,199 --> 02:07:16,079
Na to wygl¹da.|Ca³uje pani¹ Banks.

1620
02:07:16,159 --> 02:07:18,359
Co siê wydarzy³o w banku?

1621
02:07:18,439 --> 02:07:21,239
Zosta³em zwolniony, wylany,|wys³any na zielon¹ trawkê.

1622
02:07:21,319 --> 02:07:25,600
/Jedna ³y¿eczka cukru|/Lekarstwo os³odzi

1623
02:07:25,640 --> 02:07:29,079
Postrada³ zmys³y.

1624
02:07:29,159 --> 02:07:32,199
/- Lekarstwo os³odzi.

1625
02:07:32,279 --> 02:07:35,520
George, co robi³eœ w piwnicy?

1626
02:07:35,560 --> 02:07:39,279
Zaraz zobaczysz.|Gdzie dzieci?|Janeczka? Michaœ?

1627
02:07:39,359 --> 02:07:42,600
- Tata was wo³a.|- Nie brzmi jak tata.

1628
02:07:42,640 --> 02:07:46,239
-Janeczka? Michaœ?|- Biegnijcie. Raz dwa!

1629
02:07:51,159 --> 02:07:54,159
Ale nie odejdziesz, Mary Poppins,|prawda?

1630
02:07:54,239 --> 02:07:56,840
Raz dwa.

1631
02:08:06,119 --> 02:08:08,319
Naprawi³ go!

1632
02:08:12,960 --> 02:08:16,439
- Jest wspania³y!|- Jak ci siê uda³o?

1633
02:08:16,520 --> 02:08:19,560
/Wystarczy dwa pensy|/na papier wydaæ

1634
02:08:19,600 --> 02:08:22,720
/By móc sobie zrobiæ|/w³asne skrzyd³a

1635
02:08:22,760 --> 02:08:27,920
/Ze stopami na murawie|/czujesz siê jak orze³ prawie

1636
02:08:28,000 --> 02:08:31,479
/Z g³ow¹ zadart¹ do góry

1637
02:08:31,560 --> 02:08:33,680
/Wysy³asz latawiec w chmury

1638
02:08:36,319 --> 02:08:39,680
/ChodŸmy puszczaæ latawce

1639
02:08:39,720 --> 02:08:43,079
/Hen, na wzgórzu, na trawce

1640
02:08:43,159 --> 02:08:46,319
/ChodŸmy puszczaæ latawce

1641
02:08:46,399 --> 02:08:49,960
/Niech lec¹ do samego nieba

1642
02:08:50,039 --> 02:08:53,239
/Wysoko, do atmosfery

1643
02:08:53,279 --> 02:08:56,680
/Gdzie czyste jest powietrze

1644
02:08:56,760 --> 02:09:00,680
/ChodŸmy puszczaæ latawce

1645
02:09:02,399 --> 02:09:04,760
Latawiec musi mieæ|odpowiedni ogon.

1646
02:09:04,800 --> 02:09:09,640
Zgadza siê.|IdŸ puszczaæ latawce!

1647
02:09:09,720 --> 02:09:13,640
Nie, nie pan.

1648
02:09:13,720 --> 02:09:17,119
/ChodŸmy puszczaæ latawce

1649
02:09:17,159 --> 02:09:20,279
/Hen, na wzgórzu, na trawce

1650
02:09:20,359 --> 02:09:23,560
/ChodŸmy puszczaæ latawce

1651
02:09:23,640 --> 02:09:27,239
/Niech lec¹ do samego nieba

1652
02:09:27,279 --> 02:09:30,439
/Wysoko, do atmosfery

1653
02:09:30,520 --> 02:09:33,960
/Gdzie czyste jest powietrze

1654
02:09:34,039 --> 02:09:38,000
/ChodŸmy puszczaæ latawce

1655
02:09:39,960 --> 02:09:43,520
/Gdy latawiec tañczy|/nad g³ow¹

1656
02:09:43,560 --> 02:09:46,720
/Cz³owiek czuje siê|/sam odlotowo

1657
02:09:46,760 --> 02:09:51,600
/Jakby te¿ lecia³ nad dachami|/oraz drzew koronami

1658
02:09:51,680 --> 02:09:55,000
/Z g³ow¹ zadart¹ do góry

1659
02:09:55,079 --> 02:09:57,319
/Wysy³asz latawiec w chmury

1660
02:09:57,359 --> 02:09:59,399
Teraz!

1661
02:09:59,479 --> 02:10:03,239
/ChodŸmy puszczaæ latawce

1662
02:10:03,279 --> 02:10:06,760
/Hen, na wzgórzu, na trawce

1663
02:10:06,800 --> 02:10:09,880
/ChodŸmy puszczaæ latawce

1664
02:10:09,960 --> 02:10:13,479
/Niech lec¹ do samego nieba

1665
02:10:13,520 --> 02:10:15,800
A, tu jesteœ, Banks.

1666
02:10:15,880 --> 02:10:17,880
Muszê panu pogratulowaæ.

1667
02:10:17,960 --> 02:10:21,800
Kapitalnego poczucia humoru.|Drewniana noga,|nazwiskiem Smith.

1668
02:10:21,840 --> 02:10:24,079
Czy Jones, niewa¿ne.

1669
02:10:24,159 --> 02:10:27,119
Ojciec umar³ ze œmiechu.

1670
02:10:27,199 --> 02:10:31,800
- Tak mi przykro.|- Nonsens.|Nie ma w tym nic przykrego

1671
02:10:31,880 --> 02:10:34,159
Nigdy w ¿yciu nie by³ weselszy.

1672
02:10:34,239 --> 02:10:36,439
Zostawi³ wolne|stanowisko wspólnika.

1673
02:10:36,520 --> 02:10:38,760
Moje gratulacje.

1674
02:10:38,800 --> 02:10:42,199
Dziêkujê.|Bardzo dziêkujê.

1675
02:10:42,279 --> 02:10:45,319
/Wysoko, do atmosfery

1676
02:10:45,399 --> 02:10:48,680
/Gdzie czyste jest powietrze

1677
02:10:48,720 --> 02:10:53,199
/ChodŸmy

1678
02:10:53,279 --> 02:10:54,279
/puszczaæ latawce

1679
02:10:57,840 --> 02:10:59,840
Czarna niewdziêcznoœæ.

1680
02:10:59,880 --> 02:11:03,279
- Nawet siê nie po¿egna³y.|- Nie.

1681
02:11:03,359 --> 02:11:09,000
Tylko spójrz. Wiêcej myœl¹|o ojcu ni¿ o tobie.

1682
02:11:09,039 --> 02:11:13,399
- Tak powinno byæ.|- Nie jest ci przykro?

1683
02:11:13,479 --> 02:11:17,279
Doskona³ym osobom uczucia|nie przytêpiaj¹ rozumu.

1684
02:11:17,319 --> 02:11:22,680
Mów co chcesz, Mary Poppins,|Mnie nie oszukasz.

1685
02:11:22,760 --> 02:11:27,079
- Czy¿by?|- Owszem. Dok³adnie wiem|jak kochasz te dzieci.

1686
02:11:27,119 --> 02:11:31,520
Nie mam zamiaru tego przemilczeæ...

1687
02:11:31,560 --> 02:11:34,279
Wystarczy, dziêkujê .

1688
02:11:56,199 --> 02:11:59,319
Do widzenia, Mary Poppins.|Do nastêpnego razu.

1689
02:12:46,760 --> 02:12:49,960
/ChodŸmy puszczaæ latawce

1690
02:12:50,000 --> 02:12:53,439
/Hen, na wzgórzu, na trawce

1691
02:12:53,479 --> 02:12:56,520
/ChodŸmy puszczaæ latawce

1692
02:12:56,600 --> 02:13:00,279
/Niech lec¹ do samego nieba

1693
02:13:00,359 --> 02:13:03,600
/Wysoko, do atmosfery

1694
02:13:03,680 --> 02:13:06,960
/Gdzie czyste jest powietrze

1695
02:13:07,039 --> 02:13:11,720
/ChodŸmy

1696
02:13:11,800 --> 02:13:15,159
/puszczaæ latawce.

1697
02:13:15,800 --> 02:13:19,800
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<

