1
00:00:09,599 --> 00:00:12,000
t³umaczenie : krisp1

2
00:00:12,160 --> 00:00:16,000
dopasowa³ do wersji:|The.Beautiful.Country.2004.DVDRip.XviD.AC3.iNT-CiPA

3
00:00:16,160 --> 00:00:18,000
<<joewebb>>

4
00:00:19,719 --> 00:00:28,280
KRAINA  SZCZÊŒCIA

5
00:00:31,440 --> 00:00:38,359
Bui Doi : "Mniej ni¿ kurz"|okreœlenie stosowane do Wietnamczyków|pochodzenia amerykañskiego

6
00:01:12,640 --> 00:01:13,680
Binh!

7
00:02:51,560 --> 00:02:54,960
Powinniœmy siê pobraæ.|Ró¿nica wieku bêdzie atutem.

8
00:02:55,560 --> 00:02:59,199
Chcesz tylko, ¿eby codziennie|ktoœ ci robi³ obiad.

9
00:03:00,680 --> 00:03:02,439
Kiedyœ by tak by³o.

10
00:03:05,000 --> 00:03:06,960
Co bym z tego mia³a?

11
00:03:08,560 --> 00:03:12,080
To bêdzie dobre posuniêcie.

12
00:03:13,000 --> 00:03:15,800
Bêdê jak ojciec dla twoich dzieci.

13
00:03:16,240 --> 00:03:20,120
Ka¿dy bêdzie mia³ co jeœæ,|nawet Œwiñska Gêba.

14
00:03:21,639 --> 00:03:24,039
Dlaczego on jest taki nad¹sany?

15
00:03:25,759 --> 00:03:29,800
Jeœli za mnie wyjdziesz,|wyremontujê ci dom.

16
00:04:07,719 --> 00:04:09,439
Wypierz to!

17
00:04:10,080 --> 00:04:11,400
Pospiesz siê!

18
00:04:14,599 --> 00:04:17,000
Potrzebujê to na dziœ wieczór.

19
00:04:25,240 --> 00:04:26,600
ChodŸcie!

20
00:04:26,759 --> 00:04:29,800
Uroczystoœæ zaraz siê zacznie!

21
00:04:59,639 --> 00:05:03,480
/od czasów wyzwolenia|/ojcem postêpu by³ Ho Chi Minh.

22
00:05:07,959 --> 00:05:09,480
Wyjdziesz za Phama?

23
00:05:12,680 --> 00:05:13,959
Kto wie?

24
00:05:25,399 --> 00:05:27,759
Co moja matka mówi³a o GI?

25
00:05:29,959 --> 00:05:31,279
O twoim ojcu?

26
00:05:34,279 --> 00:05:35,279
Tak.

27
00:05:39,399 --> 00:05:42,399
Dlaczego teraz o to pytasz?

28
00:05:51,720 --> 00:05:55,040
- Musia³a coœ mówiæ.|- Op³akiwa³a go.

29
00:05:55,879 --> 00:05:57,399
I to wszystko?

30
00:05:57,839 --> 00:06:01,399
Mia³ wielkie stopy.

31
00:06:03,720 --> 00:06:07,720
Najpierw sprawdza³, czy nie jest brudna pod³oga...

32
00:06:08,360 --> 00:06:11,879
a dopiero potem œci¹ga³ swoje skórzane buty.

33
00:06:12,439 --> 00:06:16,839
I k³ad³ stopy tak, ¿eby ka¿dy je widzia³.

34
00:06:21,560 --> 00:06:22,920
Czy ona ¿yje?

35
00:06:32,879 --> 00:06:34,959
Jeœli poœlubi Phama...

36
00:06:35,199 --> 00:06:38,600
nie bêdzie tu ju¿ dla ciebie miejsca.

37
00:06:43,120 --> 00:06:44,600
Ona ¿yje.

38
00:06:48,920 --> 00:06:50,439
W wielkim mieœcie.

39
00:07:13,399 --> 00:07:16,800
/- Dlaczego ci¹gle jesteœ przez niego z³y?|/- Nie mogê znieœæ jego wzroku.

40
00:07:16,920 --> 00:07:20,920
/Nie jest jednym z nas.|/Czemu nie pójdzie tam, gdzie jego miejsce?

41
00:08:30,519 --> 00:08:34,080
Modlê siê za dusze swoich przodków...

42
00:08:34,279 --> 00:08:37,480
¿ebyœmy pewnego dnia byli razem.

43
00:08:38,000 --> 00:08:41,120
Proszê, ¿eby moje poczynania|nikogo nie skrzywdzi³y.

44
00:08:41,200 --> 00:08:43,840
Nie wyje¿d¿am z gorzkim ¿alem...

45
00:08:43,919 --> 00:08:46,399
lecz z nadziej¹ na lepsz¹ przysz³oœæ.

46
00:10:37,480 --> 00:10:39,399
Jesteœ Bui Doi, prawda?

47
00:10:41,480 --> 00:10:44,320
Wracaj do domu, nic tu po tobie.

48
00:10:45,720 --> 00:10:47,840
I uwa¿aj siê za szczêœciarza.

49
00:10:48,440 --> 00:10:49,799
Szukam Mai.

50
00:10:51,399 --> 00:10:53,159
Pracowa³a tu.

51
00:10:57,240 --> 00:10:58,720
Jest moj¹ matk¹.

52
00:11:32,600 --> 00:11:34,279
Czy Mai tu mieszka?

53
00:11:34,399 --> 00:11:37,559
OdejdŸ, ¿ebraku!

54
00:11:46,039 --> 00:11:47,720
Znam ciê.

55
00:11:56,519 --> 00:11:59,159
Jesteœ strasznie du¿y, mój bracie.

56
00:11:59,919 --> 00:12:01,440
Gdzie mama?

57
00:12:01,960 --> 00:12:03,600
W pracy...

58
00:12:05,200 --> 00:12:06,919
w wielkim domu.

59
00:12:33,639 --> 00:12:37,799
Mai, jeœli coœ ciê drêczy,|nie niepokój tym naszych goœci.

60
00:12:46,799 --> 00:12:50,519
Mai! Ju¿ wiêcej|nie bêdziesz pracowa³a w jadalni.

61
00:12:50,919 --> 00:12:53,320
Oddaj uniform. Szybko.

62
00:13:14,559 --> 00:13:18,080
Dobry wieczór.|Wiesz, kim jestem?

63
00:13:23,000 --> 00:13:24,159
To ja.

64
00:13:25,799 --> 00:13:27,080
Binh.

65
00:13:53,000 --> 00:13:55,320
Tak bardzo mi przykro.

66
00:14:28,519 --> 00:14:29,519
Mai.

67
00:14:33,679 --> 00:14:35,039
Poczekasz?

68
00:14:57,759 --> 00:14:59,039
Dziêkujê.

69
00:15:43,240 --> 00:15:44,639
Jesteœ g³odny?

70
00:16:41,039 --> 00:16:42,159
O czym myœlisz?

71
00:16:52,679 --> 00:16:54,200
Myœlê, ¿e...

72
00:16:56,200 --> 00:16:57,960
ciê nie pozna³am.

73
00:17:04,039 --> 00:17:05,920
Wiesz, pobraliœmy siê...

74
00:17:07,119 --> 00:17:09,599
w koœciele.

75
00:17:10,599 --> 00:17:12,559
On by³ chrzeœcijaninem?

76
00:17:13,640 --> 00:17:15,440
Nigdy nie mówi³...

77
00:17:16,759 --> 00:17:19,480
ale chcia³ ksiêdza.

78
00:17:30,839 --> 00:17:34,599
Gdzie on jest?|Co siê z nim sta³o?

79
00:17:37,279 --> 00:17:39,319
Jednego dnia by³...

80
00:17:41,200 --> 00:17:42,759
drugiego odszed³.

81
00:17:45,319 --> 00:17:46,759
Ot, tak sobie.

82
00:17:47,480 --> 00:17:48,640
Zabili go?

83
00:17:49,640 --> 00:17:53,039
Po prostu odszed³.

84
00:18:00,400 --> 00:18:04,799
To by³y ciê¿kie czasy.

85
00:18:23,720 --> 00:18:26,000
Madam, jeœli ma pani chwilkê...

86
00:18:26,759 --> 00:18:28,960
To jej syn.

87
00:18:29,480 --> 00:18:31,599
Bêdzie dobrym pracownikiem...

88
00:18:32,200 --> 00:18:35,519
obok niej...

89
00:18:36,119 --> 00:18:39,119
i móg³by zast¹piæ ch³opca na posy³ki.

90
00:18:42,200 --> 00:18:45,400
Jest wiêcej wart, ni¿ ten,|którego pani op³aca.

91
00:18:47,519 --> 00:18:49,920
Niech no na ciebie spojrzê.

92
00:18:54,279 --> 00:18:57,640
Twoja matka jest atrakcyjna.|Sk¹d jesteœ taki brzydki?

93
00:18:58,279 --> 00:19:01,160
Wiem, ¿e jest pani wspania³omyœlna, madam.

94
00:19:02,880 --> 00:19:06,680
I wiem, ¿e pani wie, co znaczy kochaæ syna i...

95
00:19:07,079 --> 00:19:08,960
Niech wypucuje buty moich synów.

96
00:19:09,279 --> 00:19:13,559
Pledy wymagaj¹ trzepania.|Niech pomo¿e w tym swojej matce.

97
00:19:14,039 --> 00:19:16,839
I nale¿a³oby odmalowaæ p³ot.

98
00:19:17,920 --> 00:19:21,000
Wyka¿ siê. Pomó¿ matce.

99
00:19:21,960 --> 00:19:24,759
I tak przez ciebie du¿o wycierpia³a.

100
00:20:36,319 --> 00:20:37,720
Ciê¿ka praca?

101
00:20:42,079 --> 00:20:43,880
Pozwól, ¿e ci pomogê.

102
00:20:59,839 --> 00:21:03,400
Proszê, muszê skoñczyæ,|albo pañska matka siê zez³oœci.

103
00:21:12,839 --> 00:21:14,720
Czy on jest ojcem Tama?

104
00:21:15,880 --> 00:21:17,799
Jak œmiesz mnie o to pytaæ?

105
00:21:47,880 --> 00:21:51,240
- D³ugo ciê nie by³o.|- Przepraszam.

106
00:21:52,559 --> 00:21:53,640
Cicho!

107
00:21:54,119 --> 00:21:56,240
- Okrad³eœ mnie.|- Nie.

108
00:21:56,640 --> 00:21:59,400
Najpierw kradnie, a potem jeszcze k³amie.

109
00:22:05,559 --> 00:22:09,079
Tak to jest, jak siê sprowadza œmieci do domu!

110
00:22:15,440 --> 00:22:17,680
Nie wiem, jak ciê ochroniæ.

111
00:22:19,839 --> 00:22:23,000
Przynoszê ci wstyd.|Lepiej wrócê do Hoa Nam.

112
00:22:23,079 --> 00:22:25,680
Nie, jestem z ciebie dumna.

113
00:22:31,440 --> 00:22:34,000
Tylko nie wchodŸ im w drogê.

114
00:23:00,039 --> 00:23:01,640
Binh, pomó¿ mi.

115
00:23:08,000 --> 00:23:09,160
Ostro¿nie!

116
00:23:28,599 --> 00:23:30,079
Po³ó¿ to!

117
00:23:30,160 --> 00:23:33,400
Z³odziej!

118
00:24:10,039 --> 00:24:11,880
Musisz te¿ zabraæ Tama.

119
00:24:16,839 --> 00:24:19,680
- JedŸ z nami, mamo!|- Nie.

120
00:24:23,359 --> 00:24:26,519
Mam przyjaciela,|który zna te przemytnicze ³odzie.

121
00:24:35,759 --> 00:24:38,440
Na razie to wystarczy dla was dwóch.

122
00:24:40,559 --> 00:24:43,359
To mój akt ma³¿eñstwa.

123
00:24:43,440 --> 00:24:45,799
Jest na nim adres w Houston, w Teksasie.

124
00:24:45,880 --> 00:24:48,799
Mo¿e on pomo¿e, spytaæ nie zawadzi.

125
00:25:00,839 --> 00:25:02,400
B¹dŸ dobrej myœli.

126
00:25:06,640 --> 00:25:09,319
I nie pozwól, ¿eby Tam o mnie zapomnia³.

127
00:25:13,160 --> 00:25:17,759
Pojedziesz na wycieczkê z Binhem.

128
00:25:18,240 --> 00:25:21,000
A ty gdzie bêdziesz?

129
00:25:21,160 --> 00:25:24,359
Przyjadê, ale nie zaraz.

130
00:25:24,799 --> 00:25:27,119
B¹dŸ pos³uszny Binhowi.

131
00:25:27,599 --> 00:25:31,200
Wkrótce wszyscy spotkamy siê w Ameryce.

132
00:27:23,799 --> 00:27:25,319
Dok¹d p³yniesz?

133
00:27:28,839 --> 00:27:31,720
- Do Ameryki.|- I co tam bêdziesz robi³?

134
00:27:33,359 --> 00:27:36,759
Bêdê sprzedawa³ buty.|Wszyscy potrzebuj¹ butów.

135
00:27:38,920 --> 00:27:40,720
Masz tam rodzinê?

136
00:27:44,200 --> 00:27:45,920
Masz tam rodzinê?

137
00:27:50,559 --> 00:27:52,640
On nie jest Wietnamczykiem.

138
00:27:55,079 --> 00:27:56,720
To wielki Amerykanin.

139
00:30:33,799 --> 00:30:35,359
Tam, chodŸ!

140
00:30:37,079 --> 00:30:38,079
Tam!

141
00:30:52,160 --> 00:30:57,440
OBÓZ DLA UCHODCÓW|MALEZJA

142
00:31:02,599 --> 00:31:04,319
Dok¹d siê wybiera³eœ?

143
00:31:08,279 --> 00:31:09,960
Dok¹d siê wybiera³eœ?

144
00:31:15,799 --> 00:31:18,480
- Do Malezji.|- Nikt nie ucieka do Malezji.

145
00:31:20,039 --> 00:31:22,039
Ameryka to dobre miejsce.

146
00:31:23,119 --> 00:31:26,359
Siedzia³eœ w wiêzieniu z powodów politycznych?

147
00:31:28,400 --> 00:31:29,519
Albo kryminalnych?

148
00:31:31,160 --> 00:31:33,119
Twój ojciec jest Amerykaninem?

149
00:31:33,799 --> 00:31:36,119
- Wietnamczykiem.|- Otwórz usta.

150
00:31:40,880 --> 00:31:43,519
- Jak siê nazywa?|- Duc.

151
00:31:47,240 --> 00:31:49,160
Mo¿esz za³o¿yæ koszulê.

152
00:31:53,160 --> 00:31:55,400
Dlaczego wyjecha³eœ z Wietnamu?

153
00:31:57,400 --> 00:31:59,519
Dla swojego dobra mów prawdê.

154
00:32:20,519 --> 00:32:21,519
PodejdŸ.

155
00:32:27,400 --> 00:32:30,200
Nie obawiaj siê. Wrócisz...

156
00:32:30,599 --> 00:32:32,519
jak wszyscy inni.

157
00:32:35,559 --> 00:32:37,319
Nied³ugo wrócê.

158
00:33:42,279 --> 00:33:43,480
Po angielsku?

159
00:33:44,400 --> 00:33:48,160
Dobrze! Mój angielski dobry.|Jestem Chingmy.

160
00:33:50,640 --> 00:33:55,000
- Co za miejsce?|- "Co to za miejsce?". To piek³o!

161
00:33:56,519 --> 00:33:59,519
- Jestem Chiñczykiem, a ty?|- Wietnamczykiem.

162
00:33:59,640 --> 00:34:00,680
Wietnamczyk.

163
00:34:09,760 --> 00:34:11,159
Jak tu dosta³eœ?

164
00:34:11,480 --> 00:34:15,239
No wiesz, ³ódŸ z Chin.|Zatonê³a u wybrze¿y.

165
00:34:16,239 --> 00:34:18,400
Mnóstwo ludzi siê potopi³o.

166
00:34:19,880 --> 00:34:23,280
- Jak móc wyjechaæ?|- Chcesz wyjechaæ? Œwietnie!

167
00:34:25,079 --> 00:34:28,800
Nikt st¹d nie wyje¿d¿a.|¯aden kraj ciê nie zechce.

168
00:34:29,719 --> 00:34:33,159
Tu siê zestarzejesz, zanim Bóg ciê nie zabierze.

169
00:34:38,440 --> 00:34:39,639
Ten jeszcze nie.

170
00:34:39,760 --> 00:34:43,639
Chyba, ¿e bêdziesz trzyma³ ze mn¹,|bardzo sprytnym goœciem.

171
00:34:43,760 --> 00:34:46,079
Mogê przechodziæ przez œciany.

172
00:34:47,239 --> 00:34:49,719
- Tam inna droga?|- Jasne!

173
00:34:49,920 --> 00:34:52,880
Urosn¹ ci skrzyd³a i przelecisz przez mury.

174
00:34:54,440 --> 00:34:59,280
Chyba, ¿e zadasz siê z Ling.|Ling przechodzi przez œciany od ty³u.

175
00:35:02,760 --> 00:35:03,679
Nie kumasz?

176
00:35:05,880 --> 00:35:07,039
Och, dziêkujê.

177
00:35:07,760 --> 00:35:11,159
Ona zarabia mnóstwo forsy.|Mo¿e sobie kupiæ wolnoœæ!

178
00:35:11,440 --> 00:35:13,840
Gdybym tak móg³, ju¿ bym to zrobi³.

179
00:35:13,920 --> 00:35:16,840
Ale, wiesz, nie jestem tak ³adny, jak ona.

180
00:35:18,239 --> 00:35:19,800
Nadal chcesz wyjechaæ?

181
00:36:07,719 --> 00:36:09,920
Kupi³eœ prezent urodzinowy?

182
00:37:01,039 --> 00:37:04,000
Tam, czas iœæ.|Pomo¿esz mi j¹ oskubaæ?

183
00:37:04,800 --> 00:37:05,760
Nie.

184
00:37:26,559 --> 00:37:29,559
- Jak siê tu dostaliœcie?|- £odzi¹.

185
00:37:31,239 --> 00:37:32,320
Dok¹d p³ynêliœcie?

186
00:37:34,599 --> 00:37:37,039
- Do Ameryki.|- Ameryka, co?

187
00:37:42,119 --> 00:37:43,400
Kraina Szczêœcia.

188
00:37:47,280 --> 00:37:48,840
Lubisz Amerykê?

189
00:37:53,639 --> 00:37:55,400
Co tam bêdziesz robi³?

190
00:37:59,960 --> 00:38:01,679
Bêdê sprzedawa³ buty.

191
00:38:07,280 --> 00:38:09,840
- Sk¹d jesteœ?|- Dlaczego?

192
00:38:24,880 --> 00:38:28,960
Z Pingyao.|Ma³a wioska w pó³nocnych Chinach.

193
00:38:30,079 --> 00:38:32,760
Ojciec wyjecha³, gdy by³am malutka.

194
00:38:41,559 --> 00:38:46,000
Przyjecha³am tu z mê¿czyzn¹,|który pewnego dnia mi powiedzia³:

195
00:38:46,760 --> 00:38:50,880
"Olewam ciê.|Najpierw jedŸ do Hong Kongu. Mi³ego ¿ycia."

196
00:38:52,239 --> 00:38:54,119
Matka nadal w Chinach?

197
00:39:03,440 --> 00:39:06,760
- Lepiej niech myœli, ¿e nie ¿yjê.|- Dlaczego?

198
00:39:08,360 --> 00:39:09,679
Zhañbi³am j¹.

199
00:39:30,639 --> 00:39:31,880
Jestem g³odny.

200
00:39:32,000 --> 00:39:34,840
Po praniu znajdziemy coœ do jedzenia.

201
00:40:24,079 --> 00:40:25,679
Wypiorê to.

202
00:40:40,320 --> 00:40:43,280
- Dlaczego taki jesteœ?|- Jaki?

203
00:40:44,960 --> 00:40:46,559
Nie patrzysz na mnie.

204
00:40:48,239 --> 00:40:49,679
Patrzê.

205
00:41:06,400 --> 00:41:08,440
Nigdy siê tak nie bawi³em.

206
00:41:10,960 --> 00:41:13,719
Inne matki mówi³y, "Nie baw siê z nim".

207
00:41:15,599 --> 00:41:17,480
"Ma œwiñsk¹ gêbê".

208
00:41:27,840 --> 00:41:30,119
Musimy wyjechaæ, Tam i ja.

209
00:41:31,159 --> 00:41:33,480
Wyjazd kosztuje. Du¿o kosztuje.

210
00:41:34,159 --> 00:41:35,599
Mam dolary.

211
00:41:36,559 --> 00:41:39,400
Przydadz¹ siê na sklep z butami.

212
00:41:44,159 --> 00:41:45,280
Za³ó¿ to.

213
00:43:41,480 --> 00:43:43,320
Wyje¿d¿asz st¹d.

214
00:43:44,360 --> 00:43:45,760
Nie bez ciebie.

215
00:43:49,719 --> 00:43:51,840
£ódŸ odp³ywa dziœ wieczorem.

216
00:43:52,760 --> 00:43:54,159
Sk¹d wiesz?

217
00:44:00,039 --> 00:44:03,400
£ódŸ do Ameryki.|Jak masz $2,000, to ciê zabior¹.

218
00:44:04,239 --> 00:44:06,880
W Ameryce resztê im odpracujesz.

219
00:44:07,920 --> 00:44:09,320
Sk¹d wiesz?

220
00:44:13,239 --> 00:44:15,079
Nie mam $2,000.

221
00:44:22,119 --> 00:44:23,440
Prawie koniec.

222
00:44:24,199 --> 00:44:26,440
No, teraz czysty.

223
00:45:08,239 --> 00:45:09,679
Cofn¹æ siê!

224
00:45:12,519 --> 00:45:14,000
Wszyscy siê cofn¹æ!

225
00:45:40,239 --> 00:45:42,760
Bierz rzeczy. Idziemy!

226
00:46:08,840 --> 00:46:10,159
Ty pierwszy.

227
00:46:10,280 --> 00:46:14,519
- Nie, razem.|- Jest za ma³a dla trojga. Ty p³yñ.

228
00:46:15,639 --> 00:46:19,119
Masz, $2,000.|Dla ciebie i Tama.

229
00:46:21,519 --> 00:46:24,039
No ju¿, ³ódŸ nie bêdzie czekaæ.

230
00:46:27,719 --> 00:46:28,800
P³yñ.

231
00:46:43,440 --> 00:46:46,039
Ta ³ódŸ nie odp³ywa bez Ling.

232
00:46:46,360 --> 00:46:47,679
Nie umiem p³ywaæ.

233
00:46:50,880 --> 00:46:53,079
W tej skorupce ju¿ by³abym martwa.

234
00:46:54,679 --> 00:46:58,480
A co dopiero w wodzie.|P³yñ.

235
00:47:00,360 --> 00:47:01,480
Proszê.

236
00:47:26,960 --> 00:47:28,920
Mamusia bêdzie na ³odzi?

237
00:48:27,760 --> 00:48:29,280
Zatrzymaj ich.

238
00:48:34,519 --> 00:48:36,639
Myœla³em, ¿e jesteœ z Miami.

239
00:48:40,119 --> 00:48:42,840
Gdzie ich znaleŸliœcie?|W oceanie?

240
00:48:42,920 --> 00:48:45,800
Dobra, zobaczmy pieni¹dze.

241
00:48:49,920 --> 00:48:52,239
ChodŸ. Mówisz po angielsku?

242
00:48:53,960 --> 00:48:55,119
I czytasz?

243
00:48:55,639 --> 00:48:56,639
Dobrze.

244
00:48:58,079 --> 00:49:01,400
Dla was troje koszt wyniesie $8,000.

245
00:49:01,480 --> 00:49:03,199
To zni¿ka rodzinna.

246
00:49:03,280 --> 00:49:06,760
- Odpracujecie resztê w Stanach.|- W obozie mówiono o $2,000.

247
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
To mówili ¿eglarze.|Ja jestem biznesmenem.

248
00:49:12,519 --> 00:49:15,719
$2,000 za ciebie i kobietê,|$4,000 za dzieciaka.

249
00:49:15,960 --> 00:49:19,360
Dlaczego ch³opiec nie tañszy?|Taki ma³y.

250
00:49:20,039 --> 00:49:21,320
Ma³o jeœæ.

251
00:49:22,039 --> 00:49:25,079
Nie bêdzie pracowa³, no nie?|Tylko zabierze miejsce.

252
00:49:25,360 --> 00:49:26,760
Ma³o miejsca.

253
00:49:27,159 --> 00:49:28,920
Wiêcej, ni¿ myœlisz.

254
00:49:29,000 --> 00:49:32,480
$2,000, 50, 60, 70...

255
00:49:35,239 --> 00:49:37,760
$2,773.

256
00:49:39,119 --> 00:49:41,760
Za to mo¿esz p³yn¹æ wp³aw.

257
00:49:41,840 --> 00:49:44,000
Gdzie reszta?

258
00:49:46,280 --> 00:49:47,719
Nie mam wiêcej.

259
00:49:48,079 --> 00:49:52,079
"Nie mam wiêcej?"|To nie mam podró¿y. ¯egnam.

260
00:49:53,000 --> 00:49:54,360
Nie mam wiêcej!

261
00:50:13,280 --> 00:50:14,719
Podpisz.

262
00:50:16,039 --> 00:50:17,840
Nie umieæ czytaæ chiñski.

263
00:50:18,119 --> 00:50:20,800
To podpisz siê in blanco.

264
00:50:20,920 --> 00:50:22,920
- Podpisz.|- Co tam pisaæ?

265
00:50:24,039 --> 00:50:28,159
¯e da³eœ zaliczki $2,773.

266
00:50:28,280 --> 00:50:31,199
Za to wszyscy bêdziecie pracowaæ,|w³¹czaj¹c dzieciaka.

267
00:50:31,320 --> 00:50:35,000
Oni odpracuj¹ to w ci¹gu roku.|Ty za dwa.

268
00:50:35,119 --> 00:50:38,000
Gwarantujemy spanie, wy¿ywienie i pracê.

269
00:50:41,519 --> 00:50:43,840
S¹dzê, ¿e powinieneœ podpisaæ.

270
00:50:56,719 --> 00:50:59,159
Gdzie p³ynie ³ódŸ? Do Houston?

271
00:51:00,239 --> 00:51:01,800
To nie taksówka.

272
00:51:34,880 --> 00:51:36,440
Wszyscy na pok³ad.

273
00:51:42,280 --> 00:51:44,760
Panie i panowie, witamy na pok³adzie.

274
00:51:45,039 --> 00:51:48,079
Jesteœcie naszymi najbardziej cennymi pasa¿erami.

275
00:51:48,159 --> 00:51:51,519
Chcemy dowieŸæ was zdrowych|i nadaj¹cych siê do pracy.

276
00:51:51,599 --> 00:51:52,639
Tak wiêc...

277
00:51:54,280 --> 00:51:57,960
Nie b¹dŸcie agresywni.|Nie marnujcie jedzenia.

278
00:51:58,400 --> 00:52:01,400
Mamy wystarczaj¹co,|ale nie na tyle, by je marnowaæ.

279
00:52:01,880 --> 00:52:04,400
W Ameryce wszyscy bêdziecie bogaci.

280
00:52:06,920 --> 00:52:08,599
Proste, nie?

281
00:52:10,920 --> 00:52:12,079
No, dalej.

282
00:52:37,440 --> 00:52:39,000
Œmierdzi.

283
00:52:39,559 --> 00:52:41,760
W Ameryce wszystko bêdzie ³adnie pachnieæ.

284
00:52:41,920 --> 00:52:45,199
- Dlaczego?|- Bo oni ci¹gle sprz¹taj¹.

285
00:52:45,800 --> 00:52:48,760
- Dlaczego?|- Ludzie tak zarabiaj¹ pieni¹dze.

286
00:52:49,280 --> 00:52:51,039
Duuu¿o pieniêdzy.

287
00:52:51,280 --> 00:52:54,159
Sprz¹tacze maj¹ wielkie samochody.

288
00:52:54,440 --> 00:52:56,800
To ja chcê sprz¹taæ w Ameryce.

289
00:53:07,599 --> 00:53:09,239
Na koniec kolejki.

290
00:53:23,800 --> 00:53:25,519
P³acimy za jedzenie.

291
00:53:26,440 --> 00:53:27,679
Nie mnie.

292
00:53:42,800 --> 00:53:44,039
Dziêkujê.

293
00:53:49,679 --> 00:53:51,440
Mój brat potrzebuje wody.

294
00:53:51,719 --> 00:53:53,800
Nie gap siê na mnie.

295
00:54:17,559 --> 00:54:18,800
ZejdŸ.

296
00:54:20,800 --> 00:54:22,639
Myœlicie, ¿e to zabawa?

297
00:54:46,519 --> 00:54:48,960
S¹dzisz, ¿e on jest brzydki?

298
00:55:00,559 --> 00:55:01,760
B¹dŸ mi³y.

299
00:55:04,000 --> 00:55:05,800
ChodŸ ze mn¹.

300
00:55:17,079 --> 00:55:19,039
Teraz mnie pos³uchaj.

301
00:55:20,599 --> 00:55:24,360
To moi pasa¿erowie.|Moi, nie twoi.

302
00:55:25,719 --> 00:55:29,079
Jeœli któregoœ stracê, wliczaj¹c te¿ ciebie...

303
00:55:31,280 --> 00:55:32,639
stracê pieni¹dze.

304
00:55:48,360 --> 00:55:50,039
Boisz siê mnie?

305
00:55:51,159 --> 00:55:53,199
By³em w twoim kraju.

306
00:55:53,320 --> 00:55:56,719
By³em w obu waszych krajach|i coœ ci powiem.

307
00:55:57,239 --> 00:56:01,320
Nigdzie nie znajdziesz swojego miejsca,|gdziekolwiek nie pojedziesz.

308
00:56:02,239 --> 00:56:03,559
Tak, wiem.

309
00:56:03,960 --> 00:56:05,159
Szkoda.

310
00:56:06,000 --> 00:56:07,280
Tak, wiem.

311
00:56:16,159 --> 00:56:20,320
Mo¿e pomyœlisz o pracy dla mnie?|Móg³bym daæ ci pracê.

