1
00:00:52,159 --> 00:00:55,079
"The Daily Sentinel",|proszê zaczekaæ.

2
00:00:56,640 --> 00:01:01,240
{y:i}Burmistrz nie ¿yczy sobie artyku³u o cenach|{y:i}gazu przynajmniej do nastêpnego kwarta³u.

3
00:01:01,280 --> 00:01:02,799
ZIELONY SZERSZEÑ

4
00:01:02,840 --> 00:01:04,519
Powiedz burmistrzowi,|¿e czujê siê ura¿ony.

5
00:01:04,560 --> 00:01:07,599
Nie bêdê ingerowa³ w dziennikarskie zasady,|jakimi rz¹dzi siê ta gazeta,

6
00:01:07,760 --> 00:01:10,280
dla politycznych aspiracji|naszego burmistrza.

7
00:01:10,439 --> 00:01:12,000
{y:i}Oczywiœcie, panie...

8
00:01:15,000 --> 00:01:17,599
I co, Britt?

9
00:01:18,319 --> 00:01:20,079
Znowu to samo.

10
00:01:20,239 --> 00:01:23,879
Odes³any do domu|za kolejn¹ bójkê w szkole.

11
00:01:24,040 --> 00:01:27,439
Wiem, ¿e brakuje ci matki.|Mnie równie¿.

12
00:01:29,040 --> 00:01:35,000
Ale ja mam na g³owie 750 pracowników,|wiêc sam musisz zadbaæ o siebie.

13
00:01:35,799 --> 00:01:39,680
Jak widzê, nadal ciê to przerasta.

14
00:01:39,920 --> 00:01:41,879
Próbowa³em tylko|powstrzymaæ ch³opaków...

15
00:01:42,040 --> 00:01:45,879
Próbowanie nie jest nic warte,|gdy zawsze koñczy siê fiaskiem.

16
00:01:47,159 --> 00:01:49,319
Nie!

17
00:01:53,159 --> 00:01:54,840
Myœlisz, ¿e mnie to cieszy?

18
00:01:55,000 --> 00:01:57,239
- Tak!|- Otó¿ nie.

19
00:01:57,400 --> 00:02:01,079
Nie ma tygodnia, ¿ebyœ|nie wpakowa³ siê w jakieœ k³opoty.

20
00:02:01,239 --> 00:02:05,159
Jeœli chcia³eœ zwróciæ na siebie uwagê,|to da³em ci jej tyle, ile mog³em.

21
00:02:05,319 --> 00:02:08,319
A ty marnujesz mój czas.

22
00:02:14,000 --> 00:02:16,759
20 LAT PÓNIEJ

23
00:02:44,879 --> 00:02:47,840
Wy nie wchodzicie.

24
00:02:56,400 --> 00:02:58,319
Proszê usi¹œæ.

25
00:02:58,479 --> 00:03:02,280
Do wyboru.|Oba s¹ bardzo wygodne.

26
00:03:07,159 --> 00:03:09,719
- I có¿ mogê dla pana zrobiæ?|- Jak pan dobrze wie,

27
00:03:09,879 --> 00:03:14,800
ca³e ¿ycie ciê¿ko pracowa³em,|by osi¹gn¹æ jeden cel.

28
00:03:15,319 --> 00:03:19,000
Celem tym,|a uda³o mi siê go osi¹gn¹æ,

29
00:03:19,159 --> 00:03:23,479
by³o staæ na czele przestêpczoœci|zorganizowanej w Los Angeles.

30
00:03:23,639 --> 00:03:25,439
St¹d te¿...

31
00:03:25,599 --> 00:03:30,840
pañskie za³o¿enie, ¿e mo¿e pan prowadziæ|ten lokal bez mojego pozwolenia, bez op³at,

32
00:03:31,000 --> 00:03:34,680
i jeszcze sprzedawaæ narkotyki|jest zupe³nie nie do przyjêcia...

33
00:03:34,840 --> 00:03:35,439
Powa¿nie?

34
00:03:35,599 --> 00:03:39,280
...i na dodatek,|ura¿a moj¹ godnoœæ.

35
00:03:39,439 --> 00:03:43,639
Z tego te¿ powodu musi pan|przepisaæ ten lokal na mnie...

36
00:03:43,800 --> 00:03:47,680
- i zostaniecie moimi pracownikami.|- My, pañskimi pracownikami?

37
00:03:47,840 --> 00:03:50,319
Albo mo¿ecie zamkn¹æ interes.

38
00:03:50,479 --> 00:03:52,039
Wybór nale¿y do was.

39
00:03:52,199 --> 00:03:54,759
Jak tam siê wymawia|to pañskie nazwisko?

40
00:03:54,919 --> 00:03:58,439
- Czajkowski?|- Chudnofsky.

41
00:04:03,520 --> 00:04:07,000
Chud-nof-sky.

42
00:04:07,439 --> 00:04:08,919
Chudnofsky?

43
00:04:09,080 --> 00:04:12,800
No dobra.|Chudnofsky, poca³uj mnie w dupê.

44
00:04:12,960 --> 00:04:17,560
Przy³ó¿ usta do mojej dupy|i j¹ poca³uj. Z jêzyczkiem.

45
00:04:17,720 --> 00:04:20,079
Po³echtaj j¹ swoimi siwymi w¹sami.

46
00:04:20,240 --> 00:04:22,319
Mam dla ciebie dobre i z³e wieœci.

47
00:04:22,480 --> 00:04:23,920
Jesteœ sp³ukany.

48
00:04:24,079 --> 00:04:26,720
Jesteœ stary, nudny, niestraszny.

49
00:04:26,879 --> 00:04:28,439
Ubrany w jakieœ ³achy.

50
00:04:28,600 --> 00:04:31,720
Dla ciebie to ju¿ koniec.|To by³y te z³e wieœci.

51
00:04:31,879 --> 00:04:35,079
Dobre s¹ takie, ¿e mo¿esz|sobie odejœæ na emeryturê.

52
00:04:35,240 --> 00:04:40,399
Bêdziesz sobie gra³ w golfa,|jada³ popo³udniowe obiadki,

53
00:04:40,759 --> 00:04:43,480
bawi³ siê z wnukami,|popija³ zió³ka na przeczyszczenie

54
00:04:43,639 --> 00:04:46,000
i inne bzdety starych ludzi.

55
00:04:46,160 --> 00:04:47,920
A teraz popatrz na mnie.

56
00:04:48,079 --> 00:04:50,240
Ja mam nazwisko,|które mo¿na wymówiæ.

57
00:04:50,399 --> 00:04:52,240
Nazywam siê Danny Clear.

58
00:04:52,399 --> 00:04:56,160
Poniewa¿ sprzedajê czyst¹ metê,|ludzie nazywaj¹ mnie Kryszta³owy.

59
00:04:56,319 --> 00:04:57,800
To ³atwe.

60
00:04:57,959 --> 00:04:59,920
Zerknij na ten wypasiony wystrój.

61
00:05:00,079 --> 00:05:04,079
Wszêdzie szk³o,|mam te¿ przeœwituj¹cy fortepian.

62
00:05:05,040 --> 00:05:06,639
Popatrz na moich ch³opaków.

63
00:05:06,800 --> 00:05:08,000
S¹ eleganccy.

64
00:05:08,160 --> 00:05:11,639
Gucci, Armani, znowu Gucci,

65
00:05:12,199 --> 00:05:14,240
szyty na miarê.

66
00:05:14,399 --> 00:05:17,879
Tego trzeba,|¿eby dziœ dostaæ siê na szczyt.

67
00:05:18,040 --> 00:05:19,360
Nie ciê¿kiej pracy,

68
00:05:19,519 --> 00:05:22,079
nie ciuchów Miko³aja z dyskoteki.

69
00:05:22,240 --> 00:05:23,720
Potrzeba charyzmy.

70
00:05:23,879 --> 00:05:25,879
Wygl¹dasz jak mój wujek Craig.

71
00:05:26,040 --> 00:05:30,399
Bardzo fajny goœæ, ale...|no wiesz, jest dentyst¹.

72
00:05:30,560 --> 00:05:34,439
Uznajmy to za przemowê po¿egnaln¹.

73
00:05:35,199 --> 00:05:37,360
To koniec.

74
00:05:37,519 --> 00:05:41,680
SprawdŸ, czy nie ma ciê na zewn¹trz.

75
00:05:42,439 --> 00:05:46,720
Naprawdê uwa¿asz,|¿e nie jestem straszny?

76
00:05:47,000 --> 00:05:49,120
Nie.

77
00:05:51,040 --> 00:05:52,800
No dobrze, dobrze...

78
00:05:52,959 --> 00:05:55,279
Jesteœ straszny.|Straszny jak cholera!

79
00:05:55,439 --> 00:05:57,839
- Przecie¿ mówi³eœ, ¿e nie.|- Nie, nie. Jesteœ.

80
00:05:58,000 --> 00:06:00,639
O co chodzi³o|z tym Miko³ajem z dyskoteki?

81
00:06:00,800 --> 00:06:02,800
Nie wiem!|Przepraszam.

82
00:06:02,959 --> 00:06:04,199
To by³o strasznie g³upie.

83
00:06:04,360 --> 00:06:05,959
Powiedzia³eœ, ¿e jestem nudny.

84
00:06:06,120 --> 00:06:08,680
Moja spluwa ma dwie lufy.|To wcale nie jest nudne.

85
00:06:08,839 --> 00:06:12,480
Bardzo trudno by³o j¹ wykonaæ.

86
00:06:12,639 --> 00:06:15,639
- Odpowiadaj!|- Co?

87
00:06:16,160 --> 00:06:18,639
Co mogê zrobiæ,|¿eby byæ bardziej przera¿aj¹cym?

88
00:06:18,800 --> 00:06:21,079
Lepsze nazwisko?|Fajniejsze?

89
00:06:21,240 --> 00:06:23,480
Musisz byæ barwniejszy, albo coœ.

90
00:06:23,639 --> 00:06:27,079
Mo¿e jakiœ tekst, który wyg³aszasz,|zanim kogoœ zabijesz.

91
00:06:27,240 --> 00:06:30,560
Ale nie akurat teraz. Ciê¿ko coœ|wymyœliæ z t¹ spluw¹ przy twarzy.

92
00:06:30,720 --> 00:06:33,319
Przepraszam.

93
00:06:36,839 --> 00:06:40,480
Da³eœ mi sporo do myœlenia.

94
00:06:43,720 --> 00:06:45,279
Nie zabijesz mnie?

95
00:06:45,439 --> 00:06:49,439
Rozumiem. Zostawisz mnie przy ¿yciu,|¿ebym móg³ rozg³osiæ twoj¹ legendê.

96
00:06:49,600 --> 00:06:53,120
Zrobiê to, cz³owieku.|Rozg³oszê twoj¹ legendê!

97
00:06:53,279 --> 00:06:55,079
Zapomnia³eœ walizki!

98
00:08:07,000 --> 00:08:08,680
Teraz patrz, moja pani.

99
00:09:04,639 --> 00:09:08,120
Pysznoœci.

100
00:09:12,679 --> 00:09:15,559
Dzieñ dobry, A...

101
00:09:16,720 --> 00:09:19,840
- Ana Lee.|- W³aœnie to chcia³em powiedzieæ.

102
00:09:26,320 --> 00:09:29,919
Tego w³aœnie chcesz od ¿ycia?

103
00:09:31,039 --> 00:09:35,120
Czy to...|daje ci uczucie spe³nienia?

104
00:09:35,679 --> 00:09:40,240
Tato, mówi³em ci,|¿e jutro zapisujê siê na ITT.

105
00:09:40,399 --> 00:09:44,600
Bêdê zarabia³ na ¿ycie,|naprawiaj¹c komputery...

106
00:09:44,759 --> 00:09:49,720
Ca³¹ noc pisa³em artyku³ o md³oœciach,|jakie wywo³uje we mnie to miasto.

107
00:09:49,879 --> 00:09:55,639
O korupcji, przemocy i dekadencji,|z któr¹ stykamy siê na co dzieñ.

108
00:09:56,440 --> 00:09:59,399
Odwracam stronê...

109
00:09:59,720 --> 00:10:05,000
i widzê w³asnego syna,|który przyczynia siê do tego chaosu.

110
00:10:06,039 --> 00:10:08,399
Super, jestem w gazecie.

111
00:10:08,559 --> 00:10:11,559
Mo¿e myœlisz, ¿e w ten sposób|upokarzasz mnie,

112
00:10:11,720 --> 00:10:13,120
ale upokarzasz sam siebie.

113
00:10:13,279 --> 00:10:16,919
Przepraszam. Jeœli ci siê nie podoba,|nie drukuj tego. To twoja gazeta.

114
00:10:17,080 --> 00:10:20,759
- Nie mogê, bo to œwie¿a wiadomoœæ.|- I ca³e szczêœcie.

115
00:10:20,919 --> 00:10:22,639
Od lat pilnujê siê,|¿eby nie trafiæ na ³amy.

116
00:10:22,799 --> 00:10:24,759
Wyœwiadcz mi przys³ugê|i zrób to samo.

117
00:10:24,919 --> 00:10:26,399
I mówi³em ci,

118
00:10:26,559 --> 00:10:29,840
przestañ przyprowadzaæ dziewczyny|do mojego gara¿u.

119
00:10:30,000 --> 00:10:34,120
Zrób to jeszcze raz,|to zmieniê zamek.

120
00:10:35,559 --> 00:10:39,440
- Podpiszesz to dla mnie?|- Jasne.

121
00:10:39,960 --> 00:10:44,120
"Nigdy... nie przestawaj... balowaæ. "

122
00:11:18,919 --> 00:11:21,799
Paparazzi!

123
00:11:21,960 --> 00:11:25,120
{y:i}W³¹czaj. Mo¿liwe, ¿e jako pierwsi|{y:i}poka¿emy pañstwu Britta Reida.

124
00:11:27,080 --> 00:11:28,679
Halo?

125
00:11:28,840 --> 00:11:30,960
WIADOMOŒÆ Z OSTATNIEJ CHWILI|JAMES REID

126
00:11:31,120 --> 00:11:33,919
{y:i}Jak pan sobie radzi|{y:i}ze œmierci¹ ojca?

127
00:11:36,039 --> 00:11:38,759
{y:i}Najœwie¿sze informacje:|{y:i}James Reid zosta³ znaleziony martwy,

128
00:11:38,919 --> 00:11:40,879
{y:i}na skutek reakcji alergicznej|{y:i}po u¿¹dleniu pszczo³y,

129
00:11:41,039 --> 00:11:43,759
{y:i}zostawiaj¹c syna|{y:i}i swoje imperium.

130
00:12:09,000 --> 00:12:11,519
{y:i}Podczas mojej kampanii|{y:i}na stanowisko prokuratora okrêgowego

131
00:12:11,679 --> 00:12:13,360
{y:i}spotka³em Jamesa Reida|{y:i}po raz pierwszy.

132
00:12:13,519 --> 00:12:18,600
{y:i}Od razu poj¹³em, ¿e by³|{y:i}cz³owiekiem o niez³omnej uczciwoœci.

133
00:12:19,879 --> 00:12:22,879
{y:i}Poœwiêci³ siê temu miastu,|{y:i}prowadz¹c dzia³alnoœæ filantropijn¹

134
00:12:23,039 --> 00:12:28,039
{y:i}i swoj¹ gazetê, "The Daily Sentinel",|{y:i}Lœni¹c¹ ostojê prawdy.

135
00:12:28,200 --> 00:12:32,200
By³ nasz¹ Gwiazd¹ Polarn¹.|Wskazywa³ nam drogê.

136
00:12:33,360 --> 00:12:35,639
Dziêkujemy ci, James.

137
00:12:48,000 --> 00:12:50,679
Britt, twój ojciec|by³ wielkim cz³owiekiem.

138
00:12:50,840 --> 00:12:53,440
- W czasie mojej kampanii...|- Tak, tak.

139
00:12:53,600 --> 00:12:55,559
To by³ najlepszy biznesmen|jakiego zna³em.

140
00:12:55,720 --> 00:12:57,759
- Zawsze na szczycie...|- Tak, tak.

141
00:12:57,919 --> 00:13:00,279
Britt?

142
00:13:01,320 --> 00:13:05,320
Britt, moje kondolencje.

143
00:13:05,519 --> 00:13:07,159
Chcia³em ci tylko powiedzieæ, ¿e...

144
00:13:07,320 --> 00:13:11,120
mój ojciec by³ sêdzi¹ s¹du federalnego,|wiêc wiem, jak to jest.

145
00:13:11,279 --> 00:13:14,799
Kiedy odszed³, spory majdan|zwali³ mi siê na g³owê.

146
00:13:14,960 --> 00:13:17,000
Tak jak tobie.

147
00:13:17,159 --> 00:13:19,519
Gdybyœ kiedyœ chcia³|z kimœ pogadaæ...

148
00:13:19,679 --> 00:13:24,679
wyskoczyæ na drinka,|trochê siê zabawiæ...

149
00:13:24,840 --> 00:13:26,679
mo¿esz na mnie liczyæ.

150
00:13:26,840 --> 00:13:29,159
Dziêki, stary.|Doceniam to.

151
00:13:30,519 --> 00:13:33,399
- Trzymaj siê.|- Spoko.

152
00:13:43,720 --> 00:13:46,240
To twoja gazeta.

153
00:13:47,480 --> 00:13:51,960
Ale to nie znaczy,|¿e ca³y ciê¿ar musisz dŸwigaæ sam.

154
00:13:56,360 --> 00:14:00,639
PrzyjaŸniliœmy siê|z twoim ojcem od 45 lat.

155
00:14:01,519 --> 00:14:03,879
Chcê mieæ pewnoœæ, ¿e gazeta|bêdzie kontynuowaæ jego wizjê,

156
00:14:04,039 --> 00:14:05,799
¿eby by³ z niej dumny.

157
00:14:12,600 --> 00:14:18,039
- Co s¹dzisz o tym wszystkim?|- Nic nie s¹dzê, ch³opie.

158
00:14:18,679 --> 00:14:21,320
Nie wiem, co mam myœleæ|o tej gazecie.

159
00:14:21,480 --> 00:14:24,240
Nigdy nawet nie przeczyta³em|¿adnego wydania.

160
00:14:24,840 --> 00:14:29,720
Rób sobie z ni¹, co ci siê podoba.|Ja siê do tego nie nadajê.

161
00:14:40,320 --> 00:14:44,200
{y:i}Próbowanie nie jest nic warte,|{y:i}gdy zawsze koñczy siê fiaskiem.

162
00:14:53,320 --> 00:14:56,000
Gdzie mój listek?

163
00:15:03,919 --> 00:15:05,200
Pieprzone krzaki!

164
00:15:11,720 --> 00:15:14,840
Kto parzy³ moj¹ kawê?!

165
00:15:15,000 --> 00:15:16,799
Mo¿e mi ktoœ wyjaœniæ?!

166
00:15:16,960 --> 00:15:20,720
To najgorszy dzieñ w moim ¿yciu!|Kawa smakuje jak gówno!

167
00:15:21,240 --> 00:15:25,240
- Pañsk¹ kawê zwykle przyrz¹dza Kato.|- Kto to, do diab³a, jest?

168
00:15:25,399 --> 00:15:28,080
Zajmuje siê samochodami|pañskiego ojca i parzy kawê.

169
00:15:28,240 --> 00:15:30,840
Zwolni³ go pan wczoraj|razem z reszt¹ pracowników.

170
00:15:31,000 --> 00:15:33,519
Kato ma tu wróciæ, natychmiast!

171
00:15:47,679 --> 00:15:49,399
To ty jesteœ Kato?

172
00:15:50,000 --> 00:15:52,759
Myœla³em, ¿e ty jesteœ Henry,|a tamten od basenu to Kato.

173
00:15:52,919 --> 00:15:58,039
Ja jestem Kato.|Przykro mi z powodu pañskiego ojca.

174
00:15:58,200 --> 00:16:01,440
By³... skomplikowanym cz³owiekiem.

175
00:16:03,639 --> 00:16:05,480
No.

176
00:16:05,639 --> 00:16:08,840
Mam do ciebie dwa pytania, Kato,|potem bêdziesz wolny.

177
00:16:09,080 --> 00:16:11,279
Dlaczego mechanik|mojego taty parzy kawê?

178
00:16:11,440 --> 00:16:14,799
I dlaczego bez ciebie|ta kawa smakuje jak gówno?

179
00:16:14,960 --> 00:16:17,320
To ³atwe.|Poka¿ê panu.

180
00:16:19,440 --> 00:16:22,120
Ja pierdzielê!|Sk¹d to wytrzasn¹³eœ?

181
00:16:22,279 --> 00:16:24,159
Sam zrobi³em.|Niech pan uwa¿a.

182
00:16:24,320 --> 00:16:25,759
Zrobi³eœ?

183
00:17:05,680 --> 00:17:08,839
Usi¹dŸ ze mn¹, Kato.|Opowiedz mi swoj¹ historiê.

184
00:17:09,000 --> 00:17:12,960
- Urodzi³em siê w Szanghaju. Zna pan?|- Jasne. Uwielbiam Japoniê.

185
00:17:13,160 --> 00:17:15,839
Moi rodzice zmarli, gdy mia³em 4 lata.

186
00:17:16,000 --> 00:17:19,839
Do 12 roku ¿ycia|moim domem by³ sierociniec.

187
00:17:20,519 --> 00:17:23,039
Przykro mi. Moja mama|te¿ zmar³a, gdy by³em ma³y.

188
00:17:23,200 --> 00:17:26,160
I co by³o potem?

189
00:17:26,319 --> 00:17:30,039
Uciek³em z kilkoma przyjació³mi.|¯yliœmy na ulicy.

190
00:17:30,200 --> 00:17:31,759
Jak zacz¹³eœ pracowaæ|dla mojego taty?

191
00:17:31,920 --> 00:17:33,279
Pracowa³em w warsztacie.

192
00:17:33,319 --> 00:17:36,279
Pewnego dnia przyjecha³ pañski|ojciec swoim Chryslerem z '65.

193
00:17:36,440 --> 00:17:37,720
Doskonale znam ten samochód.

194
00:17:37,880 --> 00:17:41,799
By³ bardzo zadowolony z mojej pracy|i zaoferowa³ mi posadê.

195
00:17:42,119 --> 00:17:45,759
- Zgodzi³em siê.|- A sk¹d ta kawa?

196
00:17:45,920 --> 00:17:50,480
Ci¹gle narzeka³: "Nikt nie potrafi|zaparzyæ mi porz¹dnej kawy!"

197
00:17:50,640 --> 00:17:54,880
- NieŸle naœladujesz.|- Skonstruowa³em mu wiêc ekspres do kawy.

198
00:17:55,039 --> 00:17:57,640
Parzysz pan cholernie|dobr¹ kawê, to pewne.

199
00:17:57,799 --> 00:18:01,200
- Chce pan zobaczyæ coœ fajnego?|- No.

200
00:18:05,200 --> 00:18:10,400
- NieŸle, ch³opie. Ty to zrobi³eœ?|- Tak. Poliwêglan przemys³owy.

201
00:18:11,480 --> 00:18:14,559
Co to, do cholery,|jest poliwêglan przemys³owy?

202
00:18:15,400 --> 00:18:18,759
To takie coœ,|z czego robi¹ akwaria dla rekinów.

203
00:18:19,359 --> 00:18:22,000
Co ty wyprawiasz?|Od³ó¿ to. Odbi³o ci?

204
00:18:22,160 --> 00:18:24,880
Daj spokój.|Nie b¹dŸ cip¹.

205
00:18:28,039 --> 00:18:30,319
Co chcesz zrobiæ?

206
00:18:33,359 --> 00:18:36,920
Stary! To by³o zajebiste!|Co to jest?

207
00:18:37,079 --> 00:18:39,920
Jak to...?|A teraz co chcesz zrobiæ?

208
00:18:43,559 --> 00:18:45,880
To ju¿ totalny odjazd, koleœ!

209
00:18:46,519 --> 00:18:51,119
Zajmowa³em siê tym dla twojego taty|przez ostatnie parê lat.

210
00:18:52,359 --> 00:18:55,319
Mózg w poprzek staje!

211
00:18:57,559 --> 00:19:00,680
- Staruszek mia³ paranojê, co?|- Podoba³o ci siê?

212
00:19:00,839 --> 00:19:03,200
- No.|- Zerknij na to.

213
00:19:10,599 --> 00:19:14,359
To twoje dzie³a?|Niesamowite!

214
00:19:14,839 --> 00:19:18,200
Kato, masz talent rysowniczy.|To robi wra¿enie.

215
00:19:18,359 --> 00:19:21,720
Dziêki. To moje projekty,|które chcia³bym wykonaæ.

216
00:19:22,200 --> 00:19:24,759
Kato, jesteœ zboczeñcem?

217
00:19:25,039 --> 00:19:28,440
Takie coœ akurat te¿|potrafi³bym narysowaæ.

218
00:19:30,400 --> 00:19:33,599
- Piwko?|- Chêtnie.

219
00:19:45,359 --> 00:19:47,599
Dziêkujê.

220
00:19:54,279 --> 00:19:58,759
Kato, co s¹dzisz o moim ojcu?

221
00:19:58,920 --> 00:20:02,880
- By³ w porz¹dku.|- Daj spokój. Powiedz.

222
00:20:03,039 --> 00:20:06,160
By³ moim szefem,|a swojego szefa nikt nie lubi.

223
00:20:06,319 --> 00:20:08,960
Nie œciemniaj mi, Kato,|nie obra¿ê siê.

224
00:20:09,119 --> 00:20:12,400
Gadaj, jak facet z facetem.

225
00:20:12,559 --> 00:20:18,000
- Po czêœci by³ fiutem.|- No.

226
00:20:21,440 --> 00:20:26,799
- Jesteœ... patrzcie pañstwo!|- ... geniuszem.

227
00:20:26,960 --> 00:20:31,480
- Jesteœ geniuszem! Szalonym geniuszem.|- Lubiê muzykê klasyczn¹.

228
00:20:31,640 --> 00:20:34,279
Jesteœ geniuszem,|który lubi muzykê klasyczn¹.

229
00:20:34,440 --> 00:20:36,839
Wiesz co?|Jesteœ jak szwajcarski scyzoryk.

230
00:20:37,000 --> 00:20:40,160
- Nie wiem co to znaczy.|- To takie coœ, z czego wyci¹gasz rzeczy,

231
00:20:40,319 --> 00:20:43,880
a kiedy myœlisz, ¿e ju¿ nic tam nie ma,|to wyci¹gasz jeszcze fajniejsze.

232
00:20:44,039 --> 00:20:46,039
Jesteœ taki sam.|Nawet wygl¹dasz podobnie.

233
00:20:46,200 --> 00:20:48,599
Mo¿e masz coœ jeszcze w klacie.|Napijmy siê jeszcze.

234
00:20:48,759 --> 00:20:51,319
Napijmy siê.

235
00:20:54,799 --> 00:20:58,160
- Gadasz po chiñsku.|- O kurde, przepraszam.

236
00:20:58,319 --> 00:21:01,920
Trzy tygodnie mêczy³em siê|nad zderzakiem do jego Rolls Royce'a...

237
00:21:02,079 --> 00:21:05,799
a w dniu kiedy go skoñczy³em,|on go rozwali³!

238
00:21:06,119 --> 00:21:08,519
Ca³¹ winê zwali³ na mnie.

239
00:21:08,680 --> 00:21:11,880
- Wydziera³ siê na mnie.|- To do niego podobne.

240
00:21:12,039 --> 00:21:15,640
Opowiem ci kolejn¹|z miliona podobnych historii.

241
00:21:15,799 --> 00:21:17,039
By³em m³ody.

242
00:21:17,440 --> 00:21:20,920
Ch³opaki drêczyli pannê w szkole.|Próbowa³em ich powstrzymaæ.

243
00:21:21,079 --> 00:21:24,720
Narobi³em sobie k³opotów.|Tata z³apa³ moj¹ ulubion¹ figurkê,

244
00:21:24,880 --> 00:21:28,440
urwa³ jej g³owê na moich oczach|i wrzuci³ j¹ do œmieci!

245
00:21:28,599 --> 00:21:30,960
A ja tylko chcia³em pomóc!

246
00:21:32,440 --> 00:21:34,799
To niewiarygodne.|On...

247
00:21:34,960 --> 00:21:38,920
Ca³e ¿ycie by³ dupkiem,|a oni postawili mu pomnik.

248
00:21:39,079 --> 00:21:43,680
Ludzie bêd¹ na niego patrzeæ|z podziwem, a to nieprawda.

249
00:21:43,839 --> 00:21:47,240
To... niesprawiedliwe!

250
00:21:47,400 --> 00:21:49,960
Nie ma sprawiedliwoœci.

251
00:21:52,599 --> 00:21:58,039
Co powiesz, Kato...|¿ebyœmy wziêli j¹ w swoje rêce?

252
00:21:58,480 --> 00:22:00,359
- Mówisz powa¿nie?|- Jak najbardziej.

253
00:22:00,519 --> 00:22:03,160
Zróbmy coœ szalonego, stary,|coœ odjechanego!

254
00:22:03,599 --> 00:22:06,319
Zróbmy to!

255
00:22:14,839 --> 00:22:16,799
Dajmy czadu, Kato.

256
00:22:29,359 --> 00:22:32,480
Myœlisz, ¿e mnie to cieszy, tato?

257
00:22:44,759 --> 00:22:46,839
ChodŸ no tu.

258
00:22:55,880 --> 00:22:58,200
To wygl¹da z³owieszczo.

259
00:23:10,640 --> 00:23:13,119
Cholera!|O nie!

260
00:23:17,920 --> 00:23:19,920
Co ja wyprawiam?

261
00:23:22,839 --> 00:23:24,880
Zostawcie j¹!

262
00:23:25,359 --> 00:23:29,400
- Braæ go!|- O kurde! To by³ b³¹d!

263
00:23:34,000 --> 00:23:35,559
Psiakrew!

264
00:23:36,960 --> 00:23:39,480
Przestañcie!|Nie wyg³upiajcie siê!

265
00:23:46,119 --> 00:23:49,039
- No dobra, przestañcie!|- Zrobiê mu leczenie kana³owe.

266
00:23:49,200 --> 00:23:51,960
- Nie!|- Potnij go!

267
00:23:53,920 --> 00:23:55,599
Otwórz szeroko...

268
00:23:57,559 --> 00:23:59,920
Ju¿ nie ¿yjesz!|Na niego!

269
00:24:38,440 --> 00:24:40,480
Britt! Za tob¹!

270
00:24:46,920 --> 00:24:48,880
Kij ci w nery!

271
00:24:51,880 --> 00:24:54,359
Muszê siê tego pozbyæ!

272
00:24:57,319 --> 00:24:59,960
Zaczekaj na mnie!

273
00:25:01,880 --> 00:25:04,559
Ruszaj!

274
00:25:06,000 --> 00:25:08,680
To by³o wariactwo!|Nie mogê uwierzyæ!

275
00:25:08,920 --> 00:25:11,680
Ja pierdzielê!|Bo¿e, Kato!

276
00:25:19,599 --> 00:25:21,200
Cholera, psy!

277
00:25:22,480 --> 00:25:25,279
- Umiesz prowadziæ?|- ¯artujesz?

278
00:25:25,440 --> 00:25:29,680
- Jak by³em ma³y mieliœmy...|- Kato, nie teraz! JedŸ!

279
00:25:35,039 --> 00:25:36,759
- Tylko spokojnie.|- Co robimy?

280
00:25:36,920 --> 00:25:38,039
Zachowuj siê normalnie.

281
00:25:38,200 --> 00:25:40,759
Zatrzymaj siê!|Natychmiast!

282
00:25:41,000 --> 00:25:43,880
- Co robisz?|- Próbujê ich zgubiæ! Sam nie wiem!

283
00:25:44,039 --> 00:25:46,160
Nigdy nie bra³em udzia³u w poœcigu!

284
00:25:46,759 --> 00:25:49,079
Zbli¿a siê!

285
00:25:52,519 --> 00:25:54,559
Rêce na widoku!

286
00:26:00,880 --> 00:26:04,480
On próbuje nas zabiæ.|Wysuñ to cholerstwo.

287
00:26:05,079 --> 00:26:07,839
Wysuñ to cholerstwo!

288
00:26:17,400 --> 00:26:18,480
O nie.

289
00:26:26,599 --> 00:26:28,359
A niech to!

290
00:26:29,599 --> 00:26:34,319
Kato, to najwspanialszy dzieñ|w moim ¿yciu.

291
00:26:34,480 --> 00:26:37,200
Wiem.|W moim te¿.

292
00:26:46,640 --> 00:26:48,559
To by³o niesamowite!

293
00:26:57,160 --> 00:27:01,279
To by³ odjazd! Jak to zrobi³eœ?|Spuœci³eœ tym goœciom ³omot!

294
00:27:01,440 --> 00:27:06,440
Dorasta³em w niebezpiecznym œrodowisku.|Ju¿ jako dziecko musia³em umieæ walczyæ.

295
00:27:06,599 --> 00:27:10,119
To by³o jakbyœ widzia³, gdzie s¹|w ogóle nie patrz¹c. By³eœ taki szybki!

296
00:27:10,279 --> 00:27:14,160
Gdy moje serce zaczyna biæ szybciej,|jest tak, jakby czas zwolni³.

297
00:27:14,319 --> 00:27:16,319
To niewiarygodne,|jacy jesteœmy zajebiœci!

298
00:27:16,480 --> 00:27:18,599
S³yszysz, tatuœku?|Zrobiliœmy to!

299
00:27:18,759 --> 00:27:20,440
To by³o niesamowite!

300
00:27:20,599 --> 00:27:23,720
Kato, powaga...

301
00:27:23,880 --> 00:27:28,720
Bêdê z tob¹ szczery.|Czasami bywam dziwny,

302
00:27:28,880 --> 00:27:31,160
ale po prostu to zaakceptuj.

303
00:27:31,319 --> 00:27:34,400
To, co dziœ zrobiliœmy,|by³o fantastyczne.

304
00:27:34,559 --> 00:27:37,839
Niesamowite!|Uratowaliœmy tamtych ludzi!

305
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
Uratowaliœmy im ¿ycie!|Mówiê ci...

306
00:27:41,160 --> 00:27:42,200
Róbmy to nadal!

307
00:27:42,359 --> 00:27:47,000
Mo¿esz dokopaæ milionom kolesi,|bo masz to swoje spowalnianie czasu.

308
00:27:47,160 --> 00:27:49,440
Mówiê ci, róbmy to co noc!

309
00:27:49,599 --> 00:27:51,680
Kato.

310
00:27:53,240 --> 00:27:56,680
Mo¿emy byæ bohaterami...

311
00:27:56,839 --> 00:27:59,119
Hej, patrz!

312
00:27:59,480 --> 00:28:03,799
- Pokazuj¹ to w TV!|- Jesteœmy w telewizji!

313
00:28:05,359 --> 00:28:07,680
- Patrz na mnie!|- A gdzie jestem ja?

314
00:28:07,839 --> 00:28:09,559
Nie wiem.

315
00:28:10,559 --> 00:28:14,359
- Jestem za szybki dla telewizji.|- Dok³adnie.

316
00:28:15,960 --> 00:28:19,279
Ocaliliœmy tamtych ludzi,|a oni mówi¹ tylko o tej g³upiej g³owie.

317
00:28:19,440 --> 00:28:23,519
Jak mamy byæ bohaterami,|jeœli oni uwa¿aj¹ nas za przestêpców?

318
00:28:23,680 --> 00:28:27,559
{y:i}... uzbrojeni i niebezpieczni.

319
00:28:29,599 --> 00:28:33,200
No dobra.|Zastanów siê, Kato.

320
00:28:33,359 --> 00:28:38,680
Jaka jest najg³upsza rzecz,|wspólna dla wszystkich superbohaterów?

321
00:28:39,160 --> 00:28:41,240
- Rajtuzy?|- Nie.

322
00:28:41,400 --> 00:28:43,559
- Peleryna?|- Nie, Kato.

323
00:28:43,720 --> 00:28:47,000
To fakt, i¿ wszyscy wiedz¹|o tym, ¿e oni s¹ dobrzy.

324
00:28:47,160 --> 00:28:48,240
¯e s¹ bohaterami!

325
00:28:48,400 --> 00:28:51,279
Jedyne, co musi zrobiæ bandzior,|to pojmaæ jak¹œ niewinn¹ ofiarê

326
00:28:51,440 --> 00:28:53,960
i trzyma bohatera za jaja!|Ten musi robiæ, co bandzior ka¿e!

327
00:28:54,119 --> 00:28:56,039
Tak jest w ka¿dym filmie,|w ka¿dym komiksie.

328
00:28:56,200 --> 00:28:58,039
We wszystkim.|To kompletna g³upota.

329
00:28:58,200 --> 00:29:02,400
Ale gdyby bandzior myœla³,|¿e ten dobry te¿ jest bandziorem,

330
00:29:02,599 --> 00:29:05,319
nie móg³by tego zrobiæ.|I my siê tym w³aœnie ró¿nimy!

331
00:29:05,480 --> 00:29:09,119
Udajemy ³otrów,|ale dzia³amy jak bohaterowie!

332
00:29:09,279 --> 00:29:13,279
Ale wtedy i bandyci,|i policja bêd¹ chcieli nas zabiæ!

333
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
I tak jesteœmy martwi, Kato.

334
00:29:16,160 --> 00:29:21,279
Powa¿nie. Spójrz na nas.|Obaj marnowaliœmy swój potencja³.

335
00:29:21,640 --> 00:29:23,599
Ty trochê bardziej ni¿ ja.

336
00:29:23,759 --> 00:29:25,880
Jaki tytu³ mia³aby|twoja autobiografia?

337
00:29:26,079 --> 00:29:28,640
"Wymiana oleju i capuccino"?

338
00:29:28,799 --> 00:29:30,079
Bo ja myœlê,

339
00:29:30,240 --> 00:29:36,160
¿e "Wpierdziel i ³omot" autorstwa Kato,|to zdecydowanie ciekawszy tytu³.

340
00:29:36,319 --> 00:29:38,559
Chêtnie bym j¹ przeczyta³,|a ja w ogóle nie czytam.

341
00:29:38,720 --> 00:29:42,200
A jakby nakrêcili o tym film,|ogl¹da³bym go w kó³ko.

342
00:29:42,440 --> 00:29:44,880
Kato, nie bêdziesz ju¿|nikomu robi³ kawy.

343
00:29:45,039 --> 00:29:48,839
To marnowanie twojego talentu.|To nie œmierci powinieneœ siê baæ,

344
00:29:49,000 --> 00:29:52,319
tylko tego, ¿e nigdy|nie ¿y³eœ pe³ni¹ ¿ycia.

345
00:29:55,559 --> 00:29:58,960
- To mi³e uczucie, ocaliæ tych ludzi.|- W³aœciwie to ja ich ocali³em.

346
00:29:59,119 --> 00:30:00,759
- Ty trochê pomog³eœ...|- Bez ró¿nicy.

347
00:30:00,920 --> 00:30:02,440
W³aœnie.|Nie b¹dŸmy tacy drobiazgowi.

348
00:30:02,599 --> 00:30:07,960
Ludzie nie potraktuj¹ nas powa¿nie.|My tylko ukradliœmy g³owê.

349
00:30:12,880 --> 00:30:15,519
Wiem, jak sprawiæ,|¿eby potraktowali nas powa¿nie.

350
00:30:21,839 --> 00:30:24,920
Panie i panowie, nadstawcie uszu!|S¹d rozpoczyna posiedzenie.

351
00:30:25,400 --> 00:30:28,480
Porozmawiajmy o pracy.|Mo¿emy zaczynaæ?

352
00:30:29,720 --> 00:30:32,799
Co to za jeden?|Kim jest twój przyjaciel?

353
00:30:32,960 --> 00:30:35,200
- To mój cz³owiek.|- Nie jestem twoim facetem!

354
00:30:35,359 --> 00:30:39,720
Nie jest moim facetem!|Nie jest moim mê¿czyzn¹, jest...

355
00:30:39,880 --> 00:30:45,880
tak jakby moim facetem...|Jesteœmy "plutonicznymi" przyjació³mi...

356
00:30:46,039 --> 00:30:49,400
To mój asystent wykonawczy.

357
00:30:49,559 --> 00:30:52,200
Tym w³aœnie jest|i nie ma to znaczenia.

358
00:30:52,359 --> 00:30:56,319
Za to liczy siê, jak zareagujemy|na ten okropny incydent.

359
00:30:56,759 --> 00:31:00,079
Ktokolwiek to zrobi³, nie ¿artuje.|A to dopiero pocz¹tek.

360
00:31:00,240 --> 00:31:04,000
Nie ¿artuje?|To zwyk³y akt wandalizmu.

361
00:31:04,759 --> 00:31:07,240
Pos³uchaj. Nie warto|a¿ tak rozdmuchiwaæ tej sprawy.

362
00:31:07,400 --> 00:31:09,960
Wydmucham tego goœcia,|jak mi siê bêdzie podoba³o!

363
00:31:10,119 --> 00:31:14,000
To moja gazeta, Axford,|i chcê go mieæ na pierwszej stronie!

364
00:31:14,160 --> 00:31:16,000
Ma byæ na stronie internetowej!

365
00:31:16,160 --> 00:31:17,599
Macie pisaæ o nim na blogu!

366
00:31:17,759 --> 00:31:19,880
Ma byæ w ka¿dych wiadomoœciach!

367
00:31:20,039 --> 00:31:23,359
Chcê, ¿eby ca³e miasto wiedzia³o,|jak niebezpieczny jest ten cz³owiek!

368
00:31:23,519 --> 00:31:27,759
Ten cz³owiek odci¹³ g³owê statule|mojego ojca, nie waszego!

369
00:31:29,480 --> 00:31:35,519
No dobrze. Skoro nie znamy|to¿samoœci tego cz³owieka...

370
00:31:35,920 --> 00:31:39,000
jak go nazwiemy?

371
00:31:40,519 --> 00:31:43,799
{y:i}"James Reid zmar³ w wieku 62 lat|{y:i}od u¿¹dlenia pszczo³y"

372
00:31:44,000 --> 00:31:47,119
{y:i}"Alergia Jamesa Reeda|{y:i}okaza³a siê tragiczna w skutkach"

373
00:31:47,839 --> 00:31:51,039
To proste.|Ju¿ mam.

374
00:31:51,440 --> 00:31:57,359
Ten cz³owiek nazywa siê|Zielona Pszczo³a.

375
00:32:02,279 --> 00:32:05,000
- Kiepsko.|- Brzmi jak nazwa sklepu.

376
00:32:05,200 --> 00:32:07,880
Albo batonika energetycznego.

377
00:32:08,799 --> 00:32:10,960
Nie o to mi chodzi³o!

378
00:32:13,720 --> 00:32:16,119
Albo ten goœæ na koniu,|bez g³owy?

379
00:32:17,400 --> 00:32:20,039
- Zielony Szerszeñ!|- Nie, raczej...

380
00:32:20,200 --> 00:32:21,319
- Co?|- Jak?

381
00:32:21,480 --> 00:32:23,359
Zielony Szerszeñ.

382
00:32:25,000 --> 00:32:26,920
- Ca³kiem niez³e.|- O wiele lepsze.

383
00:32:27,079 --> 00:32:29,079
- Podoba wam siê?|- Tak.

384
00:32:29,279 --> 00:32:31,799
Zatem Zielony Szerszeñ.

385
00:32:31,960 --> 00:32:34,079
No dobrze, w porz¹dku!

386
00:32:34,240 --> 00:32:35,759
Czyli postanowione.

387
00:32:35,920 --> 00:32:39,960
Na pierwszej stronie jutrzejszego|wydania zagoœci Zielony Szerszeñ!

388
00:32:40,160 --> 00:32:43,960
- Mo¿e jednak Zielona Pszczo³a, nie?|- Nie. O wiele gorsze.

389
00:32:44,640 --> 00:32:47,160
No dobra.|Zwijamy siê, Kato.

390
00:32:51,160 --> 00:32:52,960
Zapowiada siê d³uga noc.

391
00:33:06,400 --> 00:33:08,079
KIM JEST ZIELONY SZERSZEÑ?

392
00:33:08,240 --> 00:33:11,079
To ja.

393
00:33:13,319 --> 00:33:15,240
Tobie te¿ musimy wymyœliæ|jak¹œ fajn¹ ksywkê.

394
00:33:15,400 --> 00:33:16,319
¯¹de³ko!

395
00:33:16,480 --> 00:33:18,240
Ja jestem Zielonym Szerszeniem,|a ty moim ¯¹de³kiem.

396
00:33:18,400 --> 00:33:19,559
Nie ma mowy!

397
00:33:20,759 --> 00:33:22,240
Wabik.|£apiesz?

398
00:33:22,400 --> 00:33:25,240
Pszczo³y wabi nektar.|Jesteœ moim wabikiem.

399
00:33:25,759 --> 00:33:27,839
Co jest grane?!

400
00:33:31,000 --> 00:33:34,759
Zdekapitowa³ statuê?|Ja dekapitowa³em ludzi.

401
00:33:34,920 --> 00:33:39,000
Nie martwi³bym siê nim.|To jakiœ hochsztapler.

402
00:33:40,119 --> 00:33:43,880
Ja siê nie martwiê.|Kto powiedzia³, ¿e siê martwiê?

403
00:33:44,400 --> 00:33:46,160
Prokuratorze Scanlon!

404
00:33:46,319 --> 00:33:48,519
W zwi¹zku z tym incydentem|z udzia³em Zielonego Szerszenia,

405
00:33:48,680 --> 00:33:50,920
mówi siê, ¿e ulice nie s¹ ju¿|tak bezpieczne, jak pan obiecywa³.

406
00:33:51,079 --> 00:33:51,920
Ludzie...

407
00:33:52,079 --> 00:33:54,960
Nie dorabiajcie sobie ideologii.

408
00:33:55,119 --> 00:33:57,839
Ten ca³y Zielony Szerszeñ|to zwyk³y ¿art.

409
00:33:58,000 --> 00:34:00,559
{y:i}Powinniœcie raczej pisaæ|{y:i}o malej¹cym wskaŸniku

410
00:34:00,640 --> 00:34:03,759
{y:i}przestêpczoœci odk¹d|{y:i}zaj¹³em to stanowisko.

411
00:34:03,920 --> 00:34:06,000
{y:i}Dziêkujê.

412
00:34:32,599 --> 00:34:34,280
- Czeœæ.|- Czeœæ.

413
00:34:34,440 --> 00:34:35,679
Nazywam siê Lenore Case.

414
00:34:35,840 --> 00:34:38,760
Mam tymczasowo pracowaæ,|jako sekretarka pana Reida.

415
00:34:38,920 --> 00:34:40,519
Dziœ jest mój pierwszy dzieñ.

416
00:34:41,400 --> 00:34:44,000
Mi³o ciê poznaæ.|Ja jestem Kato.

417
00:34:44,199 --> 00:34:45,920
- To równie¿ mój pierwszy dzieñ.|- Naprawdê?

418
00:34:46,079 --> 00:34:49,239
Mi³o ciê poznaæ.|Pracujesz dla pana Reida?

419
00:34:49,400 --> 00:34:52,079
Jestem jego asystentem wykonawczym.

420
00:34:52,519 --> 00:34:56,159
- To musi byæ super.|- Owszem. Jak na razie...

421
00:34:56,480 --> 00:34:58,880
Kato, mam do ciebie|pytanie wielkiej wagi.

422
00:34:59,039 --> 00:35:02,960
Kim jest ta gor¹ca laseczka za mn¹?

423
00:35:03,119 --> 00:35:06,079
¯artujê. Witaj, jestem Britt Reid,|w³aœciciel gazety. O co chodzi?

424
00:35:06,239 --> 00:35:08,480
To wielka przyjemnoœæ.|Nazywam siê Lenore Case.

425
00:35:08,880 --> 00:35:12,800
Przydzielono mnie do pana,|dopóki nie znajdzie pan nowej sekretarki.

426
00:35:15,079 --> 00:35:17,119
Có¿ za fart.|Têdy proszê.

427
00:35:17,480 --> 00:35:20,360
A zatem, skoro ju¿|dosta³aœ to stanowisko,

428
00:35:20,719 --> 00:35:26,920
to mo¿e powiesz mi, co s¹dzisz|o pozycji tej gazety

429
00:35:27,239 --> 00:35:29,360
na dzieñ dzisiejszy?

430
00:35:29,559 --> 00:35:30,760
Wal.

431
00:35:30,920 --> 00:35:34,000
Szczerze, w ostatnich latach|widaæ wyraŸny spadek,

432
00:35:34,159 --> 00:35:36,920
- jeœli chodzi o jakoœæ i ambicje.|- Naprawdê?

433
00:35:37,400 --> 00:35:39,800
Oczywiœcie dotknê³o to ca³ej bran¿y|za spraw¹ Internetu.

434
00:35:39,960 --> 00:35:43,320
Jest du¿a presja,|by drukowaæ artyku³y lekkie.

435
00:35:43,480 --> 00:35:45,920
A to jest ostatnia|prywatna gazeta w mieœcie.

436
00:35:46,079 --> 00:35:48,960
I jedna z nielicznych niezwi¹zanych|z konglomeratem krajowym,

437
00:35:49,119 --> 00:35:50,639
- wiêc to zrozumia³e.|- Konglomeratem?

438
00:35:50,800 --> 00:35:54,880
Ale "The Sentinel" zawsze|wykorzystywa³ swoj¹ niezale¿noœæ.

439
00:35:55,159 --> 00:35:57,679
Jak ten artyku³ pañskiego ojca|po eksplozji w klubie.

440
00:35:57,840 --> 00:36:02,000
To by³o prawdziwe dziennikarstwo.|Takie, które mo¿e zmieniæ œwiat.

441
00:36:03,119 --> 00:36:05,320
To by³o niez³e.|Znasz siê na tym.

442
00:36:05,480 --> 00:36:08,519
Studiowa³am dziennikarstwo|i podyplomowo kryminologiê.

443
00:36:08,679 --> 00:36:12,880
Powa¿nie? Kryminologiê...|Studiowa³a przestêpczy umys³.

444
00:36:13,039 --> 00:36:15,679
Co zatem s¹dzisz o tym|Zielonym Szerszeniu?

445
00:36:15,840 --> 00:36:17,320
Wal.

446
00:36:18,519 --> 00:36:20,679
Przede wszystkim|s¹ dwa rodzaje przestêpców:

447
00:36:21,280 --> 00:36:23,880
psychopatyczny egomaniak|i maniak w³adzy.

448
00:36:24,039 --> 00:36:25,519
On wygl¹da na tego drugiego.

449
00:36:25,679 --> 00:36:28,199
Jaki, wed³ug ciebie,|bêdzie jego nastêpny krok?

450
00:36:28,360 --> 00:36:32,639
Tak. W³aœnie mia³em spytaæ,|co on teraz zrobi?

451
00:36:34,360 --> 00:36:37,360
Zapewne spróbuje|osi¹gn¹æ wiêksz¹ w³adzê.

452
00:36:37,519 --> 00:36:39,719
Zaatakuje kogoœ|na jego w³asnym terenie.

453
00:36:39,880 --> 00:36:43,159
Zacznie od kogoœ ma³o wa¿nego,|a potem bêdzie siê pi¹³ na sam szczyt.

454
00:36:43,320 --> 00:36:46,239
Tak w³aœnie John Gotti|zrobi³ z Paulem Castellano w '85.

455
00:36:46,400 --> 00:36:48,519
- I uda³o mu siê?|- Tak.

456
00:36:49,639 --> 00:36:52,199
Naprawdê du¿o wiesz|o tych sprawach.

457
00:36:52,360 --> 00:36:54,239
Jesteœ urocza, piêkna...

458
00:36:54,400 --> 00:36:58,400
Zastanawiam siê tylko,|dlaczego rozpoczynasz karierê w...

459
00:36:59,599 --> 00:37:01,480
Kato, pomó¿ mi.

460
00:37:01,639 --> 00:37:03,880
...w zmierzchu?

461
00:37:04,480 --> 00:37:07,000
- Co?|- "Zmierzch"?

462
00:37:08,000 --> 00:37:13,199
- Widzia³am film, ale nie rozumiem...|- Nie, nie, nie chodzi³o mi o film.

463
00:37:13,360 --> 00:37:16,159
Gdyby chodzi³o o film,|powiedzia³bym raczej...

464
00:37:16,440 --> 00:37:19,599
"Kokon", albo coœ w tym stylu.

465
00:37:19,840 --> 00:37:21,559
W swoich póŸnych latach.

466
00:37:21,719 --> 00:37:25,239
- Mam dopiero 36 lat.|- 36? O w mordê!

467
00:37:25,400 --> 00:37:27,679
Ale czad.|Da³bym ci najwy¿ej 31.

468
00:37:27,840 --> 00:37:30,000
Nawet nie wiedzia³em,|¿e zatrudniamy 36-latki.

469
00:37:30,159 --> 00:37:32,199
Chyba musimy wybudowaæ podjazd.

470
00:37:32,360 --> 00:37:34,719
- Dlaczego dopiero teraz?|- Raczej ci nie powie.

471
00:37:34,880 --> 00:37:37,840
- Nie wiem, o co ci chodzi, Kato...|- Pan Kato ma racjê.

472
00:37:38,000 --> 00:37:39,800
Nie odpowiada mi|rozmowa na ten temat.

473
00:37:39,960 --> 00:37:43,599
Jeœli to oznacza, ¿e nie bêdê tymczasow¹|sekretark¹, to bardzo mi przykro...

474
00:37:43,760 --> 00:37:46,239
Dok³adnie to oznacza.

475
00:37:47,000 --> 00:37:48,639
No dobrze, dziêkujê.

476
00:37:48,800 --> 00:37:51,800
Bo w³aœnie zosta³aœ|moj¹ etatow¹ sekretark¹!

477
00:37:52,119 --> 00:37:54,440
I wyjaœniê ci, dlaczego Lenore.

478
00:37:54,599 --> 00:37:57,840
Pokaza³aœ dwie rzeczy...|jaja.

479
00:37:58,000 --> 00:38:02,480
Rzecz, któr¹ najbardziej|ceniê w moich kobietach... jaja.

480
00:38:02,639 --> 00:38:04,800
- Zostañ moj¹ sekretark¹, proszê.|- ¯artuje pan sobie?

481
00:38:04,960 --> 00:38:08,639
Nie ¿artujê! To ca³y ja.|Tak w³aœnie dzia³am.

482
00:38:08,800 --> 00:38:10,639
Tak za³atwiam sprawy.

483
00:38:10,800 --> 00:38:12,280
Chcê, ¿ebyœ dla mnie pracowa³a.

484
00:38:12,440 --> 00:38:14,360
- Nie myœl, tylko siê zgódŸ.|- Naprawdê?

485
00:38:14,519 --> 00:38:16,199
- No dobrze.|- Dziêkujê ci!

486
00:38:16,360 --> 00:38:17,880
- To takie podniecaj¹ce!|- Ale¿ tak!

487
00:38:18,039 --> 00:38:20,599
- Dziêkujê, panie Kato.|- Nie dziêkuj mu, nic nie zrobi³.

488
00:38:20,760 --> 00:38:23,400
- Obiecujê, ¿e pana nie zawiodê.|- Te¿ tak myœlê.

489
00:38:23,559 --> 00:38:27,559
Bêdê prowadziæ wywiad, sprawdzaæ fakty,|ortografiê, co tylko trzeba.

490
00:38:27,719 --> 00:38:31,440
Mo¿e zaczniesz od sprawdzenia|Zielonego Szerszenia?

491
00:38:32,760 --> 00:38:33,559
Ale sztuka.

492
00:38:33,719 --> 00:38:35,000
Gor¹cy z niej towar.

493
00:38:35,159 --> 00:38:37,000
- Zanotowa³eœ wszystko?|- Raczej tak.

494
00:38:37,159 --> 00:38:38,159
Poka¿.

495
00:38:39,239 --> 00:38:40,599
Zboczek.

496
00:38:41,039 --> 00:38:42,360
WeŸmy siê do roboty, Kato.

497
00:38:43,840 --> 00:38:44,800
No dobra, mamy plan.

498
00:38:44,960 --> 00:38:46,920
Zaczniemy od jakiejœ p³otki,|a potem na szczyt.

499
00:38:47,119 --> 00:38:48,079
Dobra.

500
00:38:49,159 --> 00:38:51,480
- Potrzebny nam wóz.|- Proste jak drut.

501
00:38:51,639 --> 00:38:53,000
Uzbrojony...

502
00:38:53,840 --> 00:38:56,039
- i opancerzony.|- Z bajeranckimi ko³pakami.

503
00:38:56,199 --> 00:38:57,239
Jak mikser.

504
00:38:57,400 --> 00:38:58,719
Z klaksonem "La Cucaracha".

505
00:38:58,880 --> 00:39:00,559
Pe³en wypasionych gad¿etów!

506
00:39:00,719 --> 00:39:03,599
- Da siê zrobiæ.|- Kato, chcê, ¿ebyœ wzi¹³ mnie za rêkê.

507
00:39:03,920 --> 00:39:06,000
Razem ruszymy|w tê wielk¹ przygodê.

508
00:39:06,159 --> 00:39:09,039
Pójdê z tob¹...|ale bez dotykania.

509
00:39:09,199 --> 00:39:12,840
No dobra, nie musisz braæ mnie za rêkê,|ale piszesz siê na tê przygodê?

510
00:39:47,480 --> 00:39:49,360
Oczywiœcie.|Ten.

511
00:39:50,679 --> 00:39:52,440
To powinno za³atwiæ sprawê.

512
00:39:57,000 --> 00:39:59,119
Kato!|ChodŸ tu.

513
00:39:59,400 --> 00:40:00,719
Coœ mi przysz³o do g³owy.

514
00:40:01,400 --> 00:40:02,920
Katapultowane siedzenia.

515
00:40:03,079 --> 00:40:04,119
Katapultowane siedzenia?

516
00:40:04,280 --> 00:40:05,960
Kiepski pomys³?

517
00:40:45,920 --> 00:40:47,480
Ale jestem podjarany.

518
00:40:48,440 --> 00:40:49,599
Nie mogê siê doczekaæ.

519
00:40:54,480 --> 00:40:55,880
Co jest, do cholery?

520
00:40:56,119 --> 00:40:57,079
Patrz pod nogi.

521
00:40:58,119 --> 00:40:59,840
Oto Czarna Œlicznotka.

522
00:41:00,800 --> 00:41:04,400
O kurde.|Przepiêkny!

523
00:41:05,519 --> 00:41:06,719
Czarny!

524
00:41:09,360 --> 00:41:10,400
Niesamowite!

525
00:41:18,159 --> 00:41:20,719
Zapominamy o czymœ niezwykle istotnym.

526
00:41:21,599 --> 00:41:22,760
Patrz na to.

527
00:41:27,320 --> 00:41:28,880
Ale¿to szelmowskie.

528
00:42:00,599 --> 00:42:01,400
Dok¹d jedziemy?

529
00:42:01,559 --> 00:42:03,599
Nie mam pojêcia.|Myœla³em, ¿e ty wiesz.

530
00:42:03,960 --> 00:42:05,840
No dobra, mam pomys³.

531
00:42:09,159 --> 00:42:10,239
Biuro pana Reida.

532
00:42:10,559 --> 00:42:12,320
{y:i}Patrzê na ciebie...

533
00:42:12,480 --> 00:42:14,039
- Co?|{y:i}- ¯artowa³em.

534
00:42:14,199 --> 00:42:15,679
Tu Britt Reid.

535
00:42:16,000 --> 00:42:18,239
Widzê, ¿e nie dajesz|sobie odetchn¹æ.

536
00:42:18,400 --> 00:42:21,480
Pan Case nie by³by|tym zachwycony, co?

537
00:42:22,679 --> 00:42:24,199
Nie ma ¿adnego pana Case'a.

538
00:42:24,719 --> 00:42:26,400
Ale nie po to dzwoniê.

539
00:42:26,559 --> 00:42:30,000
Dzwoniê, bo...|Pamiêtasz sprawê Zielonego Szerszenia?

540
00:42:30,159 --> 00:42:31,719
Przewidywanie, jaki bêdzie|jego kolejny krok?

541
00:42:31,880 --> 00:42:33,960
Mog³abyœ przes³aæ nam|te mapy przestêpczoœci?

542
00:42:34,119 --> 00:42:35,400
- Tak.|{y:i}- By³yby bardzo pomocne.

543
00:42:35,559 --> 00:42:37,639
{y:i}- Po prostu je przefaksuj.|- Oczywiœcie, chwileczkê.

544
00:42:37,800 --> 00:42:39,199
{y:i}Ju¿ do was lec¹.

545
00:42:41,920 --> 00:42:44,320
- W razie potrzeby, proszê daæ mi znaæ.|{y:i}- W porz¹dku, doskonale.

546
00:42:44,480 --> 00:42:45,920
Dziêkujê.|Pa, pa.

547
00:42:47,480 --> 00:42:49,679
Ona mnie pragnie do szaleñstwa.

548
00:42:55,039 --> 00:42:56,320
South Central.

549
00:42:57,000 --> 00:43:01,920
Mamy tam 14 zabójstw, 34 napady,|116 zatrzymañ za narkotyki.

550
00:43:02,079 --> 00:43:03,320
Tylko w tym miesi¹cu.

551
00:43:03,599 --> 00:43:06,280
Idealne miejsce|na debiut Zielonego Szerszenia.

552
00:43:06,880 --> 00:43:07,679
Dajmy czadu, Kato.

553
00:43:07,840 --> 00:43:09,119
Dajmy czadu.

554
00:43:12,480 --> 00:43:15,960
To naprawdê Daleki Wschód.|Nigdy nie by³em w tej czêœci miasta.

555
00:43:18,199 --> 00:43:19,880
Chyba jesteœmy na miejscu, Kato.

556
00:43:21,719 --> 00:43:24,519
Czekaj!|Myœlisz, ¿e mo¿emy zacz¹æ tam?

557
00:43:24,840 --> 00:43:26,400
Tak jak mówi³a Lenore.

558
00:43:26,559 --> 00:43:28,519
Zacz¹æ od kogoœ ma³o wa¿nego,|a potem na szczyt.

559
00:43:28,679 --> 00:43:30,079
To naprawdê intensywne doznanie.

560
00:43:30,719 --> 00:43:34,000
- Czyli nie chcesz tego zrobiæ?|- Chcê. Byle szybko, zanim spietramy do reszty.

561
00:43:34,159 --> 00:43:35,760
- Ja nie spietram.|- Nigdy nie wiadomo.

562
00:43:35,920 --> 00:43:38,360
- Po prostu do nich podjedŸ.|- Nie chcê z nimi gadaæ.

563
00:43:38,519 --> 00:43:39,800
Ja te¿ nie.|S¹ po twojej stronie.

564
00:43:39,960 --> 00:43:41,440
- Przestañ siê wydzieraæ.|- PodjedŸ tam.

565
00:43:41,599 --> 00:43:43,840
- Ledwie mówiê po angielsku.|- Teraz mówisz doskonale!

566
00:43:44,000 --> 00:43:46,400
No dobra.|Co za g³upota.

567
00:43:48,159 --> 00:43:49,199
- Spokojnie.|- Jestem spokojny.

568
00:43:49,360 --> 00:43:51,280
- Zamknij siê, to przera¿aj¹ce!|- Sam siê zamknij!

569
00:43:51,440 --> 00:43:53,559
- Próbujê siê tylko wyluzowaæ.|- Ja jestem wyluzowany!

570
00:43:56,239 --> 00:43:58,199
Szukasz towaru, cz³owieku?

571
00:43:58,400 --> 00:43:59,239
Czo³em.

572
00:43:59,400 --> 00:44:03,000
Jestem Zielony Szerszeñ.|Chcia³bym siê widzieæ z twoim szefem.

573
00:44:03,159 --> 00:44:04,440
Chyba raczej z tym, dziwko.

574
00:44:07,559 --> 00:44:08,519
O Bo¿e!

575
00:44:09,760 --> 00:44:10,719
Ruszaj!

576
00:44:19,840 --> 00:44:21,840
Fasola!|Dawaj fasolê, Kato!

577
00:44:28,760 --> 00:44:30,800
Poka¿ê ci, jak to siê robi, Kato!

578
00:44:31,760 --> 00:44:35,199
Zielony... Szerszeñ... mówi... czeœæ.

579
00:44:56,360 --> 00:44:58,360
SprawdŸ mój numer buta...

580
00:44:58,519 --> 00:44:59,480
dziwko!

581
00:45:00,119 --> 00:45:01,679
Moje jaja!

582
00:45:09,199 --> 00:45:10,639
Co to, kurna, by³o?

583
00:45:13,400 --> 00:45:15,840
Dla kogo pra...?|Co za ohyda.

584
00:45:18,880 --> 00:45:20,280
Dla kogo pracujesz?

585
00:45:20,599 --> 00:45:21,559
Kurde.

586
00:45:22,079 --> 00:45:23,599
Hej! ChodŸ no tu!

587
00:45:23,760 --> 00:45:25,199
Dla kogo pracujesz?

588
00:45:25,360 --> 00:45:27,519
Dla Chudnofskyego.|Wszyscy dla niego pracuj¹.

589
00:45:27,679 --> 00:45:29,719
- Chud-jaki?|- Chudnofsky.

590
00:45:30,159 --> 00:45:31,400
Co to za durne nazwisko?

591
00:45:31,559 --> 00:45:33,480
Sk¹d bierzecie ten szajs,|którym dla niego handlujecie?

592
00:45:33,639 --> 00:45:36,440
- Nigdy ci tego nie powiem.|- Powa¿nie? Nigdy?

593
00:45:39,119 --> 00:45:42,159
Chudnofsky nie bêdzie czeka³.|Musimy siê z tym dziœ uwin¹æ.

594
00:45:49,960 --> 00:45:51,920
W³aœnie zostaliœcie u¿¹dleni!

595
00:45:53,360 --> 00:45:54,199
Ty!

596
00:45:54,360 --> 00:45:56,599
Teraz to jest moje miasto.

597
00:45:56,760 --> 00:45:58,519
Jestem Zielony Szerszeñ.

598
00:45:59,519 --> 00:46:02,719
- Czeœæ, mi³o ciê poznaæ.|- Czo³em. Jak leci?

599
00:46:02,880 --> 00:46:04,000
W ka¿dym razie...

600
00:46:04,079 --> 00:46:05,239
Przeka¿ swojemu szefowi,

601
00:46:05,280 --> 00:46:08,159
¿e Zielony Szerszeñ przesy³a|mu pozdrowienia.

602
00:46:08,440 --> 00:46:09,400
Koleœ...

603
00:46:11,119 --> 00:46:13,440
rozwali³eœ moje laboratorium.

604
00:46:13,679 --> 00:46:15,719
No.|Bardzo mi przykro.

605
00:46:19,360 --> 00:46:21,119
Spalmy to w cholerê, Kato.

606
00:46:38,360 --> 00:46:40,119
Proszê siê wyt³umaczyæ, panie Tupper.

607
00:46:40,320 --> 00:46:41,840
Ten goœæ to wariat.

608
00:46:42,000 --> 00:46:44,239
Wjecha³ bryk¹ przez œcianê.

609
00:46:44,400 --> 00:46:48,039
By³a opancerzona jak czo³g|i zionê³a ogniem.

610
00:46:48,400 --> 00:46:49,360
I?

611
00:46:50,400 --> 00:46:52,000
Da³ mi to.

612
00:46:53,360 --> 00:46:55,519
Powiedzia³, ¿e teraz|to jest jego miasto.

613
00:46:57,519 --> 00:47:00,880
Przychodzi facet w przebraniu owada,|a ty od razu robisz w portki?

614
00:47:01,039 --> 00:47:02,800
Proszê mi zaufaæ!

615
00:47:02,960 --> 00:47:08,760
Facet... doros³y mê¿czyzna w masce jest|nieco straszniejszy od goœcia w gajerku.

616
00:47:14,400 --> 00:47:18,400
Nie podoba ci siê mój garnitur?|Nie przepe³nia ciê strachem?

617
00:47:20,760 --> 00:47:23,639
Przepraszam, nie chcia³em nikogo obraziæ.

618
00:47:23,800 --> 00:47:27,639
Czy zdajesz sobie sprawê, jak potê¿nych|ludzi zabi³em, nosz¹c garnitur?

619
00:47:29,719 --> 00:47:31,559
- Mnie siê podoba pañski garnitur.|- Mnie te¿.

620
00:47:31,920 --> 00:47:33,920
I w³aœnie o tym mówi³em.

621
00:47:34,079 --> 00:47:36,559
Idiota w zielonej masce|jest bardziej przera¿aj¹cy od mnie.

622
00:47:36,719 --> 00:47:38,039
Dajcie spokój.

623
00:47:38,639 --> 00:47:40,599
Twierdzicie, ¿e chc¹ przej¹æ interes.

624
00:47:40,760 --> 00:47:44,039
Ten goœæ prowadzi szeœæ|najwiêkszych laboratoriów w Los Amgeles.

625
00:47:44,199 --> 00:47:46,280
A teraz, przez tego Szerszenia,|jest martwy.

626
00:47:46,599 --> 00:47:48,039
Interes siê sypn¹³.

627
00:47:48,519 --> 00:47:51,400
Mam trzy przypadki przejechania|przez Szerszenia na czerwonym œwietle.

628
00:47:51,559 --> 00:47:56,239
Pewna starsza para twierdzi,|jakoby Szerszeñ pokaza³ im œrodkowy palec.

629
00:47:57,000 --> 00:48:01,280
Zielony Szerszeñ i jego szofer wdali siê|w bójkê z cz³onkami gangu w South Central.

630
00:48:01,440 --> 00:48:03,280
Zielony Szerszeñ rodzi wiele pytañ.

631
00:48:03,440 --> 00:48:06,239
Wszyscy wiemy, ¿e ten gang|rozrós³ siê w ci¹gu ostatnich lat...

632
00:48:06,400 --> 00:48:09,639
To wasze zadanie domowe.|Mam zajêcia z jogi.

633
00:48:09,800 --> 00:48:15,360
Najwa¿niejsze s¹ nag³ówki, ludzie.|Wszyscy musz¹ o tym us³yszeæ.

634
00:48:16,079 --> 00:48:18,760
"Czy przemoc nadal|bêdzie grasowaæ na ulicach?"

635
00:48:18,920 --> 00:48:21,320
"Co policja ma zamiar z tym zrobiæ?"

636
00:48:21,480 --> 00:48:27,280
"Czy ktokolwiek umknie bezwzglêdnemu,|trzy kropeczki, Zielonemu Szerszeniowi."

637
00:48:27,440 --> 00:48:29,440
Koniecznie chcê te kropeczki.|Macie je wydrukowaæ.

638
00:48:29,599 --> 00:48:31,840
Panie Reid, chyba rozumie pan,|¿e trzeba to zrobiæ z wyczuciem?

639
00:48:32,000 --> 00:48:32,519
Nie.

640
00:48:32,679 --> 00:48:35,079
Ca³a kampania reelekcyjna|prokuratora Scanlona,

641
00:48:35,239 --> 00:48:36,840
opiera siê na tym,|¿e oczyœci ulice z przestêpców.

642
00:48:37,000 --> 00:48:38,840
Wiem, ¿e jesteœcie znajomymi,|jeœli wiêc...

643
00:48:39,000 --> 00:48:41,800
W³aœciwie to œwietny pomys³.|Wykorzystajcie to.

644
00:48:41,960 --> 00:48:43,400
Napiszcie o tym artyku³.

645
00:48:43,559 --> 00:48:47,079
"Nawet prokurator Scanlon|dr¿y przed t¹ zmor¹."

646
00:48:47,239 --> 00:48:49,679
U¿yjcie s³owa "zmora".|Napiszcie o tym.

647
00:48:49,880 --> 00:48:52,199
- Britt, mogê na s³ówko?|- Jasne.

648
00:48:52,360 --> 00:48:56,000
Wiem, co kombinujesz.|Chcesz zamieniæ tê gazetê w jak¹œ dyskotekê.

649
00:48:56,159 --> 00:48:57,239
To siê nie uda.

650
00:48:57,400 --> 00:48:59,599
Niczego takiego nie robiê.|To ³ebska babka, stary.

651
00:48:59,760 --> 00:49:00,920
To jest powa¿na sprawa.

652
00:49:01,559 --> 00:49:03,480
Wszystko, co drukujemy,|ma swoje nastêpstwa.

653
00:49:03,639 --> 00:49:04,960
Ktoœ musi za to odpowiadaæ.

654
00:49:05,119 --> 00:49:07,320
- To ja!|- Nie bojê siê tych drani.

655
00:49:07,480 --> 00:49:08,719
Ty te¿ nie powinieneœ.

656
00:49:09,800 --> 00:49:12,119
Ich szefem by³ Daniel,|trafi³ na œcianê chwa³y.

657
00:49:12,360 --> 00:49:15,239
Zabili go za spekulacje|w sprawie wojny narkotykowej.

658
00:49:15,400 --> 00:49:18,000
Dok³adnie to samo robisz tu|z t¹ swoj¹ pann¹.

659
00:49:18,559 --> 00:49:20,960
Wiem, ¿e guzik warte jest|dla ciebie moje doœwiadczenie,

660
00:49:21,119 --> 00:49:23,239
ale twój ojciec mnie s³ucha³.|Ty te¿ powinieneœ.

661
00:49:23,559 --> 00:49:25,239
Chcê opisaæ tê historiê.

662
00:49:25,400 --> 00:49:28,360
Zrobiê to, a jeœli bêdziemy mogli|mieæ ciê przy sobie,

663
00:49:28,519 --> 00:49:34,920
to w³aœnie tego|Daniel Ver... Vertila... Ver-te-lie...

664
00:49:35,079 --> 00:49:36,519
...w³aœnie tego by chcia³.

665
00:49:36,679 --> 00:49:37,639
Jasne?

666
00:49:38,280 --> 00:49:40,360
To jest nasz artyku³, dru¿yno.|Puszczamy go!

667
00:49:41,480 --> 00:49:43,119
Outro Britta Reida.

668
00:49:47,599 --> 00:49:49,440
ZIELONY SZERSZEÑ|PRZEJMUJE PÓ£ŒWIATEK LA

669
00:49:55,559 --> 00:49:58,239
PROKURATOR SCANLON DR¯Y|PRZED TAJEMNICZ¥ ZMOR¥

670
00:49:58,800 --> 00:49:59,920
Zmor¹?

671
00:50:05,159 --> 00:50:06,800
Chcê tego Szerszenia!

672
00:50:10,159 --> 00:50:11,679
SZERSZEÑ ROZPOCZYNA WOJNÊ GANGÓW!

673
00:50:32,880 --> 00:50:35,519
Czerwone! JedŸ!|Kamera nas dorwa³a.

674
00:50:41,000 --> 00:50:42,320
Jaka kamera?

675
00:50:45,280 --> 00:50:47,440
{y:i}Zielony Szerszeñ i jego|{y:i}zamaskowany towarzysz

676
00:50:47,480 --> 00:50:49,840
{y:i}wywo³ali dziœ w Southland|{y:i}spore zamieszanie.

677
00:50:54,719 --> 00:50:56,840
Œniadanie podano.

678
00:50:57,000 --> 00:51:00,639
Sprawdzi³em pocztê Szerszenia.|Nic nowego, ale ju¿ nied³ugo.

679
00:51:01,119 --> 00:51:02,480
- To œwietnie.|- No.

680
00:51:03,840 --> 00:51:05,480
- Mam coœ dla ciebie.|- Powa¿nie?

681
00:51:05,639 --> 00:51:06,559
Super!

682
00:51:10,480 --> 00:51:11,519
"Drogi Britt,

683
00:51:11,679 --> 00:51:14,639
Jesteœ moim xiongdì. "|Co to jest xiongdì?

684
00:51:14,880 --> 00:51:16,199
Brat.

685
00:51:16,360 --> 00:51:18,000
To cholernie mi³e.

686
00:51:19,519 --> 00:51:22,000
Nigdy nie mia³em brata,|choæ zawsze chcia³em.

687
00:51:27,320 --> 00:51:29,559
- Co to jest?|- Broñ gazowa.

688
00:51:29,719 --> 00:51:31,000
Broñ Szerszenia!

689
00:51:31,440 --> 00:51:32,679
- Gazowa?|- Tak.

690
00:51:32,840 --> 00:51:34,679
Dlaczego nieprawdziwa?

691
00:51:35,280 --> 00:51:39,079
Nasi wrogowie maj¹ prawdziwe.|Nie rozumiem. A to co?

692
00:51:39,239 --> 00:51:41,199
Co to jest?|Kulki do paintballa?

693
00:51:41,440 --> 00:51:43,679
Nie. S¹ wype³nione|gazem parali¿uj¹cym.

694
00:51:43,840 --> 00:51:45,679
Ale odjazd.|A gdzie twoja broñ?

695
00:51:45,840 --> 00:51:48,000
Masz swoj¹?|Masz jak¹œ mroczn¹ wersjê?

696
00:51:48,159 --> 00:51:49,320
Nie.|Tylko ty masz.

697
00:51:49,559 --> 00:51:51,199
- Nie?|- Nie.

698
00:51:51,480 --> 00:51:52,800
Dlaczego tylko ja?

699
00:51:52,960 --> 00:51:55,159
Bo jesteœ wyj¹tkowy.

700
00:51:55,400 --> 00:51:57,559
Wiem, ¿e jestem,|ale dlaczego tylko ja mam broñ?

701
00:51:57,719 --> 00:52:01,800
Bo nie masz doœwiadczenia w walce wrêcz,|wiêc pomyœla³em, ¿e przyda ci siê broñ.

702
00:52:01,960 --> 00:52:04,679
Szczerze mówi¹c,|to trochê obraŸliwe, stary.

703
00:52:04,840 --> 00:52:06,639
Myœla³em, ¿e obaj|jesteœmy twardzielami.

704
00:52:06,840 --> 00:52:09,960
Kopn¹³em tego goœcia w twarz|chyba ze trzy razy, pamiêtasz?

705
00:52:10,280 --> 00:52:12,199
- No tak, pamiêtam.|- W³aœnie.

706
00:52:12,719 --> 00:52:15,480
- Dziêki temu bêdziesz wygl¹da³ spoko.|- To teraz muszê wygl¹daæ spoko?

707
00:52:15,639 --> 00:52:17,599
Mówi³eœ, ¿e mój kostium|jest odjazdowy.

708
00:52:17,760 --> 00:52:20,400
Uzna³em, ¿e to trochê|dziwne okreœlenie, ale tak mówi³eœ.

709
00:52:20,559 --> 00:52:22,039
- Bo jest odjazdowy.|- No w³aœnie.

710
00:52:22,199 --> 00:52:24,239
Broñ Szerszenia to tylko dodatek.

711
00:52:24,400 --> 00:52:25,039
- Dodatek?|- Tak.

712
00:52:25,079 --> 00:52:27,639
To w takim razie...|tobie potrzeba nunchaku.

713
00:52:28,599 --> 00:52:30,320
Jak ci siê nie podoba,|to jej nie u¿ywaj.

714
00:52:30,719 --> 00:52:32,079
A jak to w ogóle dzia³a?

715
00:52:32,320 --> 00:52:33,280
O cholera!

716
00:52:37,360 --> 00:52:38,320
Dzia³a.

717
00:52:49,320 --> 00:52:51,639
{y:i}Kato!

718
00:52:51,800 --> 00:52:52,800
Tu jestem!

719
00:52:55,960 --> 00:52:56,639
Obudzi³eœ siê.

720
00:52:56,800 --> 00:52:59,639
Co mi siê, do diab³a, sta³o?|Co jest grane?

721
00:52:59,920 --> 00:53:02,239
Przez przypadek|strzeli³eœ sobie w twarz.

722
00:53:02,760 --> 00:53:05,480
Ile czasu by³em nieprzytomny?|Która jest godzina?

723
00:53:05,920 --> 00:53:06,880
Druga.

724
00:53:07,599 --> 00:53:09,480
To nie tak Ÿle.

725
00:53:10,039 --> 00:53:11,519
Tyle ¿e mamy czwartek.

726
00:53:11,679 --> 00:53:14,239
Czwartek? Jaja sobie...?|Nie poniedzia³ek?

727
00:53:14,400 --> 00:53:15,639
Nie.|Przykro mi.

728
00:53:22,639 --> 00:53:24,920
Ty za³o¿y³eœ mi tego pampersa?

729
00:53:29,320 --> 00:53:31,519
- Co mnie ominê³o?|- Nic ciekawego.

730
00:53:31,719 --> 00:53:33,480
Trochê popracowa³em|przy Czarnych Œlicznotkach.

731
00:53:33,639 --> 00:53:35,039
Œlicznotkach?

732
00:53:36,440 --> 00:53:38,719
- Ja pierniczê.|- Zapasowe.

733
00:53:39,880 --> 00:53:42,000
Jak zd¹¿y³eœ to zrobiæ w 4 dni?

734
00:53:42,239 --> 00:53:43,880
11 dni.

735
00:53:46,400 --> 00:53:48,559
11 dni?|Jaja sobie robisz?

736
00:53:48,719 --> 00:53:51,360
Ja nie spa³em,|tylko by³em w œpi¹czce, fiucie!

737
00:53:51,719 --> 00:53:54,280
Ale ju¿ wszystko gra.|Skorygowa³em dzia³anie gazu.

738
00:53:54,440 --> 00:53:57,079
- Teraz parali¿ trwa tylko godzinê.|- Mogê zobaczyæ?

739
00:53:57,360 --> 00:54:00,199
- Dobrze, ale tym razem ostro¿nie.|- Bêdê ostro¿ny. Chcê tylko obejrzeæ.

740
00:54:00,360 --> 00:54:02,519
Daj mi tylko chwilkê potrzymaæ...

741
00:54:06,400 --> 00:54:07,400
Do zobaczenia za godzinê.

742
00:54:07,559 --> 00:54:09,239
- Pan Reid!|- Czeœæ.

743
00:54:09,400 --> 00:54:12,239
Witamy z powrotem.|Cieszê, ¿e wraca pan do zdrowia.

744
00:54:12,400 --> 00:54:14,440
Podobno "mono" jest najgorsze.

745
00:54:14,599 --> 00:54:15,559
Mono?

746
00:54:17,519 --> 00:54:20,480
Lepsze to ni¿ opryszczka, co?

747
00:54:20,639 --> 00:54:21,679
- Tu s¹ pañskie wiadomoœci.|- Dziêkujê.

748
00:54:21,840 --> 00:54:23,440
Chcia³abym umówiæ panu|kilka spotkañ.

749
00:54:23,599 --> 00:54:25,320
W porz¹dku, œwietnie.

750
00:54:25,639 --> 00:54:28,880
A tu analizy,|o które pan prosi³.

751
00:54:29,480 --> 00:54:31,159
Zielony Szerszeñ,|jak ja to lubiæ.

752
00:54:31,320 --> 00:54:34,119
Dzwoni³ prokurator Scanlon.|Koniecznie chce z panem porozmawiaæ...

753
00:54:34,280 --> 00:54:35,519
Nudy!

754
00:54:35,679 --> 00:54:37,079
Muszê to przejrzeæ.

755
00:54:51,000 --> 00:54:54,599
Pomyœla³am, ¿e moglibyœmy wyskoczyæ|na kolacjê, albo na drinka? Zaszaleæ?

756
00:54:55,119 --> 00:54:57,559
Jasne!|Z przyjemnoœci¹.

757
00:55:06,119 --> 00:55:07,920
Doskonale. Bêdê.

758
00:55:11,920 --> 00:55:13,159
To by³o super!

759
00:55:13,320 --> 00:55:14,480
Hej, Kato!

760
00:55:14,639 --> 00:55:16,320
Mo¿esz zrobiæ mi kawê?

761
00:55:19,440 --> 00:55:23,559
Wiem, ¿e nie masz tu tego ustrojstwa,|ale cokolwiek zaparzysz, bêdzie dobre.

762
00:55:24,199 --> 00:55:27,679
Lenore, pi³aœ ju¿ kawê|parzon¹ przez tego skurczybyka?

763
00:55:27,960 --> 00:55:29,519
Jest po prostu mniamuœna.

764
00:55:29,679 --> 00:55:31,239
To jedyne w³aœciwe s³owo.|Masz ochotê?

765
00:55:31,400 --> 00:55:32,159
Nie, dziêkujê.

766
00:55:32,320 --> 00:55:34,440
Czyli tylko jedna fili¿anka, Kato.

767
00:55:35,400 --> 00:55:36,960
Jest taka restauracja.

768
00:55:37,119 --> 00:55:42,599
Dopiero co otwarli j¹ w San Fernando.|Nazywa siê "La Maison de Lavuad".

769
00:55:42,960 --> 00:55:45,840
Chodzi o to, ¿e ca³y posi³ek|je siê tam po ciemku.

770
00:55:46,000 --> 00:55:50,119
Poniewa¿ nie widzisz, co jesz,|ka¿dy kês jest jak orgazm.

771
00:55:50,280 --> 00:55:53,119
- Pomyœla³em, ¿e mo¿e...|- Biuro pana Reida.

772
00:55:53,280 --> 00:55:56,079
Prokurator Scanlon,|z Brittem Reidem poproszê.

773
00:55:56,280 --> 00:55:58,719
Witam.|Pamiêtam, ¿e pan dzwoni³.

774
00:55:58,880 --> 00:56:00,320
On mia³... mia³ "mono".

775
00:56:00,480 --> 00:56:03,719
Zaraz sprawdzê,|mo¿e uda siê w póŸniejszym terminie.

776
00:56:06,800 --> 00:56:11,079
Jeœli jeszcze raz ka¿esz mi|zaparzyæ kawê, skopiê ci dupsko.

777
00:56:11,239 --> 00:56:13,599
Co z tob¹? Odbi³o ci?

778
00:56:13,760 --> 00:56:16,280
To nasz plan.|Powinieneœ dla mnie pracowaæ.

779
00:56:16,559 --> 00:56:18,280
Zrobi³eœ mi Java Juice?

780
00:56:18,440 --> 00:56:21,599
Powinniœmy byæ jak bracia.|Powinniœmy byæ xiongdì.

781
00:56:21,760 --> 00:56:23,239
Zapomnia³eœ ju¿ o tym?

782
00:56:24,239 --> 00:56:25,320
Przykro mi.

783
00:56:25,480 --> 00:56:26,639
Powinno ci byæ przykro.

784
00:56:26,800 --> 00:56:29,880
Wiem, ¿e bycie superbohaterem|jest skomplikowane i stresuj¹ce,

785
00:56:30,039 --> 00:56:32,400
ale nie œwiruj mi|z tego powodu, jasne?

786
00:56:32,960 --> 00:56:36,679
No to mo¿e byæ "café au lait".|¯artujê, naprawdê.

787
00:56:36,880 --> 00:56:38,440
Ci¹gle jesteœ na mnie z³y?

788
00:56:38,599 --> 00:56:40,239
- Nie.|- To dobrze.

789
00:56:40,400 --> 00:56:42,119
Bo nie masz powodu.

790
00:56:42,639 --> 00:56:45,760
Co jest z Lenore?|Czy przy mnie nie zachowuje siê dziwnie?

791
00:56:45,920 --> 00:56:47,800
- Nie, czemu?|- Podoba mi siê.

792
00:56:47,960 --> 00:56:50,599
Nie mogê jej zarwaæ.|Jest kompletnie niezarywalna.

793
00:56:50,760 --> 00:56:53,000
Takie s¹ fakty.|Nie wiem, co robiæ.

794
00:56:53,159 --> 00:56:55,519
Nie podobasz jej siê.|Po co mia³byœ j¹ w ogóle zarywaæ?

795
00:56:55,679 --> 00:56:58,559
Mo¿e to dlatego, ¿e siê jej|nie podobam? To chore.

796
00:56:58,719 --> 00:57:00,000
To mo¿e byæ to.

797
00:57:00,800 --> 00:57:04,320
Dziewczyny to straszne nudziary, Kato.|Dziêki Bogu mamy siebie.

798
00:57:05,280 --> 00:57:08,000
Og³aszam dziœ bal samców!|Co ty na to?

799
00:57:08,159 --> 00:57:09,079
Co robisz?

800
00:57:09,239 --> 00:57:13,000
Nie wiedzia³em, ¿e chcesz gdzieœ wyjœæ.|Wybieram siê na drinka z przyjacielem.

801
00:57:13,519 --> 00:57:15,440
Z kim?|No powiedz.

802
00:57:16,280 --> 00:57:17,239
Z Tonym.

803
00:57:18,000 --> 00:57:18,960
Z Tonym?

804
00:57:20,440 --> 00:57:21,400
Baw siê dobrze.

805
00:57:29,119 --> 00:57:30,519
- Chcesz spróbowaæ?|- Nie.

806
00:57:30,920 --> 00:57:32,400
Uderz w czarny klawisz.

807
00:57:32,639 --> 00:57:33,840
- Powa¿nie?|- Tak.

808
00:57:34,440 --> 00:57:35,840
Dobra, spróbujê. Który?

809
00:57:45,719 --> 00:57:50,119
Ta sprawa z Zielonym Szerszeniem|to czyste szaleñstwo, czy¿ nie?

810
00:57:50,320 --> 00:57:52,559
Czasami nie mogê myœleæ|o niczym innym.

811
00:57:53,039 --> 00:57:54,840
Czujê jakbym nadawa³a|na tych samych falach.

812
00:57:55,000 --> 00:57:56,599
Jak tamten goœæ|z Zodiakalnym Zabójc¹.

813
00:57:56,760 --> 00:57:58,880
A co z facetem ubranym na czarno?

814
00:58:00,000 --> 00:58:01,440
Z Johnnym Cashem?

815
00:58:01,599 --> 00:58:03,039
Nie.|Jego partnerem.

816
00:58:03,199 --> 00:58:06,480
Partnerem? Nie s¹dzê,|¿eby to by³ jego partner.

817
00:58:06,639 --> 00:58:10,960
To tylko jakiœ wynajêty zbir.|I tak wkrótce obaj bêd¹ martwi.

818
00:58:11,639 --> 00:58:12,800
No tak.

819
00:58:13,519 --> 00:58:14,920
Dlaczego?

820
00:58:15,079 --> 00:58:17,480
Zielony Szerszeñ|zbytnio siê rozpanoszy³.

821
00:58:17,639 --> 00:58:20,000
Ktokolwiek tam rz¹dzi,|nied³ugo bêdzie mia³ tego doœæ.

822
00:58:20,159 --> 00:58:22,519
Wezwie go, ¿eby siê z nim|jakoœ dogadaæ i go zabije.

823
00:58:22,679 --> 00:58:25,039
Tak Gotti za³atwi³ Mengalê w '87.

824
00:58:25,199 --> 00:58:27,800
Góra dwa tygodnie.|Tyle im dajê.

825
00:58:27,960 --> 00:58:29,760
- Dwa tygodnie?|- I bêd¹ martwi.

826
00:58:30,360 --> 00:58:33,280
Nie spodoba siê to panu,|ale nie mamy nic.

827
00:58:33,639 --> 00:58:35,920
Tak jakby Zielony Szerszeñ|nie istnia³.

828
00:58:36,079 --> 00:58:38,599
Z nikim nie ma uk³adów.|Nikt z nim nie siedzia³.

829
00:58:38,760 --> 00:58:41,719
Nikt o nim nie s³ysza³.|Pojawi³ siê znik¹d.

830
00:58:41,960 --> 00:58:46,559
Co wiêcej,|daje z³y przyk³ad innym gangom.

831
00:58:47,000 --> 00:58:49,760
Dzisiaj mia³em spotkanie z Ormianami.|Powiedzieli...

832
00:58:50,159 --> 00:58:53,880
¿e skoro Szerszeñ jest niezale¿ny,|to oni te¿ chc¹ niezale¿noœci.

833
00:58:54,360 --> 00:58:56,280
Ormianie tak powiedzieli?

834
00:58:56,840 --> 00:58:59,559
Chodz¹ s³uchy,|¿e tego samego chc¹ Koreañczycy.

835
00:58:59,719 --> 00:59:01,039
Który Koreañczyk?

836
00:59:01,239 --> 00:59:02,199
Kim.

837
00:59:04,960 --> 00:59:05,920
Kim?

838
00:59:07,400 --> 00:59:09,519
Kim nigdy by tak nie powiedzia³.

839
00:59:10,360 --> 00:59:13,000
Robimy razem interesy od 25 lat.|Jesteœmy przyjació³mi.

840
00:59:13,159 --> 00:59:16,400
- Przykro mi, szefie.|- To wstrz¹saj¹ce.

841
00:59:16,639 --> 00:59:20,599
Mo¿e powinniœmy daæ im nauczkê,|¿eby trzymali gêby na k³ódkê.

842
00:59:20,920 --> 00:59:22,320
Nie, nie.

843
00:59:23,079 --> 00:59:26,320
Kima powinienem zabiæ w³asnorêcznie.|To mój przyjaciel.

844
00:59:26,920 --> 00:59:29,800
Ormian te¿ zabijê.|Dla poprawy nastroju.

845
00:59:29,960 --> 00:59:31,480
Zaczekaj!

846
00:59:32,400 --> 00:59:34,800
Œwietnie, a co z Szerszeniem?

847
00:59:41,719 --> 00:59:42,679
Reid.

848
00:59:44,039 --> 00:59:47,639
- Co tu robisz?|- Zgadnij, sukinsynu.

849
00:59:50,000 --> 00:59:52,840
Dostaliœmy maila.|Na skrzynkê Szerszenia!

850
00:59:53,000 --> 00:59:54,880
Dostaliœmy e-maila, nareszcie!

851
00:59:55,039 --> 00:59:56,360
ChodŸ, popatrz.

852
00:59:56,519 --> 00:59:58,280
Patrz.

853
00:59:58,639 --> 01:00:00,559
"Zielony Szerszeniu. "|Czyli ja.

854
01:00:01,119 --> 01:00:03,280
"Œwietna robota|z tym laboratorium."

855
01:00:03,440 --> 01:00:05,800
"Przynosi³o same straty,|wiêc i tak mia³em je zamkn¹æ."

856
01:00:05,960 --> 01:00:10,000
"Pogadajmy o innym przedsiêwziêciu,|które przyniesie korzyœci nam obu."

857
01:00:10,159 --> 01:00:11,280
"Spotkajmy siê jutro. "

858
01:00:11,440 --> 01:00:15,639
"Plac na skrzy¿owaniu|5- tej i Union w centrum o 16:00."

859
01:00:15,800 --> 01:00:20,679
Kolejna przygoda Zielonego Szerszenia|i jego bezimiennego towarzysza.

860
01:00:23,519 --> 01:00:27,519
Musimy wszystko zaplanowaæ.|To mo¿e byæ pu³apka.

861
01:00:27,679 --> 01:00:30,559
W³aœnie tak Gotti|za³atwi³ Mangalê w '87.

862
01:00:31,079 --> 01:00:33,280
Gdzie o tym s³ysza³eœ?

863
01:00:34,360 --> 01:00:35,960
Na History Channel.

864
01:00:36,360 --> 01:00:37,320
Powa¿nie?

865
01:00:37,760 --> 01:00:42,239
- Pojedziemy do centrum sprawdziæ?|- Nie, spoko, ju¿ siê tym zaj¹³em.

866
01:00:42,400 --> 01:00:44,880
Ty siê zajmij|wyposa¿eniem wozów, dobra?

867
01:00:45,440 --> 01:00:48,840
Sam zamierzasz wszystko zaplanowaæ?

868
01:00:49,000 --> 01:00:50,079
Bingo.

869
01:00:50,239 --> 01:00:52,159
Nie wiem, czy to najlepszy pomys³.

870
01:00:52,320 --> 01:00:54,000
- Pewnie, ¿e nie wiesz, Kato.|- O co ci chodzi?

871
01:00:54,159 --> 01:00:57,639
O to, ¿e uwa¿asz siê|za zajebistego karatekê,

872
01:00:57,800 --> 01:01:00,239
który mo¿e zdzia³aæ cuda,|a mnie - za niekompetentnego ciula,

873
01:01:00,400 --> 01:01:02,760
który potrzebuje broni,|strzelaj¹cej pierdami.

874
01:01:02,920 --> 01:01:04,840
Ja tylko mówiê,|¿e powinniœmy zaplanowaæ to razem.

875
01:01:05,000 --> 01:01:06,320
A ja mówiê,|¿e powinieneœ iœæ do domu.

876
01:01:06,480 --> 01:01:08,840
Powinieneœ siê przespaæ,|by jutro byæ gotowym

877
01:01:09,000 --> 01:01:10,960
na mój nieprawdopodobny plan!

878
01:01:12,360 --> 01:01:13,840
Dobra.

879
01:01:16,440 --> 01:01:19,559
To kompletna g³upota.|Wkurzyliœmy tego goœcia.

880
01:01:19,719 --> 01:01:21,840
A teraz jedziemy na spotkanie|na jego terenie.

881
01:01:22,000 --> 01:01:23,480
Ostatnio te¿ byliœmy|na ich terenie.

882
01:01:23,639 --> 01:01:25,920
I zgadnij co?|Spuœciliœmy im kosmiczny ³omot.

883
01:01:26,079 --> 01:01:29,280
Teraz wszyscy wiedz¹, co ich czeka,|gdy zadr¹ z Szerszeniem.

884
01:01:29,519 --> 01:01:32,239
- Zostan¹ u¿¹dleni.|- U¿¹dleni? A to co znowu?

885
01:01:32,400 --> 01:01:35,840
To nie jest zabawa, Britt.|Przez ciebie obaj zginiemy.

886
01:01:36,000 --> 01:01:39,119
Jeœli nie podoba ci siê mój plan,|nie musisz braæ w nim udzia³u.

887
01:01:39,280 --> 01:01:42,679
- W¹tpiê, ¿ebyœ mia³ jakiœ plan.|- Mam, tylko jeszcze go nie ujawni³em!

888
01:01:42,840 --> 01:01:44,880
I jest fantastyczny, jasne?

889
01:01:45,039 --> 01:01:47,920
Wchodzisz w to,|czy wymiêkasz, jak dziwka?

890
01:01:48,079 --> 01:01:51,159
- Sam jesteœ dziwka.|- Nie teraz, Kato. Skrêæ tutaj.

891
01:01:56,519 --> 01:01:59,280
S¹ tam!|Musimy wygl¹daæ na twardzieli, Kato.

892
01:02:00,760 --> 01:02:03,280
Plan jest taki:|bierzesz to i wk³adasz do ucha.

893
01:02:03,440 --> 01:02:06,559
Bêdziesz mnie s³ysza³ przez telefon,|który przyklei³em do piersi.

894
01:02:06,800 --> 01:02:09,920
Kiedy wypowiem tajne s³owo,|czyli "Konstantynopol",

895
01:02:10,079 --> 01:02:13,559
kopnê tego starego w jaja,|a ty przypieprzysz im rakietami.

896
01:02:13,719 --> 01:02:18,000
Cofaj! Szybciej!

897
01:02:19,599 --> 01:02:22,320
- Tego nie by³o w planie!|- Zrobi¹ z nas kanapkê!

898
01:02:33,280 --> 01:02:36,559
B³yskawicznie...|niczym uderzenie pioruna.

899
01:02:40,519 --> 01:02:41,679
Tylko bez paniki.

900
01:02:43,440 --> 01:02:45,800
To najgorsze, co mo¿emy zrobiæ.

901
01:02:46,239 --> 01:02:47,719
Niech pomyœlê.

902
01:02:53,480 --> 01:02:55,920
Nie martw siê.|Wydostanê nas st¹d.

903
01:02:56,239 --> 01:02:58,559
Jakoœ nas z tego wyci¹gnê, dupku.

904
01:02:58,719 --> 01:03:01,280
I to jest w³aœciwa postawa!

905
01:03:06,159 --> 01:03:08,239
- Zaczyna siê robiæ ciasno, Kato.|- Daj mi pomyœleæ.

906
01:03:08,400 --> 01:03:10,440
Nie mogê oddychaæ.|S³uchaj...

907
01:03:14,800 --> 01:03:16,719
Zakopali nas.|Jesteœmy pogrzebani.

908
01:03:18,519 --> 01:03:19,480
Co robisz?

909
01:03:20,119 --> 01:03:22,159
Albo nas zabijê, albo uratujê.

910
01:03:22,920 --> 01:03:25,360
Uzbroi³eœ rakiety?|To jest twój plan?

911
01:03:25,639 --> 01:03:29,159
Wysadzisz nas!|To nie jest dobry plan! Wy³¹cz to!

912
01:03:29,400 --> 01:03:30,480
Rozdzielamy siê?

913
01:03:31,679 --> 01:03:33,360
A mo¿e szasz³yki na kolacjê?

914
01:03:38,519 --> 01:03:39,840
Uwaga!

915
01:03:44,440 --> 01:03:45,400
Chili!

916
01:03:46,960 --> 01:03:49,039
Zabili go!|Zabili Chiliego!

917
01:03:53,199 --> 01:03:54,159
Wiejemy!

918
01:03:58,239 --> 01:03:59,280
Chodu!

919
01:04:07,039 --> 01:04:09,400
- Te krzaki maj¹ kolce.|- Zamknij siê.

920
01:04:14,280 --> 01:04:17,480
- To nie ma celownika. Do dupy.|- Ty nie umiesz celowaæ.

921
01:04:20,760 --> 01:04:21,719
Uwa¿aj!

922
01:04:29,039 --> 01:04:30,000
Co?

923
01:04:39,079 --> 01:04:41,480
Ja rozbijê szybê,|a ty strzelaj.

924
01:04:41,840 --> 01:04:44,000
Ka¿dy radzi sobie sam!

925
01:04:51,519 --> 01:04:52,480
ZejdŸmy z drogi!

926
01:04:54,000 --> 01:04:54,960
Giñcie!

927
01:04:55,239 --> 01:04:56,199
Psiakrew!

928
01:05:19,360 --> 01:05:21,480
Bêdziesz mnie ignorowa³, tak?

929
01:05:21,920 --> 01:05:23,119
Jak dziecko?

930
01:05:23,440 --> 01:05:25,480
JedŸ do domciu|i zjedz sobie grysik.

931
01:05:25,920 --> 01:05:27,320
Napij siê mleczka.

932
01:05:27,480 --> 01:05:30,760
Dlaczego nie gadasz jak dzidziuœ:|"Mamusiu, papu!" Dzieciuch.

933
01:05:39,280 --> 01:05:40,239
Dzieciuch!

934
01:05:42,440 --> 01:05:47,280
{y:i}Eksplozja pochodzi³a z tego|{y:i}w³aœnie samochodu, niszcz¹c go...

935
01:05:47,760 --> 01:05:49,119
Debil.

936
01:05:49,280 --> 01:05:50,639
Te¿ bêdziesz mnie tak nazywa³?

937
01:05:50,800 --> 01:05:53,719
Wiem, ¿e ludzie tak o mnie mówi¹.|To nie jest dla mnie tajemnica.

938
01:05:53,880 --> 01:05:57,400
Ty ca³y czas odnosisz siê|do mnie niegrzecznie.

939
01:05:57,559 --> 01:06:00,039
- Partner tak siê nie zachowuje.|- My nie jesteœmy partnerami.

940
01:06:00,199 --> 01:06:02,440
Ja jestem bohaterem,|a ty moim pomagierem.

941
01:06:02,719 --> 01:06:04,000
Tak w³aœnie jest.

942
01:06:04,159 --> 01:06:06,039
Ja jestem Indie, a ty Short Round.

943
01:06:06,199 --> 01:06:08,400
Simon... Garfunkel.

944
01:06:08,559 --> 01:06:10,760
Scooby... Doo.

945
01:06:10,920 --> 01:06:13,599
Przestañ siê oszukiwaæ.|Zielony Szerszeñ beze mnie jest nikim.

946
01:06:13,760 --> 01:06:15,360
Ja stworzy³em gaz parali¿uj¹cy.

947
01:06:15,519 --> 01:06:17,400
Zaprojektowa³em i zbudowa³em|Czarn¹ Œlicznotkê.

948
01:06:17,559 --> 01:06:19,320
A ja w ogóle nie pomaga³em?

949
01:06:19,480 --> 01:06:22,239
- Jak? Katapultowane siedzenia?|- W³aœnie.

950
01:06:22,599 --> 01:06:23,840
Genialny pomys³.

951
01:06:24,239 --> 01:06:26,599
Zacz¹³eœ ca³¹ tê|zabawê w Szerszenia,

952
01:06:26,840 --> 01:06:29,119
bo nienawidzi³eœ swojego ojca.

953
01:06:29,719 --> 01:06:32,000
- Jesteœ egomaniakiem.|- Wiem.

954
01:06:32,400 --> 01:06:34,159
Dok³adnie tak, jak twój ojciec.

955
01:06:34,679 --> 01:06:38,559
A ty jesteœ zazdrosnym,|¿a³osnym kurduplem!

956
01:06:38,719 --> 01:06:39,760
- Œwietnie.|- A, tak.

957
01:06:39,920 --> 01:06:42,639
- Œwietnie ci idzie z Lenore.|- Co to ma znaczyæ?

958
01:06:43,400 --> 01:06:45,119
Nie odchodŸ mi teraz.

959
01:06:45,280 --> 01:06:48,239
¯e niby polecia³a na ciebie?|Mam w to uwierzyæ?

960
01:06:50,119 --> 01:06:52,320
Nie!|To obrzydliwy gest.

961
01:06:52,559 --> 01:06:55,079
Wiesz, ¿e j¹ lubiê.|Zwierzy³em ci siê, Kato.

962
01:06:55,239 --> 01:06:56,679
Zaufa³em ci!

963
01:06:56,840 --> 01:06:58,280
Powiedzia³em ci, ¿e mi siê podoba.

964
01:06:58,639 --> 01:06:59,960
Walisz wszystko, co siê rusza.

965
01:07:00,119 --> 01:07:02,679
Dziwne, ¿e jeszcze|mi nie przywali³eœ.

966
01:07:05,320 --> 01:07:07,239
Jeœli bêdziesz|tak dalej mówi³, Kato,

967
01:07:07,400 --> 01:07:09,159
spuszczê ci nieziemski ³omot.

968
01:07:09,320 --> 01:07:12,039
- Tak do twojej wiadomoœci.|- Chêtnie bym to zobaczy³.

969
01:07:12,239 --> 01:07:13,480
Jesteœ zwyk³ym s³abeuszem,

970
01:07:13,639 --> 01:07:16,880
a ja ekspertem w walce wrêcz,|który dorasta³ bez grosza przy duszy.

971
01:07:17,039 --> 01:07:19,239
Chyba raczej bez jaj.

972
01:07:19,679 --> 01:07:20,480
Bardzo œmieszne.

973
01:07:20,639 --> 01:07:22,400
Bohater zawsze pobije pomagiera.

974
01:07:22,559 --> 01:07:23,719
- Koniec, kropka.|- Nie rób tego.

975
01:07:23,880 --> 01:07:26,079
- Mam ciê nie szturchaæ?|- Ostrzegam ciê.

976
01:07:30,239 --> 01:07:33,239
Dobra, doœæ tego.|Zapomnijmy o tym i dogadajmy siê.

977
01:07:33,400 --> 01:07:34,960
Masz racjê.

978
01:07:35,119 --> 01:07:36,800
Masz racjê.|Pogadajmy.

979
01:07:36,960 --> 01:07:37,960
Wybacz.

980
01:07:40,000 --> 01:07:42,440
Za³atwi³em ciê jak dziwkê, Kato.

981
01:07:47,440 --> 01:07:48,400
ChodŸ tu!

982
01:07:52,360 --> 01:07:54,320
Podoba ci siê, Kato?!

983
01:07:54,920 --> 01:07:57,280
Jak pogrywasz z Szerszeniem,|zostajesz u¿¹dlony.

984
01:07:58,800 --> 01:07:59,760
O Bo¿e.

985
01:08:06,559 --> 01:08:09,199
- Zaraz zrobiê ci krzywdê.|- Chcia³bym to zobaczyæ.

986
01:08:14,320 --> 01:08:15,880
Nic nie widzê.

987
01:08:21,600 --> 01:08:23,279
Ty draniu!

988
01:08:38,840 --> 01:08:40,760
No dobra, zaraz...

989
01:08:42,199 --> 01:08:43,520
Masz doœæ?

990
01:08:49,720 --> 01:08:51,159
Aleœ ty uparty.

991
01:09:06,000 --> 01:09:09,279
- I jak? Nie podoba ci siê?|- Nie. Nie podoba!

992
01:09:09,720 --> 01:09:13,239
- Nie podoba?|- Nie! Odwal siê.

993
01:09:19,119 --> 01:09:22,000
No dobra,|mo¿emy to zakoñczyæ.

994
01:09:23,359 --> 01:09:26,720
Przestañ.|Przestañ ju¿!

995
01:09:35,600 --> 01:09:36,560
Reid!

996
01:09:37,239 --> 01:09:38,199
Czekaj!

997
01:09:40,319 --> 01:09:41,279
Na pomoc!

998
01:09:43,239 --> 01:09:44,199
Na pomoc.

999
01:09:52,640 --> 01:09:54,159
Wynocha z mojego basenu.

1000
01:09:55,640 --> 01:09:57,039
Wynocha z mojej posiad³oœci.

1001
01:09:57,199 --> 01:09:58,640
Zwalniam ciê.

1002
01:09:58,800 --> 01:10:01,039
- Nie wracaj tu.|- Na pomoc.

1003
01:10:02,479 --> 01:10:04,479
Nie umiem...|Nie umiem p³ywaæ.

1004
01:10:11,319 --> 01:10:13,159
Proszê... Reid!

1005
01:10:36,760 --> 01:10:37,720
{y:i}Lenore, to ja.

1006
01:10:38,479 --> 01:10:39,439
To ja, Kato.

1007
01:10:40,680 --> 01:10:43,479
- Co jest?|- To za to, ¿e nak³ama³eœ Brittowi.

1008
01:10:44,159 --> 01:10:46,600
{y:i}Nazwa³ mnie bezduszn¹ flirciar¹,|{y:i}a potem zwolni³.

1009
01:10:49,680 --> 01:10:51,600
Chili by³ wielkim wojownikiem.

1010
01:10:53,039 --> 01:10:55,399
Cechowa³ siê honorem i godnoœci¹.

1011
01:10:56,680 --> 01:10:58,960
Oka¿my mu szacunek.

1012
01:10:59,479 --> 01:11:01,439
Pomœcimy go.

1013
01:11:02,279 --> 01:11:04,159
Popeye, ruszaj.

1014
01:11:04,399 --> 01:11:06,520
Przeka¿ wszystkim moje s³owa.

1015
01:11:07,239 --> 01:11:09,840
Nagroda: milion dolarów.

1016
01:11:10,199 --> 01:11:12,800
Cel: Zielony Szerszeñ.

1017
01:11:13,000 --> 01:11:14,680
Najlepiej martwy.

1018
01:11:15,039 --> 01:11:17,279
W ostatecznoœci ¿ywy.

1019
01:11:17,439 --> 01:11:21,000
Nie obchodzi mnie,|jakich œrodków u¿yj¹ œrodków.

1020
01:11:21,199 --> 01:11:24,359
Chcê g³owy Zielonego Szerszenia|i to jeszcze dziœ.

1021
01:11:36,359 --> 01:11:38,920
Œcigamy Szerszenia!

1022
01:11:40,840 --> 01:11:42,199
- Ma byæ martwy.|- W porz¹dku.

1023
01:11:43,640 --> 01:11:46,279
Ty, wyœwiadcz mi przys³ugê...

1024
01:11:49,920 --> 01:11:50,880
Ten w zielonym...

1025
01:11:56,560 --> 01:11:59,119
P³ac¹ za Szerszenia milion dolców.

1026
01:12:03,760 --> 01:12:06,479
- Zielony Szerszeñ.|- Milion dolarów.

1027
01:12:07,640 --> 01:12:09,600
Rozumiem.

1028
01:12:37,840 --> 01:12:40,039
Nie zabi³eœ dla mnie Szerszenia, Popeye!

1029
01:12:48,039 --> 01:12:49,800
Ostrzega³em ciê.

1030
01:12:50,199 --> 01:12:54,039
Poci¹gn¹³eœ tê sprawê dot¹d,|a¿ przekroczy³a punkt krytyczny.

1031
01:12:54,600 --> 01:12:56,520
No i masz efekty.

1032
01:12:59,079 --> 01:13:02,079
Chyba ju¿ rozumiesz,|¿e nie powinieneœ by³ mi przeszkadzaæ.

1033
01:13:02,319 --> 01:13:04,119
Nie wtr¹caj siê do tej gazety.

1034
01:13:07,640 --> 01:13:09,239
WINA ZIELONEGO SZERSZENIA?

1035
01:13:09,399 --> 01:13:12,920
{y:i}Makabryczny widok przedstawia³y|{y:i}odnalezione wczoraj zw³oki.

1036
01:13:13,079 --> 01:13:15,560
{y:i}Wszystkie ubrane by³y na zielono.

1037
01:13:15,880 --> 01:13:18,640
{y:i}Œledczy uwa¿aj¹,|{y:i}¿e jest to skutek polowania na...

1038
01:13:18,800 --> 01:13:21,359
Z biurem prokuratora|Scanlona poproszê.

1039
01:13:21,640 --> 01:13:26,479
{y:i}Wygl¹da na to, ¿e jedyny zwi¹zek|{y:i}miêdzy ofiarami to wybór stroju.

1040
01:13:26,640 --> 01:13:29,279
{y:i}Policja radzi obywatelom,|{y:i}by na wszelki wypadek

1041
01:13:29,439 --> 01:13:33,920
{y:i}nie ubierali siê na zielono,|{y:i}by nie zostaæ omy³kowo wziêtym na cel.

1042
01:13:35,640 --> 01:13:37,840
To moja wina.|Ja zrobi³em to z t¹ gazet¹.

1043
01:13:38,000 --> 01:13:41,920
Co z tego? Przynajmniej próbowa³eœ.|Twój tata, by to zrozumia³.

1044
01:13:42,880 --> 01:13:45,199
Prowadzenie gazety musi byæ trudne.

1045
01:13:45,640 --> 01:13:48,079
Jeœli to podobne|do prowadzenia kampanii wyborczej,

1046
01:13:48,239 --> 01:13:50,720
to musi to byæ|prawdziwy wrzód na dupie.

1047
01:13:50,960 --> 01:13:52,640
Na szczêœcie uwa¿am...

1048
01:13:53,520 --> 01:13:55,279
¿e obaj mo¿emy|u³atwiæ sobie ¿ycie.

1049
01:13:56,000 --> 01:13:58,359
- Jak?|- Ka¿dy medal ma dwie strony.

1050
01:13:58,520 --> 01:14:04,159
Ludzie patrz¹ na coœ|i widz¹ w tym zbrodniê wojenn¹.

1051
01:14:04,840 --> 01:14:09,159
Inni, patrz¹c na to samo,|widz¹ jedynie ma³o wa¿ny incydent.

1052
01:14:09,479 --> 01:14:12,199
Pewnie móg³bym...

1053
01:14:12,880 --> 01:14:16,159
pomóc ci decydowaæ, jak nale¿y|te incydenty przedstawiaæ.

1054
01:14:16,319 --> 01:14:18,079
Dla dobra publicznego, rzecz jasna.

1055
01:14:18,239 --> 01:14:22,439
Jeœli ta wspó³praca|umocni moj¹ pozycjê,

1056
01:14:22,600 --> 01:14:28,079
to mo¿esz byæ pewien, ¿e otrzymasz|ode mnie stosown¹ rekompensatê.

1057
01:14:29,439 --> 01:14:31,279
Jak¹ znowu rekompensatê?

1058
01:14:33,359 --> 01:14:34,359
Frank, czy ty...?

1059
01:14:34,920 --> 01:14:37,520
Czy ty mnie namawiasz,|¿ebym zbagatelizowa³ tê sprawê dla ciebie?

1060
01:14:37,680 --> 01:14:39,319
Dla twoich wyborów?|O to ci chodzi?

1061
01:14:39,479 --> 01:14:41,039
S¹dzi³em, ¿e potrzebujesz|mojej pomocy.

1062
01:14:41,199 --> 01:14:45,600
Pomagamy sobie nawzajem,|¿ebyœmy obaj mogli awansowaæ.

1063
01:14:46,359 --> 01:14:48,560
Dla obopólnej korzyœci.

1064
01:14:49,760 --> 01:14:51,359
Teraz rozumiem.

1065
01:14:52,119 --> 01:14:55,960
Mój tata odrzuci³ twoj¹ ofertê,|a teraz pomyœla³eœ, ¿e mn¹ mo¿esz pomiataæ.

1066
01:14:56,439 --> 01:14:58,000
Mam racjê?|Tak w³aœnie myœlisz?

1067
01:14:58,159 --> 01:15:03,439
Nie. Myœlê, ¿e przeceniasz|niezale¿noœæ swojego taty.

1068
01:15:05,359 --> 01:15:08,159
W tej chwili wynoœ siê|z mojego biura.

1069
01:15:13,039 --> 01:15:15,439
- Zdaje siê, ¿e tego pan szuka³.|- Dziêkujê.

1070
01:15:18,800 --> 01:15:20,640
NAJWY¯SZY WSKANIK|PRZESTÊPCZOŒCI OD 20 LAT

1071
01:15:21,000 --> 01:15:24,119
ODRZUCONO

1072
01:15:44,880 --> 01:15:45,840
Szefie.

1073
01:15:46,520 --> 01:15:49,439
Co pan tu robi?|Wszyscy na pana czekaj¹.

1074
01:15:49,600 --> 01:15:51,359
PodejdŸ.

1075
01:15:52,439 --> 01:15:53,840
Trochê rozmyœla³em...

1076
01:15:54,520 --> 01:15:56,399
i mnie olœni³o.

1077
01:15:56,800 --> 01:15:59,800
Jestem przestarza³y.|Jestem dinozaurem.

1078
01:16:00,359 --> 01:16:02,680
Nie w przera¿aj¹cym sensie,|raczej w tym wymar³ym.

1079
01:16:02,840 --> 01:16:04,560
Czas na zmiany.

1080
01:16:04,720 --> 01:16:09,159
Czas, abym nabra³,|no wiesz... charyzmy.

1081
01:16:09,800 --> 01:16:12,039
Nie mam pojêcia|o czym pan mówi.

1082
01:16:13,359 --> 01:16:17,720
Mówiê o temacie,|motywie przewodnim, o masce.

1083
01:16:17,960 --> 01:16:19,680
Mo¿e jakaœ stylowa peleryna.

1084
01:16:19,960 --> 01:16:24,960
Mówiê o œmierci "Chudnofskyego"|i narodzinach "Krwawnofskyego".

1085
01:16:26,159 --> 01:16:27,119
Co ty na to?

1086
01:16:29,439 --> 01:16:31,600
- Szczerze?|- Tak.

1087
01:16:32,560 --> 01:16:36,760
To najg³upsza rzecz,|jak¹ w ¿yciu s³ysza³em.

1088
01:16:37,119 --> 01:16:40,279
Dlaczego?|To wcale nie jest g³upie.

1089
01:16:40,479 --> 01:16:43,159
- Jest.|- Krwaw-nofsky.

1090
01:16:44,399 --> 01:16:46,239
Bêdê siê ubiera³ na czerwono.

1091
01:16:46,479 --> 01:16:47,920
Jak krew, ³apiesz?

1092
01:16:48,720 --> 01:16:49,960
To jest przera¿aj¹ce.

1093
01:16:50,399 --> 01:16:51,600
I luzackie.

1094
01:16:52,159 --> 01:16:53,119
Pos³uchaj tego.

1095
01:16:54,000 --> 01:16:58,520
"Moja maska czy twa krew, czerwieñ bêdzie|ostatni¹ rzecz¹, jak¹ zobaczysz."

1096
01:16:59,960 --> 01:17:02,039
Tak bêdê mówi³ ludziom,|kiedy bêdê ich zabija³.

1097
01:17:02,199 --> 01:17:04,359
Zielony Szerszeñ zabi³ Chiliego.

1098
01:17:04,520 --> 01:17:06,920
Ja straci³em oko.

1099
01:17:07,079 --> 01:17:11,039
Nie mo¿e im pan tego powiedzieæ.|Pomyœl¹, ¿e odbi³a panu palma.

1100
01:17:11,439 --> 01:17:13,640
Myœlê, ¿e to kryzys|wieku œredniego.

1101
01:17:13,920 --> 01:17:16,199
Powa¿nie, zaczyna mnie pan przera¿aæ.

1102
01:17:17,760 --> 01:17:19,039
Zdradziæ ci sekret?

1103
01:17:20,119 --> 01:17:22,399
Zaczynam przera¿aæ sam siebie.

1104
01:17:28,760 --> 01:17:29,720
Panowie.

1105
01:17:30,239 --> 01:17:32,880
Oto pocz¹tek panowania Krwawnofskyego.

1106
01:17:39,479 --> 01:17:40,439
Czeœæ.

1107
01:17:40,920 --> 01:17:42,239
- Wynoœ siê!|- Przepraszam.

1108
01:17:42,399 --> 01:17:43,600
Co ty wyprawiasz?

1109
01:17:43,760 --> 01:17:45,239
Proszê, pos³uchaj mnie.

1110
01:17:45,399 --> 01:17:47,279
Kato k³ama³ o nas, jasne?

1111
01:17:47,439 --> 01:17:49,279
Powinieneœ by³ to sprawdziæ,|zanim mnie wyla³eœ.

1112
01:17:49,439 --> 01:17:51,039
- Czyli nic nie zasz³o?|- Nie.

1113
01:17:51,199 --> 01:17:54,199
Dziêki Bogu. Wiedzia³em,|¿e nic miêdzy wami nie zasz³o.

1114
01:17:54,359 --> 01:17:55,319
A to dupek.

1115
01:17:55,479 --> 01:17:56,960
- Mówi³, ¿e robiliœcie to.|- A co to znaczy?

1116
01:17:57,119 --> 01:17:58,840
- Nie wiem, ale wiedzia³em, ¿e k³ama³.|- To obrzydliwe.

1117
01:17:59,000 --> 01:18:02,079
Nie po to tu jestem.|Chcê, ¿ebyœ wróci³a do pracy.

1118
01:18:02,239 --> 01:18:03,960
Zrobiê, co zechcesz.|Podwojê twoj¹ pensjê.

1119
01:18:04,119 --> 01:18:07,199
Ca³a sprawa z "Sentinelem"?|Nie jest tak, jak wygl¹da.

1120
01:18:07,359 --> 01:18:09,399
Jak tylko Scanlon|wystartowa³ w wyborach,

1121
01:18:09,439 --> 01:18:11,960
mój ojciec przesta³ pisaæ|o przestêpczoœci.

1122
01:18:12,119 --> 01:18:16,159
Po to, ¿eby Scanlon dobrze wypad³.|Ja muszê to wyprostowaæ.

1123
01:18:16,359 --> 01:18:20,119
Zrozumia³em, ¿e jeœli le¿y mi|na sercu dobro œwiata,

1124
01:18:20,279 --> 01:18:23,680
to "The Daily Sentinel"|jest najlepszym œrodkiem, by je osi¹gn¹æ.

1125
01:18:23,840 --> 01:18:25,000
{y:i}Problem jest taki.

1126
01:18:25,279 --> 01:18:28,520
Kompletnie nie znam siê|na dziennikarstwie.

1127
01:18:28,800 --> 01:18:29,760
To prawda.

1128
01:18:30,720 --> 01:18:32,239
Potrzebujê kogoœ, kto siê zna.

1129
01:18:32,399 --> 01:18:35,640
Potrzebujê kogoœ,|komu mogê bezgranicznie ufaæ.

1130
01:18:35,920 --> 01:18:39,960
Dobrze? Potrzebujê kogoœ,|kto jest tob¹. Potrzebujê ciebie.

1131
01:18:40,640 --> 01:18:42,760
Proszê.|Pomo¿esz mi?

1132
01:18:45,680 --> 01:18:47,399
Britt, ja...

1133
01:18:47,800 --> 01:18:49,439
Wiem, wiem.

1134
01:18:50,079 --> 01:18:51,720
O Bo¿e!

1135
01:18:54,479 --> 01:18:55,800
Co z tob¹?

1136
01:18:55,960 --> 01:18:57,960
- Bo¿e.|- Dlaczego to zrobi³aœ?

1137
01:18:58,119 --> 01:18:59,319
Bo próbowa³eœ mnie poca³owaæ.

1138
01:18:59,479 --> 01:19:01,960
- Przecie¿ oboje tego chcieliœmy.|- Nie, nie chcieliœmy.

1139
01:19:02,119 --> 01:19:03,680
Zatem jestem ci winien przeprosiny.

1140
01:19:03,840 --> 01:19:05,720
- Musia³em Ÿle to odczytaæ.|- Jak zwykle.

1141
01:19:05,880 --> 01:19:06,920
No dobra, pos³uchaj.

1142
01:19:07,399 --> 01:19:09,920
Przepraszam. Nie planowa³em ciê|poca³owaæ, ale mówi³em serio.

1143
01:19:10,079 --> 01:19:11,479
Bêdziesz znowu dla mnie pracowaæ?

1144
01:19:11,640 --> 01:19:14,000
- £adnie proszê.|- Podwoisz mi pensjê.

1145
01:19:14,760 --> 01:19:16,239
I chcê miejsce parkingowe.

1146
01:19:16,399 --> 01:19:18,560
Nie masz miejsca parkingowego?|Ale kicha.

1147
01:19:18,720 --> 01:19:21,880
I jeœli jeszcze raz|bêdziesz siê tak gapi³ na mój ty³ek...

1148
01:19:22,039 --> 01:19:23,239
Przecie¿ nawet go nie widaæ.

1149
01:19:23,560 --> 01:19:27,079
...pozwê ciê za molestowanie|seksualne, rozumiesz?

1150
01:19:27,239 --> 01:19:28,039
Uœcisk?

1151
01:19:28,199 --> 01:19:29,920
Tylko uœcisk, nic wiêcej.

1152
01:19:41,680 --> 01:19:45,880
walka wrêcz,|{y:i}projektowanie broni, zamaskowany stró¿ prawa.

1153
01:19:50,239 --> 01:19:55,119
James Reid|{y:i}Britt Reid

1154
01:19:58,399 --> 01:20:00,520
- Biuro Britta Reida.|{y:i}- Frank Scanlon.

1155
01:20:00,920 --> 01:20:02,319
Chwileczkê.

1156
01:20:02,520 --> 01:20:03,840
Prokurator Scanlon.

1157
01:20:04,079 --> 01:20:05,840
- Powa¿nie?|- Tak.

1158
01:20:06,800 --> 01:20:09,159
- Halo.|- Czeœæ Britt, tu Scanlon.

1159
01:20:09,319 --> 01:20:10,640
S³uchaj.

1160
01:20:10,800 --> 01:20:12,479
Chyba jestem ci|winien przeprosiny.

1161
01:20:20,680 --> 01:20:22,520
{y:i}Zielony Moskit

1162
01:20:22,680 --> 01:20:26,319
{y:i}Zbyt du¿o krwi w rynsztoku.|{y:i}Wygra³eœ. Podzielmy siê LA.

1163
01:20:26,479 --> 01:20:28,119
{y:i}Ty weŸmiesz "L", ja wezmê "A".

1164
01:20:28,279 --> 01:20:30,479
{y:i}To znaczy|{y:i}podzielmy siê z³otem i robot¹.

1165
01:20:32,119 --> 01:20:33,960
{y:i}Jakim z³otem?

1166
01:20:36,119 --> 01:20:38,520
{y:i}Na dzieñ dzisiejszy milion dolarów.

1167
01:20:40,039 --> 01:20:43,720
Chyba nie zrozumia³eœ moich intencji|i chcia³bym pewne rzeczy wyjaœniæ.

1168
01:20:43,880 --> 01:20:45,199
Wszystko jest jasne, Scanlon.

1169
01:20:45,359 --> 01:20:48,359
Mam dla ciebie trzy s³owa:|Ssij mi pa³ê, kutafonie!

1170
01:20:48,960 --> 01:20:51,600
Powiesz mu, ¿e chcesz siê z nim spotkaæ.|To jest dziennikarstwo.

1171
01:20:51,760 --> 01:20:54,359
Jeœli chcesz byæ reporterem œledczym,|musisz prowadziæ œledztwo.

1172
01:20:54,520 --> 01:20:57,960
- Powiedz mu, ¿e chcesz siê spotkaæ.|- No dobrze. Masz racjê.

1173
01:20:58,119 --> 01:20:59,079
Patrz.

1174
01:21:01,640 --> 01:21:03,439
{y:i}Dobrze. Gdzie siê spotkamy?

1175
01:21:04,039 --> 01:21:07,640
¯artowa³em. Mo¿e siê spotkamy|i obgadamy sprawê?

1176
01:21:07,800 --> 01:21:08,960
To chyba niez³y pomys³, co?

1177
01:21:09,119 --> 01:21:11,960
Mo¿e zjemy razem kolacjê|w restauracji "Gonpachi Hibachi".

1178
01:21:12,159 --> 01:21:15,039
{y:i}Bardzo przyjemne miejsce|{y:i}przy La Cienega. Ko³o 8:30?

1179
01:21:19,319 --> 01:21:21,720
La Cienega, 8:30.

1180
01:21:23,840 --> 01:21:25,279
{y:i}A robota?

1181
01:21:26,560 --> 01:21:28,760
{y:i}Chcemy, ¿ebyœ zabi³ Britta Reida.

1182
01:21:59,640 --> 01:22:00,600
Britt!

1183
01:22:11,680 --> 01:22:13,479
- Witaj Frank.|- Czeœæ Britt.

1184
01:22:13,640 --> 01:22:15,920
- Mi³o ciê widzieæ.|- Ja pijê sake, a ty?

1185
01:22:16,399 --> 01:22:18,239
Dla mnie te¿ sake.

1186
01:22:20,279 --> 01:22:22,960
- Dziêki, ¿e wpad³eœ, Britt.|- ¯aden problem.

1187
01:22:53,439 --> 01:22:55,079
Pan Chudnofsky.

1188
01:22:55,319 --> 01:22:57,760
Krwawnofsky.|Krwaw-nof-sky.

1189
01:22:57,960 --> 01:23:00,800
Zamawia³em Zielonego Szerszenia.|Ty jesteœ jego szoferem.

1190
01:23:01,840 --> 01:23:04,159
- Partnerem.|- Gdzie Szerszeñ?

1191
01:23:05,039 --> 01:23:06,000
Tam.

1192
01:23:08,720 --> 01:23:11,600
Tylko po³owa zespo³u?|I to pewnie ta gorsza.

1193
01:23:16,319 --> 01:23:18,720
- Gdzie Reid?|- Zgadnij.

1194
01:23:21,720 --> 01:23:24,439
Jak siê któryœ ruszy...|bêdzie martwy.

1195
01:23:25,640 --> 01:23:27,640
Nie przyszed³em tu|prosiæ o wybaczenie, Britt.

1196
01:23:27,840 --> 01:23:28,560
Nie rozumiem.

1197
01:23:28,640 --> 01:23:32,039
Rzeczywiœcie nic nie rozumiesz,|wiêc wyjaœniê ci to prosto.

1198
01:23:32,600 --> 01:23:35,760
Jeœli kiedykolwiek bêdziesz chcia³|wydrukowaæ artyku³ o zbrodni,

1199
01:23:35,920 --> 01:23:39,920
albo o Benjaminie Chudnofskym,|albo o czymkolwiek, co sugerowa³oby,

1200
01:23:40,079 --> 01:23:43,079
¿e nie jestem ostoj¹,|broni¹c¹ miasto przed mrokiem,

1201
01:23:43,239 --> 01:23:44,479
przyniesiesz go do mnie.

1202
01:23:44,640 --> 01:23:46,039
Przyniesiesz go do mnie,

1203
01:23:46,199 --> 01:23:50,039
a ja ci powiem, czy mo¿esz go|wydrukowaæ w tej swojej g³upiej gazecie.

1204
01:23:52,119 --> 01:23:53,960
Tak za³atwia³em to z twoim tat¹.

1205
01:23:54,479 --> 01:23:56,479
I tak bêdziemy|to za³atwiaæ miêdzy sob¹.

1206
01:23:58,960 --> 01:24:02,920
Scanlon, chcesz, ¿ebym pyta³ ciê|o pozwolenie drukowania wiadomoœci?

1207
01:24:04,680 --> 01:24:06,119
No nareszcie.

1208
01:24:06,560 --> 01:24:07,960
Zrozumia³eœ.

1209
01:24:09,720 --> 01:24:12,079
No, zrozumia³em doskonale.

1210
01:24:12,640 --> 01:24:14,359
A zrozumia³em to...

1211
01:24:14,520 --> 01:24:17,239
¿e ty, synu,|w³aœnie zosta³eœ za³atwiony...

1212
01:24:17,640 --> 01:24:19,359
przez to.

1213
01:24:19,520 --> 01:24:21,399
Urz¹dzenie nagrywaj¹ce, USB.

1214
01:24:21,560 --> 01:24:23,159
Nie. Nie mo¿esz go wzi¹æ.|Jest moje.

1215
01:24:23,319 --> 01:24:24,560
Ty g³upi ciulu.

1216
01:24:24,720 --> 01:24:28,399
Trzymam ciê za jaja, Scanlon.|Prowadzê gazetê, geniuszu.

1217
01:24:28,560 --> 01:24:30,159
To bêdzie jutro|na pierwszej stronie.

1218
01:24:30,319 --> 01:24:32,199
- Muszê powiedzieæ, ¿e mi zaimponowa³eœ.|- Bo to prawda.

1219
01:24:32,359 --> 01:24:33,359
Ale nie przyniesie ci to|nic dobrego.

1220
01:24:33,520 --> 01:24:36,359
Niby dlaczego? Zabijesz mnie|w samym œrodku restauracji?

1221
01:24:36,560 --> 01:24:37,640
Tak.

1222
01:24:37,800 --> 01:24:40,000
- Zamordujesz mnie?|- Tak.

1223
01:24:40,680 --> 01:24:42,399
Tak jak twojego ojca.

1224
01:24:42,560 --> 01:24:45,319
Tata nie zosta³ zamordowany.|Zmar³ od u¿¹dlenia.

1225
01:24:45,479 --> 01:24:48,239
Nie, nie. Twój ojciec zmar³|od przedawkowania apitoksyny.

1226
01:24:48,399 --> 01:24:51,239
Wystêpuje g³ównie w jadzie pszczelim,|na który ty równie¿ jesteœ uczulony.

1227
01:24:51,399 --> 01:24:55,800
I ta apitoksyna...|zosta³a zaaplikowana przeze mnie.

1228
01:24:57,920 --> 01:24:59,000
Jasna cholera!

1229
01:24:59,159 --> 01:25:00,119
{y:i}Myœl Britt.

1230
01:25:00,479 --> 01:25:02,399
{y:i}Rozgryziesz to, synu.

1231
01:25:02,600 --> 01:25:03,640
{y:i}U¿yj mózgu.

1232
01:25:04,000 --> 01:25:05,560
Jestem taki nawalony.

1233
01:25:05,720 --> 01:25:07,880
{y:i}W³aœnie tak, myœI.

1234
01:25:08,279 --> 01:25:09,000
{y:i}Powoli.

1235
01:25:09,159 --> 01:25:11,840
{y:i}Dwa lata temu Scanlon startuje|{y:i}w wyborach na prokuratora.

1236
01:25:12,000 --> 01:25:14,600
{y:i}G³ównym punktem jego programu|{y:i}jest oczyszczenie ulic Los Angeles.

1237
01:25:14,760 --> 01:25:15,680
{y:i}Co jest niemo¿liwe!

1238
01:25:15,840 --> 01:25:18,079
{y:i}Zwraca siê wiêc do mediów,|{y:i}by ignorowali grubsze sprawy.

1239
01:25:18,239 --> 01:25:20,079
{y:i}I ty siê zgodzi³eœ?|{y:i}Jak ca³a reszta?

1240
01:25:20,239 --> 01:25:22,079
{y:i}Nie.|{y:i}Odmówi³em.

1241
01:25:22,399 --> 01:25:24,039
{y:i}Wiêc on...|{y:i}Cholera, co on robi?

1242
01:25:24,199 --> 01:25:27,840
{y:i}Wiêc Scanlon decyduje siê|{y:i}zawrzeæ pakt z przestêpc¹.

1243
01:25:28,000 --> 01:25:30,399
{y:i}Chudnofsky zabija twojego reportera,|{y:i}Verbi... Vertolliego?

1244
01:25:30,560 --> 01:25:33,119
{y:i}Nie chcia³em wiêcej rozlewu krwi,|{y:i}wiêc zaprzesta³em artyku³ów o zbrodniach.

1245
01:25:33,279 --> 01:25:35,600
{y:i}Szczerze, w ostatnich latach|{y:i}widaæ wyraŸny spadek,

1246
01:25:35,760 --> 01:25:37,279
{y:i}jeœli chodzi o jakoœæ i ambicje.

1247
01:25:37,640 --> 01:25:39,840
{y:i}Scanlon mo¿e dotrzymaæ|{y:i}swojej czêœci umowy,

1248
01:25:40,000 --> 01:25:43,000
{y:i}kontroluj¹c media,|{y:i}a Chudnofsky mo¿e robiæ, co chce.

1249
01:25:44,720 --> 01:25:46,399
{y:i}Ale Chudnofsky mia³ inny plan.

1250
01:25:47,439 --> 01:25:50,039
{y:i}Chcia³ przej¹æ w³adzê|{y:i}w ca³ym pó³œwiatku Los Angeles.

1251
01:25:50,199 --> 01:25:52,479
{y:i}Wtedy zdecydowa³eœ siê postawiæ.

1252
01:25:53,039 --> 01:25:54,760
{y:i}Nie mog³em patrzeæ|{y:i}na siebie w lustrze.

1253
01:25:54,920 --> 01:25:58,000
{y:i}Nienawidzi³em siê za ka¿de s³owo,|{y:i}które wtedy do ciebie mówi³em, Britt.

1254
01:25:58,399 --> 01:26:00,079
{y:i}Wiêc znów zacz¹³eœ pisaæ o zbrodni.

1255
01:26:00,239 --> 01:26:03,600
{y:i}W tej sytuacji Scanlon jest trupem,|{y:i}chyba ¿e udowodni, i¿ nadal ma kontrolê.

1256
01:26:04,039 --> 01:26:06,880
{y:i}Nie ma wyjœcia.|{y:i}Musi zorganizowaæ tajne spotkanie...

1257
01:26:07,840 --> 01:26:09,279
{y:i}i zabiæ ciê w³asnorêcznie.

1258
01:26:11,159 --> 01:26:14,199
{y:i}Koniec koñców, stan¹³eœ|{y:i}po w³aœciwej stronie, tato.

1259
01:26:15,159 --> 01:26:16,760
{y:i}Teraz ja muszê zrobiæ to samo.

1260
01:26:20,520 --> 01:26:24,000
Po tym g³upim wyrazie twarzy,|który masz od piêciu minut poznajê,

1261
01:26:24,159 --> 01:26:26,880
¿e próbujesz posk³adaæ|wszystko do kupy. To nic dobrego.

1262
01:26:27,039 --> 01:26:29,319
Zostaniesz zabity|przez Zielonego Szerszenia.

1263
01:26:29,840 --> 01:26:30,800
Co?

1264
01:26:34,800 --> 01:26:37,760
{y:i}To towarzysz Zielonego Szerszenia!|{y:i}Ma broñ!

1265
01:26:40,439 --> 01:26:43,039
To blef!|Wyeliminowaæ!

1266
01:26:46,520 --> 01:26:48,800
Zanim to zrobisz wiedz,|¿e jest mi przykro.

1267
01:26:49,159 --> 01:26:51,000
Przepraszam za wszystko.

1268
01:26:51,960 --> 01:26:53,359
Wybaczam ci.

1269
01:26:58,039 --> 01:26:59,640
Nie ja! On, g³upku!

1270
01:26:59,800 --> 01:27:01,840
Zmieszany? I s³usznie.

1271
01:27:03,079 --> 01:27:04,760
Wiejemy, Kato!

1272
01:27:14,960 --> 01:27:16,279
Ju¿ po nas!

1273
01:27:16,760 --> 01:27:18,439
Wiesz, co siê dzieje,|jak pogrywasz z Szerszeniem?

1274
01:27:18,600 --> 01:27:20,119
- Nie.|- Zostajesz u¿¹dlony.

1275
01:27:22,439 --> 01:27:23,399
O cholera.

1276
01:27:30,680 --> 01:27:32,239
Widzisz?|I po bandziorach.

1277
01:27:34,520 --> 01:27:35,479
Ruszaj!

1278
01:27:40,840 --> 01:27:41,960
- Co siê sta³o?|- Wsiadaj.

1279
01:27:42,119 --> 01:27:45,000
- Mia³ zabiæ Britta Reida...|- Do wozu!

1280
01:27:56,399 --> 01:27:57,199
Jesteœ ca³y?

1281
01:27:57,359 --> 01:27:59,199
- Britt?|- Tak. Nic mi nie jest.

1282
01:27:59,600 --> 01:28:01,000
Mój kostium gdzieœ tu jest.

1283
01:28:03,800 --> 01:28:05,359
Britt Reid to Zielony Szerszeñ.

1284
01:28:05,520 --> 01:28:08,399
Wiem. Wynaj¹³eœ faceta,|¿eby zabi³ sam siebie.

1285
01:28:08,760 --> 01:28:09,640
Zamknij siê!

1286
01:28:11,079 --> 01:28:14,840
Britt Reid nagra³ ca³¹ rozmowê|na jakimœ Sushi USB.

1287
01:28:15,000 --> 01:28:18,039
- Nie mo¿emy go zgubiæ.|- Nie gubimy go. Jedziemy za nim!

1288
01:28:18,199 --> 01:28:21,000
Kato, dziêkujê ci, mój druhu.|By³eœ wspania³y.

1289
01:28:21,159 --> 01:28:22,079
Wiem.

1290
01:28:22,880 --> 01:28:23,920
- Do domu?|- Nie.

1291
01:28:24,079 --> 01:28:25,159
Sprawa jest taka, Kato.

1292
01:28:25,319 --> 01:28:28,399
Musimy zawieŸæ to do "Sentinela".|Mam tu nagrane, jak Scanlon siê wygada³.

1293
01:28:28,560 --> 01:28:30,199
Umieœcimy to w Internecie.

1294
01:28:30,359 --> 01:28:33,199
- Mój ojciec by tego chcia³.|- To teraz lubisz swojego ojca?

1295
01:28:33,359 --> 01:28:36,039
Tak, bo widzisz,|nie do koñca by³ fiutem.

1296
01:28:36,199 --> 01:28:39,640
Znaczy... by³ fiutem,|ale nie a¿ takim, jak s¹dziliœmy.

1297
01:28:39,800 --> 01:28:43,239
Na koñcu nie by³ fiutem.|To skomplikowane. PóŸniej ci wyjaœniê.

1298
01:28:43,640 --> 01:28:46,560
- Sporo sprzecznych emocji, Kato.|- Dajmy czadu, Britt!

1299
01:28:55,720 --> 01:28:59,000
Chodzi o to, Kato, ¿e ca³y ten czas|by³em o ciebie zazdrosny.

1300
01:28:59,159 --> 01:29:00,159
Jesteœ niesamowity...

1301
01:29:00,319 --> 01:29:01,359
- Zbudowa³eœ ten samochód.|- Wiem.

1302
01:29:01,520 --> 01:29:02,600
Znasz karate.

1303
01:29:02,760 --> 01:29:03,840
- I jesteœ czaruj¹cy!|- Dziêkujê.

1304
01:29:04,000 --> 01:29:06,399
Ci goœcie s¹ œwietnie zorganizowani.

1305
01:29:20,000 --> 01:29:21,399
PodjedŸ z boku.

1306
01:29:22,279 --> 01:29:24,560
- Broñ w drzwiach.|- W drzwiach?

1307
01:29:30,199 --> 01:29:31,439
Z drugiej strony!

1308
01:29:32,720 --> 01:29:33,680
Twoja kolej!

1309
01:29:47,439 --> 01:29:48,399
O cholera!

1310
01:29:51,720 --> 01:29:52,560
Zgubiliœmy ich.

1311
01:29:52,720 --> 01:29:54,600
Nie ma go, nie ma go.

1312
01:29:55,800 --> 01:29:58,359
- Cholera, wróci³!|- Chyba ¿artujesz.

1313
01:29:58,880 --> 01:30:00,279
NieŸli s¹.

1314
01:30:01,359 --> 01:30:02,920
Tam!

1315
01:30:03,079 --> 01:30:04,960
- Nie dam rady.|- Damy radê, Kato.

1316
01:30:06,039 --> 01:30:08,720
- Nie damy rady.|- Damy radê!

1317
01:30:21,960 --> 01:30:23,439
To naprawdê wielka spluwa.

1318
01:30:35,600 --> 01:30:37,479
Kato, uwa¿aj!

1319
01:30:38,399 --> 01:30:39,920
- £ap kierownicê.|- Co?

1320
01:30:40,079 --> 01:30:41,600
- Bierz kierownicê.|- Nie umiem tym jeŸdziæ.

1321
01:30:41,760 --> 01:30:42,520
Umiesz.

1322
01:30:42,680 --> 01:30:45,119
Nunchaku!|To by³ mój pomys³.

1323
01:30:45,319 --> 01:30:46,560
Hej, gdzie idziesz?

1324
01:30:53,199 --> 01:30:55,119
¯yjesz tam?|Co ty tam robisz?

1325
01:31:08,199 --> 01:31:09,159
Cholera!

1326
01:31:09,560 --> 01:31:12,520
Kato, Jezu!|Nie wiem, do czego to s³u¿y.

1327
01:31:12,840 --> 01:31:14,520
Dlaczego nie podpisa³eœ|po angielsku?

1328
01:31:23,039 --> 01:31:24,000
Co mówisz?

1329
01:31:24,159 --> 01:31:25,800
- Odbij w lewo!|- W lewo?

1330
01:31:26,000 --> 01:31:28,479
- Na mój znak!|- Jestem gotów...

1331
01:31:29,640 --> 01:31:31,359
- Przepraszam.|- Wy³¹cz to!

1332
01:31:31,640 --> 01:31:32,960
- Nie wiem co robiæ!|- Wy³¹cz to!

1333
01:31:33,119 --> 01:31:33,960
Wy³¹czyæ...

1334
01:31:34,119 --> 01:31:35,880
Wy³¹czy³em.

1335
01:31:37,239 --> 01:31:38,600
Przepraszam.

1336
01:31:43,640 --> 01:31:46,359
- Palisz siê!|- Ju¿ dobrze.

1337
01:31:46,520 --> 01:31:48,319
Nastêpnym razem niczego|nie dotykaj.

1338
01:31:50,960 --> 01:31:52,359
Kato, patrz!

1339
01:31:52,520 --> 01:31:53,479
Uda³o nam siê!

1340
01:31:53,640 --> 01:31:54,880
Kato, uda³o nam siê!

1341
01:31:56,239 --> 01:31:58,000
- Nie mogê.|- Spoko.

1342
01:32:05,279 --> 01:32:06,640
Mamy przesrane.

1343
01:32:27,279 --> 01:32:29,000
Szybciej!|Pospieszcie siê!

1344
01:32:36,880 --> 01:32:38,119
- Upuœci³eœ?|- Tak.

1345
01:32:38,279 --> 01:32:39,279
Psiakrew!

1346
01:32:43,640 --> 01:32:45,319
IdŸ po to.|Bêdê ciê os³ania³.

1347
01:32:46,079 --> 01:32:47,399
¯ycz mi szczêœcia.

1348
01:32:48,239 --> 01:32:49,359
Powodzenia!

1349
01:33:11,399 --> 01:33:15,439
Drogi Szerszeniu,|moja maska czy twa krew,

1350
01:33:15,600 --> 01:33:17,680
czerwieñ bêdzie ostatni¹ rzecz¹...

1351
01:33:19,279 --> 01:33:21,920
To Britt Reid!

1352
01:33:27,520 --> 01:33:29,399
{y:i}Braæ go!

1353
01:33:30,479 --> 01:33:31,920
{y:i}Za³atwiê go!

1354
01:33:33,680 --> 01:33:34,760
O, nie.

1355
01:33:36,600 --> 01:33:37,880
Zabiæ go!

1356
01:33:39,600 --> 01:33:40,960
Wzi¹³eœ maskê przeciwgazow¹?

1357
01:33:41,159 --> 01:33:44,039
- Oczywiœcie, ¿e wzi¹³em maskê...!|- Tylko dla siebie?

1358
01:34:09,640 --> 01:34:10,680
Tam!

1359
01:34:14,800 --> 01:34:16,319
Za tym papierem!

1360
01:34:22,920 --> 01:34:23,960
Tutaj!

1361
01:34:28,840 --> 01:34:30,560
Zaparowa³o.

1362
01:34:39,319 --> 01:34:40,279
Tam.

1363
01:34:47,439 --> 01:34:48,399
Kato!

1364
01:34:50,239 --> 01:34:51,600
Kato, ratuj!

1365
01:34:59,760 --> 01:35:01,680
Jestem niezagazowywalny!

1366
01:35:15,960 --> 01:35:17,439
To by³o wysoce niebezpieczne.

1367
01:35:19,079 --> 01:35:21,560
Wyrzuæ mnie przy windach.|Zajmê siê reszt¹.

1368
01:35:26,439 --> 01:35:27,840
Trzymamy siê razem.

1369
01:35:34,399 --> 01:35:36,439
W³aŸ do przodu.|Szybko!

1370
01:35:46,399 --> 01:35:48,039
Dziesi¹te piêtro!

1371
01:35:48,199 --> 01:35:49,560
Co nam zosta³o?|Rakiety?

1372
01:35:49,720 --> 01:35:51,600
Cztery.|Broñ Szerszenia?

1373
01:35:51,760 --> 01:35:53,640
- Gotowa. Broñ maszynowa?|- Gotowa.

1374
01:35:53,800 --> 01:35:56,159
- Da siê tym jechaæ?|- Przedni napêd.

1375
01:36:02,720 --> 01:36:03,880
Uciekaæ!

1376
01:36:09,399 --> 01:36:11,039
Dobra, mo¿esz mnie tu wysadziæ.

1377
01:36:16,479 --> 01:36:18,399
Bazooka.|Goœæ z bazook¹.

1378
01:36:20,960 --> 01:36:21,920
Rakiety!

1379
01:36:22,159 --> 01:36:23,119
Ognia!

1380
01:36:32,520 --> 01:36:33,479
Prze³adowaæ!

1381
01:36:37,920 --> 01:36:39,000
Kato, jad¹ tu.

1382
01:36:39,239 --> 01:36:41,640
Spe³nij swój dziennikarski obowi¹zek,|a ja skopiê parê dup.

1383
01:36:41,800 --> 01:36:43,399
Tam s¹!

1384
01:36:43,560 --> 01:36:44,520
Cholera!

1385
01:36:51,800 --> 01:36:52,760
No szybciej.

1386
01:36:58,960 --> 01:36:59,960
Wszed³em.

1387
01:37:00,119 --> 01:37:02,479
Za minutê zobaczy to ca³y œwiat.

1388
01:37:06,760 --> 01:37:08,560
Za³aduj siê!

1389
01:37:56,039 --> 01:37:57,000
Widzisz go?

1390
01:37:57,399 --> 01:37:58,960
Nic nie widzê.

1391
01:38:18,439 --> 01:38:22,560
URZ¥DZENIE PUSTE|BRAK DANYCH

1392
01:38:23,479 --> 01:38:25,479
Ale¿ jestem g³upi!

1393
01:38:35,359 --> 01:38:38,279
No dobra, Reid.|Oddaj mi to.

1394
01:38:38,840 --> 01:38:40,920
Chcesz to?|To chodŸ sobie weŸ!

1395
01:38:45,960 --> 01:38:47,560
Gdzie to jest?

1396
01:38:47,720 --> 01:38:49,119
Jestem Krwawnofsky.

1397
01:38:49,279 --> 01:38:51,560
Zabi³em tysi¹ce i zabijê kolejne.

1398
01:39:00,319 --> 01:39:02,000
A teraz dr¿yj przed œmierci¹.

1399
01:39:02,239 --> 01:39:07,479
Moja maska czy twa krew, czerwieñ bêdzie|ostatni¹ rzecz¹, jak¹ zobaczysz.

1400
01:39:55,720 --> 01:39:56,680
Britt!

1401
01:39:56,920 --> 01:39:57,880
Britt!

1402
01:40:10,439 --> 01:40:12,520
- Koniec zabawy, Scanlon!|- Dobrze, dobrze.

1403
01:40:13,399 --> 01:40:14,359
Tylko spokojnie.

1404
01:40:14,920 --> 01:40:16,600
Oddaj sushi.

1405
01:40:17,119 --> 01:40:19,479
- W³aœnie, oddawaj.|- Mo¿emy o tym pogadaæ.

1406
01:40:19,640 --> 01:40:21,319
- Wszyscy na ziemiê!|- Na glebê!

1407
01:40:21,479 --> 01:40:23,760
To Zielony Szerszeñ!|Zastrzelcie go!

1408
01:40:29,119 --> 01:40:30,159
Szybko!

1409
01:40:30,319 --> 01:40:32,960
Jestem prokurator okrêgowy|Mike Scanlon.

1410
01:40:33,119 --> 01:40:35,159
To by³ Zielony Szerszeñ.

1411
01:40:40,600 --> 01:40:42,119
Spieprzy³em sprawê, Kato.

1412
01:40:42,279 --> 01:40:45,600
- Scanlonowi ujdzie to na sucho.|- Nie ujdzie.

1413
01:41:24,039 --> 01:41:26,760
Ja pierdzielê.|Katapultowane siedzenia.

1414
01:41:27,760 --> 01:41:30,359
- Jednak je zrobi³eœ.|- To by³ dobry pomys³.

1415
01:41:36,760 --> 01:41:38,479
To naprawdê przera¿aj¹ce.

1416
01:41:39,680 --> 01:41:42,000
{y:i}Brutalny poœcig|{y:i}pomiêdzy Zielonym Szerszeniem,

1417
01:41:42,319 --> 01:41:46,039
{y:i}a rywalizuj¹cym gangiem zakoñczy³ siê|{y:i}w biurach "The Daily Sentinel",

1418
01:41:46,199 --> 01:41:49,079
{y:i}zostawiaj¹c za sob¹|{y:i}zniszczone samochody i ciê¿arówki.

1419
01:41:49,239 --> 01:41:51,439
Powiemy, ¿e wybieramy siê w³aœnie|na bal kostiumowy.

1420
01:41:51,880 --> 01:41:52,840
Jasne.

1421
01:41:53,560 --> 01:41:55,239
Musimy pozbyæ siê przebrañ.

1422
01:41:55,399 --> 01:41:57,039
Dok¹d pójdziemy?

1423
01:41:58,960 --> 01:42:00,720
{y:i}Nikt nie wie, dlaczego prokurator...

1424
01:42:04,680 --> 01:42:06,920
Przestañ!

1425
01:42:07,079 --> 01:42:07,880
Lenore!

1426
01:42:08,039 --> 01:42:09,800
- Sk¹d znasz moje imiê?|- To my!

1427
01:42:10,479 --> 01:42:12,359
To ja.

1428
01:42:12,520 --> 01:42:14,079
Wy dupki!

1429
01:42:14,640 --> 01:42:15,520
Dupki.

1430
01:42:15,680 --> 01:42:18,159
Po co przebraliœcie siê|za przestêpców?

1431
01:42:18,319 --> 01:42:20,199
- O Bo¿e, wy jesteœcie przestêpcami.|- Nie jesteœmy.

1432
01:42:20,359 --> 01:42:21,439
Pomagamy ludziom.

1433
01:42:22,000 --> 01:42:25,520
To po co kaza³eœ mi robiæ badania|o Szerszeniu, skoro sam nim jesteœ?

1434
01:42:25,680 --> 01:42:26,760
Nie wiedzieliœmy, co robimy.

1435
01:42:26,920 --> 01:42:29,359
Potrzebowaliœmy twojej pomocy.|By³aœ mózgiem naszych operacji.

1436
01:42:29,520 --> 01:42:30,479
Co?

1437
01:42:31,279 --> 01:42:32,760
{y:i}Policja!|{y:i}Proszê otworzyæ.

1438
01:42:32,920 --> 01:42:36,560
Nie wydaj nas. My tylko|chcieliœmy pomagaæ. Przemyœl to.

1439
01:42:37,880 --> 01:42:41,039
- Witam, w czym mogê pomóc?|- Szukamy dwóch zamaskowanych mê¿czyzn.

1440
01:42:41,199 --> 01:42:43,079
- Widzia³a ich pani?|- Oczywiœcie.

1441
01:42:43,720 --> 01:42:46,000
- Naprawdê?|- S¹ we wszystkich wiadomoœciach.

1442
01:42:48,319 --> 01:42:50,079
Proszê zg³aszaæ wszystko,|co podejrzane.

1443
01:42:50,239 --> 01:42:51,199
Oczywiœcie.

1444
01:42:52,119 --> 01:42:54,880
Wy skretynia³e dupki!

1445
01:42:55,680 --> 01:42:56,840
Poca³owa³aœ go?

1446
01:42:57,000 --> 01:42:58,000
A mnie poca³ujesz?

1447
01:42:58,159 --> 01:42:59,840
Zajmiemy siê tym póŸniej, chodŸ.

1448
01:43:00,000 --> 01:43:00,920
Nie poca³owa³am go.

1449
01:43:01,079 --> 01:43:02,199
- Nie ca³ujemy siê.|- Mam w sobie kulê.

1450
01:43:02,359 --> 01:43:05,199
Sami siê ca³ujcie.|Ja was ca³owaæ nie bêdê!

1451
01:43:06,680 --> 01:43:10,119
- Postrzelili mnie w ramiê.|- To jedŸ do szpitala.

1452
01:43:10,199 --> 01:43:11,920
Nie!|Nie rozumiesz?

1453
01:43:12,079 --> 01:43:14,039
Policja wie, ¿e Szerszeñ|zosta³ postrzelony w ramiê.

1454
01:43:14,199 --> 01:43:16,760
Jeœli pojadê do szpitala,|dowiedz¹ siê, ¿e ja nim jestem.

1455
01:43:17,239 --> 01:43:18,800
Rzeczywiœcie ciê postrzelili.

1456
01:43:19,199 --> 01:43:22,119
Daj mi jak¹œ szpatu³kê,|¿ebym zagryz³ na niej zêby, i nó¿.

1457
01:43:22,279 --> 01:43:24,479
Musisz wyd³ubaæ ze mnie tê kulê.

1458
01:43:24,840 --> 01:43:25,640
Zrób to!

1459
01:43:25,800 --> 01:43:26,760
Zimno mi.

1460
01:43:28,960 --> 01:43:30,319
Utkwi³a g³êboko.

1461
01:43:30,479 --> 01:43:31,279
O Bo¿e.

1462
01:43:31,439 --> 01:43:34,119
- Szpatu³ka.|- No dobra.

1463
01:43:34,279 --> 01:43:36,079
- Wysterylizuj...|- Co?

1464
01:43:36,439 --> 01:43:38,800
Wysterylizuj j¹.|Nie chcê dostaæ gangreny.

1465
01:43:38,960 --> 01:43:42,239
- Ostro¿nie, xiongdì.|- Xiongdì, xiongdì na wieki.

1466
01:43:42,399 --> 01:43:43,800
Rozgrza³am go.|Poka¿.

1467
01:43:47,439 --> 01:43:49,479
Boli!|Nie dam rady.

1468
01:43:49,640 --> 01:43:51,840
- ZawieŸ mnie do szpitala.|- Zamknij siê!

1469
01:43:52,000 --> 01:43:56,560
Skoro to ja jest mózgiem,|dajcie mi chwilê spokoju,

1470
01:43:56,720 --> 01:43:58,720
¿ebym mog³a coœ wymyœliæ, jasne?

1471
01:43:59,439 --> 01:44:00,920
{y:i}Zaledwie przed kilkoma godzinami

1472
01:44:01,079 --> 01:44:03,520
{y:i}Zielony Szerszeñ wraz z grup¹|{y:i}swoich podw³adnych,

1473
01:44:03,680 --> 01:44:06,600
{y:i}przypuœcili straszliwy atak|{y:i}na ten budynek.

1474
01:44:06,920 --> 01:44:09,760
{y:i}Kosztowa³o to ¿ycie|{y:i}prokuratora Franka Scanlona.

1475
01:44:10,520 --> 01:44:13,800
{y:i}Wielce to niefortunne,|{y:i}ale tak w³aœnie by³o.

1476
01:44:14,720 --> 01:44:16,760
"The Daily Sentinel"|zostanie odbudowany.

1477
01:44:17,199 --> 01:44:22,399
By daæ temu pocz¹tek, mianujê|Mike'a Axforda redaktorem naczelnym.

1478
01:44:23,439 --> 01:44:25,960
Mike to wspania³y facet,|który nie waha siê mnie besztaæ,

1479
01:44:26,119 --> 01:44:27,920
wiêc idealnie nadaje siê|do tej roboty.

1480
01:44:28,840 --> 01:44:34,199
Musimy przywróciæ tej gazecie idea³y,|które przyœwieca³y mojemu ojcu.

1481
01:44:36,079 --> 01:44:37,800
Chcê, ¿eby by³ dumny.

1482
01:44:38,720 --> 01:44:41,680
I mam nadziejê, ¿e to miasto|bêdzie dumne z "The Daily Sentinel"

1483
01:44:41,840 --> 01:44:43,119
jak nigdy dot¹d.

1484
01:44:47,920 --> 01:44:49,960
Pozdrowienia od Zielonego Szerszenia.

1485
01:44:56,359 --> 01:44:58,039
Trafi³ mnie w ramiê.

1486
01:45:02,159 --> 01:45:05,600
Zabierzcie go do szpitala.|Jest postrzelony w ramiê.

1487
01:45:08,159 --> 01:45:09,119
Uda³o siê.

1488
01:45:44,840 --> 01:45:46,399
Kato. Kato!

1489
01:45:48,119 --> 01:45:49,520
Mamy tajn¹ misjê.

1490
01:45:49,680 --> 01:45:52,399
Do tej pory|wszystko to by³ pikuœ.

1491
01:45:52,560 --> 01:45:56,560
Tylko to siê liczy.|To jest najwa¿niejsze.

1492
01:45:56,720 --> 01:45:58,359
Dajmy czadu, Kato.

1493
01:46:05,640 --> 01:46:06,760
Coœ jest nie tak.

1494
01:46:07,640 --> 01:46:09,199
Tak jakby...

1495
01:46:09,359 --> 01:46:12,079
- Tak jakby patrzy³...|- ...w dó³?

1496
01:46:12,239 --> 01:46:15,159
Ujdzie.|To i tak nie ma znaczenia.

1497
01:46:15,680 --> 01:46:18,640
- Dokonaliœmy tego.|- Dokonaliœmy.

1498
01:46:19,680 --> 01:46:23,079
Zielony Szerszeñ|i jego niezawodny partner...

1499
01:46:23,319 --> 01:46:25,520
B³êkitny Torbacz.

1500
01:46:26,520 --> 01:46:27,720
Kurde, stary.

1501
01:46:27,880 --> 01:46:30,359
No dobra.|A co powiesz na...

1502
01:46:30,520 --> 01:46:32,439
Czerwony Hipopotam.

1503
01:46:32,640 --> 01:46:34,119
Nie podoba ci siê?

1504
01:46:34,279 --> 01:46:38,319
- Hipopotamy nie s¹ czerwone.|- Wiem. A szerszenie nie s¹ zielone.

