1
00:00:59,880 --> 00:01:02,799
"The Daily Sentinel",|proszê zaczekaæ.

2
00:01:04,359 --> 00:01:09,480
/Burmistrz nie ¿yczy sobie artyku³u o cenach|/gazu przynajmniej do nastênego kwarta³u.

3
00:01:09,599 --> 00:01:12,040
Powiedz burmistrzowi,|¿e czujê siê ura¿ony.

4
00:01:12,280 --> 00:01:15,359
Nie bêdê ingerowa³ w dziennikarskie zasady,|jakimi rz¹dzi siê ta gazeta,

5
00:01:15,439 --> 00:01:18,040
dla politycznych aspiracji|naszego burmistrza.

6
00:01:18,120 --> 00:01:19,760
/Oczywiœcie, panie...

7
00:01:19,879 --> 00:01:22,599
ZIELONY SZERSZEÑ

8
00:01:22,719 --> 00:01:25,319
I co, Britt?

9
00:01:26,000 --> 00:01:27,879
Znowu to samo.

10
00:01:27,959 --> 00:01:31,640
Odes³any do domu|za kolejn¹ bójkê w szkole.

11
00:01:31,719 --> 00:01:35,120
Wiem, ¿e brakuje ci matki.|Mnie równie¿.

12
00:01:36,439 --> 00:01:42,400
Ale ja mam na g³owie 750 pracowników,|wiêc sam musisz zadbaæ o siebie.

13
00:01:43,200 --> 00:01:47,079
Jak widzê, nadal ciê to przerasta.

14
00:01:47,319 --> 00:01:49,319
Próbowa³em tylko|powstrzymaæ ch³opaków...

15
00:01:49,400 --> 00:01:53,239
Próbowanie nie jest nic warte,|gdy zawsze koñczy siê fiaskiem.

16
00:01:54,560 --> 00:01:56,719
Nie!

17
00:02:00,560 --> 00:02:02,280
Myœlisz, ¿e mnie to cieszy?

18
00:02:02,400 --> 00:02:04,680
- Tak!|- Otó¿ nie.

19
00:02:04,760 --> 00:02:08,520
Nie ma tygodnia, ¿ebyœ|nie wpakowa³ siê w jakieœ k³opoty.

20
00:02:08,599 --> 00:02:12,560
Jeœli chcia³eœ zwróciæ na siebie uwagê,|to da³em ci jej tyle, ile mog³em.

21
00:02:12,680 --> 00:02:15,680
A ty marnujesz mój czas.

22
00:02:16,280 --> 00:02:19,479
T³umaczenie:|sinu6

23
00:02:21,360 --> 00:02:24,120
20 LAT PÓNIEJ

24
00:02:52,240 --> 00:02:55,199
Wy nie wchodzicie.

25
00:03:03,759 --> 00:03:05,719
Proszê usi¹œæ.

26
00:03:05,800 --> 00:03:09,599
Do wyboru.|Oba s¹ bardzo wygodne.

27
00:03:14,479 --> 00:03:17,120
- I có¿ mogê dla pana zrobiæ?|- Jak pan dobrze wie,

28
00:03:17,199 --> 00:03:22,120
ca³e ¿ycie ciê¿ko pracowa³em,|by osi¹gn¹æ jeden cel.

29
00:03:22,639 --> 00:03:26,360
Celem tym,|a uda³o mi siê go osi¹gn¹æ,

30
00:03:26,439 --> 00:03:30,840
by³o staæ na czele przestêpczoœci|zorganizowanej w Los Angeles.

31
00:03:30,960 --> 00:03:32,800
St¹d te¿...

32
00:03:32,919 --> 00:03:38,240
pañskie za³o¿enie, ¿e mo¿e pan prowadziæ|ten lokal bez mojego pozwolenia, bez op³at,

33
00:03:38,319 --> 00:03:42,039
i jeszcze sprzedawaæ narkotyki|jest zupe³nie nie do przyjêcia...

34
00:03:42,159 --> 00:03:42,840
Powa¿nie?

35
00:03:42,919 --> 00:03:46,680
...i na dodatek,|ura¿a moj¹ godnoœæ.

36
00:03:46,759 --> 00:03:51,000
Z tego te¿ powodu musi pan|przepisaæ ten lokal na mnie...

37
00:03:51,080 --> 00:03:55,039
- i zostaniecie moimi pracownikami.|- My, pañskimi pracownikami?

38
00:03:55,120 --> 00:03:57,680
Albo mo¿ecie zamkn¹æ interes.

39
00:03:57,759 --> 00:03:59,400
Wybór nale¿y do was.

40
00:03:59,479 --> 00:04:02,120
Jak tam siê wymawia|to pañskie nazwisko?

41
00:04:02,240 --> 00:04:05,719
- Czajkowski?|- Chudnofsky.

42
00:04:10,800 --> 00:04:13,479
Chud-nof-sky.

43
00:04:14,719 --> 00:04:16,240
Chudnofsky?

44
00:04:16,360 --> 00:04:20,160
No dobra.|Chudnofsky, poca³uj mnie w dupê.

45
00:04:20,240 --> 00:04:24,920
Przy³ó¿ usta do mojej dupy|i j¹ poca³uj. Z jêzyczkiem.

46
00:04:25,000 --> 00:04:27,399
Po³echtaj j¹ swoimi siwymi w¹sami.

47
00:04:27,519 --> 00:04:29,639
Mam dla ciebie dobre i z³e wieœci.

48
00:04:29,720 --> 00:04:31,240
Jesteœ sp³ukany.

49
00:04:31,360 --> 00:04:34,040
Jesteœ stary, nudny, niestraszny.

50
00:04:34,160 --> 00:04:35,800
Ubrany w jakieœ ³achy.

51
00:04:35,879 --> 00:04:39,040
Dla ciebie to ju¿ koniec.|To by³y te z³e wieœci.

52
00:04:39,120 --> 00:04:42,399
Dobre s¹ takie, ¿e mo¿esz|sobie odejœæ na emeryturê.

53
00:04:42,519 --> 00:04:47,639
Bêdziesz sobie gra³ w golfa,|jada³ popo³udniowe obiadki,

54
00:04:48,040 --> 00:04:50,800
bawi³ siê z wnukami,|popija³ zió³ka na przeczyszczenie

55
00:04:50,879 --> 00:04:53,319
i inne bzdety starych ludzi.

56
00:04:53,399 --> 00:04:55,240
A teraz popatrz na mnie.

57
00:04:55,319 --> 00:04:57,480
Ja mam nazwisko,|które mo¿na wymówiæ.

58
00:04:57,680 --> 00:04:59,560
Nazywam siê Danny Clear.

59
00:04:59,680 --> 00:05:03,480
Poniewa¿ sprzedajê czyst¹ metê,|ludzie nazywaj¹ mnie Kryszta³owy.

60
00:05:03,600 --> 00:05:05,079
To ³atwe.

61
00:05:05,199 --> 00:05:07,240
Zerknij na ten wypasiony wystrój.

62
00:05:07,360 --> 00:05:11,319
Wszêdzie szk³o,|mam te¿ przeœwituj¹cy fortepian.

63
00:05:12,279 --> 00:05:13,959
Popatrz na moich ch³opaków.

64
00:05:14,040 --> 00:05:15,319
S¹ eleganccy.

65
00:05:15,399 --> 00:05:18,879
Gucci, Armani, znowu Gucci,

66
00:05:19,439 --> 00:05:21,560
szyty na miarê.

67
00:05:21,639 --> 00:05:25,160
Tego trzeba,|¿eby dziœ dostaæ siê na szczyt.

68
00:05:25,279 --> 00:05:26,680
Nie ciê¿kiej pracy,

69
00:05:26,759 --> 00:05:29,399
nie ciuchów Miko³aja z dyskoteki.

70
00:05:29,480 --> 00:05:31,000
Potrzeba charyzmy.

71
00:05:31,079 --> 00:05:33,199
Wygl¹dasz jak mój wujek Craig.

72
00:05:33,279 --> 00:05:37,680
Bardzo fajny goœæ, ale...|no wiesz, jest dentyst¹.

73
00:05:37,759 --> 00:05:41,639
Uznajmy to za przemowê po¿egnaln¹.

74
00:05:42,399 --> 00:05:44,680
To koniec.

75
00:05:44,759 --> 00:05:48,920
SprawdŸ, czy nie ma ciê na zewn¹trz.

76
00:05:49,680 --> 00:05:53,920
Naprawdê uwa¿asz,|¿e nie jestem straszny?

77
00:05:54,199 --> 00:05:56,360
Nie.

78
00:05:58,279 --> 00:06:00,079
No dobrze, dobrze...

79
00:06:00,199 --> 00:06:02,560
Jesteœ straszny.|Straszny jak cholera!

80
00:06:02,639 --> 00:06:05,120
- Przecie¿ mówi³eœ, ¿e nie.|- Nie, nie. Jesteœ.

81
00:06:05,199 --> 00:06:07,920
O co chodzi³o|z tym Miko³ajem z dyskoteki?

82
00:06:08,000 --> 00:06:10,079
Nie wiem!|Przepraszam.

83
00:06:10,160 --> 00:06:11,480
To by³o strasznie g³upie.

84
00:06:11,600 --> 00:06:13,199
Powiedzia³eœ, ¿e jestem nudny.

85
00:06:13,319 --> 00:06:15,920
Moja spluwa ma dwie lufy.|To wcale nie jest nudne.

86
00:06:16,040 --> 00:06:19,680
Bardzo trudno by³o j¹ wykonaæ.

87
00:06:19,839 --> 00:06:22,839
- Odpowiadaj!|- Co?

88
00:06:23,360 --> 00:06:25,920
Co mogê zrobiæ,|¿eby byæ bardziej przera¿aj¹cym?

89
00:06:26,000 --> 00:06:27,639
Lepsze nazwisko?|Fajniejsze?

90
00:06:27,720 --> 00:06:30,759
Musisz byæ barwniejszy, albo coœ.

91
00:06:30,839 --> 00:06:34,360
Mo¿e jakiœ tekst, który wyg³aszasz,|zanim kogoœ zabijesz.

92
00:06:34,439 --> 00:06:37,800
Ale nie akurat teraz. Ciê¿ko coœ|wymyœliæ z t¹ spluw¹ przy twarzy.

93
00:06:37,920 --> 00:06:40,519
Przepraszam.

94
00:06:44,000 --> 00:06:47,639
Da³eœ mi sporo do myœlenia.

95
00:06:50,920 --> 00:06:52,560
Nie zabijesz mnie?

96
00:06:52,639 --> 00:06:56,680
Rozumiem. Zostawisz mnie przy ¿yciu,|¿ebym móg³ rozg³osiæ twoj¹ legendê.

97
00:06:56,800 --> 00:07:00,360
Zrobiê to, cz³owieku.|Rozg³oszê twoj¹ legendê!

98
00:07:00,480 --> 00:07:02,279
Zapomnia³eœ walizki!

99
00:08:14,160 --> 00:08:15,800
Teraz patrz, moja pani.

100
00:09:11,759 --> 00:09:15,200
Pysznoœci.

101
00:09:19,759 --> 00:09:22,639
Dzieñ dobry, A...

102
00:09:23,799 --> 00:09:26,919
- Ana Lee.|- W³aœnie to chcia³em powiedzieæ.

103
00:09:33,399 --> 00:09:37,000
Tego w³aœnie chcesz od ¿ycia?

104
00:09:38,120 --> 00:09:42,159
Czy to...|daje ci uczucie spe³nienia?

105
00:09:42,759 --> 00:09:47,360
Tato, mówi³em ci,|¿e jutro zapisujê siê na ITT.

106
00:09:47,480 --> 00:09:51,720
Bêdê zarabia³ na ¿ycie,|naprawiaj¹c komputery...

107
00:09:51,799 --> 00:09:56,840
Ca³¹ noc pisa³em artyku³ o md³oœciach,|jakie wywo³uje we mnie to miasto.

108
00:09:56,960 --> 00:10:02,720
O korupcji, przemocy i dekadencji,|z któr¹ stykamy siê na co dzieñ.

109
00:10:03,519 --> 00:10:06,480
Odwracam stronê...

110
00:10:06,759 --> 00:10:12,080
i widzê w³asnego syna,|który przyczynia siê do tego chaosu.

111
00:10:13,120 --> 00:10:15,519
Super, jestem w gazecie.

112
00:10:15,600 --> 00:10:18,639
Mo¿e myœlisz, ¿e w ten sposób|upokarzasz mnie,

113
00:10:18,759 --> 00:10:20,240
ale upokarzasz sam siebie.

114
00:10:20,320 --> 00:10:24,039
Przepraszam. Jeœli ci siê nie podoba,|nie drukuj tego. To twoja gazeta.

115
00:10:24,120 --> 00:10:27,840
- Nie mogê, bo to œwie¿a wiadomoœæ.|- I ca³e szczêœcie.

116
00:10:27,960 --> 00:10:29,720
Od lat pilnujê siê,|¿eby nie trafiæ na ³amy.

117
00:10:29,840 --> 00:10:31,840
Wyœwiadcz mi przys³ugê|i zrób to samo.

118
00:10:31,960 --> 00:10:33,480
I mówi³em ci,

119
00:10:33,600 --> 00:10:36,960
przestañ przyprowadzaæ dziewczyny|do mojego gara¿u.

120
00:10:37,039 --> 00:10:41,159
Zrób to jeszcze raz,|to zmieniê zamek.

121
00:10:42,559 --> 00:10:46,440
- Podpiszesz to dla mnie?|- Jasne.

122
00:10:47,000 --> 00:10:51,120
"Nigdy... nie przestawaj... balowaæ."

123
00:11:25,879 --> 00:11:28,879
Paparazzi!

124
00:11:28,960 --> 00:11:32,120
/W³¹czaj. Mo¿liwe, ¿e jako pierwsi|/poka¿emy pañstwu Britta Reida.

125
00:11:34,080 --> 00:11:35,759
Halo?

126
00:11:35,840 --> 00:11:38,000
/WIADOMOŒÆ Z OSTATNIEJ CHWILI|/JAMES REID (1948-2010)

127
00:11:38,120 --> 00:11:40,919
/Jak pan sobie radzi|/ze œmierci¹ ojca?

128
00:11:43,000 --> 00:11:45,799
/Najœwie¿sze informacje:|/James Reid zosta³ znaleziony martwy,

129
00:11:45,879 --> 00:11:47,960
/na skutek reakcji alergicznej|/po u¿¹dleniu pszczo³y,

130
00:11:48,039 --> 00:11:50,720
/zostawiaj¹c syna|/i swoje imperium.

131
00:12:15,960 --> 00:12:18,519
/Podczas mojej kampanii|/na stanowisko prokuratora okrêgowego

132
00:12:18,639 --> 00:12:20,360
/spotka³em Jamesa Reida|/po raz pierwszy.

133
00:12:20,480 --> 00:12:25,559
/Od razu poj¹³em, ¿e by³|/cz³owiekiem o niez³omnej uczciwoœci.

134
00:12:26,840 --> 00:12:29,879
/Poœwiêci³ siê temu miastu,|/prowadz¹c dzia³alnoœæ filantropijn¹

135
00:12:30,000 --> 00:12:35,080
/i swoj¹ gazetê, "The Daily Sentinel",|/lœni¹c¹ ostojê prawdy.

136
00:12:35,159 --> 00:12:39,159
By³ nasz¹ Gwiazd¹ Polarn¹.|Wskazywa³ nam drogê.

137
00:12:40,320 --> 00:12:42,600
Dziêkujemy ci, James.

138
00:12:54,919 --> 00:12:57,879
Britt, twój ojciec|by³ wielkim cz³owiekiem.

139
00:12:57,960 --> 00:13:00,440
- W czasie mojej kampanii...|- Tak, tak.

140
00:13:00,519 --> 00:13:02,559
To by³ najlepszy biznesmen|jakiego zna³em.

141
00:13:02,639 --> 00:13:04,759
- Zawsze na szczycie...|- Tak, tak.

142
00:13:04,879 --> 00:13:07,200
Britt?

143
00:13:08,240 --> 00:13:12,240
Britt, moje kondolencje.

144
00:13:12,480 --> 00:13:14,159
Chcia³em ci tylko powiedzieæ, ¿e...

145
00:13:14,279 --> 00:13:18,120
mój ojciec by³ sêdzi¹ s¹du federalnego,|wiêc wiem, jak to jest.

146
00:13:18,200 --> 00:13:21,759
Kiedy odszed³, spory majdan|zwali³ mi siê na g³owê.

147
00:13:21,879 --> 00:13:24,000
Tak jak tobie.

148
00:13:24,080 --> 00:13:26,480
Gdybyœ kiedyœ chcia³|z kimœ pogadaæ...

149
00:13:26,600 --> 00:13:31,639
wyskoczyæ na drinka,|trochê siê zabawiæ...

150
00:13:31,759 --> 00:13:33,600
mo¿esz na mnie liczyæ.

151
00:13:33,759 --> 00:13:36,080
Dziêki, stary.|Doceniam to.

152
00:13:37,440 --> 00:13:40,320
- Trzymaj siê.|- Spoko.

153
00:13:50,600 --> 00:13:53,120
To twoja gazeta.

154
00:13:54,360 --> 00:13:58,840
Ale to nie znaczy,|¿e ca³y ciê¿ar musisz dŸwigaæ sam.

155
00:14:03,279 --> 00:14:07,519
PrzyjaŸniliœmy siê|z twoim ojcem od 45 lat.

156
00:14:08,399 --> 00:14:10,840
Chcê mieæ pewnoœæ, ¿e gazeta|bêdzie kontynuowaæ jego wizjê,

157
00:14:10,960 --> 00:14:12,720
¿eby by³ z niej dumny.

158
00:14:19,480 --> 00:14:24,919
- Co s¹dzisz o tym wszystkim?|- Nic nie s¹dzê, ch³opie.

159
00:14:25,559 --> 00:14:28,279
Nie wiem, co mam myœleæ|o tej gazecie.

160
00:14:28,360 --> 00:14:31,120
Nigdy nawet nie przeczyta³em|¿adnego wydania.

161
00:14:31,720 --> 00:14:36,559
Rób sobie z ni¹, co ci siê podoba.|Ja siê do tego nie nadajê.

162
00:14:47,159 --> 00:14:51,080
/Próbowanie nie jest nic warte,|/gdy zawsze koñczy siê fiaskiem.

163
00:15:00,159 --> 00:15:02,879
Gdzie mój listek?

164
00:15:10,759 --> 00:15:12,039
Pieprzone krzaki!

165
00:15:18,559 --> 00:15:21,759
Kto parzy³ moj¹ kawê?!

166
00:15:21,840 --> 00:15:23,720
Mo¿e mi ktoœ wyjaœniæ?!

167
00:15:23,799 --> 00:15:27,559
To najgorszy dzieñ w moim ¿yciu!|Kawa smakuje jak gówno!

168
00:15:28,080 --> 00:15:32,120
- Pañsk¹ kawê zwykle przyrz¹dza Kato.|- Kto to, do diab³a, jest?

169
00:15:32,200 --> 00:15:35,120
Zajmuje siê samochodami|pañskiego ojca i parzy kawê.

170
00:15:35,200 --> 00:15:37,720
Zwolni³ go pan wczoraj|razem z reszt¹ pracowników.

171
00:15:37,840 --> 00:15:40,360
Kato ma tu wróciæ, natychmiast!

172
00:15:54,519 --> 00:15:56,200
To ty jesteœ Kato?

173
00:15:56,799 --> 00:15:59,639
Myœla³em, ¿e ty jesteœ Henry,|a tamten od basenu to Kato.

174
00:15:59,720 --> 00:16:04,919
Ja jestem Kato.|Przykro mi z powodu pañskiego ojca.

175
00:16:05,039 --> 00:16:08,240
By³... skomplikowanym cz³owiekiem.

176
00:16:10,440 --> 00:16:12,320
No.

177
00:16:12,440 --> 00:16:15,639
Mam do ciebie dwa pytania, Kato,|potem bêdziesz wolny.

178
00:16:15,879 --> 00:16:18,120
Dlaczego mechanik|mojego taty parzy kawê?

179
00:16:18,240 --> 00:16:21,679
I dlaczego bez ciebie|ta kawa smakuje jak gówno?

180
00:16:21,759 --> 00:16:24,120
To ³atwe.|Poka¿ê panu.

181
00:16:26,240 --> 00:16:29,000
Ja pierdzielê!|Sk¹d to wytrzasn¹³eœ?

182
00:16:29,080 --> 00:16:31,039
Sam zrobi³em.|Niech pan uwa¿a.

183
00:16:31,120 --> 00:16:32,559
Zrobi³eœ?

184
00:17:12,440 --> 00:17:15,640
Usi¹dŸ ze mn¹, Kato.|Opowiedz mi swoj¹ historiê.

185
00:17:15,759 --> 00:17:19,759
- Urodzi³em siê w Szanghaju. Zna pan?|- Jasne. Uwielbiam Japoniê.

186
00:17:19,920 --> 00:17:22,599
Moi rodzice zmarli, gdy mia³em 4 lata.

187
00:17:22,759 --> 00:17:26,599
Do 12 roku ¿ycia|moim domem by³ sierociniec.

188
00:17:27,279 --> 00:17:29,839
Przykro mi. Moja mama|te¿ zmar³a, gdy by³em ma³y.

189
00:17:29,960 --> 00:17:33,000
I co by³o potem?

190
00:17:33,079 --> 00:17:36,839
Uciek³em z kilkoma przyjació³mi.|¯yliœmy na ulicy.

191
00:17:36,920 --> 00:17:38,559
Jak zacz¹³eœ pracowaæ|dla mojego taty?

192
00:17:38,640 --> 00:17:43,079
Pracowa³em w warsztacie. Pewnego dnia|przyjecha³ pañski ojciec swoim Chryslerem z '65.

193
00:17:43,200 --> 00:17:44,519
Doskonale znam ten samochód.

194
00:17:44,599 --> 00:17:48,559
By³ bardzo zadowolony z mojej pracy|i zaoferowa³ mi posadê.

195
00:17:48,880 --> 00:17:52,559
- Zgodzi³em siê.|- A sk¹d ta kawa?

196
00:17:52,680 --> 00:17:57,279
Ci¹gle narzeka³: "Nikt nie potrafi|zaparzyæ mi porz¹dnej kawy!"

197
00:17:57,400 --> 00:18:01,640
- NieŸle naœladujesz.|- Skonstruowa³em mu wiêc ekspres do kawy.

198
00:18:01,759 --> 00:18:04,440
Parzysz pan cholernie|dobr¹ kawê, to pewne.

199
00:18:04,519 --> 00:18:07,920
- Chce pan zobaczyæ coœ fajnego?|- No.

200
00:18:11,920 --> 00:18:17,119
- NieŸle, ch³opie. Ty to zrobi³eœ?|- Tak. Poliwêglan przemys³owy.

201
00:18:18,240 --> 00:18:21,279
Co to, do cholery,|jest poliwêglan przemys³owy?

202
00:18:22,119 --> 00:18:25,480
To takie coœ,|z czego robi¹ akwaria dla rekinów.

203
00:18:26,079 --> 00:18:28,799
Co ty wyprawiasz?|Od³ó¿ to. Odbi³o ci?

204
00:18:28,880 --> 00:18:31,599
Daj spokój.|Nie b¹dŸ cip¹.

205
00:18:34,759 --> 00:18:37,039
Co chcesz zrobiæ?

206
00:18:40,039 --> 00:18:43,680
Stary! To by³o zajebiste!|Co to jest?

207
00:18:43,759 --> 00:18:46,599
Jak to...?|A teraz co chcesz zrobiæ?

208
00:18:50,279 --> 00:18:52,559
To ju¿ totalny odjazd, koleœ!

209
00:18:53,200 --> 00:18:57,839
Zajmowa³em siê tym dla twojego taty|przez ostatnie parê lat.

210
00:18:59,039 --> 00:19:02,000
Mózg w poprzek staje!

211
00:19:04,279 --> 00:19:07,440
- Staruszek mia³ paranojê, co?|- Podoba³o ci siê?

212
00:19:07,519 --> 00:19:09,880
- No.|- Zerknij na to.

213
00:19:17,279 --> 00:19:21,039
To twoje dzie³a?|Niesamowite!

214
00:19:21,519 --> 00:19:24,920
Kato, masz talent rysowniczy.|To robi wra¿enie.

215
00:19:25,039 --> 00:19:28,400
Dziêki. To moje projekty,|które chcia³bym wykonaæ.

216
00:19:28,880 --> 00:19:31,440
Kato, jesteœ zboczeñcem?

217
00:19:31,720 --> 00:19:35,119
Takie coœ akurat te¿|potrafi³bym narysowaæ.

218
00:19:37,079 --> 00:19:40,279
- Piwko?|- Chêtnie.

219
00:19:52,000 --> 00:19:54,279
Dziêkujê.

220
00:20:00,960 --> 00:20:05,440
Kato, co s¹dzisz o moim ojcu?

221
00:20:05,559 --> 00:20:09,599
- By³ w porz¹dku.|- Daj spokój. Powiedz.

222
00:20:09,680 --> 00:20:12,880
By³ moim szefem,|a swojego szefa nikt nie lubi.

223
00:20:12,960 --> 00:20:15,680
Nie œciemniaj mi, Kato,|nie obra¿ê siê.

224
00:20:15,759 --> 00:20:19,079
Gadaj, jak facet z facetem.

225
00:20:19,200 --> 00:20:24,640
- Po czêœci by³ fiutem.|- No.

226
00:20:28,079 --> 00:20:33,519
- Jesteœ... patrzcie pañstwo!|- ...geniuszem.

227
00:20:33,599 --> 00:20:38,200
- Jesteœ geniuszem! Szalonym geniuszem.|- Lubiê muzykê klasyczn¹.

228
00:20:38,279 --> 00:20:40,960
Jesteœ geniuszem,|który lubi muzykê klasyczn¹.

229
00:20:41,039 --> 00:20:43,519
Wiesz co?|Jesteœ jak szwajcarski scyzoryk.

230
00:20:43,599 --> 00:20:46,839
- Nie wiem co to znaczy.|- To takie coœ, z czego wyci¹gasz rzeczy,

231
00:20:46,960 --> 00:20:50,599
a kiedy myœlisz, ¿e ju¿ nic tam nie ma,|to wyci¹gasz jeszcze fajniejsze.

232
00:20:50,680 --> 00:20:52,720
Jesteœ taki sam.|Nawet wygl¹dasz podobnie.

233
00:20:52,839 --> 00:20:55,279
Mo¿e masz coœ jeszcze w klacie.|Napijmy siê jeszcze.

234
00:20:55,359 --> 00:20:57,920
Napijmy siê.

235
00:21:01,440 --> 00:21:04,799
- Gadasz po chiñsku.|- O kurde, przepraszam.

236
00:21:04,920 --> 00:21:08,599
Trzy tygodnie mêczy³em siê|nad zderzakiem do jego Rolls Royce'a...

237
00:21:08,680 --> 00:21:12,400
a w dniu kiedy go skoñczy³em,|on go rozwali³!

238
00:21:12,759 --> 00:21:15,200
Ca³¹ winê zwali³ na mnie.

239
00:21:15,279 --> 00:21:18,559
- Wydziera³ siê na mnie.|- To do niego podobne.

240
00:21:18,640 --> 00:21:22,279
Opowiem ci kolejn¹|z miliona podobnych historii.

241
00:21:22,400 --> 00:21:23,640
By³em m³ody.

242
00:21:24,039 --> 00:21:27,559
Ch³opaki drêczyli pannê w szkole.|Próbowa³em ich powstrzymaæ.

243
00:21:27,680 --> 00:21:31,359
Narobi³em sobie k³opotów.|Tata z³apa³ moj¹ ulubion¹ figurkê,

244
00:21:31,480 --> 00:21:35,079
urwa³ jej g³owê na moich oczach|i wrzuci³ j¹ do œmieci!

245
00:21:35,200 --> 00:21:37,559
A ja tylko chcia³em pomóc!

246
00:21:39,039 --> 00:21:41,440
To niewiarygodne.|On...

247
00:21:41,559 --> 00:21:45,559
Ca³e ¿ycie by³ dupkiem,|a oni postawili mu pomnik.

248
00:21:45,680 --> 00:21:50,319
Ludzie bêd¹ na niego patrzeæ|z podziwem, a to nieprawda.

249
00:21:50,440 --> 00:21:53,880
To... niesprawiedliwe!

250
00:21:54,000 --> 00:21:56,519
Nie ma sprawiedliwoœci.

251
00:21:59,160 --> 00:22:04,640
Co powiesz, Kato...|¿ebyœmy wziêli j¹ w swoje rêce?

252
00:22:05,039 --> 00:22:07,000
- Mówisz powa¿nie?|- Jak najbardziej.

253
00:22:07,079 --> 00:22:09,720
Zróbmy coœ szalonego, stary,|coœ odjechanego!

254
00:22:10,200 --> 00:22:12,880
Zróbmy to!

255
00:22:21,400 --> 00:22:23,359
Dajmy czadu, Kato.

256
00:22:35,880 --> 00:22:39,039
Myœlisz, ¿e mnie to cieszy, tato?

257
00:22:51,279 --> 00:22:53,400
ChodŸ no tu.

258
00:23:02,400 --> 00:23:04,720
To wygl¹da z³owieszczo.

259
00:23:17,160 --> 00:23:19,640
Cholera!|O nie!

260
00:23:24,440 --> 00:23:26,440
Co ja wyprawiam?

261
00:23:29,359 --> 00:23:31,400
Zostawcie j¹!

262
00:23:31,880 --> 00:23:35,920
- Braæ go!|- O kurde! To by³ b³¹d!

263
00:23:40,519 --> 00:23:42,039
Psiakrew!

264
00:23:43,480 --> 00:23:46,000
Przestañcie!|Nie wyg³upiajcie siê!

265
00:23:52,599 --> 00:23:55,640
- No dobra, przestañcie!|- Zrobiê mu leczenie kana³owe.

266
00:23:55,720 --> 00:23:58,440
- Nie!|- Potnij go!

267
00:24:00,400 --> 00:24:02,079
Otwórz szeroko...

268
00:24:04,039 --> 00:24:06,440
Ju¿ nie ¿yjesz!|Na niego!

269
00:24:44,920 --> 00:24:46,960
Britt! Za tob¹!

270
00:24:53,400 --> 00:24:55,359
Kij ci w nery!

271
00:24:58,359 --> 00:25:00,839
Muszê siê tego pozbyæ!

272
00:25:03,799 --> 00:25:06,400
Zaczekaj na mnie!

273
00:25:08,319 --> 00:25:11,000
Ruszaj!

274
00:25:12,480 --> 00:25:15,119
To by³o wariactwo!|Nie mogê uwierzyæ!

275
00:25:15,359 --> 00:25:18,160
Ja pierdzielê!|Bo¿e, Kato!

276
00:25:26,039 --> 00:25:27,640
Cholera, psy!

277
00:25:28,920 --> 00:25:31,799
- Umiesz prowadziæ?|- ¯artujesz?

278
00:25:31,880 --> 00:25:36,119
- Jak by³em ma³y mieliœmy...|- Kato, nie teraz! JedŸ!

279
00:25:41,480 --> 00:25:43,240
- Tylko spokojnie.|- Co robimy?

280
00:25:43,359 --> 00:25:44,519
Zachowuj siê normalnie.

281
00:25:44,640 --> 00:25:47,200
Zatrzymaj siê!|Natychmiast!

282
00:25:47,440 --> 00:25:50,319
- Co robisz?|- Próbujê ich zgubiæ! Sam nie wiem!

283
00:25:50,440 --> 00:25:52,599
Nigdy nie bra³em udzia³u w poœcigu!

284
00:25:53,160 --> 00:25:55,519
Zbli¿a siê!

285
00:25:58,920 --> 00:26:00,960
Rêce na widoku!

286
00:26:07,279 --> 00:26:10,920
On próbuje nas zabiæ.|Wysuñ to cholerstwo.

287
00:26:11,480 --> 00:26:14,240
Wysuñ to cholerstwo!

288
00:26:23,799 --> 00:26:24,880
O nie.

289
00:26:33,000 --> 00:26:34,759
A niech to!

290
00:26:36,000 --> 00:26:40,759
Kato, to najwspanialszy dzieñ|w moim ¿yciu.

291
00:26:40,880 --> 00:26:43,599
Wiem.|W moim te¿.

292
00:26:53,039 --> 00:26:54,960
To by³o niesamowite!

293
00:27:03,519 --> 00:27:07,720
To by³ odjazd! Jak to zrobi³eœ?|Spuœci³eœ tym goœciom ³omot!

294
00:27:07,799 --> 00:27:12,880
Dorasta³em w niebezpiecznym œrodowisku.|Ju¿ jako dziecko musia³em umieæ walczyæ.

295
00:27:12,960 --> 00:27:16,519
To by³o jakbyœ widzia³, gdzie s¹|w ogóle nie patrz¹c. By³eœ taki szybki!

296
00:27:16,640 --> 00:27:20,559
Gdy moje serce zaczyna biæ szybciej,|jest tak, jakby czas zwolni³.

297
00:27:20,680 --> 00:27:22,759
To niewiarygodne,|jacy jesteœmy zajebiœci!

298
00:27:22,839 --> 00:27:25,039
S³yszysz, tatuœku?|Zrobiliœmy to!

299
00:27:25,119 --> 00:27:26,880
To by³o niesamowite!

300
00:27:26,960 --> 00:27:30,119
Kato, powaga...

301
00:27:30,240 --> 00:27:35,119
Bêdê z tob¹ szczery.|Czasami bywam dziwny,

302
00:27:35,240 --> 00:27:37,559
ale po prostu to zaakceptuj.

303
00:27:37,680 --> 00:27:40,759
To, co dziœ zrobiliœmy,|by³o fantastyczne.

304
00:27:40,880 --> 00:27:44,240
Niesamowite!|Uratowaliœmy tamtych ludzi!

305
00:27:44,359 --> 00:27:47,400
Uratowaliœmy im ¿ycie!|Mówiê ci...

306
00:27:47,480 --> 00:27:48,640
Róbmy to nadal!

307
00:27:48,720 --> 00:27:53,319
Mo¿esz dokopaæ milionom kolesi,|bo masz to swoje spowalnianie czasu.

308
00:27:53,519 --> 00:27:55,839
Mówiê ci, róbmy to co noc!

309
00:27:55,920 --> 00:27:58,000
Kato.

310
00:27:59,599 --> 00:28:03,079
Mo¿emy byæ bohaterami...

311
00:28:03,200 --> 00:28:05,440
Hej, patrz!

312
00:28:05,799 --> 00:28:10,119
- Pokazuj¹ to w TV!|- Jesteœmy w telewizji!

313
00:28:11,720 --> 00:28:14,079
- Patrz na mnie!|- A gdzie jestem ja?

314
00:28:14,160 --> 00:28:15,880
Nie wiem.

315
00:28:16,880 --> 00:28:20,680
- Jestem za szybki dla telewizji.|- Dok³adnie.

316
00:28:22,279 --> 00:28:25,640
Ocaliliœmy tamtych ludzi,|a oni mówi¹ tylko o tej g³upiej g³owie.

317
00:28:25,759 --> 00:28:29,920
Jak mamy byæ bohaterami,|jeœli oni uwa¿aj¹ nas za przestêpców?

318
00:28:30,000 --> 00:28:33,880
/...uzbrojeni i niebezpieczni.

319
00:28:35,920 --> 00:28:39,599
No dobra.|Zastanów siê, Kato.

320
00:28:39,680 --> 00:28:44,960
Jaka jest najg³upsza rzecz,|wspólna dla wszystkich superbohaterów?

321
00:28:45,480 --> 00:28:47,599
- Rajtuzy?|- Nie.

322
00:28:47,720 --> 00:28:49,920
- Peleryna?|- Nie, Kato.

323
00:28:50,039 --> 00:28:53,359
To fakt, i¿ wszyscy wiedz¹|o tym, ¿e oni s¹ dobrzy.

324
00:28:53,440 --> 00:28:54,599
¯e s¹ bohaterami!

325
00:28:54,680 --> 00:28:57,640
Jedyne, co musi zrobiæ bandzior,|to pojmaæ jak¹œ niewinn¹ ofiarê

326
00:28:57,759 --> 00:29:00,319
i trzyma bohatera za jaja!|Ten musi robiæ, co bandzior ka¿e!

327
00:29:00,400 --> 00:29:02,400
Tak jest w ka¿dym filmie,|w ka¿dym komiksie.

328
00:29:02,519 --> 00:29:04,400
We wszystkim.|To kompletna g³upota.

329
00:29:04,519 --> 00:29:08,680
Ale gdyby bandzior myœla³,|¿e ten dobry te¿ jest bandziorem,

330
00:29:08,880 --> 00:29:11,680
nie móg³by tego zrobiæ.|I my siê tym w³aœnie ró¿nimy!

331
00:29:11,759 --> 00:29:15,480
Udajemy ³otrów,|ale dzia³amy jak bohaterowie!

332
00:29:15,559 --> 00:29:19,559
Ale wtedy i bandyci,|i policja bêd¹ chcieli nas zabiæ!

333
00:29:20,279 --> 00:29:22,319
I tak jesteœmy martwi, Kato.

334
00:29:22,440 --> 00:29:27,559
Powa¿nie. Spójrz na nas.|Obaj marnowaliœmy swój potencja³.

335
00:29:27,920 --> 00:29:29,920
Ty trochê bardziej ni¿ ja.

336
00:29:30,039 --> 00:29:32,160
Jaki tytu³ mia³aby|twoja autobiografia?

337
00:29:32,359 --> 00:29:34,960
"Wymiana oleju i capuccino"?

338
00:29:35,039 --> 00:29:36,400
Bo ja myœlê,

339
00:29:36,519 --> 00:29:42,480
¿e "Wpierdziel i ³omot" autorstwa Kato,|to zdecydowanie ciekawszy tytu³.

340
00:29:42,559 --> 00:29:44,880
Chêtnie bym j¹ przeczyta³,|a ja w ogóle nie czytam.

341
00:29:45,000 --> 00:29:48,480
A jakby nakrêcili o tym film,|ogl¹da³bym go w kó³ko.

342
00:29:48,720 --> 00:29:51,240
Kato, nie bêdziesz ju¿|nikomu robi³ kawy.

343
00:29:51,319 --> 00:29:55,200
To marnowanie twojego talentu.|To nie œmierci powinieneœ siê baæ,

344
00:29:55,279 --> 00:29:58,559
tylko tego, ¿e nigdy|nie ¿y³eœ pe³ni¹ ¿ycia.

345
00:30:01,799 --> 00:30:05,240
- To mi³e uczucie, ocaliæ tych ludzi.|- W³aœciwie to ja ich ocali³em.

346
00:30:05,359 --> 00:30:07,079
- Ty trochê pomog³eœ...|- Bez ró¿nicy.

347
00:30:07,160 --> 00:30:08,759
W³aœnie.|Nie b¹dŸmy tacy drobiazgowi.

348
00:30:08,880 --> 00:30:14,200
Ludzie nie potraktuj¹ nas powa¿nie.|My tylko ukradliœmy g³owê.

349
00:30:19,160 --> 00:30:21,759
Wiem, jak sprawiæ,|¿eby potraktowali nas powa¿nie.

350
00:30:28,079 --> 00:30:31,160
Panie i panowie, nadstawcie uszu!|S¹d rozpoczyna posiedzenie.

351
00:30:31,640 --> 00:30:34,720
Porozmawiajmy o pracy.|Mo¿emy zaczynaæ?

352
00:30:35,960 --> 00:30:39,079
Co to za jeden?|Kim jest twój przyjaciel?

353
00:30:39,160 --> 00:30:41,480
- To mój cz³owiek.|- Nie jestem twoim facetem!

354
00:30:41,599 --> 00:30:46,039
Nie jest moim facetem!|Nie jest moim mê¿czyzn¹, jest...

355
00:30:46,119 --> 00:30:52,160
tak jakby moim facetem...|Jesteœmy "plutonicznymi" przyjació³mi...

356
00:30:52,279 --> 00:30:55,680
To mój asystent wykonawczy.

357
00:30:55,799 --> 00:30:58,480
Tym w³aœnie jest|i nie ma to znaczenia.

358
00:30:58,599 --> 00:31:02,559
Za to liczy siê, jak zareagujemy|na ten okropny incydent.

359
00:31:02,960 --> 00:31:06,359
Ktokolwiek to zrobi³, nie ¿artuje.|A to dopiero pocz¹tek.

360
00:31:06,440 --> 00:31:10,200
Nie ¿artuje?|To zwyk³y akt wandalizmu.

361
00:31:11,000 --> 00:31:13,519
Pos³uchaj. Nie warto|a¿ tak rozdmuchiwaæ tej sprawy.

362
00:31:13,599 --> 00:31:16,240
Wydmucham tego goœcia,|jak mi siê bêdzie podoba³o!

363
00:31:16,319 --> 00:31:20,240
To moja gazeta, Axford,|i chcê go mieæ na pierwszej stronie!

364
00:31:20,359 --> 00:31:22,240
Ma byæ na stronie internetowej!

365
00:31:22,359 --> 00:31:23,880
Macie pisaæ o nim na blogu!

366
00:31:23,960 --> 00:31:26,119
Ma byæ w ka¿dych wiadomoœciach!

367
00:31:26,240 --> 00:31:29,599
Chcê, ¿eby ca³e miasto wiedzia³o,|jak niebezpieczny jest ten cz³owiek!

368
00:31:29,720 --> 00:31:33,960
Ten cz³owiek odci¹³ g³owê statule|mojego ojca, nie waszego!

369
00:31:35,680 --> 00:31:41,720
No dobrze. Skoro nie znamy|to¿samoœci tego cz³owieka...

370
00:31:42,119 --> 00:31:45,160
jak go nazwiemy?

371
00:31:46,720 --> 00:31:49,960
/"James Reid zmar³ w wieku 62 lat|/od u¿¹dlenia pszczo³y"

372
00:31:50,200 --> 00:31:53,319
/"Alergia Jamesa Reeda|/okaza³a siê tragiczna w skutkach"

373
00:31:54,000 --> 00:31:57,240
To proste.|Ju¿ mam.

374
00:31:57,599 --> 00:32:03,519
Ten cz³owiek nazywa siê|Zielona Pszczo³a.

375
00:32:08,440 --> 00:32:11,160
- Kiepsko.|- Brzmi jak nazwa sklepu.

376
00:32:11,400 --> 00:32:14,039
Albo batonika energetycznego.

377
00:32:14,960 --> 00:32:17,160
Nie o to mi chodzi³o!

378
00:32:19,880 --> 00:32:22,279
Albo ten goœæ na koniu,|bez g³owy?

379
00:32:23,559 --> 00:32:26,200
- Zielony Szerszeñ!|- Nie, raczej...

380
00:32:26,359 --> 00:32:27,559
- Co?|- Jak?

381
00:32:27,640 --> 00:32:29,519
Zielony Szerszeñ.

382
00:32:31,160 --> 00:32:33,119
- Ca³kiem niez³e.|- O wiele lepsze.

383
00:32:33,240 --> 00:32:35,240
- Podoba wam siê?|- Tak.

384
00:32:35,440 --> 00:32:38,000
Zatem Zielony Szerszeñ.

385
00:32:38,079 --> 00:32:40,319
No dobrze, w porz¹dku!

386
00:32:40,400 --> 00:32:42,000
Czyli postanowione.

387
00:32:42,079 --> 00:32:46,119
Na pierwszej stronie jutrzejszego|wydania zagoœci Zielony Szerszeñ!

388
00:32:46,319 --> 00:32:50,119
- Mo¿e jednak Zielona Pszczo³a, nie?|- Nie. O wiele gorsze.

389
00:32:50,799 --> 00:32:53,279
No dobra.|Zwijamy siê, Kato.

390
00:32:57,319 --> 00:32:59,079
Zapowiada siê d³uga noc.

391
00:33:12,519 --> 00:33:14,279
"KIM JEST ZIELONY SZERSZEÑ?"

392
00:33:14,359 --> 00:33:17,200
To ja.

393
00:33:19,480 --> 00:33:21,440
Tobie te¿ musimy wymyœliæ|jak¹œ fajn¹ ksywkê.

394
00:33:21,519 --> 00:33:22,519
¯¹de³ko!

395
00:33:22,599 --> 00:33:24,440
Ja jestem Zielonym Szerszeniem,|a ty moim ¯¹de³kiem.

396
00:33:24,519 --> 00:33:25,680
Nie ma mowy!

397
00:33:26,880 --> 00:33:28,359
Wabik.|£apiesz?

398
00:33:28,519 --> 00:33:31,359
Pszczo³y wabi nektar.|Jesteœ moim wabikiem.

399
00:33:31,880 --> 00:33:33,960
Co jest grane?!

400
00:33:37,119 --> 00:33:40,920
Zdekapitowa³ statuê?|Ja dekapitowa³em ludzi.

401
00:33:41,039 --> 00:33:45,079
Nie martwi³bym siê nim.|To jakiœ hochsztapler.

402
00:33:46,240 --> 00:33:49,960
Ja siê nie martwiê.|Kto powiedzia³, ¿e siê martwiê?

403
00:33:50,519 --> 00:33:52,319
Prokuratorze Scanlon!

404
00:33:52,440 --> 00:33:54,680
W zwi¹zku z tym incydentem|z udzia³em Zielonego Szerszenia,

405
00:33:54,759 --> 00:33:57,079
mówi siê, ¿e ulice nie s¹ ju¿|tak bezpieczne, jak pan obiecywa³.

406
00:33:57,200 --> 00:33:58,079
Ludzie...

407
00:33:58,200 --> 00:34:01,119
Nie dorabiajcie sobie ideologii.

408
00:34:01,200 --> 00:34:03,960
Ten ca³y Zielony Szerszeñ|to zwyk³y ¿art.

409
00:34:04,079 --> 00:34:09,920
/Powinniœcie raczej pisaæ o malej¹cym wskaŸniku|/przestêpczoœci odk¹d zaj¹³em to stanowisko.

410
00:34:10,000 --> 00:34:12,079
/Dziêkujê.

411
00:34:38,679 --> 00:34:40,400
- Czeœæ.|- Czeœæ.

412
00:34:40,519 --> 00:34:41,840
Nazywam siê Lenore Case.

413
00:34:41,920 --> 00:34:44,880
Mam tymczasowo pracowaæ|jako sekretarka pana Reida.

414
00:34:45,000 --> 00:34:46,599
Dziœ jest mój pierwszy dzieñ.

415
00:34:47,440 --> 00:34:50,079
Mi³o ciê poznaæ.|Ja jestem Kato.

416
00:34:50,239 --> 00:34:52,039
- To równie¿ mój pierwszy dzieñ.|- Naprawdê?

417
00:34:52,119 --> 00:34:55,360
Mi³o ciê poznaæ.|Pracujesz dla pana Reida?

418
00:34:55,480 --> 00:34:58,159
Jestem jego asystentem wykonawczym.

419
00:34:58,599 --> 00:35:02,239
- To musi byæ super.|- Owszem. Jak na razie...

420
00:35:02,519 --> 00:35:05,000
Kato, mam do ciebie|pytanie wielkiej wagi.

421
00:35:05,119 --> 00:35:09,079
Kim jest ta gor¹ca laseczka za mn¹?

422
00:35:09,159 --> 00:35:12,199
¯artujê. Witaj, jestem Britt Reid,|w³aœciciel gazety. O co chodzi?

423
00:35:12,280 --> 00:35:14,559
To wielka przyjemnoœæ.|Nazywam siê Lenore Case.

424
00:35:14,920 --> 00:35:18,840
Przydzielono mnie do pana,|dopóki nie znajdzie pan nowej sekretarki.

425
00:35:21,159 --> 00:35:23,159
Có¿ za fart.|Têdy proszê.

426
00:35:23,519 --> 00:35:26,400
A zatem, skoro ju¿|dosta³aœ to stanowisko,

427
00:35:26,760 --> 00:35:32,960
to mo¿e powiesz mi, co s¹dzisz|o pozycji tej gazety

428
00:35:33,280 --> 00:35:35,400
na dzieñ dzisiejszy?

429
00:35:35,599 --> 00:35:36,840
Wal.

430
00:35:36,960 --> 00:35:40,079
Szczerze, w ostatnich latach|widaæ wyraŸny spadek,

431
00:35:40,159 --> 00:35:42,960
- jeœli chodzi o jakoœæ i ambicje.|- Naprawdê?

432
00:35:43,440 --> 00:35:45,840
Oczywiœcie dotknê³o to ca³ej bran¿y|za spraw¹ Internetu.

433
00:35:45,960 --> 00:35:49,400
Jest du¿a presja,|by drukowaæ artyku³y lekkie.

434
00:35:49,519 --> 00:35:52,000
A to jest ostatnia|prywatna gazeta w mieœcie.

435
00:35:52,119 --> 00:35:55,039
I jedna z nielicznych niezwi¹zanych|z konglomeratem krajowym,

436
00:35:55,159 --> 00:35:56,719
- wiêc to zrozumia³e.|- Konglomeratem?

437
00:35:56,840 --> 00:36:00,880
Ale "The Sentinel" zawsze|wykorzystywa³ swoj¹ niezale¿noœæ.

438
00:36:01,159 --> 00:36:03,719
Jak ten artyku³ pañskiego ojca|po eksplozji w klubie.

439
00:36:03,840 --> 00:36:08,000
To by³o prawdziwe dziennikarstwo.|Takie, które mo¿e zmieniæ œwiat.

440
00:36:09,159 --> 00:36:11,360
To by³o niez³e.|Znasz siê na tym.

441
00:36:11,480 --> 00:36:14,559
Studiowa³am dziennikarstwo|i podyplomowo kryminologiê.

442
00:36:14,679 --> 00:36:18,960
Powa¿nie? Kryminologiê...|Studiowa³a przestêpczy umys³.

443
00:36:19,039 --> 00:36:21,719
Co zatem s¹dzisz|o tym Zielonym Szerszeniu?

444
00:36:21,840 --> 00:36:23,320
Wal.

445
00:36:24,519 --> 00:36:26,679
Przede wszystkim|s¹ dwa rodzaje przestêpców:

446
00:36:27,320 --> 00:36:29,920
psychopatyczny egomaniak|i maniak w³adzy.

447
00:36:30,039 --> 00:36:31,559
On wygl¹da na tego drugiego.

448
00:36:31,679 --> 00:36:34,239
Jaki, wed³ug ciebie,|bêdzie jego nastêpny krok?

449
00:36:34,360 --> 00:36:38,639
Tak. W³aœnie mia³em spytaæ,|co on teraz zrobi?

450
00:36:40,360 --> 00:36:43,400
Zapewne spróbuje|osi¹gn¹æ wiêksz¹ w³adzê.

451
00:36:43,480 --> 00:36:45,760
Zaatakuje kogoœ|na jego w³asnym terenie.

452
00:36:45,880 --> 00:36:49,199
Zacznie od kogoœ ma³o wa¿nego,|a potem bêdzie siê pi¹³ na sam szczyt.

453
00:36:49,280 --> 00:36:52,280
Tak w³aœnie John Gotti|zrobi³ z Paulem Castellano w '85.

454
00:36:52,400 --> 00:36:54,519
- I uda³o mu siê?|- Tak.

455
00:36:55,599 --> 00:36:58,239
Naprawdê du¿o wiesz|o tych sprawach.

456
00:36:58,360 --> 00:37:00,280
Jesteœ urocza, piêkna...

457
00:37:00,360 --> 00:37:04,360
Zastanawiam siê tylko,|dlaczego rozpoczynasz karierê w...

458
00:37:05,599 --> 00:37:07,519
Kato, pomó¿ mi.

459
00:37:07,639 --> 00:37:09,840
...w zmierzchu?

460
00:37:10,440 --> 00:37:12,960
- Co?|- "Zmierzch"?

461
00:37:13,960 --> 00:37:19,199
- Widzia³am film, ale nie rozumiem...|- Nie, nie, nie chodzi³o mi o film.

462
00:37:19,320 --> 00:37:22,119
Gdyby chodzi³o o film,|powiedzia³bym raczej...

463
00:37:22,400 --> 00:37:25,559
"Kokon", albo coœ w tym stylu.

464
00:37:25,800 --> 00:37:27,599
W swoich póŸnych latach.

465
00:37:27,719 --> 00:37:31,239
- Mam dopiero 36 lat.|- 36? O w mordê!

466
00:37:31,360 --> 00:37:33,719
Ale czad.|Da³bym ci najwy¿ej 31.

467
00:37:33,800 --> 00:37:36,000
Nawet nie wiedzia³em,|¿e zatrudniamy 36-latki.

468
00:37:36,119 --> 00:37:38,159
Chyba musimy wybudowaæ podjazd.

469
00:37:38,280 --> 00:37:40,719
- Dlaczego dopiero teraz?|- Raczej ci nie powie.

470
00:37:40,840 --> 00:37:43,840
- Nie wiem, o co ci chodzi, Kato...|- Pan Kato ma racjê.

471
00:37:43,920 --> 00:37:45,840
Nie odpowiada mi|rozmowa na ten temat.

472
00:37:45,920 --> 00:37:49,599
Jeœli to oznacza, ¿e nie bêdê tymczasow¹|sekretark¹, to bardzo mi przykro...

473
00:37:49,679 --> 00:37:52,199
Dok³adnie to oznacza.

474
00:37:52,960 --> 00:37:54,639
No dobrze, dziêkujê.

475
00:37:54,760 --> 00:37:57,760
Bo w³aœnie zosta³aœ|moj¹ etatow¹ sekretark¹!

476
00:37:58,039 --> 00:38:00,440
I wyjaœniê ci, dlaczego, Lenore.

477
00:38:00,559 --> 00:38:03,840
Pokaza³aœ dwie rzeczy...|jaja.

478
00:38:03,920 --> 00:38:08,480
Rzecz, któr¹ najbardziej|ceniê w moich kobietach... jaja.

479
00:38:08,559 --> 00:38:10,760
- Zostañ moj¹ sekretark¹, proszê.|- ¯artuje pan sobie?

480
00:38:10,880 --> 00:38:14,639
Nie ¿artujê! To ca³y ja.|Tak w³aœnie dzia³am.

481
00:38:14,760 --> 00:38:16,639
Tak za³atwiam sprawy.

482
00:38:16,760 --> 00:38:18,239
Chcê, ¿ebyœ dla mnie pracowa³a.

483
00:38:18,360 --> 00:38:20,320
- Nie myœl, tylko siê zgódŸ.|- Naprawdê?

484
00:38:20,440 --> 00:38:22,159
- No dobrze.|- Dziêkujê ci!

485
00:38:22,280 --> 00:38:23,840
- To takie podniecaj¹ce!|- Ale¿ tak!

486
00:38:23,960 --> 00:38:26,599
- Dziêkujê, panie Kato.|- Nie dziêkuj mu, nic nie zrobi³.

487
00:38:26,679 --> 00:38:29,400
- Obiecujê, ¿e pana nie zawiodê.|- Te¿ tak myœlê.

488
00:38:29,480 --> 00:38:33,519
Bêdê prowadziæ wywiad, sprawdzaæ fakty,|ortografiê, co tylko trzeba.

489
00:38:33,639 --> 00:38:37,360
Mo¿e zaczniesz od sprawdzenia|Zielonego Szerszenia?

490
00:38:38,639 --> 00:38:39,559
Ale sztuka.

491
00:38:39,639 --> 00:38:40,920
Gor¹cy z niej towar.

492
00:38:41,079 --> 00:38:42,960
- Zanotowa³eœ wszystko?|- Raczej tak.

493
00:38:43,079 --> 00:38:44,079
Poka¿.

494
00:38:45,119 --> 00:38:46,519
Zboczek.

495
00:38:46,960 --> 00:38:48,239
WeŸmy siê do roboty, Kato.

496
00:38:49,760 --> 00:38:50,760
No dobra, mamy plan.

497
00:38:50,840 --> 00:38:52,800
Zaczniemy od jakiejœ p³otki,|a potem na szczyt.

498
00:38:53,000 --> 00:38:53,960
Dobra.

499
00:38:55,079 --> 00:38:57,440
- Potrzebny nam wóz.|- Proste jak drut.

500
00:38:57,519 --> 00:38:58,920
Uzbrojony...

501
00:38:59,760 --> 00:39:02,000
- i opancerzony.|- Z bajeranckimi ko³pakami.

502
00:39:02,079 --> 00:39:03,199
Jak mikser.

503
00:39:03,280 --> 00:39:04,679
Z klaksonem "La Cucaracha".

504
00:39:04,800 --> 00:39:06,519
Pe³en wypasionych gad¿etów!

505
00:39:06,639 --> 00:39:09,519
- Da siê zrobiæ.|- Kato, chcê, ¿ebyœ wzi¹³ mnie za rêkê.

506
00:39:09,800 --> 00:39:11,920
Razem ruszymy|w tê wielk¹ przygodê.

507
00:39:12,039 --> 00:39:15,000
Pójdê z tob¹...|ale bez dotykania.

508
00:39:15,119 --> 00:39:18,719
No dobra, nie musisz braæ mnie za rêkê,|ale piszesz siê na tê przygodê?

509
00:39:53,320 --> 00:39:55,199
Oczywiœcie.|Ten.

510
00:39:56,559 --> 00:39:58,320
To powinno za³atwiæ sprawê.

511
00:40:02,840 --> 00:40:05,000
Kato!|ChodŸ tu.

512
00:40:05,280 --> 00:40:06,559
Coœ mi przysz³o do g³owy.

513
00:40:07,239 --> 00:40:08,840
Katapultowane siedzenia.

514
00:40:08,960 --> 00:40:10,039
Katapultowane siedzenia?

515
00:40:10,119 --> 00:40:11,840
Kiepski pomys³?

516
00:40:51,719 --> 00:40:53,320
Ale jestem podjarany.

517
00:40:54,280 --> 00:40:55,400
Nie mogê siê doczekaæ.

518
00:41:00,280 --> 00:41:01,719
Co jest, do cholery?

519
00:41:01,920 --> 00:41:02,880
Patrz pod nogi.

520
00:41:03,920 --> 00:41:05,679
Oto Czarna Œlicznotka.

521
00:41:06,639 --> 00:41:10,239
O kurde.|Przepiêkny!

522
00:41:11,360 --> 00:41:12,519
Czarny!

523
00:41:15,159 --> 00:41:16,199
Niesamowite!

524
00:41:23,960 --> 00:41:26,519
Zapominamy o czymœ niezwykle istotnym.

525
00:41:27,400 --> 00:41:28,559
Patrz na to.

526
00:41:33,079 --> 00:41:34,679
Ale¿ to szelmowskie.

527
00:42:06,360 --> 00:42:07,239
Dok¹d jedziemy?

528
00:42:07,320 --> 00:42:09,360
Nie mam pojêcia.|Myœla³em, ¿e ty wiesz.

529
00:42:09,760 --> 00:42:11,639
No dobra, mam pomys³.

530
00:42:15,119 --> 00:42:16,199
Biuro pana Reida.

531
00:42:16,519 --> 00:42:18,360
/Patrzê na ciebie...

532
00:42:18,440 --> 00:42:20,039
- Co?|/- ¯artowa³em.

533
00:42:20,159 --> 00:42:21,639
Tu Britt Reid.

534
00:42:21,960 --> 00:42:24,280
Widzê, ¿e nie dajesz|sobie odetchn¹æ.

535
00:42:24,360 --> 00:42:27,440
Pan Case nie by³by|tym zachwycony, co?

536
00:42:28,639 --> 00:42:30,159
Nie ma ¿adnego pana Case'a.

537
00:42:30,639 --> 00:42:32,400
Ale nie po to dzwoniê.

538
00:42:32,519 --> 00:42:36,000
Dzwoniê, bo...|Pamiêtasz sprawê Zielonego Szerszenia?

539
00:42:36,119 --> 00:42:37,719
Przewidywanie, jaki bêdzie|jego kolejny krok?

540
00:42:37,840 --> 00:42:39,960
Mog³abyœ przes³aæ nam|te mapy przestêpczoœci?

541
00:42:40,079 --> 00:42:41,440
- Tak.|/- By³yby bardzo pomocne.

542
00:42:41,519 --> 00:42:43,639
/- Po prostu je przefaksuj.|- Oczywiœcie, chwileczkê.

543
00:42:43,760 --> 00:42:45,159
/Ju¿ do was lec¹.

544
00:42:47,840 --> 00:42:50,320
- W razie potrzeby, proszê daæ mi znaæ.|/- W porz¹dku, doskonale.

545
00:42:50,440 --> 00:42:51,880
Dziêkujê.|Pa, pa.

546
00:42:53,400 --> 00:42:55,599
Ona mnie pragnie do szaleñstwa.

547
00:43:00,960 --> 00:43:02,239
South Central.

548
00:43:02,920 --> 00:43:07,920
Mamy tam 14 zabójstw, 34 napady,|116 zatrzymañ za narkotyki.

549
00:43:08,000 --> 00:43:09,280
Tylko w tym miesi¹cu.

550
00:43:09,519 --> 00:43:12,199
Idealne miejsce|na debiut Zielonego Szerszenia.

551
00:43:12,800 --> 00:43:13,639
Dajmy czadu, Kato.

552
00:43:13,760 --> 00:43:15,039
Dajmy czadu.

553
00:43:18,400 --> 00:43:21,880
To naprawdê Daleki Wschód.|Nigdy nie by³em w tej czêœci miasta.

554
00:43:24,119 --> 00:43:25,800
Chyba jesteœmy na miejscu, Kato.

555
00:43:27,639 --> 00:43:30,440
Czekaj!|Myœlisz, ¿e mo¿emy zacz¹æ tam?

556
00:43:30,760 --> 00:43:32,400
Tak jak mówi³a Lenore.

557
00:43:32,480 --> 00:43:34,480
Zacz¹æ od kogoœ ma³o wa¿nego,|a potem na szczyt.

558
00:43:34,599 --> 00:43:36,000
To naprawdê intensywne doznanie.

559
00:43:36,639 --> 00:43:40,000
- Czyli nie chcesz tego zrobiæ?|- Chcê. Byle szybko, zanim spietramy do reszty.

560
00:43:40,079 --> 00:43:41,760
- Ja nie spietram.|- Nigdy nie wiadomo.

561
00:43:41,840 --> 00:43:44,320
- Po prostu do nich podjedŸ.|- Nie chcê z nimi gadaæ.

562
00:43:44,400 --> 00:43:45,760
Ja te¿ nie.|S¹ po twojej stronie.

563
00:43:45,880 --> 00:43:47,440
- Przestañ siê wydzieraæ.|- PodjedŸ tam.

564
00:43:47,519 --> 00:43:49,800
- Ledwie mówiê po angielsku.|- Teraz mówisz doskonale!

565
00:43:49,920 --> 00:43:52,320
No dobra.|Co za g³upota.

566
00:43:54,079 --> 00:43:55,159
- Spokojnie.|- Jestem spokojny.

567
00:43:55,280 --> 00:43:57,239
- Zamknij siê, to przera¿aj¹ce!|- Sam siê zamknij!

568
00:43:57,360 --> 00:43:59,440
- Próbujê siê tylko wyluzowaæ.|- Ja jestem wyluzowany!

569
00:44:02,159 --> 00:44:04,079
Szukasz towaru, cz³owieku?

570
00:44:04,280 --> 00:44:05,199
Czo³em.

571
00:44:05,280 --> 00:44:08,960
Jestem Zielony Szerszeñ.|Chcia³bym siê widzieæ z twoim szefem.

572
00:44:09,039 --> 00:44:10,320
Chyba raczej z tym, dziwko.

573
00:44:13,480 --> 00:44:14,440
O Bo¿e!

574
00:44:15,639 --> 00:44:16,599
Ruszaj!

575
00:44:25,760 --> 00:44:27,719
Fasola!|Dawaj fasolê, Kato!

576
00:44:34,639 --> 00:44:36,679
Poka¿ê ci, jak to siê robi, Kato!

577
00:44:37,639 --> 00:44:41,079
Zielony... Szerszeñ... mówi... czeœæ.

578
00:45:02,239 --> 00:45:04,280
SprawdŸ mój numer buta...

579
00:45:04,400 --> 00:45:05,360
dziwko!

580
00:45:06,000 --> 00:45:07,519
Moje jaja!

581
00:45:15,039 --> 00:45:16,519
Co to, kurna, by³o?

582
00:45:19,239 --> 00:45:21,679
Dla kogo pra...?|Co za ohyda.

583
00:45:24,719 --> 00:45:26,159
Dla kogo pracujesz?

584
00:45:26,440 --> 00:45:27,400
Kurde.

585
00:45:27,920 --> 00:45:29,840
Hej! ChodŸ no tu!

586
00:45:29,960 --> 00:45:31,119
Dla kogo pracujesz?

587
00:45:31,199 --> 00:45:33,400
Dla Chudnofskyego.|Wszyscy dla niego pracuj¹.

588
00:45:33,519 --> 00:45:35,559
- Chud-jaki?|- Chudnofsky.

589
00:45:36,000 --> 00:45:37,280
Co to za durne nazwisko?

590
00:45:37,400 --> 00:45:39,360
Sk¹d bierzecie ten szajs,|którym dla niego handlujecie?

591
00:45:39,440 --> 00:45:42,239
- Nigdy ci tego nie powiem.|- Powa¿nie? Nigdy?

592
00:45:44,960 --> 00:45:47,960
Chudnofsky nie bêdzie czeka³.|Musimy siê z tym dziœ uwin¹æ.

593
00:45:55,760 --> 00:45:57,719
W³aœnie zostaliœcie u¿¹dleni!

594
00:45:59,199 --> 00:46:00,079
Ty!

595
00:46:00,159 --> 00:46:02,480
Teraz to jest moje miasto.

596
00:46:02,559 --> 00:46:04,320
Jestem Zielony Szerszeñ.

597
00:46:05,320 --> 00:46:08,599
- Czeœæ, mi³o ciê poznaæ.|- Czo³em. Jak leci?

598
00:46:08,679 --> 00:46:10,039
W ka¿dym razie...

599
00:46:10,159 --> 00:46:13,960
Przeka¿ swojemu szefowi,|¿e Zielony Szerszeñ przesy³a mu pozdrowienia.

600
00:46:14,280 --> 00:46:15,239
Koleœ...

601
00:46:16,920 --> 00:46:19,239
rozwali³eœ moje laboratorium.

602
00:46:19,480 --> 00:46:21,519
No.|Bardzo mi przykro.

603
00:46:25,159 --> 00:46:26,920
Spalmy to w cholerê, Kato.

604
00:46:44,159 --> 00:46:45,920
Proszê siê wyt³umaczyæ, panie Tupper.

605
00:46:46,119 --> 00:46:47,719
Ten goœæ to wariat.

606
00:46:47,800 --> 00:46:50,039
Wjecha³ bryk¹ przez œcianê.

607
00:46:50,159 --> 00:46:53,840
By³a opancerzona jak czo³g|i zionê³a ogniem.

608
00:46:54,159 --> 00:46:55,119
I?

609
00:46:56,159 --> 00:46:57,760
Da³ mi to.

610
00:46:59,119 --> 00:47:01,320
Powiedzia³, ¿e teraz to jest jego miasto.

611
00:47:03,320 --> 00:47:06,679
Przychodzi facet w przebraniu owada,|a ty od razu robisz w portki?

612
00:47:06,800 --> 00:47:08,599
Proszê mi zaufaæ!

613
00:47:08,719 --> 00:47:14,559
Facet... doros³y mê¿czyzna w masce|jest nieco straszniejszy od goœcia w gajerku.

614
00:47:20,159 --> 00:47:24,159
Nie podoba ci siê mój garnitur?|Nie przepe³nia ciê strachem?

615
00:47:26,519 --> 00:47:29,440
Przepraszam, nie chcia³em nikogo obraziæ.

616
00:47:29,559 --> 00:47:33,400
Czy zdajesz sobie sprawê|jak potê¿nych ludzi zabi³em, nosz¹c garnitur?

617
00:47:35,440 --> 00:47:37,320
- Mnie siê podoba pañski garnitur.|- Mnie te¿.

618
00:47:37,679 --> 00:47:39,719
I w³aœnie o tym mówi³em.

619
00:47:39,840 --> 00:47:42,400
Idiota w zielonej masce|jest bardziej przera¿aj¹cy od mnie.

620
00:47:42,480 --> 00:47:43,800
Dajcie spokój.

621
00:47:44,400 --> 00:47:46,400
Twierdzicie, ¿e chc¹ przej¹æ interes.

622
00:47:46,519 --> 00:47:49,880
Ten goœæ prowadzi³|szeœæ najwiêkszych laboratoriów w LA.

623
00:47:49,960 --> 00:47:52,039
A teraz, przez tego Szerszenia,|jest martwy.

624
00:47:52,360 --> 00:47:53,800
Interes siê sypn¹³.

625
00:47:54,280 --> 00:47:57,199
Mam trzy przypadki przejechania|przez Szerszenia na czerwonym œwietle.

626
00:47:57,280 --> 00:48:01,960
Pewna starsza para twierdzi,|jakoby Szerszeñ pokaza³ im œrodkowy palec.

627
00:48:02,760 --> 00:48:07,079
Zielony Szerszeñ i jego szofer wdali siê|w bójkê z cz³onkami gangu w South Central.

628
00:48:07,159 --> 00:48:09,079
Zielony Szerszeñ rodzi wiele pytañ.

629
00:48:09,199 --> 00:48:12,039
Wszyscy wiemy, ¿e ten gang|rozrós³ siê w ci¹gu ostatnich lat...

630
00:48:12,159 --> 00:48:15,440
To wasze zadanie domowe.|Mam zajêcia z jogi.

631
00:48:15,519 --> 00:48:21,079
Najwa¿niejsze s¹ nag³ówki, ludzie.|Wszyscy musz¹ o tym us³yszeæ.

632
00:48:21,800 --> 00:48:24,559
"Czy przemoc nadal|bêdzie grasowaæ na ulicach?"

633
00:48:24,639 --> 00:48:27,079
"Co policja ma zamiar z tym zrobiæ?"

634
00:48:27,199 --> 00:48:33,039
"Czy ktokolwiek umknie bezwzglêdnemu,|trzy kropeczki, Zielonemu Szerszeniowi."

635
00:48:33,119 --> 00:48:35,239
Koniecznie chcê te kropeczki.|Macie je wydrukowaæ.

636
00:48:35,320 --> 00:48:37,599
Panie Reid, chyba rozumie pan,|¿e trzeba to zrobiæ z wyczuciem?

637
00:48:37,719 --> 00:48:38,280
Nie.

638
00:48:38,400 --> 00:48:40,880
Ca³a kampania reelekcyjna|prokuratora Scanlona,

639
00:48:40,960 --> 00:48:42,599
opiera siê na tym,|¿e oczyœci ulice z przestêpców.

640
00:48:42,679 --> 00:48:44,639
Wiem, ¿e jesteœcie znajomymi,|jeœli wiêc...

641
00:48:44,719 --> 00:48:47,599
W³aœciwie to œwietny pomys³.|Wykorzystajcie to.

642
00:48:47,679 --> 00:48:49,159
Napiszcie o tym artyku³.

643
00:48:49,239 --> 00:48:52,840
"Nawet prokurator Scanlon|dr¿y przed t¹ zmor¹."

644
00:48:52,920 --> 00:48:55,400
U¿yjcie s³owa "zmora".|Napiszcie o tym.

645
00:48:55,599 --> 00:48:57,960
- Britt, mogê na s³ówko?|- Jasne.

646
00:48:58,079 --> 00:49:01,760
Wiem, co kombinujesz.|Chcesz zamieniæ tê gazetê w jak¹œ dyskotekê.

647
00:49:01,840 --> 00:49:03,000
To siê nie uda.

648
00:49:03,119 --> 00:49:05,360
Niczego takiego nie robiê.|To ³ebska babka, stary.

649
00:49:05,440 --> 00:49:06,639
To jest powa¿na sprawa.

650
00:49:07,239 --> 00:49:09,239
Wszystko, co drukujemy,|ma swoje nastêpstwa.

651
00:49:09,320 --> 00:49:10,719
Ktoœ musi za to odpowiadaæ.

652
00:49:10,800 --> 00:49:13,079
- To ja!|- Nie bojê siê tych drani.

653
00:49:13,159 --> 00:49:14,440
Ty te¿ nie powinieneœ.

654
00:49:15,480 --> 00:49:17,800
Ich szefem by³ Daniel,|trafi³ na œcianê chwa³y.

655
00:49:18,039 --> 00:49:21,000
Zabili go za spekulacje|w sprawie wojny narkotykowej.

656
00:49:21,119 --> 00:49:23,679
Dok³adnie to samo robisz tu|z t¹ swoj¹ pann¹.

657
00:49:24,239 --> 00:49:26,679
Wiem, ¿e guzik warte jest|dla ciebie moje doœwiadczenie,

658
00:49:26,800 --> 00:49:28,920
ale twój ojciec mnie s³ucha³.|Ty te¿ powinieneœ.

659
00:49:29,239 --> 00:49:31,000
Chcê opisaæ tê historiê.

660
00:49:31,079 --> 00:49:34,079
Zrobiê to, a jeœli bêdziemy mogli|mieæ ciê przy sobie,

661
00:49:34,199 --> 00:49:40,639
to w³aœnie tego|Daniel Ver... Vertila... Ver-te-lie...

662
00:49:40,760 --> 00:49:42,280
...w³aœnie tego by chcia³.

663
00:49:42,360 --> 00:49:43,320
Jasne?

664
00:49:43,920 --> 00:49:46,039
To jest nasz artyku³, dru¿yno.|Puszczamy go!

665
00:49:47,159 --> 00:49:48,760
Outro Britta Reida.

666
00:49:53,239 --> 00:49:55,119
"ZIELONY SZERSZEÑ|PRZEJMUJE PÓ£ŒWIATEK LA"

667
00:50:01,199 --> 00:50:03,880
"PROKURATOR SCANLON DR¯Y|PRZED TAJEMNICZ¥ ZMOR¥"

668
00:50:04,480 --> 00:50:05,559
Zmor¹?

669
00:50:10,800 --> 00:50:12,440
Chcê tego Szerszenia!

670
00:50:15,840 --> 00:50:17,320
"SZERSZEÑ ROZPOCZYNA WOJNÊ GANGÓW!"

671
00:50:38,519 --> 00:50:41,559
Czerwone! JedŸ!|Kamera nas dorwa³a.

672
00:50:46,639 --> 00:50:47,960
Jaka kamera?

673
00:50:50,880 --> 00:50:55,480
/Zielony Szerszeñ i jego zamaskowany towarzysz|/wywo³ali dziœ w Southland spore zamieszanie.

674
00:51:00,320 --> 00:51:02,559
Œniadanie podano.

675
00:51:02,639 --> 00:51:06,239
Sprawdzi³em pocztê Szerszenia.|Nic nowego, ale ju¿ nied³ugo.

676
00:51:06,760 --> 00:51:08,079
- To œwietnie.|- No.

677
00:51:09,480 --> 00:51:11,119
- Mam coœ dla ciebie.|- Powa¿nie?

678
00:51:11,239 --> 00:51:12,199
Super!

679
00:51:16,119 --> 00:51:17,199
"Drogi Britt,

680
00:51:17,280 --> 00:51:20,239
Jesteœ moim xiongdì."|Co to jest xiongdì?

681
00:51:20,480 --> 00:51:21,880
Brat.

682
00:51:21,960 --> 00:51:23,599
To cholernie mi³e.

683
00:51:25,119 --> 00:51:27,599
Nigdy nie mia³em brata,|choæ zawsze chcia³em.

684
00:51:32,920 --> 00:51:35,159
- Co to jest?|- Broñ gazowa.

685
00:51:35,320 --> 00:51:36,599
Broñ Szerszenia!

686
00:51:37,039 --> 00:51:38,360
- Gazowa?|- Tak.

687
00:51:38,440 --> 00:51:40,280
Dlaczego nie prawdziwa?

688
00:51:40,840 --> 00:51:44,639
Nasi wrogowie maj¹ prawdziwe.|Nie rozumiem. A to co?

689
00:51:44,840 --> 00:51:46,800
Co to jest?|Kulki do paintballa?

690
00:51:47,039 --> 00:51:49,320
Nie. S¹ wype³nione|gazem parali¿uj¹cym.

691
00:51:49,400 --> 00:51:51,320
Ale odjazd.|A gdzie twoja broñ?

692
00:51:51,400 --> 00:51:53,639
Masz swoj¹?|Masz jak¹œ mroczn¹ wersjê?

693
00:51:53,760 --> 00:51:54,920
Nie.|Tylko ty masz.

694
00:51:55,119 --> 00:51:56,800
- Nie?|- Nie.

695
00:51:57,039 --> 00:51:58,400
Dlaczego tylko ja?

696
00:51:58,559 --> 00:52:00,719
Bo jesteœ wyj¹tkowy.

697
00:52:00,960 --> 00:52:03,199
Wiem, ¿e jestem,|ale dlaczego tylko ja mam broñ?

698
00:52:03,320 --> 00:52:07,440
Bo nie masz doœwiadczenia w walce wrêcz,|wiêc pomyœla³em, ¿e przyda ci siê broñ.

699
00:52:07,519 --> 00:52:10,320
Szczerze mówi¹c,|to trochê obraŸliwe, stary.

700
00:52:10,400 --> 00:52:12,199
Myœla³em, ¿e obaj|jesteœmy twardzielami.

701
00:52:12,400 --> 00:52:15,559
Kopn¹³em tego goœcia w twarz|chyba ze trzy razy, pamiêtasz?

702
00:52:15,840 --> 00:52:17,760
- No tak, pamiêtam.|- W³aœnie.

703
00:52:18,280 --> 00:52:21,079
- Dziêki temu bêdziesz wygl¹da³ spoko.|- To teraz muszê wygl¹daæ spoko?

704
00:52:21,199 --> 00:52:23,239
Mówi³eœ, ¿e mój kostium jest odjazdowy.

705
00:52:23,320 --> 00:52:26,039
Uzna³em, ¿e to trochê|dziwne okreœlenie, ale tak mówi³eœ.

706
00:52:26,119 --> 00:52:27,639
- Bo jest odjazdowy.|- No w³aœnie.

707
00:52:27,760 --> 00:52:29,880
Broñ Szerszenia to tylko dodatek.

708
00:52:29,960 --> 00:52:30,519
- Dodatek?|- Tak.

709
00:52:30,639 --> 00:52:33,199
To w takim razie...|tobie potrzeba nunchaku.

710
00:52:34,159 --> 00:52:35,880
Jak ci siê nie podoba,|to jej nie u¿ywaj.

711
00:52:36,280 --> 00:52:37,639
A jak to w ogóle dzia³a?

712
00:52:37,880 --> 00:52:38,840
O cholera!

713
00:52:42,920 --> 00:52:43,880
Dzia³a.

714
00:52:54,880 --> 00:52:57,239
/Kato!

715
00:52:57,320 --> 00:52:58,320
Tu jestem!

716
00:53:01,480 --> 00:53:02,239
Obudzi³eœ siê.

717
00:53:02,320 --> 00:53:05,159
Co mi siê, do diab³a, sta³o?|Co jest grane?

718
00:53:05,480 --> 00:53:07,760
Przez przypadek|strzeli³eœ sobie w twarz.

719
00:53:08,320 --> 00:53:11,000
Ile czasu by³em nieprzytomny?|Która jest godzina?

720
00:53:11,440 --> 00:53:12,400
Druga.

721
00:53:13,159 --> 00:53:15,039
To nie tak Ÿle.

722
00:53:15,559 --> 00:53:17,119
Tyle ¿e mamy czwartek.

723
00:53:17,199 --> 00:53:19,840
Czwartek? Jaja sobie...?|Nie poniedzia³ek?

724
00:53:19,920 --> 00:53:21,159
Nie.|Przykro mi.

725
00:53:28,159 --> 00:53:30,440
Ty za³o¿y³eœ mi tego pampersa?

726
00:53:34,840 --> 00:53:37,039
- Co mnie ominê³o?|- Nic ciekawego.

727
00:53:37,239 --> 00:53:39,079
Trochê popracowa³em|przy Czarnych Œlicznotkach.

728
00:53:39,159 --> 00:53:40,559
Œlicznotkach?

729
00:53:41,960 --> 00:53:44,239
- Ja pierniczê.|- Zapasowe.

730
00:53:45,400 --> 00:53:47,480
Jak zd¹¿y³eœ to zrobiæ w 4 dni?

731
00:53:47,760 --> 00:53:49,360
11 dni.

732
00:53:51,920 --> 00:53:54,119
11 dni?|Jaja sobie robisz?

733
00:53:54,199 --> 00:53:56,840
Ja nie spa³em,|tylko by³em w œpi¹czce, fiucie!

734
00:53:57,239 --> 00:53:59,840
Ale ju¿ wszystko gra.|Skorygowa³em dzia³anie gazu.

735
00:53:59,920 --> 00:54:02,559
- Teraz parali¿ trwa tylko godzinê.|- Mogê zobaczyæ?

736
00:54:02,880 --> 00:54:05,760
- Dobrze, ale tym razem ostro¿nie.|- Bêdê ostro¿ny. Chcê tylko obejrzeæ.

737
00:54:05,880 --> 00:54:08,039
Daj mi tylko chwilkê potrzymaæ...

738
00:54:11,880 --> 00:54:12,960
Do zobaczenia za godzinê.

739
00:54:13,039 --> 00:54:14,800
- Pan Reid!|- Czeœæ.

740
00:54:14,880 --> 00:54:17,800
Witamy z powrotem.|Cieszê, ¿e wraca pan do zdrowia.

741
00:54:17,880 --> 00:54:19,960
Podobno "mono" jest najgorsze.

742
00:54:20,079 --> 00:54:21,039
Mono?

743
00:54:23,039 --> 00:54:26,039
Lepsze to ni¿ opryszczka, co?

744
00:54:26,119 --> 00:54:27,239
- Tu s¹ pañskie wiadomoœci.|- Dziêkujê.

745
00:54:27,320 --> 00:54:29,000
Chcia³abym umówiæ panu|kilka spotkañ.

746
00:54:29,079 --> 00:54:30,800
W porz¹dku, œwietnie.

747
00:54:31,119 --> 00:54:34,360
A tu analizy,|o które pan prosi³.

748
00:54:34,960 --> 00:54:36,719
Zielony Szerszeñ,|jak ja to lubiæ.

749
00:54:36,800 --> 00:54:39,639
Dzwoni³ prokurator Scanlon.|Koniecznie chce z panem porozmawiaæ...

750
00:54:39,760 --> 00:54:41,039
Nudy!

751
00:54:41,119 --> 00:54:42,559
Muszê to przejrzeæ.

752
00:54:56,440 --> 00:55:00,039
Pomyœla³am, ¿e moglibyœmy wyskoczyæ|na kolacjê, albo na drinka? Zaszaleæ?

753
00:55:00,599 --> 00:55:03,000
Jasne!|Z przyjemnoœci¹.

754
00:55:11,559 --> 00:55:13,360
Doskonale.|Bêdê.

755
00:55:17,360 --> 00:55:18,679
To by³o super!

756
00:55:18,800 --> 00:55:20,000
Hej, Kato!

757
00:55:20,079 --> 00:55:21,760
Mo¿esz zrobiæ mi kawê?

758
00:55:24,880 --> 00:55:29,000
Wiem, ¿e nie masz tu tego ustrojstwa,|ale cokolwiek zaparzysz, bêdzie dobre.

759
00:55:29,639 --> 00:55:33,119
Lenore, pi³aœ ju¿ kawê|parzon¹ przez tego skurczybyka?

760
00:55:33,400 --> 00:55:35,039
Jest po prostu mniamuœna.

761
00:55:35,119 --> 00:55:36,719
To jedyne w³aœciwe s³owo.|Masz ochotê?

762
00:55:36,800 --> 00:55:37,639
Nie, dziêkujê.

763
00:55:37,719 --> 00:55:39,880
Czyli tylko jedna fili¿anka, Kato.

764
00:55:40,840 --> 00:55:42,480
Jest taka restauracja.

765
00:55:42,559 --> 00:55:48,039
Dopiero co otwarli j¹ w San Fernando.|Nazywa siê "La Maison de Lavuad".

766
00:55:48,360 --> 00:55:51,360
Chodzi o to, ¿e ca³y posi³ek|je siê tam po ciemku.

767
00:55:51,440 --> 00:55:55,599
Poniewa¿ nie widzisz, co jesz,|ka¿dy kês jest jak orgazm.

768
00:55:55,679 --> 00:55:58,599
- Pomyœla³em, ¿e mo¿e...|- Biuro pana Reida.

769
00:55:58,679 --> 00:56:01,480
Prokurator Scanlon,|z Brittem Reidem poproszê.

770
00:56:01,679 --> 00:56:04,199
Witam.|Pamiêtam, ¿e pan dzwoni³.

771
00:56:04,280 --> 00:56:05,800
On mia³... mia³ "mono".

772
00:56:05,920 --> 00:56:09,119
Zaraz sprawdzê,|mo¿e uda siê w póŸniejszym terminie.

773
00:56:12,199 --> 00:56:16,559
Jeœli jeszcze raz ka¿esz mi|zaparzyæ kawê, skopiê ci dupsko.

774
00:56:16,639 --> 00:56:19,079
Co z tob¹?|Odbi³o ci?

775
00:56:19,199 --> 00:56:21,679
To nasz plan.|Powinieneœ dla mnie pracowaæ.

776
00:56:22,000 --> 00:56:23,760
Zrobi³eœ mi Java Juice?

777
00:56:23,880 --> 00:56:27,079
Powinniœmy byæ jak bracia.|Powinniœmy byæ xiongdì.

778
00:56:27,159 --> 00:56:28,639
Zapomnia³eœ ju¿ o tym?

779
00:56:29,639 --> 00:56:30,800
Przykro mi.

780
00:56:30,880 --> 00:56:32,079
Powinno ci byæ przykro.

781
00:56:32,199 --> 00:56:35,360
Wiem, ¿e bycie superbohaterem|jest skomplikowane i stresuj¹ce,

782
00:56:35,440 --> 00:56:37,800
ale nie œwiruj mi|z tego powodu, jasne?

783
00:56:38,360 --> 00:56:42,079
No to mo¿e byæ "café au lait".|¯artujê, naprawdê.

784
00:56:42,280 --> 00:56:43,920
Ci¹gle jesteœ na mnie z³y?

785
00:56:44,000 --> 00:56:45,679
- Nie.|- To dobrze.

786
00:56:45,760 --> 00:56:47,519
Bo nie masz powodu.

787
00:56:48,039 --> 00:56:51,199
Co jest z Lenore?|Czy przy mnie nie zachowuje siê dziwnie?

788
00:56:51,320 --> 00:56:53,239
- Nie, czemu?|- Podoba mi siê.

789
00:56:53,320 --> 00:56:56,039
Nie mogê jej zarwaæ.|Jest kompletnie niezarywalna.

790
00:56:56,119 --> 00:56:58,440
Takie s¹ fakty.|Nie wiem, co robiæ.

791
00:56:58,559 --> 00:57:00,960
Nie podobasz jej siê.|Po co mia³byœ j¹ w ogóle zarywaæ?

792
00:57:01,039 --> 00:57:04,000
Mo¿e to dlatego, ¿e siê jej|nie podobam? To chore.

793
00:57:04,079 --> 00:57:05,400
To mo¿e byæ to.

794
00:57:06,199 --> 00:57:09,679
Dziewczyny to straszne nudziary, Kato.|Dziêki Bogu mamy siebie.

795
00:57:10,639 --> 00:57:13,440
Og³aszam dziœ bal samców!|Co ty na to?

796
00:57:13,519 --> 00:57:14,519
Co robisz?

797
00:57:14,639 --> 00:57:18,360
Nie wiedzia³em, ¿e chcesz gdzieœ wyjœæ.|Wybieram siê na drinka z przyjacielem.

798
00:57:18,880 --> 00:57:20,800
Z kim?|No powiedz.

799
00:57:21,639 --> 00:57:22,599
Z Tonym.

800
00:57:23,400 --> 00:57:24,320
Z Tonym?

801
00:57:25,800 --> 00:57:26,760
Baw siê dobrze.

802
00:57:34,880 --> 00:57:36,280
- Chcesz spróbowaæ?|- Nie.

803
00:57:36,679 --> 00:57:38,159
Uderz w czarny klawisz.

804
00:57:38,400 --> 00:57:39,559
- Powa¿nie?|- Tak.

805
00:57:40,199 --> 00:57:41,599
Dobra, spróbujê.|Który?

806
00:57:51,480 --> 00:57:55,840
Ta sprawa z Zielonym Szerszeniem|to czyste szaleñstwo, czy¿ nie?

807
00:57:56,079 --> 00:57:58,320
Czasami nie mogê myœleæ|o niczym innym.

808
00:57:58,760 --> 00:58:00,679
Czujê jakbym nadawa³a|na tych samych falach.

809
00:58:00,760 --> 00:58:02,400
Jak tamten goœæ|z Zodiakalnym Zabójc¹.

810
00:58:02,480 --> 00:58:04,639
A co z facetem ubranym na czarno?

811
00:58:05,760 --> 00:58:07,239
Z Johnnym Cashem?

812
00:58:07,320 --> 00:58:08,840
Nie.|Jego partnerem.

813
00:58:08,920 --> 00:58:12,239
Partnerem? Nie s¹dzê,|¿eby to by³ jego partner.

814
00:58:12,400 --> 00:58:16,679
To tylko jakiœ wynajêty zbir.|I tak wkrótce obaj bêd¹ martwi.

815
00:58:17,360 --> 00:58:18,519
No tak.

816
00:58:19,239 --> 00:58:20,679
Dlaczego?

817
00:58:20,800 --> 00:58:23,199
Zielony Szerszeñ|zbytnio siê rozpanoszy³.

818
00:58:23,360 --> 00:58:25,800
Ktokolwiek tam rz¹dzi,|nied³ugo bêdzie mia³ tego doœæ.

819
00:58:25,880 --> 00:58:28,280
Wezwie go, ¿eby siê z nim|jakoœ dogadaæ i go zabije.

820
00:58:28,400 --> 00:58:30,840
Tak Gotti za³atwi³ Mengalê w '87.

821
00:58:30,920 --> 00:58:33,599
Góra dwa tygodnie.|Tyle im dajê.

822
00:58:33,679 --> 00:58:35,480
- Dwa tygodnie?|- I bêd¹ martwi.

823
00:58:36,039 --> 00:58:39,000
Nie spodoba siê to panu,|ale nie mamy nic.

824
00:58:39,360 --> 00:58:41,679
Tak jakby Zielony Szerszeñ|nie istnia³.

825
00:58:41,760 --> 00:58:44,360
Z nikim nie ma uk³adów.|Nikt z nim nie siedzia³.

826
00:58:44,480 --> 00:58:47,400
Nikt o nim nie s³ysza³.|Pojawi³ siê znik¹d.

827
00:58:47,679 --> 00:58:52,239
Co wiêcej,|daje z³y przyk³ad innym gangom.

828
00:58:52,719 --> 00:58:55,480
Dzisiaj mia³em spotkanie z Ormianami.|Powiedzieli...

829
00:58:55,880 --> 00:58:59,599
¿e skoro Szerszeñ jest niezale¿ny,|to oni te¿ chc¹ niezale¿noœci.

830
00:59:00,079 --> 00:59:01,960
Ormianie tak powiedzieli?

831
00:59:02,519 --> 00:59:05,320
Chodz¹ s³uchy,|¿e tego samego chc¹ Koreañczycy.

832
00:59:05,400 --> 00:59:06,719
Który Koreañczyk?

833
00:59:06,960 --> 00:59:07,920
Kim.

834
00:59:10,679 --> 00:59:11,639
Kim?

835
00:59:13,079 --> 00:59:15,199
Kim nigdy by tak nie powiedzia³.

836
00:59:16,039 --> 00:59:18,760
Robimy razem interesy od 25 lat.|Jesteœmy przyjació³mi.

837
00:59:18,840 --> 00:59:22,079
- Przykro mi, szefie.|- To wstrz¹saj¹ce.

838
00:59:22,320 --> 00:59:26,280
Mo¿e powinniœmy daæ im nauczkê,|¿eby trzymali gêby na k³ódkê.

839
00:59:26,599 --> 00:59:28,000
Nie, nie.

840
00:59:28,760 --> 00:59:32,000
Kima powinienem zabiæ w³asnorêcznie.|To mój przyjaciel.

841
00:59:32,599 --> 00:59:35,559
Ormian te¿ zabijê.|Dla poprawy nastroju.

842
00:59:35,639 --> 00:59:37,159
Zaczekaj!

843
00:59:38,079 --> 00:59:40,480
Œwietnie, a co z Szerszeniem?

844
00:59:47,400 --> 00:59:48,360
Reid.

845
00:59:49,679 --> 00:59:53,320
- Co tu robisz?|- Zgadnij, sukinsynu.

846
00:59:55,639 --> 00:59:58,559
Dostaliœmy maila.|Na skrzynkê Szerszenia!

847
00:59:58,639 --> 01:00:00,599
Dostaliœmy e-maila, nareszcie!

848
01:00:00,719 --> 01:00:02,079
ChodŸ, popatrz.

849
01:00:02,159 --> 01:00:03,920
Patrz.

850
01:00:04,280 --> 01:00:06,239
"Zielony Szerszeniu."|Czyli ja.

851
01:00:06,760 --> 01:00:09,000
"Œwietna robota|z tym laboratorium."

852
01:00:09,079 --> 01:00:11,519
"Przynosi³o same straty,|wiêc i tak mia³em je zamkn¹æ."

853
01:00:11,599 --> 01:00:15,679
"Pogadajmy o innym przedsiêwziêciu,|które przyniesie korzyœci nam obu."

854
01:00:15,800 --> 01:00:17,000
"Spotkajmy siê jutro."

855
01:00:17,079 --> 01:00:21,320
"Plac na skrzy¿owaniu|5-tej i Union w centrum o 16:00."

856
01:00:21,440 --> 01:00:26,320
Kolejna przygoda Zielonego Szerszenia|i jego bezimiennego towarzysza.

857
01:00:29,159 --> 01:00:33,159
Musimy wszystko zaplanowaæ.|To mo¿e byæ pu³apka.

858
01:00:33,519 --> 01:00:36,400
W³aœnie tak Gotti|za³atwi³ Mangalê w '87.

859
01:00:36,880 --> 01:00:39,119
Gdzie o tym s³ysza³eœ?

860
01:00:40,199 --> 01:00:41,800
Na History Channel.

861
01:00:42,199 --> 01:00:43,159
Powa¿nie?

862
01:00:43,559 --> 01:00:48,119
- Pojedziemy do centrum sprawdziæ?|- Nie, spoko, ju¿ siê tym zaj¹³em.

863
01:00:48,199 --> 01:00:50,719
Ty siê zajmij|wyposa¿eniem wozów, dobra?

864
01:00:51,239 --> 01:00:54,719
Sam zamierzasz wszystko zaplanowaæ?

865
01:00:54,800 --> 01:00:55,960
Bingo.

866
01:00:56,039 --> 01:00:58,079
Nie wiem, czy to najlepszy pomys³.

867
01:00:58,159 --> 01:00:59,920
- Pewnie, ¿e nie wiesz, Kato.|- O co ci chodzi?

868
01:01:00,000 --> 01:01:03,519
O to, ¿e uwa¿asz siê|za zajebistego karatekê,

869
01:01:03,599 --> 01:01:06,119
który mo¿e zdzia³aæ cuda,|a mnie - za niekompetentnego ciula,

870
01:01:06,199 --> 01:01:08,599
który potrzebuje broni,|strzelaj¹cej pierdami.

871
01:01:08,760 --> 01:01:10,719
Ja tylko mówiê,|¿e powinniœmy zaplanowaæ to razem.

872
01:01:10,840 --> 01:01:12,199
A ja mówiê,|¿e powinieneœ iœæ do domu.

873
01:01:12,280 --> 01:01:14,719
Powinieneœ siê przespaæ,|by jutro byæ gotowym

874
01:01:14,800 --> 01:01:16,760
na mój nieprawdopodobny plan!

875
01:01:18,159 --> 01:01:19,639
Dobra.

876
01:01:22,239 --> 01:01:25,440
To kompletna g³upota.|Wkurzyliœmy tego goœcia.

877
01:01:25,519 --> 01:01:27,719
A teraz jedziemy na spotkanie|na jego terenie.

878
01:01:27,800 --> 01:01:29,320
Ostatnio te¿ byliœmy|na ich terenie.

879
01:01:29,440 --> 01:01:31,800
I zgadnij co?|Spuœciliœmy im kosmiczny ³omot.

880
01:01:31,880 --> 01:01:35,079
Teraz wszyscy wiedz¹, co ich czeka,|gdy zadr¹ z Szerszeniem.

881
01:01:35,320 --> 01:01:38,079
- Zostan¹ u¿¹dleni.|- U¿¹dleni? A to co znowu?

882
01:01:38,199 --> 01:01:41,679
To nie jest zabawa, Britt.|Przez ciebie obaj zginiemy.

883
01:01:41,800 --> 01:01:45,000
Jeœli nie podoba ci siê mój plan,|nie musisz braæ w nim udzia³u.

884
01:01:45,079 --> 01:01:48,519
- W¹tpiê, ¿ebyœ mia³ jakiœ plan.|- Mam, tylko jeszcze go nie ujawni³em!

885
01:01:48,599 --> 01:01:50,760
I jest fantastyczny, jasne?

886
01:01:50,840 --> 01:01:53,760
Wchodzisz w to,|czy wymiêkasz, jak dziwka?

887
01:01:53,880 --> 01:01:56,960
- Sam jesteœ dziwka.|- Nie teraz, Kato. Skrêæ tutaj.

888
01:02:02,320 --> 01:02:05,039
S¹ tam!|Musimy wygl¹daæ na twardzieli, Kato.

889
01:02:06,519 --> 01:02:09,119
Plan jest taki:|bierzesz to i wk³adasz do ucha.

890
01:02:09,239 --> 01:02:12,320
Bêdziesz mnie s³ysza³ przez telefon,|który przyklei³em do piersi.

891
01:02:12,559 --> 01:02:15,760
Kiedy wypowiem tajne s³owo,|czyli "Konstantynopol",

892
01:02:15,880 --> 01:02:19,360
kopnê tego starego w jaja,|a ty przypieprzysz im rakietami.

893
01:02:19,480 --> 01:02:23,760
Cofaj!|Szybciej!

894
01:02:25,400 --> 01:02:28,079
- Tego nie by³o w planie!|- Zrobi¹ z nas kanapkê!

895
01:02:39,039 --> 01:02:42,320
B³yskawicznie...|niczym uderzenie pioruna.

896
01:02:46,239 --> 01:02:47,440
Tylko bez paniki.

897
01:02:49,199 --> 01:02:51,559
To najgorsze, co mo¿emy zrobiæ.

898
01:02:51,960 --> 01:02:53,480
Niech pomyœlê.

899
01:02:59,239 --> 01:03:01,639
Nie martw siê.|Wydostanê nas st¹d.

900
01:03:02,000 --> 01:03:04,360
Jakoœ nas z tego wyci¹gnê, dupku.

901
01:03:04,440 --> 01:03:07,000
I to jest w³aœciwa postawa!

902
01:03:11,880 --> 01:03:14,000
- Zaczyna siê robiæ ciasno, Kato.|- Daj mi pomyœleæ.

903
01:03:14,119 --> 01:03:16,199
Nie mogê oddychaæ.|S³uchaj...

904
01:03:20,519 --> 01:03:22,440
Zakopali nas.|Jesteœmy pogrzebani.

905
01:03:24,239 --> 01:03:25,199
Co robisz?

906
01:03:25,840 --> 01:03:27,880
Albo nas zabijê, albo uratujê.

907
01:03:28,639 --> 01:03:31,079
Uzbroi³eœ rakiety?|To jest twój plan?

908
01:03:31,360 --> 01:03:34,880
Wysadzisz nas!|To nie jest dobry plan! Wy³¹cz to!

909
01:03:35,119 --> 01:03:36,199
Rozdzielamy siê?

910
01:03:37,400 --> 01:03:39,079
A mo¿e szasz³yki na kolacjê?

911
01:03:44,239 --> 01:03:45,559
Uwaga!

912
01:03:50,159 --> 01:03:51,119
Chili!

913
01:03:52,679 --> 01:03:54,760
Zabili go!|Zabili Chiliego!

914
01:03:58,880 --> 01:03:59,840
Wiejemy!

915
01:04:03,920 --> 01:04:05,000
Chodu!

916
01:04:12,760 --> 01:04:14,719
- Te krzaki maj¹ kolce.|- Zamknij siê.

917
01:04:19,960 --> 01:04:23,159
- To nie ma celownika. Do dupy.|- Ty nie umiesz celowaæ.

918
01:04:26,440 --> 01:04:27,400
Uwa¿aj!

919
01:04:34,719 --> 01:04:35,679
Co?

920
01:04:44,760 --> 01:04:47,119
Ja rozbijê szybê,|a ty strzelaj.

921
01:04:47,519 --> 01:04:49,679
Ka¿dy radzi sobie sam!

922
01:04:57,199 --> 01:04:58,159
ZejdŸmy z drogi!

923
01:04:59,679 --> 01:05:00,639
Giñcie!

924
01:05:00,920 --> 01:05:01,880
Psiakrew!

925
01:05:25,000 --> 01:05:27,119
Bêdziesz mnie ignorowa³, tak?

926
01:05:27,559 --> 01:05:28,760
Jak dziecko?

927
01:05:29,079 --> 01:05:31,119
JedŸ do domciu|i zjedz sobie grysik.

928
01:05:31,559 --> 01:05:33,000
Napij siê mleczka.

929
01:05:33,119 --> 01:05:36,400
Dlaczego nie gadasz jak dzidziuœ:|"Mamusiu, papu!" Dzieciuch.

930
01:05:44,920 --> 01:05:45,880
Dzieciuch!

931
01:05:48,079 --> 01:05:52,920
/Eksplozja pochodzi³a|/z tego w³aœnie samochodu, niszcz¹c go...

932
01:05:53,400 --> 01:05:54,800
Debil.

933
01:05:54,880 --> 01:05:56,320
Te¿ bêdziesz mnie tak nazywa³?

934
01:05:56,440 --> 01:05:59,400
Wiem, ¿e ludzie tak o mnie mówi¹.|To nie jest dla mnie tajemnica.

935
01:05:59,519 --> 01:06:03,079
Ty ca³y czas odnosisz siê|do mnie niegrzecznie.

936
01:06:03,199 --> 01:06:05,719
- Partner tak siê nie zachowuje.|- My nie jesteœmy partnerami.

937
01:06:05,800 --> 01:06:08,079
Ja jestem bohaterem,|a ty moim pomagierem.

938
01:06:08,320 --> 01:06:09,679
Tak w³aœnie jest.

939
01:06:09,800 --> 01:06:11,719
Ja jestem Indie, a ty Short Round.

940
01:06:11,840 --> 01:06:14,079
Simon... Garfunkel.

941
01:06:14,159 --> 01:06:16,440
Scooby... Doo.

942
01:06:16,559 --> 01:06:19,280
Przestañ siê oszukiwaæ.|Zielony Szerszeñ beze mnie jest nikim.

943
01:06:19,400 --> 01:06:21,000
Ja stworzy³em gaz parali¿uj¹cy.

944
01:06:21,119 --> 01:06:23,079
Zaprojektowa³em i zbudowa³em|Czarn¹ Œlicznotkê.

945
01:06:23,199 --> 01:06:25,000
A ja w ogóle nie pomaga³em?

946
01:06:25,079 --> 01:06:27,880
- Jak? Katapultowane siedzenia?|- W³aœnie.

947
01:06:28,199 --> 01:06:29,440
Genialny pomys³.

948
01:06:29,840 --> 01:06:32,199
Zacz¹³eœ ca³¹ tê|zabawê w Szerszenia,

949
01:06:32,440 --> 01:06:34,719
bo nienawidzi³eœ swojego ojca.

950
01:06:35,320 --> 01:06:37,599
- Jesteœ egomaniakiem.|- Wiem.

951
01:06:38,000 --> 01:06:39,760
Dok³adnie tak jak twój ojciec.

952
01:06:40,239 --> 01:06:44,239
A ty jesteœ zazdrosnym,|¿a³osnym kurduplem!

953
01:06:44,320 --> 01:06:45,400
- Œwietnie.|- A, tak.

954
01:06:45,519 --> 01:06:48,239
- Œwietnie ci idzie z Lenore.|- Co to ma znaczyæ?

955
01:06:49,000 --> 01:06:50,760
Nie odchodŸ mi teraz.

956
01:06:50,840 --> 01:06:53,840
¯e niby polecia³a na ciebie?|Mam w to uwierzyæ?

957
01:06:55,719 --> 01:06:57,920
Nie!|To obrzydliwy gest.

958
01:06:58,119 --> 01:07:00,719
Wiesz, ¿e j¹ lubiê.|Zwierzy³em ci siê, Kato.

959
01:07:00,840 --> 01:07:02,360
Zaufa³em ci!

960
01:07:02,440 --> 01:07:03,840
Powiedzia³em ci, ¿e mi siê podoba.

961
01:07:04,199 --> 01:07:05,599
Walisz wszystko, co siê rusza.

962
01:07:05,679 --> 01:07:08,280
Dziwne, ¿e jeszcze|mi nie przywali³eœ.

963
01:07:10,880 --> 01:07:12,880
Jeœli bêdziesz|tak dalej mówi³, Kato,

964
01:07:13,000 --> 01:07:14,800
spuszczê ci nieziemski ³omot.

965
01:07:14,920 --> 01:07:17,599
- Tak do twojej wiadomoœci.|- Chêtnie bym to zobaczy³.

966
01:07:17,840 --> 01:07:19,119
Jesteœ zwyk³ym s³abeuszem,

967
01:07:19,199 --> 01:07:22,519
a ja ekspertem w walce wrêcz,|który dorasta³ bez grosza przy duszy.

968
01:07:22,639 --> 01:07:24,800
Chyba raczej bez jaj.

969
01:07:25,239 --> 01:07:26,079
Bardzo œmieszne.

970
01:07:26,199 --> 01:07:28,000
Bohater zawsze pobije pomagiera.

971
01:07:28,119 --> 01:07:29,360
- Koniec, kropka.|- Nie rób tego.

972
01:07:29,440 --> 01:07:31,639
- Mam ciê nie szturchaæ?|- Ostrzegam ciê.

973
01:07:35,800 --> 01:07:38,880
Dobra, doœæ tego.|Zapomnijmy o tym i dogadajmy siê.

974
01:07:38,960 --> 01:07:40,599
Masz racjê.

975
01:07:40,679 --> 01:07:42,400
Masz racjê.|Pogadajmy.

976
01:07:42,480 --> 01:07:43,480
Wybacz.

977
01:07:45,559 --> 01:07:48,000
Za³atwi³em ciê jak dziwkê, Kato.

978
01:07:52,960 --> 01:07:53,920
ChodŸ tu!

979
01:07:57,880 --> 01:07:59,840
Podoba ci siê, Kato?!

980
01:08:00,440 --> 01:08:02,840
Jak pogrywasz z Szerszeniem,|zostajesz u¿¹dlony.

981
01:08:04,320 --> 01:08:05,280
O Bo¿e.

982
01:08:12,079 --> 01:08:14,719
- Zaraz zrobiê ci krzywdê.|- Chcia³bym to zobaczyæ.

983
01:08:19,840 --> 01:08:21,399
Nic nie widzê.

984
01:08:27,119 --> 01:08:28,800
Ty draniu!

985
01:08:44,359 --> 01:08:46,279
No dobra, zaraz...

986
01:08:47,680 --> 01:08:49,039
Masz doœæ?

987
01:08:55,199 --> 01:08:56,680
Aleœ ty uparty.

988
01:09:11,479 --> 01:09:14,800
- I jak? Nie podoba ci siê?|- Nie. Nie podoba!

989
01:09:15,199 --> 01:09:18,720
- Nie podoba?|- Nie! Odwal siê.

990
01:09:24,600 --> 01:09:27,479
No dobra,|mo¿emy to zakoñczyæ.

991
01:09:28,840 --> 01:09:32,199
Przestañ.|Przestañ ju¿!

992
01:09:41,079 --> 01:09:42,039
Reid!

993
01:09:42,720 --> 01:09:43,680
Czekaj!

994
01:09:45,800 --> 01:09:46,760
Na pomoc!

995
01:09:48,720 --> 01:09:49,680
Na pomoc.

996
01:09:58,119 --> 01:09:59,600
Wynocha z mojego basenu.

997
01:10:01,119 --> 01:10:02,600
Wynocha z mojej posiad³oœci.

998
01:10:02,680 --> 01:10:04,159
Zwalniam ciê.

999
01:10:04,239 --> 01:10:06,520
- Nie wracaj tu.|- Na pomoc.

1000
01:10:07,920 --> 01:10:09,920
Nie umiem...|Nie umiem p³ywaæ.

1001
01:10:16,760 --> 01:10:18,600
Proszê... Reid!

1002
01:10:42,199 --> 01:10:43,159
Lenore, to ja.

1003
01:10:43,920 --> 01:10:44,880
To ja, Kato.

1004
01:10:46,119 --> 01:10:48,920
- Co jest?|- To za to, ¿e nak³ama³eœ Brittowi.

1005
01:10:49,560 --> 01:10:52,039
/Nazwa³ mnie bezduszn¹ flirciar¹,|/a potem zwolni³.

1006
01:10:55,079 --> 01:10:57,000
Chili by³ wielkim wojownikiem.

1007
01:10:58,479 --> 01:11:00,800
Cechowa³ siê honorem i godnoœci¹.

1008
01:11:02,079 --> 01:11:04,399
Oka¿my mu szacunek.

1009
01:11:04,880 --> 01:11:06,880
Pomœcimy go.

1010
01:11:07,680 --> 01:11:09,560
Popeye, ruszaj.

1011
01:11:09,840 --> 01:11:11,960
Przeka¿ wszystkim moje s³owa.

1012
01:11:12,680 --> 01:11:15,239
Nagroda: milion dolarów.

1013
01:11:15,640 --> 01:11:18,199
Cel: Zielony Szerszeñ.

1014
01:11:18,439 --> 01:11:20,079
Najlepiej martwy.

1015
01:11:20,479 --> 01:11:22,760
W ostatecznoœci ¿ywy.

1016
01:11:22,840 --> 01:11:26,399
Nie obchodzi mnie,|jakich œrodków u¿yj¹ œrodków.

1017
01:11:26,600 --> 01:11:29,760
Chcê g³owy Zielonego Szerszenia|i to jeszcze dziœ.

1018
01:11:41,760 --> 01:11:44,319
Œcigamy Szerszenia!

1019
01:11:46,239 --> 01:11:47,600
- Ma byæ martwy.|- W porz¹dku.

1020
01:11:49,000 --> 01:11:51,640
Ty, wyœwiadcz mi przys³ugê...

1021
01:11:55,319 --> 01:11:56,279
Ten w zielonym...

1022
01:12:01,960 --> 01:12:04,520
P³ac¹ za Szerszenia milion dolców.

1023
01:12:09,159 --> 01:12:11,840
- Zielony Szerszeñ.|- Milion dolarów.

1024
01:12:13,039 --> 01:12:15,000
Rozumiem.

1025
01:12:43,199 --> 01:12:45,399
Nie zabi³eœ dla mnie Szerszenia, Popeye!

1026
01:12:53,399 --> 01:12:55,119
Ostrzega³em ciê.

1027
01:12:55,560 --> 01:12:59,399
Poci¹gn¹³eœ tê sprawê dot¹d,|a¿ przekroczy³a punkt krytyczny.

1028
01:12:59,960 --> 01:13:01,840
No i masz efekty.

1029
01:13:04,399 --> 01:13:07,399
Chyba ju¿ rozumiesz,|¿e nie powinieneœ by³ mi przeszkadzaæ.

1030
01:13:07,680 --> 01:13:09,439
Nie wtr¹caj siê do tej gazety.

1031
01:13:12,960 --> 01:13:14,640
WINA ZIELONEGO SZERSZENIA?|

1032
01:13:14,720 --> 01:13:18,319
/Makabryczny widok przedstawia³y|/odnalezione wczoraj zw³oki.

1033
01:13:18,439 --> 01:13:20,880
/Wszystkie ubrane by³y na zielono.

1034
01:13:21,239 --> 01:13:24,039
/Œledczy uwa¿aj¹,|/¿e jest to skutek polowania na...

1035
01:13:24,119 --> 01:13:26,680
Z biurem prokuratora|Scanlona poproszê.

1036
01:13:26,960 --> 01:13:31,840
/Wygl¹da na to, ¿e jedyny zwi¹zek|/miêdzy ofiarami to wybór stroju.

1037
01:13:31,960 --> 01:13:34,680
/Policja radzi obywatelom,|/by na wszelki wypadek

1038
01:13:34,760 --> 01:13:39,199
/nie ubierali siê na zielono,|/by nie zostaæ omy³kowo wziêtym na cel.

1039
01:13:40,960 --> 01:13:43,239
To moja wina.|Ja zrobi³em to z t¹ gazet¹.

1040
01:13:43,319 --> 01:13:47,239
Co z tego? Przynajmniej próbowa³eœ.|Twój tata by to zrozumia³.

1041
01:13:48,199 --> 01:13:50,520
Prowadzenie gazety musi byæ trudne.

1042
01:13:50,960 --> 01:13:53,439
Jeœli to podobne|do prowadzenia kampanii wyborczej,

1043
01:13:53,520 --> 01:13:56,039
to musi to byæ|prawdziwy wrzód na dupie.

1044
01:13:56,239 --> 01:13:57,960
Na szczêœcie uwa¿am...

1045
01:13:58,840 --> 01:14:00,600
¿e obaj mo¿emy|u³atwiæ sobie ¿ycie.

1046
01:14:01,319 --> 01:14:03,720
- Jak?|- Ka¿dy medal ma dwie strony.

1047
01:14:03,800 --> 01:14:09,439
Ludzie patrz¹ na coœ|i widz¹ w tym zbrodniê wojenn¹.

1048
01:14:10,159 --> 01:14:14,439
Inni, patrz¹c na to samo,|widz¹ jedynie ma³o wa¿ny incydent.

1049
01:14:14,800 --> 01:14:17,479
Pewnie móg³bym...

1050
01:14:18,159 --> 01:14:21,520
pomóc ci decydowaæ jak nale¿y|te incydenty przedstawiaæ.

1051
01:14:21,640 --> 01:14:23,439
Dla dobra publicznego, rzecz jasna.

1052
01:14:23,560 --> 01:14:27,800
Jeœli ta wspó³praca|umocni moj¹ pozycjê,

1053
01:14:27,880 --> 01:14:33,359
to mo¿esz byæ pewien, ¿e otrzymasz|ode mnie stosown¹ rekompensatê.

1054
01:14:34,720 --> 01:14:36,560
Jak¹ znowu rekompensatê?

1055
01:14:38,640 --> 01:14:39,640
Frank, czy ty...?

1056
01:14:40,199 --> 01:14:42,880
Czy ty mnie namawiasz,|¿ebym zbagatelizowa³ tê sprawê dla ciebie?

1057
01:14:42,960 --> 01:14:44,680
Dla twoich wyborów?|O to ci chodzi?

1058
01:14:44,760 --> 01:14:46,359
S¹dzi³em, ¿e potrzebujesz|mojej pomocy.

1059
01:14:46,479 --> 01:14:50,880
Pomagamy sobie nawzajem,|¿ebyœmy obaj mogli awansowaæ.

1060
01:14:51,640 --> 01:14:53,800
Dla obopólnej korzyœci.

1061
01:14:55,039 --> 01:14:56,600
Teraz rozumiem.

1062
01:14:57,399 --> 01:15:01,239
Mój tata odrzuci³ twoj¹ ofertê,|a teraz pomyœla³eœ, ¿e mn¹ mo¿esz pomiataæ.

1063
01:15:01,720 --> 01:15:03,319
Mam racjê?|Tak w³aœnie myœlisz?

1064
01:15:03,399 --> 01:15:08,720
Nie. Myœlê, ¿e przeceniasz|niezale¿noœæ swojego taty.

1065
01:15:10,640 --> 01:15:13,439
W tej chwili wynoœ siê|z mojego biura.

1066
01:15:18,279 --> 01:15:20,680
- Zdaje siê, ¿e tego pan szuka³.|- Dziêkujê.

1067
01:15:24,039 --> 01:15:25,479
NAJWY¯SZY WSKANIK|PRZESTÊPCZOŒCI OD 20 LAT

1068
01:15:26,239 --> 01:15:29,359
/ODRZUCONO

1069
01:15:50,119 --> 01:15:51,079
Szefie.

1070
01:15:51,760 --> 01:15:54,720
Co pan tu robi?|Wszyscy na pana czekaj¹.

1071
01:15:54,840 --> 01:15:56,600
PodejdŸ.

1072
01:15:57,680 --> 01:15:59,039
Trochê rozmyœla³em...

1073
01:15:59,760 --> 01:16:01,640
i mnie olœni³o.

1074
01:16:02,000 --> 01:16:05,000
Jestem przestarza³y.|Jestem dinozaurem.

1075
01:16:05,560 --> 01:16:07,960
Nie w przera¿aj¹cym sensie,|raczej w tym wymar³ym.

1076
01:16:08,079 --> 01:16:09,840
Czas na zmiany.

1077
01:16:09,960 --> 01:16:14,359
Czas, abym nabra³,|no wiesz... charyzmy.

1078
01:16:15,000 --> 01:16:17,239
Nie mam pojêcia|o czym pan mówi.

1079
01:16:18,600 --> 01:16:22,920
Mówiê o temacie,|motywie przewodnim, o masce.

1080
01:16:23,199 --> 01:16:24,880
Mo¿e jakaœ stylowa peleryna.

1081
01:16:25,199 --> 01:16:30,159
Mówiê o œmierci "Chudnofskyego"|i narodzinach "Krwawnofskyego".

1082
01:16:31,359 --> 01:16:32,319
Co ty na to?

1083
01:16:34,640 --> 01:16:36,800
- Szczerze?|- Tak.

1084
01:16:37,760 --> 01:16:41,960
To najg³upsza rzecz,|jak¹ w ¿yciu s³ysza³em.

1085
01:16:42,279 --> 01:16:45,479
Dlaczego?|To wcale nie jest g³upie.

1086
01:16:45,680 --> 01:16:48,359
- Jest.|- Krwaw-nofsky.

1087
01:16:49,600 --> 01:16:51,439
Bêdê siê ubiera³ na czerwono.

1088
01:16:51,680 --> 01:16:53,119
Jak krew, ³apiesz?

1089
01:16:53,880 --> 01:16:55,159
To jest przera¿aj¹ce.

1090
01:16:55,560 --> 01:16:56,760
I luzackie.

1091
01:16:57,359 --> 01:16:58,319
Pos³uchaj tego.

1092
01:16:59,199 --> 01:17:03,720
"Moja maska czy twa krew, czerwieñ bêdzie|ostatni¹ rzecz¹, jak¹ zobaczysz."

1093
01:17:05,119 --> 01:17:07,279
Tak bêdê mówi³ ludziom,|kiedy bêdê ich zabija³.

1094
01:17:07,399 --> 01:17:09,600
Zielony Szerszeñ zabi³ Chiliego.

1095
01:17:09,680 --> 01:17:12,119
Ja straci³em oko.

1096
01:17:12,279 --> 01:17:16,239
Nie mo¿e im pan tego powiedzieæ.|Pomyœl¹, ¿e odbi³a panu palma.

1097
01:17:16,600 --> 01:17:18,800
Myœlê, ¿e to kryzys|wieku œredniego.

1098
01:17:19,079 --> 01:17:21,359
Powa¿nie, zaczyna mnie pan przera¿aæ.

1099
01:17:22,920 --> 01:17:24,199
Zdradziæ ci sekret?

1100
01:17:25,279 --> 01:17:27,560
Zaczynam przera¿aæ sam siebie.

1101
01:17:33,920 --> 01:17:34,880
Panowie.

1102
01:17:35,399 --> 01:17:38,039
Oto pocz¹tek panowania Krwawnofskyego.

1103
01:17:44,600 --> 01:17:45,560
Czeœæ.

1104
01:17:46,079 --> 01:17:47,439
- Wynoœ siê!|- Przepraszam.

1105
01:17:47,520 --> 01:17:48,800
Co ty wyprawiasz?

1106
01:17:48,920 --> 01:17:50,479
Proszê, pos³uchaj mnie.

1107
01:17:50,560 --> 01:17:52,439
Kato k³ama³ o nas, jasne?

1108
01:17:52,600 --> 01:17:54,479
Powinieneœ by³ to sprawdziæ,|zanim mnie wyla³eœ.

1109
01:17:54,600 --> 01:17:56,279
- Czyli nic nie zasz³o?|- Nie.

1110
01:17:56,359 --> 01:17:59,399
Dziêki Bogu. Wiedzia³em,|¿e nic miêdzy wami nie zasz³o.

1111
01:17:59,520 --> 01:18:00,520
A to dupek.

1112
01:18:00,600 --> 01:18:02,159
- Mówi³, ¿e robiliœcie to.|- A co to znaczy?

1113
01:18:02,279 --> 01:18:04,039
- Nie wiem, ale wiedzia³em, ¿e k³ama³.|- To obrzydliwe.

1114
01:18:04,159 --> 01:18:07,279
Nie po to tu jestem.|Chcê, ¿ebyœ wróci³a do pracy.

1115
01:18:07,359 --> 01:18:09,159
Zrobiê, co zechcesz.|Podwojê twoj¹ pensjê.

1116
01:18:09,239 --> 01:18:12,399
Ca³a sprawa z "Sentinelem"?|Nie jest tak, jak wygl¹da.

1117
01:18:12,479 --> 01:18:17,119
Jak tylko Scanlon wystartowa³ w wyborach,|mój ojciec przesta³ pisaæ o przestêpczoœci.

1118
01:18:17,239 --> 01:18:21,319
Po to, ¿eby Scanlon dobrze wypad³.|Ja muszê to wyprostowaæ.

1119
01:18:21,479 --> 01:18:25,319
Zrozumia³em, ¿e jeœli le¿y mi|na sercu dobro œwiata,

1120
01:18:25,399 --> 01:18:28,880
to "The Daily Sentinel"|jest najlepszym œrodkiem, by je osi¹gn¹æ.

1121
01:18:28,960 --> 01:18:30,119
Problem jest taki.

1122
01:18:30,399 --> 01:18:33,640
Kompletnie nie znam siê|na dziennikarstwie.

1123
01:18:33,920 --> 01:18:34,880
To prawda.

1124
01:18:35,840 --> 01:18:37,439
Potrzebujê kogoœ, kto siê zna.

1125
01:18:37,520 --> 01:18:40,760
Potrzebujê kogoœ,|komu mogê bezgranicznie ufaæ.

1126
01:18:41,039 --> 01:18:45,039
Dobrze? Potrzebujê kogoœ,|kto jest tob¹. Potrzebujê ciebie.

1127
01:18:45,760 --> 01:18:47,840
Proszê.|Pomo¿esz mi?

1128
01:18:50,760 --> 01:18:52,520
Britt, ja...

1129
01:18:52,920 --> 01:18:54,520
Wiem, wiem.

1130
01:18:55,199 --> 01:18:56,840
O Bo¿e!

1131
01:18:59,600 --> 01:19:00,920
Co z tob¹?

1132
01:19:01,039 --> 01:19:03,039
- Bo¿e.|- Dlaczego to zrobi³aœ?

1133
01:19:03,199 --> 01:19:04,479
Bo próbowa³eœ mnie poca³owaæ.

1134
01:19:04,600 --> 01:19:07,119
- Przecie¿ oboje tego chcieliœmy.|- Nie, nie chcieliœmy.

1135
01:19:07,199 --> 01:19:08,840
Zatem jestem ci winien przeprosiny.

1136
01:19:08,920 --> 01:19:10,880
- Musia³em Ÿle to odczytaæ.|- Jak zwykle.

1137
01:19:10,960 --> 01:19:12,039
No dobra, pos³uchaj.

1138
01:19:12,479 --> 01:19:15,079
Przepraszam. Nie planowa³em|ciê poca³owaæ, ale mówi³em serio.

1139
01:19:15,159 --> 01:19:16,640
Bêdziesz znowu dla mnie pracowaæ?

1140
01:19:16,760 --> 01:19:19,079
- £adnie proszê.|- Podwoisz mi pensjê.

1141
01:19:19,880 --> 01:19:21,399
I chcê miejsce parkingowe.

1142
01:19:21,520 --> 01:19:23,720
Nie masz miejsca parkingowego?|Ale kicha.

1143
01:19:23,800 --> 01:19:27,000
I jeœli jeszcze raz|bêdziesz siê tak gapi³ na mój ty³ek...

1144
01:19:27,119 --> 01:19:28,319
Przecie¿ nawet go nie widaæ.

1145
01:19:28,640 --> 01:19:32,239
...pozwê ciê za molestowanie|seksualne, rozumiesz?

1146
01:19:32,319 --> 01:19:33,199
Uœcisk?

1147
01:19:33,279 --> 01:19:35,000
Tylko uœcisk, nic wiêcej.

1148
01:19:46,760 --> 01:19:50,960
/DOŒWIADCZENIE: walka wrêcz,|/projektowanie broni, zamaskowany stró¿ prawa.

1149
01:19:55,319 --> 01:20:00,199
/REFERENCJE: James Reid (zmar³y)|/Britt Reid (dupek)

1150
01:20:03,439 --> 01:20:05,560
- Biuro Britta Reida.|/- Frank Scanlon.

1151
01:20:06,000 --> 01:20:07,359
Chwileczkê.

1152
01:20:07,600 --> 01:20:08,920
Prokurator Scanlon.

1153
01:20:09,119 --> 01:20:10,880
- Powa¿nie?|- Tak.

1154
01:20:11,840 --> 01:20:14,279
- Halo.|- Czeœæ Britt, tu Scanlon.

1155
01:20:14,399 --> 01:20:15,760
S³uchaj.

1156
01:20:15,840 --> 01:20:17,520
Chyba jestem ci|winien przeprosiny.

1157
01:20:25,720 --> 01:20:27,640
/TEMAT:|/Zielony Moskit

1158
01:20:27,760 --> 01:20:31,399
/Zbyt du¿o krwi w rynsztoku.|/Wygra³eœ. Podzielmy siê LA.

1159
01:20:31,520 --> 01:20:33,199
/Ty weŸmiesz "L", ja wezmê "A".

1160
01:20:33,319 --> 01:20:35,520
/To znaczy|/podzielmy siê z³otem i robot¹.

1161
01:20:37,159 --> 01:20:39,000
/Jakim z³otem?

1162
01:20:41,159 --> 01:20:43,560
/Na dzieñ dzisiejszy milion dolarów.

1163
01:20:45,079 --> 01:20:48,840
Chyba nie zrozumia³eœ moich intencji|i chcia³bym pewne rzeczy wyjaœniæ.

1164
01:20:48,920 --> 01:20:50,279
Wszystko jest jasne, Scanlon.

1165
01:20:50,399 --> 01:20:53,359
Mam dla ciebie trzy s³owa:|Ssij mi pa³ê, kutafonie!

1166
01:20:54,000 --> 01:20:56,359
Powiesz mu, ¿e chcesz siê z nim spotkaæ.|To jest dziennikarstwo.

1167
01:20:56,439 --> 01:20:59,439
Jeœli chcesz byæ reporterem œledczym,|musisz prowadziæ œledztwo.

1168
01:20:59,560 --> 01:21:03,039
- Powiedz mu, ¿e chcesz siê spotkaæ.|- No dobrze. Masz racjê.

1169
01:21:03,119 --> 01:21:04,079
Patrz.

1170
01:21:06,640 --> 01:21:08,439
/OK. Gdzie siê spotkamy?

1171
01:21:09,079 --> 01:21:12,720
¯artowa³em. Mo¿e siê spotkamy|i obgadamy sprawê?

1172
01:21:12,840 --> 01:21:14,039
To chyba niez³y pomys³, co?

1173
01:21:14,119 --> 01:21:16,960
Mo¿e zjemy razem kolacjê|w restauracji "Gonpachi Hibachi".

1174
01:21:17,159 --> 01:21:20,039
Bardzo przyjemne miejsce|przy La Cienega. Ko³o 8:30?

1175
01:21:24,359 --> 01:21:26,720
La Cienega, 8:30.

1176
01:21:28,840 --> 01:21:30,279
/A robota?

1177
01:21:31,560 --> 01:21:33,760
/Chcemy, ¿ebyœ zabi³ Britta Reida.

1178
01:22:04,640 --> 01:22:05,600
Britt!

1179
01:22:16,640 --> 01:22:18,439
- Witaj, Frank.|- Czeœæ, Britt.

1180
01:22:18,600 --> 01:22:20,920
- Mi³o ciê widzieæ.|- Ja pijê sake, a ty?

1181
01:22:21,359 --> 01:22:23,199
Dla mnie te¿ sake.

1182
01:22:25,239 --> 01:22:27,920
- Dziêki, ¿e wpad³eœ, Britt.|- ¯aden problem.

1183
01:22:58,399 --> 01:23:00,000
Pan Chudnofsky.

1184
01:23:00,279 --> 01:23:02,680
Krwawnofsky.|Krwaw-nof-sky.

1185
01:23:02,880 --> 01:23:05,720
Zamawia³em Zielonego Szerszenia.|Ty jesteœ jego szoferem.

1186
01:23:06,760 --> 01:23:09,119
- Partnerem.|- Gdzie Szerszeñ?

1187
01:23:10,000 --> 01:23:10,960
Tam.

1188
01:23:13,680 --> 01:23:16,560
Tylko po³owa zespo³u?|I to pewnie ta gorsza.

1189
01:23:21,279 --> 01:23:23,640
- Gdzie Reid?|- Zgadnij.

1190
01:23:26,640 --> 01:23:29,359
Jak siê któryœ ruszy...|bêdzie martwy.

1191
01:23:30,560 --> 01:23:32,560
Nie przyszed³em tu|prosiæ o wybaczenie, Britt.

1192
01:23:32,800 --> 01:23:33,680
Nie rozumiem.

1193
01:23:33,760 --> 01:23:37,159
Rzeczywiœcie nic nie rozumiesz,|wiêc wyjaœniê ci to prosto.

1194
01:23:37,720 --> 01:23:40,920
Jeœli kiedykolwiek bêdziesz chcia³|wydrukowaæ artyku³ o zbrodni,

1195
01:23:41,039 --> 01:23:45,079
albo o Benjaminie Chudnofskym,|albo o czymkolwiek, co sugerowa³oby,

1196
01:23:45,199 --> 01:23:48,279
¿e nie jestem ostoj¹,|broni¹c¹ miasto przed mrokiem,

1197
01:23:48,359 --> 01:23:49,640
przyniesiesz go do mnie.

1198
01:23:49,760 --> 01:23:51,199
Przyniesiesz go do mnie,

1199
01:23:51,319 --> 01:23:55,159
a ja ci powiem, czy mo¿esz go|wydrukowaæ w tej swojej g³upiej gazecie.

1200
01:23:57,239 --> 01:23:59,079
Tak za³atwia³em to z twoim tat¹.

1201
01:23:59,600 --> 01:24:01,600
I tak bêdziemy|to za³atwiaæ miêdzy sob¹.

1202
01:24:04,039 --> 01:24:08,000
Scanlon, chcesz, ¿ebym pyta³ ciê|o pozwolenie drukowania wiadomoœci?

1203
01:24:09,760 --> 01:24:11,239
No nareszcie.

1204
01:24:11,640 --> 01:24:13,079
Zrozumia³eœ.

1205
01:24:14,800 --> 01:24:17,159
No, zrozumia³em doskonale.

1206
01:24:17,720 --> 01:24:19,520
A zrozumia³em to...

1207
01:24:19,600 --> 01:24:22,319
¿e ty, synu,|w³aœnie zosta³eœ za³atwiony...

1208
01:24:22,760 --> 01:24:24,520
przez to.

1209
01:24:24,640 --> 01:24:26,560
Urz¹dzenie nagrywaj¹ce, USB.

1210
01:24:26,640 --> 01:24:28,319
Nie. Nie mo¿esz go wzi¹æ.|Jest moje.

1211
01:24:28,439 --> 01:24:29,720
Ty g³upi ciulu.

1212
01:24:29,800 --> 01:24:33,560
Trzymam ciê za jaja, Scanlon.|Prowadzê gazetê, geniuszu.

1213
01:24:33,640 --> 01:24:35,319
To bêdzie jutro|na pierwszej stronie.

1214
01:24:35,399 --> 01:24:37,359
- Muszê powiedzieæ, ¿e mi zaimponowa³eœ.|- Bo to prawda.

1215
01:24:37,439 --> 01:24:38,479
Ale nie przyniesie ci to|nic dobrego.

1216
01:24:38,600 --> 01:24:41,439
Niby dlaczego? Zabijesz mnie|w samym œrodku restauracji?

1217
01:24:41,640 --> 01:24:42,800
Tak.

1218
01:24:42,880 --> 01:24:45,079
- Zamordujesz mnie?|- Tak.

1219
01:24:45,760 --> 01:24:47,560
Tak jak twojego ojca.

1220
01:24:47,640 --> 01:24:50,479
Tata nie zosta³ zamordowany.|Zmar³ od u¿¹dlenia.

1221
01:24:50,560 --> 01:24:53,399
Nie, nie. Twój ojciec zmar³|od przedawkowania apitoksyny.

1222
01:24:53,479 --> 01:24:56,359
Wystêpuje g³ównie w jadzie pszczelim,|na który ty równie¿ jesteœ uczulony.

1223
01:24:56,479 --> 01:25:00,840
I ta apitoksyna...|zosta³a zaaplikowana przeze mnie.

1224
01:25:03,000 --> 01:25:04,119
Jasna cholera!

1225
01:25:04,239 --> 01:25:05,199
/Myœl Britt.

1226
01:25:05,520 --> 01:25:07,439
/Rozgryziesz to, synu.

1227
01:25:07,640 --> 01:25:08,720
/U¿yj mózgu.

1228
01:25:09,039 --> 01:25:10,680
Jestem taki nawalony.

1229
01:25:10,800 --> 01:25:12,920
/W³aœnie tak, myœl.

1230
01:25:13,319 --> 01:25:14,119
/Powoli.

1231
01:25:14,199 --> 01:25:16,960
/Dwa lata temu Scanlon startuje|/w wyborach na prokuratora.

1232
01:25:17,039 --> 01:25:19,720
/G³ównym punktem jego programu|/jest oczyszczenie ulic LA.

1233
01:25:19,800 --> 01:25:20,800
/Co jest niemo¿liwe!

1234
01:25:20,880 --> 01:25:23,199
/Zwraca siê wiêc do mediów,|/by ignorowali grubsze sprawy.

1235
01:25:23,279 --> 01:25:25,199
/I ty siê zgodzi³eœ?|/Jak ca³a reszta?

1236
01:25:25,279 --> 01:25:27,119
/Nie.|/Odmówi³em.

1237
01:25:27,439 --> 01:25:29,159
/Wiêc on...|/Cholera, co on robi?

1238
01:25:29,239 --> 01:25:32,960
/Wiêc Scanlon decyduje siê|/zawrzeæ pakt z przestêpc¹.

1239
01:25:33,039 --> 01:25:35,520
/Chudnofsky zabija twojego reportera,|/Verbi... Vertolliego?

1240
01:25:35,600 --> 01:25:38,199
/Nie chcia³em wiêcej rozlewu krwi,|/wiêc zaprzesta³em artyku³ów o zbrodniach.

1241
01:25:38,319 --> 01:25:40,680
/Szczerze, w ostatnich latach|/widaæ wyraŸny spadek,

1242
01:25:40,800 --> 01:25:42,319
/jeœli chodzi o jakoœæ i ambicje.

1243
01:25:42,680 --> 01:25:44,920
/Scanlon mo¿e dotrzymaæ|/swojej czêœci umowy,

1244
01:25:45,000 --> 01:25:48,039
/kontroluj¹c media,|/a Chudnofsky mo¿e robiæ, co chce.

1245
01:25:49,720 --> 01:25:51,439
/Ale Chudnofsky mia³ inny plan.

1246
01:25:52,479 --> 01:25:55,119
/Chcia³ przej¹æ w³adzê|/w ca³ym pó³œwiatku LA.

1247
01:25:55,239 --> 01:25:57,520
/Wtedy zdecydowa³eœ siê postawiæ.

1248
01:25:58,079 --> 01:25:59,840
/Nie mog³em patrzeæ|/na siebie w lustrze.

1249
01:25:59,960 --> 01:26:03,000
/Nienawidzi³em siê za ka¿de s³owo,|/które wtedy do ciebie mówi³em, Britt.

1250
01:26:03,439 --> 01:26:05,199
/Wiêc znów zacz¹³eœ pisaæ o zbrodni.

1251
01:26:05,279 --> 01:26:08,600
/W tej sytuacji Scanlon jest trupem,|/chyba ¿e udowodni, i¿ nadal ma kontrolê.

1252
01:26:09,079 --> 01:26:11,920
/Nie ma wyjœcia.|/Musi zorganizowaæ tajne spotkanie...

1253
01:26:12,880 --> 01:26:14,279
/i zabiæ ciê w³asnorêcznie.

1254
01:26:16,159 --> 01:26:19,199
/Koniec koñców, stan¹³eœ|/po w³aœciwej stronie, tato.

1255
01:26:20,159 --> 01:26:21,760
/Teraz ja muszê zrobiæ to samo.

1256
01:26:25,520 --> 01:26:29,079
Po tym g³upim wyrazie twarzy,|który masz od piêciu minut poznajê,

1257
01:26:29,199 --> 01:26:31,920
¿e próbujesz posk³adaæ|wszystko do kupy. To nic dobrego.

1258
01:26:32,039 --> 01:26:34,319
Zostaniesz zabity|przez Zielonego Szerszenia.

1259
01:26:34,840 --> 01:26:35,800
Co?

1260
01:26:39,800 --> 01:26:42,760
/To towarzysz Zielonego Szerszenia!|/Ma broñ!

1261
01:26:45,439 --> 01:26:48,039
To blef!|Wyeliminowaæ!

1262
01:26:51,520 --> 01:26:53,800
Zanim to zrobisz wiedz,|¿e jest mi przykro.

1263
01:26:54,159 --> 01:26:56,000
Przepraszam za wszystko.

1264
01:26:56,960 --> 01:26:58,359
Wybaczam ci.

1265
01:27:03,039 --> 01:27:04,680
Nie ja!|On, g³upku!

1266
01:27:04,800 --> 01:27:06,840
Zmieszany?|I s³usznie.

1267
01:27:08,039 --> 01:27:09,760
Wiejemy, Kato!

1268
01:27:19,960 --> 01:27:21,239
Ju¿ po nas!

1269
01:27:21,720 --> 01:27:23,479
Wiesz, co siê dzieje,|jak pogrywasz z Szerszeniem?

1270
01:27:23,560 --> 01:27:25,079
- Nie.|- Zostajesz u¿¹dlony.

1271
01:27:27,399 --> 01:27:28,359
O cholera.

1272
01:27:35,640 --> 01:27:37,199
Widzisz?|I po bandziorach.

1273
01:27:39,479 --> 01:27:40,439
Ruszaj!

1274
01:27:45,760 --> 01:27:47,000
- Co siê sta³o?|- Wsiadaj.

1275
01:27:47,079 --> 01:27:49,960
- Mia³ zabiæ Britta Reida...|- Do wozu!

1276
01:28:01,359 --> 01:28:02,239
Jesteœ ca³y?

1277
01:28:02,319 --> 01:28:04,119
- Britt?|- Tak. Nic mi nie jest.

1278
01:28:04,560 --> 01:28:05,920
Mój kostium gdzieœ tu jest.

1279
01:28:08,720 --> 01:28:10,359
Britt Reid to Zielony Szerszeñ.

1280
01:28:10,439 --> 01:28:13,319
Wiem. Wynaj¹³eœ faceta,|¿eby zabi³ sam siebie.

1281
01:28:13,720 --> 01:28:14,560
Zamknij siê!

1282
01:28:16,000 --> 01:28:19,840
Britt Reid nagra³ c³¹ rozmowê|na jakimœ Sushi USB.

1283
01:28:19,920 --> 01:28:22,960
- Nie mo¿emy go zgubiæ.|- Nie gubimy go. Jedziemy za nim!

1284
01:28:23,119 --> 01:28:25,960
Kato, dziêkujê ci, mój druhu.|By³eœ wspania³y.

1285
01:28:26,079 --> 01:28:27,000
Wiem.

1286
01:28:27,800 --> 01:28:28,920
- Do domu?|- Nie.

1287
01:28:29,039 --> 01:28:30,159
Sprawa jest taka, Kato.

1288
01:28:30,239 --> 01:28:33,359
Musimy zawieŸæ to do "Sentinela".|Mam tu nagrane, jak Scanlon siê wygada³.

1289
01:28:33,479 --> 01:28:35,199
Umieœcimy to w Internecie.

1290
01:28:35,279 --> 01:28:38,159
- Mój ojciec by tego chcia³.|- To teraz lubisz swojego ojca?

1291
01:28:38,279 --> 01:28:40,960
Tak, bo widzisz,|nie do koñca by³ fiutem.

1292
01:28:41,119 --> 01:28:44,640
Znaczy... by³ fiutem,|ale nie a¿ takim, jak s¹dziliœmy.

1293
01:28:44,720 --> 01:28:48,159
Na koñcu nie by³ fiutem.|To skomplikowane. PóŸniej ci wyjaœniê.

1294
01:28:48,560 --> 01:28:51,479
- Sporo sprzecznych emocji, Kato.|- Dajmy czadu, Britt!

1295
01:29:00,640 --> 01:29:03,960
Chodzi o to, Kato, ¿e ca³y ten czas|by³em o ciebie zazdrosny.

1296
01:29:04,039 --> 01:29:05,119
Jesteœ niesamowity...

1297
01:29:05,199 --> 01:29:06,319
- Zbudowa³eœ ten samochód.|- Wiem.

1298
01:29:06,399 --> 01:29:07,560
Znasz karate.

1299
01:29:07,680 --> 01:29:08,800
- I jesteœ czaruj¹cy!|- Dziêkujê.

1300
01:29:08,880 --> 01:29:11,319
Ci goœcie s¹ œwietnie zorganizowani.

1301
01:29:24,880 --> 01:29:26,279
PodjedŸ z boku.

1302
01:29:27,159 --> 01:29:29,479
- Broñ w drzwiach.|- W drzwiach?

1303
01:29:35,079 --> 01:29:36,319
Z drugiej strony!

1304
01:29:37,600 --> 01:29:38,560
Twoja kolej!

1305
01:29:52,279 --> 01:29:53,239
O cholera!

1306
01:29:56,600 --> 01:29:57,479
Zgubiliœmy ich.

1307
01:29:57,600 --> 01:29:59,479
Nie ma go, nie ma go.

1308
01:30:00,680 --> 01:30:03,239
- Cholera, wróci³!|- Chyba ¿artujesz.

1309
01:30:03,720 --> 01:30:05,159
NieŸli s¹.

1310
01:30:06,239 --> 01:30:07,840
Tam!

1311
01:30:07,960 --> 01:30:09,840
- Nie dam rady.|- Damy radê, Kato.

1312
01:30:10,920 --> 01:30:13,600
- Nie damy rady.|- Damy radê!

1313
01:30:26,800 --> 01:30:28,279
To naprawdê wielka spluwa.

1314
01:30:40,439 --> 01:30:42,319
Kato, uwa¿aj!

1315
01:30:43,239 --> 01:30:44,800
- £ap kierownicê.|- Co?

1316
01:30:44,920 --> 01:30:46,439
- Bierz kierownicê.|- Nie umiem tym jeŸdziæ.

1317
01:30:46,600 --> 01:30:47,399
Umiesz.

1318
01:30:47,520 --> 01:30:49,920
Nunchaku!|To by³ mój pomys³.

1319
01:30:50,159 --> 01:30:51,399
Hej, gdzie idziesz?

1320
01:30:58,039 --> 01:30:59,960
¯yjesz tam?|Co ty tam robisz?

1321
01:31:13,039 --> 01:31:14,000
Cholera!

1322
01:31:14,359 --> 01:31:17,319
Kato, Jezu!|Nie wiem do czego to s³u¿y.

1323
01:31:17,640 --> 01:31:19,319
Dlaczego nie podpisa³eœ|po angielsku?

1324
01:31:27,840 --> 01:31:28,880
Co mówisz?

1325
01:31:28,960 --> 01:31:30,600
- Odbij w lewo!|- W lewo?

1326
01:31:30,800 --> 01:31:33,279
- Na mój znak!|- Jestem gotów...

1327
01:31:34,439 --> 01:31:36,159
- Przepraszam.|- Wy³¹cz to!

1328
01:31:36,439 --> 01:31:37,800
- Nie wiem co robiæ!|- Wy³¹cz to!

1329
01:31:37,880 --> 01:31:38,840
Wy³¹czyæ...

1330
01:31:38,920 --> 01:31:40,680
Wy³¹czy³em.

1331
01:31:42,039 --> 01:31:43,399
Przepraszam.

1332
01:31:48,439 --> 01:31:51,239
- Palisz siê!|- Ju¿ dobrze.

1333
01:31:51,319 --> 01:31:53,079
Nastêpnym razem niczego nie dotykaj.

1334
01:31:55,760 --> 01:31:57,199
Kato, patrz!

1335
01:31:57,319 --> 01:31:58,279
Uda³o nam siê!

1336
01:31:58,439 --> 01:31:59,640
Kato, uda³o nam siê!

1337
01:32:01,039 --> 01:32:02,760
- Nie mogê.|- Spoko.

1338
01:32:10,039 --> 01:32:11,439
Mamy przesrane.

1339
01:32:32,039 --> 01:32:33,760
Szybciej!|Pospieszcie siê!

1340
01:32:41,640 --> 01:32:42,920
- Upuœci³eœ?|- Tak.

1341
01:32:43,000 --> 01:32:44,039
Psiakrew!

1342
01:32:48,399 --> 01:32:50,079
IdŸ po to.|Bêdê ciê os³ania³.

1343
01:32:50,840 --> 01:32:52,159
¯ycz mi szczêœcia.

1344
01:32:53,000 --> 01:32:54,119
Powodzenia!

1345
01:33:16,119 --> 01:33:20,199
Drogi Szerszeniu,|moja maska czy twa krew,

1346
01:33:20,319 --> 01:33:22,399
czerwieñ bêdzie ostatni¹ rzecz¹...

1347
01:33:24,000 --> 01:33:26,640
To Britt Reid!

1348
01:33:32,239 --> 01:33:34,119
/Braæ go!

1349
01:33:35,199 --> 01:33:36,640
/Za³atwiê go!

1350
01:33:38,399 --> 01:33:39,479
O, nie.

1351
01:33:41,319 --> 01:33:42,600
Zabiæ go!

1352
01:33:44,319 --> 01:33:45,680
Wzi¹³eœ maskê przeciwgazow¹?

1353
01:33:45,880 --> 01:33:48,760
- Oczywiœcie, ¿e wzi¹³em maskê...!|- Tylko dla siebie?

1354
01:34:14,359 --> 01:34:15,399
Tam!

1355
01:34:19,479 --> 01:34:21,039
Za tym papierem!

1356
01:34:27,640 --> 01:34:28,680
Tutaj!

1357
01:34:33,520 --> 01:34:35,239
Zaparowa³o.

1358
01:34:44,000 --> 01:34:44,960
Tam.

1359
01:34:52,119 --> 01:34:53,079
Kato!

1360
01:34:54,920 --> 01:34:56,279
Kato, ratuj!

1361
01:35:04,600 --> 01:35:06,520
Jestem niezagazowywalny!

1362
01:35:20,800 --> 01:35:22,319
To by³o wysoce niebezpieczne.

1363
01:35:23,920 --> 01:35:26,399
Wyrzuæ mnie przy windach.|Zajmê siê reszt¹.

1364
01:35:31,279 --> 01:35:32,680
Trzymamy siê razem.

1365
01:35:39,239 --> 01:35:41,279
W³aŸ do przodu.|Szybko!

1366
01:35:51,239 --> 01:35:52,920
Dziesi¹te piêtro!

1367
01:35:53,039 --> 01:35:54,439
Co nam zosta³o?|Rakiety?

1368
01:35:54,560 --> 01:35:56,479
Cztery.|Broñ Szerszenia?

1369
01:35:56,560 --> 01:35:58,520
- Gotowa. Broñ maszynowa?|- Gotowa.

1370
01:35:58,600 --> 01:36:01,000
- Da siê tym jechaæ?|- Przedni napêd.

1371
01:36:07,560 --> 01:36:08,720
Uciekaæ!

1372
01:36:14,239 --> 01:36:15,840
Dobra, mo¿esz mnie tu wysadziæ.

1373
01:36:21,279 --> 01:36:23,199
Bazooka.|Goœæ z bazook¹.

1374
01:36:25,760 --> 01:36:26,720
Rakiety!

1375
01:36:26,960 --> 01:36:27,920
Ognia!

1376
01:36:37,319 --> 01:36:38,279
Prze³adowaæ!

1377
01:36:42,720 --> 01:36:43,800
Kato, jad¹ tu.

1378
01:36:44,039 --> 01:36:46,479
Spe³nij swój dziennikarski obowi¹zek,|a ja skopiê parê dup.

1379
01:36:46,560 --> 01:36:48,239
Tam s¹!

1380
01:36:48,359 --> 01:36:49,279
Cholera!

1381
01:36:56,600 --> 01:36:57,560
No szybciej.

1382
01:37:03,720 --> 01:37:04,840
Wszed³em.

1383
01:37:04,920 --> 01:37:07,239
Za minutê zobaczy to ca³y œwiat.

1384
01:37:11,520 --> 01:37:13,319
Za³aduj siê!

1385
01:38:00,800 --> 01:38:01,760
Widzisz go?

1386
01:38:02,119 --> 01:38:03,720
Nic nie widzê.

1387
01:38:23,159 --> 01:38:27,279
URZ¥DZENIE PUSTE|BRAK DANYCH

1388
01:38:28,199 --> 01:38:30,239
Ale¿ jestem g³upi!

1389
01:38:40,079 --> 01:38:43,000
No dobra, Reid.|Oddaj mi to.

1390
01:38:43,520 --> 01:38:45,640
Chcesz to?|To chodŸ sobie weŸ!

1391
01:38:50,680 --> 01:38:52,279
Gdzie to jest?

1392
01:38:52,439 --> 01:38:53,880
Jestem Krwawnofsky.

1393
01:38:53,960 --> 01:38:56,279
Zabi³em tysi¹ce i zabijê kolejne.

1394
01:39:05,039 --> 01:39:06,720
A teraz dr¿yj przed œmierci¹.

1395
01:39:06,960 --> 01:39:12,159
Moja maska czy twa krew, czerwieñ bêdzie|ostatni¹ rzecz¹, jak¹ zobaczysz.

1396
01:40:00,399 --> 01:40:01,359
Britt!

1397
01:40:01,600 --> 01:40:02,560
Britt!

1398
01:40:15,079 --> 01:40:17,159
- Koniec zabawy, Scanlon!|- Dobrze, dobrze.

1399
01:40:18,039 --> 01:40:19,000
Tylko spokojnie.

1400
01:40:19,600 --> 01:40:21,239
Oddaj sushi.

1401
01:40:21,760 --> 01:40:24,159
- W³aœnie, oddawaj.|- Mo¿emy o tym pogadaæ.

1402
01:40:24,279 --> 01:40:26,039
- Wszyscy na ziemiê!|- Na glebê!

1403
01:40:26,159 --> 01:40:28,399
To Zielony Szerszeñ!|Zastrzelcie go!

1404
01:40:33,760 --> 01:40:34,880
Szybko!

1405
01:40:34,960 --> 01:40:37,680
Jestem prokurator okrêgowy|Mike Scanlon.

1406
01:40:37,760 --> 01:40:39,800
To by³ Zielony Szerszeñ.

1407
01:40:45,239 --> 01:40:46,800
Spieprzy³em sprawê, Kato.

1408
01:40:46,920 --> 01:40:50,239
- Scanlonowi ujdzie to na sucho.|- Nie ujdzie.

1409
01:41:28,640 --> 01:41:31,399
Ja pierdzielê.|Katapultowane siedzenia.

1410
01:41:32,399 --> 01:41:34,960
- Jednak je zrobi³eœ.|- To by³ dobry pomys³.

1411
01:41:41,359 --> 01:41:43,079
To naprawdê przera¿aj¹ce.

1412
01:41:44,279 --> 01:41:46,560
/Brutalny poœcig|/pomiêdzy Zielonym Szerszeniem,

1413
01:41:46,920 --> 01:41:50,720
/a rywalizuj¹cym gangiem zakoñczy³ siê|/w biurach "The Daily Sentinel",

1414
01:41:50,800 --> 01:41:53,720
/zostawiaj¹c za sob¹|/zniszczone samochody i ciê¿arówki.

1415
01:41:53,840 --> 01:41:56,000
Powiemy, ¿e wybieramy siê w³aœnie|na bal kostiumowy.

1416
01:41:56,479 --> 01:41:57,439
Jasne.

1417
01:41:58,159 --> 01:41:59,840
Musimy pozbyæ siê przebrañ.

1418
01:41:59,960 --> 01:42:01,640
Dok¹d pójdziemy?

1419
01:42:03,560 --> 01:42:05,319
/Nikt nie wie, dlaczego prokurator...

1420
01:42:09,239 --> 01:42:11,560
Przestañ!

1421
01:42:11,680 --> 01:42:12,520
Lenore!

1422
01:42:12,640 --> 01:42:14,359
- Sk¹d znasz moje imiê?|- To my!

1423
01:42:15,039 --> 01:42:16,960
To ja.

1424
01:42:17,079 --> 01:42:18,640
Wy dupki!

1425
01:42:19,199 --> 01:42:20,159
Dupki.

1426
01:42:20,279 --> 01:42:22,800
Po co przebraliœcie siê|za przestêpców?

1427
01:42:22,880 --> 01:42:24,800
- O Bo¿e, wy jesteœcie przestêpcami.|- Nie jesteœmy.

1428
01:42:24,920 --> 01:42:26,039
Pomagamy ludziom.

1429
01:42:26,560 --> 01:42:30,159
To po co kaza³eœ mi robiæ badania|o Szerszeniu, skoro sam nim jesteœ?

1430
01:42:30,239 --> 01:42:31,399
Nie wiedzieliœmy, co robimy.

1431
01:42:31,479 --> 01:42:34,000
Potrzebowaliœmy twojej pomocy.|By³aœ mózgiem naszych operacji.

1432
01:42:34,079 --> 01:42:35,039
Co?

1433
01:42:35,840 --> 01:42:37,359
/Policja!|/Proszê otworzyæ.

1434
01:42:37,479 --> 01:42:41,119
Nie wydaj nas. My tylko|chcieliœmy pomagaæ. Przemyœl to.

1435
01:42:42,439 --> 01:42:45,640
- Witam, w czym mogê pomóc?|- Szukamy dwóch zamaskowanych mê¿czyzn.

1436
01:42:45,760 --> 01:42:47,640
- Widzia³a ich pani?|- Oczywiœcie.

1437
01:42:48,279 --> 01:42:50,560
- Naprawdê?|- S¹ we wszystkich wiadomoœciach.

1438
01:42:52,840 --> 01:42:54,720
Proszê zg³aszaæ wszystko,|co podejrzane.

1439
01:42:54,800 --> 01:42:55,760
Oczywiœcie.

1440
01:42:56,680 --> 01:42:59,399
Wy skretynia³e dupki!

1441
01:43:00,199 --> 01:43:01,479
Poca³owa³aœ go?

1442
01:43:01,560 --> 01:43:02,600
A mnie poca³ujesz?

1443
01:43:02,720 --> 01:43:04,399
Zajmiemy siê tym póŸniej, chodŸ.

1444
01:43:04,560 --> 01:43:05,520
Nie poca³owa³am go.

1445
01:43:05,640 --> 01:43:06,800
- Nie ca³ujemy siê.|- Mam w sobie kulê.

1446
01:43:06,880 --> 01:43:09,720
Sami siê ca³ujcie.|Ja was ca³owaæ nie bêdê!

1447
01:43:11,239 --> 01:43:14,800
- Postrzelili mnie w ramiê.|- To jedŸ do szpitala.

1448
01:43:14,920 --> 01:43:16,680
Nie!|Nie rozumiesz?

1449
01:43:16,800 --> 01:43:18,840
Policja wie, ¿e Szerszeñ|zosta³ postrzelony w ramiê.

1450
01:43:18,960 --> 01:43:21,479
Jeœli pojadê do szpitala,|dowiedz¹ siê, ¿e ja nim jestem.

1451
01:43:21,960 --> 01:43:23,560
Rzeczywiœcie ciê postrzelili.

1452
01:43:23,920 --> 01:43:26,920
Daj mi jak¹œ szpatu³kê,|¿ebym zagryz³ na niej zêby, i nó¿.

1453
01:43:27,000 --> 01:43:29,199
Musisz wyd³ubaæ ze mnie tê kulê.

1454
01:43:29,560 --> 01:43:30,439
Zrób to!

1455
01:43:30,520 --> 01:43:31,479
Zimno mi.

1456
01:43:33,680 --> 01:43:35,039
Utkwi³a g³êboko.

1457
01:43:35,199 --> 01:43:36,079
O Bo¿e.

1458
01:43:36,159 --> 01:43:38,920
- Szpatu³ka.|- No dobra.

1459
01:43:39,000 --> 01:43:40,800
- Wysterylizuj...|- Co?

1460
01:43:41,159 --> 01:43:43,560
Wysterylizuj j¹.|Nie chcê dostaæ gangreny.

1461
01:43:43,640 --> 01:43:47,000
- Ostro¿nie, xiongdì.|- Xiongdì, xiongdì na wieki.

1462
01:43:47,119 --> 01:43:48,520
Rozgrza³am go.|Poka¿.

1463
01:43:52,119 --> 01:43:54,239
Boli!|Nie dam rady.

1464
01:43:54,359 --> 01:43:56,600
- ZawieŸ mnie do szpitala.|- Zamknij siê!

1465
01:43:56,720 --> 01:44:01,319
Skoro to ja jest mózgiem,|dajcie mi chwilê spokoju,

1466
01:44:01,439 --> 01:44:03,399
¿ebym mog³a coœ wymyœliæ, jasne?

1467
01:44:04,159 --> 01:44:05,720
/Zaledwie przed kilkoma godzinami

1468
01:44:05,800 --> 01:44:08,279
/Zielony Szerszeñ wraz z grup¹|/swoich podw³adnych,

1469
01:44:08,359 --> 01:44:11,279
/przypuœcili straszliwy atak|/na ten budynek.

1470
01:44:11,640 --> 01:44:14,479
/Kosztowa³o to ¿ycie|/prokuratora Franka Scanlona.

1471
01:44:15,199 --> 01:44:18,520
/Wielce to niefortunne,|/ale tak w³aœnie by³o.

1472
01:44:19,439 --> 01:44:21,439
"The Daily Sentinel"|zostanie odbudowany.

1473
01:44:21,880 --> 01:44:27,079
By daæ temu pocz¹tek, mianujê|Mike'a Axforda redaktorem naczelnym.

1474
01:44:28,119 --> 01:44:30,720
Mike to wspania³y facet,|który nie waha siê mnie besztaæ,

1475
01:44:30,800 --> 01:44:32,600
wiêc idealnie nadaje siê|do tej roboty.

1476
01:44:33,560 --> 01:44:38,880
Musimy przywróciæ tej gazecie idea³y,|które przyœwieca³y mojemu ojcu.

1477
01:44:40,760 --> 01:44:42,479
Chcê, ¿eby by³ dumny.

1478
01:44:43,399 --> 01:44:46,399
I mam nadziejê, ¿e to miasto|bêdzie dumne z "The Daily Sentinel"

1479
01:44:46,520 --> 01:44:47,760
jak nigdy dot¹d.

1480
01:44:52,560 --> 01:44:54,640
Pozdrowienia od Zielonego Szerszenia.

1481
01:45:01,000 --> 01:45:02,720
Trafi³ mnie w ramiê.

1482
01:45:06,800 --> 01:45:10,279
Zabierzcie go do szpitala.|Jest postrzelony w ramiê.

1483
01:45:12,800 --> 01:45:13,760
Uda³o siê.

1484
01:45:49,680 --> 01:45:51,239
Kato. Kato!

1485
01:45:52,920 --> 01:45:54,399
Mamy tajn¹ misjê.

1486
01:45:54,520 --> 01:45:57,279
Do tej pory|wszystko to by³ pikuœ.

1487
01:45:57,399 --> 01:46:01,359
Tylko to siê liczy.|To jest najwa¿niejsze.

1488
01:46:01,520 --> 01:46:03,199
Dajmy czadu, Kato.

1489
01:46:10,479 --> 01:46:11,600
Coœ jest nie tak.

1490
01:46:12,479 --> 01:46:14,119
Tak jakby...

1491
01:46:14,199 --> 01:46:16,960
- Tak jakby patrzy³...|- ...w dó³?

1492
01:46:17,039 --> 01:46:19,960
Ujdzie.|To i tak nie ma znaczenia.

1493
01:46:20,479 --> 01:46:23,439
- Dokonaliœmy tego.|- Dokonaliœmy.

1494
01:46:24,479 --> 01:46:27,880
Zielony Szerszeñ|i jego niezawodny partner...

1495
01:46:28,119 --> 01:46:30,319
B³êkitny Torbacz.

1496
01:46:31,319 --> 01:46:32,600
Kurde, stary.

1497
01:46:32,680 --> 01:46:35,239
No dobra.|A co powiesz na...

1498
01:46:35,359 --> 01:46:37,239
Czerwony Hipopotam.

1499
01:46:37,439 --> 01:46:39,000
Nie podoba ci siê?

1500
01:46:39,119 --> 01:46:43,119
- Hipopotamy nie s¹ czerwone.|- Wiem. A szerszenie nie s¹ zielone.

1501
01:46:45,720 --> 01:46:49,159
T³umaczenie: sinu6

