1
00:00:53,359 --> 00:00:56,280
"The Daily Sentinel",|proszê zaczekaæ.  DODA³ KAROOL;)

2
00:00:57,840 --> 00:01:02,960
Burmistrz nie ¿yczy sobie artyku³u o cenach|gazu przynajmniej do nastênego kwarta³u.

3
00:01:03,079 --> 00:01:05,519
Powiedz burmistrzowi,|¿e czujê siê ura¿ony.

4
00:01:05,760 --> 00:01:08,799
Nie bêdê ingerowa³ w dziennikarskie zasady,|jakimi rz¹dzi siê ta gazeta,

5
00:01:08,920 --> 00:01:11,480
dla politycznych aspiracji|naszego burmistrza.

6
00:01:11,599 --> 00:01:13,239
Oczywiœcie, panie...

7
00:01:13,359 --> 00:01:16,079
ZIELONY SZERSZEÑ

8
00:01:16,200 --> 00:01:18,799
I co, Britt?

9
00:01:19,480 --> 00:01:21,319
Znowu to samo.

10
00:01:21,439 --> 00:01:25,079
Odes³any do domu|za kolejn¹ bójkê w szkole.

11
00:01:25,200 --> 00:01:28,599
Wiem, ¿e brakuje ci matki.|Mnie równie¿.

12
00:01:29,920 --> 00:01:35,879
Ale ja mam na g³owie 750 pracowników,|wiêc sam musisz zadbaæ o siebie.

13
00:01:36,680 --> 00:01:40,560
Jak widzê, nadal ciê to przerasta.

14
00:01:40,799 --> 00:01:42,760
Próbowa³em tylko|powstrzymaæ ch³opaków...

15
00:01:42,879 --> 00:01:46,719
Próbowanie nie jest nic warte,|gdy zawsze koñczy siê fiaskiem.

16
00:01:48,040 --> 00:01:50,200
Nie!

17
00:01:54,040 --> 00:01:55,760
Myœlisz, ¿e mnie to cieszy?

18
00:01:55,879 --> 00:01:58,120
- Tak!|- Otó¿ nie.

19
00:01:58,239 --> 00:02:01,959
Nie ma tygodnia, ¿ebyœ|nie wpakowa³ siê w jakieœ k³opoty.

20
00:02:02,079 --> 00:02:06,040
Jeœli chcia³eœ zwróciæ na siebie uwagê,|to da³em ci jej tyle, ile mog³em.

21
00:02:06,159 --> 00:02:09,159
A ty marnujesz mój czas.

22
00:02:09,759 --> 00:02:12,960
T³umaczenie:|sinu6

23
00:02:14,840 --> 00:02:17,599
20 LAT PÓNIEJ

24
00:02:45,719 --> 00:02:48,680
Wy nie wchodzicie.

25
00:02:57,240 --> 00:02:59,159
Proszê usi¹œæ.

26
00:02:59,280 --> 00:03:03,080
Do wyboru.|Oba s¹ bardzo wygodne.

27
00:03:07,960 --> 00:03:10,560
- I có¿ mogê dla pana zrobiæ?|- Jak pan dobrze wie,

28
00:03:10,680 --> 00:03:15,599
ca³e ¿ycie ciê¿ko pracowa³em,|by osi¹gn¹æ jeden cel.

29
00:03:16,120 --> 00:03:19,800
Celem tym,|a uda³o mi siê go osi¹gn¹æ,

30
00:03:19,919 --> 00:03:24,319
by³o staæ na czele przestêpczoœci|zorganizowanej w Los Angeles.

31
00:03:24,439 --> 00:03:26,280
St¹d te¿...

32
00:03:26,400 --> 00:03:31,680
pañskie za³o¿enie, ¿e mo¿e pan prowadziæ|ten lokal bez mojego pozwolenia, bez op³at,

33
00:03:31,800 --> 00:03:35,520
i jeszcze sprzedawaæ narkotyki|jest zupe³nie nie do przyjêcia...

34
00:03:35,639 --> 00:03:36,280
Powa¿nie?

35
00:03:36,400 --> 00:03:40,120
...i na dodatek,|ura¿a moj¹ godnoœæ.

36
00:03:40,240 --> 00:03:44,439
Z tego te¿ powodu musi pan|przepisaæ ten lokal na mnie...

37
00:03:44,560 --> 00:03:48,479
- i zostaniecie moimi pracownikami.|- My, pañskimi pracownikami?

38
00:03:48,599 --> 00:03:51,120
Albo mo¿ecie zamkn¹æ interes.

39
00:03:51,240 --> 00:03:52,840
Wybór nale¿y do was.

40
00:03:52,960 --> 00:03:55,599
Jak tam siê wymawia|to pañskie nazwisko?

41
00:03:55,719 --> 00:03:59,199
- Czajkowski?|- Chudnofsky.

42
00:04:04,280 --> 00:04:06,960
Chud-nof-sky.

43
00:04:08,199 --> 00:04:09,719
Chudnofsky?

44
00:04:09,840 --> 00:04:13,599
No dobra.|Chudnofsky, poca³uj mnie w dupê.

45
00:04:13,719 --> 00:04:18,360
Przy³ó¿ usta do mojej dupy|i j¹ poca³uj. Z jêzyczkiem.

46
00:04:18,480 --> 00:04:20,879
Po³echtaj j¹ swoimi siwymi w¹sami.

47
00:04:21,000 --> 00:04:23,079
Mam dla ciebie dobre i z³e wieœci.

48
00:04:23,199 --> 00:04:24,720
Jesteœ sp³ukany.

49
00:04:24,839 --> 00:04:27,519
Jesteœ stary, nudny, niestraszny.

50
00:04:27,639 --> 00:04:29,240
Ubrany w jakieœ ³achy.

51
00:04:29,360 --> 00:04:32,480
Dla ciebie to ju¿ koniec.|To by³y te z³e wieœci.

52
00:04:32,600 --> 00:04:35,879
Dobre s¹ takie, ¿e mo¿esz|sobie odejœæ na emeryturê.

53
00:04:36,000 --> 00:04:41,120
Bêdziesz sobie gra³ w golfa,|jada³ popo³udniowe obiadki,

54
00:04:41,519 --> 00:04:44,240
bawi³ siê z wnukami,|popija³ zió³ka na przeczyszczenie

55
00:04:44,360 --> 00:04:46,759
i inne bzdety starych ludzi.

56
00:04:46,879 --> 00:04:48,680
A teraz popatrz na mnie.

57
00:04:48,800 --> 00:04:50,959
Ja mam nazwisko,|które mo¿na wymówiæ.

58
00:04:51,160 --> 00:04:53,040
Nazywam siê Danny Clear.

59
00:04:53,160 --> 00:04:56,959
Poniewa¿ sprzedajê czyst¹ metê,|ludzie nazywaj¹ mnie Kryszta³owy.

60
00:04:57,079 --> 00:04:58,560
To ³atwe.

61
00:04:58,680 --> 00:05:00,720
Zerknij na ten wypasiony wystrój.

62
00:05:00,839 --> 00:05:04,800
Wszêdzie szk³o,|mam te¿ przeœwituj¹cy fortepian.

63
00:05:05,759 --> 00:05:07,399
Popatrz na moich ch³opaków.

64
00:05:07,519 --> 00:05:08,759
S¹ eleganccy.

65
00:05:08,879 --> 00:05:12,360
Gucci, Armani, znowu Gucci,

66
00:05:12,920 --> 00:05:15,000
szyty na miarê.

67
00:05:15,120 --> 00:05:18,639
Tego trzeba,|¿eby dziœ dostaæ siê na szczyt.

68
00:05:18,759 --> 00:05:20,120
Nie ciê¿kiej pracy,

69
00:05:20,240 --> 00:05:22,839
nie ciuchów Miko³aja z dyskoteki.

70
00:05:22,959 --> 00:05:24,439
Potrzeba charyzmy.

71
00:05:24,560 --> 00:05:26,639
Wygl¹dasz jak mój wujek Craig.

72
00:05:26,759 --> 00:05:31,120
Bardzo fajny goœæ, ale...|no wiesz, jest dentyst¹.

73
00:05:31,240 --> 00:05:35,120
Uznajmy to za przemowê po¿egnaln¹.

74
00:05:35,879 --> 00:05:38,120
To koniec.

75
00:05:38,240 --> 00:05:42,399
SprawdŸ, czy nie ma ciê na zewn¹trz.

76
00:05:43,160 --> 00:05:47,399
Naprawdê uwa¿asz,|¿e nie jestem straszny?

77
00:05:47,680 --> 00:05:49,839
Nie.

78
00:05:51,759 --> 00:05:53,560
No dobrze, dobrze...

79
00:05:53,680 --> 00:05:56,000
Jesteœ straszny.|Straszny jak cholera!

80
00:05:56,120 --> 00:05:58,560
- Przecie¿ mówi³eœ, ¿e nie.|- Nie, nie. Jesteœ.

81
00:05:58,680 --> 00:06:01,360
O co chodzi³o|z tym Miko³ajem z dyskoteki?

82
00:06:01,480 --> 00:06:03,519
Nie wiem!|Przepraszam.

83
00:06:03,639 --> 00:06:04,959
To by³o strasznie g³upie.

84
00:06:05,079 --> 00:06:06,680
Powiedzia³eœ, ¿e jestem nudny.

85
00:06:06,800 --> 00:06:09,399
Moja spluwa ma dwie lufy.|To wcale nie jest nudne.

86
00:06:09,519 --> 00:06:13,160
Bardzo trudno by³o j¹ wykonaæ.

87
00:06:13,319 --> 00:06:16,319
- Odpowiadaj!|- Co?

88
00:06:16,839 --> 00:06:19,399
Co mogê zrobiæ,|¿eby byæ bardziej przera¿aj¹cym?

89
00:06:19,480 --> 00:06:21,120
Lepsze nazwisko?|Fajniejsze?

90
00:06:21,199 --> 00:06:24,240
Musisz byæ barwniejszy, albo coœ.

91
00:06:24,319 --> 00:06:27,839
Mo¿e jakiœ tekst, który wyg³aszasz,|zanim kogoœ zabijesz.

92
00:06:27,920 --> 00:06:31,279
Ale nie akurat teraz. Ciê¿ko coœ|wymyœliæ z t¹ spluw¹ przy twarzy.

93
00:06:31,399 --> 00:06:34,000
Przepraszam.

94
00:06:37,480 --> 00:06:41,120
Da³eœ mi sporo do myœlenia.

95
00:06:44,399 --> 00:06:46,040
Nie zabijesz mnie?

96
00:06:46,120 --> 00:06:50,160
Rozumiem. Zostawisz mnie przy ¿yciu,|¿ebym móg³ rozg³osiæ twoj¹ legendê.

97
00:06:50,279 --> 00:06:53,839
Zrobiê to, cz³owieku.|Rozg³oszê twoj¹ legendê!

98
00:06:53,959 --> 00:06:55,759
Zapomnia³eœ walizki!

99
00:08:07,639 --> 00:08:09,279
Teraz patrz, moja pani.

100
00:09:05,240 --> 00:09:08,679
Pysznoœci.

101
00:09:13,240 --> 00:09:16,120
Dzieñ dobry, A...

102
00:09:17,279 --> 00:09:20,399
- Ana Lee.|- W³aœnie to chcia³em powiedzieæ.

103
00:09:26,879 --> 00:09:30,480
Tego w³aœnie chcesz od ¿ycia?

104
00:09:31,600 --> 00:09:35,639
Czy to...|daje ci uczucie spe³nienia?

105
00:09:36,240 --> 00:09:40,840
Tato, mówi³em ci,|¿e jutro zapisujê siê na ITT.

106
00:09:40,960 --> 00:09:45,200
Bêdê zarabia³ na ¿ycie,|naprawiaj¹c komputery...

107
00:09:45,279 --> 00:09:50,320
Ca³¹ noc pisa³em artyku³ o md³oœciach,|jakie wywo³uje we mnie to miasto.

108
00:09:50,440 --> 00:09:56,200
O korupcji, przemocy i dekadencji,|z któr¹ stykamy siê na co dzieñ.

109
00:09:57,000 --> 00:09:59,960
Odwracam stronê...

110
00:10:00,240 --> 00:10:05,559
i widzê w³asnego syna,|który przyczynia siê do tego chaosu.

111
00:10:06,600 --> 00:10:09,000
Super, jestem w gazecie.

112
00:10:09,080 --> 00:10:12,120
Mo¿e myœlisz, ¿e w ten sposób|upokarzasz mnie,

113
00:10:12,240 --> 00:10:13,720
ale upokarzasz sam siebie.

114
00:10:13,799 --> 00:10:17,519
Przepraszam. Jeœli ci siê nie podoba,|nie drukuj tego. To twoja gazeta.

115
00:10:17,600 --> 00:10:21,320
- Nie mogê, bo to œwie¿a wiadomoœæ.|- I ca³e szczêœcie.

116
00:10:21,440 --> 00:10:23,200
Od lat pilnujê siê,|¿eby nie trafiæ na ³amy.

117
00:10:23,320 --> 00:10:25,320
Wyœwiadcz mi przys³ugê|i zrób to samo.

118
00:10:25,440 --> 00:10:26,960
I mówi³em ci,

119
00:10:27,080 --> 00:10:30,440
przestañ przyprowadzaæ dziewczyny|do mojego gara¿u.

120
00:10:30,519 --> 00:10:34,639
Zrób to jeszcze raz,|to zmieniê zamek.

121
00:10:36,039 --> 00:10:39,919
- Podpiszesz to dla mnie?|- Jasne.

122
00:10:40,480 --> 00:10:44,600
"Nigdy... nie przestawaj... balowaæ."

123
00:11:19,360 --> 00:11:22,360
Paparazzi!

124
00:11:22,440 --> 00:11:25,600
W³¹czaj. Mo¿liwe, ¿e jako pierwsi|poka¿emy pañstwu Britta Reida.

125
00:11:27,559 --> 00:11:29,240
Halo?

126
00:11:29,320 --> 00:11:31,480
WIADOMOŒÆ Z OSTATNIEJ CHWILI|JAMES REID (1948-2010)

127
00:11:31,600 --> 00:11:34,399
Jak pan sobie radzi|ze œmierci¹ ojca?

128
00:11:36,480 --> 00:11:39,279
Najœwie¿sze informacje:|James Reid zosta³ znaleziony martwy,

129
00:11:39,360 --> 00:11:41,440
na skutek reakcji alergicznej|po u¿¹dleniu pszczo³y,

130
00:11:41,519 --> 00:11:44,200
zostawiaj¹c syna|i swoje imperium.

131
00:12:09,440 --> 00:12:12,000
Podczas mojej kampanii|na stanowisko prokuratora okrêgowego

132
00:12:12,120 --> 00:12:13,840
spotka³em Jamesa Reida|po raz pierwszy.

133
00:12:13,960 --> 00:12:19,039
Od razu poj¹³em, ¿e by³|cz³owiekiem o niez³omnej uczciwoœci.

134
00:12:20,360 --> 00:12:23,399
Poœwiêci³ siê temu miastu,|prowadz¹c dzia³alnoœæ filantropijn¹

135
00:12:23,519 --> 00:12:28,559
i swoj¹ gazetê, "The Daily Sentinel",|lœni¹c¹ ostojê prawdy.

136
00:12:28,679 --> 00:12:32,679
By³ nasz¹ Gwiazd¹ Polarn¹.|Wskazywa³ nam drogê.

137
00:12:33,840 --> 00:12:36,120
Dziêkujemy ci, James.

138
00:12:48,440 --> 00:12:51,360
Britt, twój ojciec|by³ wielkim cz³owiekiem.

139
00:12:51,480 --> 00:12:53,919
- W czasie mojej kampanii...|- Tak, tak.

140
00:12:54,039 --> 00:12:56,039
To by³ najlepszy biznesmen|jakiego zna³em.

141
00:12:56,159 --> 00:12:58,279
- Zawsze na szczycie...|- Tak, tak.

142
00:12:58,399 --> 00:13:00,720
Britt?

143
00:13:01,759 --> 00:13:05,759
Britt, moje kondolencje.

144
00:13:06,000 --> 00:13:07,679
Chcia³em ci tylko powiedzieæ, ¿e...

145
00:13:07,799 --> 00:13:11,600
mój ojciec by³ sêdzi¹ s¹du federalnego,|wiêc wiem, jak to jest.

146
00:13:11,720 --> 00:13:15,279
Kiedy odszed³, spory majdan|zwali³ mi siê na g³owê.

147
00:13:15,399 --> 00:13:17,480
Tak jak tobie.

148
00:13:17,600 --> 00:13:20,000
Gdybyœ kiedyœ chcia³|z kimœ pogadaæ...

149
00:13:20,120 --> 00:13:25,159
wyskoczyæ na drinka,|trochê siê zabawiæ...

150
00:13:25,279 --> 00:13:27,120
mo¿esz na mnie liczyæ.

151
00:13:27,279 --> 00:13:29,600
Dziêki, stary.|Doceniam to.

152
00:13:30,960 --> 00:13:33,840
- Trzymaj siê.|- Spoko.

153
00:13:44,120 --> 00:13:46,639
To twoja gazeta.

154
00:13:47,879 --> 00:13:52,360
Ale to nie znaczy,|¿e ca³y ciê¿ar musisz dŸwigaæ sam.

155
00:13:56,799 --> 00:14:01,039
PrzyjaŸniliœmy siê|z twoim ojcem od 45 lat.

156
00:14:01,919 --> 00:14:04,360
Chcê mieæ pewnoœæ, ¿e gazeta|bêdzie kontynuowaæ jego wizjê,

157
00:14:04,480 --> 00:14:06,240
¿eby by³ z niej dumny.

158
00:14:13,000 --> 00:14:18,440
- Co s¹dzisz o tym wszystkim?|- Nic nie s¹dzê, ch³opie.

159
00:14:19,080 --> 00:14:21,759
Nie wiem, co mam myœleæ|o tej gazecie.

160
00:14:21,879 --> 00:14:24,639
Nigdy nawet nie przeczyta³em|¿adnego wydania.

161
00:14:25,240 --> 00:14:30,080
Rób sobie z ni¹, co ci siê podoba.|Ja siê do tego nie nadajê.

162
00:14:40,679 --> 00:14:44,600
Próbowanie nie jest nic warte,|gdy zawsze koñczy siê fiaskiem.

163
00:14:53,679 --> 00:14:56,399
Gdzie mój listek?

164
00:15:04,279 --> 00:15:05,559
Pieprzone krzaki!

165
00:15:12,080 --> 00:15:15,240
Kto parzy³ moj¹ kawê?!

166
00:15:15,360 --> 00:15:17,200
Mo¿e mi ktoœ wyjaœniæ?!

167
00:15:17,320 --> 00:15:21,080
To najgorszy dzieñ w moim ¿yciu!|Kawa smakuje jak gówno!

168
00:15:21,600 --> 00:15:25,600
- Pañsk¹ kawê zwykle przyrz¹dza Kato.|- Kto to, do diab³a, jest?

169
00:15:25,720 --> 00:15:28,600
Zajmuje siê samochodami|pañskiego ojca i parzy kawê.

170
00:15:28,720 --> 00:15:31,240
Zwolni³ go pan wczoraj|razem z reszt¹ pracowników.

171
00:15:31,360 --> 00:15:33,879
Kato ma tu wróciæ, natychmiast!

172
00:15:48,039 --> 00:15:49,720
To ty jesteœ Kato?

173
00:15:50,320 --> 00:15:53,120
Myœla³em, ¿e ty jesteœ Henry,|a tamten od basenu to Kato.

174
00:15:53,240 --> 00:15:58,440
Ja jestem Kato.|Przykro mi z powodu pañskiego ojca.

175
00:15:58,559 --> 00:16:01,759
By³... skomplikowanym cz³owiekiem.

176
00:16:03,960 --> 00:16:05,840
No.

177
00:16:05,960 --> 00:16:09,159
Mam do ciebie dwa pytania, Kato,|potem bêdziesz wolny.

178
00:16:09,399 --> 00:16:11,639
Dlaczego mechanik|mojego taty parzy kawê?

179
00:16:11,759 --> 00:16:15,159
I dlaczego bez ciebie|ta kawa smakuje jak gówno?

180
00:16:15,279 --> 00:16:17,639
To ³atwe.|Poka¿ê panu.

181
00:16:19,759 --> 00:16:22,480
Ja pierdzielê!|Sk¹d to wytrzasn¹³eœ?

182
00:16:22,600 --> 00:16:24,519
Sam zrobi³em.|Niech pan uwa¿a.

183
00:16:24,639 --> 00:16:26,080
Zrobi³eœ?

184
00:17:05,960 --> 00:17:09,160
Usi¹dŸ ze mn¹, Kato.|Opowiedz mi swoj¹ historiê.

185
00:17:09,279 --> 00:17:13,279
- Urodzi³em siê w Szanghaju. Zna pan?|- Jasne. Uwielbiam Japoniê.

186
00:17:13,440 --> 00:17:16,119
Moi rodzice zmarli, gdy mia³em 4 lata.

187
00:17:16,279 --> 00:17:20,119
Do 12 roku ¿ycia|moim domem by³ sierociniec.

188
00:17:20,799 --> 00:17:23,359
Przykro mi. Moja mama|te¿ zmar³a, gdy by³em ma³y.

189
00:17:23,480 --> 00:17:26,480
I co by³o potem?

190
00:17:26,599 --> 00:17:30,319
Uciek³em z kilkoma przyjació³mi.|¯yliœmy na ulicy.

191
00:17:30,440 --> 00:17:32,039
Jak zacz¹³eœ pracowaæ|dla mojego taty?

192
00:17:32,160 --> 00:17:36,599
Pracowa³em w warsztacie. Pewnego dnia|przyjecha³ pañski ojciec swoim Chryslerem z '65.

193
00:17:36,720 --> 00:17:38,000
Doskonale znam ten samochód.

194
00:17:38,119 --> 00:17:42,079
By³ bardzo zadowolony z mojej pracy|i zaoferowa³ mi posadê.

195
00:17:42,400 --> 00:17:46,079
- Zgodzi³em siê.|- A sk¹d ta kawa?

196
00:17:46,200 --> 00:17:50,799
Ci¹gle narzeka³: "Nikt nie potrafi|zaparzyæ mi porz¹dnej kawy!"

197
00:17:50,920 --> 00:17:55,160
- NieŸle naœladujesz.|- Skonstruowa³em mu wiêc ekspres do kawy.

198
00:17:55,279 --> 00:17:57,920
Parzysz pan cholernie|dobr¹ kawê, to pewne.

199
00:17:58,039 --> 00:18:01,440
- Chce pan zobaczyæ coœ fajnego?|- No.

200
00:18:05,440 --> 00:18:10,640
- NieŸle, ch³opie. Ty to zrobi³eœ?|- Tak. Poliwêglan przemys³owy.

201
00:18:11,759 --> 00:18:14,799
Co to, do cholery,|jest poliwêglan przemys³owy?

202
00:18:15,640 --> 00:18:19,000
To takie coœ,|z czego robi¹ akwaria dla rekinów.

203
00:18:19,599 --> 00:18:22,279
Co ty wyprawiasz?|Od³ó¿ to. Odbi³o ci?

204
00:18:22,400 --> 00:18:25,119
Daj spokój.|Nie b¹dŸ cip¹.

205
00:18:28,279 --> 00:18:30,559
Co chcesz zrobiæ?

206
00:18:33,559 --> 00:18:37,200
Stary! To by³o zajebiste!|Co to jest?

207
00:18:37,279 --> 00:18:40,119
Jak to...?|A teraz co chcesz zrobiæ?

208
00:18:43,799 --> 00:18:46,079
To ju¿ totalny odjazd, koleœ!

209
00:18:46,720 --> 00:18:51,359
Zajmowa³em siê tym dla twojego taty|przez ostatnie parê lat.

210
00:18:52,559 --> 00:18:55,519
Mózg w poprzek staje!

211
00:18:57,799 --> 00:19:00,960
- Staruszek mia³ paranojê, co?|- Podoba³o ci siê?

212
00:19:01,039 --> 00:19:03,400
- No.|- Zerknij na to.

213
00:19:10,799 --> 00:19:14,559
To twoje dzie³a?|Niesamowite!

214
00:19:15,039 --> 00:19:18,440
Kato, masz talent rysowniczy.|To robi wra¿enie.

215
00:19:18,559 --> 00:19:21,920
Dziêki. To moje projekty,|które chcia³bym wykonaæ.

216
00:19:22,400 --> 00:19:24,960
Kato, jesteœ zboczeñcem?

217
00:19:25,240 --> 00:19:28,640
Takie coœ akurat te¿|potrafi³bym narysowaæ.

218
00:19:30,599 --> 00:19:33,799
- Piwko?|- Chêtnie.

219
00:19:45,519 --> 00:19:47,799
Dziêkujê.

220
00:19:54,480 --> 00:19:58,960
Kato, co s¹dzisz o moim ojcu?

221
00:19:59,079 --> 00:20:03,119
- By³ w porz¹dku.|- Daj spokój. Powiedz.

222
00:20:03,200 --> 00:20:06,400
By³ moim szefem,|a swojego szefa nikt nie lubi.

223
00:20:06,480 --> 00:20:09,200
Nie œciemniaj mi, Kato,|nie obra¿ê siê.

224
00:20:09,279 --> 00:20:12,599
Gadaj, jak facet z facetem.

225
00:20:12,720 --> 00:20:18,160
- Po czêœci by³ fiutem.|- No.

226
00:20:21,599 --> 00:20:27,039
- Jesteœ... patrzcie pañstwo!|- ...geniuszem.

227
00:20:27,119 --> 00:20:31,720
- Jesteœ geniuszem! Szalonym geniuszem.|- Lubiê muzykê klasyczn¹.

228
00:20:31,799 --> 00:20:34,480
Jesteœ geniuszem,|który lubi muzykê klasyczn¹.

229
00:20:34,559 --> 00:20:37,039
Wiesz co?|Jesteœ jak szwajcarski scyzoryk.

230
00:20:37,119 --> 00:20:40,359
- Nie wiem co to znaczy.|- To takie coœ, z czego wyci¹gasz rzeczy,

231
00:20:40,480 --> 00:20:44,119
a kiedy myœlisz, ¿e ju¿ nic tam nie ma,|to wyci¹gasz jeszcze fajniejsze.

232
00:20:44,200 --> 00:20:46,240
Jesteœ taki sam.|Nawet wygl¹dasz podobnie.

233
00:20:46,359 --> 00:20:48,799
Mo¿e masz coœ jeszcze w klacie.|Napijmy siê jeszcze.

234
00:20:48,880 --> 00:20:51,440
Napijmy siê.

235
00:20:54,960 --> 00:20:58,319
- Gadasz po chiñsku.|- O kurde, przepraszam.

236
00:20:58,440 --> 00:21:02,119
Trzy tygodnie mêczy³em siê|nad zderzakiem do jego Rolls Royce'a...

237
00:21:02,200 --> 00:21:05,920
a w dniu kiedy go skoñczy³em,|on go rozwali³!

238
00:21:06,279 --> 00:21:08,720
Ca³¹ winê zwali³ na mnie.

239
00:21:08,799 --> 00:21:12,079
- Wydziera³ siê na mnie.|- To do niego podobne.

240
00:21:12,160 --> 00:21:15,799
Opowiem ci kolejn¹|z miliona podobnych historii.

241
00:21:15,920 --> 00:21:17,160
By³em m³ody.

242
00:21:17,559 --> 00:21:21,079
Ch³opaki drêczyli pannê w szkole.|Próbowa³em ich powstrzymaæ.

243
00:21:21,200 --> 00:21:24,880
Narobi³em sobie k³opotów.|Tata z³apa³ moj¹ ulubion¹ figurkê,

244
00:21:25,000 --> 00:21:28,599
urwa³ jej g³owê na moich oczach|i wrzuci³ j¹ do œmieci!

245
00:21:28,720 --> 00:21:31,079
A ja tylko chcia³em pomóc!

246
00:21:32,559 --> 00:21:34,960
To niewiarygodne.|On...

247
00:21:35,079 --> 00:21:39,079
Ca³e ¿ycie by³ dupkiem,|a oni postawili mu pomnik.

248
00:21:39,200 --> 00:21:43,839
Ludzie bêd¹ na niego patrzeæ|z podziwem, a to nieprawda.

249
00:21:43,960 --> 00:21:47,400
To... niesprawiedliwe!

250
00:21:47,519 --> 00:21:50,039
Nie ma sprawiedliwoœci.

251
00:21:52,680 --> 00:21:58,160
Co powiesz, Kato...|¿ebyœmy wziêli j¹ w swoje rêce?

252
00:21:58,559 --> 00:22:00,519
- Mówisz powa¿nie?|- Jak najbardziej.

253
00:22:00,599 --> 00:22:03,240
Zróbmy coœ szalonego, stary,|coœ odjechanego!

254
00:22:03,720 --> 00:22:06,400
Zróbmy to!

255
00:22:14,920 --> 00:22:16,880
Dajmy czadu, Kato.

256
00:22:29,400 --> 00:22:32,559
Myœlisz, ¿e mnie to cieszy, tato?

257
00:22:44,799 --> 00:22:46,920
ChodŸ no tu.

258
00:22:55,920 --> 00:22:58,240
To wygl¹da z³owieszczo.

259
00:23:10,680 --> 00:23:13,160
Cholera!|O nie!

260
00:23:17,960 --> 00:23:19,960
Co ja wyprawiam?

261
00:23:22,880 --> 00:23:24,920
Zostawcie j¹!

262
00:23:25,400 --> 00:23:29,440
- Braæ go!|- O kurde! To by³ b³¹d!

263
00:23:34,039 --> 00:23:35,559
Psiakrew!

264
00:23:37,000 --> 00:23:39,519
Przestañcie!|Nie wyg³upiajcie siê!

265
00:23:46,119 --> 00:23:49,160
- No dobra, przestañcie!|- Zrobiê mu leczenie kana³owe.

266
00:23:49,240 --> 00:23:51,960
- Nie!|- Potnij go!

267
00:23:53,920 --> 00:23:55,599
Otwórz szeroko...

268
00:23:57,559 --> 00:23:59,960
Ju¿ nie ¿yjesz!|Na niego!

269
00:24:38,480 --> 00:24:40,519
Britt! Za tob¹!

270
00:24:46,960 --> 00:24:48,920
Kij ci w nery!

271
00:24:51,920 --> 00:24:54,400
Muszê siê tego pozbyæ!

272
00:24:57,359 --> 00:24:59,960
Zaczekaj na mnie!

273
00:25:01,880 --> 00:25:04,559
Ruszaj!

274
00:25:06,039 --> 00:25:08,680
To by³o wariactwo!|Nie mogê uwierzyæ!

275
00:25:08,920 --> 00:25:11,720
Ja pierdzielê!|Bo¿e, Kato!

276
00:25:19,599 --> 00:25:21,200
Cholera, psy!

277
00:25:22,480 --> 00:25:25,319
- Umiesz prowadziæ?|- ¯artujesz?

278
00:25:25,440 --> 00:25:29,680
- Jak by³em ma³y mieliœmy...|- Kato, nie teraz! JedŸ!

279
00:25:35,039 --> 00:25:36,799
- Tylko spokojnie.|- Co robimy?

280
00:25:36,920 --> 00:25:38,079
Zachowuj siê normalnie.

281
00:25:38,200 --> 00:25:40,759
Zatrzymaj siê!|Natychmiast!

282
00:25:41,000 --> 00:25:43,880
- Co robisz?|- Próbujê ich zgubiæ! Sam nie wiem!

283
00:25:44,000 --> 00:25:46,160
Nigdy nie bra³em udzia³u w poœcigu!

284
00:25:46,720 --> 00:25:49,079
Zbli¿a siê!

285
00:25:52,480 --> 00:25:54,519
Rêce na widoku!

286
00:26:00,839 --> 00:26:04,480
On próbuje nas zabiæ.|Wysuñ to cholerstwo.

287
00:26:05,039 --> 00:26:07,799
Wysuñ to cholerstwo!

288
00:26:17,359 --> 00:26:18,440
O nie.

289
00:26:26,559 --> 00:26:28,319
A niech to!

290
00:26:29,559 --> 00:26:34,319
Kato, to najwspanialszy dzieñ|w moim ¿yciu.

291
00:26:34,440 --> 00:26:37,160
Wiem.|W moim te¿.

292
00:26:46,599 --> 00:26:48,519
To by³o niesamowite!

293
00:26:57,079 --> 00:27:01,240
To by³ odjazd! Jak to zrobi³eœ?|Spuœci³eœ tym goœciom ³omot!

294
00:27:01,359 --> 00:27:06,400
Dorasta³em w niebezpiecznym œrodowisku.|Ju¿ jako dziecko musia³em umieæ walczyæ.

295
00:27:06,519 --> 00:27:10,079
To by³o jakbyœ widzia³, gdzie s¹|w ogóle nie patrz¹c. By³eœ taki szybki!

296
00:27:10,200 --> 00:27:14,119
Gdy moje serce zaczyna biæ szybciej,|jest tak, jakby czas zwolni³.

297
00:27:14,240 --> 00:27:16,279
To niewiarygodne,|jacy jesteœmy zajebiœci!

298
00:27:16,400 --> 00:27:18,559
S³yszysz, tatuœku?|Zrobiliœmy to!

299
00:27:18,680 --> 00:27:20,400
To by³o niesamowite!

300
00:27:20,519 --> 00:27:23,680
Kato, powaga...

301
00:27:23,799 --> 00:27:28,680
Bêdê z tob¹ szczery.|Czasami bywam dziwny,

302
00:27:28,799 --> 00:27:31,119
ale po prostu to zaakceptuj.

303
00:27:31,240 --> 00:27:34,319
To, co dziœ zrobiliœmy,|by³o fantastyczne.

304
00:27:34,440 --> 00:27:37,799
Niesamowite!|Uratowaliœmy tamtych ludzi!

305
00:27:37,920 --> 00:27:40,920
Uratowaliœmy im ¿ycie!|Mówiê ci...

306
00:27:41,039 --> 00:27:42,160
Róbmy to nadal!

307
00:27:42,279 --> 00:27:46,880
Mo¿esz dokopaæ milionom kolesi,|bo masz to swoje spowalnianie czasu.

308
00:27:47,079 --> 00:27:49,359
Mówiê ci, róbmy to co noc!

309
00:27:49,480 --> 00:27:51,559
Kato.

310
00:27:53,160 --> 00:27:56,640
Mo¿emy byæ bohaterami...

311
00:27:56,759 --> 00:27:59,000
Hej, patrz!

312
00:27:59,359 --> 00:28:03,680
- Pokazuj¹ to w TV!|- Jesteœmy w telewizji!

313
00:28:05,279 --> 00:28:07,599
- Patrz na mnie!|- A gdzie jestem ja?

314
00:28:07,720 --> 00:28:09,440
Nie wiem.

315
00:28:10,440 --> 00:28:14,240
- Jestem za szybki dla telewizji.|- Dok³adnie.

316
00:28:15,839 --> 00:28:19,200
Ocaliliœmy tamtych ludzi,|a oni mówi¹ tylko o tej g³upiej g³owie.

317
00:28:19,319 --> 00:28:23,440
Jak mamy byæ bohaterami,|jeœli oni uwa¿aj¹ nas za przestêpców?

318
00:28:23,559 --> 00:28:27,440
...uzbrojeni i niebezpieczni.

319
00:28:29,480 --> 00:28:33,119
No dobra.|Zastanów siê, Kato.

320
00:28:33,240 --> 00:28:38,519
Jaka jest najg³upsza rzecz,|wspólna dla wszystkich superbohaterów?

321
00:28:39,039 --> 00:28:41,160
- Rajtuzy?|- Nie.

322
00:28:41,279 --> 00:28:43,480
- Peleryna?|- Nie, Kato.

323
00:28:43,599 --> 00:28:46,880
To fakt, i¿ wszyscy wiedz¹|o tym, ¿e oni s¹ dobrzy.

324
00:28:47,000 --> 00:28:48,119
¯e s¹ bohaterami!

325
00:28:48,240 --> 00:28:51,200
Jedyne, co musi zrobiæ bandzior,|to pojmaæ jak¹œ niewinn¹ ofiarê

326
00:28:51,319 --> 00:28:53,839
i trzyma bohatera za jaja!|Ten musi robiæ, co bandzior ka¿e!

327
00:28:53,960 --> 00:28:55,960
Tak jest w ka¿dym filmie,|w ka¿dym komiksie.

328
00:28:56,079 --> 00:28:57,960
We wszystkim.|To kompletna g³upota.

329
00:28:58,079 --> 00:29:02,240
Ale gdyby bandzior myœla³,|¿e ten dobry te¿ jest bandziorem,

330
00:29:02,440 --> 00:29:05,200
nie móg³by tego zrobiæ.|I my siê tym w³aœnie ró¿nimy!

331
00:29:05,319 --> 00:29:09,000
Udajemy ³otrów,|ale dzia³amy jak bohaterowie!

332
00:29:09,119 --> 00:29:13,119
Ale wtedy i bandyci,|i policja bêd¹ chcieli nas zabiæ!

333
00:29:13,839 --> 00:29:15,880
I tak jesteœmy martwi, Kato.

334
00:29:16,000 --> 00:29:21,119
Powa¿nie. Spójrz na nas.|Obaj marnowaliœmy swój potencja³.

335
00:29:21,480 --> 00:29:23,480
Ty trochê bardziej ni¿ ja.

336
00:29:23,599 --> 00:29:25,720
Jaki tytu³ mia³aby|twoja autobiografia?

337
00:29:25,920 --> 00:29:28,480
"Wymiana oleju i capuccino"?

338
00:29:28,599 --> 00:29:29,960
Bo ja myœlê,

339
00:29:30,079 --> 00:29:36,000
¿e "Wpierdziel i ³omot" autorstwa Kato,|to zdecydowanie ciekawszy tytu³.

340
00:29:36,119 --> 00:29:38,440
Chêtnie bym j¹ przeczyta³,|a ja w ogóle nie czytam.

341
00:29:38,559 --> 00:29:42,039
A jakby nakrêcili o tym film,|ogl¹da³bym go w kó³ko.

342
00:29:42,279 --> 00:29:44,759
Kato, nie bêdziesz ju¿|nikomu robi³ kawy.

343
00:29:44,880 --> 00:29:48,720
To marnowanie twojego talentu.|To nie œmierci powinieneœ siê baæ,

344
00:29:48,839 --> 00:29:52,119
tylko tego, ¿e nigdy|nie ¿y³eœ pe³ni¹ ¿ycia.

345
00:29:55,359 --> 00:29:58,799
- To mi³e uczucie, ocaliæ tych ludzi.|- W³aœciwie to ja ich ocali³em.

346
00:29:58,920 --> 00:30:00,599
- Ty trochê pomog³eœ...|- Bez ró¿nicy.

347
00:30:00,720 --> 00:30:02,319
W³aœnie.|Nie b¹dŸmy tacy drobiazgowi.

348
00:30:02,440 --> 00:30:07,759
Ludzie nie potraktuj¹ nas powa¿nie.|My tylko ukradliœmy g³owê.

349
00:30:12,720 --> 00:30:15,319
Wiem, jak sprawiæ,|¿eby potraktowali nas powa¿nie.

350
00:30:21,640 --> 00:30:24,720
Panie i panowie, nadstawcie uszu!|S¹d rozpoczyna posiedzenie.

351
00:30:25,200 --> 00:30:28,279
Porozmawiajmy o pracy.|Mo¿emy zaczynaæ?

352
00:30:29,519 --> 00:30:32,640
Co to za jeden?|Kim jest twój przyjaciel?

353
00:30:32,720 --> 00:30:35,039
- To mój cz³owiek.|- Nie jestem twoim facetem!

354
00:30:35,160 --> 00:30:39,599
Nie jest moim facetem!|Nie jest moim mê¿czyzn¹, jest...

355
00:30:39,680 --> 00:30:45,720
tak jakby moim facetem...|Jesteœmy "plutonicznymi" przyjació³mi...

356
00:30:45,839 --> 00:30:49,240
To mój asystent wykonawczy.

357
00:30:49,359 --> 00:30:52,039
Tym w³aœnie jest|i nie ma to znaczenia.

358
00:30:52,160 --> 00:30:56,119
Za to liczy siê, jak zareagujemy|na ten okropny incydent.

359
00:30:56,519 --> 00:30:59,920
Ktokolwiek to zrobi³, nie ¿artuje.|A to dopiero pocz¹tek.

360
00:31:00,000 --> 00:31:03,759
Nie ¿artuje?|To zwyk³y akt wandalizmu.

361
00:31:04,559 --> 00:31:07,079
Pos³uchaj. Nie warto|a¿ tak rozdmuchiwaæ tej sprawy.

362
00:31:07,160 --> 00:31:09,799
Wydmucham tego goœcia,|jak mi siê bêdzie podoba³o!

363
00:31:09,880 --> 00:31:13,799
To moja gazeta, Axford,|i chcê go mieæ na pierwszej stronie!

364
00:31:13,920 --> 00:31:15,799
Ma byæ na stronie internetowej!

365
00:31:15,920 --> 00:31:17,440
Macie pisaæ o nim na blogu!

366
00:31:17,519 --> 00:31:19,680
Ma byæ w ka¿dych wiadomoœciach!

367
00:31:19,799 --> 00:31:23,160
Chcê, ¿eby ca³e miasto wiedzia³o,|jak niebezpieczny jest ten cz³owiek!

368
00:31:23,279 --> 00:31:27,519
Ten cz³owiek odci¹³ g³owê statule|mojego ojca, nie waszego!

369
00:31:29,240 --> 00:31:35,279
No dobrze. Skoro nie znamy|to¿samoœci tego cz³owieka...

370
00:31:35,680 --> 00:31:38,720
jak go nazwiemy?

371
00:31:40,279 --> 00:31:43,519
"James Reid zmar³ w wieku 62 lat|od u¿¹dlenia pszczo³y"

372
00:31:43,759 --> 00:31:46,880
"Alergia Jamesa Reeda|okaza³a siê tragiczna w skutkach"

373
00:31:47,559 --> 00:31:50,799
To proste.|Ju¿ mam.

374
00:31:51,160 --> 00:31:57,079
Ten cz³owiek nazywa siê|Zielona Pszczo³a.

375
00:32:02,000 --> 00:32:04,720
- Kiepsko.|- Brzmi jak nazwa sklepu.

376
00:32:04,960 --> 00:32:07,599
Albo batonika energetycznego.

377
00:32:08,519 --> 00:32:10,720
Nie o to mi chodzi³o!

378
00:32:13,440 --> 00:32:15,839
Albo ten goœæ na koniu,|bez g³owy?

379
00:32:17,119 --> 00:32:19,759
- Zielony Szerszeñ!|- Nie, raczej...

380
00:32:19,920 --> 00:32:21,119
- Co?|- Jak?

381
00:32:21,200 --> 00:32:23,079
Zielony Szerszeñ.

382
00:32:24,720 --> 00:32:26,680
- Ca³kiem niez³e.|- O wiele lepsze.

383
00:32:26,799 --> 00:32:28,799
- Podoba wam siê?|- Tak.

384
00:32:29,000 --> 00:32:31,559
Zatem Zielony Szerszeñ.

385
00:32:31,640 --> 00:32:33,880
No dobrze, w porz¹dku!

386
00:32:33,960 --> 00:32:35,559
Czyli postanowione.

387
00:32:35,640 --> 00:32:39,680
Na pierwszej stronie jutrzejszego|wydania zagoœci Zielony Szerszeñ!

388
00:32:39,880 --> 00:32:43,680
- Mo¿e jednak Zielona Pszczo³a, nie?|- Nie. O wiele gorsze.

389
00:32:44,359 --> 00:32:46,839
No dobra.|Zwijamy siê, Kato.

390
00:32:50,880 --> 00:32:52,640
Zapowiada siê d³uga noc.

391
00:33:06,079 --> 00:33:07,839
"KIM JEST ZIELONY SZERSZEÑ?"

392
00:33:07,920 --> 00:33:10,759
To ja.

393
00:33:13,039 --> 00:33:15,000
Tobie te¿ musimy wymyœliæ|jak¹œ fajn¹ ksywkê.

394
00:33:15,079 --> 00:33:16,079
¯¹de³ko!

395
00:33:16,160 --> 00:33:18,000
Ja jestem Zielonym Szerszeniem,|a ty moim ¯¹de³kiem.

396
00:33:18,079 --> 00:33:19,240
Nie ma mowy!

397
00:33:20,440 --> 00:33:21,920
Wabik.|£apiesz?

398
00:33:22,079 --> 00:33:24,920
Pszczo³y wabi nektar.|Jesteœ moim wabikiem.

399
00:33:25,440 --> 00:33:27,519
Co jest grane?!

400
00:33:30,680 --> 00:33:34,480
Zdekapitowa³ statuê?|Ja dekapitowa³em ludzi.

401
00:33:34,599 --> 00:33:38,640
Nie martwi³bym siê nim.|To jakiœ hochsztapler.

402
00:33:39,799 --> 00:33:43,519
Ja siê nie martwiê.|Kto powiedzia³, ¿e siê martwiê?

403
00:33:44,079 --> 00:33:45,880
Prokuratorze Scanlon!

404
00:33:46,000 --> 00:33:48,240
W zwi¹zku z tym incydentem|z udzia³em Zielonego Szerszenia,

405
00:33:48,319 --> 00:33:50,640
mówi siê, ¿e ulice nie s¹ ju¿|tak bezpieczne, jak pan obiecywa³.

406
00:33:50,759 --> 00:33:51,640
Ludzie...

407
00:33:51,759 --> 00:33:54,680
Nie dorabiajcie sobie ideologii.

408
00:33:54,759 --> 00:33:57,519
Ten ca³y Zielony Szerszeñ|to zwyk³y ¿art.

409
00:33:57,640 --> 00:34:03,480
Powinniœcie raczej pisaæ o malej¹cym wskaŸniku|przestêpczoœci odk¹d zaj¹³em to stanowisko.

410
00:34:03,559 --> 00:34:05,640
Dziêkujê.

411
00:34:32,239 --> 00:34:33,960
- Czeœæ.|- Czeœæ.

412
00:34:34,079 --> 00:34:35,400
Nazywam siê Lenore Case.

413
00:34:35,480 --> 00:34:38,440
Mam tymczasowo pracowaæ|jako sekretarka pana Reida.

414
00:34:38,559 --> 00:34:40,159
Dziœ jest mój pierwszy dzieñ.

415
00:34:41,000 --> 00:34:43,639
Mi³o ciê poznaæ.|Ja jestem Kato.

416
00:34:43,800 --> 00:34:45,599
- To równie¿ mój pierwszy dzieñ.|- Naprawdê?

417
00:34:45,679 --> 00:34:48,920
Mi³o ciê poznaæ.|Pracujesz dla pana Reida?

418
00:34:49,039 --> 00:34:51,719
Jestem jego asystentem wykonawczym.

419
00:34:52,159 --> 00:34:55,800
- To musi byæ super.|- Owszem. Jak na razie...

420
00:34:56,079 --> 00:34:58,559
Kato, mam do ciebie|pytanie wielkiej wagi.

421
00:34:58,679 --> 00:35:02,639
Kim jest ta gor¹ca laseczka za mn¹?

422
00:35:02,719 --> 00:35:05,760
¯artujê. Witaj, jestem Britt Reid,|w³aœciciel gazety. O co chodzi?

423
00:35:05,840 --> 00:35:08,119
To wielka przyjemnoœæ.|Nazywam siê Lenore Case.

424
00:35:08,480 --> 00:35:12,400
Przydzielono mnie do pana,|dopóki nie znajdzie pan nowej sekretarki.

425
00:35:14,719 --> 00:35:16,719
Có¿ za fart.|Têdy proszê.

426
00:35:17,079 --> 00:35:19,960
A zatem, skoro ju¿|dosta³aœ to stanowisko,

427
00:35:20,320 --> 00:35:26,519
to mo¿e powiesz mi, co s¹dzisz|o pozycji tej gazety

428
00:35:26,840 --> 00:35:28,960
na dzieñ dzisiejszy?

429
00:35:29,159 --> 00:35:30,400
Wal.

430
00:35:30,519 --> 00:35:33,639
Szczerze, w ostatnich latach|widaæ wyraŸny spadek,

431
00:35:33,719 --> 00:35:36,519
- jeœli chodzi o jakoœæ i ambicje.|- Naprawdê?

432
00:35:37,000 --> 00:35:39,400
Oczywiœcie dotknê³o to ca³ej bran¿y|za spraw¹ Internetu.

433
00:35:39,519 --> 00:35:42,960
Jest du¿a presja,|by drukowaæ artyku³y lekkie.

434
00:35:43,079 --> 00:35:45,559
A to jest ostatnia|prywatna gazeta w mieœcie.

435
00:35:45,679 --> 00:35:48,599
I jedna z nielicznych niezwi¹zanych|z konglomeratem krajowym,

436
00:35:48,719 --> 00:35:50,280
- wiêc to zrozumia³e.|- Konglomeratem?

437
00:35:50,400 --> 00:35:54,440
Ale "The Sentinel" zawsze|wykorzystywa³ swoj¹ niezale¿noœæ.

438
00:35:54,719 --> 00:35:57,280
Jak ten artyku³ pañskiego ojca|po eksplozji w klubie.

439
00:35:57,400 --> 00:36:01,559
To by³o prawdziwe dziennikarstwo.|Takie, które mo¿e zmieniæ œwiat.

440
00:36:02,719 --> 00:36:04,920
To by³o niez³e.|Znasz siê na tym.

441
00:36:05,039 --> 00:36:08,119
Studiowa³am dziennikarstwo|i podyplomowo kryminologiê.

442
00:36:08,239 --> 00:36:12,519
Powa¿nie? Kryminologiê...|Studiowa³a przestêpczy umys³.

443
00:36:12,599 --> 00:36:15,280
Co zatem s¹dzisz|o tym Zielonym Szerszeniu?

444
00:36:15,400 --> 00:36:16,880
Wal.

445
00:36:18,079 --> 00:36:20,239
Przede wszystkim|s¹ dwa rodzaje przestêpców:

446
00:36:20,880 --> 00:36:23,480
psychopatyczny egomaniak|i maniak w³adzy.

447
00:36:23,599 --> 00:36:25,119
On wygl¹da na tego drugiego.

448
00:36:25,239 --> 00:36:27,800
Jaki, wed³ug ciebie,|bêdzie jego nastêpny krok?

449
00:36:27,920 --> 00:36:32,199
Tak. W³aœnie mia³em spytaæ,|co on teraz zrobi?

450
00:36:33,920 --> 00:36:36,960
Zapewne spróbuje|osi¹gn¹æ wiêksz¹ w³adzê.

451
00:36:37,079 --> 00:36:39,360
Zaatakuje kogoœ|na jego w³asnym terenie.

452
00:36:39,480 --> 00:36:42,760
Zacznie od kogoœ ma³o wa¿nego,|a potem bêdzie siê pi¹³ na sam szczyt.

453
00:36:42,880 --> 00:36:45,880
Tak w³aœnie John Gotti|zrobi³ z Paulem Castellano w '85.

454
00:36:46,000 --> 00:36:48,119
- I uda³o mu siê?|- Tak.

455
00:36:49,199 --> 00:36:51,840
Naprawdê du¿o wiesz|o tych sprawach.

456
00:36:51,960 --> 00:36:53,840
Jesteœ urocza, piêkna...

457
00:36:53,960 --> 00:36:57,960
Zastanawiam siê tylko,|dlaczego rozpoczynasz karierê w...

458
00:36:59,199 --> 00:37:01,119
Kato, pomó¿ mi.

459
00:37:01,239 --> 00:37:03,440
...w zmierzchu?

460
00:37:04,039 --> 00:37:06,559
- Co?|- "Zmierzch"?

461
00:37:07,559 --> 00:37:12,800
- Widzia³am film, ale nie rozumiem...|- Nie, nie, nie chodzi³o mi o film.

462
00:37:12,920 --> 00:37:15,719
Gdyby chodzi³o o film,|powiedzia³bym raczej...

463
00:37:16,000 --> 00:37:19,159
"Kokon", albo coœ w tym stylu.

464
00:37:19,400 --> 00:37:21,199
W swoich póŸnych latach.

465
00:37:21,320 --> 00:37:24,840
- Mam dopiero 36 lat.|- 36? O w mordê!

466
00:37:24,960 --> 00:37:27,280
Ale czad.|Da³bym ci najwy¿ej 31.

467
00:37:27,400 --> 00:37:29,599
Nawet nie wiedzia³em,|¿e zatrudniamy 36-latki.

468
00:37:29,719 --> 00:37:31,760
Chyba musimy wybudowaæ podjazd.

469
00:37:31,880 --> 00:37:34,320
- Dlaczego dopiero teraz?|- Raczej ci nie powie.

470
00:37:34,440 --> 00:37:37,400
- Nie wiem, o co ci chodzi, Kato...|- Pan Kato ma racjê.

471
00:37:37,519 --> 00:37:39,400
Nie odpowiada mi|rozmowa na ten temat.

472
00:37:39,519 --> 00:37:43,159
Jeœli to oznacza, ¿e nie bêdê tymczasow¹|sekretark¹, to bardzo mi przykro...

473
00:37:43,280 --> 00:37:45,800
Dok³adnie to oznacza.

474
00:37:46,559 --> 00:37:48,239
No dobrze, dziêkujê.

475
00:37:48,360 --> 00:37:51,360
Bo w³aœnie zosta³aœ|moj¹ etatow¹ sekretark¹!

476
00:37:51,639 --> 00:37:54,039
I wyjaœniê ci, dlaczego, Lenore.

477
00:37:54,159 --> 00:37:57,400
Pokaza³aœ dwie rzeczy...|jaja.

478
00:37:57,519 --> 00:38:02,039
Rzecz, któr¹ najbardziej|ceniê w moich kobietach... jaja.

479
00:38:02,159 --> 00:38:04,360
- Zostañ moj¹ sekretark¹, proszê.|- ¯artuje pan sobie?

480
00:38:04,480 --> 00:38:08,239
Nie ¿artujê! To ca³y ja.|Tak w³aœnie dzia³am.

481
00:38:08,360 --> 00:38:10,239
Tak za³atwiam sprawy.

482
00:38:10,360 --> 00:38:11,840
Chcê, ¿ebyœ dla mnie pracowa³a.

483
00:38:11,960 --> 00:38:13,920
- Nie myœl, tylko siê zgódŸ.|- Naprawdê?

484
00:38:14,039 --> 00:38:15,760
- No dobrze.|- Dziêkujê ci!

485
00:38:15,880 --> 00:38:17,440
- To takie podniecaj¹ce!|- Ale¿ tak!

486
00:38:17,559 --> 00:38:20,159
- Dziêkujê, panie Kato.|- Nie dziêkuj mu, nic nie zrobi³.

487
00:38:20,280 --> 00:38:22,960
- Obiecujê, ¿e pana nie zawiodê.|- Te¿ tak myœlê.

488
00:38:23,079 --> 00:38:27,119
Bêdê prowadziæ wywiad, sprawdzaæ fakty,|ortografiê, co tylko trzeba.

489
00:38:27,239 --> 00:38:30,960
Mo¿e zaczniesz od sprawdzenia|Zielonego Szerszenia?

490
00:38:32,239 --> 00:38:33,119
Ale sztuka.

491
00:38:33,239 --> 00:38:34,519
Gor¹cy z niej towar.

492
00:38:34,679 --> 00:38:36,559
- Zanotowa³eœ wszystko?|- Raczej tak.

493
00:38:36,679 --> 00:38:37,679
Poka¿.

494
00:38:38,719 --> 00:38:40,119
Zboczek.

495
00:38:40,559 --> 00:38:41,840
WeŸmy siê do roboty, Kato.

496
00:38:43,360 --> 00:38:44,320
No dobra, mamy plan.

497
00:38:44,440 --> 00:38:46,400
Zaczniemy od jakiejœ p³otki,|a potem na szczyt.

498
00:38:46,599 --> 00:38:47,559
Dobra.

499
00:38:48,679 --> 00:38:51,000
- Potrzebny nam wóz.|- Proste jak drut.

500
00:38:51,119 --> 00:38:52,519
Uzbrojony...

501
00:38:53,360 --> 00:38:55,559
- i opancerzony.|- Z bajeranckimi ko³pakami.

502
00:38:55,679 --> 00:38:56,760
Jak mikser.

503
00:38:56,880 --> 00:38:58,280
Z klaksonem "La Cucaracha".

504
00:38:58,400 --> 00:39:00,119
Pe³en wypasionych gad¿etów!

505
00:39:00,239 --> 00:39:03,119
- Da siê zrobiæ.|- Kato, chcê, ¿ebyœ wzi¹³ mnie za rêkê.

506
00:39:03,400 --> 00:39:05,519
Razem ruszymy|w tê wielk¹ przygodê.

507
00:39:05,639 --> 00:39:08,599
Pójdê z tob¹...|ale bez dotykania.

508
00:39:08,719 --> 00:39:12,320
No dobra, nie musisz braæ mnie za rêkê,|ale piszesz siê na tê przygodê?

509
00:39:46,920 --> 00:39:48,800
Oczywiœcie.|Ten.

510
00:39:50,159 --> 00:39:51,920
To powinno za³atwiæ sprawê.

511
00:39:56,440 --> 00:39:58,599
Kato!|ChodŸ tu.

512
00:39:58,880 --> 00:40:00,159
Coœ mi przysz³o do g³owy.

513
00:40:00,840 --> 00:40:02,440
Katapultowane siedzenia.

514
00:40:02,559 --> 00:40:03,599
Katapultowane siedzenia?

515
00:40:03,719 --> 00:40:05,440
Kiepski pomys³?

516
00:40:45,320 --> 00:40:46,920
Ale jestem podjarany.

517
00:40:47,880 --> 00:40:49,000
Nie mogê siê doczekaæ.

518
00:40:53,880 --> 00:40:55,320
Co jest, do cholery?

519
00:40:55,519 --> 00:40:56,480
Patrz pod nogi.

520
00:40:57,519 --> 00:40:59,280
Oto Czarna Œlicznotka.

521
00:41:00,239 --> 00:41:03,840
O kurde.|Przepiêkny!

522
00:41:04,960 --> 00:41:06,119
Czarny!

523
00:41:08,760 --> 00:41:09,800
Niesamowite!

524
00:41:17,559 --> 00:41:20,119
Zapominamy o czymœ niezwykle istotnym.

525
00:41:21,000 --> 00:41:22,159
Patrz na to.

526
00:41:26,679 --> 00:41:28,280
Ale¿ to szelmowskie.

527
00:41:59,960 --> 00:42:00,800
Dok¹d jedziemy?

528
00:42:00,920 --> 00:42:02,960
Nie mam pojêcia.|Myœla³em, ¿e ty wiesz.

529
00:42:03,360 --> 00:42:05,239
No dobra, mam pomys³.

530
00:42:08,719 --> 00:42:09,800
Biuro pana Reida.

531
00:42:10,119 --> 00:42:11,920
Patrzê na ciebie...

532
00:42:12,039 --> 00:42:13,639
- Co?|- ¯artowa³em.

533
00:42:13,760 --> 00:42:15,239
Tu Britt Reid.

534
00:42:15,559 --> 00:42:17,840
Widzê, ¿e nie dajesz|sobie odetchn¹æ.

535
00:42:17,960 --> 00:42:21,039
Pan Case nie by³by|tym zachwycony, co?

536
00:42:22,239 --> 00:42:23,760
Nie ma ¿adnego pana Case'a.

537
00:42:24,239 --> 00:42:26,000
Ale nie po to dzwoniê.

538
00:42:26,119 --> 00:42:29,599
Dzwoniê, bo...|Pamiêtasz sprawê Zielonego Szerszenia?

539
00:42:29,719 --> 00:42:31,320
Przewidywanie, jaki bêdzie|jego kolejny krok?

540
00:42:31,440 --> 00:42:33,559
Mog³abyœ przes³aæ nam|te mapy przestêpczoœci?

541
00:42:33,679 --> 00:42:35,000
- Tak.|- By³yby bardzo pomocne.

542
00:42:35,119 --> 00:42:37,239
- Po prostu je przefaksuj.|- Oczywiœcie, chwileczkê.

543
00:42:37,360 --> 00:42:38,760
Ju¿ do was lec¹.

544
00:42:41,440 --> 00:42:43,920
- W razie potrzeby, proszê daæ mi znaæ.|- W porz¹dku, doskonale.

545
00:42:44,039 --> 00:42:45,480
Dziêkujê.|Pa, pa.

546
00:42:47,000 --> 00:42:49,199
Ona mnie pragnie do szaleñstwa.

547
00:42:54,559 --> 00:42:55,840
South Central.

548
00:42:56,519 --> 00:43:01,519
Mamy tam 14 zabójstw, 34 napady,|116 zatrzymañ za narkotyki.

549
00:43:01,599 --> 00:43:02,880
Tylko w tym miesi¹cu.

550
00:43:03,119 --> 00:43:05,800
Idealne miejsce|na debiut Zielonego Szerszenia.

551
00:43:06,400 --> 00:43:07,239
Dajmy czadu, Kato.

552
00:43:07,360 --> 00:43:08,639
Dajmy czadu.

553
00:43:12,000 --> 00:43:15,480
To naprawdê Daleki Wschód.|Nigdy nie by³em w tej czêœci miasta.

554
00:43:17,719 --> 00:43:19,400
Chyba jesteœmy na miejscu, Kato.

555
00:43:21,239 --> 00:43:24,039
Czekaj!|Myœlisz, ¿e mo¿emy zacz¹æ tam?

556
00:43:24,360 --> 00:43:26,000
Tak jak mówi³a Lenore.

557
00:43:26,079 --> 00:43:28,079
Zacz¹æ od kogoœ ma³o wa¿nego,|a potem na szczyt.

558
00:43:28,199 --> 00:43:29,599
To naprawdê intensywne doznanie.

559
00:43:30,239 --> 00:43:33,599
- Czyli nie chcesz tego zrobiæ?|- Chcê. Byle szybko, zanim spietramy do reszty.

560
00:43:33,679 --> 00:43:35,360
- Ja nie spietram.|- Nigdy nie wiadomo.

561
00:43:35,440 --> 00:43:37,920
- Po prostu do nich podjedŸ.|- Nie chcê z nimi gadaæ.

562
00:43:38,000 --> 00:43:39,360
Ja te¿ nie.|S¹ po twojej stronie.

563
00:43:39,480 --> 00:43:41,039
- Przestañ siê wydzieraæ.|- PodjedŸ tam.

564
00:43:41,119 --> 00:43:43,400
- Ledwie mówiê po angielsku.|- Teraz mówisz doskonale!

565
00:43:43,519 --> 00:43:45,920
No dobra.|Co za g³upota.

566
00:43:47,679 --> 00:43:48,760
- Spokojnie.|- Jestem spokojny.

567
00:43:48,880 --> 00:43:50,840
- Zamknij siê, to przera¿aj¹ce!|- Sam siê zamknij!

568
00:43:50,960 --> 00:43:53,039
- Próbujê siê tylko wyluzowaæ.|- Ja jestem wyluzowany!

569
00:43:55,760 --> 00:43:57,679
Szukasz towaru, cz³owieku?

570
00:43:57,880 --> 00:43:58,800
Czo³em.

571
00:43:58,880 --> 00:44:02,559
Jestem Zielony Szerszeñ.|Chcia³bym siê widzieæ z twoim szefem.

572
00:44:02,639 --> 00:44:03,920
Chyba raczej z tym, dziwko.

573
00:44:07,079 --> 00:44:08,039
O Bo¿e!

574
00:44:09,239 --> 00:44:10,199
Ruszaj!

575
00:44:19,360 --> 00:44:21,320
Fasola!|Dawaj fasolê, Kato!

576
00:44:28,239 --> 00:44:30,280
Poka¿ê ci, jak to siê robi, Kato!

577
00:44:31,239 --> 00:44:34,679
Zielony... Szerszeñ... mówi... czeœæ.

578
00:44:55,840 --> 00:44:57,880
SprawdŸ mój numer buta...

579
00:44:58,000 --> 00:44:58,960
dziwko!

580
00:44:59,599 --> 00:45:01,119
Moje jaja!

581
00:45:08,639 --> 00:45:10,119
Co to, kurna, by³o?

582
00:45:12,840 --> 00:45:15,280
Dla kogo pra...?|Co za ohyda.

583
00:45:18,320 --> 00:45:19,760
Dla kogo pracujesz?

584
00:45:20,039 --> 00:45:21,000
Kurde.

585
00:45:21,519 --> 00:45:23,440
Hej! ChodŸ no tu!

586
00:45:23,559 --> 00:45:24,719
Dla kogo pracujesz?

587
00:45:24,800 --> 00:45:27,000
Dla Chudnofskyego.|Wszyscy dla niego pracuj¹.

588
00:45:27,119 --> 00:45:29,159
- Chud-jaki?|- Chudnofsky.

589
00:45:29,599 --> 00:45:30,880
Co to za durne nazwisko?

590
00:45:31,000 --> 00:45:32,960
Sk¹d bierzecie ten szajs,|którym dla niego handlujecie?

591
00:45:33,039 --> 00:45:35,840
- Nigdy ci tego nie powiem.|- Powa¿nie? Nigdy?

592
00:45:38,559 --> 00:45:41,559
Chudnofsky nie bêdzie czeka³.|Musimy siê z tym dziœ uwin¹æ.

593
00:45:49,360 --> 00:45:51,320
W³aœnie zostaliœcie u¿¹dleni!

594
00:45:52,800 --> 00:45:53,679
Ty!

595
00:45:53,760 --> 00:45:56,079
Teraz to jest moje miasto.

596
00:45:56,159 --> 00:45:57,920
Jestem Zielony Szerszeñ.

597
00:45:58,920 --> 00:46:02,199
- Czeœæ, mi³o ciê poznaæ.|- Czo³em. Jak leci?

598
00:46:02,280 --> 00:46:03,639
W ka¿dym razie...

599
00:46:03,760 --> 00:46:07,559
Przeka¿ swojemu szefowi,|¿e Zielony Szerszeñ przesy³a mu pozdrowienia.

600
00:46:07,880 --> 00:46:08,840
Koleœ...

601
00:46:10,519 --> 00:46:12,840
rozwali³eœ moje laboratorium.

602
00:46:13,079 --> 00:46:15,119
No.|Bardzo mi przykro.

603
00:46:18,760 --> 00:46:20,519
Spalmy to w cholerê, Kato.

604
00:46:37,760 --> 00:46:39,519
Proszê siê wyt³umaczyæ, panie Tupper.

605
00:46:39,719 --> 00:46:41,320
Ten goœæ to wariat.

606
00:46:41,400 --> 00:46:43,639
Wjecha³ bryk¹ przez œcianê.

607
00:46:43,760 --> 00:46:47,440
By³a opancerzona jak czo³g|i zionê³a ogniem.

608
00:46:47,760 --> 00:46:48,719
I?

609
00:46:49,760 --> 00:46:51,360
Da³ mi to.

610
00:46:52,719 --> 00:46:54,920
Powiedzia³, ¿e teraz to jest jego miasto.

611
00:46:56,920 --> 00:47:00,280
Przychodzi facet w przebraniu owada,|a ty od razu robisz w portki?

612
00:47:00,400 --> 00:47:02,199
Proszê mi zaufaæ!

613
00:47:02,320 --> 00:47:08,159
Facet... doros³y mê¿czyzna w masce|jest nieco straszniejszy od goœcia w gajerku.

614
00:47:13,760 --> 00:47:17,760
Nie podoba ci siê mój garnitur?|Nie przepe³nia ciê strachem?

615
00:47:20,119 --> 00:47:23,039
Przepraszam, nie chcia³em nikogo obraziæ.

616
00:47:23,159 --> 00:47:27,000
Czy zdajesz sobie sprawê|jak potê¿nych ludzi zabi³em, nosz¹c garnitur?

617
00:47:29,039 --> 00:47:30,920
- Mnie siê podoba pañski garnitur.|- Mnie te¿.

618
00:47:31,280 --> 00:47:33,320
I w³aœnie o tym mówi³em.

619
00:47:33,440 --> 00:47:36,000
Idiota w zielonej masce|jest bardziej przera¿aj¹cy od mnie.

620
00:47:36,079 --> 00:47:37,400
Dajcie spokój.

621
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
Twierdzicie, ¿e chc¹ przej¹æ interes.

622
00:47:40,119 --> 00:47:43,480
Ten goœæ prowadzi³|szeœæ najwiêkszych laboratoriów w LA.

623
00:47:43,559 --> 00:47:45,639
A teraz, przez tego Szerszenia,|jest martwy.

624
00:47:45,960 --> 00:47:47,400
Interes siê sypn¹³.

625
00:47:47,880 --> 00:47:50,800
Mam trzy przypadki przejechania|przez Szerszenia na czerwonym œwietle.

626
00:47:50,880 --> 00:47:55,559
Pewna starsza para twierdzi,|jakoby Szerszeñ pokaza³ im œrodkowy palec.

627
00:47:56,360 --> 00:48:00,679
Zielony Szerszeñ i jego szofer wdali siê|w bójkê z cz³onkami gangu w South Central.

628
00:48:00,760 --> 00:48:02,679
Zielony Szerszeñ rodzi wiele pytañ.

629
00:48:02,800 --> 00:48:05,639
Wszyscy wiemy, ¿e ten gang|rozrós³ siê w ci¹gu ostatnich lat...

630
00:48:05,760 --> 00:48:09,039
To wasze zadanie domowe.|Mam zajêcia z jogi.

631
00:48:09,119 --> 00:48:14,679
Najwa¿niejsze s¹ nag³ówki, ludzie.|Wszyscy musz¹ o tym us³yszeæ.

632
00:48:15,400 --> 00:48:18,159
"Czy przemoc nadal|bêdzie grasowaæ na ulicach?"

633
00:48:18,239 --> 00:48:20,679
"Co policja ma zamiar z tym zrobiæ?"

634
00:48:20,800 --> 00:48:26,639
"Czy ktokolwiek umknie bezwzglêdnemu,|trzy kropeczki, Zielonemu Szerszeniowi."

635
00:48:26,719 --> 00:48:28,840
Koniecznie chcê te kropeczki.|Macie je wydrukowaæ.

636
00:48:28,920 --> 00:48:31,199
Panie Reid, chyba rozumie pan,|¿e trzeba to zrobiæ z wyczuciem?

637
00:48:31,320 --> 00:48:31,880
Nie.

638
00:48:32,000 --> 00:48:34,480
Ca³a kampania reelekcyjna|prokuratora Scanlona,

639
00:48:34,559 --> 00:48:36,199
opiera siê na tym,|¿e oczyœci ulice z przestêpców.

640
00:48:36,280 --> 00:48:38,239
Wiem, ¿e jesteœcie znajomymi,|jeœli wiêc...

641
00:48:38,320 --> 00:48:41,199
W³aœciwie to œwietny pomys³.|Wykorzystajcie to.

642
00:48:41,280 --> 00:48:42,760
Napiszcie o tym artyku³.

643
00:48:42,880 --> 00:48:46,440
"Nawet prokurator Scanlon|dr¿y przed t¹ zmor¹."

644
00:48:46,559 --> 00:48:49,039
U¿yjcie s³owa "zmora".|Napiszcie o tym.

645
00:48:49,239 --> 00:48:51,599
- Britt, mogê na s³ówko?|- Jasne.

646
00:48:51,719 --> 00:48:55,360
Wiem, co kombinujesz.|Chcesz zamieniæ tê gazetê w jak¹œ dyskotekê.

647
00:48:55,480 --> 00:48:56,639
To siê nie uda.

648
00:48:56,760 --> 00:48:58,960
Niczego takiego nie robiê.|To ³ebska babka, stary.

649
00:48:59,079 --> 00:49:00,280
To jest powa¿na sprawa.

650
00:49:00,880 --> 00:49:02,840
Wszystko, co drukujemy,|ma swoje nastêpstwa.

651
00:49:02,960 --> 00:49:04,320
Ktoœ musi za to odpowiadaæ.

652
00:49:04,440 --> 00:49:06,679
- To ja!|- Nie bojê siê tych drani.

653
00:49:06,800 --> 00:49:08,079
Ty te¿ nie powinieneœ.

654
00:49:09,119 --> 00:49:11,440
Ich szefem by³ Daniel,|trafi³ na œcianê chwa³y.

655
00:49:11,679 --> 00:49:14,639
Zabili go za spekulacje|w sprawie wojny narkotykowej.

656
00:49:14,760 --> 00:49:17,320
Dok³adnie to samo robisz tu|z t¹ swoj¹ pann¹.

657
00:49:17,880 --> 00:49:20,320
Wiem, ¿e guzik warte jest|dla ciebie moje doœwiadczenie,

658
00:49:20,440 --> 00:49:22,559
ale twój ojciec mnie s³ucha³.|Ty te¿ powinieneœ.

659
00:49:22,880 --> 00:49:24,599
Chcê opisaæ tê historiê.

660
00:49:24,719 --> 00:49:27,719
Zrobiê to, a jeœli bêdziemy mogli|mieæ ciê przy sobie,

661
00:49:27,840 --> 00:49:34,280
to w³aœnie tego|Daniel Ver... Vertila... Ver-te-lie...

662
00:49:34,400 --> 00:49:35,880
...w³aœnie tego by chcia³.

663
00:49:36,000 --> 00:49:36,960
Jasne?

664
00:49:37,559 --> 00:49:39,679
To jest nasz artyku³, dru¿yno.|Puszczamy go!

665
00:49:40,800 --> 00:49:42,400
Outro Britta Reida.

666
00:49:46,880 --> 00:49:48,760
"ZIELONY SZERSZEÑ|PRZEJMUJE PÓ£ŒWIATEK LA"

667
00:49:54,840 --> 00:49:57,519
"PROKURATOR SCANLON DR¯Y|PRZED TAJEMNICZ¥ ZMOR¥"

668
00:49:58,119 --> 00:49:59,199
Zmor¹?

669
00:50:04,440 --> 00:50:06,079
Chcê tego Szerszenia!

670
00:50:09,480 --> 00:50:10,960
"SZERSZEÑ ROZPOCZYNA WOJNÊ GANGÓW!"

671
00:50:32,159 --> 00:50:35,199
Czerwone! JedŸ!|Kamera nas dorwa³a.

672
00:50:40,280 --> 00:50:41,599
Jaka kamera?

673
00:50:44,519 --> 00:50:49,119
Zielony Szerszeñ i jego zamaskowany towarzysz|wywo³ali dziœ w Southland spore zamieszanie.

674
00:50:53,960 --> 00:50:56,159
Œniadanie podano.

675
00:50:56,280 --> 00:50:59,880
Sprawdzi³em pocztê Szerszenia.|Nic nowego, ale ju¿ nied³ugo.

676
00:51:00,400 --> 00:51:01,719
- To œwietnie.|- No.

677
00:51:03,119 --> 00:51:04,760
- Mam coœ dla ciebie.|- Powa¿nie?

678
00:51:04,880 --> 00:51:05,840
Super!

679
00:51:09,760 --> 00:51:10,800
"Drogi Britt,

680
00:51:10,920 --> 00:51:13,880
Jesteœ moim xiongdì."|Co to jest xiongdì?

681
00:51:14,119 --> 00:51:15,480
Brat.

682
00:51:15,599 --> 00:51:17,239
To cholernie mi³e.

683
00:51:18,760 --> 00:51:21,239
Nigdy nie mia³em brata,|choæ zawsze chcia³em.

684
00:51:26,559 --> 00:51:28,800
- Co to jest?|- Broñ gazowa.

685
00:51:28,960 --> 00:51:30,239
Broñ Szerszenia!

686
00:51:30,679 --> 00:51:31,960
- Gazowa?|- Tak.

687
00:51:32,079 --> 00:51:33,920
Dlaczego nie prawdziwa?

688
00:51:34,480 --> 00:51:38,280
Nasi wrogowie maj¹ prawdziwe.|Nie rozumiem. A to co?

689
00:51:38,480 --> 00:51:40,440
Co to jest?|Kulki do paintballa?

690
00:51:40,679 --> 00:51:42,920
Nie. S¹ wype³nione|gazem parali¿uj¹cym.

691
00:51:43,039 --> 00:51:44,920
Ale odjazd.|A gdzie twoja broñ?

692
00:51:45,039 --> 00:51:47,280
Masz swoj¹?|Masz jak¹œ mroczn¹ wersjê?

693
00:51:47,400 --> 00:51:48,559
Nie.|Tylko ty masz.

694
00:51:48,760 --> 00:51:50,440
- Nie?|- Nie.

695
00:51:50,679 --> 00:51:52,039
Dlaczego tylko ja?

696
00:51:52,199 --> 00:51:54,360
Bo jesteœ wyj¹tkowy.

697
00:51:54,599 --> 00:51:56,840
Wiem, ¿e jestem,|ale dlaczego tylko ja mam broñ?

698
00:51:56,960 --> 00:52:01,039
Bo nie masz doœwiadczenia w walce wrêcz,|wiêc pomyœla³em, ¿e przyda ci siê broñ.

699
00:52:01,159 --> 00:52:03,920
Szczerze mówi¹c,|to trochê obraŸliwe, stary.

700
00:52:04,039 --> 00:52:05,840
Myœla³em, ¿e obaj|jesteœmy twardzielami.

701
00:52:06,039 --> 00:52:09,199
Kopn¹³em tego goœcia w twarz|chyba ze trzy razy, pamiêtasz?

702
00:52:09,480 --> 00:52:11,400
- No tak, pamiêtam.|- W³aœnie.

703
00:52:11,920 --> 00:52:14,719
- Dziêki temu bêdziesz wygl¹da³ spoko.|- To teraz muszê wygl¹daæ spoko?

704
00:52:14,840 --> 00:52:16,840
Mówi³eœ, ¿e mój kostium jest odjazdowy.

705
00:52:16,960 --> 00:52:19,639
Uzna³em, ¿e to trochê|dziwne okreœlenie, ale tak mówi³eœ.

706
00:52:19,760 --> 00:52:21,280
- Bo jest odjazdowy.|- No w³aœnie.

707
00:52:21,400 --> 00:52:23,480
Broñ Szerszenia to tylko dodatek.

708
00:52:23,599 --> 00:52:24,159
- Dodatek?|- Tak.

709
00:52:24,280 --> 00:52:26,840
To w takim razie...|tobie potrzeba nunchaku.

710
00:52:27,800 --> 00:52:29,519
Jak ci siê nie podoba,|to jej nie u¿ywaj.

711
00:52:29,920 --> 00:52:31,280
A jak to w ogóle dzia³a?

712
00:52:31,519 --> 00:52:32,480
O cholera!

713
00:52:36,559 --> 00:52:37,519
Dzia³a.

714
00:52:48,519 --> 00:52:50,840
Kato!

715
00:52:50,960 --> 00:52:51,960
Tu jestem!

716
00:52:55,119 --> 00:52:55,840
Obudzi³eœ siê.

717
00:52:55,960 --> 00:52:58,800
Co mi siê, do diab³a, sta³o?|Co jest grane?

718
00:52:59,119 --> 00:53:01,400
Przez przypadek|strzeli³eœ sobie w twarz.

719
00:53:01,960 --> 00:53:04,639
Ile czasu by³em nieprzytomny?|Która jest godzina?

720
00:53:05,079 --> 00:53:06,039
Druga.

721
00:53:06,800 --> 00:53:08,679
To nie tak Ÿle.

722
00:53:09,199 --> 00:53:10,719
Tyle ¿e mamy czwartek.

723
00:53:10,840 --> 00:53:13,440
Czwartek? Jaja sobie...?|Nie poniedzia³ek?

724
00:53:13,559 --> 00:53:14,800
Nie.|Przykro mi.

725
00:53:21,800 --> 00:53:24,079
Ty za³o¿y³eœ mi tego pampersa?

726
00:53:28,480 --> 00:53:30,679
- Co mnie ominê³o?|- Nic ciekawego.

727
00:53:30,880 --> 00:53:32,679
Trochê popracowa³em|przy Czarnych Œlicznotkach.

728
00:53:32,800 --> 00:53:34,199
Œlicznotkach?

729
00:53:35,599 --> 00:53:37,880
- Ja pierniczê.|- Zapasowe.

730
00:53:39,039 --> 00:53:41,119
Jak zd¹¿y³eœ to zrobiæ w 4 dni?

731
00:53:41,400 --> 00:53:43,000
11 dni.

732
00:53:45,559 --> 00:53:47,719
11 dni?|Jaja sobie robisz?

733
00:53:47,840 --> 00:53:50,480
Ja nie spa³em,|tylko by³em w œpi¹czce, fiucie!

734
00:53:50,880 --> 00:53:53,440
Ale ju¿ wszystko gra.|Skorygowa³em dzia³anie gazu.

735
00:53:53,559 --> 00:53:56,199
- Teraz parali¿ trwa tylko godzinê.|- Mogê zobaczyæ?

736
00:53:56,519 --> 00:53:59,400
- Dobrze, ale tym razem ostro¿nie.|- Bêdê ostro¿ny. Chcê tylko obejrzeæ.

737
00:53:59,519 --> 00:54:01,679
Daj mi tylko chwilkê potrzymaæ...

738
00:54:05,519 --> 00:54:06,559
Do zobaczenia za godzinê.

739
00:54:06,679 --> 00:54:08,400
- Pan Reid!|- Czeœæ.

740
00:54:08,519 --> 00:54:11,400
Witamy z powrotem.|Cieszê, ¿e wraca pan do zdrowia.

741
00:54:11,519 --> 00:54:13,599
Podobno "mono" jest najgorsze.

742
00:54:13,719 --> 00:54:14,679
Mono?

743
00:54:16,679 --> 00:54:19,639
Lepsze to ni¿ opryszczka, co?

744
00:54:19,760 --> 00:54:20,840
- Tu s¹ pañskie wiadomoœci.|- Dziêkujê.

745
00:54:20,960 --> 00:54:22,599
Chcia³abym umówiæ panu|kilka spotkañ.

746
00:54:22,719 --> 00:54:24,440
W porz¹dku, œwietnie.

747
00:54:24,760 --> 00:54:28,000
A tu analizy,|o które pan prosi³.

748
00:54:28,599 --> 00:54:30,320
Zielony Szerszeñ,|jak ja to lubiæ.

749
00:54:30,440 --> 00:54:33,280
Dzwoni³ prokurator Scanlon.|Koniecznie chce z panem porozmawiaæ...

750
00:54:33,400 --> 00:54:34,639
Nudy!

751
00:54:34,760 --> 00:54:36,199
Muszê to przejrzeæ.

752
00:54:50,079 --> 00:54:53,679
Pomyœla³am, ¿e moglibyœmy wyskoczyæ|na kolacjê, albo na drinka? Zaszaleæ?

753
00:54:54,239 --> 00:54:56,639
Jasne!|Z przyjemnoœci¹.

754
00:55:05,199 --> 00:55:07,000
Doskonale.|Bêdê.

755
00:55:11,000 --> 00:55:12,320
To by³o super!

756
00:55:12,440 --> 00:55:13,639
Hej, Kato!

757
00:55:13,719 --> 00:55:15,400
Mo¿esz zrobiæ mi kawê?

758
00:55:18,519 --> 00:55:22,639
Wiem, ¿e nie masz tu tego ustrojstwa,|ale cokolwiek zaparzysz, bêdzie dobre.

759
00:55:23,280 --> 00:55:26,760
Lenore, pi³aœ ju¿ kawê|parzon¹ przez tego skurczybyka?

760
00:55:27,039 --> 00:55:28,679
Jest po prostu mniamuœna.

761
00:55:28,760 --> 00:55:30,360
To jedyne w³aœciwe s³owo.|Masz ochotê?

762
00:55:30,440 --> 00:55:31,280
Nie, dziêkujê.

763
00:55:31,360 --> 00:55:33,519
Czyli tylko jedna fili¿anka, Kato.

764
00:55:34,480 --> 00:55:36,119
Jest taka restauracja.

765
00:55:36,199 --> 00:55:41,679
Dopiero co otwarli j¹ w San Fernando.|Nazywa siê "La Maison de Lavuad".

766
00:55:42,000 --> 00:55:45,000
Chodzi o to, ¿e ca³y posi³ek|je siê tam po ciemku.

767
00:55:45,079 --> 00:55:49,239
Poniewa¿ nie widzisz, co jesz,|ka¿dy kês jest jak orgazm.

768
00:55:49,320 --> 00:55:52,239
- Pomyœla³em, ¿e mo¿e...|- Biuro pana Reida.

769
00:55:52,320 --> 00:55:55,119
Prokurator Scanlon,|z Brittem Reidem poproszê.

770
00:55:55,320 --> 00:55:57,840
Witam.|Pamiêtam, ¿e pan dzwoni³.

771
00:55:57,920 --> 00:55:59,440
On mia³... mia³ "mono".

772
00:55:59,559 --> 00:56:02,760
Zaraz sprawdzê,|mo¿e uda siê w póŸniejszym terminie.

773
00:56:05,840 --> 00:56:10,199
Jeœli jeszcze raz ka¿esz mi|zaparzyæ kawê, skopiê ci dupsko.

774
00:56:10,280 --> 00:56:12,719
Co z tob¹?|Odbi³o ci?

775
00:56:12,840 --> 00:56:15,320
To nasz plan.|Powinieneœ dla mnie pracowaæ.

776
00:56:15,639 --> 00:56:17,400
Zrobi³eœ mi Java Juice?

777
00:56:17,519 --> 00:56:20,719
Powinniœmy byæ jak bracia.|Powinniœmy byæ xiongdì.

778
00:56:20,800 --> 00:56:22,280
Zapomnia³eœ ju¿ o tym?

779
00:56:23,280 --> 00:56:24,440
Przykro mi.

780
00:56:24,519 --> 00:56:25,719
Powinno ci byæ przykro.

781
00:56:25,840 --> 00:56:29,000
Wiem, ¿e bycie superbohaterem|jest skomplikowane i stresuj¹ce,

782
00:56:29,079 --> 00:56:31,440
ale nie œwiruj mi|z tego powodu, jasne?

783
00:56:32,000 --> 00:56:35,719
No to mo¿e byæ "café au lait".|¯artujê, naprawdê.

784
00:56:35,920 --> 00:56:37,559
Ci¹gle jesteœ na mnie z³y?

785
00:56:37,639 --> 00:56:39,320
- Nie.|- To dobrze.

786
00:56:39,400 --> 00:56:41,159
Bo nie masz powodu.

787
00:56:41,679 --> 00:56:44,840
Co jest z Lenore?|Czy przy mnie nie zachowuje siê dziwnie?

788
00:56:44,960 --> 00:56:46,880
- Nie, czemu?|- Podoba mi siê.

789
00:56:46,960 --> 00:56:49,679
Nie mogê jej zarwaæ.|Jest kompletnie niezarywalna.

790
00:56:49,760 --> 00:56:52,079
Takie s¹ fakty.|Nie wiem, co robiæ.

791
00:56:52,199 --> 00:56:54,599
Nie podobasz jej siê.|Po co mia³byœ j¹ w ogóle zarywaæ?

792
00:56:54,679 --> 00:56:57,639
Mo¿e to dlatego, ¿e siê jej|nie podobam? To chore.

793
00:56:57,719 --> 00:56:59,039
To mo¿e byæ to.

794
00:56:59,840 --> 00:57:03,320
Dziewczyny to straszne nudziary, Kato.|Dziêki Bogu mamy siebie.

795
00:57:04,280 --> 00:57:07,079
Og³aszam dziœ bal samców!|Co ty na to?

796
00:57:07,159 --> 00:57:08,159
Co robisz?

797
00:57:08,280 --> 00:57:12,000
Nie wiedzia³em, ¿e chcesz gdzieœ wyjœæ.|Wybieram siê na drinka z przyjacielem.

798
00:57:12,519 --> 00:57:14,440
Z kim?|No powiedz.

799
00:57:15,280 --> 00:57:16,239
Z Tonym.

800
00:57:17,039 --> 00:57:17,960
Z Tonym?

801
00:57:19,440 --> 00:57:20,400
Baw siê dobrze.

802
00:57:28,519 --> 00:57:29,920
- Chcesz spróbowaæ?|- Nie.

803
00:57:30,320 --> 00:57:31,800
Uderz w czarny klawisz.

804
00:57:32,039 --> 00:57:33,199
- Powa¿nie?|- Tak.

805
00:57:33,840 --> 00:57:35,239
Dobra, spróbujê.|Który?

806
00:57:45,119 --> 00:57:49,480
Ta sprawa z Zielonym Szerszeniem|to czyste szaleñstwo, czy¿ nie?

807
00:57:49,719 --> 00:57:51,960
Czasami nie mogê myœleæ|o niczym innym.

808
00:57:52,400 --> 00:57:54,320
Czujê jakbym nadawa³a|na tych samych falach.

809
00:57:54,400 --> 00:57:56,039
Jak tamten goœæ|z Zodiakalnym Zabójc¹.

810
00:57:56,119 --> 00:57:58,280
A co z facetem ubranym na czarno?

811
00:57:59,400 --> 00:58:00,880
Z Johnnym Cashem?

812
00:58:00,960 --> 00:58:02,480
Nie.|Jego partnerem.

813
00:58:02,559 --> 00:58:05,880
Partnerem? Nie s¹dzê,|¿eby to by³ jego partner.

814
00:58:06,039 --> 00:58:10,320
To tylko jakiœ wynajêty zbir.|I tak wkrótce obaj bêd¹ martwi.

815
00:58:11,000 --> 00:58:12,159
No tak.

816
00:58:12,880 --> 00:58:14,320
Dlaczego?

817
00:58:14,440 --> 00:58:16,840
Zielony Szerszeñ|zbytnio siê rozpanoszy³.

818
00:58:17,000 --> 00:58:19,440
Ktokolwiek tam rz¹dzi,|nied³ugo bêdzie mia³ tego doœæ.

819
00:58:19,519 --> 00:58:21,920
Wezwie go, ¿eby siê z nim|jakoœ dogadaæ i go zabije.

820
00:58:22,039 --> 00:58:24,480
Tak Gotti za³atwi³ Mengalê w '87.

821
00:58:24,559 --> 00:58:27,239
Góra dwa tygodnie.|Tyle im dajê.

822
00:58:27,320 --> 00:58:29,119
- Dwa tygodnie?|- I bêd¹ martwi.

823
00:58:29,679 --> 00:58:32,639
Nie spodoba siê to panu,|ale nie mamy nic.

824
00:58:33,000 --> 00:58:35,320
Tak jakby Zielony Szerszeñ|nie istnia³.

825
00:58:35,400 --> 00:58:38,000
Z nikim nie ma uk³adów.|Nikt z nim nie siedzia³.

826
00:58:38,119 --> 00:58:41,039
Nikt o nim nie s³ysza³.|Pojawi³ siê znik¹d.

827
00:58:41,320 --> 00:58:45,880
Co wiêcej,|daje z³y przyk³ad innym gangom.

828
00:58:46,360 --> 00:58:49,119
Dzisiaj mia³em spotkanie z Ormianami.|Powiedzieli...

829
00:58:49,519 --> 00:58:53,239
¿e skoro Szerszeñ jest niezale¿ny,|to oni te¿ chc¹ niezale¿noœci.

830
00:58:53,719 --> 00:58:55,599
Ormianie tak powiedzieli?

831
00:58:56,159 --> 00:58:58,960
Chodz¹ s³uchy,|¿e tego samego chc¹ Koreañczycy.

832
00:58:59,039 --> 00:59:00,360
Który Koreañczyk?

833
00:59:00,599 --> 00:59:01,559
Kim.

834
00:59:04,320 --> 00:59:05,280
Kim?

835
00:59:06,719 --> 00:59:08,840
Kim nigdy by tak nie powiedzia³.

836
00:59:09,679 --> 00:59:12,400
Robimy razem interesy od 25 lat.|Jesteœmy przyjació³mi.

837
00:59:12,480 --> 00:59:15,719
- Przykro mi, szefie.|- To wstrz¹saj¹ce.

838
00:59:15,960 --> 00:59:19,920
Mo¿e powinniœmy daæ im nauczkê,|¿eby trzymali gêby na k³ódkê.

839
00:59:20,239 --> 00:59:21,639
Nie, nie.

840
00:59:22,400 --> 00:59:25,639
Kima powinienem zabiæ w³asnorêcznie.|To mój przyjaciel.

841
00:59:26,239 --> 00:59:29,199
Ormian te¿ zabijê.|Dla poprawy nastroju.

842
00:59:29,280 --> 00:59:30,800
Zaczekaj!

843
00:59:31,719 --> 00:59:34,119
Œwietnie, a co z Szerszeniem?

844
00:59:41,039 --> 00:59:42,000
Reid.

845
00:59:43,320 --> 00:59:46,960
- Co tu robisz?|- Zgadnij, sukinsynu.

846
00:59:49,280 --> 00:59:52,199
Dostaliœmy maila.|Na skrzynkê Szerszenia!

847
00:59:52,280 --> 00:59:54,239
Dostaliœmy e-maila, nareszcie!

848
00:59:54,360 --> 00:59:55,719
ChodŸ, popatrz.

849
00:59:55,800 --> 00:59:57,559
Patrz.

850
00:59:57,920 --> 00:59:59,880
"Zielony Szerszeniu."|Czyli ja.

851
01:00:00,400 --> 01:00:02,639
"Œwietna robota|z tym laboratorium."

852
01:00:02,719 --> 01:00:05,159
"Przynosi³o same straty,|wiêc i tak mia³em je zamkn¹æ."

853
01:00:05,239 --> 01:00:09,320
"Pogadajmy o innym przedsiêwziêciu,|które przyniesie korzyœci nam obu."

854
01:00:09,440 --> 01:00:10,639
"Spotkajmy siê jutro."

855
01:00:10,719 --> 01:00:14,960
"Plac na skrzy¿owaniu|5-tej i Union w centrum o 16:00."

856
01:00:15,079 --> 01:00:19,960
Kolejna przygoda Zielonego Szerszenia|i jego bezimiennego towarzysza.

857
01:00:22,800 --> 01:00:26,800
Musimy wszystko zaplanowaæ.|To mo¿e byæ pu³apka.

858
01:00:27,159 --> 01:00:30,039
W³aœnie tak Gotti|za³atwi³ Mangalê w '87.

859
01:00:30,519 --> 01:00:32,760
Gdzie o tym s³ysza³eœ?

860
01:00:33,840 --> 01:00:35,440
Na History Channel.

861
01:00:35,840 --> 01:00:36,800
Powa¿nie?

862
01:00:37,199 --> 01:00:41,760
- Pojedziemy do centrum sprawdziæ?|- Nie, spoko, ju¿ siê tym zaj¹³em.

863
01:00:41,840 --> 01:00:44,360
Ty siê zajmij|wyposa¿eniem wozów, dobra?

864
01:00:44,880 --> 01:00:48,360
Sam zamierzasz wszystko zaplanowaæ?

865
01:00:48,440 --> 01:00:49,599
Bingo.

866
01:00:49,679 --> 01:00:51,719
Nie wiem, czy to najlepszy pomys³.

867
01:00:51,840 --> 01:00:53,559
- Pewnie, ¿e nie wiesz, Kato.|- O co ci chodzi?

868
01:00:53,679 --> 01:00:57,159
O to, ¿e uwa¿asz siê|za zajebistego karatekê,

869
01:00:57,280 --> 01:00:59,760
który mo¿e zdzia³aæ cuda,|a mnie - za niekompetentnego ciula,

870
01:00:59,880 --> 01:01:02,280
który potrzebuje broni,|strzelaj¹cej pierdami.

871
01:01:02,440 --> 01:01:04,400
Ja tylko mówiê,|¿e powinniœmy zaplanowaæ to razem.

872
01:01:04,519 --> 01:01:05,840
A ja mówiê,|¿e powinieneœ iœæ do domu.

873
01:01:05,960 --> 01:01:08,360
Powinieneœ siê przespaæ,|by jutro byæ gotowym

874
01:01:08,480 --> 01:01:10,440
na mój nieprawdopodobny plan!

875
01:01:11,840 --> 01:01:13,320
Dobra.

876
01:01:15,920 --> 01:01:19,079
To kompletna g³upota.|Wkurzyliœmy tego goœcia.

877
01:01:19,199 --> 01:01:21,360
A teraz jedziemy na spotkanie|na jego terenie.

878
01:01:21,480 --> 01:01:23,000
Ostatnio te¿ byliœmy|na ich terenie.

879
01:01:23,119 --> 01:01:25,440
I zgadnij co?|Spuœciliœmy im kosmiczny ³omot.

880
01:01:25,559 --> 01:01:28,760
Teraz wszyscy wiedz¹, co ich czeka,|gdy zadr¹ z Szerszeniem.

881
01:01:29,000 --> 01:01:31,760
- Zostan¹ u¿¹dleni.|- U¿¹dleni? A to co znowu?

882
01:01:31,880 --> 01:01:35,360
To nie jest zabawa, Britt.|Przez ciebie obaj zginiemy.

883
01:01:35,480 --> 01:01:38,639
Jeœli nie podoba ci siê mój plan,|nie musisz braæ w nim udzia³u.

884
01:01:38,760 --> 01:01:42,159
- W¹tpiê, ¿ebyœ mia³ jakiœ plan.|- Mam, tylko jeszcze go nie ujawni³em!

885
01:01:42,280 --> 01:01:44,400
I jest fantastyczny, jasne?

886
01:01:44,519 --> 01:01:47,440
Wchodzisz w to,|czy wymiêkasz, jak dziwka?

887
01:01:47,559 --> 01:01:50,639
- Sam jesteœ dziwka.|- Nie teraz, Kato. Skrêæ tutaj.

888
01:01:56,000 --> 01:01:58,719
S¹ tam!|Musimy wygl¹daæ na twardzieli, Kato.

889
01:02:00,199 --> 01:02:02,800
Plan jest taki:|bierzesz to i wk³adasz do ucha.

890
01:02:02,920 --> 01:02:06,000
Bêdziesz mnie s³ysza³ przez telefon,|który przyklei³em do piersi.

891
01:02:06,239 --> 01:02:09,440
Kiedy wypowiem tajne s³owo,|czyli "Konstantynopol",

892
01:02:09,559 --> 01:02:13,039
kopnê tego starego w jaja,|a ty przypieprzysz im rakietami.

893
01:02:13,159 --> 01:02:17,440
Cofaj!|Szybciej!

894
01:02:19,079 --> 01:02:21,760
- Tego nie by³o w planie!|- Zrobi¹ z nas kanapkê!

895
01:02:32,719 --> 01:02:36,000
B³yskawicznie...|niczym uderzenie pioruna.

896
01:02:39,920 --> 01:02:41,119
Tylko bez paniki.

897
01:02:42,880 --> 01:02:45,239
To najgorsze, co mo¿emy zrobiæ.

898
01:02:45,639 --> 01:02:47,159
Niech pomyœlê.

899
01:02:52,920 --> 01:02:55,320
Nie martw siê.|Wydostanê nas st¹d.

900
01:02:55,679 --> 01:02:58,000
Jakoœ nas z tego wyci¹gnê, dupku.

901
01:02:58,119 --> 01:03:00,679
I to jest w³aœciwa postawa!

902
01:03:05,559 --> 01:03:07,679
- Zaczyna siê robiæ ciasno, Kato.|- Daj mi pomyœleæ.

903
01:03:07,800 --> 01:03:09,880
Nie mogê oddychaæ.|S³uchaj...

904
01:03:14,199 --> 01:03:16,119
Zakopali nas.|Jesteœmy pogrzebani.

905
01:03:17,920 --> 01:03:18,880
Co robisz?

906
01:03:19,519 --> 01:03:21,559
Albo nas zabijê, albo uratujê.

907
01:03:22,320 --> 01:03:24,760
Uzbroi³eœ rakiety?|To jest twój plan?

908
01:03:25,039 --> 01:03:28,559
Wysadzisz nas!|To nie jest dobry plan! Wy³¹cz to!

909
01:03:28,800 --> 01:03:29,880
Rozdzielamy siê?

910
01:03:31,079 --> 01:03:32,760
A mo¿e szasz³yki na kolacjê?

911
01:03:37,920 --> 01:03:39,239
Uwaga!

912
01:03:43,840 --> 01:03:44,800
Chili!

913
01:03:46,360 --> 01:03:48,440
Zabili go!|Zabili Chiliego!

914
01:03:52,559 --> 01:03:53,519
Wiejemy!

915
01:03:57,599 --> 01:03:58,679
Chodu!

916
01:04:06,440 --> 01:04:08,400
- Te krzaki maj¹ kolce.|- Zamknij siê.

917
01:04:13,639 --> 01:04:16,840
- To nie ma celownika. Do dupy.|- Ty nie umiesz celowaæ.

918
01:04:20,119 --> 01:04:21,079
Uwa¿aj!

919
01:04:28,400 --> 01:04:29,360
Co?

920
01:04:38,440 --> 01:04:40,800
Ja rozbijê szybê,|a ty strzelaj.

921
01:04:41,199 --> 01:04:43,360
Ka¿dy radzi sobie sam!

922
01:04:50,880 --> 01:04:51,840
ZejdŸmy z drogi!

923
01:04:53,360 --> 01:04:54,320
Giñcie!

924
01:04:54,599 --> 01:04:55,559
Psiakrew!

925
01:05:18,679 --> 01:05:20,800
Bêdziesz mnie ignorowa³, tak?

926
01:05:21,239 --> 01:05:22,440
Jak dziecko?

927
01:05:22,760 --> 01:05:24,800
JedŸ do domciu|i zjedz sobie grysik.

928
01:05:25,239 --> 01:05:26,679
Napij siê mleczka.

929
01:05:26,800 --> 01:05:30,079
Dlaczego nie gadasz jak dzidziuœ:|"Mamusiu, papu!" Dzieciuch.

930
01:05:38,599 --> 01:05:39,559
Dzieciuch!

931
01:05:41,760 --> 01:05:46,599
Eksplozja pochodzi³a|z tego w³aœnie samochodu, niszcz¹c go...

932
01:05:47,079 --> 01:05:48,440
Debil.

933
01:05:48,559 --> 01:05:50,000
Te¿ bêdziesz mnie tak nazywa³?

934
01:05:50,119 --> 01:05:53,079
Wiem, ¿e ludzie tak o mnie mówi¹.|To nie jest dla mnie tajemnica.

935
01:05:53,199 --> 01:05:56,760
Ty ca³y czas odnosisz siê|do mnie niegrzecznie.

936
01:05:56,880 --> 01:05:59,360
- Partner tak siê nie zachowuje.|- My nie jesteœmy partnerami.

937
01:05:59,480 --> 01:06:01,760
Ja jestem bohaterem,|a ty moim pomagierem.

938
01:06:02,000 --> 01:06:03,360
Tak w³aœnie jest.

939
01:06:03,480 --> 01:06:05,400
Ja jestem Indie, a ty Short Round.

940
01:06:05,519 --> 01:06:07,719
Simon... Garfunkel.

941
01:06:07,840 --> 01:06:10,119
Scooby... Doo.

942
01:06:10,239 --> 01:06:12,960
Przestañ siê oszukiwaæ.|Zielony Szerszeñ beze mnie jest nikim.

943
01:06:13,079 --> 01:06:14,679
Ja stworzy³em gaz parali¿uj¹cy.

944
01:06:14,800 --> 01:06:16,760
Zaprojektowa³em i zbudowa³em|Czarn¹ Œlicznotkê.

945
01:06:16,880 --> 01:06:18,639
A ja w ogóle nie pomaga³em?

946
01:06:18,760 --> 01:06:21,559
- Jak? Katapultowane siedzenia?|- W³aœnie.

947
01:06:21,880 --> 01:06:23,119
Genialny pomys³.

948
01:06:23,519 --> 01:06:25,880
Zacz¹³eœ ca³¹ tê|zabawê w Szerszenia,

949
01:06:26,119 --> 01:06:28,400
bo nienawidzi³eœ swojego ojca.

950
01:06:29,000 --> 01:06:31,280
- Jesteœ egomaniakiem.|- Wiem.

951
01:06:31,679 --> 01:06:33,440
Dok³adnie tak jak twój ojciec.

952
01:06:33,920 --> 01:06:37,880
A ty jesteœ zazdrosnym,|¿a³osnym kurduplem!

953
01:06:38,000 --> 01:06:39,079
- Œwietnie.|- A, tak.

954
01:06:39,199 --> 01:06:41,920
- Œwietnie ci idzie z Lenore.|- Co to ma znaczyæ?

955
01:06:42,679 --> 01:06:44,400
Nie odchodŸ mi teraz.

956
01:06:44,519 --> 01:06:47,519
¯e niby polecia³a na ciebie?|Mam w to uwierzyæ?

957
01:06:49,400 --> 01:06:51,599
Nie!|To obrzydliwy gest.

958
01:06:51,800 --> 01:06:54,400
Wiesz, ¿e j¹ lubiê.|Zwierzy³em ci siê, Kato.

959
01:06:54,519 --> 01:06:56,039
Zaufa³em ci!

960
01:06:56,119 --> 01:06:57,519
Powiedzia³em ci, ¿e mi siê podoba.

961
01:06:57,880 --> 01:06:59,280
Walisz wszystko, co siê rusza.

962
01:06:59,360 --> 01:07:01,960
Dziwne, ¿e jeszcze|mi nie przywali³eœ.

963
01:07:04,559 --> 01:07:06,559
Jeœli bêdziesz|tak dalej mówi³, Kato,

964
01:07:06,679 --> 01:07:08,480
spuszczê ci nieziemski ³omot.

965
01:07:08,599 --> 01:07:11,280
- Tak do twojej wiadomoœci.|- Chêtnie bym to zobaczy³.

966
01:07:11,519 --> 01:07:12,800
Jesteœ zwyk³ym s³abeuszem,

967
01:07:12,880 --> 01:07:16,199
a ja ekspertem w walce wrêcz,|który dorasta³ bez grosza przy duszy.

968
01:07:16,320 --> 01:07:18,480
Chyba raczej bez jaj.

969
01:07:18,920 --> 01:07:19,760
Bardzo œmieszne.

970
01:07:19,880 --> 01:07:21,679
Bohater zawsze pobije pomagiera.

971
01:07:21,800 --> 01:07:23,039
- Koniec, kropka.|- Nie rób tego.

972
01:07:23,119 --> 01:07:25,320
- Mam ciê nie szturchaæ?|- Ostrzegam ciê.

973
01:07:29,480 --> 01:07:32,559
Dobra, doœæ tego.|Zapomnijmy o tym i dogadajmy siê.

974
01:07:32,639 --> 01:07:34,280
Masz racjê.

975
01:07:34,360 --> 01:07:36,079
Masz racjê.|Pogadajmy.

976
01:07:36,159 --> 01:07:37,159
Wybacz.

977
01:07:39,239 --> 01:07:41,679
Za³atwi³em ciê jak dziwkê, Kato.

978
01:07:46,639 --> 01:07:47,599
ChodŸ tu!

979
01:07:51,559 --> 01:07:53,519
Podoba ci siê, Kato?!

980
01:07:54,119 --> 01:07:56,519
Jak pogrywasz z Szerszeniem,|zostajesz u¿¹dlony.

981
01:07:58,000 --> 01:07:58,960
O Bo¿e.

982
01:08:05,760 --> 01:08:08,400
- Zaraz zrobiê ci krzywdê.|- Chcia³bym to zobaczyæ.

983
01:08:13,519 --> 01:08:15,079
Nic nie widzê.

984
01:08:20,800 --> 01:08:22,479
Ty draniu!

985
01:08:38,039 --> 01:08:39,960
No dobra, zaraz...

986
01:08:41,359 --> 01:08:42,720
Masz doœæ?

987
01:08:48,880 --> 01:08:50,359
Aleœ ty uparty.

988
01:09:05,159 --> 01:09:08,479
- I jak? Nie podoba ci siê?|- Nie. Nie podoba!

989
01:09:08,880 --> 01:09:12,399
- Nie podoba?|- Nie! Odwal siê.

990
01:09:18,279 --> 01:09:21,159
No dobra,|mo¿emy to zakoñczyæ.

991
01:09:22,520 --> 01:09:25,880
Przestañ.|Przestañ ju¿!

992
01:09:34,760 --> 01:09:35,720
Reid!

993
01:09:36,399 --> 01:09:37,359
Czekaj!

994
01:09:39,479 --> 01:09:40,439
Na pomoc!

995
01:09:42,399 --> 01:09:43,359
Na pomoc.

996
01:09:51,800 --> 01:09:53,279
Wynocha z mojego basenu.

997
01:09:54,800 --> 01:09:56,279
Wynocha z mojej posiad³oœci.

998
01:09:56,359 --> 01:09:57,840
Zwalniam ciê.

999
01:09:57,920 --> 01:10:00,199
- Nie wracaj tu.|- Na pomoc.

1000
01:10:01,600 --> 01:10:03,600
Nie umiem...|Nie umiem p³ywaæ.

1001
01:10:10,439 --> 01:10:12,279
Proszê... Reid!

1002
01:10:35,880 --> 01:10:36,840
Lenore, to ja.

1003
01:10:37,600 --> 01:10:38,560
To ja, Kato.

1004
01:10:39,800 --> 01:10:42,600
- Co jest?|- To za to, ¿e nak³ama³eœ Brittowi.

1005
01:10:43,239 --> 01:10:45,720
Nazwa³ mnie bezduszn¹ flirciar¹,|a potem zwolni³.

1006
01:10:48,760 --> 01:10:50,680
Chili by³ wielkim wojownikiem.

1007
01:10:52,159 --> 01:10:54,479
Cechowa³ siê honorem i godnoœci¹.

1008
01:10:55,760 --> 01:10:58,079
Oka¿my mu szacunek.

1009
01:10:58,560 --> 01:11:00,560
Pomœcimy go.

1010
01:11:01,359 --> 01:11:03,239
Popeye, ruszaj.

1011
01:11:03,520 --> 01:11:05,640
Przeka¿ wszystkim moje s³owa.

1012
01:11:06,359 --> 01:11:08,920
Nagroda: milion dolarów.

1013
01:11:09,319 --> 01:11:11,880
Cel: Zielony Szerszeñ.

1014
01:11:12,119 --> 01:11:13,760
Najlepiej martwy.

1015
01:11:14,159 --> 01:11:16,439
W ostatecznoœci ¿ywy.

1016
01:11:16,520 --> 01:11:20,079
Nie obchodzi mnie,|jakich œrodków u¿yj¹ œrodków.

1017
01:11:20,279 --> 01:11:23,439
Chcê g³owy Zielonego Szerszenia|i to jeszcze dziœ.

1018
01:11:35,439 --> 01:11:38,000
Œcigamy Szerszenia!

1019
01:11:39,920 --> 01:11:41,279
- Ma byæ martwy.|- W porz¹dku.

1020
01:11:42,680 --> 01:11:45,319
Ty, wyœwiadcz mi przys³ugê...

1021
01:11:49,000 --> 01:11:49,960
Ten w zielonym...

1022
01:11:55,640 --> 01:11:58,199
P³ac¹ za Szerszenia milion dolców.

1023
01:12:02,840 --> 01:12:05,520
- Zielony Szerszeñ.|- Milion dolarów.

1024
01:12:06,720 --> 01:12:08,680
Rozumiem.

1025
01:12:36,880 --> 01:12:39,079
Nie zabi³eœ dla mnie Szerszenia, Popeye!

1026
01:12:47,079 --> 01:12:48,800
Ostrzega³em ciê.

1027
01:12:49,239 --> 01:12:53,079
Poci¹gn¹³eœ tê sprawê dot¹d,|a¿ przekroczy³a punkt krytyczny.

1028
01:12:53,640 --> 01:12:55,520
No i masz efekty.

1029
01:12:58,119 --> 01:13:01,119
Chyba ju¿ rozumiesz,|¿e nie powinieneœ by³ mi przeszkadzaæ.

1030
01:13:01,399 --> 01:13:03,159
Nie wtr¹caj siê do tej gazety.

1031
01:13:06,680 --> 01:13:08,319
WINA ZIELONEGO SZERSZENIA?

1032
01:13:08,439 --> 01:13:12,039
Makabryczny widok przedstawia³y|odnalezione wczoraj zw³oki.

1033
01:13:12,159 --> 01:13:14,600
Wszystkie ubrane by³y na zielono.

1034
01:13:14,960 --> 01:13:17,720
Œledczy uwa¿aj¹,|¿e jest to skutek polowania na...

1035
01:13:17,840 --> 01:13:20,399
Z biurem prokuratora|Scanlona poproszê.

1036
01:13:20,680 --> 01:13:25,560
Wygl¹da na to, ¿e jedyny zwi¹zek|miêdzy ofiarami to wybór stroju.

1037
01:13:25,680 --> 01:13:28,359
Policja radzi obywatelom,|by na wszelki wypadek

1038
01:13:28,479 --> 01:13:32,920
nie ubierali siê na zielono,|by nie zostaæ omy³kowo wziêtym na cel.

1039
01:13:34,680 --> 01:13:36,920
To moja wina.|Ja zrobi³em to z t¹ gazet¹.

1040
01:13:37,039 --> 01:13:40,960
Co z tego? Przynajmniej próbowa³eœ.|Twój tata by to zrozumia³.

1041
01:13:41,920 --> 01:13:44,239
Prowadzenie gazety musi byæ trudne.

1042
01:13:44,680 --> 01:13:47,119
Jeœli to podobne|do prowadzenia kampanii wyborczej,

1043
01:13:47,239 --> 01:13:49,760
to musi to byæ|prawdziwy wrzód na dupie.

1044
01:13:49,960 --> 01:13:51,680
Na szczêœcie uwa¿am...

1045
01:13:52,560 --> 01:13:54,319
¿e obaj mo¿emy|u³atwiæ sobie ¿ycie.

1046
01:13:55,039 --> 01:13:57,399
- Jak?|- Ka¿dy medal ma dwie strony.

1047
01:13:57,520 --> 01:14:03,159
Ludzie patrz¹ na coœ|i widz¹ w tym zbrodniê wojenn¹.

1048
01:14:03,880 --> 01:14:08,159
Inni, patrz¹c na to samo,|widz¹ jedynie ma³o wa¿ny incydent.

1049
01:14:08,520 --> 01:14:11,199
Pewnie móg³bym...

1050
01:14:11,880 --> 01:14:15,239
pomóc ci decydowaæ jak nale¿y|te incydenty przedstawiaæ.

1051
01:14:15,359 --> 01:14:17,159
Dla dobra publicznego, rzecz jasna.

1052
01:14:17,279 --> 01:14:21,479
Jeœli ta wspó³praca|umocni moj¹ pozycjê,

1053
01:14:21,600 --> 01:14:27,079
to mo¿esz byæ pewien, ¿e otrzymasz|ode mnie stosown¹ rekompensatê.

1054
01:14:28,439 --> 01:14:30,279
Jak¹ znowu rekompensatê?

1055
01:14:32,359 --> 01:14:33,359
Frank, czy ty...?

1056
01:14:33,920 --> 01:14:36,560
Czy ty mnie namawiasz,|¿ebym zbagatelizowa³ tê sprawê dla ciebie?

1057
01:14:36,680 --> 01:14:38,359
Dla twoich wyborów?|O to ci chodzi?

1058
01:14:38,479 --> 01:14:40,079
S¹dzi³em, ¿e potrzebujesz|mojej pomocy.

1059
01:14:40,199 --> 01:14:44,600
Pomagamy sobie nawzajem,|¿ebyœmy obaj mogli awansowaæ.

1060
01:14:45,359 --> 01:14:47,520
Dla obopólnej korzyœci.

1061
01:14:48,760 --> 01:14:50,319
Teraz rozumiem.

1062
01:14:51,119 --> 01:14:54,960
Mój tata odrzuci³ twoj¹ ofertê,|a teraz pomyœla³eœ, ¿e mn¹ mo¿esz pomiataæ.

1063
01:14:55,439 --> 01:14:57,000
Mam racjê?|Tak w³aœnie myœlisz?

1064
01:14:57,119 --> 01:15:02,439
Nie. Myœlê, ¿e przeceniasz|niezale¿noœæ swojego taty.

1065
01:15:04,359 --> 01:15:07,159
W tej chwili wynoœ siê|z mojego biura.

1066
01:15:12,000 --> 01:15:14,399
- Zdaje siê, ¿e tego pan szuka³.|- Dziêkujê.

1067
01:15:17,760 --> 01:15:19,199
NAJWY¯SZY WSKANIK|PRZESTÊPCZOŒCI OD 20 LAT

1068
01:15:19,960 --> 01:15:23,079
ODRZUCONO

1069
01:15:43,840 --> 01:15:44,800
Szefie.

1070
01:15:45,479 --> 01:15:48,439
Co pan tu robi?|Wszyscy na pana czekaj¹.

1071
01:15:48,560 --> 01:15:50,319
PodejdŸ.

1072
01:15:51,399 --> 01:15:52,760
Trochê rozmyœla³em...

1073
01:15:53,479 --> 01:15:55,359
i mnie olœni³o.

1074
01:15:55,720 --> 01:15:58,720
Jestem przestarza³y.|Jestem dinozaurem.

1075
01:15:59,279 --> 01:16:01,680
Nie w przera¿aj¹cym sensie,|raczej w tym wymar³ym.

1076
01:16:01,800 --> 01:16:03,560
Czas na zmiany.

1077
01:16:03,680 --> 01:16:08,079
Czas, abym nabra³,|no wiesz... charyzmy.

1078
01:16:08,720 --> 01:16:10,960
Nie mam pojêcia|o czym pan mówi.

1079
01:16:12,319 --> 01:16:16,640
Mówiê o temacie,|motywie przewodnim, o masce.

1080
01:16:16,920 --> 01:16:18,600
Mo¿e jakaœ stylowa peleryna.

1081
01:16:18,920 --> 01:16:23,880
Mówiê o œmierci "Chudnofskyego"|i narodzinach "Krwawnofskyego".

1082
01:16:25,079 --> 01:16:26,039
Co ty na to?

1083
01:16:28,359 --> 01:16:30,520
- Szczerze?|- Tak.

1084
01:16:31,479 --> 01:16:35,680
To najg³upsza rzecz,|jak¹ w ¿yciu s³ysza³em.

1085
01:16:36,000 --> 01:16:39,199
Dlaczego?|To wcale nie jest g³upie.

1086
01:16:39,399 --> 01:16:42,079
- Jest.|- Krwaw-nofsky.

1087
01:16:43,319 --> 01:16:45,159
Bêdê siê ubiera³ na czerwono.

1088
01:16:45,399 --> 01:16:46,840
Jak krew, ³apiesz?

1089
01:16:47,600 --> 01:16:48,880
To jest przera¿aj¹ce.

1090
01:16:49,279 --> 01:16:50,479
I luzackie.

1091
01:16:51,079 --> 01:16:52,039
Pos³uchaj tego.

1092
01:16:52,920 --> 01:16:57,439
"Moja maska czy twa krew, czerwieñ bêdzie|ostatni¹ rzecz¹, jak¹ zobaczysz."

1093
01:16:58,840 --> 01:17:01,000
Tak bêdê mówi³ ludziom,|kiedy bêdê ich zabija³.

1094
01:17:01,119 --> 01:17:03,279
Zielony Szerszeñ zabi³ Chiliego.

1095
01:17:03,399 --> 01:17:05,840
Ja straci³em oko.

1096
01:17:06,000 --> 01:17:09,960
Nie mo¿e im pan tego powiedzieæ.|Pomyœl¹, ¿e odbi³a panu palma.

1097
01:17:10,319 --> 01:17:12,520
Myœlê, ¿e to kryzys|wieku œredniego.

1098
01:17:12,800 --> 01:17:15,079
Powa¿nie, zaczyna mnie pan przera¿aæ.

1099
01:17:16,640 --> 01:17:17,920
Zdradziæ ci sekret?

1100
01:17:19,000 --> 01:17:21,279
Zaczynam przera¿aæ sam siebie.

1101
01:17:27,640 --> 01:17:28,600
Panowie.

1102
01:17:29,119 --> 01:17:31,760
Oto pocz¹tek panowania Krwawnofskyego.

1103
01:17:38,319 --> 01:17:39,279
Czeœæ.

1104
01:17:39,800 --> 01:17:41,119
- Wynoœ siê!|- Przepraszam.

1105
01:17:41,239 --> 01:17:42,520
Co ty wyprawiasz?

1106
01:17:42,640 --> 01:17:44,159
Proszê, pos³uchaj mnie.

1107
01:17:44,279 --> 01:17:46,159
Kato k³ama³ o nas, jasne?

1108
01:17:46,319 --> 01:17:48,199
Powinieneœ by³ to sprawdziæ,|zanim mnie wyla³eœ.

1109
01:17:48,319 --> 01:17:49,960
- Czyli nic nie zasz³o?|- Nie.

1110
01:17:50,079 --> 01:17:53,119
Dziêki Bogu. Wiedzia³em,|¿e nic miêdzy wami nie zasz³o.

1111
01:17:53,239 --> 01:17:54,199
A to dupek.

1112
01:17:54,319 --> 01:17:55,880
- Mówi³, ¿e robiliœcie to.|- A co to znaczy?

1113
01:17:56,000 --> 01:17:57,760
- Nie wiem, ale wiedzia³em, ¿e k³ama³.|- To obrzydliwe.

1114
01:17:57,880 --> 01:18:00,960
Nie po to tu jestem.|Chcê, ¿ebyœ wróci³a do pracy.

1115
01:18:01,079 --> 01:18:02,840
Zrobiê, co zechcesz.|Podwojê twoj¹ pensjê.

1116
01:18:02,960 --> 01:18:06,079
Ca³a sprawa z "Sentinelem"?|Nie jest tak, jak wygl¹da.

1117
01:18:06,199 --> 01:18:10,840
Jak tylko Scanlon wystartowa³ w wyborach,|mój ojciec przesta³ pisaæ o przestêpczoœci.

1118
01:18:10,960 --> 01:18:15,039
Po to, ¿eby Scanlon dobrze wypad³.|Ja muszê to wyprostowaæ.

1119
01:18:15,199 --> 01:18:19,000
Zrozumia³em, ¿e jeœli le¿y mi|na sercu dobro œwiata,

1120
01:18:19,119 --> 01:18:22,560
to "The Daily Sentinel"|jest najlepszym œrodkiem, by je osi¹gn¹æ.

1121
01:18:22,680 --> 01:18:23,840
Problem jest taki.

1122
01:18:24,119 --> 01:18:27,359
Kompletnie nie znam siê|na dziennikarstwie.

1123
01:18:27,640 --> 01:18:28,600
To prawda.

1124
01:18:29,560 --> 01:18:31,119
Potrzebujê kogoœ, kto siê zna.

1125
01:18:31,239 --> 01:18:34,479
Potrzebujê kogoœ,|komu mogê bezgranicznie ufaæ.

1126
01:18:34,760 --> 01:18:38,760
Dobrze? Potrzebujê kogoœ,|kto jest tob¹. Potrzebujê ciebie.

1127
01:18:39,479 --> 01:18:41,560
Proszê.|Pomo¿esz mi?

1128
01:18:44,479 --> 01:18:46,239
Britt, ja...

1129
01:18:46,640 --> 01:18:48,239
Wiem, wiem.

1130
01:18:48,920 --> 01:18:50,560
O Bo¿e!

1131
01:18:53,319 --> 01:18:54,640
Co z tob¹?

1132
01:18:54,760 --> 01:18:56,760
- Bo¿e.|- Dlaczego to zrobi³aœ?

1133
01:18:56,920 --> 01:18:58,199
Bo próbowa³eœ mnie poca³owaæ.

1134
01:18:58,319 --> 01:19:00,800
- Przecie¿ oboje tego chcieliœmy.|- Nie, nie chcieliœmy.

1135
01:19:00,920 --> 01:19:02,560
Zatem jestem ci winien przeprosiny.

1136
01:19:02,640 --> 01:19:04,600
- Musia³em Ÿle to odczytaæ.|- Jak zwykle.

1137
01:19:04,680 --> 01:19:05,760
No dobra, pos³uchaj.

1138
01:19:06,199 --> 01:19:08,800
Przepraszam. Nie planowa³em|ciê poca³owaæ, ale mówi³em serio.

1139
01:19:08,880 --> 01:19:10,359
Bêdziesz znowu dla mnie pracowaæ?

1140
01:19:10,479 --> 01:19:12,800
- £adnie proszê.|- Podwoisz mi pensjê.

1141
01:19:13,600 --> 01:19:15,119
I chcê miejsce parkingowe.

1142
01:19:15,239 --> 01:19:17,439
Nie masz miejsca parkingowego?|Ale kicha.

1143
01:19:17,520 --> 01:19:20,720
I jeœli jeszcze raz|bêdziesz siê tak gapi³ na mój ty³ek...

1144
01:19:20,840 --> 01:19:22,039
Przecie¿ nawet go nie widaæ.

1145
01:19:22,359 --> 01:19:25,960
...pozwê ciê za molestowanie|seksualne, rozumiesz?

1146
01:19:26,039 --> 01:19:26,920
Uœcisk?

1147
01:19:27,000 --> 01:19:28,720
Tylko uœcisk, nic wiêcej.

1148
01:19:40,479 --> 01:19:44,680
DOŒWIADCZENIE: walka wrêcz,|projektowanie broni, zamaskowany stró¿ prawa.

1149
01:19:49,039 --> 01:19:53,920
REFERENCJE: James Reid (zmar³y)|Britt Reid (dupek)

1150
01:19:57,159 --> 01:19:59,279
- Biuro Britta Reida.|- Frank Scanlon.

1151
01:19:59,720 --> 01:20:01,079
Chwileczkê.

1152
01:20:01,319 --> 01:20:02,640
Prokurator Scanlon.

1153
01:20:02,840 --> 01:20:04,600
- Powa¿nie?|- Tak.

1154
01:20:05,560 --> 01:20:08,000
- Halo.|- Czeœæ Britt, tu Scanlon.

1155
01:20:08,119 --> 01:20:09,479
S³uchaj.

1156
01:20:09,560 --> 01:20:11,239
Chyba jestem ci|winien przeprosiny.

1157
01:20:19,439 --> 01:20:21,359
TEMAT:|Zielony Moskit

1158
01:20:21,479 --> 01:20:25,119
Zbyt du¿o krwi w rynsztoku.|Wygra³eœ. Podzielmy siê LA.

1159
01:20:25,239 --> 01:20:26,920
Ty weŸmiesz "L", ja wezmê "A".

1160
01:20:27,039 --> 01:20:29,239
To znaczy|podzielmy siê z³otem i robot¹.

1161
01:20:30,880 --> 01:20:32,720
Jakim z³otem?

1162
01:20:34,880 --> 01:20:37,279
Na dzieñ dzisiejszy milion dolarów.

1163
01:20:38,800 --> 01:20:42,560
Chyba nie zrozumia³eœ moich intencji|i chcia³bym pewne rzeczy wyjaœniæ.

1164
01:20:42,640 --> 01:20:44,000
Wszystko jest jasne, Scanlon.

1165
01:20:44,119 --> 01:20:47,079
Mam dla ciebie trzy s³owa:|Ssij mi pa³ê, kutafonie!

1166
01:20:47,720 --> 01:20:50,079
Powiesz mu, ¿e chcesz siê z nim spotkaæ.|To jest dziennikarstwo.

1167
01:20:50,159 --> 01:20:53,159
Jeœli chcesz byæ reporterem œledczym,|musisz prowadziæ œledztwo.

1168
01:20:53,279 --> 01:20:56,760
- Powiedz mu, ¿e chcesz siê spotkaæ.|- No dobrze. Masz racjê.

1169
01:20:56,840 --> 01:20:57,800
Patrz.

1170
01:21:00,359 --> 01:21:02,159
OK. Gdzie siê spotkamy?

1171
01:21:02,800 --> 01:21:06,439
¯artowa³em. Mo¿e siê spotkamy|i obgadamy sprawê?

1172
01:21:06,560 --> 01:21:07,760
To chyba niez³y pomys³, co?

1173
01:21:07,840 --> 01:21:10,680
Mo¿e zjemy razem kolacjê|w restauracji "Gonpachi Hibachi".

1174
01:21:10,880 --> 01:21:13,760
Bardzo przyjemne miejsce|przy La Cienega. Ko³o 8:30?

1175
01:21:18,079 --> 01:21:20,439
La Cienega, 8:30.

1176
01:21:22,560 --> 01:21:24,000
A robota?

1177
01:21:25,279 --> 01:21:27,479
Chcemy, ¿ebyœ zabi³ Britta Reida.

1178
01:21:58,359 --> 01:21:59,319
Britt!

1179
01:22:10,359 --> 01:22:12,159
- Witaj, Frank.|- Czeœæ, Britt.

1180
01:22:12,319 --> 01:22:14,640
- Mi³o ciê widzieæ.|- Ja pijê sake, a ty?

1181
01:22:15,079 --> 01:22:16,920
Dla mnie te¿ sake.

1182
01:22:18,960 --> 01:22:21,640
- Dziêki, ¿e wpad³eœ, Britt.|- ¯aden problem.

1183
01:22:52,119 --> 01:22:53,720
Pan Chudnofsky.

1184
01:22:54,000 --> 01:22:56,399
Krwawnofsky.|Krwaw-nof-sky.

1185
01:22:56,600 --> 01:22:59,439
Zamawia³em Zielonego Szerszenia.|Ty jesteœ jego szoferem.

1186
01:23:00,479 --> 01:23:02,840
- Partnerem.|- Gdzie Szerszeñ?

1187
01:23:03,720 --> 01:23:04,680
Tam.

1188
01:23:07,399 --> 01:23:10,279
Tylko po³owa zespo³u?|I to pewnie ta gorsza.

1189
01:23:15,000 --> 01:23:17,359
- Gdzie Reid?|- Zgadnij.

1190
01:23:20,359 --> 01:23:23,079
Jak siê któryœ ruszy...|bêdzie martwy.

1191
01:23:24,279 --> 01:23:26,279
Nie przyszed³em tu|prosiæ o wybaczenie, Britt.

1192
01:23:26,520 --> 01:23:27,399
Nie rozumiem.

1193
01:23:27,479 --> 01:23:30,880
Rzeczywiœcie nic nie rozumiesz,|wiêc wyjaœniê ci to prosto.

1194
01:23:31,439 --> 01:23:34,640
Jeœli kiedykolwiek bêdziesz chcia³|wydrukowaæ artyku³ o zbrodni,

1195
01:23:34,760 --> 01:23:38,800
albo o Benjaminie Chudnofskym,|albo o czymkolwiek, co sugerowa³oby,

1196
01:23:38,920 --> 01:23:42,000
¿e nie jestem ostoj¹,|broni¹c¹ miasto przed mrokiem,

1197
01:23:42,079 --> 01:23:43,359
przyniesiesz go do mnie.

1198
01:23:43,479 --> 01:23:44,920
Przyniesiesz go do mnie,

1199
01:23:45,039 --> 01:23:48,880
a ja ci powiem, czy mo¿esz go|wydrukowaæ w tej swojej g³upiej gazecie.

1200
01:23:50,960 --> 01:23:52,800
Tak za³atwia³em to z twoim tat¹.

1201
01:23:53,319 --> 01:23:55,319
I tak bêdziemy|to za³atwiaæ miêdzy sob¹.

1202
01:23:57,760 --> 01:24:01,720
Scanlon, chcesz, ¿ebym pyta³ ciê|o pozwolenie drukowania wiadomoœci?

1203
01:24:03,479 --> 01:24:04,960
No nareszcie.

1204
01:24:05,359 --> 01:24:06,800
Zrozumia³eœ.

1205
01:24:08,520 --> 01:24:10,880
No, zrozumia³em doskonale.

1206
01:24:11,439 --> 01:24:13,239
A zrozumia³em to...

1207
01:24:13,319 --> 01:24:16,039
¿e ty, synu,|w³aœnie zosta³eœ za³atwiony...

1208
01:24:16,479 --> 01:24:18,239
przez to.

1209
01:24:18,359 --> 01:24:20,279
Urz¹dzenie nagrywaj¹ce, USB.

1210
01:24:20,359 --> 01:24:22,039
Nie. Nie mo¿esz go wzi¹æ.|Jest moje.

1211
01:24:22,159 --> 01:24:23,439
Ty g³upi ciulu.

1212
01:24:23,520 --> 01:24:27,279
Trzymam ciê za jaja, Scanlon.|Prowadzê gazetê, geniuszu.

1213
01:24:27,359 --> 01:24:29,039
To bêdzie jutro|na pierwszej stronie.

1214
01:24:29,119 --> 01:24:31,079
- Muszê powiedzieæ, ¿e mi zaimponowa³eœ.|- Bo to prawda.

1215
01:24:31,159 --> 01:24:32,199
Ale nie przyniesie ci to|nic dobrego.

1216
01:24:32,319 --> 01:24:35,159
Niby dlaczego? Zabijesz mnie|w samym œrodku restauracji?

1217
01:24:35,359 --> 01:24:36,520
Tak.

1218
01:24:36,600 --> 01:24:38,800
- Zamordujesz mnie?|- Tak.

1219
01:24:39,479 --> 01:24:41,279
Tak jak twojego ojca.

1220
01:24:41,359 --> 01:24:44,199
Tata nie zosta³ zamordowany.|Zmar³ od u¿¹dlenia.

1221
01:24:44,279 --> 01:24:47,119
Nie, nie. Twój ojciec zmar³|od przedawkowania apitoksyny.

1222
01:24:47,199 --> 01:24:50,079
Wystêpuje g³ównie w jadzie pszczelim,|na który ty równie¿ jesteœ uczulony.

1223
01:24:50,199 --> 01:24:54,560
I ta apitoksyna...|zosta³a zaaplikowana przeze mnie.

1224
01:24:56,720 --> 01:24:57,840
Jasna cholera!

1225
01:24:57,960 --> 01:24:58,920
Myœl Britt.

1226
01:24:59,239 --> 01:25:01,159
Rozgryziesz to, synu.

1227
01:25:01,359 --> 01:25:02,439
U¿yj mózgu.

1228
01:25:02,760 --> 01:25:04,399
Jestem taki nawalony.

1229
01:25:04,520 --> 01:25:06,680
W³aœnie tak, myœl.

1230
01:25:07,079 --> 01:25:07,840
Powoli.

1231
01:25:07,960 --> 01:25:10,680
Dwa lata temu Scanlon startuje|w wyborach na prokuratora.

1232
01:25:10,800 --> 01:25:13,439
G³ównym punktem jego programu|jest oczyszczenie ulic LA.

1233
01:25:13,560 --> 01:25:14,520
Co jest niemo¿liwe!

1234
01:25:14,640 --> 01:25:16,920
Zwraca siê wiêc do mediów,|by ignorowali grubsze sprawy.

1235
01:25:17,039 --> 01:25:18,920
I ty siê zgodzi³eœ?|Jak ca³a reszta?

1236
01:25:19,039 --> 01:25:20,880
Nie.|Odmówi³em.

1237
01:25:21,199 --> 01:25:22,880
Wiêc on...|Cholera, co on robi?

1238
01:25:23,000 --> 01:25:26,680
Wiêc Scanlon decyduje siê|zawrzeæ pakt z przestêpc¹.

1239
01:25:26,800 --> 01:25:29,239
Chudnofsky zabija twojego reportera,|Verbi... Vertolliego?

1240
01:25:29,359 --> 01:25:31,960
Nie chcia³em wiêcej rozlewu krwi,|wiêc zaprzesta³em artyku³ów o zbrodniach.

1241
01:25:32,079 --> 01:25:34,439
Szczerze, w ostatnich latach|widaæ wyraŸny spadek,

1242
01:25:34,560 --> 01:25:36,079
jeœli chodzi o jakoœæ i ambicje.

1243
01:25:36,439 --> 01:25:38,640
Scanlon mo¿e dotrzymaæ|swojej czêœci umowy,

1244
01:25:38,760 --> 01:25:41,800
kontroluj¹c media,|a Chudnofsky mo¿e robiæ, co chce.

1245
01:25:43,479 --> 01:25:45,199
Ale Chudnofsky mia³ inny plan.

1246
01:25:46,239 --> 01:25:48,880
Chcia³ przej¹æ w³adzê|w ca³ym pó³œwiatku LA.

1247
01:25:49,000 --> 01:25:51,279
Wtedy zdecydowa³eœ siê postawiæ.

1248
01:25:51,840 --> 01:25:53,600
Nie mog³em patrzeæ|na siebie w lustrze.

1249
01:25:53,720 --> 01:25:56,760
Nienawidzi³em siê za ka¿de s³owo,|które wtedy do ciebie mówi³em, Britt.

1250
01:25:57,199 --> 01:25:58,920
Wiêc znów zacz¹³eœ pisaæ o zbrodni.

1251
01:25:59,039 --> 01:26:02,359
W tej sytuacji Scanlon jest trupem,|chyba ¿e udowodni, i¿ nadal ma kontrolê.

1252
01:26:02,840 --> 01:26:05,680
Nie ma wyjœcia.|Musi zorganizowaæ tajne spotkanie...

1253
01:26:06,640 --> 01:26:08,039
i zabiæ ciê w³asnorêcznie.

1254
01:26:09,920 --> 01:26:12,960
Koniec koñców, stan¹³eœ|po w³aœciwej stronie, tato.

1255
01:26:13,920 --> 01:26:15,520
Teraz ja muszê zrobiæ to samo.

1256
01:26:19,279 --> 01:26:22,840
Po tym g³upim wyrazie twarzy,|który masz od piêciu minut poznajê,

1257
01:26:22,960 --> 01:26:25,680
¿e próbujesz posk³adaæ|wszystko do kupy. To nic dobrego.

1258
01:26:25,800 --> 01:26:28,079
Zostaniesz zabity|przez Zielonego Szerszenia.

1259
01:26:28,600 --> 01:26:29,560
Co?

1260
01:26:33,560 --> 01:26:36,520
To towarzysz Zielonego Szerszenia!|Ma broñ!

1261
01:26:39,199 --> 01:26:41,800
To blef!|Wyeliminowaæ!

1262
01:26:45,279 --> 01:26:47,560
Zanim to zrobisz wiedz,|¿e jest mi przykro.

1263
01:26:47,920 --> 01:26:49,760
Przepraszam za wszystko.

1264
01:26:50,720 --> 01:26:52,119
Wybaczam ci.

1265
01:26:56,800 --> 01:26:58,439
Nie ja!|On, g³upku!

1266
01:26:58,560 --> 01:27:00,600
Zmieszany?|I s³usznie.

1267
01:27:01,800 --> 01:27:03,520
Wiejemy, Kato!

1268
01:27:13,720 --> 01:27:15,000
Ju¿ po nas!

1269
01:27:15,479 --> 01:27:17,199
Wiesz, co siê dzieje,|jak pogrywasz z Szerszeniem?

1270
01:27:17,319 --> 01:27:18,840
- Nie.|- Zostajesz u¿¹dlony.

1271
01:27:21,159 --> 01:27:22,119
O cholera.

1272
01:27:29,399 --> 01:27:30,960
Widzisz?|I po bandziorach.

1273
01:27:33,239 --> 01:27:34,199
Ruszaj!

1274
01:27:39,520 --> 01:27:40,720
- Co siê sta³o?|- Wsiadaj.

1275
01:27:40,840 --> 01:27:43,720
- Mia³ zabiæ Britta Reida...|- Do wozu!

1276
01:27:55,119 --> 01:27:55,960
Jesteœ ca³y?

1277
01:27:56,079 --> 01:27:57,880
- Britt?|- Tak. Nic mi nie jest.

1278
01:27:58,319 --> 01:27:59,680
Mój kostium gdzieœ tu jest.

1279
01:28:02,479 --> 01:28:04,079
Britt Reid to Zielony Szerszeñ.

1280
01:28:04,199 --> 01:28:07,079
Wiem. Wynaj¹³eœ faceta,|¿eby zabi³ sam siebie.

1281
01:28:07,479 --> 01:28:08,319
Zamknij siê!

1282
01:28:09,760 --> 01:28:13,560
Britt Reid nagra³ c³¹ rozmowê|na jakimœ Sushi USB.

1283
01:28:13,680 --> 01:28:16,720
- Nie mo¿emy go zgubiæ.|- Nie gubimy go. Jedziemy za nim!

1284
01:28:16,880 --> 01:28:19,720
Kato, dziêkujê ci, mój druhu.|By³eœ wspania³y.

1285
01:28:19,840 --> 01:28:20,760
Wiem.

1286
01:28:21,560 --> 01:28:22,680
- Do domu?|- Nie.

1287
01:28:22,800 --> 01:28:23,880
Sprawa jest taka, Kato.

1288
01:28:24,000 --> 01:28:27,119
Musimy zawieŸæ to do "Sentinela".|Mam tu nagrane, jak Scanlon siê wygada³.

1289
01:28:27,239 --> 01:28:28,920
Umieœcimy to w Internecie.

1290
01:28:29,039 --> 01:28:31,920
- Mój ojciec by tego chcia³.|- To teraz lubisz swojego ojca?

1291
01:28:32,039 --> 01:28:34,720
Tak, bo widzisz,|nie do koñca by³ fiutem.

1292
01:28:34,880 --> 01:28:38,359
Znaczy... by³ fiutem,|ale nie a¿ takim, jak s¹dziliœmy.

1293
01:28:38,479 --> 01:28:41,920
Na koñcu nie by³ fiutem.|To skomplikowane. PóŸniej ci wyjaœniê.

1294
01:28:42,319 --> 01:28:45,239
- Sporo sprzecznych emocji, Kato.|- Dajmy czadu, Britt!

1295
01:28:54,399 --> 01:28:57,680
Chodzi o to, Kato, ¿e ca³y ten czas|by³em o ciebie zazdrosny.

1296
01:28:57,800 --> 01:28:58,840
Jesteœ niesamowity...

1297
01:28:58,960 --> 01:29:00,039
- Zbudowa³eœ ten samochód.|- Wiem.

1298
01:29:00,159 --> 01:29:01,319
Znasz karate.

1299
01:29:01,439 --> 01:29:02,520
- I jesteœ czaruj¹cy!|- Dziêkujê.

1300
01:29:02,640 --> 01:29:05,079
Ci goœcie s¹ œwietnie zorganizowani.

1301
01:29:18,640 --> 01:29:20,039
PodjedŸ z boku.

1302
01:29:20,920 --> 01:29:23,239
- Broñ w drzwiach.|- W drzwiach?

1303
01:29:28,840 --> 01:29:30,079
Z drugiej strony!

1304
01:29:31,359 --> 01:29:32,319
Twoja kolej!

1305
01:29:46,039 --> 01:29:47,000
O cholera!

1306
01:29:50,359 --> 01:29:51,239
Zgubiliœmy ich.

1307
01:29:51,359 --> 01:29:53,239
Nie ma go, nie ma go.

1308
01:29:54,439 --> 01:29:57,000
- Cholera, wróci³!|- Chyba ¿artujesz.

1309
01:29:57,479 --> 01:29:58,920
NieŸli s¹.

1310
01:30:00,000 --> 01:30:01,600
Tam!

1311
01:30:01,720 --> 01:30:03,600
- Nie dam rady.|- Damy radê, Kato.

1312
01:30:04,680 --> 01:30:07,359
- Nie damy rady.|- Damy radê!

1313
01:30:20,560 --> 01:30:22,039
To naprawdê wielka spluwa.

1314
01:30:34,199 --> 01:30:36,079
Kato, uwa¿aj!

1315
01:30:37,000 --> 01:30:38,560
- £ap kierownicê.|- Co?

1316
01:30:38,680 --> 01:30:40,199
- Bierz kierownicê.|- Nie umiem tym jeŸdziæ.

1317
01:30:40,359 --> 01:30:41,159
Umiesz.

1318
01:30:41,279 --> 01:30:43,680
Nunchaku!|To by³ mój pomys³.

1319
01:30:43,920 --> 01:30:45,159
Hej, gdzie idziesz?

1320
01:30:51,800 --> 01:30:53,720
¯yjesz tam?|Co ty tam robisz?

1321
01:31:06,800 --> 01:31:07,760
Cholera!

1322
01:31:08,119 --> 01:31:11,079
Kato, Jezu!|Nie wiem do czego to s³u¿y.

1323
01:31:11,399 --> 01:31:13,079
Dlaczego nie podpisa³eœ|po angielsku?

1324
01:31:21,600 --> 01:31:22,640
Co mówisz?

1325
01:31:22,720 --> 01:31:24,359
- Odbij w lewo!|- W lewo?

1326
01:31:24,560 --> 01:31:27,039
- Na mój znak!|- Jestem gotów...

1327
01:31:28,199 --> 01:31:29,920
- Przepraszam.|- Wy³¹cz to!

1328
01:31:30,199 --> 01:31:31,560
- Nie wiem co robiæ!|- Wy³¹cz to!

1329
01:31:31,640 --> 01:31:32,600
Wy³¹czyæ...

1330
01:31:32,680 --> 01:31:34,439
Wy³¹czy³em.

1331
01:31:35,800 --> 01:31:37,159
Przepraszam.

1332
01:31:42,199 --> 01:31:45,000
- Palisz siê!|- Ju¿ dobrze.

1333
01:31:45,079 --> 01:31:46,840
Nastêpnym razem niczego nie dotykaj.

1334
01:31:49,520 --> 01:31:50,960
Kato, patrz!

1335
01:31:51,079 --> 01:31:52,039
Uda³o nam siê!

1336
01:31:52,199 --> 01:31:53,399
Kato, uda³o nam siê!

1337
01:31:54,800 --> 01:31:56,520
- Nie mogê.|- Spoko.

1338
01:32:03,800 --> 01:32:05,199
Mamy przesrane.

1339
01:32:25,800 --> 01:32:27,520
Szybciej!|Pospieszcie siê!

1340
01:32:35,399 --> 01:32:36,680
- Upuœci³eœ?|- Tak.

1341
01:32:36,760 --> 01:32:37,800
Psiakrew!

1342
01:32:42,159 --> 01:32:43,840
IdŸ po to.|Bêdê ciê os³ania³.

1343
01:32:44,600 --> 01:32:45,920
¯ycz mi szczêœcia.

1344
01:32:46,760 --> 01:32:47,880
Powodzenia!

1345
01:33:09,880 --> 01:33:13,960
Drogi Szerszeniu,|moja maska czy twa krew,

1346
01:33:14,079 --> 01:33:16,159
czerwieñ bêdzie ostatni¹ rzecz¹...

1347
01:33:17,760 --> 01:33:20,399
To Britt Reid!

1348
01:33:26,000 --> 01:33:27,880
Braæ go!

1349
01:33:28,960 --> 01:33:30,399
Za³atwiê go!

1350
01:33:32,159 --> 01:33:33,239
O, nie.

1351
01:33:35,079 --> 01:33:36,359
Zabiæ go!

1352
01:33:38,079 --> 01:33:39,439
Wzi¹³eœ maskê przeciwgazow¹?

1353
01:33:39,640 --> 01:33:42,520
- Oczywiœcie, ¿e wzi¹³em maskê...!|- Tylko dla siebie?

1354
01:34:08,119 --> 01:34:09,159
Tam!

1355
01:34:13,239 --> 01:34:14,800
Za tym papierem!

1356
01:34:21,399 --> 01:34:22,439
Tutaj!

1357
01:34:27,279 --> 01:34:29,000
Zaparowa³o.

1358
01:34:37,760 --> 01:34:38,720
Tam.

1359
01:34:45,880 --> 01:34:46,840
Kato!

1360
01:34:48,680 --> 01:34:50,039
Kato, ratuj!

1361
01:34:58,359 --> 01:35:00,279
Jestem niezagazowywalny!

1362
01:35:14,560 --> 01:35:16,079
To by³o wysoce niebezpieczne.

1363
01:35:17,680 --> 01:35:20,159
Wyrzuæ mnie przy windach.|Zajmê siê reszt¹.

1364
01:35:25,039 --> 01:35:26,439
Trzymamy siê razem.

1365
01:35:33,000 --> 01:35:35,039
W³aŸ do przodu.|Szybko!

1366
01:35:45,000 --> 01:35:46,680
Dziesi¹te piêtro!

1367
01:35:46,800 --> 01:35:48,199
Co nam zosta³o?|Rakiety?

1368
01:35:48,319 --> 01:35:50,239
Cztery.|Broñ Szerszenia?

1369
01:35:50,319 --> 01:35:52,279
- Gotowa. Broñ maszynowa?|- Gotowa.

1370
01:35:52,359 --> 01:35:54,760
- Da siê tym jechaæ?|- Przedni napêd.

1371
01:36:01,319 --> 01:36:02,479
Uciekaæ!

1372
01:36:08,000 --> 01:36:09,600
Dobra, mo¿esz mnie tu wysadziæ.

1373
01:36:15,039 --> 01:36:16,960
Bazooka.|Goœæ z bazook¹.

1374
01:36:19,520 --> 01:36:20,479
Rakiety!

1375
01:36:20,720 --> 01:36:21,680
Ognia!

1376
01:36:31,079 --> 01:36:32,039
Prze³adowaæ!

1377
01:36:36,479 --> 01:36:37,560
Kato, jad¹ tu.

1378
01:36:37,800 --> 01:36:40,239
Spe³nij swój dziennikarski obowi¹zek,|a ja skopiê parê dup.

1379
01:36:40,319 --> 01:36:42,000
Tam s¹!

1380
01:36:42,119 --> 01:36:43,039
Cholera!

1381
01:36:50,359 --> 01:36:51,319
No szybciej.

1382
01:36:57,479 --> 01:36:58,600
Wszed³em.

1383
01:36:58,680 --> 01:37:01,000
Za minutê zobaczy to ca³y œwiat.

1384
01:37:05,279 --> 01:37:07,079
Za³aduj siê!

1385
01:37:54,600 --> 01:37:55,560
Widzisz go?

1386
01:37:55,920 --> 01:37:57,520
Nic nie widzê.

1387
01:38:16,960 --> 01:38:21,079
URZ¥DZENIE PUSTE|BRAK DANYCH

1388
01:38:22,000 --> 01:38:24,039
Ale¿ jestem g³upi!

1389
01:38:33,880 --> 01:38:36,800
No dobra, Reid.|Oddaj mi to.

1390
01:38:37,319 --> 01:38:39,439
Chcesz to?|To chodŸ sobie weŸ!

1391
01:38:44,479 --> 01:38:46,079
Gdzie to jest?

1392
01:38:46,239 --> 01:38:47,640
Jestem Krwawnofsky.

1393
01:38:47,760 --> 01:38:50,079
Zabi³em tysi¹ce i zabijê kolejne.

1394
01:38:58,840 --> 01:39:00,520
A teraz dr¿yj przed œmierci¹.

1395
01:39:00,760 --> 01:39:05,960
Moja maska czy twa krew, czerwieñ bêdzie|ostatni¹ rzecz¹, jak¹ zobaczysz.

1396
01:39:54,199 --> 01:39:55,159
Britt!

1397
01:39:55,399 --> 01:39:56,359
Britt!

1398
01:40:08,880 --> 01:40:10,960
- Koniec zabawy, Scanlon!|- Dobrze, dobrze.

1399
01:40:11,840 --> 01:40:12,800
Tylko spokojnie.

1400
01:40:13,399 --> 01:40:15,039
Oddaj sushi.

1401
01:40:15,560 --> 01:40:17,960
- W³aœnie, oddawaj.|- Mo¿emy o tym pogadaæ.

1402
01:40:18,079 --> 01:40:19,840
- Wszyscy na ziemiê!|- Na glebê!

1403
01:40:19,960 --> 01:40:22,199
To Zielony Szerszeñ!|Zastrzelcie go!

1404
01:40:27,560 --> 01:40:28,640
Szybko!

1405
01:40:28,760 --> 01:40:31,439
Jestem prokurator okrêgowy|Mike Scanlon.

1406
01:40:31,560 --> 01:40:33,600
To by³ Zielony Szerszeñ.

1407
01:40:39,039 --> 01:40:40,600
Spieprzy³em sprawê, Kato.

1408
01:40:40,720 --> 01:40:44,039
- Scanlonowi ujdzie to na sucho.|- Nie ujdzie.

1409
01:41:22,439 --> 01:41:25,199
Ja pierdzielê.|Katapultowane siedzenia.

1410
01:41:26,199 --> 01:41:28,760
- Jednak je zrobi³eœ.|- To by³ dobry pomys³.

1411
01:41:35,159 --> 01:41:36,880
To naprawdê przera¿aj¹ce.

1412
01:41:38,079 --> 01:41:40,359
Brutalny poœcig|pomiêdzy Zielonym Szerszeniem,

1413
01:41:40,720 --> 01:41:44,479
a rywalizuj¹cym gangiem zakoñczy³ siê|w biurach "The Daily Sentinel",

1414
01:41:44,600 --> 01:41:47,520
zostawiaj¹c za sob¹|zniszczone samochody i ciê¿arówki.

1415
01:41:47,640 --> 01:41:49,800
Powiemy, ¿e wybieramy siê w³aœnie|na bal kostiumowy.

1416
01:41:50,279 --> 01:41:51,239
Jasne.

1417
01:41:51,960 --> 01:41:53,640
Musimy pozbyæ siê przebrañ.

1418
01:41:53,760 --> 01:41:55,439
Dok¹d pójdziemy?

1419
01:41:57,359 --> 01:41:59,119
Nikt nie wie, dlaczego prokurator...

1420
01:42:03,039 --> 01:42:05,359
Przestañ!

1421
01:42:05,479 --> 01:42:06,319
Lenore!

1422
01:42:06,439 --> 01:42:08,159
- Sk¹d znasz moje imiê?|- To my!

1423
01:42:08,840 --> 01:42:10,760
To ja.

1424
01:42:10,880 --> 01:42:12,439
Wy dupki!

1425
01:42:13,000 --> 01:42:13,960
Dupki.

1426
01:42:14,079 --> 01:42:16,560
Po co przebraliœcie siê|za przestêpców?

1427
01:42:16,680 --> 01:42:18,600
- O Bo¿e, wy jesteœcie przestêpcami.|- Nie jesteœmy.

1428
01:42:18,720 --> 01:42:19,840
Pomagamy ludziom.

1429
01:42:20,359 --> 01:42:23,920
To po co kaza³eœ mi robiæ badania|o Szerszeniu, skoro sam nim jesteœ?

1430
01:42:24,039 --> 01:42:25,159
Nie wiedzieliœmy, co robimy.

1431
01:42:25,279 --> 01:42:27,760
Potrzebowaliœmy twojej pomocy.|By³aœ mózgiem naszych operacji.

1432
01:42:27,880 --> 01:42:28,840
Co?

1433
01:42:29,640 --> 01:42:31,159
Policja!|Proszê otworzyæ.

1434
01:42:31,279 --> 01:42:34,920
Nie wydaj nas. My tylko|chcieliœmy pomagaæ. Przemyœl to.

1435
01:42:36,239 --> 01:42:39,439
- Witam, w czym mogê pomóc?|- Szukamy dwóch zamaskowanych mê¿czyzn.

1436
01:42:39,560 --> 01:42:41,439
- Widzia³a ich pani?|- Oczywiœcie.

1437
01:42:42,079 --> 01:42:44,359
- Naprawdê?|- S¹ we wszystkich wiadomoœciach.

1438
01:42:46,640 --> 01:42:48,479
Proszê zg³aszaæ wszystko,|co podejrzane.

1439
01:42:48,600 --> 01:42:49,560
Oczywiœcie.

1440
01:42:50,479 --> 01:42:53,199
Wy skretynia³e dupki!

1441
01:42:54,000 --> 01:42:55,239
Poca³owa³aœ go?

1442
01:42:55,359 --> 01:42:56,399
A mnie poca³ujesz?

1443
01:42:56,520 --> 01:42:58,199
Zajmiemy siê tym póŸniej, chodŸ.

1444
01:42:58,359 --> 01:42:59,319
Nie poca³owa³am go.

1445
01:42:59,439 --> 01:43:00,560
- Nie ca³ujemy siê.|- Mam w sobie kulê.

1446
01:43:00,680 --> 01:43:03,520
Sami siê ca³ujcie.|Ja was ca³owaæ nie bêdê!

1447
01:43:05,039 --> 01:43:08,600
- Postrzelili mnie w ramiê.|- To jedŸ do szpitala.

1448
01:43:08,720 --> 01:43:10,479
Nie!|Nie rozumiesz?

1449
01:43:10,600 --> 01:43:12,640
Policja wie, ¿e Szerszeñ|zosta³ postrzelony w ramiê.

1450
01:43:12,760 --> 01:43:15,279
Jeœli pojadê do szpitala,|dowiedz¹ siê, ¿e ja nim jestem.

1451
01:43:15,760 --> 01:43:17,359
Rzeczywiœcie ciê postrzelili.

1452
01:43:17,720 --> 01:43:20,720
Daj mi jak¹œ szpatu³kê,|¿ebym zagryz³ na niej zêby, i nó¿.

1453
01:43:20,800 --> 01:43:23,000
Musisz wyd³ubaæ ze mnie tê kulê.

1454
01:43:23,359 --> 01:43:24,239
Zrób to!

1455
01:43:24,319 --> 01:43:25,279
Zimno mi.

1456
01:43:27,479 --> 01:43:28,840
Utkwi³a g³êboko.

1457
01:43:29,000 --> 01:43:29,880
O Bo¿e.

1458
01:43:29,960 --> 01:43:32,720
- Szpatu³ka.|- No dobra.

1459
01:43:32,800 --> 01:43:34,600
- Wysterylizuj...|- Co?

1460
01:43:34,960 --> 01:43:37,359
Wysterylizuj j¹.|Nie chcê dostaæ gangreny.

1461
01:43:37,439 --> 01:43:40,800
- Ostro¿nie, xiongdì.|- Xiongdì, xiongdì na wieki.

1462
01:43:40,920 --> 01:43:42,319
Rozgrza³am go.|Poka¿.

1463
01:43:45,920 --> 01:43:48,039
Boli!|Nie dam rady.

1464
01:43:48,159 --> 01:43:50,399
- ZawieŸ mnie do szpitala.|- Zamknij siê!

1465
01:43:50,520 --> 01:43:55,119
Skoro to ja jest mózgiem,|dajcie mi chwilê spokoju,

1466
01:43:55,239 --> 01:43:57,199
¿ebym mog³a coœ wymyœliæ, jasne?

1467
01:43:57,960 --> 01:43:59,520
Zaledwie przed kilkoma godzinami

1468
01:43:59,600 --> 01:44:02,079
Zielony Szerszeñ wraz z grup¹|swoich podw³adnych,

1469
01:44:02,159 --> 01:44:05,079
przypuœcili straszliwy atak|na ten budynek.

1470
01:44:05,439 --> 01:44:08,279
Kosztowa³o to ¿ycie|prokuratora Franka Scanlona.

1471
01:44:09,000 --> 01:44:12,319
Wielce to niefortunne,|ale tak w³aœnie by³o.

1472
01:44:13,239 --> 01:44:15,239
"The Daily Sentinel"|zostanie odbudowany.

1473
01:44:15,680 --> 01:44:20,880
By daæ temu pocz¹tek, mianujê|Mike'a Axforda redaktorem naczelnym.

1474
01:44:21,920 --> 01:44:24,520
Mike to wspania³y facet,|który nie waha siê mnie besztaæ,

1475
01:44:24,600 --> 01:44:26,399
wiêc idealnie nadaje siê|do tej roboty.

1476
01:44:27,359 --> 01:44:32,680
Musimy przywróciæ tej gazecie idea³y,|które przyœwieca³y mojemu ojcu.

1477
01:44:34,560 --> 01:44:36,279
Chcê, ¿eby by³ dumny.

1478
01:44:37,199 --> 01:44:40,199
I mam nadziejê, ¿e to miasto|bêdzie dumne z "The Daily Sentinel"

1479
01:44:40,319 --> 01:44:41,560
jak nigdy dot¹d.

1480
01:44:46,359 --> 01:44:48,439
Pozdrowienia od Zielonego Szerszenia.

1481
01:44:54,800 --> 01:44:56,520
Trafi³ mnie w ramiê.

1482
01:45:00,600 --> 01:45:04,079
Zabierzcie go do szpitala.|Jest postrzelony w ramiê.

1483
01:45:06,600 --> 01:45:07,560
Uda³o siê.

1484
01:45:43,479 --> 01:45:45,039
Kato. Kato!

1485
01:45:46,720 --> 01:45:48,199
Mamy tajn¹ misjê.

1486
01:45:48,319 --> 01:45:51,079
Do tej pory|wszystko to by³ pikuœ.

1487
01:45:51,199 --> 01:45:55,159
Tylko to siê liczy.|To jest najwa¿niejsze.

1488
01:45:55,319 --> 01:45:57,000
Dajmy czadu, Kato.

1489
01:46:04,279 --> 01:46:05,399
Coœ jest nie tak.

1490
01:46:06,279 --> 01:46:07,920
Tak jakby...

1491
01:46:08,000 --> 01:46:10,760
- Tak jakby patrzy³...|- ...w dó³?

1492
01:46:10,840 --> 01:46:13,760
Ujdzie.|To i tak nie ma znaczenia.

1493
01:46:14,279 --> 01:46:17,239
- Dokonaliœmy tego.|- Dokonaliœmy.

1494
01:46:18,279 --> 01:46:21,680
Zielony Szerszeñ|i jego niezawodny partner...

1495
01:46:21,920 --> 01:46:24,119
B³êkitny Torbacz.

1496
01:46:25,119 --> 01:46:26,399
Kurde, stary.

1497
01:46:26,479 --> 01:46:29,039
No dobra.|A co powiesz na...

1498
01:46:29,159 --> 01:46:31,039
Czerwony Hipopotam.

1499
01:46:31,239 --> 01:46:32,800
Nie podoba ci siê?

1500
01:46:32,920 --> 01:46:36,920
- Hipopotamy nie s¹ czerwone.|- Wiem. A szerszenie nie s¹ zielone.

1501
01:46:39,520 --> 01:46:42,960
T³umaczenie: sinu6

