1
00:00:00,040 --> 00:00:02,720
- Lubisz na mnie patrzeæ?|- Tak.

2
00:00:06,639 --> 00:00:09,839
To mój sceniczny wizerunek.|Bêdê znan¹ piosenkark¹.

3
00:00:11,400 --> 00:00:12,679
Jesteœ œliczna.

4
00:00:20,600 --> 00:00:22,120
Obstawiaæ.

5
00:00:25,559 --> 00:00:27,120
- Q-Tip.|- Passport.

6
00:00:27,960 --> 00:00:29,480
Kennedy Airport.

7
00:00:32,439 --> 00:00:33,640
Przegra³eœ.

8
00:00:40,200 --> 00:00:41,640
Bardzo prosta gra.

9
00:00:42,119 --> 00:00:43,600
Nie mam pieniêdzy.

10
00:01:20,879 --> 00:01:21,840
Nie.

11
00:03:18,280 --> 00:03:22,000
- Wyczyœci³eœ buty?|- Tak, sir.

12
00:03:32,000 --> 00:03:33,240
WejdŸ.

13
00:03:39,840 --> 00:03:41,719
Masz niezale¿ny umys³.

14
00:03:44,120 --> 00:03:46,319
Wielu ludzi to podziwia.

15
00:03:47,520 --> 00:03:48,840
Ale ja nie.

16
00:05:05,439 --> 00:05:08,199
Sztorm zniszczy³ zbiornik z wod¹ pitn¹.

17
00:05:09,160 --> 00:05:11,439
Ry¿ jest mokry i gnije.

18
00:05:13,480 --> 00:05:16,680
Od dziœ bêdziemy wydawaæ pó³ racji ¿ywnoœciowej.

19
00:05:18,199 --> 00:05:19,839
Wystarczy, by prze¿yæ.

20
00:05:24,439 --> 00:05:27,279
S¹dzê, ¿e powinniœcie wynieœæ zmar³ego.

21
00:05:40,920 --> 00:05:42,920
To w³aœnie je Myszka Miki.

22
00:05:55,759 --> 00:05:57,959
Nastêpnych dwóch nie ¿yje.

23
00:06:36,040 --> 00:06:37,480
Obstawiaæ!

24
00:06:37,560 --> 00:06:39,959
- Harvard University.|- NBA.

25
00:06:40,160 --> 00:06:42,480
- Folgers Coffee.|- Clint Eastwood.

26
00:06:47,439 --> 00:06:50,879
Nie mo¿esz mi zabraæ jedzenia.|Jest dla mojej córki.

27
00:07:07,319 --> 00:07:08,800
Mogê w czymœ pomóc?

28
00:07:12,639 --> 00:07:14,800
Manipulujesz moim ³adunkiem.

29
00:07:16,160 --> 00:07:18,560
Twój ³adunek uprawia hazard.|Tego nie zmieniê.

30
00:07:22,879 --> 00:07:26,199
Wyczarterowa³eœ statek i miejsce na ³adunek.

31
00:07:26,920 --> 00:07:28,800
Chyba nie jesteœ zainteresowany...

32
00:07:28,920 --> 00:07:30,800
zmian¹ kapitana na statku.

33
00:07:32,560 --> 00:07:35,519
Obaj dostaniemy pieni¹dze za to, co dostarczymy.

34
00:07:36,120 --> 00:07:39,319
Tym jestem zainteresowany.|I ty te¿ powinieneœ.

35
00:08:04,319 --> 00:08:06,360
Mo¿e chcia³byœ to zobaczyæ.

36
00:08:06,759 --> 00:08:09,600
Nie ma jedzenia. Padaj¹, jak muchy.

37
00:08:09,800 --> 00:08:12,639
W tych warunkach niewielu zostanie do sprzeda¿y.

38
00:08:12,680 --> 00:08:15,120
Mieliœmy doœæ ¿arcia, ale ju¿ nie mamy.|Proste jak drut.

39
00:08:15,160 --> 00:08:19,360
To p³yñmy do Luandy. Mamy tylko 50 mil do brzegu.|WeŸmy jakieœ zapasy.

40
00:08:20,519 --> 00:08:24,240
I wys³aæ ciê na targ?|Jesteœ pieprzonym amatorem.

41
00:08:24,839 --> 00:08:26,079
Wiesz co?

42
00:08:26,120 --> 00:08:28,360
¯o³¹dek nie istnieje tylko do napychania siê.

43
00:08:28,399 --> 00:08:31,120
Ludzie ci¹gle umieraj¹.|To naturalna kolej rzeczy.

44
00:08:31,279 --> 00:08:34,679
Ci ludzie umieraj¹ z powodu|twojej niekompetencji.

45
00:08:35,360 --> 00:08:37,879
Tu ocena nie nale¿y do ciebie.

46
00:08:46,480 --> 00:08:47,399
Nie nale¿y.

47
00:09:23,519 --> 00:09:25,639
Myœla³em o tobie.

48
00:09:26,559 --> 00:09:29,279
Nigdy siê dobrze nie bawi³eœ, co?

49
00:09:30,360 --> 00:09:31,879
Nie by³o okazji.

50
00:09:35,919 --> 00:09:38,320
Powinieneœ na nowo gdzieœ siê wybraæ.

51
00:09:38,879 --> 00:09:40,519
Gdzie jest czysto.

52
00:09:41,840 --> 00:09:43,360
Mieæ nowy pocz¹tek.

53
00:09:45,759 --> 00:09:47,440
Powinieneœ siê wybraæ...

54
00:09:58,799 --> 00:10:00,320
Jadê do Ameryki.

55
00:10:04,759 --> 00:10:08,080
Oferujê ci nowe ¿ycie,|a ty wybierasz stare marzenia.

56
00:10:36,559 --> 00:10:38,120
Nie œpisz?

57
00:10:44,679 --> 00:10:47,559
- Dobrze siê czujesz?|- Chcê do mamy.

58
00:10:53,720 --> 00:10:55,440
Chyba jestem chory.

59
00:10:58,399 --> 00:11:00,720
- T-bird.|- "T-bird."

60
00:11:01,200 --> 00:11:03,279
- Grand Canyon.|- "Grand Canyon."

61
00:11:03,799 --> 00:11:05,919
- Beach Boy.|- "Beach Boy."

62
00:11:19,519 --> 00:11:21,240
Tam jest chory.

63
00:11:32,120 --> 00:11:33,519
Odwodnienie.

64
00:11:45,320 --> 00:11:46,840
Kradniesz.

65
00:11:56,240 --> 00:11:57,919
Na dole s¹ chorzy.

66
00:11:59,120 --> 00:12:00,519
Ale nie ty.

67
00:14:41,519 --> 00:14:42,879
¯adnych gier!

68
00:14:46,000 --> 00:14:47,519
Zagraj ze mn¹.

69
00:14:48,759 --> 00:14:50,000
Nie gram.

70
00:14:53,799 --> 00:14:55,600
Zagrasz.|Ja zacznê.

71
00:14:57,360 --> 00:14:58,960
- Dobra.|- Budweiser.

72
00:14:59,799 --> 00:15:00,919
Keczup Heintza.

73
00:15:01,039 --> 00:15:02,200
George Washington.

74
00:15:02,440 --> 00:15:03,360
Central Park.

75
00:15:03,799 --> 00:15:04,840
Delfiny z Miami.

76
00:15:05,360 --> 00:15:07,039
Co to jest?|Przegra³eœ.

77
00:15:07,080 --> 00:15:08,720
Pi³karska dru¿yna "Delfiny z Miami".

78
00:15:08,759 --> 00:15:10,120
- K³amiesz!|- Nie.

79
00:15:10,200 --> 00:15:12,639
Twoja kolej!

80
00:15:13,759 --> 00:15:16,200
Autostrada nr 10.|Huntington Beach.

81
00:15:16,600 --> 00:15:18,759
Koszulka polo. Telenowela.

82
00:15:19,159 --> 00:15:23,159
Timex. Old Granddad. Cherokee. Minnesota.

83
00:15:23,320 --> 00:15:25,120
- Viceroy.|- WeŸ na wstrzymanie.

84
00:15:25,240 --> 00:15:26,960
- Co tam ukrywasz?|- Nic.

85
00:15:27,039 --> 00:15:28,960
- Masz jedzenie!|- Nieprawda.

86
00:15:29,080 --> 00:15:30,480
Masz jedzenie!

87
00:16:18,960 --> 00:16:22,879
/Tu Steve Yount, wasza rozg³oœnia,|/1010 WINS, Nowy Jork...

88
00:16:23,039 --> 00:16:26,879
/docieraj¹ca do stanu Nowy Jork,|/New Jersey i Connecticut.

89
00:16:49,080 --> 00:16:50,759
41, 42. Dalej.

90
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
43, 44...

91
00:18:48,680 --> 00:18:54,880
CHINATOWN|NOWY JORK

92
00:19:29,000 --> 00:19:30,640
Zdejmij to, maleñka!

93
00:19:40,880 --> 00:19:44,079
Maleñka, mog³abyœ to zaœpiewaæ trochê lepiej.

94
00:19:44,119 --> 00:19:45,440
Z kutasem!

95
00:20:30,039 --> 00:20:33,519
...nie, to chiñskie danie.|Kurczak kung-fu.

96
00:20:33,599 --> 00:20:35,519
P³atnoœæ na hipotekê.

97
00:20:41,359 --> 00:20:43,039
Stabilny interes.

98
00:20:45,000 --> 00:20:46,400
Widzieæ Ling?

99
00:20:46,519 --> 00:20:50,079
Ling? Znasz Ling.|Straaasznie zajêta.

100
00:20:56,559 --> 00:20:59,920
- O co chodzi?|- Zakocha³ siê w Ling. Upierdliwiec.

101
00:21:00,640 --> 00:21:02,039
- Jaja sobie robi?|- Nie.

102
00:21:02,160 --> 00:21:04,720
To kosztuje.|Chyba, ¿e ma kupê siana.

103
00:21:15,319 --> 00:21:16,240
2:00.

104
00:21:19,240 --> 00:21:20,559
Czas wstawaæ.

105
00:21:38,200 --> 00:21:39,119
Dzieñ dobry.

106
00:22:10,519 --> 00:22:11,480
/Droga mamo...

107
00:22:13,240 --> 00:22:15,359
/W koñcu dotar³em do Ameryki.

108
00:22:16,240 --> 00:22:19,680
/Jak mam ci powiedzieæ, ¿e dotar³em tam sam?

109
00:22:21,440 --> 00:22:25,480
/Tam umar³ na statku.|/Ale pamiêta³ o Tobie do koñca.

110
00:22:26,839 --> 00:22:30,480
/Da³bym wszystko za to, ¿eby ¿y³.

111
00:22:32,160 --> 00:22:35,319
/Jak mog³em do tego dopuœciæ?

112
00:22:36,839 --> 00:22:38,880
/B³agam o Twoje przebaczenie.

113
00:22:41,400 --> 00:22:43,759
Ile kosztowaæ znaczek do Wietnamu?

114
00:22:44,759 --> 00:22:46,960
To zale¿y, co bêdzie w œrodku.

115
00:22:48,359 --> 00:22:50,480
List i czek transferowy.

116
00:22:58,359 --> 00:22:59,559
70 centów.

117
00:23:32,839 --> 00:23:34,240
Jak ci leci?

118
00:23:44,000 --> 00:23:48,039
Wysy³asz wszystkie pieni¹dze do Wietnamu,|nigdy nie dotrzesz do Teksasu.

119
00:23:48,599 --> 00:23:50,160
Ona nic nie ma.

120
00:24:45,079 --> 00:24:46,000
Nie!

121
00:24:53,279 --> 00:24:55,359
To twój brat?

122
00:25:04,079 --> 00:25:06,079
Masz, wybawicielu.

123
00:25:24,160 --> 00:25:25,920
Coœ nie tak?

124
00:25:54,359 --> 00:25:57,000
- To dla pana.|- Dziêkujê.

125
00:26:55,000 --> 00:26:57,440
Lubisz tego faceta, Jerry?

126
00:26:58,240 --> 00:26:59,799
Nie jest z³y.

127
00:27:02,960 --> 00:27:05,880
Pamiêtasz mnie?|Pamiêtasz Tama?

128
00:27:07,319 --> 00:27:11,079
Tam umar³.|Ja ¿yjê, ty te¿.

129
00:27:13,440 --> 00:27:14,839
Chcê ¿yæ.

130
00:27:17,160 --> 00:27:18,599
Z tym facetem?

131
00:27:22,480 --> 00:27:25,000
- Co to za s³owo?|- S³owo?

132
00:27:25,079 --> 00:27:26,920
Statystyczny.

133
00:27:27,000 --> 00:27:29,880
- Jakie jest nastêpne?|- Tachistoskopia.

134
00:27:32,880 --> 00:27:35,319
Ling, opowiedz o swoim bracie.

135
00:27:35,720 --> 00:27:39,559
Trudno mi sobie wyobraziæ,|¿eby przejœæ przez to, co ty.

136
00:27:44,759 --> 00:27:48,039
Czym by³a Ameryka dla ciebie?|Przed przyjazdem?

137
00:27:49,000 --> 00:27:51,200
Mój ojciec jest Amerykaninem.

138
00:27:53,559 --> 00:27:55,119
Podoba ci siê Ameryka?

139
00:27:57,079 --> 00:27:59,000
Coœ siê dzieje.

140
00:27:59,400 --> 00:28:00,799
To dobre, nie?

141
00:28:00,880 --> 00:28:03,720
Tak, coœ siê zawsze dzieje.

142
00:28:08,119 --> 00:28:10,359
Spotka³eœ go?|Gdzie jest twój ojciec?

143
00:28:10,480 --> 00:28:12,160
W Teksasie.

144
00:28:12,480 --> 00:28:13,880
Ju-hu! Teksas.

145
00:28:15,079 --> 00:28:16,759
Mo¿e ju¿ nie ¿yje.

146
00:28:20,799 --> 00:28:22,920
Powinieneœ spróbowaæ go znaleŸæ.

147
00:28:23,000 --> 00:28:26,039
- Tak, próbowa³am mu pomóc, ¿eby...|- B¹dŸ cicho.

148
00:28:26,799 --> 00:28:27,759
Dobrze?

149
00:28:43,880 --> 00:28:46,799
Poczekaj!

150
00:28:47,319 --> 00:28:50,960
Na co?|Nie mogê d³u¿ej czekaæ!

151
00:28:55,759 --> 00:28:59,519
Nie poznajesz, kim teraz jestem?|Tym, kim by³am.

152
00:29:21,519 --> 00:29:23,119
Chyba musisz ju¿ iœæ.

153
00:29:24,559 --> 00:29:25,960
Jedzenie stygnie.

154
00:29:29,720 --> 00:29:31,519
On nie jest z³y.

155
00:29:59,240 --> 00:30:02,960
- Jesteœ bliski memu sercu.|- Ale mnie nie kochasz.

156
00:30:08,440 --> 00:30:10,079
Bo te¿ jestem brzydka.

157
00:30:24,200 --> 00:30:27,319
/S³owo "chciwoœæ", z braku lepszego s³owa, jest dobre.

158
00:30:28,279 --> 00:30:31,119
/Chciwoœæ zmienia œwiat.

159
00:30:39,279 --> 00:30:40,440
Biorê dwie.

160
00:30:41,200 --> 00:30:44,519
/Chciwoœæ dla zysku,|/dla ¿ycia, czy mi³oœci.

161
00:30:45,640 --> 00:30:47,200
- Pasujê.|- Sprawdzam.

162
00:30:56,119 --> 00:30:58,640
Trzy dziesi¹tki.|Wygra³em.

163
00:31:00,039 --> 00:31:02,039
Dlaczego ci¹gle przegrywam?

164
00:31:04,799 --> 00:31:06,240
Dlaczego ci¹gle wygrywasz?

165
00:31:06,319 --> 00:31:09,119
Mówi³em ci.|Nauczy³em siê hazardu na statku.

166
00:31:09,559 --> 00:31:11,119
D³uga historia.

167
00:31:12,200 --> 00:31:15,839
Jesteœ Wietnamczykiem.|Dlaczego nie przylecia³eœ za darmo?

168
00:31:17,319 --> 00:31:19,680
Idiota, to kosztuje sporo kasy.

169
00:31:20,200 --> 00:31:22,759
- Twój ojciec jest GI, tak?|- I co z tego?

170
00:31:23,240 --> 00:31:25,519
- Nie wiesz?|- Czego?

171
00:31:26,000 --> 00:31:30,799
Wietnamczycy, którzy maj¹ ojca GI,|lataj¹ do Ameryki za friko.

172
00:31:31,640 --> 00:31:33,400
Pieprzysz. Graj.

173
00:31:35,880 --> 00:31:37,200
To prawda.

174
00:31:39,880 --> 00:31:42,319
To prawda. To proste.

175
00:31:49,160 --> 00:31:50,319
K³amiesz.

176
00:32:00,440 --> 00:32:01,599
K³amiesz!

177
00:32:32,240 --> 00:32:34,480
Gdzie, do diab³a, idziesz?

178
00:32:34,559 --> 00:32:36,079
Hej, gdzie?

179
00:32:37,839 --> 00:32:39,720
Ty skurw...

180
00:32:51,319 --> 00:32:53,640
Co ty, do kurwy nêdzy, wyczyniasz?

181
00:32:53,720 --> 00:32:57,400
Ja Amerykanin. Obywatel Stanów.|Mogê pokazaæ paszport.

182
00:32:57,519 --> 00:33:00,759
Móc pogadaæ z Imigracyjnym,|FBI, albo CIA.

183
00:33:03,799 --> 00:33:05,319
Byæ tym, kim ty.

184
00:33:06,240 --> 00:33:07,759
Gratulacje.

185
00:33:58,079 --> 00:34:01,039
- Na co siê gapisz, ch³opcze?|- Na pañsk¹ rêkê.

186
00:34:03,640 --> 00:34:07,079
- Za³o¿ê siê, ¿e takiej nie widzia³eœ.|- Widzia³em.

187
00:34:19,079 --> 00:34:20,519
Sk¹d pochodzisz?

188
00:34:21,920 --> 00:34:23,119
Z Wietnamu.

189
00:34:26,320 --> 00:34:27,840
PodwieŸæ ciê?

190
00:34:43,000 --> 00:34:44,800
Jezu, to Chiñczyk.

191
00:34:46,440 --> 00:34:48,440
Myœla³em, ¿e jesteœ Meksykañcem.

192
00:34:49,000 --> 00:34:51,320
No dobra, co mi tam...wskakuj.

193
00:35:38,880 --> 00:35:40,920
Ta droga ciê zaprowadzi.

194
00:35:42,400 --> 00:35:45,679
Houston to du¿e miasto.|Uwa¿aj na siebie, dobra?

195
00:35:45,920 --> 00:35:48,639
- Dziêkujê.|- Nie ma sprawy. Powodzenia.

196
00:36:38,320 --> 00:36:39,360
Tak?

197
00:36:42,440 --> 00:36:45,039
- Czy my siê znamy?|- Przepraszam, ¿e przeszkadzam.

198
00:36:45,079 --> 00:36:47,280
- No dobrze, ale i tak nic nie kupiê.|- Nie, ja...

199
00:36:47,320 --> 00:36:50,199
Wliczaj¹c religie.|Pomyli³ pan adresy.

200
00:36:50,320 --> 00:36:52,079
Szukam Steve'a Cole'a.

201
00:36:55,639 --> 00:36:57,519
Naprawdê nie mogê panu pomóc.

202
00:36:57,639 --> 00:36:59,119
Zna go pani?

203
00:37:00,599 --> 00:37:03,880
Powiedzmy, ¿e przesta³am go znaæ|jakieœ 20 lat temu.

204
00:37:41,679 --> 00:37:45,239
Pos³uchaj, nie wiem, gdzie jest Steve|i mnie to nie obchodzi.

205
00:37:45,840 --> 00:37:48,199
- Powtórnie wysz³am za m¹¿. Mam...|- By³a ¿ona?

206
00:37:49,719 --> 00:37:52,199
I co z tego?|Kim ty, w ogóle, jesteœ?

207
00:37:52,719 --> 00:37:54,639
Przepraszam. Jestem Binh.

208
00:37:54,719 --> 00:37:58,719
Powiem ci coœ, Ben,|jeœli nie opuœcisz mojej posiad³oœci w ci¹gu 10 sekund...

209
00:37:58,800 --> 00:38:00,559
zadzwoniê na policjê.

210
00:38:14,639 --> 00:38:18,000
Hej...|rusz siê st¹d, ch³opcze.

211
00:38:19,239 --> 00:38:21,840
To ju¿ nie jest jej posiad³oœæ.

212
00:38:24,920 --> 00:38:27,960
Ale nadal siê wa³êsasz.|Wracaj do domu.

213
00:38:35,440 --> 00:38:36,719
Teraz spacerujê.

214
00:39:18,800 --> 00:39:21,960
- Chcesz wiedzieæ, gdzie jest Steve?|- Tak.

215
00:39:23,440 --> 00:39:27,400
Nie wiem, ale jak ostatnio s³ysza³am,|by³ w miejscu zwanym Sweetwater.

216
00:39:28,400 --> 00:39:31,000
- Sweetwater?|- Tak.

217
00:39:32,239 --> 00:39:34,760
Ranczo, albo farma.

218
00:39:34,840 --> 00:39:37,360
No wiesz... Wielka Stopa.

219
00:39:41,719 --> 00:39:43,440
Teraz odejdziesz?

220
00:39:45,519 --> 00:39:49,000
Tak, odejdê, bezpowrotnie.

221
00:39:50,960 --> 00:39:52,239
Dziêkujê.

222
00:39:58,400 --> 00:39:59,400
Ben?

223
00:40:03,159 --> 00:40:06,880
- Czego ty w³aœciwie od niego chcesz?|- Jestem jego synem.

224
00:40:15,239 --> 00:40:17,320
Czy to nie coœ...?

225
00:40:19,599 --> 00:40:22,480
Wyobraziæ sobie Steve'a, jako ojca.

226
00:40:22,760 --> 00:40:24,320
I mê¿a.

227
00:40:27,280 --> 00:40:29,960
Poœlubi³ moj¹ matkê.

228
00:41:08,280 --> 00:41:10,400
Czym mogê s³u¿yæ?

229
00:41:12,840 --> 00:41:14,639
- Pan w³aœciciel?|- Tak.

230
00:41:15,239 --> 00:41:16,760
Ma pan pracowników?

231
00:41:20,400 --> 00:41:22,599
- Chcia³byœ tu pracowaæ?|- Tak.

232
00:41:26,800 --> 00:41:30,119
- Dlaczego?|- Zawsze chcia³em byæ kowbojem.

233
00:41:43,440 --> 00:41:45,119
Bez obrazy, ale...

234
00:41:46,719 --> 00:41:49,199
nie mamy tu wielu takich, jak ty.

235
00:41:49,679 --> 00:41:52,119
- Jesteœ na bakier z prawem?|- Nie.

236
00:41:57,119 --> 00:41:58,880
Umiem ciê¿ko pracowaæ.

237
00:41:59,719 --> 00:42:02,880
Jeœli potrzebuje pan naprawy p³otu, naprawiê.

238
00:42:05,559 --> 00:42:07,280
Mamy z³ot¹ r¹czkê.

239
00:42:09,519 --> 00:42:11,440
Tylko, ¿e nie pod rêk¹.

240
00:42:14,320 --> 00:42:18,599
Dostaniesz 2 dolary na godzinê.|I ani centa wiêcej.

241
00:42:23,880 --> 00:42:25,320
No dobra.

242
00:42:27,599 --> 00:42:30,280
- Jestem Gene.|- Gene?

243
00:42:33,320 --> 00:42:34,480
Jezu!

244
00:42:35,639 --> 00:42:38,239
- To nigdy nie jest ³atwe.|- Zwolniæ go pan?

245
00:42:39,679 --> 00:42:41,360
Pozwolê mu odejœæ.

246
00:42:44,920 --> 00:42:46,880
Proszê pozwoliæ mu zostaæ.

247
00:42:47,559 --> 00:42:50,519
I tak jest tylko jedna przyczepa|dla was wszystkich.

248
00:42:52,199 --> 00:42:55,280
Niewa¿ne, móg³by zostaæ.

249
00:42:59,199 --> 00:43:02,000
Steve ciê wprowadzi.|Jest w porz¹dku.

250
00:43:04,079 --> 00:43:07,280
Jak bêdziesz mia³ jakiœ problem,|to bêdzie jego problem.

251
00:44:48,960 --> 00:44:50,519
Gene, to ty?

252
00:44:59,519 --> 00:45:00,519
Gene?

253
00:45:06,639 --> 00:45:09,639
- Kim jesteœ?|- Binh.

254
00:45:14,239 --> 00:45:15,719
Pracujê tu.

255
00:45:25,199 --> 00:45:27,079
Myœla³em, ¿e to Gene.

256
00:45:27,800 --> 00:45:30,760
Stella zwykle nie przepuszcza obcych.

257
00:45:37,320 --> 00:45:40,000
- Zwalnia mnie?|- Nie.

258
00:45:40,400 --> 00:45:41,960
Dlaczego nie?

259
00:45:46,320 --> 00:45:48,039
Dlaczego nie?

260
00:45:51,400 --> 00:45:53,400
Prosiæ, ¿eby pan zosta³.

261
00:46:40,119 --> 00:46:44,920
Pan bierze ³ó¿ko.

262
00:47:34,599 --> 00:47:36,639
Mam nadziejê, ¿e lubisz grzanki.

263
00:47:42,800 --> 00:47:43,719
Dziêkujê.

264
00:47:45,199 --> 00:47:47,440
I wysma¿one jajka.

265
00:48:04,239 --> 00:48:06,360
Jesteœ œwietnym towarzyszem.

266
00:48:08,320 --> 00:48:11,000
Nie byæ tu dla przyjaŸni.

267
00:48:12,719 --> 00:48:14,119
Wietnamczyk?

268
00:48:16,800 --> 00:48:18,159
Sk¹d pan wie?

269
00:48:19,400 --> 00:48:21,559
Jestem œlepy, ale nie g³uchy.

270
00:48:26,920 --> 00:48:31,000
Gdybym wiedzia³, ¿e jesteœ Wietnamczykiem,|nie pozwoli³bym ci wejœæ do przyczepy.

271
00:48:31,119 --> 00:48:33,719
Dlaczego?|Ma pan z³e wspomnienia z Wietnamu?

272
00:48:35,119 --> 00:48:36,079
Gorsze.

273
00:48:39,280 --> 00:48:42,280
Ale mam dobr¹ pamiêæ, Binh.

274
00:48:46,679 --> 00:48:47,840
Dobr¹ pamiêæ.

275
00:48:51,559 --> 00:48:53,440
To Kraina Szczêœcia.

276
00:48:57,079 --> 00:49:00,320
Naprawdê myœla³em, ¿e przyjecha³eœ mnie wygryŸæ.

277
00:49:00,480 --> 00:49:01,760
Ja nie malowaæ.

278
00:49:04,400 --> 00:49:05,400
Œciana.

279
00:49:07,840 --> 00:49:08,960
Farba.

280
00:49:22,159 --> 00:49:24,559
Jak d³ugo byæ niewidomy?

281
00:49:27,920 --> 00:49:29,199
Ca³e ¿ycie.

282
00:49:33,639 --> 00:49:37,400
Pracowa³em na stacji prze³adunkowej w Sajgonie.

283
00:49:38,920 --> 00:49:42,000
Raz pomyœla³em,|¿e pewna skrzynia bêdzie pe³na piwa.

284
00:49:42,280 --> 00:49:45,119
Okaza³a siê pe³na materia³ów wybuchowych.

285
00:49:46,800 --> 00:49:50,239
- Nadal ¿yjesz.|- Tak mi powiedzieli.

286
00:49:51,840 --> 00:49:56,599
W jednej minucie jestem w Sajgonie,|w nastêpnej w szpitalu w Marylandzie...

287
00:49:57,360 --> 00:49:59,239
i tak przesz³o szeœæ miesiêcy.

288
00:50:00,519 --> 00:50:05,000
Obudzi³em siê, nic nie widz¹c.|Nie wiedz¹c, kim by³em.

289
00:50:07,000 --> 00:50:10,280
Paru dupków mi mówi³o,|¿e mia³em szczêœcie.

290
00:50:31,519 --> 00:50:32,760
Hej, Binh!

291
00:50:34,840 --> 00:50:37,320
- Binh!|- Co?

292
00:50:38,960 --> 00:50:40,800
Jak mi idzie?

293
00:51:20,639 --> 00:51:22,639
Kto gra? Delfiny z Miami?

294
00:51:24,159 --> 00:51:25,280
Oilers.

295
00:51:28,039 --> 00:51:29,559
Lubisz makaron?

296
00:51:30,519 --> 00:51:32,599
- Nitki?|- Tak.

297
00:51:33,199 --> 00:51:35,360
W prawdziwie rybnym sosie.

298
00:51:35,679 --> 00:51:37,840
- Sk¹d wzi¹³eœ przepis?|- Z Houston.

299
00:51:38,000 --> 00:51:40,599
Bardziej wietnamski, ni¿ w Sajgonie.

300
00:51:47,400 --> 00:51:49,639
Mia³em ¿onê w Sajgonie.

301
00:51:55,679 --> 00:51:57,599
Co siê z ni¹ sta³o?

302
00:51:58,360 --> 00:52:00,639
Nigdy wiêcej jej nie widzia³em.

303
00:52:02,000 --> 00:52:06,199
Jak ci mówi³em, minuta w Sajgonie,|potem "bum", a nastêpna w Marylandzie.

304
00:52:08,920 --> 00:52:12,880
Tak, jak jednego dnia jesteœ tu,|a nastêpnego gdzie indziej...

305
00:52:13,320 --> 00:52:15,239
- coœ w tym stylu?|- Tak.

306
00:52:17,159 --> 00:52:19,079
A potem wojna siê skoñczy³a.

307
00:52:20,239 --> 00:52:21,800
Ale nikt nie wraca³.

308
00:52:22,360 --> 00:52:24,559
I nigdy wiêcej jej nie spotka³em.

309
00:52:24,880 --> 00:52:26,159
Tak po prostu.

310
00:52:35,480 --> 00:52:39,239
Pierwszy raz, jak zobaczy³em ¿onê,|sta³a na rogu ulicy...

311
00:52:39,320 --> 00:52:42,840
w mundurze collegu.

312
00:52:44,239 --> 00:52:47,360
Tylko nie wiedzia³em,|¿e to jest w³aœnie to.

313
00:52:47,800 --> 00:52:51,760
Pomyœla³em, ¿e to jeden|z waszych narodowych strojów.

314
00:52:53,920 --> 00:52:55,440
Ale ten by³ bia³y.

315
00:52:56,960 --> 00:52:59,199
Z tymi g³êbokimi rozciêciami.

316
00:53:02,280 --> 00:53:06,000
Nigdy wczeœniej nie widzia³em|nikogo tak piêkniejszego...

317
00:53:07,239 --> 00:53:08,960
w swojej brzydocie.

318
00:53:13,000 --> 00:53:17,800
Wtedy wsiad³a na rower i pojecha³a tak daleko,|¿e myœla³em, ¿e ju¿ nigdy jej nie zobaczê.

319
00:53:18,000 --> 00:53:22,360
Ale wykry³em, ¿e po szkole|pracowa³a w zak³adzie fryzjerskim wujka.

320
00:53:26,960 --> 00:53:29,639
By³a okropn¹ fryzjerk¹.

321
00:53:48,360 --> 00:53:50,599
- Wielka stopa.|- I odpowiednio brudna.

322
00:53:52,920 --> 00:53:54,320
Mieliœmy ch³opca.

323
00:53:56,920 --> 00:53:58,559
By³ malutki.

324
00:53:59,760 --> 00:54:03,320
Ale mia³ moje oczy,|ju¿ w drugim miesi¹cu.

325
00:54:06,559 --> 00:54:09,039
Mo¿e oni wszyscy maj¹ takie niewyraŸne.

326
00:54:09,159 --> 00:54:11,199
Dlaczego do niej nie wróciæ?

327
00:54:11,920 --> 00:54:13,039
Wróciæ?

328
00:54:13,719 --> 00:54:15,440
Rozgrzebaæ stare rany?

329
00:54:18,000 --> 00:54:21,719
Nie, zostawi³em j¹,|¿eby siê sama zaopiekowa³a dzieckiem.

330
00:54:24,400 --> 00:54:28,039
Nie s¹dzi³em, ¿e chcia³aby|widzieæ œlepca przy sobie.

331
00:55:51,599 --> 00:55:54,320
Moja matka jest tak piêkna...

332
00:55:55,599 --> 00:55:59,199
jak klucz ¿urawi lec¹cych o zachodzie s³oñca.

333
00:56:08,760 --> 00:56:10,880
Binh, dlaczego tu jesteœ?

334
00:56:12,400 --> 00:56:14,880
- Tutaj?|- Nie, w Ameryce.

335
00:56:16,760 --> 00:56:18,360
Ameryka wspania³a.

336
00:56:19,800 --> 00:56:21,079
No i co dalej?

337
00:56:29,320 --> 00:56:32,480
- P³yn¹³eœ kiedyœ ³odzi¹?|- Tak.

338
00:56:35,679 --> 00:56:38,800
- Ostro?|- Nie bardzo.

339
00:56:42,920 --> 00:56:45,800
No tak, z ¿urawiami o zachodzie s³oñca.

340
00:57:10,119 --> 00:57:12,239
- Tylko podcinamy, Binh.|- Tak.

341
00:57:19,280 --> 00:57:23,480
- Jak nazywano te lepkie, s³odkie ciasteczka?|- Mnóstwo s³odkich ciasteczek.

342
00:57:24,760 --> 00:57:29,239
- Ju¿ myœla³em, ¿e dla nich zrezygnowali z uprawy ry¿u.|- Wszyscy uprawiaj¹ ry¿.

343
00:57:32,559 --> 00:57:34,719
- Te¿ umiesz?|- Tak.

344
00:57:36,280 --> 00:57:38,760
Nastêpnym razem ja ciê przytnê.

345
00:57:39,280 --> 00:57:40,280
Dobrze.

346
00:57:47,599 --> 00:57:51,440
t³umaczenie : krisp1

347
00:57:51,599 --> 00:57:55,440
dopasowa³ do wersji:|The.Beautiful.Country.2004.DVDRip.XviD.AC3.iNT-CiPA

348
00:57:55,599 --> 00:57:59,440
<<joewebb>>

349
00:57:59,599 --> 00:58:03,599
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<

