1
00:00:00,040 --> 00:00:02,879
movie info: XVID  640x352 23.976fps 699.4 MB

2
00:00:01,360 --> 00:00:02,919
Sea nymphs.

3
00:00:05,799 --> 00:00:06,919
Oh, no.

4
00:00:06,960 --> 00:00:08,599
l'll just come out here|to read scripts.

5
00:00:08,640 --> 00:00:10,240
No distractions.

6
00:00:17,839 --> 00:00:20,199
l lived with a man|for a long time.

7
00:00:20,239 --> 00:00:22,879
Too long.

8
00:00:22,920 --> 00:00:23,839
l wanted to leave,

9
00:00:23,920 --> 00:00:26,920
but he couldn't let me go.

10
00:00:26,960 --> 00:00:29,000
So finally l ran away.

11
00:00:32,719 --> 00:00:35,880
l must go now.

12
00:00:35,920 --> 00:00:37,399
l have an appointment.|l didn't tell you.

13
00:00:38,479 --> 00:00:40,240
That's not true,|but it's all right.

14
00:00:46,479 --> 00:00:47,679
Thank you, l must go now.

15
00:00:49,479 --> 00:00:50,920
We'll do it again?

16
00:00:50,960 --> 00:00:52,039
No, l'm sorry,

17
00:00:52,079 --> 00:00:54,320
l'll... write you a letter.

18
00:00:56,000 --> 00:00:57,479
Wait, wait, wait, wait.

19
00:01:15,280 --> 00:01:17,079
Do you ever go to the movies?

20
00:01:18,120 --> 00:01:20,120
Oh.

21
00:01:20,159 --> 00:01:21,120
Not much.

22
00:01:21,159 --> 00:01:22,560
Why not?

23
00:01:22,599 --> 00:01:23,799
Should l?

24
00:01:23,840 --> 00:01:26,000
Millions of people do.

25
00:01:26,040 --> 00:01:27,079
Why?

26
00:01:27,120 --> 00:01:29,040
Because movies are necessary|to them.

27
00:01:29,040 --> 00:01:30,359
They give them what they need.

28
00:01:32,799 --> 00:01:34,200
What you need.

29
00:01:35,439 --> 00:01:36,480
lt's my life.

30
00:01:59,239 --> 00:02:00,599
Have you got them?

31
00:02:02,280 --> 00:02:03,560
Yes.

32
00:03:01,560 --> 00:03:03,360
This wasn't my idea.

33
00:03:28,800 --> 00:03:30,960
Let's go back.

34
00:03:31,000 --> 00:03:33,120
To your house on the beach.

35
00:06:11,680 --> 00:06:13,600
Watch your head.

36
00:06:39,800 --> 00:06:41,360
Comfortable?

37
00:06:51,439 --> 00:06:53,800
l wonder when it's settled.

38
00:06:53,839 --> 00:06:55,000
What?

39
00:06:57,360 --> 00:06:59,399
l mean, there's a moment|when you needn't,

40
00:06:59,439 --> 00:07:01,079
and then there's another moment

41
00:07:01,120 --> 00:07:03,160
when you know that nothing|in the world

42
00:07:03,199 --> 00:07:05,240
can keep it from happening.

43
00:07:05,360 --> 00:07:06,680
Hmm.

44
00:07:18,480 --> 00:07:20,519
l know why you liked me|at first.

45
00:07:20,560 --> 00:07:21,519
Edna told me.

46
00:07:21,560 --> 00:07:23,120
What did she tell you?

47
00:07:23,160 --> 00:07:25,160
That l look like Minna Davis.

48
00:07:27,399 --> 00:07:28,439
Hmm.

49
00:07:30,680 --> 00:07:32,439
You were happy with her?

50
00:07:32,480 --> 00:07:34,879
l don't remember.

51
00:07:34,920 --> 00:07:37,319
You don't remember?

52
00:07:37,360 --> 00:07:38,439
No.

53
00:07:42,160 --> 00:07:44,399
l remember what|she looked like,

54
00:07:44,439 --> 00:07:47,319
but l don't remember|what we were like.

55
00:07:56,680 --> 00:07:58,720
She became very professional.

56
00:07:58,759 --> 00:08:00,839
She was very, very successful.

57
00:08:00,959 --> 00:08:04,040
She answered|all her fan letters.

58
00:08:07,360 --> 00:08:08,920
Everyone loved her.

59
00:08:16,639 --> 00:08:19,560
l was closest to her|when she was dying.

60
00:08:31,639 --> 00:08:33,240
l'm warm now.

61
00:08:44,679 --> 00:08:47,360
Does the maid live here|or just come for your breakfast?

62
00:09:11,399 --> 00:09:16,159
There'd be a lots for a maid|to do, looking after Mr. Stahr.

63
00:09:30,559 --> 00:09:32,639
Are you going to stay|in California?

64
00:09:36,120 --> 00:09:37,159
Are you?

65
00:09:41,679 --> 00:09:42,679
Huh?

66
00:09:46,399 --> 00:09:47,879
Can't you tell me?

67
00:09:51,360 --> 00:09:53,879
What's the mystery?

68
00:09:53,919 --> 00:09:54,879
Not now.

69
00:09:54,919 --> 00:09:56,919
lt's not worth telling.

70
00:10:00,360 --> 00:10:01,440
Come here then.

71
00:10:01,480 --> 00:10:02,440
You're tired.

72
00:10:02,480 --> 00:10:03,440
No, l'm not.

73
00:10:03,440 --> 00:10:05,440
l mean, you work too hard.

74
00:10:05,480 --> 00:10:06,879
Don't be a mother.

75
00:10:06,960 --> 00:10:09,639
What shall l be?

76
00:10:09,679 --> 00:10:11,279
l'll show you.

77
00:10:16,759 --> 00:10:18,120
You've taken off my apron.

78
00:10:24,240 --> 00:10:28,360
lt's here l look|like Minna Davis...

79
00:10:28,399 --> 00:10:29,399
isn't it?

80
00:10:31,919 --> 00:10:33,000
No.

81
00:10:38,639 --> 00:10:40,039
lt's here.

82
00:10:46,960 --> 00:10:48,600
What was he like?

83
00:10:48,639 --> 00:10:51,200
He was a very learned man.

84
00:10:51,240 --> 00:10:55,399
He could have taught|all sorts of subjects.

85
00:10:55,440 --> 00:10:58,440
He taught me.

86
00:10:58,480 --> 00:11:00,679
We traveled.

87
00:11:04,080 --> 00:11:05,720
He was very attractive.

88
00:11:05,759 --> 00:11:09,799
And he was also...

89
00:11:09,840 --> 00:11:12,000
well, he was a king.

90
00:11:12,039 --> 00:11:14,279
l mean, he really|was a real one,

91
00:11:14,320 --> 00:11:16,759
but he was out of a job.

92
00:11:16,799 --> 00:11:19,559
That's what he used to say.

93
00:11:23,120 --> 00:11:27,279
l went everywhere with him.

94
00:11:27,320 --> 00:11:28,840
l belonged to him.

95
00:11:31,399 --> 00:11:33,559
We were too close.

96
00:11:36,039 --> 00:11:38,799
We should probably have had|children to stand between us.

97
00:11:42,159 --> 00:11:44,559
He wasn't really|much like a king,

98
00:11:44,600 --> 00:11:46,559
not nearly as much as you,

99
00:11:46,600 --> 00:11:49,360
but then none of them were.

100
00:11:53,919 --> 00:11:55,440
Then he started to drink.

101
00:11:55,480 --> 00:11:58,759
He tried to force me to sleep|with all his friends.

102
00:12:03,879 --> 00:12:05,200
And l...

103
00:12:12,519 --> 00:12:14,399
l want a quiet life.

104
00:12:16,159 --> 00:12:17,639
l can't stop looking at you.

105
00:12:23,279 --> 00:12:24,960
l don't want to lose you.

106
00:12:26,679 --> 00:12:29,159
l want a quiet life.

107
00:13:06,159 --> 00:13:08,480
Have you lost something?

108
00:13:08,519 --> 00:13:09,639
lt might have fallen out.

109
00:13:09,679 --> 00:13:10,840
What?

110
00:13:10,879 --> 00:13:11,799
An envelope.

111
00:13:11,840 --> 00:13:13,159
ls it important?

112
00:13:13,200 --> 00:13:14,879
No, it doesn't matter.

113
00:13:25,960 --> 00:13:27,279
l'll call you?

114
00:13:28,759 --> 00:13:30,360
l haven't got a phone.

115
00:13:34,240 --> 00:13:37,519
What's your real address?

116
00:13:37,559 --> 00:13:41,360
lt's just Bel Air,|there's no number.

117
00:13:41,360 --> 00:13:42,440
Bel Air.

118
00:13:51,000 --> 00:13:55,000
Well, Mr. Stahr, good night.

119
00:13:55,039 --> 00:13:56,919
"Mr. Stahr"?

120
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
Stahr.

121
00:14:03,159 --> 00:14:04,919
ls that better?

122
00:14:04,960 --> 00:14:06,559
lf you like.

123
00:14:34,960 --> 00:14:36,679
This fell out of the car.

124
00:14:36,720 --> 00:14:38,159
Oh, thank you.

125
00:14:38,159 --> 00:14:40,480
Did any of these people want|to speak to me urgently?

126
00:14:40,519 --> 00:14:41,519
All of them.

127
00:14:41,559 --> 00:14:42,519
Oh, yes?

128
00:14:45,519 --> 00:14:46,879
Would you get me|a glass of water?

129
00:14:46,919 --> 00:14:47,879
Yes, sir.

130
00:15:16,559 --> 00:15:17,559
Thank you.

131
00:15:17,600 --> 00:15:18,519
Yes, sir.

132
00:15:18,559 --> 00:15:21,960
Make sure you wake me up|at 11:30.

133
00:15:22,000 --> 00:15:23,039
Yes, sir.

134
00:17:01,720 --> 00:17:04,759
"ln half an hour,|l will be seeing you.

135
00:17:04,799 --> 00:17:08,079
"When we say good-bye,|l will hand you this letter.

136
00:17:08,079 --> 00:17:10,680
"lt is to tell you that|l am to be married soon,

137
00:17:10,720 --> 00:17:14,559
"and that l won't be able|to see you after today.

138
00:17:14,599 --> 00:17:16,359
"l should have told you|last night,

139
00:17:16,400 --> 00:17:18,119
"but it didn't seem|to concern you,

140
00:17:18,200 --> 00:17:21,240
"and it would seem silly to|spend this beautiful afternoon

141
00:17:21,279 --> 00:17:24,920
"telling you about it|and watching your interest fade.

142
00:17:24,960 --> 00:17:27,400
"Let it fade all at once, now.

143
00:17:29,039 --> 00:17:34,680
"l am very flattered that anyone|who sees so many lovely women...

144
00:17:34,720 --> 00:17:36,480
"l can't finish the sentence,

145
00:17:36,519 --> 00:17:40,079
"and l'll be late if l don't go|to meet you straight away.

146
00:17:40,119 --> 00:17:44,119
With all good wishes,|Kathleen Moore."

147
00:17:46,160 --> 00:17:47,119
George!

148
00:17:48,559 --> 00:17:50,359
Come on!

149
00:17:50,400 --> 00:17:51,319
Open up!

150
00:17:51,359 --> 00:17:52,920
You're all mad!

151
00:17:54,200 --> 00:17:56,759
l know that.

152
00:17:56,799 --> 00:17:58,039
But why don't you open up?

153
00:17:58,079 --> 00:18:00,079
Because you're...|you're all mad.

154
00:18:00,119 --> 00:18:01,799
Let's get you out of there.

155
00:18:01,839 --> 00:18:04,359
We'll go and have a drink.

156
00:18:04,400 --> 00:18:06,519
l don't drink in|the middle of the day.

157
00:18:06,559 --> 00:18:07,480
Hello, Mr. Stahr.

158
00:18:07,519 --> 00:18:08,480
Mr. Stahr.

159
00:18:12,200 --> 00:18:13,240
Cheers.

160
00:18:18,960 --> 00:18:20,480
Hello, Mr. Boxley.

161
00:18:23,359 --> 00:18:24,400
What's the trouble?

162
00:18:25,480 --> 00:18:30,720
l am... dangerous...|when l'm drunk.

163
00:18:31,720 --> 00:18:33,480
Watch your step.

164
00:18:33,519 --> 00:18:35,039
l heard you were writing|a script.

165
00:18:35,079 --> 00:18:36,880
Mmm.

166
00:18:36,920 --> 00:18:38,119
That's right.

167
00:18:43,759 --> 00:18:45,000
Here it is.

168
00:18:48,079 --> 00:18:49,799
And, uh...

169
00:18:49,839 --> 00:18:51,359
here's the nickel.

170
00:18:52,519 --> 00:18:53,599
lt's...

171
00:18:53,640 --> 00:18:55,720
for the movies.

172
00:18:58,000 --> 00:18:59,039
Get him home.

173
00:19:00,400 --> 00:19:01,799
Stahr!

174
00:19:01,839 --> 00:19:03,720
Stahr, l want|copyright protection

175
00:19:03,759 --> 00:19:06,079
for the scene l just wrote

176
00:19:06,119 --> 00:19:08,839
about a drunken writer|and a producer!

177
00:19:09,960 --> 00:19:11,119
Stahr!

178
00:19:15,440 --> 00:19:17,240
Oh, Mr. Stahr.

179
00:19:24,599 --> 00:19:25,640
Hello.

180
00:19:26,759 --> 00:19:27,920
What's the matter?

181
00:19:27,960 --> 00:19:30,920
Nothing. Drunks.|How are you?

182
00:19:30,960 --> 00:19:32,759
l have a terrible grudge.

183
00:19:32,799 --> 00:19:33,839
What's that?

184
00:19:33,880 --> 00:19:36,119
You forgot to dance|with me at the ball.

185
00:19:36,160 --> 00:19:38,000
The ball.

186
00:19:38,000 --> 00:19:39,640
Oh, God.

187
00:19:39,680 --> 00:19:42,279
One moment you were there and|the next moment you were gone

188
00:19:42,319 --> 00:19:43,400
and you never came back.

189
00:19:43,440 --> 00:19:44,480
l'm sorry.

190
00:19:44,519 --> 00:19:47,559
l just... stepped out|for some air,

191
00:19:47,599 --> 00:19:52,200
and then l met a man...|a man l hadn't seen for years.

192
00:19:54,599 --> 00:19:56,039
Then we went for a drive.

193
00:19:56,079 --> 00:19:57,119
l hadn't realized

194
00:19:57,160 --> 00:19:59,519
how that part of Hollywood|had changed.

195
00:20:02,400 --> 00:20:04,960
You can see it very clearly|at night.

196
00:20:08,240 --> 00:20:09,160
Mm.

197
00:20:09,200 --> 00:20:10,119
Then it was late,

198
00:20:10,160 --> 00:20:11,359
you know,|so l went home to bed.

199
00:20:11,400 --> 00:20:15,079
So that part of Hollywood|has changed, has it?

200
00:20:15,119 --> 00:20:16,480
Yeah, unrecognizable.

201
00:20:18,000 --> 00:20:19,240
What about the man?

202
00:20:19,279 --> 00:20:20,279
What about him?

203
00:20:21,440 --> 00:20:23,880
Did he think that part|of Hollywood had changed?

204
00:20:23,920 --> 00:20:25,240
Yes, he thought so, too.

205
00:20:28,759 --> 00:20:31,759
Well, that must have been|a real nice drive...

206
00:20:31,799 --> 00:20:35,720
both of you just driving around,|thinking the same thing.

207
00:20:37,200 --> 00:20:38,279
Yeah.

208
00:20:41,039 --> 00:20:42,839
Listen, l want

209
00:20:42,880 --> 00:20:44,400
to ask you|a question.

210
00:20:44,440 --> 00:20:45,440
What is it?

211
00:20:45,480 --> 00:20:47,559
Had the man changed?

212
00:20:47,599 --> 00:20:49,160
No.

213
00:20:52,400 --> 00:20:54,039
He was exactly the same.

214
00:20:56,119 --> 00:20:57,839
Old Gus.

215
00:21:03,920 --> 00:21:05,160
Cecilia.

216
00:21:15,559 --> 00:21:17,200
Your father's in conference.

217
00:21:17,240 --> 00:21:19,000
Your father is in|a conference.

218
00:21:22,440 --> 00:21:23,759
Hi, honey.

219
00:21:26,680 --> 00:21:28,240
God, it's like|a steam room in here.

220
00:21:28,279 --> 00:21:30,119
Why don't you open up|some windows?

221
00:21:30,160 --> 00:21:31,599
l am.

222
00:21:31,640 --> 00:21:34,559
l don't know how you|can stand it.

223
00:21:34,599 --> 00:21:35,680
Hey, are you all right?

224
00:21:35,720 --> 00:21:36,680
Your shirt is soaked.

225
00:21:36,720 --> 00:21:37,880
l'm fine, honey.

226
00:21:37,920 --> 00:21:38,839
Just fine.

227
00:21:38,880 --> 00:21:40,240
l'm just bothered,|that's all.

228
00:21:40,279 --> 00:21:41,400
What is it?

229
00:21:41,440 --> 00:21:42,880
Oh, it's Monroe Stahr,

230
00:21:42,920 --> 00:21:44,880
that goddamn Vine Street Jesus.

231
00:21:44,920 --> 00:21:46,759
He's in my hair day and night.

232
00:21:46,799 --> 00:21:48,000
Oh?

233
00:21:48,039 --> 00:21:49,440
What are you talking about?

234
00:21:49,519 --> 00:21:52,160
Oh, he sits there like|a goddamn priest or rabbi,

235
00:21:52,200 --> 00:21:53,319
telling me what|he's going to do,

236
00:21:53,359 --> 00:21:54,920
what he's not going to do.

237
00:21:54,960 --> 00:21:56,160
He's got me half crazy.

238
00:21:56,200 --> 00:21:58,559
Look, um, why don't|you go on outside, honey.

239
00:21:58,599 --> 00:22:00,200
l got some thinking to do.

240
00:22:01,480 --> 00:22:02,720
You're coming with me.

241
00:22:02,759 --> 00:22:04,440
You're going|to wash your face

242
00:22:04,480 --> 00:22:05,920
and put on a clean shirt

243
00:22:06,000 --> 00:22:08,119
and come and do|your thinking outside.

244
00:22:08,160 --> 00:22:09,319
lt's beautiful out.

245
00:22:10,720 --> 00:22:13,440
Do you know how long|it's been since...

246
00:22:14,480 --> 00:22:15,720
...we had lunch together?

247
00:22:20,880 --> 00:22:21,960
Have you been drinking?

248
00:22:26,440 --> 00:22:28,759
Okay, honey,|l'll come with you.

249
00:22:28,799 --> 00:22:30,880
You go on ahead|and get some air,

250
00:22:30,920 --> 00:22:32,640
and l'll be with you|in a minute.

251
00:22:41,240 --> 00:22:43,559
You go out and get|some air, honey!

252
00:22:43,599 --> 00:22:45,799
l'll be with you|in just a minute!

253
00:23:15,599 --> 00:23:17,240
Cover her up.

254
00:24:06,319 --> 00:24:08,680
Can l buy you a drink?

255
00:24:09,839 --> 00:24:12,960
l don't usually, uh, drink|with the talent.

256
00:24:13,000 --> 00:24:16,519
l don't usually drink|with the boss.

257
00:24:19,680 --> 00:24:21,119
One before you go.

258
00:24:21,160 --> 00:24:22,759
l'll get it.

259
00:24:37,599 --> 00:24:38,799
Bourbon.

260
00:24:39,920 --> 00:24:41,119
One cube of ice.

261
00:24:46,880 --> 00:24:50,000
You're quite a girl,|Lucienne.

262
00:24:50,039 --> 00:24:53,359
Yes, everybody likes Lucienne.

263
00:24:57,240 --> 00:24:59,119
Here's to you, kid.

264
00:25:13,319 --> 00:25:19,000
You have the choice,|brown sugar or white

265
00:25:19,039 --> 00:25:21,119
You have the choice

266
00:25:21,160 --> 00:25:28,160
My ghost by day,|my heart by night

267
00:25:28,200 --> 00:25:31,400
Love's dear delay

268
00:25:31,440 --> 00:25:34,440
Love's dread delight.

269
00:25:44,400 --> 00:25:46,480
lt's too bad.

270
00:25:46,519 --> 00:25:48,200
l thought you|were coming away with me.

271
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
l can't.

272
00:25:52,400 --> 00:25:54,359
You know l can't.

273
00:25:58,640 --> 00:26:00,200
l owe it to him.

274
00:26:02,279 --> 00:26:04,160
l must go to him.

275
00:26:07,440 --> 00:26:09,559
Don't you owe me something, too?

276
00:26:11,200 --> 00:26:12,559
He's my husband.

277
00:26:14,799 --> 00:26:19,440
You had the choice today

278
00:26:19,480 --> 00:26:26,559
But you would never say,|no, you would never say

279
00:26:26,599 --> 00:26:30,799
You had the choice today.

280
00:26:41,640 --> 00:26:44,839
l'll never forget you, kid.

281
00:26:49,759 --> 00:26:52,200
Nor l you.

282
00:26:52,240 --> 00:26:53,240
Remember me to your husband.

283
00:26:53,279 --> 00:26:54,400
Tell him he'll never know you

284
00:26:54,440 --> 00:26:55,920
the way l know you.

285
00:27:00,160 --> 00:27:01,319
l lied.

286
00:27:01,359 --> 00:27:03,799
l will forget you.

287
00:27:03,839 --> 00:27:06,680
l'll forget you by tonight.

288
00:27:29,519 --> 00:27:30,480
Makeup and hair here?

289
00:27:30,480 --> 00:27:31,759
- Yes, Mr. Stahr.|- Yes, Mr. Stahr.

290
00:27:31,799 --> 00:27:33,200
You made her look|like an angel.

291
00:27:33,240 --> 00:27:34,559
l don't know how you've done it.

292
00:27:34,599 --> 00:27:35,839
Congratulations.

293
00:27:35,880 --> 00:27:37,799
- Thank you, Mr. Stahr.|- Thank you, Mr. Stahr.

294
00:27:43,079 --> 00:27:44,880
Those, uh, French girls,

295
00:27:44,920 --> 00:27:47,839
they really, uh,|they've really got depth.

296
00:27:47,880 --> 00:27:50,000
They really know|what it's all about.

297
00:27:50,039 --> 00:27:52,920
Yes, l think they have depth.

298
00:27:53,920 --> 00:27:54,839
Who wrote that scene?

299
00:27:54,880 --> 00:27:56,079
The English writer,|Monroe.

300
00:27:56,119 --> 00:27:58,480
Boxley.

301
00:27:58,519 --> 00:28:01,279
lt's the last thing he wrote|before... before he left.

302
00:28:01,319 --> 00:28:02,880
What a great|going-away present.

303
00:28:02,920 --> 00:28:04,880
Who ever heard anyone say,|"Nor l you."

304
00:28:04,920 --> 00:28:07,039
Has anyone ever said,|"Nor l you," to you?

305
00:28:07,079 --> 00:28:08,319
"Nor l you."

306
00:28:08,359 --> 00:28:09,480
Hmm.

307
00:28:09,519 --> 00:28:11,400
"Nor l you."

308
00:28:11,440 --> 00:28:12,880
We'll have to rewrite the scene|and reshoot it.

309
00:28:12,880 --> 00:28:13,839
lt's absolute crap.

310
00:28:13,839 --> 00:28:15,000
People don't speak like that.

311
00:28:15,039 --> 00:28:16,400
Do l have any writers|around here

312
00:28:16,440 --> 00:28:18,559
who understand the|way people talk?

313
00:28:18,599 --> 00:28:19,799
Norman.

314
00:28:19,839 --> 00:28:20,960
Yes, Monroe.

315
00:28:21,000 --> 00:28:22,279
Put four writers|on that scene tonight,

316
00:28:22,319 --> 00:28:24,039
and l want to see the rewrites|before they shoot it.

317
00:28:24,079 --> 00:28:25,880
Sure, Monroe.

318
00:28:25,920 --> 00:28:27,079
How much is it going to cost|to reshoot the scene?

319
00:28:27,119 --> 00:28:29,000
Well, the set's|already been struck.

320
00:28:29,039 --> 00:28:30,759
So how much is it going to cost?

321
00:28:30,799 --> 00:28:32,759
Oh, about $50,000.

322
00:28:32,799 --> 00:28:33,960
And we have a preview next week.

323
00:28:34,000 --> 00:28:35,079
l don't care what it costs.

324
00:28:35,119 --> 00:28:36,039
Make it.

325
00:28:41,599 --> 00:28:43,319
l don't know what's wrong|with the scene.

326
00:28:44,759 --> 00:28:46,960
l thought that was|a pretty touching scene.

327
00:29:13,039 --> 00:29:15,720
Do you know|a Miss Kathleen Moore?

328
00:29:15,759 --> 00:29:17,000
What do you mean?

329
00:29:17,039 --> 00:29:18,680
A Miss Kathleen Moore|is on the line.

330
00:29:18,720 --> 00:29:20,160
She said you asked her to call.

331
00:29:40,559 --> 00:29:42,480
Hello.

332
00:30:01,839 --> 00:30:02,759
Who is he?

333
00:30:02,799 --> 00:30:05,240
He's an American.

334
00:30:05,279 --> 00:30:06,920
He took me away.

335
00:30:06,960 --> 00:30:09,000
He brought me here.

336
00:30:09,039 --> 00:30:11,359
l live in his house.

337
00:30:11,400 --> 00:30:12,759
Where is he?

338
00:30:12,799 --> 00:30:15,240
He's away.

339
00:30:15,279 --> 00:30:16,960
He's an engineer.

340
00:30:17,000 --> 00:30:19,400
He'll be back...

341
00:30:19,440 --> 00:30:21,680
next week.

342
00:30:24,359 --> 00:30:25,599
We're getting married.

343
00:30:55,319 --> 00:30:56,640
Are you in love with him?

344
00:30:56,680 --> 00:30:58,440
Oh, yes.

345
00:30:58,480 --> 00:31:01,759
lt's all arranged.

346
00:31:01,799 --> 00:31:03,559
He saved my life.

347
00:31:12,000 --> 00:31:15,079
l just wanted|to see you once more.

348
00:31:19,839 --> 00:31:22,160
lt's all arranged.

349
00:31:24,839 --> 00:31:26,279
Stop walking.

350
00:31:32,880 --> 00:31:35,039
Come back.

351
00:31:48,920 --> 00:31:50,839
Closer.

352
00:31:58,799 --> 00:32:00,599
Open your cape.

353
00:32:11,480 --> 00:32:13,000
Close your eyes.

354
00:33:31,720 --> 00:33:37,240
l can never get used to the way|night falls here so fast.

355
00:33:38,720 --> 00:33:43,000
There's no twilight, is there?

356
00:33:43,119 --> 00:33:46,000
Not really, no.

357
00:33:47,680 --> 00:33:49,160
lt's so sudden.

358
00:33:59,240 --> 00:34:03,359
l suppose some parts|of America are...

359
00:34:03,400 --> 00:34:04,440
gentle.

360
00:34:04,480 --> 00:34:07,680
Are you leaving California?

361
00:34:07,720 --> 00:34:09,079
We might.

362
00:34:09,119 --> 00:34:10,360
l might.

363
00:34:17,760 --> 00:34:19,880
Listen.

364
00:34:25,559 --> 00:34:27,480
What?

365
00:34:36,199 --> 00:34:37,320
Nothing.

366
00:34:54,559 --> 00:34:57,000
Can you drop me here|at this corner?

367
00:35:04,320 --> 00:35:05,559
Good-bye.

368
00:35:18,000 --> 00:35:18,920
ls Mr. Stahr...

369
00:35:18,960 --> 00:35:20,320
She just flew in from New York.

370
00:35:20,360 --> 00:35:22,400
Well, Christ,|she's a very important actress!

371
00:35:22,440 --> 00:35:24,360
l'm sorry, there's nothing|l can do about it.

372
00:35:24,400 --> 00:35:25,559
We have an appointment!

373
00:35:25,599 --> 00:35:27,320
l'm sorry,|there's nothing l can...

374
00:35:39,360 --> 00:35:40,599
Mr. Robinson, please...

375
00:35:40,639 --> 00:35:42,119
We've got to get this set|approved by 2:00.

376
00:35:42,159 --> 00:35:44,039
Otherwise,|we're way behind.

377
00:35:44,079 --> 00:35:45,000
l understand,

378
00:35:45,039 --> 00:35:46,360
but there's nothing|l can do for you today.

379
00:35:46,400 --> 00:35:47,360
Now, please go.

380
00:35:58,360 --> 00:36:00,400
You have to make arrangements|for the preview on Friday.

381
00:36:00,440 --> 00:36:04,119
He's escorting me.

382
00:36:04,159 --> 00:36:06,039
l'll do it.

383
00:36:27,559 --> 00:36:30,519
We have to make arrangements|for the preview.

384
00:36:30,559 --> 00:36:34,119
What time shall|l pick you up?

385
00:36:34,159 --> 00:36:37,480
Don't say you're not going...|because you must go.

386
00:36:38,639 --> 00:36:41,159
You're the head|of the studio.

387
00:36:41,199 --> 00:36:42,880
You've no alternative.

388
00:36:45,000 --> 00:36:47,480
What time|shall l pick you up?

389
00:36:48,440 --> 00:36:49,800
Any time.

390
00:36:54,960 --> 00:36:56,800
l'll be here at 7:00.

391
00:37:10,320 --> 00:37:11,880
Okay.

392
00:37:16,159 --> 00:37:18,119
They're waiting for you,|Mr. Rodriguez.

393
00:37:18,159 --> 00:37:19,760
They're waiting for you|on the mike.

394
00:37:19,880 --> 00:37:20,920
Excuse me!

395
00:37:20,960 --> 00:37:22,119
Didi!

396
00:37:22,159 --> 00:37:24,480
Didi, this is Mr. Fleishacker.

397
00:37:24,519 --> 00:37:25,679
How do you do?

398
00:37:25,719 --> 00:37:27,079
Mrs. Fleishacker.

399
00:37:27,119 --> 00:37:28,039
Yeah.

400
00:37:28,079 --> 00:37:29,679
Excuse me.

401
00:37:29,800 --> 00:37:31,079
Here comes Didi.

402
00:37:31,119 --> 00:37:32,320
Excuse me.

403
00:37:36,400 --> 00:37:37,599
Are you happy?

404
00:37:37,639 --> 00:37:38,679
lt went very well.

405
00:37:38,719 --> 00:37:40,039
A really great performance.

406
00:37:40,079 --> 00:37:42,199
You really think so?

407
00:37:42,239 --> 00:37:42,920
Yes.

408
00:37:42,960 --> 00:37:43,719
No kidding,

409
00:37:43,760 --> 00:37:44,679
you were terrific.

410
00:37:44,760 --> 00:37:46,400
Oh... thanks to you...

411
00:37:46,440 --> 00:37:47,480
to you all.

412
00:37:47,519 --> 00:37:50,119
And to you, for changing

413
00:37:50,159 --> 00:37:52,280
that fucking director.

414
00:37:52,320 --> 00:37:53,719
They're waiting for you,|Miss Didi.

415
00:37:53,760 --> 00:37:54,920
l'm coming.

416
00:37:57,920 --> 00:37:59,400
She really looks good!

417
00:38:08,840 --> 00:38:10,280
Let's go to the beach.

418
00:38:10,320 --> 00:38:11,400
What about the party?

419
00:38:11,440 --> 00:38:14,440
They're expecting you|at the party.

420
00:38:14,480 --> 00:38:16,800
Drive me to the beach.

421
00:38:41,920 --> 00:38:43,800
Do you think|you'll ever finish it,

422
00:38:43,840 --> 00:38:46,559
so you can live in it?

423
00:38:48,880 --> 00:38:50,440
l think you like it as it is.

424
00:38:51,440 --> 00:38:54,199
l think you like it|without a roof.

425
00:38:56,480 --> 00:38:58,039
You think it needs a roof?

426
00:38:58,079 --> 00:39:00,920
lf you don't want one,|it doesn't need one.

427
00:39:00,960 --> 00:39:03,239
lt's your house.

428
00:39:08,159 --> 00:39:10,400
When are you going|back to college?

429
00:39:19,280 --> 00:39:21,440
Any time.

430
00:39:25,840 --> 00:39:27,159
Yes?

431
00:39:27,199 --> 00:39:29,320
Will you hold one moment,|please?

432
00:39:36,239 --> 00:39:38,280
Miss Kathleen Moore.

433
00:39:42,239 --> 00:39:44,119
Hello.

434
00:39:44,159 --> 00:39:45,519
l got your letter.

435
00:39:45,599 --> 00:39:47,239
Yes?

436
00:39:47,280 --> 00:39:48,880
Listen, l must see you.

437
00:39:48,920 --> 00:39:51,039
lt's very difficult.

438
00:39:51,079 --> 00:39:53,159
lt's essential. You know that.

439
00:39:53,239 --> 00:39:54,159
Look, we have the weekend.

440
00:39:54,199 --> 00:39:55,239
Come away for the weekend.

441
00:39:55,280 --> 00:39:56,800
l can't.

442
00:39:56,840 --> 00:39:57,920
You must.

443
00:39:57,960 --> 00:39:59,880
We must have time to talk.

444
00:39:59,920 --> 00:40:00,960
l'll tell you tomorrow.

445
00:40:01,000 --> 00:40:03,719
No, you must say yes now.

446
00:40:03,800 --> 00:40:05,400
Say yes.

447
00:40:07,800 --> 00:40:08,840
Yes.

448
00:40:34,800 --> 00:40:36,440
l'll be going away|this afternoon for the weekend.

449
00:40:36,480 --> 00:40:37,960
Cancel all my appointments.

450
00:40:38,000 --> 00:40:38,920
l'll be unreachable.

451
00:40:38,960 --> 00:40:40,039
You're meeting|with Mr. Brimmer

452
00:40:40,079 --> 00:40:41,280
at Miss Brady's tonight|for drinks.

453
00:40:41,320 --> 00:40:42,840
Cancel it...|l'll see him on Monday.

454
00:40:42,880 --> 00:40:44,199
Fine.

455
00:40:44,239 --> 00:40:45,840
This just came for you.

456
00:41:29,679 --> 00:41:30,639
Monroe?

457
00:41:33,079 --> 00:41:35,239
Keep going.

458
00:41:39,760 --> 00:41:42,039
Sugar, Mr. Brimmer?

459
00:41:42,079 --> 00:41:43,840
No, thank you, Miss Brady.

460
00:41:45,840 --> 00:41:47,960
Sugar, Monroe?

461
00:41:48,000 --> 00:41:49,280
No, thank you.

462
00:41:52,119 --> 00:41:53,800
Who designed these rooms...

463
00:41:53,840 --> 00:41:55,159
your father?

464
00:41:55,199 --> 00:41:57,039
My father asked a designer

465
00:41:57,039 --> 00:41:59,079
to design it.

466
00:41:59,119 --> 00:42:01,079
Well, he designed them,|all right.

467
00:42:09,679 --> 00:42:10,840
Thank you.

468
00:42:15,920 --> 00:42:17,480
Thank you.

469
00:42:17,519 --> 00:42:19,440
l thought it would be|a nice quiet place

470
00:42:19,480 --> 00:42:22,039
for you two to meet.

471
00:42:22,079 --> 00:42:24,320
Oh, it is.

472
00:42:24,360 --> 00:42:26,360
lt's a very|nice room.

473
00:42:50,159 --> 00:42:52,239
Know California well,|Mr. Brimmer?

474
00:42:52,280 --> 00:42:55,559
No... l spend most of|my time in New York.

475
00:42:55,599 --> 00:42:56,519
Busy?

476
00:42:56,559 --> 00:42:58,519
Oh, yes.

477
00:42:58,559 --> 00:43:00,440
Your name's well-known here.

478
00:43:00,480 --> 00:43:03,760
And yours is well-known|in New York, Mr. Stahr.

479
00:43:03,760 --> 00:43:06,159
You have done well by water...

480
00:43:06,199 --> 00:43:08,760
and you by land.

481
00:43:08,800 --> 00:43:10,639
What?

482
00:43:10,679 --> 00:43:11,960
Anthony and Cleopatra...

483
00:43:12,000 --> 00:43:13,079
didn't you recognize it?

484
00:43:13,119 --> 00:43:14,199
Shakespeare?

485
00:43:14,239 --> 00:43:15,639
No, l didn't get any|Shakespeare at school.

486
00:43:15,679 --> 00:43:18,159
How about you, Mr. Brimmer?

487
00:43:19,760 --> 00:43:21,599
Oh, a bit.

488
00:43:31,800 --> 00:43:33,199
Where do you come from?

489
00:43:35,079 --> 00:43:36,840
Tennessee.

490
00:43:36,880 --> 00:43:37,960
Baptist.

491
00:43:38,000 --> 00:43:39,719
l'm New York. Jewish.

492
00:43:40,599 --> 00:43:42,679
l know.

493
00:43:42,719 --> 00:43:44,480
Oh, at least|we're all Americans.

494
00:43:44,519 --> 00:43:47,320
We sure are, Mr. Stahr.

495
00:44:02,679 --> 00:44:04,400
Well...

496
00:44:04,440 --> 00:44:05,679
Well, l'm glad|you came out here.

497
00:44:05,719 --> 00:44:06,679
l wanted to talk to you.

498
00:44:06,719 --> 00:44:08,639
You've got my writers|all upset.

499
00:44:08,679 --> 00:44:10,679
Keeps them from going to sleep,

500
00:44:10,719 --> 00:44:11,880
doesn't it?

501
00:44:11,920 --> 00:44:13,599
l want them awake,|but l don't want them crazy.

502
00:44:13,639 --> 00:44:14,800
Well...

503
00:44:15,800 --> 00:44:16,800
...we're simply concerned

504
00:44:16,840 --> 00:44:18,280
that they have|the proper protection.

505
00:44:18,320 --> 00:44:19,760
That's all.

506
00:44:19,800 --> 00:44:20,840
Who from, me?

507
00:44:22,679 --> 00:44:27,079
You're a very good employer,|Mr. Stahr, but, uh...

508
00:44:27,119 --> 00:44:30,199
we still think that the position|can be...

509
00:44:30,239 --> 00:44:31,800
rationalized.

510
00:44:31,840 --> 00:44:33,920
l'll tell you three things:

511
00:44:33,960 --> 00:44:35,719
all writers are children;

512
00:44:35,760 --> 00:44:38,280
50% are drunks;|and up till very recently,

513
00:44:38,320 --> 00:44:40,320
writers in Hollywood|were gag men.

514
00:44:40,360 --> 00:44:41,639
Most of them still are gag men,

515
00:44:41,679 --> 00:44:44,039
but we call them writers.

516
00:44:44,079 --> 00:44:46,400
Uh-huh.

517
00:44:46,440 --> 00:44:50,199
But, uh... they're still|the farmers in this business.

518
00:44:50,239 --> 00:44:53,000
They grow the grain,|but they're not in at the feast.

519
00:44:53,039 --> 00:44:55,079
lt looks to me like|a try for power, Mr. Brimmer,

520
00:44:55,119 --> 00:44:56,280
and l will not give them power.

521
00:44:56,400 --> 00:44:57,320
l'll give them money;

522
00:44:57,360 --> 00:44:59,400
l won't give them power.

523
00:44:59,440 --> 00:45:01,440
Anyway, they're not equipped|for authority.

524
00:45:06,800 --> 00:45:08,199
More coffee, Mr. Brimmer?

525
00:45:10,000 --> 00:45:11,880
No, thank you.

526
00:45:11,920 --> 00:45:13,639
Monroe?

527
00:45:13,679 --> 00:45:14,840
No.

528
00:45:19,320 --> 00:45:21,360
l don't get to meet|Reds very often.

529
00:45:21,400 --> 00:45:23,960
Are you a real Red?

530
00:45:24,000 --> 00:45:25,599
A real one.

531
00:45:25,639 --> 00:45:26,760
Please do.

532
00:45:26,800 --> 00:45:29,519
Well, l guess some of you|believe in it.

533
00:45:29,559 --> 00:45:31,159
Quite a few.

534
00:45:32,280 --> 00:45:33,639
Not you.

535
00:45:33,679 --> 00:45:34,920
Oh, yes.

536
00:45:34,960 --> 00:45:36,480
Oh, no.

537
00:45:37,920 --> 00:45:39,400
Oh, yes.

538
00:45:43,960 --> 00:45:44,960
Monroe!

539
00:45:46,639 --> 00:45:48,760
Monroe!

540
00:45:56,719 --> 00:45:58,960
All the stars|come here to eat.

541
00:45:59,000 --> 00:46:00,079
Oh, really?

542
00:46:00,119 --> 00:46:04,599
ls, uh... Greta Garbo here?

543
00:46:04,639 --> 00:46:06,920
No.

544
00:46:06,960 --> 00:46:09,159
A pity.

545
00:46:09,199 --> 00:46:10,840
Mr. Stahr...

546
00:46:10,880 --> 00:46:11,880
Good evening, Mr. Stahr.

547
00:46:11,920 --> 00:46:13,000
May l have a picture, please?

548
00:46:13,039 --> 00:46:14,760
Mr. Stahr...

549
00:46:14,800 --> 00:46:16,039
please?

550
00:46:19,039 --> 00:46:21,119
Brimmer.

551
00:46:21,159 --> 00:46:23,400
Want your photograph taken?

552
00:46:23,440 --> 00:46:25,920
lf you don't mind,|l'd prefer not.

553
00:46:27,119 --> 00:46:30,519
Wouldn't they have liked that|photograph back in New York?

554
00:46:30,559 --> 00:46:31,480
Same again.

555
00:46:31,519 --> 00:46:32,440
Yes, sir.

556
00:46:32,480 --> 00:46:34,079
Two of us happy and smiling?

557
00:46:35,920 --> 00:46:37,360
Why, they'd have been|tickled pink.

558
00:46:37,400 --> 00:46:38,760
Three of us happy and smiling.

559
00:46:38,800 --> 00:46:42,079
Oh, of course, with the|beautiful boss's daughter.

560
00:46:43,559 --> 00:46:44,519
Well, they'd have liked her.

561
00:46:44,559 --> 00:46:45,760
Did l say

562
00:46:45,800 --> 00:46:46,840
"the beautiful boss's daughter"?

563
00:46:46,880 --> 00:46:48,800
l meant "the boss's|beautiful daughter."

564
00:46:50,159 --> 00:46:51,719
lsn't Mr. Brady your boss?

565
00:46:51,760 --> 00:46:54,440
No, he's not my boss.

566
00:46:54,480 --> 00:46:56,039
And he's not beautiful either.

567
00:46:56,079 --> 00:46:58,360
What's not beautiful about him?

568
00:46:59,920 --> 00:47:00,840
Same again.

569
00:47:02,159 --> 00:47:03,400
Listen.

570
00:47:03,440 --> 00:47:04,360
l like writers.

571
00:47:04,400 --> 00:47:05,480
l understand writers.

572
00:47:06,639 --> 00:47:07,719
Sure you do.

573
00:47:13,199 --> 00:47:14,519
l mean, l...

574
00:47:14,559 --> 00:47:16,199
l don't think that...

575
00:47:16,239 --> 00:47:17,639
l have more brains|than a writer,

576
00:47:17,679 --> 00:47:19,800
l just think that|his brains belong to me.

577
00:47:19,840 --> 00:47:21,920
l know how to use them.

578
00:47:21,960 --> 00:47:24,519
Well, you know yourself|very well, Mr. Stahr.

579
00:47:28,719 --> 00:47:29,679
Here you are, sir.

580
00:47:29,719 --> 00:47:30,679
Thank you.

581
00:47:35,559 --> 00:47:37,920
Now l know you've been|disappointed in love.

582
00:47:37,960 --> 00:47:39,079
What?

583
00:47:39,119 --> 00:47:40,679
That's your fourth scotch.

584
00:47:40,719 --> 00:47:41,800
Oh, come on,

585
00:47:41,840 --> 00:47:43,719
don't be silly, l never drink.

586
00:47:43,760 --> 00:47:45,800
l know you don't,

587
00:47:45,840 --> 00:47:46,880
but that's your fourth scotch.

588
00:47:49,159 --> 00:47:51,679
Well, l haven't tasted|any of them.

589
00:47:55,280 --> 00:47:57,960
Well, this is the first drink|l had in a week.

590
00:47:58,000 --> 00:47:58,960
Did my drinking

591
00:47:58,960 --> 00:47:59,920
in the navy.

592
00:47:59,920 --> 00:48:00,960
You hear that?

593
00:48:01,000 --> 00:48:02,480
This soapbox son of a bitch

594
00:48:02,519 --> 00:48:04,199
has been working on the navy.

595
00:48:08,039 --> 00:48:10,960
Well, uh...

596
00:48:11,079 --> 00:48:12,960
thanks for the dinner and|the meeting, but l must go.

597
00:48:13,039 --> 00:48:14,480
l have to talk to some people.

598
00:48:14,519 --> 00:48:17,119
You mean, you have friends|out here?

599
00:48:17,159 --> 00:48:18,119
Dessert, sir?

600
00:48:18,159 --> 00:48:19,519
That's right.

601
00:48:19,559 --> 00:48:20,480
No, thank you.

602
00:48:20,519 --> 00:48:21,719
Oh, no, wait.

603
00:48:21,760 --> 00:48:23,559
You've got time.

604
00:48:23,599 --> 00:48:25,519
We're going to go back|to your house.

605
00:48:25,559 --> 00:48:27,239
We're going to have|one game of Ping-Pong,

606
00:48:27,280 --> 00:48:29,440
one more drink...

607
00:48:29,480 --> 00:48:32,960
and then l'm going to tell you|what l really think.

608
00:48:41,320 --> 00:48:44,280
You play Ping-Pong well,|Mr. Stahr?

609
00:49:10,119 --> 00:49:11,519
ls this Ping-Pong?

610
00:49:11,559 --> 00:49:12,960
He can't play.

611
00:49:16,760 --> 00:49:19,599
Saturday is a...|a night to relax.

612
00:49:51,679 --> 00:49:53,360
Hey, you're pretty good.

613
00:49:53,400 --> 00:49:55,199
You're not so bad yourself.

614
00:50:08,719 --> 00:50:11,159
l'm going to beat up Brimmer.

615
00:50:11,199 --> 00:50:13,719
l'm going to handle this thing|personally.

616
00:50:18,599 --> 00:50:20,360
Can't you pay|somebody to do it?

617
00:50:20,440 --> 00:50:22,000
No, l do my own dirty work.

618
00:50:22,039 --> 00:50:22,960
Mm-hmm.

619
00:50:23,000 --> 00:50:24,519
l'm going to beat|the hell out of you,

620
00:50:24,559 --> 00:50:27,079
and l'm going to put you|on a train, Mr. Brimmer.

621
00:50:27,119 --> 00:50:28,360
Now, stop this.

622
00:50:28,400 --> 00:50:29,480
Now, stop it!

623
00:50:31,280 --> 00:50:33,480
This man has|an influence on you.

624
00:50:36,239 --> 00:50:39,320
He has an influence|on all you young people.

625
00:50:39,360 --> 00:50:41,639
You don't know|what you're doing.

626
00:50:41,679 --> 00:50:42,679
Please, go home.

627
00:50:59,320 --> 00:51:02,000
l always wanted|to hit $10 million.

628
00:51:03,599 --> 00:51:06,679
Please... go home.

629
00:51:09,960 --> 00:51:12,239
Can l do anything?

630
00:51:12,400 --> 00:51:13,239
No, really.

631
00:51:18,199 --> 00:51:21,559
Well, uh... thanks.

632
00:51:25,519 --> 00:51:27,559
Thanks for the game.

633
00:51:38,119 --> 00:51:39,360
What happened?

634
00:51:39,400 --> 00:51:41,079
He's gone.

635
00:51:44,239 --> 00:51:46,119
Did l hit him?

636
00:51:46,159 --> 00:51:48,280
Oh, yes, quite badly.

637
00:53:00,400 --> 00:53:01,920
l didn't want to hurt him.

638
00:53:01,960 --> 00:53:05,960
l just... l just wanted|to chase him out, like...

639
00:53:06,000 --> 00:53:07,639
l didn't want to hurt him.

640
00:53:07,679 --> 00:53:09,639
l just wanted|to chase him out.

641
00:53:09,679 --> 00:53:12,679
l guess he got scared|and he hit me.

642
00:53:12,719 --> 00:53:14,239
Do you hold it against him?

643
00:53:14,280 --> 00:53:17,039
Oh, no, l... no, l'm drunk.

644
00:53:22,000 --> 00:53:23,559
l'm drunk.

645
00:53:26,960 --> 00:53:30,320
How would you like to go out|to Doug Fairbanks' ranch with me

646
00:53:30,400 --> 00:53:31,519
and spend the night?

647
00:53:31,559 --> 00:53:33,400
l know he would love|to have you.

648
00:53:54,679 --> 00:53:56,039
There you go.

649
00:55:25,079 --> 00:55:26,079
Sleep.

650
00:55:53,519 --> 00:55:55,079
Monroe.

651
00:55:58,119 --> 00:56:02,320
Monroe, l've called an emergency|meeting of the board at 12:00...

652
00:56:02,360 --> 00:56:04,039
my office at the studio.

653
00:56:05,519 --> 00:56:06,840
We'd be glad if you could come.

654
00:56:17,360 --> 00:56:18,599
Morning, darling.

655
00:56:22,920 --> 00:56:26,199
Your Monroe was in great form|last night.

656
00:56:26,239 --> 00:56:27,400
See you later.

657
00:56:55,639 --> 00:56:56,679
Ah, Monroe.

658
00:56:58,480 --> 00:56:59,480
Come in.

659
00:57:06,360 --> 00:57:07,719
Sit down.

660
00:57:13,519 --> 00:57:16,360
l've just been speaking|with New York.

661
00:57:16,400 --> 00:57:18,239
They've asked me to tell you

662
00:57:18,280 --> 00:57:20,199
that they no longer|consider you competent

663
00:57:20,239 --> 00:57:21,760
to negotiate with the writers.

664
00:57:22,960 --> 00:57:24,239
They've asked me|to be the spokesman

665
00:57:24,280 --> 00:57:26,880
of this board in all|further discussions.

666
00:57:26,920 --> 00:57:28,599
They don't consider that, uh,

667
00:57:28,639 --> 00:57:30,559
trying to beat up|the writers' representative

668
00:57:30,639 --> 00:57:31,960
is in the company's|best interest.

669
00:57:32,000 --> 00:57:36,000
l just want to say that this|board endorses these views.

670
00:57:36,039 --> 00:57:39,800
We also recommend that you|go away for a long rest.

671
00:57:39,840 --> 00:57:42,280
Take a break.

672
00:57:42,320 --> 00:57:44,679
Go to Tahiti or somewhere.

673
00:57:56,599 --> 00:57:58,880
This studio will fall|without me.

674
00:58:04,360 --> 00:58:05,760
Take a break, Monroe.

675
00:58:09,119 --> 00:58:10,599
This is a waste of time.

676
00:58:10,639 --> 00:58:12,440
l'll be talking to New York.

677
00:58:17,800 --> 00:58:19,920
They'll be glad|to speak with you,

678
00:58:20,000 --> 00:58:21,280
anytime.

679
00:58:24,400 --> 00:58:25,480
Oh...

680
00:58:25,519 --> 00:58:28,800
and they said, "Be sure and see|a doctor about that eye."

681
00:58:30,199 --> 00:58:31,960
Mr. Stahr.

682
00:58:32,000 --> 00:58:35,000
We'll see the studio|doesn't fall.

683
00:59:07,079 --> 00:59:08,239
l'm sorry.

684
00:59:08,280 --> 00:59:09,480
l can't ask you in.

685
00:59:19,119 --> 00:59:20,920
So how do you want the girl?

686
00:59:26,480 --> 00:59:28,400
l want a quiet life.

687
00:59:32,840 --> 00:59:35,199
Any... pain?

688
00:59:42,119 --> 00:59:44,440
Suppose you're in your office...

689
00:59:47,440 --> 00:59:50,719
You've been fighting duels|all day, you're exhausted.

690
00:59:55,760 --> 00:59:57,480
This is you.

691
01:00:00,079 --> 01:00:01,880
The girl comes in.

692
01:00:01,920 --> 01:00:04,800
She doesn't see you.

693
01:00:04,840 --> 01:00:07,960
She takes off her gloves,|opens her purse,

694
01:00:08,000 --> 01:00:09,960
dumps it out on the table.

695
01:00:12,719 --> 01:00:14,119
You watch her.

696
01:00:14,159 --> 01:00:15,400
This is you.

697
01:00:21,199 --> 01:00:27,280
She has two dimes, a matchbox|and a nickel.

698
01:00:27,320 --> 01:00:30,159
She leaves the nickel|on the table,

699
01:00:30,199 --> 01:00:33,400
puts the two dimes|back into her purse,

700
01:00:33,440 --> 01:00:37,639
takes the gloves to the stove,|opens it, puts them inside.

701
01:00:37,679 --> 01:00:38,840
She lights a match.

702
01:00:38,880 --> 01:00:40,719
Suddenly, the telephone rings.

703
01:00:42,800 --> 01:00:44,800
She picks it up.

704
01:00:44,840 --> 01:00:46,360
She listens.

705
01:00:46,400 --> 01:00:49,480
She says, "l've never owned|a pair of black gloves

706
01:00:49,519 --> 01:00:50,440
in my life."

707
01:00:50,559 --> 01:00:53,639
Hangs up, kneels by the stove,|lights another match.

708
01:00:55,360 --> 01:00:58,599
Suddenly, you notice...

709
01:01:01,360 --> 01:01:03,519
there's another man in the room

710
01:01:03,559 --> 01:01:05,239
watching every move|the girl makes.

711
01:01:25,239 --> 01:01:26,719
What happens?

712
01:01:28,679 --> 01:01:30,800
l don't know.

713
01:01:39,440 --> 01:01:41,440
l was just making pictures.

714
01:01:57,519 --> 01:01:59,559
l don't want to lose you.

715
01:02:37,840 --> 01:02:41,000
l don't want to lose you.

716
01:02:41,840 --> 01:02:45,840
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<

