1
00:00:48,280 --> 00:00:51,320
"The Daily Sentinel",|proszê zaczekaæ.

2
00:00:52,960 --> 00:00:58,359
/Burmistrz nie ¿yczy sobie artyku³u o cenach|/gazu przynajmniej do nastênego kwarta³u.

3
00:00:58,399 --> 00:01:00,960
Powiedz burmistrzowi,|¿e czujê siê ura¿ony.

4
00:01:01,200 --> 00:01:04,480
Nie bêdê ingerowa³ w dziennikarskie zasady,|jakimi rz¹dzi siê ta gazeta,

5
00:01:04,519 --> 00:01:07,280
dla politycznych aspiracji|naszego burmistrza.

6
00:01:07,319 --> 00:01:09,079
/Oczywiœcie, panie...

7
00:01:09,120 --> 00:01:12,040
ZIELONY SZERSZEÑ

8
00:01:12,079 --> 00:01:14,799
I co, Britt?

9
00:01:15,519 --> 00:01:17,519
Znowu to samo.

10
00:01:17,560 --> 00:01:21,439
Odes³any do domu|za kolejn¹ bójkê w szkole.

11
00:01:21,480 --> 00:01:25,040
Wiem, ¿e brakuje ci matki.|Mnie równie¿.

12
00:01:26,400 --> 00:01:32,599
Ale ja mam na g³owie 750 pracowników,|wiêc sam musisz zadbaæ o siebie.

13
00:01:33,439 --> 00:01:37,480
Jak widzê, nadal ciê to przerasta.

14
00:01:37,719 --> 00:01:39,879
Próbowa³em tylko|powstrzymaæ ch³opaków...

15
00:01:39,920 --> 00:01:43,920
Próbowanie nie jest nic warte,|gdy zawsze koñczy siê fiaskiem.

16
00:01:45,280 --> 00:01:47,519
Nie!

17
00:01:51,519 --> 00:01:53,359
Myœlisz, ¿e mnie to cieszy?

18
00:01:53,439 --> 00:01:55,879
- Tak!|- Otó¿ nie.

19
00:01:55,920 --> 00:01:59,879
Nie ma tygodnia, ¿ebyœ|nie wpakowa³ siê w jakieœ k³opoty.

20
00:01:59,920 --> 00:02:04,120
Jeœli chcia³eœ zwróciæ na siebie uwagê,|to da³em ci jej tyle, ile mog³em.

21
00:02:04,159 --> 00:02:07,319
A ty marnujesz mój czas.

22
00:02:07,920 --> 00:02:11,280
T³umaczenie:|sinu6

23
00:02:13,240 --> 00:02:16,080
20 LAT PÓNIEJ

24
00:02:45,400 --> 00:02:48,479
Wy nie wchodzicie.

25
00:02:57,400 --> 00:02:59,520
Proszê usi¹œæ.

26
00:02:59,560 --> 00:03:03,520
Do wyboru.|Oba s¹ bardzo wygodne.

27
00:03:08,599 --> 00:03:11,400
- I có¿ mogê dla pana zrobiæ?|- Jak pan dobrze wie,

28
00:03:11,439 --> 00:03:16,560
ca³e ¿ycie ciê¿ko pracowa³em,|by osi¹gn¹æ jeden cel.

29
00:03:17,080 --> 00:03:21,039
Celem tym,|a uda³o mi siê go osi¹gn¹æ,

30
00:03:21,080 --> 00:03:25,719
by³o staæ na czele przestêpczoœci|zorganizowanej w Los Angeles.

31
00:03:25,759 --> 00:03:27,759
St¹d te¿...

32
00:03:27,800 --> 00:03:33,400
pañskie za³o¿enie, ¿e mo¿e pan prowadziæ|ten lokal bez mojego pozwolenia, bez op³at,

33
00:03:33,439 --> 00:03:37,400
i jeszcze sprzedawaæ narkotyki|jest zupe³nie nie do przyjêcia...

34
00:03:37,439 --> 00:03:38,199
Powa¿nie?

35
00:03:38,240 --> 00:03:42,199
...i na dodatek,|ura¿a moj¹ godnoœæ.

36
00:03:42,240 --> 00:03:46,719
Z tego te¿ powodu musi pan|przepisaæ ten lokal na mnie...

37
00:03:46,759 --> 00:03:50,919
- i zostaniecie moimi pracownikami.|- My, pañskimi pracownikami?

38
00:03:50,960 --> 00:03:53,680
Albo mo¿ecie zamkn¹æ interes.

39
00:03:53,719 --> 00:03:55,479
Wybór nale¿y do was.

40
00:03:55,520 --> 00:03:58,319
Jak tam siê wymawia|to pañskie nazwisko?

41
00:03:58,360 --> 00:04:02,000
- Czajkowski?|- Chudnofsky.

42
00:04:07,319 --> 00:04:10,080
Chud-nof-sky.

43
00:04:11,400 --> 00:04:13,039
Chudnofsky?

44
00:04:13,080 --> 00:04:17,120
No dobra.|Chudnofsky, poca³uj mnie w dupê.

45
00:04:17,160 --> 00:04:22,079
Przy³ó¿ usta do mojej dupy|i j¹ poca³uj. Z jêzyczkiem.

46
00:04:22,120 --> 00:04:24,680
Po³echtaj j¹ swoimi siwymi w¹sami.

47
00:04:24,720 --> 00:04:27,000
Mam dla ciebie dobre i z³e wieœci.

48
00:04:27,040 --> 00:04:28,680
Jesteœ sp³ukany.

49
00:04:28,720 --> 00:04:31,600
Jesteœ stary, nudny, niestraszny.

50
00:04:31,639 --> 00:04:33,399
Ubrany w jakieœ ³achy.

51
00:04:33,439 --> 00:04:36,800
Dla ciebie to ju¿ koniec.|To by³y te z³e wieœci.

52
00:04:36,839 --> 00:04:40,319
Dobre s¹ takie, ¿e mo¿esz|sobie odejœæ na emeryturê.

53
00:04:40,360 --> 00:04:45,720
Bêdziesz sobie gra³ w golfa,|jada³ popo³udniowe obiadki,

54
00:04:46,120 --> 00:04:49,040
bawi³ siê z wnukami,|popija³ zió³ka na przeczyszczenie

55
00:04:49,079 --> 00:04:51,680
i inne bzdety starych ludzi.

56
00:04:51,720 --> 00:04:53,680
A teraz popatrz na mnie.

57
00:04:53,720 --> 00:04:55,959
Ja mam nazwisko,|które mo¿na wymówiæ.

58
00:04:56,160 --> 00:04:58,199
Nazywam siê Danny Clear.

59
00:04:58,240 --> 00:05:02,279
Poniewa¿ sprzedajê czyst¹ metê,|ludzie nazywaj¹ mnie Kryszta³owy.

60
00:05:02,319 --> 00:05:03,959
To ³atwe.

61
00:05:04,000 --> 00:05:06,199
Zerknij na ten wypasiony wystrój.

62
00:05:06,240 --> 00:05:10,399
Wszêdzie szk³o,|mam te¿ przeœwituj¹cy fortepian.

63
00:05:11,399 --> 00:05:13,199
Popatrz na moich ch³opaków.

64
00:05:13,240 --> 00:05:14,600
S¹ eleganccy.

65
00:05:14,639 --> 00:05:18,279
Gucci, Armani, znowu Gucci,

66
00:05:18,839 --> 00:05:21,120
szyty na miarê.

67
00:05:21,160 --> 00:05:24,879
Tego trzeba,|¿eby dziœ dostaæ siê na szczyt.

68
00:05:24,920 --> 00:05:26,439
Nie ciê¿kiej pracy,

69
00:05:26,480 --> 00:05:29,279
nie ciuchów Miko³aja z dyskoteki.

70
00:05:29,319 --> 00:05:30,959
Potrzeba charyzmy.

71
00:05:31,000 --> 00:05:33,240
Wygl¹dasz jak mój wujek Craig.

72
00:05:33,279 --> 00:05:37,920
Bardzo fajny goœæ, ale...|no wiesz, jest dentyst¹.

73
00:05:37,959 --> 00:05:42,000
Uznajmy to za przemowê po¿egnaln¹.

74
00:05:42,800 --> 00:05:45,199
To koniec.

75
00:05:45,240 --> 00:05:49,560
SprawdŸ, czy nie ma ciê na zewn¹trz.

76
00:05:50,360 --> 00:05:54,800
Naprawdê uwa¿asz,|¿e nie jestem straszny?

77
00:05:55,079 --> 00:05:57,319
Nie.

78
00:05:59,319 --> 00:06:01,279
No dobrze, dobrze...

79
00:06:01,319 --> 00:06:03,839
Jesteœ straszny.|Straszny jak cholera!

80
00:06:03,879 --> 00:06:06,519
- Przecie¿ mówi³eœ, ¿e nie.|- Nie, nie. Jesteœ.

81
00:06:06,560 --> 00:06:09,439
O co chodzi³o|z tym Miko³ajem z dyskoteki?

82
00:06:09,480 --> 00:06:11,680
Nie wiem!|Przepraszam.

83
00:06:11,720 --> 00:06:13,160
To by³o strasznie g³upie.

84
00:06:13,199 --> 00:06:14,959
Powiedzia³eœ, ¿e jestem nudny.

85
00:06:15,000 --> 00:06:17,800
Moja spluwa ma dwie lufy.|To wcale nie jest nudne.

86
00:06:17,839 --> 00:06:21,639
Bardzo trudno by³o j¹ wykonaæ.

87
00:06:21,800 --> 00:06:24,920
- Odpowiadaj!|- Co?

88
00:06:25,480 --> 00:06:28,199
Co mogê zrobiæ,|¿eby byæ bardziej przera¿aj¹cym?

89
00:06:28,240 --> 00:06:30,000
Lepsze nazwisko?|Fajniejsze?

90
00:06:30,040 --> 00:06:33,240
Musisz byæ barwniejszy, albo coœ.

91
00:06:33,279 --> 00:06:37,000
Mo¿e jakiœ tekst, który wyg³aszasz,|zanim kogoœ zabijesz.

92
00:06:37,040 --> 00:06:40,600
Ale nie akurat teraz. Ciê¿ko coœ|wymyœliæ z t¹ spluw¹ przy twarzy.

93
00:06:40,639 --> 00:06:43,360
Przepraszam.

94
00:06:47,000 --> 00:06:50,800
Da³eœ mi sporo do myœlenia.

95
00:06:54,199 --> 00:06:55,959
Nie zabijesz mnie?

96
00:06:56,000 --> 00:07:00,279
Rozumiem. Zostawisz mnie przy ¿yciu,|¿ebym móg³ rozg³osiæ twoj¹ legendê.

97
00:07:00,319 --> 00:07:04,120
Zrobiê to, cz³owieku.|Rozg³oszê twoj¹ legendê!

98
00:07:04,160 --> 00:07:06,040
Zapomnia³eœ walizki!

99
00:08:20,959 --> 00:08:22,680
Teraz patrz, moja pani.

100
00:09:21,000 --> 00:09:24,600
Pysznoœci.

101
00:09:29,360 --> 00:09:32,360
Dzieñ dobry, A...

102
00:09:33,559 --> 00:09:36,799
- Ana Lee.|- W³aœnie to chcia³em powiedzieæ.

103
00:09:43,559 --> 00:09:47,320
Tego w³aœnie chcesz od ¿ycia?

104
00:09:48,480 --> 00:09:52,720
Czy to...|daje ci uczucie spe³nienia?

105
00:09:53,320 --> 00:09:58,159
Tato, mówi³em ci,|¿e jutro zapisujê siê na ITT.

106
00:09:58,240 --> 00:10:02,720
Bêdê zarabia³ na ¿ycie,|naprawiaj¹c komputery...

107
00:10:02,759 --> 00:10:08,000
Ca³¹ noc pisa³em artyku³ o md³oœciach,|jakie wywo³uje we mnie to miasto.

108
00:10:08,120 --> 00:10:14,120
O korupcji, przemocy i dekadencji,|z któr¹ stykamy siê na co dzieñ.

109
00:10:14,960 --> 00:10:18,039
Odwracam stronê...

110
00:10:18,360 --> 00:10:23,879
i widzê w³asnego syna,|który przyczynia siê do tego chaosu.

111
00:10:24,960 --> 00:10:27,519
Super, jestem w gazecie.

112
00:10:27,559 --> 00:10:30,799
Mo¿e myœlisz, ¿e w ten sposób|upokarzasz mnie,

113
00:10:30,840 --> 00:10:32,440
ale upokarzasz sam siebie.

114
00:10:32,480 --> 00:10:36,399
Przepraszam. Jeœli ci siê nie podoba,|nie drukuj tego. To twoja gazeta.

115
00:10:36,440 --> 00:10:40,399
- Nie mogê, bo to œwie¿a wiadomoœæ.|- I ca³e szczêœcie.

116
00:10:40,440 --> 00:10:42,360
Od lat pilnujê siê,|¿eby nie trafiæ na ³amy.

117
00:10:42,399 --> 00:10:44,559
Wyœwiadcz mi przys³ugê|i zrób to samo.

118
00:10:44,600 --> 00:10:46,279
I mówi³em ci,

119
00:10:46,320 --> 00:10:49,879
przestañ przyprowadzaæ dziewczyny|do mojego gara¿u.

120
00:10:49,919 --> 00:10:54,200
Zrób to jeszcze raz,|to zmieniê zamek.

121
00:10:55,679 --> 00:10:59,720
- Podpiszesz to dla mnie?|- Jasne.

122
00:11:00,279 --> 00:11:04,600
"Nigdy... nie przestawaj... balowaæ."

123
00:11:40,840 --> 00:11:44,000
Paparazzi!

124
00:11:44,039 --> 00:11:47,320
/W³¹czaj. Mo¿liwe, ¿e jako pierwsi|/poka¿emy pañstwu Britta Reida.

125
00:11:49,360 --> 00:11:51,159
Halo?

126
00:11:51,200 --> 00:11:53,519
/WIADOMOŒÆ Z OSTATNIEJ CHWILI|/JAMES REID (1948-2010)

127
00:11:53,559 --> 00:11:56,480
/Jak pan sobie radzi|/ze œmierci¹ ojca?

128
00:11:58,679 --> 00:12:01,639
/Najœwie¿sze informacje:|/James Reid zosta³ znaleziony martwy,

129
00:12:01,679 --> 00:12:03,879
/na skutek reakcji alergicznej|/po u¿¹dleniu pszczo³y,

130
00:12:03,919 --> 00:12:06,720
/zostawiaj¹c syna|/i swoje imperium.

131
00:12:33,039 --> 00:12:35,759
/Podczas mojej kampanii|/na stanowisko prokuratora okrêgowego

132
00:12:35,799 --> 00:12:37,679
/spotka³em Jamesa Reida|/po raz pierwszy.

133
00:12:37,720 --> 00:12:43,039
/Od razu poj¹³em, ¿e by³|/cz³owiekiem o niez³omnej uczciwoœci.

134
00:12:44,360 --> 00:12:47,600
/Poœwiêci³ siê temu miastu,|/prowadz¹c dzia³alnoœæ filantropijn¹

135
00:12:47,639 --> 00:12:53,000
/i swoj¹ gazetê, "The Daily Sentinel",|/lœni¹c¹ ostojê prawdy.

136
00:12:53,039 --> 00:12:57,200
By³ nasz¹ Gwiazd¹ Polarn¹.|Wskazywa³ nam drogê.

137
00:12:58,399 --> 00:13:00,799
Dziêkujemy ci, James.

138
00:13:13,639 --> 00:13:16,759
Britt, twój ojciec|by³ wielkim cz³owiekiem.

139
00:13:16,799 --> 00:13:19,440
- W czasie mojej kampanii...|- Tak, tak.

140
00:13:19,480 --> 00:13:21,639
To by³ najlepszy biznesmen|jakiego zna³em.

141
00:13:21,679 --> 00:13:23,960
- Zawsze na szczycie...|- Tak, tak.

142
00:13:24,000 --> 00:13:26,440
Britt?

143
00:13:27,519 --> 00:13:31,679
Britt, moje kondolencje.

144
00:13:31,919 --> 00:13:33,679
Chcia³em ci tylko powiedzieæ, ¿e...

145
00:13:33,799 --> 00:13:37,879
mój ojciec by³ sêdzi¹ s¹du federalnego,|wiêc wiem, jak to jest.

146
00:13:37,919 --> 00:13:41,679
Kiedy odszed³, spory majdan|zwali³ mi siê na g³owê.

147
00:13:41,720 --> 00:13:44,000
Tak jak tobie.

148
00:13:44,039 --> 00:13:46,600
Gdybyœ kiedyœ chcia³|z kimœ pogadaæ...

149
00:13:46,639 --> 00:13:51,919
wyskoczyæ na drinka,|trochê siê zabawiæ...

150
00:13:52,039 --> 00:13:53,960
mo¿esz na mnie liczyæ.

151
00:13:54,120 --> 00:13:56,519
Dziêki, stary.|Doceniam to.

152
00:13:57,960 --> 00:14:00,960
- Trzymaj siê.|- Spoko.

153
00:14:11,679 --> 00:14:14,320
To twoja gazeta.

154
00:14:15,600 --> 00:14:20,279
Ale to nie znaczy,|¿e ca³y ciê¿ar musisz dŸwigaæ sam.

155
00:14:24,879 --> 00:14:29,320
PrzyjaŸniliœmy siê|z twoim ojcem od 45 lat.

156
00:14:30,240 --> 00:14:32,840
Chcê mieæ pewnoœæ, ¿e gazeta|bêdzie kontynuowaæ jego wizjê,

157
00:14:32,879 --> 00:14:34,720
¿eby by³ z niej dumny.

158
00:14:41,799 --> 00:14:47,440
- Co s¹dzisz o tym wszystkim?|- Nic nie s¹dzê, ch³opie.

159
00:14:48,120 --> 00:14:51,000
Nie wiem, co mam myœleæ|o tej gazecie.

160
00:14:51,039 --> 00:14:53,919
Nigdy nawet nie przeczyta³em|¿adnego wydania.

161
00:14:54,519 --> 00:14:59,600
Rób sobie z ni¹, co ci siê podoba.|Ja siê do tego nie nadajê.

162
00:15:10,639 --> 00:15:14,720
/Próbowanie nie jest nic warte,|/gdy zawsze koñczy siê fiaskiem.

163
00:15:24,200 --> 00:15:27,000
Gdzie mój listek?

164
00:15:35,240 --> 00:15:36,559
Pieprzone krzaki!

165
00:15:43,360 --> 00:15:46,759
Kto parzy³ moj¹ kawê?!

166
00:15:46,799 --> 00:15:48,799
Mo¿e mi ktoœ wyjaœniæ?!

167
00:15:48,840 --> 00:15:52,759
To najgorszy dzieñ w moim ¿yciu!|Kawa smakuje jak gówno!

168
00:15:53,279 --> 00:15:57,480
- Pañsk¹ kawê zwykle przyrz¹dza Kato.|- Kto to, do diab³a, jest?

169
00:15:57,600 --> 00:16:00,679
Zajmuje siê samochodami|pañskiego ojca i parzy kawê.

170
00:16:00,720 --> 00:16:03,399
Zwolni³ go pan wczoraj|razem z reszt¹ pracowników.

171
00:16:03,440 --> 00:16:06,080
Kato ma tu wróciæ, natychmiast!

172
00:16:20,840 --> 00:16:22,600
To ty jesteœ Kato?

173
00:16:23,240 --> 00:16:26,240
Myœla³em, ¿e ty jesteœ Henry,|a tamten od basenu to Kato.

174
00:16:26,279 --> 00:16:31,679
Ja jestem Kato.|Przykro mi z powodu pañskiego ojca.

175
00:16:31,799 --> 00:16:35,159
By³... skomplikowanym cz³owiekiem.

176
00:16:37,440 --> 00:16:39,399
No.

177
00:16:39,519 --> 00:16:42,879
Mam do ciebie dwa pytania, Kato,|potem bêdziesz wolny.

178
00:16:43,120 --> 00:16:45,519
Dlaczego mechanik|mojego taty parzy kawê?

179
00:16:45,559 --> 00:16:49,200
I dlaczego bez ciebie|ta kawa smakuje jak gówno?

180
00:16:49,240 --> 00:16:51,720
To ³atwe.|Poka¿ê panu.

181
00:16:53,919 --> 00:16:56,799
Ja pierdzielê!|Sk¹d to wytrzasn¹³eœ?

182
00:16:56,879 --> 00:16:58,960
Sam zrobi³em.|Niech pan uwa¿a.

183
00:16:59,000 --> 00:17:00,480
Zrobi³eœ?

184
00:17:42,079 --> 00:17:45,480
Usi¹dŸ ze mn¹, Kato.|Opowiedz mi swoj¹ historiê.

185
00:17:45,519 --> 00:17:49,680
- Urodzi³em siê w Szanghaju. Zna pan?|- Jasne. Uwielbiam Japoniê.

186
00:17:49,880 --> 00:17:52,680
Moi rodzice zmarli, gdy mia³em 4 lata.

187
00:17:52,839 --> 00:17:56,839
Do 12 roku ¿ycia|moim domem by³ sierociniec.

188
00:17:57,519 --> 00:18:00,200
Przykro mi. Moja mama|te¿ zmar³a, gdy by³em ma³y.

189
00:18:00,319 --> 00:18:03,559
I co by³o potem?

190
00:18:03,599 --> 00:18:07,559
Uciek³em z kilkoma przyjació³mi.|¯yliœmy na ulicy.

191
00:18:07,599 --> 00:18:09,359
Jak zacz¹³eœ pracowaæ|dla mojego taty?

192
00:18:09,400 --> 00:18:14,079
Pracowa³em w warsztacie. Pewnego dnia|przyjecha³ pañski ojciec swoim Chryslerem z '65.

193
00:18:14,119 --> 00:18:15,559
Doskonale znam ten samochód.

194
00:18:15,599 --> 00:18:19,720
By³ bardzo zadowolony z mojej pracy|i zaoferowa³ mi posadê.

195
00:18:20,039 --> 00:18:23,880
- Zgodzi³em siê.|- A sk¹d ta kawa?

196
00:18:24,000 --> 00:18:28,880
Ci¹gle narzeka³: "Nikt nie potrafi|zaparzyæ mi porz¹dnej kawy!"

197
00:18:28,920 --> 00:18:33,359
- NieŸle naœladujesz.|- Skonstruowa³em mu wiêc ekspres do kawy.

198
00:18:33,480 --> 00:18:36,319
Parzysz pan cholernie|dobr¹ kawê, to pewne.

199
00:18:36,359 --> 00:18:39,920
- Chce pan zobaczyæ coœ fajnego?|- No.

200
00:18:44,079 --> 00:18:49,480
- NieŸle, ch³opie. Ty to zrobi³eœ?|- Tak. Poliwêglan przemys³owy.

201
00:18:50,640 --> 00:18:53,839
Co to, do cholery,|jest poliwêglan przemys³owy?

202
00:18:54,720 --> 00:18:58,200
To takie coœ,|z czego robi¹ akwaria dla rekinów.

203
00:18:58,839 --> 00:19:01,720
Co ty wyprawiasz?|Od³ó¿ to. Odbi³o ci?

204
00:19:01,759 --> 00:19:04,599
Daj spokój.|Nie b¹dŸ cip¹.

205
00:19:07,880 --> 00:19:10,240
Co chcesz zrobiæ?

206
00:19:13,400 --> 00:19:17,240
Stary! To by³o zajebiste!|Co to jest?

207
00:19:17,279 --> 00:19:20,240
Jak to...?|A teraz co chcesz zrobiæ?

208
00:19:24,039 --> 00:19:26,440
To ju¿ totalny odjazd, koleœ!

209
00:19:27,119 --> 00:19:31,920
Zajmowa³em siê tym dla twojego taty|przez ostatnie parê lat.

210
00:19:33,200 --> 00:19:36,279
Mózg w poprzek staje!

211
00:19:38,640 --> 00:19:42,000
- Staruszek mia³ paranojê, co?|- Podoba³o ci siê?

212
00:19:42,039 --> 00:19:44,480
- No.|- Zerknij na to.

213
00:19:52,200 --> 00:19:56,119
To twoje dzie³a?|Niesamowite!

214
00:19:56,640 --> 00:20:00,160
Kato, masz talent rysowniczy.|To robi wra¿enie.

215
00:20:00,279 --> 00:20:03,799
Dziêki. To moje projekty,|które chcia³bym wykonaæ.

216
00:20:04,279 --> 00:20:06,960
Kato, jesteœ zboczeñcem?

217
00:20:07,240 --> 00:20:10,799
Takie coœ akurat te¿|potrafi³bym narysowaæ.

218
00:20:12,839 --> 00:20:16,160
- Piwko?|- Chêtnie.

219
00:20:28,400 --> 00:20:30,759
Dziêkujê.

220
00:20:37,720 --> 00:20:42,400
Kato, co s¹dzisz o moim ojcu?

221
00:20:42,519 --> 00:20:46,799
- By³ w porz¹dku.|- Daj spokój. Powiedz.

222
00:20:46,839 --> 00:20:50,200
By³ moim szefem,|a swojego szefa nikt nie lubi.

223
00:20:50,240 --> 00:20:53,119
Nie œciemniaj mi, Kato,|nie obra¿ê siê.

224
00:20:53,160 --> 00:20:56,640
Gadaj, jak facet z facetem.

225
00:20:56,759 --> 00:21:02,400
- Po czêœci by³ fiutem.|- No.

226
00:21:06,000 --> 00:21:11,720
- Jesteœ... patrzcie pañstwo!|- ...geniuszem.

227
00:21:11,759 --> 00:21:16,599
- Jesteœ geniuszem! Szalonym geniuszem.|- Lubiê muzykê klasyczn¹.

228
00:21:16,640 --> 00:21:19,480
Jesteœ geniuszem,|który lubi muzykê klasyczn¹.

229
00:21:19,519 --> 00:21:22,160
Wiesz co?|Jesteœ jak szwajcarski scyzoryk.

230
00:21:22,200 --> 00:21:25,559
- Nie wiem co to znaczy.|- To takie coœ, z czego wyci¹gasz rzeczy,

231
00:21:25,680 --> 00:21:29,519
a kiedy myœlisz, ¿e ju¿ nic tam nie ma,|to wyci¹gasz jeszcze fajniejsze.

232
00:21:29,559 --> 00:21:31,759
Jesteœ taki sam.|Nawet wygl¹dasz podobnie.

233
00:21:31,799 --> 00:21:34,400
Mo¿e masz coœ jeszcze w klacie.|Napijmy siê jeszcze.

234
00:21:34,440 --> 00:21:37,119
Napijmy siê.

235
00:21:40,759 --> 00:21:44,359
- Gadasz po chiñsku.|- O kurde, przepraszam.

236
00:21:44,400 --> 00:21:48,279
Trzy tygodnie mêczy³em siê|nad zderzakiem do jego Rolls Royce'a...

237
00:21:48,319 --> 00:21:52,200
a w dniu kiedy go skoñczy³em,|on go rozwali³!

238
00:21:52,559 --> 00:21:55,160
Ca³¹ winê zwali³ na mnie.

239
00:21:55,200 --> 00:21:58,680
- Wydziera³ siê na mnie.|- To do niego podobne.

240
00:21:58,720 --> 00:22:02,519
Opowiem ci kolejn¹|z miliona podobnych historii.

241
00:22:02,640 --> 00:22:03,920
By³em m³ody.

242
00:22:04,319 --> 00:22:08,079
Ch³opaki drêczyli pannê w szkole.|Próbowa³em ich powstrzymaæ.

243
00:22:08,119 --> 00:22:12,039
Narobi³em sobie k³opotów.|Tata z³apa³ moj¹ ulubion¹ figurkê,

244
00:22:12,079 --> 00:22:15,920
urwa³ jej g³owê na moich oczach|i wrzuci³ j¹ do œmieci!

245
00:22:15,960 --> 00:22:18,440
A ja tylko chcia³em pomóc!

246
00:22:19,960 --> 00:22:22,480
To niewiarygodne.|On...

247
00:22:22,599 --> 00:22:26,839
Ca³e ¿ycie by³ dupkiem,|a oni postawili mu pomnik.

248
00:22:26,880 --> 00:22:31,799
Ludzie bêd¹ na niego patrzeæ|z podziwem, a to nieprawda.

249
00:22:31,839 --> 00:22:35,519
To... niesprawiedliwe!

250
00:22:35,559 --> 00:22:38,200
Nie ma sprawiedliwoœci.

251
00:22:40,960 --> 00:22:46,640
Co powiesz, Kato...|¿ebyœmy wziêli j¹ w swoje rêce?

252
00:22:47,079 --> 00:22:49,160
- Mówisz powa¿nie?|- Jak najbardziej.

253
00:22:49,200 --> 00:22:51,960
Zróbmy coœ szalonego, stary,|coœ odjechanego!

254
00:22:52,440 --> 00:22:55,240
Zróbmy to!

255
00:23:04,119 --> 00:23:06,160
Dajmy czadu, Kato.

256
00:23:19,240 --> 00:23:22,519
Myœlisz, ¿e mnie to cieszy, tato?

257
00:23:35,279 --> 00:23:37,480
ChodŸ no tu.

258
00:23:46,880 --> 00:23:49,279
To wygl¹da z³owieszczo.

259
00:24:02,240 --> 00:24:04,839
Cholera!|O nie!

260
00:24:09,839 --> 00:24:11,920
Co ja wyprawiam?

261
00:24:14,960 --> 00:24:17,079
Zostawcie j¹!

262
00:24:17,599 --> 00:24:21,799
- Braæ go!|- O kurde! To by³ b³¹d!

263
00:24:26,599 --> 00:24:28,200
Psiakrew!

264
00:24:29,680 --> 00:24:32,319
Przestañcie!|Nie wyg³upiajcie siê!

265
00:24:39,200 --> 00:24:42,400
- No dobra, przestañcie!|- Zrobiê mu leczenie kana³owe.

266
00:24:42,440 --> 00:24:45,279
- Nie!|- Potnij go!

267
00:24:47,319 --> 00:24:49,079
Otwórz szeroko...

268
00:24:51,119 --> 00:24:53,599
Ju¿ nie ¿yjesz!|Na niego!

269
00:25:33,720 --> 00:25:35,839
Britt! Za tob¹!

270
00:25:42,559 --> 00:25:44,599
Kij ci w nery!

271
00:25:47,720 --> 00:25:50,319
Muszê siê tego pozbyæ!

272
00:25:53,400 --> 00:25:56,119
Zaczekaj na mnie!

273
00:25:58,119 --> 00:26:00,920
Ruszaj!

274
00:26:02,440 --> 00:26:05,200
To by³o wariactwo!|Nie mogê uwierzyæ!

275
00:26:05,480 --> 00:26:08,359
Ja pierdzielê!|Bo¿e, Kato!

276
00:26:16,599 --> 00:26:18,240
Cholera, psy!

277
00:26:19,599 --> 00:26:22,640
- Umiesz prowadziæ?|- ¯artujesz?

278
00:26:22,680 --> 00:26:27,079
- Jak by³em ma³y mieliœmy...|- Kato, nie teraz! JedŸ!

279
00:26:32,680 --> 00:26:34,599
- Tylko spokojnie.|- Co robimy?

280
00:26:34,640 --> 00:26:35,839
Zachowuj siê normalnie.

281
00:26:35,960 --> 00:26:38,640
Zatrzymaj siê!|Natychmiast!

282
00:26:38,880 --> 00:26:41,920
- Co robisz?|- Próbujê ich zgubiæ! Sam nie wiem!

283
00:26:42,039 --> 00:26:44,279
Nigdy nie bra³em udzia³u w poœcigu!

284
00:26:44,880 --> 00:26:47,319
Zbli¿a siê!

285
00:26:50,880 --> 00:26:53,000
Rêce na widoku!

286
00:26:59,599 --> 00:27:03,359
On próbuje nas zabiæ.|Wysuñ to cholerstwo.

287
00:27:03,960 --> 00:27:06,839
Wysuñ to cholerstwo!

288
00:27:16,799 --> 00:27:17,920
O nie.

289
00:27:26,400 --> 00:27:28,240
A niech to!

290
00:27:29,519 --> 00:27:34,480
Kato, to najwspanialszy dzieñ|w moim ¿yciu.

291
00:27:34,599 --> 00:27:37,440
Wiem.|W moim te¿.

292
00:27:47,279 --> 00:27:49,279
To by³o niesamowite!

293
00:27:58,200 --> 00:28:02,640
To by³ odjazd! Jak to zrobi³eœ?|Spuœci³eœ tym goœciom ³omot!

294
00:28:02,680 --> 00:28:08,000
Dorasta³em w niebezpiecznym œrodowisku.|Ju¿ jako dziecko musia³em umieæ walczyæ.

295
00:28:08,039 --> 00:28:11,759
To by³o jakbyœ widzia³, gdzie s¹|w ogóle nie patrz¹c. By³eœ taki szybki!

296
00:28:11,880 --> 00:28:16,039
Gdy moje serce zaczyna biæ szybciej,|jest tak, jakby czas zwolni³.

297
00:28:16,079 --> 00:28:18,319
To niewiarygodne,|jacy jesteœmy zajebiœci!

298
00:28:18,359 --> 00:28:20,680
S³yszysz, tatuœku?|Zrobiliœmy to!

299
00:28:20,720 --> 00:28:22,599
To by³o niesamowite!

300
00:28:22,640 --> 00:28:26,000
Kato, powaga...

301
00:28:26,039 --> 00:28:31,160
Bêdê z tob¹ szczery.|Czasami bywam dziwny,

302
00:28:31,279 --> 00:28:33,759
ale po prostu to zaakceptuj.

303
00:28:33,799 --> 00:28:37,039
To, co dziœ zrobiliœmy,|by³o fantastyczne.

304
00:28:37,160 --> 00:28:40,640
Niesamowite!|Uratowaliœmy tamtych ludzi!

305
00:28:40,759 --> 00:28:44,000
Uratowaliœmy im ¿ycie!|Mówiê ci...

306
00:28:44,039 --> 00:28:45,279
Róbmy to nadal!

307
00:28:45,319 --> 00:28:50,119
Mo¿esz dokopaæ milionom kolesi,|bo masz to swoje spowalnianie czasu.

308
00:28:50,319 --> 00:28:52,799
Mówiê ci, róbmy to co noc!

309
00:28:52,839 --> 00:28:55,000
Kato.

310
00:28:56,640 --> 00:29:00,359
Mo¿emy byæ bohaterami...

311
00:29:00,400 --> 00:29:02,759
Hej, patrz!

312
00:29:03,119 --> 00:29:07,640
- Pokazuj¹ to w TV!|- Jesteœmy w telewizji!

313
00:29:09,279 --> 00:29:11,799
- Patrz na mnie!|- A gdzie jestem ja?

314
00:29:11,839 --> 00:29:13,640
Nie wiem.

315
00:29:14,680 --> 00:29:18,640
- Jestem za szybki dla telewizji.|- Dok³adnie.

316
00:29:20,319 --> 00:29:23,880
Ocaliliœmy tamtych ludzi,|a oni mówi¹ tylko o tej g³upiej g³owie.

317
00:29:23,920 --> 00:29:28,319
Jak mamy byæ bohaterami,|jeœli oni uwa¿aj¹ nas za przestêpców?

318
00:29:28,359 --> 00:29:32,400
/...uzbrojeni i niebezpieczni.

319
00:29:34,519 --> 00:29:38,400
No dobra.|Zastanów siê, Kato.

320
00:29:38,440 --> 00:29:43,960
Jaka jest najg³upsza rzecz,|wspólna dla wszystkich superbohaterów?

321
00:29:44,480 --> 00:29:46,680
- Rajtuzy?|- Nie.

322
00:29:46,799 --> 00:29:49,119
- Peleryna?|- Nie, Kato.

323
00:29:49,240 --> 00:29:52,759
To fakt, i¿ wszyscy wiedz¹|o tym, ¿e oni s¹ dobrzy.

324
00:29:52,799 --> 00:29:54,039
¯e s¹ bohaterami!

325
00:29:54,079 --> 00:29:57,240
Jedyne, co musi zrobiæ bandzior,|to pojmaæ jak¹œ niewinn¹ ofiarê

326
00:29:57,279 --> 00:30:00,000
i trzyma bohatera za jaja!|Ten musi robiæ, co bandzior ka¿e!

327
00:30:00,039 --> 00:30:02,200
Tak jest w ka¿dym filmie,|w ka¿dym komiksie.

328
00:30:02,240 --> 00:30:04,279
We wszystkim.|To kompletna g³upota.

329
00:30:04,319 --> 00:30:08,680
Ale gdyby bandzior myœla³,|¿e ten dobry te¿ jest bandziorem,

330
00:30:08,880 --> 00:30:11,839
nie móg³by tego zrobiæ.|I my siê tym w³aœnie ró¿nimy!

331
00:30:11,880 --> 00:30:15,799
Udajemy ³otrów,|ale dzia³amy jak bohaterowie!

332
00:30:15,839 --> 00:30:20,000
Ale wtedy i bandyci,|i policja bêd¹ chcieli nas zabiæ!

333
00:30:20,759 --> 00:30:22,960
I tak jesteœmy martwi, Kato.

334
00:30:23,000 --> 00:30:28,359
Powa¿nie. Spójrz na nas.|Obaj marnowaliœmy swój potencja³.

335
00:30:28,720 --> 00:30:30,839
Ty trochê bardziej ni¿ ja.

336
00:30:30,920 --> 00:30:33,160
Jaki tytu³ mia³aby|twoja autobiografia?

337
00:30:33,359 --> 00:30:36,119
"Wymiana oleju i capuccino"?

338
00:30:36,160 --> 00:30:37,640
Bo ja myœlê,

339
00:30:37,680 --> 00:30:43,960
¿e "Wpierdziel i ³omot" autorstwa Kato,|to zdecydowanie ciekawszy tytu³.

340
00:30:44,000 --> 00:30:46,480
Chêtnie bym j¹ przeczyta³,|a ja w ogóle nie czytam.

341
00:30:46,519 --> 00:30:50,160
A jakby nakrêcili o tym film,|ogl¹da³bym go w kó³ko.

342
00:30:50,400 --> 00:30:53,079
Kato, nie bêdziesz ju¿|nikomu robi³ kawy.

343
00:30:53,119 --> 00:30:57,200
To marnowanie twojego talentu.|To nie œmierci powinieneœ siê baæ,

344
00:30:57,240 --> 00:31:00,680
tylko tego, ¿e nigdy|nie ¿y³eœ pe³ni¹ ¿ycia.

345
00:31:04,039 --> 00:31:07,640
- To mi³e uczucie, ocaliæ tych ludzi.|- W³aœciwie to ja ich ocali³em.

346
00:31:07,759 --> 00:31:09,599
- Ty trochê pomog³eœ...|- Bez ró¿nicy.

347
00:31:09,640 --> 00:31:11,359
W³aœnie.|Nie b¹dŸmy tacy drobiazgowi.

348
00:31:11,400 --> 00:31:16,960
Ludzie nie potraktuj¹ nas powa¿nie.|My tylko ukradliœmy g³owê.

349
00:31:22,119 --> 00:31:24,839
Wiem, jak sprawiæ,|¿eby potraktowali nas powa¿nie.

350
00:31:31,440 --> 00:31:34,640
Panie i panowie, nadstawcie uszu!|S¹d rozpoczyna posiedzenie.

351
00:31:35,160 --> 00:31:38,359
Porozmawiajmy o pracy.|Mo¿emy zaczynaæ?

352
00:31:39,640 --> 00:31:42,960
Co to za jeden?|Kim jest twój przyjaciel?

353
00:31:43,000 --> 00:31:45,480
- To mój cz³owiek.|- Nie jestem twoim facetem!

354
00:31:45,519 --> 00:31:50,200
Nie jest moim facetem!|Nie jest moim mê¿czyzn¹, jest...

355
00:31:50,240 --> 00:31:56,599
tak jakby moim facetem...|Jesteœmy "plutonicznymi" przyjació³mi...

356
00:31:56,640 --> 00:32:00,200
To mój asystent wykonawczy.

357
00:32:00,319 --> 00:32:03,200
Tym w³aœnie jest|i nie ma to znaczenia.

358
00:32:03,240 --> 00:32:07,359
Za to liczy siê, jak zareagujemy|na ten okropny incydent.

359
00:32:07,799 --> 00:32:11,400
Ktokolwiek to zrobi³, nie ¿artuje.|A to dopiero pocz¹tek.

360
00:32:11,440 --> 00:32:15,359
Nie ¿artuje?|To zwyk³y akt wandalizmu.

361
00:32:16,160 --> 00:32:18,839
Pos³uchaj. Nie warto|a¿ tak rozdmuchiwaæ tej sprawy.

362
00:32:18,880 --> 00:32:21,680
Wydmucham tego goœcia,|jak mi siê bêdzie podoba³o!

363
00:32:21,720 --> 00:32:25,880
To moja gazeta, Axford,|i chcê go mieæ na pierwszej stronie!

364
00:32:25,920 --> 00:32:27,880
Ma byæ na stronie internetowej!

365
00:32:28,000 --> 00:32:29,640
Macie pisaæ o nim na blogu!

366
00:32:29,680 --> 00:32:32,000
Ma byæ w ka¿dych wiadomoœciach!

367
00:32:32,039 --> 00:32:35,640
Chcê, ¿eby ca³e miasto wiedzia³o,|jak niebezpieczny jest ten cz³owiek!

368
00:32:35,680 --> 00:32:40,119
Ten cz³owiek odci¹³ g³owê statule|mojego ojca, nie waszego!

369
00:32:41,880 --> 00:32:48,200
No dobrze. Skoro nie znamy|to¿samoœci tego cz³owieka...

370
00:32:48,599 --> 00:32:51,799
jak go nazwiemy?

371
00:32:53,400 --> 00:32:56,799
/"James Reid zmar³ w wieku 62 lat|/od u¿¹dlenia pszczo³y"

372
00:32:57,039 --> 00:33:00,279
/"Alergia Jamesa Reeda|/okaza³a siê tragiczna w skutkach"

373
00:33:01,000 --> 00:33:04,359
To proste.|Ju¿ mam.

374
00:33:04,759 --> 00:33:10,920
Ten cz³owiek nazywa siê|Zielona Pszczo³a.

375
00:33:16,039 --> 00:33:18,880
- Kiepsko.|- Brzmi jak nazwa sklepu.

376
00:33:19,119 --> 00:33:21,880
Albo batonika energetycznego.

377
00:33:22,839 --> 00:33:25,119
Nie o to mi chodzi³o!

378
00:33:27,960 --> 00:33:30,480
Albo ten goœæ na koniu,|bez g³owy?

379
00:33:31,799 --> 00:33:34,559
- Zielony Szerszeñ!|- Nie, raczej...

380
00:33:34,720 --> 00:33:36,039
- Co?|- Jak?

381
00:33:36,079 --> 00:33:38,039
Zielony Szerszeñ.

382
00:33:39,720 --> 00:33:41,839
- Ca³kiem niez³e.|- O wiele lepsze.

383
00:33:41,880 --> 00:33:44,000
- Podoba wam siê?|- Tak.

384
00:33:44,200 --> 00:33:46,920
Zatem Zielony Szerszeñ.

385
00:33:46,960 --> 00:33:49,319
No dobrze, w porz¹dku!

386
00:33:49,359 --> 00:33:51,039
Czyli postanowione.

387
00:33:51,119 --> 00:33:55,319
Na pierwszej stronie jutrzejszego|wydania zagoœci Zielony Szerszeñ!

388
00:33:55,519 --> 00:33:59,480
- Mo¿e jednak Zielona Pszczo³a, nie?|- Nie. O wiele gorsze.

389
00:34:00,200 --> 00:34:02,799
No dobra.|Zwijamy siê, Kato.

390
00:34:07,000 --> 00:34:08,840
Zapowiada siê d³uga noc.

391
00:34:22,840 --> 00:34:24,719
"KIM JEST ZIELONY SZERSZEÑ?"

392
00:34:24,760 --> 00:34:27,719
To ja.

393
00:34:30,079 --> 00:34:32,199
Tobie te¿ musimy wymyœliæ|jak¹œ fajn¹ ksywkê.

394
00:34:32,239 --> 00:34:33,320
¯¹de³ko!

395
00:34:33,360 --> 00:34:35,320
Ja jestem Zielonym Szerszeniem,|a ty moim ¯¹de³kiem.

396
00:34:35,360 --> 00:34:36,559
Nie ma mowy!

397
00:34:37,800 --> 00:34:39,360
Wabik.|£apiesz?

398
00:34:39,519 --> 00:34:42,480
Pszczo³y wabi nektar.|Jesteœ moim wabikiem.

399
00:34:43,039 --> 00:34:45,199
Co jest grane?!

400
00:34:48,480 --> 00:34:52,519
Zdekapitowa³ statuê?|Ja dekapitowa³em ludzi.

401
00:34:52,559 --> 00:34:56,800
Nie martwi³bym siê nim.|To jakiœ hochsztapler.

402
00:34:58,000 --> 00:35:01,880
Ja siê nie martwiê.|Kto powiedzia³, ¿e siê martwiê?

403
00:35:02,440 --> 00:35:04,400
Prokuratorze Scanlon!

404
00:35:04,440 --> 00:35:06,840
W zwi¹zku z tym incydentem|z udzia³em Zielonego Szerszenia,

405
00:35:06,880 --> 00:35:09,360
mówi siê, ¿e ulice nie s¹ ju¿|tak bezpieczne, jak pan obiecywa³.

406
00:35:09,400 --> 00:35:10,400
Ludzie...

407
00:35:10,440 --> 00:35:13,559
Nie dorabiajcie sobie ideologii.

408
00:35:13,599 --> 00:35:16,480
Ten ca³y Zielony Szerszeñ|to zwyk³y ¿art.

409
00:35:16,599 --> 00:35:22,679
/Powinniœcie raczej pisaæ o malej¹cym wskaŸniku|/przestêpczoœci odk¹d zaj¹³em to stanowisko.

410
00:35:22,760 --> 00:35:24,920
/Dziêkujê.

411
00:35:52,639 --> 00:35:54,440
- Czeœæ.|- Czeœæ.

412
00:35:54,559 --> 00:35:56,000
Nazywam siê Lenore Case.

413
00:35:56,039 --> 00:35:59,119
Mam tymczasowo pracowaæ|jako sekretarka pana Reida.

414
00:35:59,239 --> 00:36:00,920
Dziœ jest mój pierwszy dzieñ.

415
00:36:01,800 --> 00:36:04,519
Mi³o ciê poznaæ.|Ja jestem Kato.

416
00:36:04,719 --> 00:36:06,639
- To równie¿ mój pierwszy dzieñ.|- Naprawdê?

417
00:36:06,679 --> 00:36:10,039
Mi³o ciê poznaæ.|Pracujesz dla pana Reida?

418
00:36:10,159 --> 00:36:12,960
Jestem jego asystentem wykonawczym.

419
00:36:13,400 --> 00:36:17,199
- To musi byæ super.|- Owszem. Jak na razie...

420
00:36:17,519 --> 00:36:20,079
Kato, mam do ciebie|pytanie wielkiej wagi.

421
00:36:20,199 --> 00:36:24,400
Kim jest ta gor¹ca laseczka za mn¹?

422
00:36:24,440 --> 00:36:27,639
¯artujê. Witaj, jestem Britt Reid,|w³aœciciel gazety. O co chodzi?

423
00:36:27,679 --> 00:36:30,039
To wielka przyjemnoœæ.|Nazywam siê Lenore Case.

424
00:36:30,440 --> 00:36:34,519
Przydzielono mnie do pana,|dopóki nie znajdzie pan nowej sekretarki.

425
00:36:36,920 --> 00:36:39,039
Có¿ za fart.|Têdy proszê.

426
00:36:39,400 --> 00:36:42,400
A zatem, skoro ju¿|dosta³aœ to stanowisko,

427
00:36:42,760 --> 00:36:49,239
to mo¿e powiesz mi, co s¹dzisz|o pozycji tej gazety

428
00:36:49,559 --> 00:36:51,760
na dzieñ dzisiejszy?

429
00:36:52,000 --> 00:36:53,280
Wal.

430
00:36:53,400 --> 00:36:56,719
Szczerze, w ostatnich latach|widaæ wyraŸny spadek,

431
00:36:56,760 --> 00:36:59,639
- jeœli chodzi o jakoœæ i ambicje.|- Naprawdê?

432
00:37:00,159 --> 00:37:02,679
Oczywiœcie dotknê³o to ca³ej bran¿y|za spraw¹ Internetu.

433
00:37:02,800 --> 00:37:06,440
Jest du¿a presja,|by drukowaæ artyku³y lekkie.

434
00:37:06,480 --> 00:37:09,079
A to jest ostatnia|prywatna gazeta w mieœcie.

435
00:37:09,199 --> 00:37:12,320
I jedna z nielicznych niezwi¹zanych|z konglomeratem krajowym,

436
00:37:12,360 --> 00:37:14,079
- wiêc to zrozumia³e.|- Konglomeratem?

437
00:37:14,119 --> 00:37:18,360
Ale "The Sentinel" zawsze|wykorzystywa³ swoj¹ niezale¿noœæ.

438
00:37:18,639 --> 00:37:21,320
Jak ten artyku³ pañskiego ojca|po eksplozji w klubie.

439
00:37:21,440 --> 00:37:25,760
To by³o prawdziwe dziennikarstwo.|Takie, które mo¿e zmieniæ œwiat.

440
00:37:26,960 --> 00:37:29,280
To by³o niez³e.|Znasz siê na tym.

441
00:37:29,400 --> 00:37:32,679
Studiowa³am dziennikarstwo|i podyplomowo kryminologiê.

442
00:37:32,719 --> 00:37:37,239
Powa¿nie? Kryminologiê...|Studiowa³a przestêpczy umys³.

443
00:37:37,280 --> 00:37:40,079
Co zatem s¹dzisz|o tym Zielonym Szerszeniu?

444
00:37:40,199 --> 00:37:41,719
Wal.

445
00:37:43,000 --> 00:37:45,239
Przede wszystkim|s¹ dwa rodzaje przestêpców:

446
00:37:45,880 --> 00:37:48,679
psychopatyczny egomaniak|i maniak w³adzy.

447
00:37:48,719 --> 00:37:50,400
On wygl¹da na tego drugiego.

448
00:37:50,440 --> 00:37:53,119
Jaki, wed³ug ciebie,|bêdzie jego nastêpny krok?

449
00:37:53,239 --> 00:37:57,679
Tak. W³aœnie mia³em spytaæ,|co on teraz zrobi?

450
00:37:59,480 --> 00:38:02,719
Zapewne spróbuje|osi¹gn¹æ wiêksz¹ w³adzê.

451
00:38:02,760 --> 00:38:05,199
Zaatakuje kogoœ|na jego w³asnym terenie.

452
00:38:05,239 --> 00:38:08,760
Zacznie od kogoœ ma³o wa¿nego,|a potem bêdzie siê pi¹³ na sam szczyt.

453
00:38:08,800 --> 00:38:11,920
Tak w³aœnie John Gotti|zrobi³ z Paulem Castellano w '85.

454
00:38:12,039 --> 00:38:14,239
- I uda³o mu siê?|- Tak.

455
00:38:15,400 --> 00:38:18,199
Naprawdê du¿o wiesz|o tych sprawach.

456
00:38:18,239 --> 00:38:20,239
Jesteœ urocza, piêkna...

457
00:38:20,360 --> 00:38:24,519
Zastanawiam siê tylko,|dlaczego rozpoczynasz karierê w...

458
00:38:25,800 --> 00:38:27,800
Kato, pomó¿ mi.

459
00:38:27,920 --> 00:38:30,239
...w zmierzchu?

460
00:38:30,840 --> 00:38:33,480
- Co?|- "Zmierzch"?

461
00:38:34,519 --> 00:38:40,000
- Widzia³am film, ale nie rozumiem...|- Nie, nie, nie chodzi³o mi o film.

462
00:38:40,119 --> 00:38:43,039
Gdyby chodzi³o o film,|powiedzia³bym raczej...

463
00:38:43,320 --> 00:38:46,599
"Kokon", albo coœ w tym stylu.

464
00:38:46,840 --> 00:38:48,800
W swoich póŸnych latach.

465
00:38:48,840 --> 00:38:52,599
- Mam dopiero 36 lat.|- 36? O w mordê!

466
00:38:52,639 --> 00:38:55,159
Ale czad.|Da³bym ci najwy¿ej 31.

467
00:38:55,199 --> 00:38:57,480
Nawet nie wiedzia³em,|¿e zatrudniamy 36-latki.

468
00:38:57,599 --> 00:38:59,760
Chyba musimy wybudowaæ podjazd.

469
00:38:59,880 --> 00:39:02,480
- Dlaczego dopiero teraz?|- Raczej ci nie powie.

470
00:39:02,519 --> 00:39:05,719
- Nie wiem, o co ci chodzi, Kato...|- Pan Kato ma racjê.

471
00:39:05,760 --> 00:39:07,800
Nie odpowiada mi|rozmowa na ten temat.

472
00:39:07,840 --> 00:39:11,719
Jeœli to oznacza, ¿e nie bêdê tymczasow¹|sekretark¹, to bardzo mi przykro...

473
00:39:11,760 --> 00:39:14,360
Dok³adnie to oznacza.

474
00:39:15,159 --> 00:39:16,920
No dobrze, dziêkujê.

475
00:39:17,039 --> 00:39:20,159
Bo w³aœnie zosta³aœ|moj¹ etatow¹ sekretark¹!

476
00:39:20,480 --> 00:39:23,039
I wyjaœniê ci, dlaczego, Lenore.

477
00:39:23,079 --> 00:39:26,559
Pokaza³aœ dwie rzeczy...|jaja.

478
00:39:26,599 --> 00:39:31,360
Rzecz, któr¹ najbardziej|ceniê w moich kobietach... jaja.

479
00:39:31,440 --> 00:39:33,800
- Zostañ moj¹ sekretark¹, proszê.|- ¯artuje pan sobie?

480
00:39:33,840 --> 00:39:37,840
Nie ¿artujê! To ca³y ja.|Tak w³aœnie dzia³am.

481
00:39:37,880 --> 00:39:39,840
Tak za³atwiam sprawy.

482
00:39:39,960 --> 00:39:41,599
Chcê, ¿ebyœ dla mnie pracowa³a.

483
00:39:41,639 --> 00:39:43,760
- Nie myœl, tylko siê zgódŸ.|- Naprawdê?

484
00:39:43,800 --> 00:39:45,679
- No dobrze.|- Dziêkujê ci!

485
00:39:45,719 --> 00:39:47,440
- To takie podniecaj¹ce!|- Ale¿ tak!

486
00:39:47,480 --> 00:39:50,280
- Dziêkujê, panie Kato.|- Nie dziêkuj mu, nic nie zrobi³.

487
00:39:50,320 --> 00:39:53,199
- Obiecujê, ¿e pana nie zawiodê.|- Te¿ tak myœlê.

488
00:39:53,239 --> 00:39:57,519
Bêdê prowadziæ wywiad, sprawdzaæ fakty,|ortografiê, co tylko trzeba.

489
00:39:57,559 --> 00:40:01,440
Mo¿e zaczniesz od sprawdzenia|Zielonego Szerszenia?

490
00:40:02,800 --> 00:40:03,800
Ale sztuka.

491
00:40:03,840 --> 00:40:05,159
Gor¹cy z niej towar.

492
00:40:05,320 --> 00:40:07,360
- Zanotowa³eœ wszystko?|- Raczej tak.

493
00:40:07,400 --> 00:40:08,440
Poka¿.

494
00:40:09,559 --> 00:40:11,000
Zboczek.

495
00:40:11,440 --> 00:40:12,800
WeŸmy siê do roboty, Kato.

496
00:40:14,360 --> 00:40:15,480
No dobra, mamy plan.

497
00:40:15,519 --> 00:40:17,559
Zaczniemy od jakiejœ p³otki,|a potem na szczyt.

498
00:40:17,760 --> 00:40:18,760
Dobra.

499
00:40:19,920 --> 00:40:22,440
- Potrzebny nam wóz.|- Proste jak drut.

500
00:40:22,480 --> 00:40:23,920
Uzbrojony...

501
00:40:24,800 --> 00:40:27,199
- i opancerzony.|- Z bajeranckimi ko³pakami.

502
00:40:27,239 --> 00:40:28,440
Jak mikser.

503
00:40:28,480 --> 00:40:30,000
Z klaksonem "La Cucaracha".

504
00:40:30,039 --> 00:40:31,920
Pe³en wypasionych gad¿etów!

505
00:40:31,960 --> 00:40:34,960
- Da siê zrobiæ.|- Kato, chcê, ¿ebyœ wzi¹³ mnie za rêkê.

506
00:40:35,280 --> 00:40:37,480
Razem ruszymy|w tê wielk¹ przygodê.

507
00:40:37,599 --> 00:40:40,760
Pójdê z tob¹...|ale bez dotykania.

508
00:40:40,800 --> 00:40:44,559
No dobra, nie musisz braæ mnie za rêkê,|ale piszesz siê na tê przygodê?

509
00:41:20,639 --> 00:41:22,599
Oczywiœcie.|Ten.

510
00:41:24,000 --> 00:41:25,840
To powinno za³atwiæ sprawê.

511
00:41:30,559 --> 00:41:32,800
Kato!|ChodŸ tu.

512
00:41:33,079 --> 00:41:34,440
Coœ mi przysz³o do g³owy.

513
00:41:35,159 --> 00:41:36,880
Katapultowane siedzenia.

514
00:41:36,920 --> 00:41:38,079
Katapultowane siedzenia?

515
00:41:38,159 --> 00:41:39,920
Kiepski pomys³?

516
00:42:21,519 --> 00:42:23,159
Ale jestem podjarany.

517
00:42:24,159 --> 00:42:25,360
Nie mogê siê doczekaæ.

518
00:42:30,440 --> 00:42:31,920
Co jest, do cholery?

519
00:42:32,159 --> 00:42:33,159
Patrz pod nogi.

520
00:42:34,239 --> 00:42:36,039
Oto Czarna Œlicznotka.

521
00:42:37,039 --> 00:42:40,800
O kurde.|Przepiêkny!

522
00:42:41,960 --> 00:42:43,199
Czarny!

523
00:42:45,960 --> 00:42:47,039
Niesamowite!

524
00:42:55,119 --> 00:42:57,800
Zapominamy o czymœ niezwykle istotnym.

525
00:42:58,679 --> 00:42:59,920
Patrz na to.

526
00:43:04,639 --> 00:43:06,280
Ale¿ to szelmowskie.

527
00:43:39,320 --> 00:43:40,280
Dok¹d jedziemy?

528
00:43:40,320 --> 00:43:42,440
Nie mam pojêcia.|Myœla³em, ¿e ty wiesz.

529
00:43:42,840 --> 00:43:44,800
No dobra, mam pomys³.

530
00:43:48,440 --> 00:43:49,559
Biuro pana Reida.

531
00:43:49,920 --> 00:43:51,880
/Patrzê na ciebie...

532
00:43:51,920 --> 00:43:53,639
- Co?|/- ¯artowa³em.

533
00:43:53,679 --> 00:43:55,239
Tu Britt Reid.

534
00:43:55,559 --> 00:43:58,039
Widzê, ¿e nie dajesz|sobie odetchn¹æ.

535
00:43:58,079 --> 00:44:01,280
Pan Case nie by³by|tym zachwycony, co?

536
00:44:02,519 --> 00:44:04,119
Nie ma ¿adnego pana Case'a.

537
00:44:04,639 --> 00:44:06,519
Ale nie po to dzwoniê.

538
00:44:06,559 --> 00:44:10,280
Dzwoniê, bo...|Pamiêtasz sprawê Zielonego Szerszenia?

539
00:44:10,320 --> 00:44:12,079
Przewidywanie, jaki bêdzie|jego kolejny krok?

540
00:44:12,119 --> 00:44:14,400
Mog³abyœ przes³aæ nam|te mapy przestêpczoœci?

541
00:44:14,440 --> 00:44:15,920
- Tak.|/- By³yby bardzo pomocne.

542
00:44:15,960 --> 00:44:18,239
/- Po prostu je przefaksuj.|- Oczywiœcie, chwileczkê.

543
00:44:18,280 --> 00:44:19,760
/Ju¿ do was lec¹.

544
00:44:22,559 --> 00:44:25,199
- W razie potrzeby, proszê daæ mi znaæ.|/- W porz¹dku, doskonale.

545
00:44:25,239 --> 00:44:26,760
Dziêkujê.|Pa, pa.

546
00:44:28,360 --> 00:44:30,639
Ona mnie pragnie do szaleñstwa.

547
00:44:36,239 --> 00:44:37,559
South Central.

548
00:44:38,280 --> 00:44:43,519
Mamy tam 14 zabójstw, 34 napady,|116 zatrzymañ za narkotyki.

549
00:44:43,559 --> 00:44:44,880
Tylko w tym miesi¹cu.

550
00:44:45,159 --> 00:44:47,960
Idealne miejsce|na debiut Zielonego Szerszenia.

551
00:44:48,559 --> 00:44:49,519
Dajmy czadu, Kato.

552
00:44:49,559 --> 00:44:50,920
Dajmy czadu.

553
00:44:54,400 --> 00:44:58,039
To naprawdê Daleki Wschód.|Nigdy nie by³em w tej czêœci miasta.

554
00:45:00,360 --> 00:45:02,119
Chyba jesteœmy na miejscu, Kato.

555
00:45:04,039 --> 00:45:06,960
Czekaj!|Myœlisz, ¿e mo¿emy zacz¹æ tam?

556
00:45:07,280 --> 00:45:09,039
Tak jak mówi³a Lenore.

557
00:45:09,079 --> 00:45:11,239
Zacz¹æ od kogoœ ma³o wa¿nego,|a potem na szczyt.

558
00:45:11,280 --> 00:45:12,760
To naprawdê intensywne doznanie.

559
00:45:13,400 --> 00:45:16,960
- Czyli nie chcesz tego zrobiæ?|- Chcê. Byle szybko, zanim spietramy do reszty.

560
00:45:17,000 --> 00:45:18,800
- Ja nie spietram.|- Nigdy nie wiadomo.

561
00:45:18,840 --> 00:45:21,480
- Po prostu do nich podjedŸ.|- Nie chcê z nimi gadaæ.

562
00:45:21,519 --> 00:45:23,000
Ja te¿ nie.|S¹ po twojej stronie.

563
00:45:23,039 --> 00:45:24,719
- Przestañ siê wydzieraæ.|- PodjedŸ tam.

564
00:45:24,760 --> 00:45:27,199
- Ledwie mówiê po angielsku.|- Teraz mówisz doskonale!

565
00:45:27,239 --> 00:45:29,760
No dobra.|Co za g³upota.

566
00:45:31,599 --> 00:45:32,800
- Spokojnie.|- Jestem spokojny.

567
00:45:32,840 --> 00:45:34,960
- Zamknij siê, to przera¿aj¹ce!|- Sam siê zamknij!

568
00:45:35,000 --> 00:45:37,199
- Próbujê siê tylko wyluzowaæ.|- Ja jestem wyluzowany!

569
00:45:40,000 --> 00:45:42,039
Szukasz towaru, cz³owieku?

570
00:45:42,239 --> 00:45:43,239
Czo³em.

571
00:45:43,280 --> 00:45:47,159
Jestem Zielony Szerszeñ.|Chcia³bym siê widzieæ z twoim szefem.

572
00:45:47,199 --> 00:45:48,519
Chyba raczej z tym, dziwko.

573
00:45:51,800 --> 00:45:52,800
O Bo¿e!

574
00:45:54,079 --> 00:45:55,079
Ruszaj!

575
00:46:04,599 --> 00:46:06,679
Fasola!|Dawaj fasolê, Kato!

576
00:46:13,880 --> 00:46:16,000
Poka¿ê ci, jak to siê robi, Kato!

577
00:46:17,000 --> 00:46:20,599
Zielony... Szerszeñ... mówi... czeœæ.

578
00:46:42,639 --> 00:46:44,840
SprawdŸ mój numer buta...

579
00:46:44,880 --> 00:46:45,880
dziwko!

580
00:46:46,559 --> 00:46:48,159
Moje jaja!

581
00:46:56,000 --> 00:46:57,519
Co to, kurna, by³o?

582
00:47:00,360 --> 00:47:02,920
Dla kogo pra...?|Co za ohyda.

583
00:47:06,079 --> 00:47:07,559
Dla kogo pracujesz?

584
00:47:07,880 --> 00:47:08,880
Kurde.

585
00:47:09,400 --> 00:47:11,480
Hej! ChodŸ no tu!

586
00:47:11,519 --> 00:47:12,800
Dla kogo pracujesz?

587
00:47:12,840 --> 00:47:15,199
Dla Chudnofskyego.|Wszyscy dla niego pracuj¹.

588
00:47:15,239 --> 00:47:17,360
- Chud-jaki?|- Chudnofsky.

589
00:47:17,840 --> 00:47:19,239
Co to za durne nazwisko?

590
00:47:19,280 --> 00:47:21,400
Sk¹d bierzecie ten szajs,|którym dla niego handlujecie?

591
00:47:21,440 --> 00:47:24,360
- Nigdy ci tego nie powiem.|- Powa¿nie? Nigdy?

592
00:47:27,159 --> 00:47:30,320
Chudnofsky nie bêdzie czeka³.|Musimy siê z tym dziœ uwin¹æ.

593
00:47:38,440 --> 00:47:40,480
W³aœnie zostaliœcie u¿¹dleni!

594
00:47:42,000 --> 00:47:43,000
Ty!

595
00:47:43,039 --> 00:47:45,480
Teraz to jest moje miasto.

596
00:47:45,519 --> 00:47:47,360
Jestem Zielony Szerszeñ.

597
00:47:48,400 --> 00:47:51,800
- Czeœæ, mi³o ciê poznaæ.|- Czo³em. Jak leci?

598
00:47:51,920 --> 00:47:53,360
W ka¿dym razie...

599
00:47:53,440 --> 00:47:57,400
Przeka¿ swojemu szefowi,|¿e Zielony Szerszeñ przesy³a mu pozdrowienia.

600
00:47:57,719 --> 00:47:58,719
Koleœ...

601
00:48:00,480 --> 00:48:02,920
rozwali³eœ moje laboratorium.

602
00:48:03,159 --> 00:48:05,280
No.|Bardzo mi przykro.

603
00:48:09,079 --> 00:48:10,920
Spalmy to w cholerê, Kato.

604
00:48:28,880 --> 00:48:30,719
Proszê siê wyt³umaczyæ, panie Tupper.

605
00:48:30,920 --> 00:48:32,639
Ten goœæ to wariat.

606
00:48:32,679 --> 00:48:35,000
Wjecha³ bryk¹ przez œcianê.

607
00:48:35,159 --> 00:48:38,960
By³a opancerzona jak czo³g|i zionê³a ogniem.

608
00:48:39,320 --> 00:48:40,320
I?

609
00:48:41,400 --> 00:48:43,079
Da³ mi to.

610
00:48:44,480 --> 00:48:46,760
Powiedzia³, ¿e teraz to jest jego miasto.

611
00:48:48,840 --> 00:48:52,440
Przychodzi facet w przebraniu owada,|a ty od razu robisz w portki?

612
00:48:52,480 --> 00:48:54,440
Proszê mi zaufaæ!

613
00:48:54,480 --> 00:49:00,559
Facet... doros³y mê¿czyzna w masce|jest nieco straszniejszy od goœcia w gajerku.

614
00:49:06,400 --> 00:49:10,599
Nie podoba ci siê mój garnitur?|Nie przepe³nia ciê strachem?

615
00:49:13,039 --> 00:49:16,159
Przepraszam, nie chcia³em nikogo obraziæ.

616
00:49:16,199 --> 00:49:20,199
Czy zdajesz sobie sprawê|jak potê¿nych ludzi zabi³em, nosz¹c garnitur?

617
00:49:22,360 --> 00:49:24,280
- Mnie siê podoba pañski garnitur.|- Mnie te¿.

618
00:49:24,679 --> 00:49:26,880
I w³aœnie o tym mówi³em.

619
00:49:26,920 --> 00:49:29,639
Idiota w zielonej masce|jest bardziej przera¿aj¹cy od mnie.

620
00:49:29,679 --> 00:49:31,039
Dajcie spokój.

621
00:49:31,679 --> 00:49:33,840
Twierdzicie, ¿e chc¹ przej¹æ interes.

622
00:49:33,880 --> 00:49:37,440
Ten goœæ prowadzi³|szeœæ najwiêkszych laboratoriów w LA.

623
00:49:37,480 --> 00:49:39,639
A teraz, przez tego Szerszenia,|jest martwy.

624
00:49:39,960 --> 00:49:41,480
Interes siê sypn¹³.

625
00:49:41,960 --> 00:49:45,079
Mam trzy przypadki przejechania|przez Szerszenia na czerwonym œwietle.

626
00:49:45,119 --> 00:49:50,000
Pewna starsza para twierdzi,|jakoby Szerszeñ pokaza³ im œrodkowy palec.

627
00:49:50,800 --> 00:49:55,360
Zielony Szerszeñ i jego szofer wdali siê|w bójkê z cz³onkami gangu w South Central.

628
00:49:55,400 --> 00:49:57,480
Zielony Szerszeñ rodzi wiele pytañ.

629
00:49:57,519 --> 00:50:00,519
Wszyscy wiemy, ¿e ten gang|rozrós³ siê w ci¹gu ostatnich lat...

630
00:50:00,599 --> 00:50:04,079
To wasze zadanie domowe.|Mam zajêcia z jogi.

631
00:50:04,119 --> 00:50:09,920
Najwa¿niejsze s¹ nag³ówki, ludzie.|Wszyscy musz¹ o tym us³yszeæ.

632
00:50:10,679 --> 00:50:13,599
"Czy przemoc nadal|bêdzie grasowaæ na ulicach?"

633
00:50:13,639 --> 00:50:16,239
"Co policja ma zamiar z tym zrobiæ?"

634
00:50:16,280 --> 00:50:22,440
"Czy ktokolwiek umknie bezwzglêdnemu,|trzy kropeczki, Zielonemu Szerszeniowi."

635
00:50:22,480 --> 00:50:24,719
Koniecznie chcê te kropeczki.|Macie je wydrukowaæ.

636
00:50:24,760 --> 00:50:27,199
Panie Reid, chyba rozumie pan,|¿e trzeba to zrobiæ z wyczuciem?

637
00:50:27,239 --> 00:50:27,920
Nie.

638
00:50:27,960 --> 00:50:30,599
Ca³a kampania reelekcyjna|prokuratora Scanlona,

639
00:50:30,639 --> 00:50:32,400
opiera siê na tym,|¿e oczyœci ulice z przestêpców.

640
00:50:32,440 --> 00:50:34,519
Wiem, ¿e jesteœcie znajomymi,|jeœli wiêc...

641
00:50:34,559 --> 00:50:37,599
W³aœciwie to œwietny pomys³.|Wykorzystajcie to.

642
00:50:37,639 --> 00:50:39,239
Napiszcie o tym artyku³.

643
00:50:39,280 --> 00:50:43,079
"Nawet prokurator Scanlon|dr¿y przed t¹ zmor¹."

644
00:50:43,119 --> 00:50:45,679
U¿yjcie s³owa "zmora".|Napiszcie o tym.

645
00:50:45,880 --> 00:50:48,360
- Britt, mogê na s³ówko?|- Jasne.

646
00:50:48,480 --> 00:50:52,360
Wiem, co kombinujesz.|Chcesz zamieniæ tê gazetê w jak¹œ dyskotekê.

647
00:50:52,400 --> 00:50:53,679
To siê nie uda.

648
00:50:53,719 --> 00:50:56,119
Niczego takiego nie robiê.|To ³ebska babka, stary.

649
00:50:56,159 --> 00:50:57,400
To jest powa¿na sprawa.

650
00:50:58,039 --> 00:51:00,159
Wszystko, co drukujemy,|ma swoje nastêpstwa.

651
00:51:00,199 --> 00:51:01,719
Ktoœ musi za to odpowiadaæ.

652
00:51:01,760 --> 00:51:04,159
- To ja!|- Nie bojê siê tych drani.

653
00:51:04,199 --> 00:51:05,519
Ty te¿ nie powinieneœ.

654
00:51:06,639 --> 00:51:09,039
Ich szefem by³ Daniel,|trafi³ na œcianê chwa³y.

655
00:51:09,280 --> 00:51:12,440
Zabili go za spekulacje|w sprawie wojny narkotykowej.

656
00:51:12,480 --> 00:51:15,159
Dok³adnie to samo robisz tu|z t¹ swoj¹ pann¹.

657
00:51:15,760 --> 00:51:18,360
Wiem, ¿e guzik warte jest|dla ciebie moje doœwiadczenie,

658
00:51:18,400 --> 00:51:20,639
ale twój ojciec mnie s³ucha³.|Ty te¿ powinieneœ.

659
00:51:20,960 --> 00:51:22,840
Chcê opisaæ tê historiê.

660
00:51:22,880 --> 00:51:26,079
Zrobiê to, a jeœli bêdziemy mogli|mieæ ciê przy sobie,

661
00:51:26,119 --> 00:51:32,920
to w³aœnie tego|Daniel Ver... Vertila... Ver-te-lie...

662
00:51:32,960 --> 00:51:34,599
...w³aœnie tego by chcia³.

663
00:51:34,639 --> 00:51:35,639
Jasne?

664
00:51:36,280 --> 00:51:38,480
To jest nasz artyku³, dru¿yno.|Puszczamy go!

665
00:51:39,639 --> 00:51:41,320
Outro Britta Reida.

666
00:51:46,000 --> 00:51:47,920
"ZIELONY SZERSZEÑ|PRZEJMUJE PÓ£ŒWIATEK LA"

667
00:51:54,280 --> 00:51:57,079
"PROKURATOR SCANLON DR¯Y|PRZED TAJEMNICZ¥ ZMOR¥"

668
00:51:57,679 --> 00:51:58,840
Zmor¹?

669
00:52:04,280 --> 00:52:06,000
Chcê tego Szerszenia!

670
00:52:09,519 --> 00:52:11,079
"SZERSZEÑ ROZPOCZYNA WOJNÊ GANGÓW!"

671
00:52:33,159 --> 00:52:36,360
Czerwone! JedŸ!|Kamera nas dorwa³a.

672
00:52:41,639 --> 00:52:43,000
Jaka kamera?

673
00:52:46,079 --> 00:52:50,840
/Zielony Szerszeñ i jego zamaskowany towarzysz|/wywo³ali dziœ w Southland spore zamieszanie.

674
00:52:55,920 --> 00:52:58,280
Œniadanie podano.

675
00:52:58,320 --> 00:53:02,079
Sprawdzi³em pocztê Szerszenia.|Nic nowego, ale ju¿ nied³ugo.

676
00:53:02,599 --> 00:53:04,000
- To œwietnie.|- No.

677
00:53:05,440 --> 00:53:07,239
- Mam coœ dla ciebie.|- Powa¿nie?

678
00:53:07,280 --> 00:53:08,280
Super!

679
00:53:12,360 --> 00:53:13,559
"Drogi Britt,

680
00:53:13,599 --> 00:53:16,679
Jesteœ moim xiongdì."|Co to jest xiongdì?

681
00:53:16,920 --> 00:53:18,440
Brat.

682
00:53:18,480 --> 00:53:20,159
To cholernie mi³e.

683
00:53:21,760 --> 00:53:24,360
Nigdy nie mia³em brata,|choæ zawsze chcia³em.

684
00:53:29,880 --> 00:53:32,199
- Co to jest?|- Broñ gazowa.

685
00:53:32,400 --> 00:53:33,719
Broñ Szerszenia!

686
00:53:34,159 --> 00:53:35,599
- Gazowa?|- Tak.

687
00:53:35,639 --> 00:53:37,559
Dlaczego nie prawdziwa?

688
00:53:38,159 --> 00:53:42,119
Nasi wrogowie maj¹ prawdziwe.|Nie rozumiem. A to co?

689
00:53:42,320 --> 00:53:44,360
Co to jest?|Kulki do paintballa?

690
00:53:44,599 --> 00:53:47,039
Nie. S¹ wype³nione|gazem parali¿uj¹cym.

691
00:53:47,079 --> 00:53:49,119
Ale odjazd.|A gdzie twoja broñ?

692
00:53:49,159 --> 00:53:51,559
Masz swoj¹?|Masz jak¹œ mroczn¹ wersjê?

693
00:53:51,599 --> 00:53:52,800
Nie.|Tylko ty masz.

694
00:53:53,039 --> 00:53:54,760
- Nie?|- Nie.

695
00:53:55,039 --> 00:53:56,440
Dlaczego tylko ja?

696
00:53:56,599 --> 00:53:58,880
Bo jesteœ wyj¹tkowy.

697
00:53:59,119 --> 00:54:01,519
Wiem, ¿e jestem,|ale dlaczego tylko ja mam broñ?

698
00:54:01,559 --> 00:54:05,920
Bo nie masz doœwiadczenia w walce wrêcz,|wiêc pomyœla³em, ¿e przyda ci siê broñ.

699
00:54:05,960 --> 00:54:08,920
Szczerze mówi¹c,|to trochê obraŸliwe, stary.

700
00:54:08,960 --> 00:54:10,840
Myœla³em, ¿e obaj|jesteœmy twardzielami.

701
00:54:11,039 --> 00:54:14,320
Kopn¹³em tego goœcia w twarz|chyba ze trzy razy, pamiêtasz?

702
00:54:14,639 --> 00:54:16,639
- No tak, pamiêtam.|- W³aœnie.

703
00:54:17,159 --> 00:54:20,159
- Dziêki temu bêdziesz wygl¹da³ spoko.|- To teraz muszê wygl¹daæ spoko?

704
00:54:20,199 --> 00:54:22,400
Mówi³eœ, ¿e mój kostium jest odjazdowy.

705
00:54:22,440 --> 00:54:25,320
Uzna³em, ¿e to trochê|dziwne okreœlenie, ale tak mówi³eœ.

706
00:54:25,360 --> 00:54:27,000
- Bo jest odjazdowy.|- No w³aœnie.

707
00:54:27,039 --> 00:54:29,320
Broñ Szerszenia to tylko dodatek.

708
00:54:29,360 --> 00:54:30,000
- Dodatek?|- Tak.

709
00:54:30,039 --> 00:54:32,719
To w takim razie...|tobie potrzeba nunchaku.

710
00:54:33,719 --> 00:54:35,519
Jak ci siê nie podoba,|to jej nie u¿ywaj.

711
00:54:35,920 --> 00:54:37,360
A jak to w ogóle dzia³a?

712
00:54:37,599 --> 00:54:38,599
O cholera!

713
00:54:42,840 --> 00:54:43,840
Dzia³a.

714
00:54:55,320 --> 00:54:57,840
/Kato!

715
00:54:57,880 --> 00:54:58,920
Tu jestem!

716
00:55:02,199 --> 00:55:03,039
Obudzi³eœ siê.

717
00:55:03,079 --> 00:55:06,039
Co mi siê, do diab³a, sta³o?|Co jest grane?

718
00:55:06,360 --> 00:55:08,760
Przez przypadek|strzeli³eœ sobie w twarz.

719
00:55:09,320 --> 00:55:12,119
Ile czasu by³em nieprzytomny?|Która jest godzina?

720
00:55:12,599 --> 00:55:13,599
Druga.

721
00:55:14,360 --> 00:55:16,320
To nie tak Ÿle.

722
00:55:16,880 --> 00:55:18,559
Tyle ¿e mamy czwartek.

723
00:55:18,599 --> 00:55:21,400
Czwartek? Jaja sobie...?|Nie poniedzia³ek?

724
00:55:21,440 --> 00:55:22,719
Nie.|Przykro mi.

725
00:55:30,000 --> 00:55:32,400
Ty za³o¿y³eœ mi tego pampersa?

726
00:55:36,960 --> 00:55:39,280
- Co mnie ominê³o?|- Nic ciekawego.

727
00:55:39,480 --> 00:55:41,440
Trochê popracowa³em|przy Czarnych Œlicznotkach.

728
00:55:41,480 --> 00:55:42,920
Œlicznotkach?

729
00:55:44,400 --> 00:55:46,760
- Ja pierniczê.|- Zapasowe.

730
00:55:47,960 --> 00:55:50,159
Jak zd¹¿y³eœ to zrobiæ w 4 dni?

731
00:55:50,440 --> 00:55:52,119
11 dni.

732
00:55:54,760 --> 00:55:57,119
11 dni?|Jaja sobie robisz?

733
00:55:57,159 --> 00:55:59,920
Ja nie spa³em,|tylko by³em w œpi¹czce, fiucie!

734
00:56:00,320 --> 00:56:03,079
Ale ju¿ wszystko gra.|Skorygowa³em dzia³anie gazu.

735
00:56:03,119 --> 00:56:05,880
- Teraz parali¿ trwa tylko godzinê.|- Mogê zobaczyæ?

736
00:56:06,199 --> 00:56:09,280
- Dobrze, ale tym razem ostro¿nie.|- Bêdê ostro¿ny. Chcê tylko obejrzeæ.

737
00:56:09,320 --> 00:56:11,559
Daj mi tylko chwilkê potrzymaæ...

738
00:56:15,599 --> 00:56:16,760
Do zobaczenia za godzinê.

739
00:56:16,800 --> 00:56:18,679
- Pan Reid!|- Czeœæ.

740
00:56:18,719 --> 00:56:21,800
Witamy z powrotem.|Cieszê, ¿e wraca pan do zdrowia.

741
00:56:21,840 --> 00:56:24,079
Podobno "mono" jest najgorsze.

742
00:56:24,119 --> 00:56:25,119
Mono?

743
00:56:27,199 --> 00:56:30,400
Lepsze to ni¿ opryszczka, co?

744
00:56:30,440 --> 00:56:31,639
- Tu s¹ pañskie wiadomoœci.|- Dziêkujê.

745
00:56:31,679 --> 00:56:33,480
Chcia³abym umówiæ panu|kilka spotkañ.

746
00:56:33,519 --> 00:56:35,320
W porz¹dku, œwietnie.

747
00:56:35,639 --> 00:56:39,000
A tu analizy,|o które pan prosi³.

748
00:56:39,639 --> 00:56:41,519
Zielony Szerszeñ,|jak ja to lubiæ.

749
00:56:41,559 --> 00:56:44,599
Dzwoni³ prokurator Scanlon.|Koniecznie chce z panem porozmawiaæ...

750
00:56:44,639 --> 00:56:46,000
Nudy!

751
00:56:46,079 --> 00:56:47,559
Muszê to przejrzeæ.

752
00:57:02,039 --> 00:57:05,800
Pomyœla³am, ¿e moglibyœmy wyskoczyæ|na kolacjê, albo na drinka? Zaszaleæ?

753
00:57:06,360 --> 00:57:08,880
Jasne!|Z przyjemnoœci¹.

754
00:57:17,800 --> 00:57:19,679
Doskonale.|Bêdê.

755
00:57:23,840 --> 00:57:25,280
To by³o super!

756
00:57:25,320 --> 00:57:26,639
Hej, Kato!

757
00:57:26,679 --> 00:57:28,440
Mo¿esz zrobiæ mi kawê?

758
00:57:31,679 --> 00:57:35,960
Wiem, ¿e nie masz tu tego ustrojstwa,|ale cokolwiek zaparzysz, bêdzie dobre.

759
00:57:36,639 --> 00:57:40,280
Lenore, pi³aœ ju¿ kawê|parzon¹ przez tego skurczybyka?

760
00:57:40,559 --> 00:57:42,320
Jest po prostu mniamuœna.

761
00:57:42,360 --> 00:57:44,079
To jedyne w³aœciwe s³owo.|Masz ochotê?

762
00:57:44,119 --> 00:57:45,039
Nie, dziêkujê.

763
00:57:45,079 --> 00:57:47,320
Czyli tylko jedna fili¿anka, Kato.

764
00:57:48,320 --> 00:57:50,079
Jest taka restauracja.

765
00:57:50,119 --> 00:57:55,800
Dopiero co otwarli j¹ w San Fernando.|Nazywa siê "La Maison de Lavuad".

766
00:57:56,159 --> 00:57:59,320
Chodzi o to, ¿e ca³y posi³ek|je siê tam po ciemku.

767
00:57:59,360 --> 00:58:03,679
Poniewa¿ nie widzisz, co jesz,|ka¿dy kês jest jak orgazm.

768
00:58:03,800 --> 00:58:06,880
- Pomyœla³em, ¿e mo¿e...|- Biuro pana Reida.

769
00:58:06,920 --> 00:58:09,840
Prokurator Scanlon,|z Brittem Reidem poproszê.

770
00:58:10,039 --> 00:58:12,719
Witam.|Pamiêtam, ¿e pan dzwoni³.

771
00:58:12,760 --> 00:58:14,400
On mia³... mia³ "mono".

772
00:58:14,440 --> 00:58:17,800
Zaraz sprawdzê,|mo¿e uda siê w póŸniejszym terminie.

773
00:58:21,000 --> 00:58:25,599
Jeœli jeszcze raz ka¿esz mi|zaparzyæ kawê, skopiê ci dupsko.

774
00:58:25,639 --> 00:58:28,239
Co z tob¹?|Odbi³o ci?

775
00:58:28,280 --> 00:58:30,880
To nasz plan.|Powinieneœ dla mnie pracowaæ.

776
00:58:31,199 --> 00:58:33,119
Zrobi³eœ mi Java Juice?

777
00:58:33,159 --> 00:58:36,559
Powinniœmy byæ jak bracia.|Powinniœmy byæ xiongdì.

778
00:58:36,599 --> 00:58:38,159
Zapomnia³eœ ju¿ o tym?

779
00:58:39,199 --> 00:58:40,440
Przykro mi.

780
00:58:40,480 --> 00:58:41,800
Powinno ci byæ przykro.

781
00:58:41,840 --> 00:58:45,199
Wiem, ¿e bycie superbohaterem|jest skomplikowane i stresuj¹ce,

782
00:58:45,239 --> 00:58:47,679
ale nie œwiruj mi|z tego powodu, jasne?

783
00:58:48,280 --> 00:58:52,159
No to mo¿e byæ "café au lait".|¯artujê, naprawdê.

784
00:58:52,360 --> 00:58:54,079
Ci¹gle jesteœ na mnie z³y?

785
00:58:54,159 --> 00:58:55,960
- Nie.|- To dobrze.

786
00:58:56,000 --> 00:58:57,800
Bo nie masz powodu.

787
00:58:58,360 --> 00:59:01,679
Co jest z Lenore?|Czy przy mnie nie zachowuje siê dziwnie?

788
00:59:01,760 --> 00:59:03,840
- Nie, czemu?|- Podoba mi siê.

789
00:59:03,880 --> 00:59:06,760
Nie mogê jej zarwaæ.|Jest kompletnie niezarywalna.

790
00:59:06,800 --> 00:59:09,280
Takie s¹ fakty.|Nie wiem, co robiæ.

791
00:59:09,320 --> 00:59:11,880
Nie podobasz jej siê.|Po co mia³byœ j¹ w ogóle zarywaæ?

792
00:59:11,920 --> 00:59:15,039
Mo¿e to dlatego, ¿e siê jej|nie podobam? To chore.

793
00:59:15,079 --> 00:59:16,440
To mo¿e byæ to.

794
00:59:17,280 --> 00:59:20,920
Dziewczyny to straszne nudziary, Kato.|Dziêki Bogu mamy siebie.

795
00:59:21,920 --> 00:59:24,880
Og³aszam dziœ bal samców!|Co ty na to?

796
00:59:24,920 --> 00:59:26,039
Co robisz?

797
00:59:26,079 --> 00:59:29,960
Nie wiedzia³em, ¿e chcesz gdzieœ wyjœæ.|Wybieram siê na drinka z przyjacielem.

798
00:59:30,519 --> 00:59:32,519
Z kim?|No powiedz.

799
00:59:33,400 --> 00:59:34,400
Z Tonym.

800
00:59:35,199 --> 00:59:36,199
Z Tonym?

801
00:59:37,719 --> 00:59:38,719
Baw siê dobrze.

802
00:59:47,199 --> 00:59:48,639
- Chcesz spróbowaæ?|- Nie.

803
00:59:49,079 --> 00:59:50,599
Uderz w czarny klawisz.

804
00:59:50,840 --> 00:59:52,079
- Powa¿nie?|- Tak.

805
00:59:52,719 --> 00:59:54,199
Dobra, spróbujê.|Który?

806
01:00:04,480 --> 01:00:09,039
Ta sprawa z Zielonym Szerszeniem|to czyste szaleñstwo, czy¿ nie?

807
01:00:09,280 --> 01:00:11,599
Czasami nie mogê myœleæ|o niczym innym.

808
01:00:12,079 --> 01:00:14,119
Czujê jakbym nadawa³a|na tych samych falach.

809
01:00:14,159 --> 01:00:15,920
Jak tamten goœæ|z Zodiakalnym Zabójc¹.

810
01:00:15,960 --> 01:00:18,199
A co z facetem ubranym na czarno?

811
01:00:19,360 --> 01:00:20,960
Z Johnnym Cashem?

812
01:00:21,000 --> 01:00:22,639
Nie.|Jego partnerem.

813
01:00:22,679 --> 01:00:26,119
Partnerem? Nie s¹dzê,|¿eby to by³ jego partner.

814
01:00:26,280 --> 01:00:30,760
To tylko jakiœ wynajêty zbir.|I tak wkrótce obaj bêd¹ martwi.

815
01:00:31,480 --> 01:00:32,679
No tak.

816
01:00:33,440 --> 01:00:35,000
Dlaczego?

817
01:00:35,039 --> 01:00:37,559
Zielony Szerszeñ|zbytnio siê rozpanoszy³.

818
01:00:37,719 --> 01:00:40,320
Ktokolwiek tam rz¹dzi,|nied³ugo bêdzie mia³ tego doœæ.

819
01:00:40,360 --> 01:00:42,920
Wezwie go, ¿eby siê z nim|jakoœ dogadaæ i go zabije.

820
01:00:42,960 --> 01:00:45,559
Tak Gotti za³atwi³ Mengalê w '87.

821
01:00:45,599 --> 01:00:48,440
Góra dwa tygodnie.|Tyle im dajê.

822
01:00:48,480 --> 01:00:50,360
- Dwa tygodnie?|- I bêd¹ martwi.

823
01:00:50,960 --> 01:00:54,039
Nie spodoba siê to panu,|ale nie mamy nic.

824
01:00:54,400 --> 01:00:56,800
Tak jakby Zielony Szerszeñ|nie istnia³.

825
01:00:56,920 --> 01:00:59,679
Z nikim nie ma uk³adów.|Nikt z nim nie siedzia³.

826
01:00:59,719 --> 01:01:02,800
Nikt o nim nie s³ysza³.|Pojawi³ siê znik¹d.

827
01:01:03,079 --> 01:01:07,840
Co wiêcej,|daje z³y przyk³ad innym gangom.

828
01:01:08,320 --> 01:01:11,199
Dzisiaj mia³em spotkanie z Ormianami.|Powiedzieli...

829
01:01:11,599 --> 01:01:15,480
¿e skoro Szerszeñ jest niezale¿ny,|to oni te¿ chc¹ niezale¿noœci.

830
01:01:16,000 --> 01:01:17,960
Ormianie tak powiedzieli?

831
01:01:18,559 --> 01:01:21,519
Chodz¹ s³uchy,|¿e tego samego chc¹ Koreañczycy.

832
01:01:21,559 --> 01:01:22,920
Który Koreañczyk?

833
01:01:23,159 --> 01:01:24,159
Kim.

834
01:01:27,039 --> 01:01:28,039
Kim?

835
01:01:29,559 --> 01:01:31,760
Kim nigdy by tak nie powiedzia³.

836
01:01:32,639 --> 01:01:35,519
Robimy razem interesy od 25 lat.|Jesteœmy przyjació³mi.

837
01:01:35,559 --> 01:01:38,920
- Przykro mi, szefie.|- To wstrz¹saj¹ce.

838
01:01:39,199 --> 01:01:43,320
Mo¿e powinniœmy daæ im nauczkê,|¿eby trzymali gêby na k³ódkê.

839
01:01:43,639 --> 01:01:45,119
Nie, nie.

840
01:01:45,880 --> 01:01:49,280
Kima powinienem zabiæ w³asnorêcznie.|To mój przyjaciel.

841
01:01:49,880 --> 01:01:53,039
Ormian te¿ zabijê.|Dla poprawy nastroju.

842
01:01:53,079 --> 01:01:54,639
Zaczekaj!

843
01:01:55,599 --> 01:01:58,119
Œwietnie, a co z Szerszeniem?

844
01:02:05,320 --> 01:02:06,320
Reid.

845
01:02:07,719 --> 01:02:11,480
- Co tu robisz?|- Zgadnij, sukinsynu.

846
01:02:13,920 --> 01:02:17,000
Dostaliœmy maila.|Na skrzynkê Szerszenia!

847
01:02:17,039 --> 01:02:19,159
Dostaliœmy e-maila, nareszcie!

848
01:02:19,199 --> 01:02:20,679
ChodŸ, popatrz.

849
01:02:20,719 --> 01:02:22,559
Patrz.

850
01:02:22,920 --> 01:02:24,960
"Zielony Szerszeniu."|Czyli ja.

851
01:02:25,519 --> 01:02:27,880
"Œwietna robota|z tym laboratorium."

852
01:02:27,920 --> 01:02:30,519
"Przynosi³o same straty,|wiêc i tak mia³em je zamkn¹æ."

853
01:02:30,559 --> 01:02:34,800
"Pogadajmy o innym przedsiêwziêciu,|które przyniesie korzyœci nam obu."

854
01:02:34,920 --> 01:02:36,239
"Spotkajmy siê jutro."

855
01:02:36,280 --> 01:02:40,760
"Plac na skrzy¿owaniu|5-tej i Union w centrum o 16:00."

856
01:02:40,800 --> 01:02:45,880
Kolejna przygoda Zielonego Szerszenia|i jego bezimiennego towarzysza.

857
01:02:48,840 --> 01:02:53,039
Musimy wszystko zaplanowaæ.|To mo¿e byæ pu³apka.

858
01:02:53,400 --> 01:02:56,400
W³aœnie tak Gotti|za³atwi³ Mangalê w '87.

859
01:02:56,920 --> 01:02:59,239
Gdzie o tym s³ysza³eœ?

860
01:03:00,360 --> 01:03:02,039
Na History Channel.

861
01:03:02,440 --> 01:03:03,440
Powa¿nie?

862
01:03:03,880 --> 01:03:08,679
- Pojedziemy do centrum sprawdziæ?|- Nie, spoko, ju¿ siê tym zaj¹³em.

863
01:03:08,719 --> 01:03:11,320
Ty siê zajmij|wyposa¿eniem wozów, dobra?

864
01:03:11,880 --> 01:03:15,559
Sam zamierzasz wszystko zaplanowaæ?

865
01:03:15,599 --> 01:03:16,840
Bingo.

866
01:03:16,880 --> 01:03:19,039
Nie wiem, czy to najlepszy pomys³.

867
01:03:19,079 --> 01:03:20,960
- Pewnie, ¿e nie wiesz, Kato.|- O co ci chodzi?

868
01:03:21,000 --> 01:03:24,719
O to, ¿e uwa¿asz siê|za zajebistego karatekê,

869
01:03:24,760 --> 01:03:27,440
który mo¿e zdzia³aæ cuda,|a mnie - za niekompetentnego ciula,

870
01:03:27,480 --> 01:03:29,960
który potrzebuje broni,|strzelaj¹cej pierdami.

871
01:03:30,119 --> 01:03:32,239
Ja tylko mówiê,|¿e powinniœmy zaplanowaæ to razem.

872
01:03:32,280 --> 01:03:33,760
A ja mówiê,|¿e powinieneœ iœæ do domu.

873
01:03:33,800 --> 01:03:36,400
Powinieneœ siê przespaæ,|by jutro byæ gotowym

874
01:03:36,440 --> 01:03:38,480
na mój nieprawdopodobny plan!

875
01:03:39,920 --> 01:03:41,480
Dobra.

876
01:03:44,199 --> 01:03:47,559
To kompletna g³upota.|Wkurzyliœmy tego goœcia.

877
01:03:47,599 --> 01:03:49,960
A teraz jedziemy na spotkanie|na jego terenie.

878
01:03:50,000 --> 01:03:51,639
Ostatnio te¿ byliœmy|na ich terenie.

879
01:03:51,679 --> 01:03:54,199
I zgadnij co?|Spuœciliœmy im kosmiczny ³omot.

880
01:03:54,239 --> 01:03:57,559
Teraz wszyscy wiedz¹, co ich czeka,|gdy zadr¹ z Szerszeniem.

881
01:03:57,800 --> 01:04:00,760
- Zostan¹ u¿¹dleni.|- U¿¹dleni? A to co znowu?

882
01:04:00,800 --> 01:04:04,519
To nie jest zabawa, Britt.|Przez ciebie obaj zginiemy.

883
01:04:04,559 --> 01:04:07,960
Jeœli nie podoba ci siê mój plan,|nie musisz braæ w nim udzia³u.

884
01:04:08,000 --> 01:04:11,639
- W¹tpiê, ¿ebyœ mia³ jakiœ plan.|- Mam, tylko jeszcze go nie ujawni³em!

885
01:04:11,679 --> 01:04:13,960
I jest fantastyczny, jasne?

886
01:04:14,000 --> 01:04:17,119
Wchodzisz w to,|czy wymiêkasz, jak dziwka?

887
01:04:17,159 --> 01:04:20,360
- Sam jesteœ dziwka.|- Nie teraz, Kato. Skrêæ tutaj.

888
01:04:25,960 --> 01:04:28,800
S¹ tam!|Musimy wygl¹daæ na twardzieli, Kato.

889
01:04:30,360 --> 01:04:33,119
Plan jest taki:|bierzesz to i wk³adasz do ucha.

890
01:04:33,159 --> 01:04:36,400
Bêdziesz mnie s³ysza³ przez telefon,|który przyklei³em do piersi.

891
01:04:36,639 --> 01:04:40,039
Kiedy wypowiem tajne s³owo,|czyli "Konstantynopol",

892
01:04:40,079 --> 01:04:43,719
kopnê tego starego w jaja,|a ty przypieprzysz im rakietami.

893
01:04:43,840 --> 01:04:48,320
Cofaj!|Szybciej!

894
01:04:50,000 --> 01:04:52,800
- Tego nie by³o w planie!|- Zrobi¹ z nas kanapkê!

895
01:05:04,239 --> 01:05:07,639
B³yskawicznie...|niczym uderzenie pioruna.

896
01:05:11,760 --> 01:05:13,000
Tylko bez paniki.

897
01:05:14,840 --> 01:05:17,280
To najgorsze, co mo¿emy zrobiæ.

898
01:05:17,719 --> 01:05:19,280
Niech pomyœlê.

899
01:05:25,280 --> 01:05:27,800
Nie martw siê.|Wydostanê nas st¹d.

900
01:05:28,159 --> 01:05:30,679
Jakoœ nas z tego wyci¹gnê, dupku.

901
01:05:30,719 --> 01:05:33,400
I to jest w³aœciwa postawa!

902
01:05:38,480 --> 01:05:40,760
- Zaczyna siê robiæ ciasno, Kato.|- Daj mi pomyœleæ.

903
01:05:40,800 --> 01:05:42,960
Nie mogê oddychaæ.|S³uchaj...

904
01:05:47,480 --> 01:05:49,480
Zakopali nas.|Jesteœmy pogrzebani.

905
01:05:51,360 --> 01:05:52,360
Co robisz?

906
01:05:53,039 --> 01:05:55,159
Albo nas zabijê, albo uratujê.

907
01:05:55,960 --> 01:05:58,480
Uzbroi³eœ rakiety?|To jest twój plan?

908
01:05:58,760 --> 01:06:02,440
Wysadzisz nas!|To nie jest dobry plan! Wy³¹cz to!

909
01:06:02,679 --> 01:06:03,840
Rozdzielamy siê?

910
01:06:05,079 --> 01:06:06,840
A mo¿e szasz³yki na kolacjê?

911
01:06:12,199 --> 01:06:13,559
Uwaga!

912
01:06:18,360 --> 01:06:19,360
Chili!

913
01:06:21,000 --> 01:06:23,159
Zabili go!|Zabili Chiliego!

914
01:06:27,480 --> 01:06:28,480
Wiejemy!

915
01:06:32,719 --> 01:06:33,840
Chodu!

916
01:06:41,920 --> 01:06:43,960
- Te krzaki maj¹ kolce.|- Zamknij siê.

917
01:06:49,440 --> 01:06:52,760
- To nie ma celownika. Do dupy.|- Ty nie umiesz celowaæ.

918
01:06:56,199 --> 01:06:57,199
Uwa¿aj!

919
01:07:04,840 --> 01:07:05,840
Co?

920
01:07:15,280 --> 01:07:17,760
Ja rozbijê szybê,|a ty strzelaj.

921
01:07:18,159 --> 01:07:20,400
Ka¿dy radzi sobie sam!

922
01:07:28,239 --> 01:07:29,239
ZejdŸmy z drogi!

923
01:07:30,840 --> 01:07:31,840
Giñcie!

924
01:07:32,119 --> 01:07:33,119
Psiakrew!

925
01:07:57,239 --> 01:07:59,440
Bêdziesz mnie ignorowa³, tak?

926
01:07:59,920 --> 01:08:01,159
Jak dziecko?

927
01:08:01,480 --> 01:08:03,599
JedŸ do domciu|i zjedz sobie grysik.

928
01:08:04,079 --> 01:08:05,559
Napij siê mleczka.

929
01:08:05,679 --> 01:08:09,119
Dlaczego nie gadasz jak dzidziuœ:|"Mamusiu, papu!" Dzieciuch.

930
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
Dzieciuch!

931
01:08:21,279 --> 01:08:26,319
/Eksplozja pochodzi³a|/z tego w³aœnie samochodu, niszcz¹c go...

932
01:08:26,840 --> 01:08:28,359
Debil.

933
01:08:28,399 --> 01:08:29,960
Te¿ bêdziesz mnie tak nazywa³?

934
01:08:30,000 --> 01:08:33,159
Wiem, ¿e ludzie tak o mnie mówi¹.|To nie jest dla mnie tajemnica.

935
01:08:33,199 --> 01:08:37,000
Ty ca³y czas odnosisz siê|do mnie niegrzecznie.

936
01:08:37,039 --> 01:08:39,720
- Partner tak siê nie zachowuje.|- My nie jesteœmy partnerami.

937
01:08:39,760 --> 01:08:42,119
Ja jestem bohaterem,|a ty moim pomagierem.

938
01:08:42,399 --> 01:08:43,840
Tak w³aœnie jest.

939
01:08:43,920 --> 01:08:46,000
Ja jestem Indie, a ty Short Round.

940
01:08:46,039 --> 01:08:48,439
Simon... Garfunkel.

941
01:08:48,479 --> 01:08:50,920
Scooby... Doo.

942
01:08:50,960 --> 01:08:53,880
Przestañ siê oszukiwaæ.|Zielony Szerszeñ beze mnie jest nikim.

943
01:08:53,920 --> 01:08:55,680
Ja stworzy³em gaz parali¿uj¹cy.

944
01:08:55,720 --> 01:08:57,800
Zaprojektowa³em i zbudowa³em|Czarn¹ Œlicznotkê.

945
01:08:57,880 --> 01:08:59,840
A ja w ogóle nie pomaga³em?

946
01:08:59,880 --> 01:09:02,760
- Jak? Katapultowane siedzenia?|- W³aœnie.

947
01:09:03,119 --> 01:09:04,399
Genialny pomys³.

948
01:09:04,840 --> 01:09:07,279
Zacz¹³eœ ca³¹ tê|zabawê w Szerszenia,

949
01:09:07,520 --> 01:09:09,920
bo nienawidzi³eœ swojego ojca.

950
01:09:10,520 --> 01:09:12,920
- Jesteœ egomaniakiem.|- Wiem.

951
01:09:13,319 --> 01:09:15,159
Dok³adnie tak jak twój ojciec.

952
01:09:15,680 --> 01:09:19,880
A ty jesteœ zazdrosnym,|¿a³osnym kurduplem!

953
01:09:19,920 --> 01:09:21,119
- Œwietnie.|- A, tak.

954
01:09:21,159 --> 01:09:24,000
- Œwietnie ci idzie z Lenore.|- Co to ma znaczyæ?

955
01:09:24,800 --> 01:09:26,680
Nie odchodŸ mi teraz.

956
01:09:26,720 --> 01:09:29,840
¯e niby polecia³a na ciebie?|Mam w to uwierzyæ?

957
01:09:31,800 --> 01:09:34,079
Nie!|To obrzydliwy gest.

958
01:09:34,319 --> 01:09:37,079
Wiesz, ¿e j¹ lubiê.|Zwierzy³em ci siê, Kato.

959
01:09:37,119 --> 01:09:38,760
Zaufa³em ci!

960
01:09:38,800 --> 01:09:40,279
Powiedzia³em ci, ¿e mi siê podoba.

961
01:09:40,640 --> 01:09:42,159
Walisz wszystko, co siê rusza.

962
01:09:42,199 --> 01:09:44,880
Dziwne, ¿e jeszcze|mi nie przywali³eœ.

963
01:09:47,600 --> 01:09:49,760
Jeœli bêdziesz|tak dalej mówi³, Kato,

964
01:09:49,800 --> 01:09:51,760
spuszczê ci nieziemski ³omot.

965
01:09:51,800 --> 01:09:54,600
- Tak do twojej wiadomoœci.|- Chêtnie bym to zobaczy³.

966
01:09:54,840 --> 01:09:56,239
Jesteœ zwyk³ym s³abeuszem,

967
01:09:56,279 --> 01:09:59,800
a ja ekspertem w walce wrêcz,|który dorasta³ bez grosza przy duszy.

968
01:09:59,840 --> 01:10:02,119
Chyba raczej bez jaj.

969
01:10:02,560 --> 01:10:03,520
Bardzo œmieszne.

970
01:10:03,560 --> 01:10:05,520
Bohater zawsze pobije pomagiera.

971
01:10:05,560 --> 01:10:06,920
- Koniec, kropka.|- Nie rób tego.

972
01:10:06,960 --> 01:10:09,239
- Mam ciê nie szturchaæ?|- Ostrzegam ciê.

973
01:10:13,560 --> 01:10:16,840
Dobra, doœæ tego.|Zapomnijmy o tym i dogadajmy siê.

974
01:10:16,880 --> 01:10:18,640
Masz racjê.

975
01:10:18,680 --> 01:10:20,520
Masz racjê.|Pogadajmy.

976
01:10:20,560 --> 01:10:21,600
Wybacz.

977
01:10:23,760 --> 01:10:26,279
Za³atwi³em ciê jak dziwkê, Kato.

978
01:10:31,479 --> 01:10:32,479
ChodŸ tu!

979
01:10:36,600 --> 01:10:38,640
Podoba ci siê, Kato?!

980
01:10:39,279 --> 01:10:41,760
Jak pogrywasz z Szerszeniem,|zostajesz u¿¹dlony.

981
01:10:43,319 --> 01:10:44,319
O Bo¿e.

982
01:10:51,399 --> 01:10:54,159
- Zaraz zrobiê ci krzywdê.|- Chcia³bym to zobaczyæ.

983
01:10:59,479 --> 01:11:01,119
Nic nie widzê.

984
01:11:07,079 --> 01:11:08,840
Ty draniu!

985
01:11:25,039 --> 01:11:27,039
No dobra, zaraz...

986
01:11:28,520 --> 01:11:29,920
Masz doœæ?

987
01:11:36,359 --> 01:11:37,880
Aleœ ty uparty.

988
01:11:53,319 --> 01:11:56,760
- I jak? Nie podoba ci siê?|- Nie. Nie podoba!

989
01:11:57,199 --> 01:12:00,880
- Nie podoba?|- Nie! Odwal siê.

990
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
No dobra,|mo¿emy to zakoñczyæ.

991
01:12:11,399 --> 01:12:14,920
Przestañ.|Przestañ ju¿!

992
01:12:24,159 --> 01:12:25,159
Reid!

993
01:12:25,880 --> 01:12:26,880
Czekaj!

994
01:12:29,079 --> 01:12:30,079
Na pomoc!

995
01:12:32,119 --> 01:12:33,119
Na pomoc.

996
01:12:41,920 --> 01:12:43,479
Wynocha z mojego basenu.

997
01:12:45,039 --> 01:12:46,640
Wynocha z mojej posiad³oœci.

998
01:12:46,680 --> 01:12:48,279
Zwalniam ciê.

999
01:12:48,319 --> 01:12:50,680
- Nie wracaj tu.|- Na pomoc.

1000
01:12:52,159 --> 01:12:54,239
Nie umiem...|Nie umiem p³ywaæ.

1001
01:13:01,359 --> 01:13:03,279
Proszê... Reid!

1002
01:13:27,880 --> 01:13:28,880
Lenore, to ja.

1003
01:13:29,680 --> 01:13:30,680
To ja, Kato.

1004
01:13:31,960 --> 01:13:34,880
- Co jest?|- To za to, ¿e nak³ama³eœ Brittowi.

1005
01:13:35,560 --> 01:13:38,119
/Nazwa³ mnie bezduszn¹ flirciar¹,|/a potem zwolni³.

1006
01:13:41,319 --> 01:13:43,319
Chili by³ wielkim wojownikiem.

1007
01:13:44,840 --> 01:13:47,279
Cechowa³ siê honorem i godnoœci¹.

1008
01:13:48,600 --> 01:13:51,000
Oka¿my mu szacunek.

1009
01:13:51,520 --> 01:13:53,600
Pomœcimy go.

1010
01:13:54,439 --> 01:13:56,399
Popeye, ruszaj.

1011
01:13:56,680 --> 01:13:58,880
Przeka¿ wszystkim moje s³owa.

1012
01:13:59,640 --> 01:14:02,319
Nagroda: milion dolarów.

1013
01:14:02,720 --> 01:14:05,399
Cel: Zielony Szerszeñ.

1014
01:14:05,640 --> 01:14:07,359
Najlepiej martwy.

1015
01:14:07,760 --> 01:14:10,199
W ostatecznoœci ¿ywy.

1016
01:14:10,239 --> 01:14:13,960
Nie obchodzi mnie,|jakich œrodków u¿yj¹ œrodków.

1017
01:14:14,159 --> 01:14:17,439
Chcê g³owy Zielonego Szerszenia|i to jeszcze dziœ.

1018
01:14:29,960 --> 01:14:32,640
Œcigamy Szerszenia!

1019
01:14:34,640 --> 01:14:36,039
- Ma byæ martwy.|- W porz¹dku.

1020
01:14:37,520 --> 01:14:40,279
Ty, wyœwiadcz mi przys³ugê...

1021
01:14:44,079 --> 01:14:45,079
Ten w zielonym...

1022
01:14:51,000 --> 01:14:53,680
P³ac¹ za Szerszenia milion dolców.

1023
01:14:58,520 --> 01:15:01,319
- Zielony Szerszeñ.|- Milion dolarów.

1024
01:15:02,560 --> 01:15:04,600
Rozumiem.

1025
01:15:34,000 --> 01:15:36,279
Nie zabi³eœ dla mnie Szerszenia, Popeye!

1026
01:15:44,640 --> 01:15:46,439
Ostrzega³em ciê.

1027
01:15:46,880 --> 01:15:50,880
Poci¹gn¹³eœ tê sprawê dot¹d,|a¿ przekroczy³a punkt krytyczny.

1028
01:15:51,479 --> 01:15:53,439
No i masz efekty.

1029
01:15:56,119 --> 01:15:59,239
Chyba ju¿ rozumiesz,|¿e nie powinieneœ by³ mi przeszkadzaæ.

1030
01:15:59,520 --> 01:16:01,359
Nie wtr¹caj siê do tej gazety.

1031
01:16:05,039 --> 01:16:06,840
WINA ZIELONEGO SZERSZENIA?|

1032
01:16:06,880 --> 01:16:10,680
/Makabryczny widok przedstawia³y|/odnalezione wczoraj zw³oki.

1033
01:16:10,720 --> 01:16:13,279
/Wszystkie ubrane by³y na zielono.

1034
01:16:13,640 --> 01:16:16,640
/Œledczy uwa¿aj¹,|/¿e jest to skutek polowania na...

1035
01:16:16,680 --> 01:16:19,319
Z biurem prokuratora|Scanlona poproszê.

1036
01:16:19,640 --> 01:16:24,720
/Wygl¹da na to, ¿e jedyny zwi¹zek|/miêdzy ofiarami to wybór stroju.

1037
01:16:24,840 --> 01:16:27,680
/Policja radzi obywatelom,|/by na wszelki wypadek

1038
01:16:27,760 --> 01:16:32,399
/nie ubierali siê na zielono,|/by nie zostaæ omy³kowo wziêtym na cel.

1039
01:16:34,199 --> 01:16:36,640
To moja wina.|Ja zrobi³em to z t¹ gazet¹.

1040
01:16:36,680 --> 01:16:40,760
Co z tego? Przynajmniej próbowa³eœ.|Twój tata by to zrozumia³.

1041
01:16:41,760 --> 01:16:44,159
Prowadzenie gazety musi byæ trudne.

1042
01:16:44,640 --> 01:16:47,279
Jeœli to podobne|do prowadzenia kampanii wyborczej,

1043
01:16:47,319 --> 01:16:49,920
to musi to byæ|prawdziwy wrzód na dupie.

1044
01:16:50,159 --> 01:16:51,920
Na szczêœcie uwa¿am...

1045
01:16:52,840 --> 01:16:54,680
¿e obaj mo¿emy|u³atwiæ sobie ¿ycie.

1046
01:16:55,439 --> 01:16:58,000
- Jak?|- Ka¿dy medal ma dwie strony.

1047
01:16:58,039 --> 01:17:03,920
Ludzie patrz¹ na coœ|i widz¹ w tym zbrodniê wojenn¹.

1048
01:17:04,640 --> 01:17:09,119
Inni, patrz¹c na to samo,|widz¹ jedynie ma³o wa¿ny incydent.

1049
01:17:09,479 --> 01:17:12,279
Pewnie móg³bym...

1050
01:17:13,000 --> 01:17:16,560
pomóc ci decydowaæ jak nale¿y|te incydenty przedstawiaæ.

1051
01:17:16,600 --> 01:17:18,560
Dla dobra publicznego, rzecz jasna.

1052
01:17:18,600 --> 01:17:23,079
Jeœli ta wspó³praca|umocni moj¹ pozycjê,

1053
01:17:23,119 --> 01:17:28,840
to mo¿esz byæ pewien, ¿e otrzymasz|ode mnie stosown¹ rekompensatê.

1054
01:17:30,239 --> 01:17:32,159
Jak¹ znowu rekompensatê?

1055
01:17:34,319 --> 01:17:35,399
Frank, czy ty...?

1056
01:17:35,960 --> 01:17:38,800
Czy ty mnie namawiasz,|¿ebym zbagatelizowa³ tê sprawê dla ciebie?

1057
01:17:38,840 --> 01:17:40,680
Dla twoich wyborów?|O to ci chodzi?

1058
01:17:40,720 --> 01:17:42,399
S¹dzi³em, ¿e potrzebujesz|mojej pomocy.

1059
01:17:42,520 --> 01:17:47,079
Pomagamy sobie nawzajem,|¿ebyœmy obaj mogli awansowaæ.

1060
01:17:47,880 --> 01:17:50,159
Dla obopólnej korzyœci.

1061
01:17:51,439 --> 01:17:53,079
Teraz rozumiem.

1062
01:17:53,880 --> 01:17:57,880
Mój tata odrzuci³ twoj¹ ofertê,|a teraz pomyœla³eœ, ¿e mn¹ mo¿esz pomiataæ.

1063
01:17:58,399 --> 01:18:00,119
Mam racjê?|Tak w³aœnie myœlisz?

1064
01:18:00,159 --> 01:18:05,680
Nie. Myœlê, ¿e przeceniasz|niezale¿noœæ swojego taty.

1065
01:18:07,680 --> 01:18:10,600
W tej chwili wynoœ siê|z mojego biura.

1066
01:18:15,680 --> 01:18:18,159
- Zdaje siê, ¿e tego pan szuka³.|- Dziêkujê.

1067
01:18:21,680 --> 01:18:23,159
NAJWY¯SZY WSKANIK|PRZESTÊPCZOŒCI OD 20 LAT

1068
01:18:23,960 --> 01:18:27,199
/ODRZUCONO

1069
01:18:48,840 --> 01:18:49,840
Szefie.

1070
01:18:50,560 --> 01:18:53,720
Co pan tu robi?|Wszyscy na pana czekaj¹.

1071
01:18:53,760 --> 01:18:55,600
PodejdŸ.

1072
01:18:56,720 --> 01:18:58,159
Trochê rozmyœla³em...

1073
01:18:58,880 --> 01:19:00,840
i mnie olœni³o.

1074
01:19:01,239 --> 01:19:04,359
Jestem przestarza³y.|Jestem dinozaurem.

1075
01:19:04,960 --> 01:19:07,520
Nie w przera¿aj¹cym sensie,|raczej w tym wymar³ym.

1076
01:19:07,560 --> 01:19:09,399
Czas na zmiany.

1077
01:19:09,520 --> 01:19:14,119
Czas, abym nabra³,|no wiesz... charyzmy.

1078
01:19:14,800 --> 01:19:17,119
Nie mam pojêcia|o czym pan mówi.

1079
01:19:18,520 --> 01:19:23,039
Mówiê o temacie,|motywie przewodnim, o masce.

1080
01:19:23,319 --> 01:19:25,079
Mo¿e jakaœ stylowa peleryna.

1081
01:19:25,399 --> 01:19:30,600
Mówiê o œmierci "Chudnofskyego"|i narodzinach "Krwawnofskyego".

1082
01:19:31,840 --> 01:19:32,840
Co ty na to?

1083
01:19:35,239 --> 01:19:37,520
- Szczerze?|- Tak.

1084
01:19:38,520 --> 01:19:42,880
To najg³upsza rzecz,|jak¹ w ¿yciu s³ysza³em.

1085
01:19:43,239 --> 01:19:46,560
Dlaczego?|To wcale nie jest g³upie.

1086
01:19:46,760 --> 01:19:49,560
- Jest.|- Krwaw-nofsky.

1087
01:19:50,840 --> 01:19:52,760
Bêdê siê ubiera³ na czerwono.

1088
01:19:53,000 --> 01:19:54,520
Jak krew, ³apiesz?

1089
01:19:55,319 --> 01:19:56,640
To jest przera¿aj¹ce.

1090
01:19:57,079 --> 01:19:58,319
I luzackie.

1091
01:19:58,920 --> 01:19:59,920
Pos³uchaj tego.

1092
01:20:00,840 --> 01:20:05,560
"Moja maska czy twa krew, czerwieñ bêdzie|ostatni¹ rzecz¹, jak¹ zobaczysz."

1093
01:20:07,039 --> 01:20:09,359
Tak bêdê mówi³ ludziom,|kiedy bêdê ich zabija³.

1094
01:20:09,399 --> 01:20:11,720
Zielony Szerszeñ zabi³ Chiliego.

1095
01:20:11,800 --> 01:20:14,319
Ja straci³em oko.

1096
01:20:14,479 --> 01:20:18,600
Nie mo¿e im pan tego powiedzieæ.|Pomyœl¹, ¿e odbi³a panu palma.

1097
01:20:19,000 --> 01:20:21,279
Myœlê, ¿e to kryzys|wieku œredniego.

1098
01:20:21,600 --> 01:20:23,960
Powa¿nie, zaczyna mnie pan przera¿aæ.

1099
01:20:25,600 --> 01:20:26,920
Zdradziæ ci sekret?

1100
01:20:28,039 --> 01:20:30,439
Zaczynam przera¿aæ sam siebie.

1101
01:20:37,039 --> 01:20:38,039
Panowie.

1102
01:20:38,600 --> 01:20:41,359
Oto pocz¹tek panowania Krwawnofskyego.

1103
01:20:48,199 --> 01:20:49,199
Czeœæ.

1104
01:20:49,720 --> 01:20:51,199
- Wynoœ siê!|- Przepraszam.

1105
01:20:51,239 --> 01:20:52,640
Co ty wyprawiasz?

1106
01:20:52,680 --> 01:20:54,359
Proszê, pos³uchaj mnie.

1107
01:20:54,399 --> 01:20:56,359
Kato k³ama³ o nas, jasne?

1108
01:20:56,520 --> 01:20:58,560
Powinieneœ by³ to sprawdziæ,|zanim mnie wyla³eœ.

1109
01:20:58,600 --> 01:21:00,399
- Czyli nic nie zasz³o?|- Nie.

1110
01:21:00,439 --> 01:21:03,680
Dziêki Bogu. Wiedzia³em,|¿e nic miêdzy wami nie zasz³o.

1111
01:21:03,720 --> 01:21:04,840
A to dupek.

1112
01:21:04,880 --> 01:21:06,560
- Mówi³, ¿e robiliœcie to.|- A co to znaczy?

1113
01:21:06,600 --> 01:21:08,520
- Nie wiem, ale wiedzia³em, ¿e k³ama³.|- To obrzydliwe.

1114
01:21:08,560 --> 01:21:11,880
Nie po to tu jestem.|Chcê, ¿ebyœ wróci³a do pracy.

1115
01:21:11,920 --> 01:21:13,840
Zrobiê, co zechcesz.|Podwojê twoj¹ pensjê.

1116
01:21:13,880 --> 01:21:17,159
Ca³a sprawa z "Sentinelem"?|Nie jest tak, jak wygl¹da.

1117
01:21:17,239 --> 01:21:22,159
Jak tylko Scanlon wystartowa³ w wyborach,|mój ojciec przesta³ pisaæ o przestêpczoœci.

1118
01:21:22,199 --> 01:21:26,439
Po to, ¿eby Scanlon dobrze wypad³.|Ja muszê to wyprostowaæ.

1119
01:21:26,640 --> 01:21:30,680
Zrozumia³em, ¿e jeœli le¿y mi|na sercu dobro œwiata,

1120
01:21:30,720 --> 01:21:34,399
to "The Daily Sentinel"|jest najlepszym œrodkiem, by je osi¹gn¹æ.

1121
01:21:34,439 --> 01:21:35,640
Problem jest taki.

1122
01:21:35,920 --> 01:21:39,319
Kompletnie nie znam siê|na dziennikarstwie.

1123
01:21:39,600 --> 01:21:40,600
To prawda.

1124
01:21:41,600 --> 01:21:43,279
Potrzebujê kogoœ, kto siê zna.

1125
01:21:43,359 --> 01:21:46,720
Potrzebujê kogoœ,|komu mogê bezgranicznie ufaæ.

1126
01:21:47,000 --> 01:21:51,199
Dobrze? Potrzebujê kogoœ,|kto jest tob¹. Potrzebujê ciebie.

1127
01:21:51,920 --> 01:21:54,119
Proszê.|Pomo¿esz mi?

1128
01:21:57,159 --> 01:21:58,960
Britt, ja...

1129
01:21:59,399 --> 01:22:01,079
Wiem, wiem.

1130
01:22:01,760 --> 01:22:03,479
O Bo¿e!

1131
01:22:06,359 --> 01:22:07,720
Co z tob¹?

1132
01:22:07,880 --> 01:22:09,960
- Bo¿e.|- Dlaczego to zrobi³aœ?

1133
01:22:10,119 --> 01:22:11,520
Bo próbowa³eœ mnie poca³owaæ.

1134
01:22:11,560 --> 01:22:14,239
- Przecie¿ oboje tego chcieliœmy.|- Nie, nie chcieliœmy.

1135
01:22:14,279 --> 01:22:16,039
Zatem jestem ci winien przeprosiny.

1136
01:22:16,079 --> 01:22:18,159
- Musia³em Ÿle to odczytaæ.|- Jak zwykle.

1137
01:22:18,199 --> 01:22:19,319
No dobra, pos³uchaj.

1138
01:22:19,800 --> 01:22:22,560
Przepraszam. Nie planowa³em|ciê poca³owaæ, ale mówi³em serio.

1139
01:22:22,600 --> 01:22:24,199
Bêdziesz znowu dla mnie pracowaæ?

1140
01:22:24,239 --> 01:22:26,680
- £adnie proszê.|- Podwoisz mi pensjê.

1141
01:22:27,479 --> 01:22:29,159
I chcê miejsce parkingowe.

1142
01:22:29,199 --> 01:22:31,560
Nie masz miejsca parkingowego?|Ale kicha.

1143
01:22:31,600 --> 01:22:35,000
I jeœli jeszcze raz|bêdziesz siê tak gapi³ na mój ty³ek...

1144
01:22:35,039 --> 01:22:36,279
Przecie¿ nawet go nie widaæ.

1145
01:22:36,640 --> 01:22:40,439
...pozwê ciê za molestowanie|seksualne, rozumiesz?

1146
01:22:40,479 --> 01:22:41,439
Uœcisk?

1147
01:22:41,479 --> 01:22:43,279
Tylko uœcisk, nic wiêcej.

1148
01:22:55,520 --> 01:22:59,880
/DOŒWIADCZENIE: walka wrêcz,|/projektowanie broni, zamaskowany stró¿ prawa.

1149
01:23:04,439 --> 01:23:09,520
/REFERENCJE: James Reid (zmar³y)|/Britt Reid (dupek)

1150
01:23:12,920 --> 01:23:15,119
- Biuro Britta Reida.|/- Frank Scanlon.

1151
01:23:15,560 --> 01:23:17,000
Chwileczkê.

1152
01:23:17,239 --> 01:23:18,600
Prokurator Scanlon.

1153
01:23:18,840 --> 01:23:20,680
- Powa¿nie?|- Tak.

1154
01:23:21,680 --> 01:23:24,279
- Halo.|- Czeœæ Britt, tu Scanlon.

1155
01:23:24,319 --> 01:23:25,800
S³uchaj.

1156
01:23:25,840 --> 01:23:27,600
Chyba jestem ci|winien przeprosiny.

1157
01:23:36,119 --> 01:23:38,199
/TEMAT:|/Zielony Moskit

1158
01:23:38,239 --> 01:23:42,119
/Zbyt du¿o krwi w rynsztoku.|/Wygra³eœ. Podzielmy siê LA.

1159
01:23:42,159 --> 01:23:44,000
/Ty weŸmiesz "L", ja wezmê "A".

1160
01:23:44,039 --> 01:23:46,359
/To znaczy|/podzielmy siê z³otem i robot¹.

1161
01:23:48,039 --> 01:23:49,960
/Jakim z³otem?

1162
01:23:52,239 --> 01:23:54,720
/Na dzieñ dzisiejszy milion dolarów.

1163
01:23:56,319 --> 01:24:00,279
Chyba nie zrozumia³eœ moich intencji|i chcia³bym pewne rzeczy wyjaœniæ.

1164
01:24:00,319 --> 01:24:01,760
Wszystko jest jasne, Scanlon.

1165
01:24:01,840 --> 01:24:04,960
Mam dla ciebie trzy s³owa:|Ssij mi pa³ê, kutafonie!

1166
01:24:05,600 --> 01:24:08,119
Powiesz mu, ¿e chcesz siê z nim spotkaæ.|To jest dziennikarstwo.

1167
01:24:08,159 --> 01:24:11,359
Jeœli chcesz byæ reporterem œledczym,|musisz prowadziæ œledztwo.

1168
01:24:11,399 --> 01:24:15,079
- Powiedz mu, ¿e chcesz siê spotkaæ.|- No dobrze. Masz racjê.

1169
01:24:15,119 --> 01:24:16,119
Patrz.

1170
01:24:18,800 --> 01:24:20,680
/OK. Gdzie siê spotkamy?

1171
01:24:21,319 --> 01:24:25,199
¯artowa³em. Mo¿e siê spotkamy|i obgadamy sprawê?

1172
01:24:25,239 --> 01:24:26,560
To chyba niez³y pomys³, co?

1173
01:24:26,600 --> 01:24:29,560
Mo¿e zjemy razem kolacjê|w restauracji "Gonpachi Hibachi".

1174
01:24:29,760 --> 01:24:32,760
Bardzo przyjemne miejsce|przy La Cienega. Ko³o 8:30?

1175
01:24:37,239 --> 01:24:39,720
La Cienega, 8:30.

1176
01:24:41,920 --> 01:24:43,439
/A robota?

1177
01:24:44,760 --> 01:24:47,039
/Chcemy, ¿ebyœ zabi³ Britta Reida.

1178
01:25:19,239 --> 01:25:20,239
Britt!

1179
01:25:31,760 --> 01:25:33,640
- Witaj, Frank.|- Czeœæ, Britt.

1180
01:25:33,800 --> 01:25:36,199
- Mi³o ciê widzieæ.|- Ja pijê sake, a ty?

1181
01:25:36,680 --> 01:25:38,600
Dla mnie te¿ sake.

1182
01:25:40,720 --> 01:25:43,520
- Dziêki, ¿e wpad³eœ, Britt.|- ¯aden problem.

1183
01:26:15,279 --> 01:26:16,960
Pan Chudnofsky.

1184
01:26:17,239 --> 01:26:19,760
Krwawnofsky.|Krwaw-nof-sky.

1185
01:26:19,960 --> 01:26:22,920
Zamawia³em Zielonego Szerszenia.|Ty jesteœ jego szoferem.

1186
01:26:24,000 --> 01:26:26,439
- Partnerem.|- Gdzie Szerszeñ?

1187
01:26:27,359 --> 01:26:28,359
Tam.

1188
01:26:31,199 --> 01:26:34,199
Tylko po³owa zespo³u?|I to pewnie ta gorsza.

1189
01:26:39,119 --> 01:26:41,600
- Gdzie Reid?|- Zgadnij.

1190
01:26:44,720 --> 01:26:47,560
Jak siê któryœ ruszy...|bêdzie martwy.

1191
01:26:48,800 --> 01:26:50,880
Nie przyszed³em tu|prosiæ o wybaczenie, Britt.

1192
01:26:51,119 --> 01:26:52,119
Nie rozumiem.

1193
01:26:52,159 --> 01:26:55,680
Rzeczywiœcie nic nie rozumiesz,|wiêc wyjaœniê ci to prosto.

1194
01:26:56,279 --> 01:26:59,680
Jeœli kiedykolwiek bêdziesz chcia³|wydrukowaæ artyku³ o zbrodni,

1195
01:26:59,720 --> 01:27:03,960
albo o Benjaminie Chudnofskym,|albo o czymkolwiek, co sugerowa³oby,

1196
01:27:04,079 --> 01:27:07,319
¿e nie jestem ostoj¹,|broni¹c¹ miasto przed mrokiem,

1197
01:27:07,359 --> 01:27:08,760
przyniesiesz go do mnie.

1198
01:27:08,800 --> 01:27:10,399
Przyniesiesz go do mnie,

1199
01:27:10,439 --> 01:27:14,439
a ja ci powiem, czy mo¿esz go|wydrukowaæ w tej swojej g³upiej gazecie.

1200
01:27:16,600 --> 01:27:18,520
Tak za³atwia³em to z twoim tat¹.

1201
01:27:19,079 --> 01:27:21,159
I tak bêdziemy|to za³atwiaæ miêdzy sob¹.

1202
01:27:23,720 --> 01:27:27,840
Scanlon, chcesz, ¿ebym pyta³ ciê|o pozwolenie drukowania wiadomoœci?

1203
01:27:29,680 --> 01:27:31,199
No nareszcie.

1204
01:27:31,640 --> 01:27:33,119
Zrozumia³eœ.

1205
01:27:34,920 --> 01:27:37,399
No, zrozumia³em doskonale.

1206
01:27:37,960 --> 01:27:39,880
A zrozumia³em to...

1207
01:27:39,920 --> 01:27:42,760
¿e ty, synu,|w³aœnie zosta³eœ za³atwiony...

1208
01:27:43,199 --> 01:27:45,039
przez to.

1209
01:27:45,159 --> 01:27:47,239
Urz¹dzenie nagrywaj¹ce, USB.

1210
01:27:47,279 --> 01:27:49,079
Nie. Nie mo¿esz go wzi¹æ.|Jest moje.

1211
01:27:49,119 --> 01:27:50,520
Ty g³upi ciulu.

1212
01:27:50,560 --> 01:27:54,520
Trzymam ciê za jaja, Scanlon.|Prowadzê gazetê, geniuszu.

1213
01:27:54,560 --> 01:27:56,359
To bêdzie jutro|na pierwszej stronie.

1214
01:27:56,399 --> 01:27:58,479
- Muszê powiedzieæ, ¿e mi zaimponowa³eœ.|- Bo to prawda.

1215
01:27:58,520 --> 01:27:59,680
Ale nie przyniesie ci to|nic dobrego.

1216
01:27:59,720 --> 01:28:02,680
Niby dlaczego? Zabijesz mnie|w samym œrodku restauracji?

1217
01:28:02,880 --> 01:28:04,159
Tak.

1218
01:28:04,199 --> 01:28:06,479
- Zamordujesz mnie?|- Tak.

1219
01:28:07,199 --> 01:28:09,119
Tak jak twojego ojca.

1220
01:28:09,159 --> 01:28:12,159
Tata nie zosta³ zamordowany.|Zmar³ od u¿¹dlenia.

1221
01:28:12,199 --> 01:28:15,199
Nie, nie. Twój ojciec zmar³|od przedawkowania apitoksyny.

1222
01:28:15,239 --> 01:28:18,319
Wystêpuje g³ównie w jadzie pszczelim,|na który ty równie¿ jesteœ uczulony.

1223
01:28:18,359 --> 01:28:22,920
I ta apitoksyna...|zosta³a zaaplikowana przeze mnie.

1224
01:28:25,159 --> 01:28:26,399
Jasna cholera!

1225
01:28:26,439 --> 01:28:27,439
/Myœl Britt.

1226
01:28:27,800 --> 01:28:29,800
/Rozgryziesz to, synu.

1227
01:28:30,000 --> 01:28:31,119
/U¿yj mózgu.

1228
01:28:31,479 --> 01:28:33,239
Jestem taki nawalony.

1229
01:28:33,279 --> 01:28:35,520
/W³aœnie tak, myœl.

1230
01:28:35,920 --> 01:28:36,800
/Powoli.

1231
01:28:36,840 --> 01:28:39,760
/Dwa lata temu Scanlon startuje|/w wyborach na prokuratora.

1232
01:28:39,800 --> 01:28:42,640
/G³ównym punktem jego programu|/jest oczyszczenie ulic LA.

1233
01:28:42,680 --> 01:28:43,760
/Co jest niemo¿liwe!

1234
01:28:43,800 --> 01:28:46,279
/Zwraca siê wiêc do mediów,|/by ignorowali grubsze sprawy.

1235
01:28:46,319 --> 01:28:48,359
/I ty siê zgodzi³eœ?|/Jak ca³a reszta?

1236
01:28:48,399 --> 01:28:50,319
/Nie.|/Odmówi³em.

1237
01:28:50,640 --> 01:28:52,439
/Wiêc on...|/Cholera, co on robi?

1238
01:28:52,520 --> 01:28:56,399
/Wiêc Scanlon decyduje siê|/zawrzeæ pakt z przestêpc¹.

1239
01:28:56,479 --> 01:28:59,119
/Chudnofsky zabija twojego reportera,|/Verbi... Vertolliego?

1240
01:28:59,159 --> 01:29:01,920
/Nie chcia³em wiêcej rozlewu krwi,|/wiêc zaprzesta³em artyku³ów o zbrodniach.

1241
01:29:01,960 --> 01:29:04,520
/Szczerze, w ostatnich latach|/widaæ wyraŸny spadek,

1242
01:29:04,560 --> 01:29:06,159
/jeœli chodzi o jakoœæ i ambicje.

1243
01:29:06,520 --> 01:29:08,920
/Scanlon mo¿e dotrzymaæ|/swojej czêœci umowy,

1244
01:29:08,960 --> 01:29:12,119
/kontroluj¹c media,|/a Chudnofsky mo¿e robiæ, co chce.

1245
01:29:13,880 --> 01:29:15,640
/Ale Chudnofsky mia³ inny plan.

1246
01:29:16,720 --> 01:29:19,560
/Chcia³ przej¹æ w³adzê|/w ca³ym pó³œwiatku LA.

1247
01:29:19,600 --> 01:29:22,000
/Wtedy zdecydowa³eœ siê postawiæ.

1248
01:29:22,560 --> 01:29:24,439
/Nie mog³em patrzeæ|/na siebie w lustrze.

1249
01:29:24,520 --> 01:29:27,720
/Nienawidzi³em siê za ka¿de s³owo,|/które wtedy do ciebie mówi³em, Britt.

1250
01:29:28,159 --> 01:29:30,039
/Wiêc znów zacz¹³eœ pisaæ o zbrodni.

1251
01:29:30,079 --> 01:29:33,560
/W tej sytuacji Scanlon jest trupem,|/chyba ¿e udowodni, i¿ nadal ma kontrolê.

1252
01:29:34,039 --> 01:29:37,000
/Nie ma wyjœcia.|/Musi zorganizowaæ tajne spotkanie...

1253
01:29:38,000 --> 01:29:39,479
/i zabiæ ciê w³asnorêcznie.

1254
01:29:41,439 --> 01:29:44,600
/Koniec koñców, stan¹³eœ|/po w³aœciwej stronie, tato.

1255
01:29:45,600 --> 01:29:47,279
/Teraz ja muszê zrobiæ to samo.

1256
01:29:51,199 --> 01:29:54,960
Po tym g³upim wyrazie twarzy,|który masz od piêciu minut poznajê,

1257
01:29:55,000 --> 01:29:57,880
¿e próbujesz posk³adaæ|wszystko do kupy. To nic dobrego.

1258
01:29:57,960 --> 01:30:00,359
Zostaniesz zabity|przez Zielonego Szerszenia.

1259
01:30:00,880 --> 01:30:01,880
Co?

1260
01:30:06,079 --> 01:30:09,159
/To towarzysz Zielonego Szerszenia!|/Ma broñ!

1261
01:30:11,960 --> 01:30:14,640
To blef!|Wyeliminowaæ!

1262
01:30:18,279 --> 01:30:20,640
Zanim to zrobisz wiedz,|¿e jest mi przykro.

1263
01:30:21,039 --> 01:30:22,960
Przepraszam za wszystko.

1264
01:30:23,960 --> 01:30:25,399
Wybaczam ci.

1265
01:30:30,279 --> 01:30:32,039
Nie ja!|On, g³upku!

1266
01:30:32,119 --> 01:30:34,239
Zmieszany?|I s³usznie.

1267
01:30:35,520 --> 01:30:37,279
Wiejemy, Kato!

1268
01:30:47,920 --> 01:30:49,279
Ju¿ po nas!

1269
01:30:49,760 --> 01:30:51,640
Wiesz, co siê dzieje,|jak pogrywasz z Szerszeniem?

1270
01:30:51,680 --> 01:30:53,279
- Nie.|- Zostajesz u¿¹dlony.

1271
01:30:55,680 --> 01:30:56,680
O cholera.

1272
01:31:04,279 --> 01:31:05,880
Widzisz?|I po bandziorach.

1273
01:31:08,279 --> 01:31:09,279
Ruszaj!

1274
01:31:14,840 --> 01:31:16,159
- Co siê sta³o?|- Wsiadaj.

1275
01:31:16,199 --> 01:31:19,199
- Mia³ zabiæ Britta Reida...|- Do wozu!

1276
01:31:31,079 --> 01:31:32,039
Jesteœ ca³y?

1277
01:31:32,079 --> 01:31:33,960
- Britt?|- Tak. Nic mi nie jest.

1278
01:31:34,399 --> 01:31:35,840
Mój kostium gdzieœ tu jest.

1279
01:31:38,760 --> 01:31:40,520
Britt Reid to Zielony Szerszeñ.

1280
01:31:40,560 --> 01:31:43,560
Wiem. Wynaj¹³eœ faceta,|¿eby zabi³ sam siebie.

1281
01:31:43,960 --> 01:31:44,840
Zamknij siê!

1282
01:31:46,359 --> 01:31:50,399
Britt Reid nagra³ c³¹ rozmowê|na jakimœ Sushi USB.

1283
01:31:50,439 --> 01:31:53,600
- Nie mo¿emy go zgubiæ.|- Nie gubimy go. Jedziemy za nim!

1284
01:31:53,760 --> 01:31:56,800
Kato, dziêkujê ci, mój druhu.|By³eœ wspania³y.

1285
01:31:56,840 --> 01:31:57,800
Wiem.

1286
01:31:58,640 --> 01:31:59,880
- Do domu?|- Nie.

1287
01:31:59,920 --> 01:32:01,159
Sprawa jest taka, Kato.

1288
01:32:01,199 --> 01:32:04,520
Musimy zawieŸæ to do "Sentinela".|Mam tu nagrane, jak Scanlon siê wygada³.

1289
01:32:04,560 --> 01:32:06,359
Umieœcimy to w Internecie.

1290
01:32:06,439 --> 01:32:09,439
- Mój ojciec by tego chcia³.|- To teraz lubisz swojego ojca?

1291
01:32:09,560 --> 01:32:12,359
Tak, bo widzisz,|nie do koñca by³ fiutem.

1292
01:32:12,520 --> 01:32:16,199
Znaczy... by³ fiutem,|ale nie a¿ takim, jak s¹dziliœmy.

1293
01:32:16,279 --> 01:32:19,880
Na koñcu nie by³ fiutem.|To skomplikowane. PóŸniej ci wyjaœniê.

1294
01:32:20,279 --> 01:32:23,319
- Sporo sprzecznych emocji, Kato.|- Dajmy czadu, Britt!

1295
01:32:32,880 --> 01:32:36,399
Chodzi o to, Kato, ¿e ca³y ten czas|by³em o ciebie zazdrosny.

1296
01:32:36,439 --> 01:32:37,600
Jesteœ niesamowity...

1297
01:32:37,640 --> 01:32:38,840
- Zbudowa³eœ ten samochód.|- Wiem.

1298
01:32:38,880 --> 01:32:40,159
Znasz karate.

1299
01:32:40,199 --> 01:32:41,439
- I jesteœ czaruj¹cy!|- Dziêkujê.

1300
01:32:41,479 --> 01:32:44,000
Ci goœcie s¹ œwietnie zorganizowani.

1301
01:32:58,159 --> 01:32:59,600
PodjedŸ z boku.

1302
01:33:00,520 --> 01:33:02,920
- Broñ w drzwiach.|- W drzwiach?

1303
01:33:08,760 --> 01:33:10,079
Z drugiej strony!

1304
01:33:11,399 --> 01:33:12,399
Twoja kolej!

1305
01:33:26,720 --> 01:33:27,720
O cholera!

1306
01:33:31,199 --> 01:33:32,199
Zgubiliœmy ich.

1307
01:33:32,239 --> 01:33:34,199
Nie ma go, nie ma go.

1308
01:33:35,439 --> 01:33:38,119
- Cholera, wróci³!|- Chyba ¿artujesz.

1309
01:33:38,640 --> 01:33:40,119
NieŸli s¹.

1310
01:33:41,239 --> 01:33:42,920
Tam!

1311
01:33:43,039 --> 01:33:45,000
- Nie dam rady.|- Damy radê, Kato.

1312
01:33:46,119 --> 01:33:48,920
- Nie damy rady.|- Damy radê!

1313
01:34:02,680 --> 01:34:04,239
To naprawdê wielka spluwa.

1314
01:34:16,920 --> 01:34:18,880
Kato, uwa¿aj!

1315
01:34:19,840 --> 01:34:21,520
- £ap kierownicê.|- Co?

1316
01:34:21,560 --> 01:34:23,159
- Bierz kierownicê.|- Nie umiem tym jeŸdziæ.

1317
01:34:23,319 --> 01:34:24,239
Umiesz.

1318
01:34:24,279 --> 01:34:26,800
Nunchaku!|To by³ mój pomys³.

1319
01:34:27,039 --> 01:34:28,319
Hej, gdzie idziesz?

1320
01:34:35,239 --> 01:34:37,239
¯yjesz tam?|Co ty tam robisz?

1321
01:34:50,880 --> 01:34:51,880
Cholera!

1322
01:34:52,279 --> 01:34:55,359
Kato, Jezu!|Nie wiem do czego to s³u¿y.

1323
01:34:55,680 --> 01:34:57,439
Dlaczego nie podpisa³eœ|po angielsku?

1324
01:35:06,319 --> 01:35:07,439
Co mówisz?

1325
01:35:07,479 --> 01:35:09,199
- Odbij w lewo!|- W lewo?

1326
01:35:09,399 --> 01:35:12,000
- Na mój znak!|- Jestem gotów...

1327
01:35:13,199 --> 01:35:15,000
- Przepraszam.|- Wy³¹cz to!

1328
01:35:15,279 --> 01:35:16,760
- Nie wiem co robiæ!|- Wy³¹cz to!

1329
01:35:16,800 --> 01:35:17,840
Wy³¹czyæ...

1330
01:35:17,880 --> 01:35:19,680
Wy³¹czy³em.

1331
01:35:21,119 --> 01:35:22,520
Przepraszam.

1332
01:35:27,800 --> 01:35:30,760
- Palisz siê!|- Ju¿ dobrze.

1333
01:35:30,800 --> 01:35:32,640
Nastêpnym razem niczego nie dotykaj.

1334
01:35:35,399 --> 01:35:36,920
Kato, patrz!

1335
01:35:37,039 --> 01:35:38,039
Uda³o nam siê!

1336
01:35:38,199 --> 01:35:39,479
Kato, uda³o nam siê!

1337
01:35:40,920 --> 01:35:42,720
- Nie mogê.|- Spoko.

1338
01:35:50,319 --> 01:35:51,760
Mamy przesrane.

1339
01:36:13,239 --> 01:36:15,039
Szybciej!|Pospieszcie siê!

1340
01:36:23,239 --> 01:36:24,640
- Upuœci³eœ?|- Tak.

1341
01:36:24,680 --> 01:36:25,760
Psiakrew!

1342
01:36:30,279 --> 01:36:32,039
IdŸ po to.|Bêdê ciê os³ania³.

1343
01:36:32,840 --> 01:36:34,199
¯ycz mi szczêœcia.

1344
01:36:35,079 --> 01:36:36,239
Powodzenia!

1345
01:36:59,199 --> 01:37:03,439
Drogi Szerszeniu,|moja maska czy twa krew,

1346
01:37:03,560 --> 01:37:05,720
czerwieñ bêdzie ostatni¹ rzecz¹...

1347
01:37:07,399 --> 01:37:10,159
To Britt Reid!

1348
01:37:16,000 --> 01:37:17,960
/Braæ go!

1349
01:37:19,079 --> 01:37:20,560
/Za³atwiê go!

1350
01:37:22,399 --> 01:37:23,520
O, nie.

1351
01:37:25,439 --> 01:37:26,800
Zabiæ go!

1352
01:37:28,560 --> 01:37:30,000
Wzi¹³eœ maskê przeciwgazow¹?

1353
01:37:30,199 --> 01:37:33,199
- Oczywiœcie, ¿e wzi¹³em maskê...!|- Tylko dla siebie?

1354
01:37:59,880 --> 01:38:00,960
Tam!

1355
01:38:05,239 --> 01:38:06,840
Za tym papierem!

1356
01:38:13,720 --> 01:38:14,800
Tutaj!

1357
01:38:19,880 --> 01:38:21,640
Zaparowa³o.

1358
01:38:30,800 --> 01:38:31,800
Tam.

1359
01:38:39,239 --> 01:38:40,239
Kato!

1360
01:38:42,159 --> 01:38:43,600
Kato, ratuj!

1361
01:38:52,279 --> 01:38:54,279
Jestem niezagazowywalny!

1362
01:39:09,159 --> 01:39:10,720
To by³o wysoce niebezpieczne.

1363
01:39:12,399 --> 01:39:15,000
Wyrzuæ mnie przy windach.|Zajmê siê reszt¹.

1364
01:39:20,079 --> 01:39:21,520
Trzymamy siê razem.

1365
01:39:28,359 --> 01:39:30,479
W³aŸ do przodu.|Szybko!

1366
01:39:40,880 --> 01:39:42,640
Dziesi¹te piêtro!

1367
01:39:42,760 --> 01:39:44,279
Co nam zosta³o?|Rakiety?

1368
01:39:44,319 --> 01:39:46,399
Cztery.|Broñ Szerszenia?

1369
01:39:46,439 --> 01:39:48,520
- Gotowa. Broñ maszynowa?|- Gotowa.

1370
01:39:48,560 --> 01:39:51,039
- Da siê tym jechaæ?|- Przedni napêd.

1371
01:39:57,880 --> 01:39:59,079
Uciekaæ!

1372
01:40:04,840 --> 01:40:06,520
Dobra, mo¿esz mnie tu wysadziæ.

1373
01:40:12,199 --> 01:40:14,199
Bazooka.|Goœæ z bazook¹.

1374
01:40:16,880 --> 01:40:17,880
Rakiety!

1375
01:40:18,119 --> 01:40:19,119
Ognia!

1376
01:40:28,920 --> 01:40:29,920
Prze³adowaæ!

1377
01:40:34,560 --> 01:40:35,680
Kato, jad¹ tu.

1378
01:40:35,920 --> 01:40:38,520
Spe³nij swój dziennikarski obowi¹zek,|a ja skopiê parê dup.

1379
01:40:38,560 --> 01:40:40,319
Tam s¹!

1380
01:40:40,399 --> 01:40:41,399
Cholera!

1381
01:40:49,000 --> 01:40:50,000
No szybciej.

1382
01:40:56,439 --> 01:40:57,640
Wszed³em.

1383
01:40:57,680 --> 01:41:00,119
Za minutê zobaczy to ca³y œwiat.

1384
01:41:04,560 --> 01:41:06,439
Za³aduj siê!

1385
01:41:55,920 --> 01:41:56,920
Widzisz go?

1386
01:41:57,319 --> 01:41:58,960
Nic nie widzê.

1387
01:42:19,239 --> 01:42:23,520
URZ¥DZENIE PUSTE|BRAK DANYCH

1388
01:42:24,479 --> 01:42:26,600
Ale¿ jestem g³upi!

1389
01:42:36,880 --> 01:42:39,920
No dobra, Reid.|Oddaj mi to.

1390
01:42:40,479 --> 01:42:42,680
Chcesz to?|To chodŸ sobie weŸ!

1391
01:42:47,920 --> 01:42:49,600
Gdzie to jest?

1392
01:42:49,760 --> 01:42:51,239
Jestem Krwawnofsky.

1393
01:42:51,359 --> 01:42:53,760
Zabi³em tysi¹ce i zabijê kolejne.

1394
01:43:02,880 --> 01:43:04,640
A teraz dr¿yj przed œmierci¹.

1395
01:43:04,880 --> 01:43:10,319
Moja maska czy twa krew, czerwieñ bêdzie|ostatni¹ rzecz¹, jak¹ zobaczysz.

1396
01:44:00,600 --> 01:44:01,600
Britt!

1397
01:44:01,840 --> 01:44:02,840
Britt!

1398
01:44:15,920 --> 01:44:18,079
- Koniec zabawy, Scanlon!|- Dobrze, dobrze.

1399
01:44:19,000 --> 01:44:20,000
Tylko spokojnie.

1400
01:44:20,600 --> 01:44:22,319
Oddaj sushi.

1401
01:44:22,880 --> 01:44:25,439
- W³aœnie, oddawaj.|- Mo¿emy o tym pogadaæ.

1402
01:44:25,479 --> 01:44:27,399
- Wszyscy na ziemiê!|- Na glebê!

1403
01:44:27,439 --> 01:44:29,800
To Zielony Szerszeñ!|Zastrzelcie go!

1404
01:44:35,359 --> 01:44:36,600
Szybko!

1405
01:44:36,640 --> 01:44:39,439
Jestem prokurator okrêgowy|Mike Scanlon.

1406
01:44:39,560 --> 01:44:41,680
To by³ Zielony Szerszeñ.

1407
01:44:47,319 --> 01:44:49,039
Spieprzy³em sprawê, Kato.

1408
01:44:49,079 --> 01:44:52,560
- Scanlonowi ujdzie to na sucho.|- Nie ujdzie.

1409
01:45:32,600 --> 01:45:35,439
Ja pierdzielê.|Katapultowane siedzenia.

1410
01:45:36,479 --> 01:45:39,159
- Jednak je zrobi³eœ.|- To by³ dobry pomys³.

1411
01:45:45,840 --> 01:45:47,640
To naprawdê przera¿aj¹ce.

1412
01:45:48,880 --> 01:45:51,279
/Brutalny poœcig|/pomiêdzy Zielonym Szerszeniem,

1413
01:45:51,640 --> 01:45:55,640
/a rywalizuj¹cym gangiem zakoñczy³ siê|/w biurach "The Daily Sentinel",

1414
01:45:55,680 --> 01:45:58,760
/zostawiaj¹c za sob¹|/zniszczone samochody i ciê¿arówki.

1415
01:45:58,840 --> 01:46:01,119
Powiemy, ¿e wybieramy siê w³aœnie|na bal kostiumowy.

1416
01:46:01,600 --> 01:46:02,600
Jasne.

1417
01:46:03,359 --> 01:46:05,119
Musimy pozbyæ siê przebrañ.

1418
01:46:05,239 --> 01:46:06,960
Dok¹d pójdziemy?

1419
01:46:08,960 --> 01:46:10,800
/Nikt nie wie, dlaczego prokurator...

1420
01:46:14,920 --> 01:46:17,399
Przestañ!

1421
01:46:17,439 --> 01:46:18,399
Lenore!

1422
01:46:18,439 --> 01:46:20,239
- Sk¹d znasz moje imiê?|- To my!

1423
01:46:20,960 --> 01:46:22,960
To ja.

1424
01:46:23,079 --> 01:46:24,720
Wy dupki!

1425
01:46:25,279 --> 01:46:26,279
Dupki.

1426
01:46:26,399 --> 01:46:29,079
Po co przebraliœcie siê|za przestêpców?

1427
01:46:29,119 --> 01:46:31,199
- O Bo¿e, wy jesteœcie przestêpcami.|- Nie jesteœmy.

1428
01:46:31,239 --> 01:46:32,399
Pomagamy ludziom.

1429
01:46:32,960 --> 01:46:36,760
To po co kaza³eœ mi robiæ badania|o Szerszeniu, skoro sam nim jesteœ?

1430
01:46:36,800 --> 01:46:38,039
Nie wiedzieliœmy, co robimy.

1431
01:46:38,079 --> 01:46:40,760
Potrzebowaliœmy twojej pomocy.|By³aœ mózgiem naszych operacji.

1432
01:46:40,800 --> 01:46:41,800
Co?

1433
01:46:42,640 --> 01:46:44,279
/Policja!|/Proszê otworzyæ.

1434
01:46:44,319 --> 01:46:48,119
Nie wydaj nas. My tylko|chcieliœmy pomagaæ. Przemyœl to.

1435
01:46:49,520 --> 01:46:52,920
- Witam, w czym mogê pomóc?|- Szukamy dwóch zamaskowanych mê¿czyzn.

1436
01:46:52,960 --> 01:46:54,920
- Widzia³a ich pani?|- Oczywiœcie.

1437
01:46:55,600 --> 01:46:57,960
- Naprawdê?|- S¹ we wszystkich wiadomoœciach.

1438
01:47:00,359 --> 01:47:02,359
Proszê zg³aszaæ wszystko,|co podejrzane.

1439
01:47:02,399 --> 01:47:03,399
Oczywiœcie.

1440
01:47:04,359 --> 01:47:07,199
Wy skretynia³e dupki!

1441
01:47:08,039 --> 01:47:09,399
Poca³owa³aœ go?

1442
01:47:09,439 --> 01:47:10,600
A mnie poca³ujesz?

1443
01:47:10,640 --> 01:47:12,399
Zajmiemy siê tym póŸniej, chodŸ.

1444
01:47:12,560 --> 01:47:13,640
Nie poca³owa³am go.

1445
01:47:13,680 --> 01:47:14,960
- Nie ca³ujemy siê.|- Mam w sobie kulê.

1446
01:47:15,000 --> 01:47:17,960
Sami siê ca³ujcie.|Ja was ca³owaæ nie bêdê!

1447
01:47:19,520 --> 01:47:23,319
- Postrzelili mnie w ramiê.|- To jedŸ do szpitala.

1448
01:47:23,359 --> 01:47:25,199
Nie!|Nie rozumiesz?

1449
01:47:25,319 --> 01:47:27,520
Policja wie, ¿e Szerszeñ|zosta³ postrzelony w ramiê.

1450
01:47:27,560 --> 01:47:30,199
Jeœli pojadê do szpitala,|dowiedz¹ siê, ¿e ja nim jestem.

1451
01:47:30,720 --> 01:47:32,359
Rzeczywiœcie ciê postrzelili.

1452
01:47:32,760 --> 01:47:35,920
Daj mi jak¹œ szpatu³kê,|¿ebym zagryz³ na niej zêby, i nó¿.

1453
01:47:35,960 --> 01:47:38,239
Musisz wyd³ubaæ ze mnie tê kulê.

1454
01:47:38,640 --> 01:47:39,600
Zrób to!

1455
01:47:39,640 --> 01:47:40,640
Zimno mi.

1456
01:47:42,920 --> 01:47:44,319
Utkwi³a g³êboko.

1457
01:47:44,520 --> 01:47:45,479
O Bo¿e.

1458
01:47:45,520 --> 01:47:48,399
- Szpatu³ka.|- No dobra.

1459
01:47:48,479 --> 01:47:50,359
- Wysterylizuj...|- Co?

1460
01:47:50,720 --> 01:47:53,279
Wysterylizuj j¹.|Nie chcê dostaæ gangreny.

1461
01:47:53,319 --> 01:47:56,800
- Ostro¿nie, xiongdì.|- Xiongdì, xiongdì na wieki.

1462
01:47:56,920 --> 01:47:58,399
Rozgrza³am go.|Poka¿.

1463
01:48:02,159 --> 01:48:04,359
Boli!|Nie dam rady.

1464
01:48:04,479 --> 01:48:06,800
- ZawieŸ mnie do szpitala.|- Zamknij siê!

1465
01:48:06,920 --> 01:48:11,800
Skoro to ja jest mózgiem,|dajcie mi chwilê spokoju,

1466
01:48:11,840 --> 01:48:13,920
¿ebym mog³a coœ wymyœliæ, jasne?

1467
01:48:14,680 --> 01:48:16,359
/Zaledwie przed kilkoma godzinami

1468
01:48:16,399 --> 01:48:19,039
/Zielony Szerszeñ wraz z grup¹|/swoich podw³adnych,

1469
01:48:19,079 --> 01:48:22,119
/przypuœcili straszliwy atak|/na ten budynek.

1470
01:48:22,479 --> 01:48:25,439
/Kosztowa³o to ¿ycie|/prokuratora Franka Scanlona.

1471
01:48:26,199 --> 01:48:29,640
/Wielce to niefortunne,|/ale tak w³aœnie by³o.

1472
01:48:30,600 --> 01:48:32,720
"The Daily Sentinel"|zostanie odbudowany.

1473
01:48:33,159 --> 01:48:38,600
By daæ temu pocz¹tek, mianujê|Mike'a Axforda redaktorem naczelnym.

1474
01:48:39,680 --> 01:48:42,439
Mike to wspania³y facet,|który nie waha siê mnie besztaæ,

1475
01:48:42,479 --> 01:48:44,319
wiêc idealnie nadaje siê|do tej roboty.

1476
01:48:45,319 --> 01:48:50,880
Musimy przywróciæ tej gazecie idea³y,|które przyœwieca³y mojemu ojcu.

1477
01:48:52,840 --> 01:48:54,640
Chcê, ¿eby by³ dumny.

1478
01:48:55,600 --> 01:48:58,800
I mam nadziejê, ¿e to miasto|bêdzie dumne z "The Daily Sentinel"

1479
01:48:58,840 --> 01:49:00,159
jak nigdy dot¹d.

1480
01:49:05,159 --> 01:49:07,319
Pozdrowienia od Zielonego Szerszenia.

1481
01:49:13,960 --> 01:49:15,720
Trafi³ mnie w ramiê.

1482
01:49:20,000 --> 01:49:23,600
Zabierzcie go do szpitala.|Jest postrzelony w ramiê.

1483
01:49:26,239 --> 01:49:27,239
Uda³o siê.

1484
01:50:04,680 --> 01:50:06,319
Kato. Kato!

1485
01:50:08,079 --> 01:50:09,680
Mamy tajn¹ misjê.

1486
01:50:09,720 --> 01:50:12,680
Do tej pory|wszystko to by³ pikuœ.

1487
01:50:12,720 --> 01:50:16,880
Tylko to siê liczy.|To jest najwa¿niejsze.

1488
01:50:17,039 --> 01:50:18,760
Dajmy czadu, Kato.

1489
01:50:26,359 --> 01:50:27,520
Coœ jest nie tak.

1490
01:50:28,439 --> 01:50:30,159
Tak jakby...

1491
01:50:30,239 --> 01:50:33,159
- Tak jakby patrzy³...|- ...w dó³?

1492
01:50:33,199 --> 01:50:36,239
Ujdzie.|To i tak nie ma znaczenia.

1493
01:50:36,800 --> 01:50:39,880
- Dokonaliœmy tego.|- Dokonaliœmy.

1494
01:50:40,960 --> 01:50:44,520
Zielony Szerszeñ|i jego niezawodny partner...

1495
01:50:44,760 --> 01:50:47,039
B³êkitny Torbacz.

1496
01:50:48,079 --> 01:50:49,479
Kurde, stary.

1497
01:50:49,520 --> 01:50:52,239
No dobra.|A co powiesz na...

1498
01:50:52,279 --> 01:50:54,279
Czerwony Hipopotam.

1499
01:50:54,479 --> 01:50:56,159
Nie podoba ci siê?

1500
01:50:56,199 --> 01:51:00,399
- Hipopotamy nie s¹ czerwone.|- Wiem. A szerszenie nie s¹ zielone.

1501
01:51:03,119 --> 01:51:06,680
T³umaczenie: sinu6

1502
01:51:08,600 --> 01:51:11,479
.:: Napisy24 - Nowy Wymiar Napisów ::.|Napisy24.pl

