1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:39,439 --> 00:00:42,039
Wreszcie siê zjawi³eœ, Buldog.

3
00:00:42,039 --> 00:00:44,640
Jeœli ciê dziœ nie z³apiê,|nie bêdê móg³ wróciæ do bazy.

4
00:00:55,000 --> 00:00:58,200
Czy przez te wszystkie lata,|aresztowa³em kiedyœ niew³aœciw¹ osobê?

5
00:00:58,200 --> 00:01:01,240
Tê kwestiê pozostawiê sêdziemu.

6
00:01:01,240 --> 00:01:04,439
Moja filozofia jest taka...

7
00:01:05,239 --> 00:01:07,000
Gliniarze ³api¹ bandziorów.

8
00:01:07,560 --> 00:01:09,200
T³umaczenie:|<<< sinu6 >>>

9
00:01:10,560 --> 00:01:12,640
Korekta:|JediAdam

10
00:01:53,959 --> 00:01:57,760
/Rok 1997

11
00:02:13,400 --> 00:02:14,159
Cztery pi¹tki.

12
00:02:14,159 --> 00:02:15,120
Otwórz.

13
00:02:15,120 --> 00:02:17,479
- Pij!|- To siê nie liczy.

14
00:02:17,479 --> 00:02:20,039
Jeszcze raz...|ta butelka.

15
00:02:20,280 --> 00:02:21,120
Siedem szóstek.

16
00:02:21,120 --> 00:02:22,599
- Znów przegra³eœ.|- Umiesz w to graæ?

17
00:02:22,599 --> 00:02:24,240
Kelner, przynieœ jej zasady gry.

18
00:02:51,759 --> 00:02:53,280
Poznajcie siê.|To mój m³odszy brat, Tiger.

19
00:02:53,280 --> 00:02:54,479
Brat Shan.

20
00:02:54,919 --> 00:02:56,919
- Witaj, bracie Shan.|- Witam.

21
00:02:56,919 --> 00:02:58,919
Mocno siê pocisz.

22
00:03:04,360 --> 00:03:06,719
To mój przybrany brat, Zha.

23
00:03:12,560 --> 00:03:16,000
Mam sporo towaru do przewiezienia.|Wielu przemytników mo¿e to zrobiæ.

24
00:03:16,000 --> 00:03:18,319
- Chcesz zawrzeæ kontrakt.|- Jeœli chcesz wzi¹æ Wietnam...

25
00:03:18,319 --> 00:03:20,560
Jeœli chodzi o nasz¹ trójkê,

26
00:03:20,560 --> 00:03:23,639
kto mo¿e siê do tego lepiej nadawaæ?|Jesteœmy Wietnamczykami.

27
00:03:23,639 --> 00:03:25,719
Jakkolwiek chcesz to rozegraæ,|damy radê.

28
00:03:25,719 --> 00:03:27,240
To by by³o na tyle.

29
00:03:34,000 --> 00:03:35,599
Znów przegra³em.

30
00:03:35,599 --> 00:03:37,960
To siê nie liczy.|Jeszcze raz.

31
00:03:39,479 --> 00:03:41,680
A niech mnie, cztery jedynki.|- Cztery jedynki?

32
00:03:41,680 --> 00:03:43,199
Naprawdê?

33
00:03:43,199 --> 00:03:45,360
To dlatego, ¿e siê nie spodziewa³aœ.

34
00:03:49,319 --> 00:03:51,360
Policja, przygotowaæ dowody to¿samoœci.

35
00:03:53,039 --> 00:03:54,560
Dokumenty poproszê.

36
00:03:57,080 --> 00:03:59,560
Ty.|PodejdŸ tu.

37
00:04:05,159 --> 00:04:08,840
To ja rzuci³em butelk¹.

38
00:04:09,919 --> 00:04:11,599
I co z tego?

39
00:04:12,240 --> 00:04:14,479
Proszê przyj¹æ|moje najszczersze przeprosiny.

40
00:04:33,120 --> 00:04:36,879
FLASH POINT

41
00:04:37,879 --> 00:04:39,399
2 stycznia, 1996 roku.

42
00:04:39,399 --> 00:04:43,519
Mongkok, ulica Stanley,|podczas kontroli zaatakowa³ pan cywila.

43
00:04:43,519 --> 00:04:46,279
Stwierdzono u niego z³amanie miednicy.

44
00:04:46,319 --> 00:04:48,800
Spêdzi³ dwa miesi¹ce w szpitalu.|Jak pan to wyt³umaczy?

45
00:04:51,040 --> 00:04:52,800
17 lutego, 1997 roku.

46
00:04:52,800 --> 00:04:56,759
Yaumatei, ulica Miu, teren Triady.|Kolejna napaœæ na cywila.

47
00:04:56,759 --> 00:04:59,160
Skutek: powa¿ne obra¿enia g³owy.

48
00:04:59,160 --> 00:05:02,120
Wed³ug lekarzy,|na zawsze straci³ zmys³ smaku.

49
00:05:02,120 --> 00:05:04,199
Jak pan to wyt³umaczy?

50
00:05:05,279 --> 00:05:08,240
- Rok 1996...|- Wystarczy.

51
00:05:08,240 --> 00:05:08,879
Jestem winny.

52
00:05:08,879 --> 00:05:12,160
W pierwszej po³owie bie¿¹cego roku,|prowadzi³ pan œrednio 14 spraw miesiêcznie.

53
00:05:12,160 --> 00:05:15,240
W ka¿dej z nich|zrani³ pan œrednio 2.8 osób.

54
00:05:15,720 --> 00:05:18,519
6 miesiêcy.|Ju¿ pobi³ pan w³asny rekord z zesz³ego roku.

55
00:05:18,519 --> 00:05:20,680
Czy policjant œcigaj¹cy przestêpcê to problem?

56
00:05:20,680 --> 00:05:22,480
Osob¹, której stawia siê tu zarzuty jestem ja.

57
00:05:22,480 --> 00:05:25,319
Jesteœmy tu, by aresztowaæ bandytów,|czy policjantów?

58
00:05:25,319 --> 00:05:28,959
Inspektorze Ma, wiem,|¿e jest pan œwietnym policjantem.

59
00:05:28,959 --> 00:05:31,519
Ma pan najwy¿szy wskaŸnik|rozwi¹zanych spraw.

60
00:05:31,519 --> 00:05:32,759
Ale chcê panu przypomnieæ...

61
00:05:32,759 --> 00:05:36,079
Musi pan zrewidowaæ swoj¹ postawê|i sposób dzia³ania.

62
00:05:36,079 --> 00:05:37,800
Nie wydaje mi siê,|¿ebym mia³ z tym problem.

63
00:05:38,639 --> 00:05:40,720
Mo¿e pan odejœæ.

64
00:05:44,519 --> 00:05:45,879
Sprawdzi³em czas.

65
00:05:45,879 --> 00:05:48,720
Od momentu mojego wejœcia,|mówi³a pani przez godzinê.

66
00:05:48,720 --> 00:05:51,399
Kto wie, czy w tym czasie|nie rozwi¹za³bym jakiejœ sprawy.

67
00:05:51,399 --> 00:05:54,079
S¹dzicie, ¿e powinniœcie zmieniæ|standardy operacyjne?

68
00:05:54,079 --> 00:05:56,399
Nie marnujcie czasu.

69
00:06:05,399 --> 00:06:06,959
Dobrze.

70
00:06:06,959 --> 00:06:09,560
To by³o warte 50,000$.|Dalej chcesz siê zak³adaæ?

71
00:06:09,560 --> 00:06:12,040
W ten sposób nied³ugo bêdziesz sp³ukany.

72
00:06:15,360 --> 00:06:18,759
Tiger...|tak siê nie gra w golfa.

73
00:06:18,759 --> 00:06:21,319
Pomyli³o ci siê ze sztukami walki.

74
00:06:21,319 --> 00:06:22,439
Patrz, poka¿ê ci.

75
00:06:22,439 --> 00:06:25,120
To proste.|Trzymaj kij.

76
00:06:25,120 --> 00:06:28,319
Najwa¿niejsze, by udo i ramiê|by³y w jednej linii.

77
00:06:28,319 --> 00:06:31,920
Popatrz na cel, potem na pi³kê.

78
00:06:31,920 --> 00:06:34,120
Mocny zamach i uderzenie.

79
00:06:39,040 --> 00:06:41,160
Tak w³aœnie nie powinieneœ robiæ.

80
00:06:45,920 --> 00:06:48,160
Jeszcze raz.

81
00:06:48,319 --> 00:06:50,759
Bracie Zha.|Coœ siê szykuje.

82
00:06:58,319 --> 00:07:00,160
Zaraz.

83
00:07:00,360 --> 00:07:02,480
Oni nie maj¹ z tym nic wspólnego.

84
00:07:02,480 --> 00:07:04,519
WyjdŸcie st¹d.

85
00:07:08,759 --> 00:07:10,680
Prosi³em ciê o transport do Wietnamu.

86
00:07:10,680 --> 00:07:12,759
Ale tobie ci¹gle przeszkadzaj¹ tornada,|albo inne kataklizmy.

87
00:07:12,759 --> 00:07:16,240
Minê³y ju¿ dwa miesi¹ce, przyjacielu.|Wys³a³eœ to na Ksiê¿yc, czy jak?

88
00:07:16,240 --> 00:07:18,319
- Jaja sobie ze mnie robisz?|- Przyjacielu...

89
00:07:18,319 --> 00:07:20,399
Nie mam wp³ywu na sztormy.

90
00:07:20,399 --> 00:07:22,519
A co z tob¹?

91
00:07:22,519 --> 00:07:24,360
Jeœli statek zatonie,|to bêdzie twoja wina.

92
00:07:25,279 --> 00:07:28,399
Transport by³ wart 80 milionów.|Do tej pory zwróci³eœ tylko 2 tysi¹ce.

93
00:07:29,319 --> 00:07:31,759
Trzeba by³o powiedzieæ wczeœniej,|wys³alibyœmy to kurierem.

94
00:07:31,759 --> 00:07:33,279
Samolotem to tylko kilka dni.

95
00:07:33,279 --> 00:07:35,600
Ale statkiem|musi to potrwaæ parê miesiêcy.

96
00:07:35,600 --> 00:07:37,439
IdŸ do domu i czekaj cierpliwie.

97
00:07:37,680 --> 00:07:38,920
Coœ ty powiedzia³?

98
00:07:41,639 --> 00:07:43,240
Nie b¹dŸ g³upi.

99
00:07:43,240 --> 00:07:45,920
Inaczej ciê zabijê.

100
00:07:46,480 --> 00:07:49,560
Mam siê baæ?|Za kogo ty siê uwa¿asz?

101
00:07:49,639 --> 00:07:52,480
Wasz szef siê nie poka¿e,|tylko posy³a swoich przydupasów.

102
00:07:52,480 --> 00:07:54,480
Niech sam to za³atwi!

103
00:07:56,759 --> 00:07:57,800
Skurwysyn!

104
00:08:16,519 --> 00:08:19,000
My tak w³aœnie dzia³amy.

105
00:08:26,879 --> 00:08:30,720
/Uwaga! Nie wchodziæ do wody.|/Pla¿a zamkniêta z powodu zanieczyszczeñ.

106
00:08:33,279 --> 00:08:36,399
Nie rób tego przy ludziach.

107
00:08:37,919 --> 00:08:39,399
Posmaruj siê kremem.

108
00:08:43,200 --> 00:08:45,679
Przestañ.|To jakaœ zemsta?

109
00:08:45,679 --> 00:08:49,279
Czekajcie na mnie.|Wy dwaj ci¹gle siê k³ócicie.

110
00:08:49,919 --> 00:08:50,840
Tan.

111
00:08:50,840 --> 00:08:52,600
Niech nie zgrywa|bez przerwy twardziela.

112
00:08:52,600 --> 00:08:54,080
Jeœli chcesz kogoœ aresztowaæ,|aresztuj ich.

113
00:08:54,080 --> 00:08:57,159
Ci¹gle napadasz na ludzi.|Tak, wiemy, ¿e potrafisz walczyæ.

114
00:08:57,879 --> 00:09:01,600
Jak tylko coœ siê dzieje przychodzisz do mnie.|I za ka¿dym razem muszê ratowaæ twój ty³ek.

115
00:09:01,600 --> 00:09:04,080
A jak coœ z³ego, to zaraz moja wina.|I co ja mam na to poradziæ?

116
00:09:04,080 --> 00:09:05,679
Czemu ci¹gle narzekasz, miêœniaku?

117
00:09:05,679 --> 00:09:07,120
Ca³ymi dniami siê rozbierasz|i pokazujesz go³¹ dupê.

118
00:09:07,120 --> 00:09:10,639
Ostatnio tak mi uszkodzi³eœ ramiê,|¿e mia³em komplikacje.

119
00:09:10,879 --> 00:09:12,960
Chlusn¹³eœ mi winem w twarz.

120
00:09:12,960 --> 00:09:15,000
Gdyby nie to, mogliby siê domyœliæ.

121
00:09:15,000 --> 00:09:16,480
Odda³eœ mi, pamiêtasz?

122
00:09:16,480 --> 00:09:18,960
Oczywiœcie, przecie¿ mnie uderzy³eœ.|Mia³em straciæ swój wizerunek?

123
00:09:18,960 --> 00:09:20,600
Wizerunek?!|Jesteœ glin¹!

124
00:09:20,600 --> 00:09:22,759
Mo¿e drzyj siê jeszcze g³oœniej, idioto.

125
00:09:22,759 --> 00:09:26,039
Jesteœmy po tej samej stronie,|nie powinieneœ byæ taki zawziêty.

126
00:09:26,039 --> 00:09:28,360
Wiesz, ¿e uwa¿aj¹ go za czarn¹ owcê,|nie dolewaj oliwy do ognia.

127
00:09:28,360 --> 00:09:29,679
W niczym to nie pomo¿e.

128
00:09:29,679 --> 00:09:31,639
Kiedy mnie w to wci¹ga³eœ|wszystko mia³o byæ cacy.

129
00:09:31,639 --> 00:09:33,600
Mam byæ mu wdziêczny?

130
00:09:33,600 --> 00:09:35,879
Jak d³ugo jeszcze|mam pracowaæ pod przykrywk¹?

131
00:09:35,879 --> 00:09:38,759
Nie mówmy o przesz³oœci.|Pogadajmy o faktach.

132
00:09:38,759 --> 00:09:40,720
Kto tu jest twoim prze³o¿onym?

133
00:09:40,720 --> 00:09:41,960
No nie, znowu siê zaczyna.

134
00:09:41,960 --> 00:09:44,399
No co? Jest coœ takiego|jak hierarchia s³u¿bowa.

135
00:09:44,399 --> 00:09:47,519
Przestañcie siê k³óciæ. Pewnie i tak|nie bêdziecie ju¿ pracowaæ razem.

136
00:09:47,720 --> 00:09:49,200
Naprawdê?

137
00:09:49,279 --> 00:09:50,720
Raport komisji jest ju¿ gotowy.

138
00:09:50,720 --> 00:09:53,320
Nadal dowodzisz zespo³em,|ale w przysz³ym miesi¹cu zostaniesz przeniesiony.

139
00:09:53,320 --> 00:09:55,399
Nie musisz byæ taki stanowczy.

140
00:09:55,399 --> 00:09:57,840
Sam powiedzia³eœ,|¿e istnieje hierarchia s³u¿bowa.

141
00:09:58,519 --> 00:09:59,960
Chcê wnieœæ odwo³anie.

142
00:10:10,399 --> 00:10:12,320
Nie daj siê.|Teraz wszystko zale¿y od ciebie.

143
00:10:12,320 --> 00:10:14,679
Ty te¿.

144
00:10:14,799 --> 00:10:17,879
Nie b¹dŸ taki wybredny.|Rób, co chcesz.

145
00:10:18,240 --> 00:10:19,679
Jeœli umrê, to umrê!

146
00:10:19,679 --> 00:10:22,519
¯y³em pe³ni¹ ¿ycia!

147
00:10:59,559 --> 00:11:01,120
Co to ma byæ?

148
00:11:01,120 --> 00:11:02,720
Czwarty raz z rzêdu Ÿle.

149
00:11:02,720 --> 00:11:04,159
Gdzie siê pomyli³em?

150
00:11:04,159 --> 00:11:06,639
Sekcja 12, po szóstej nucie,|tam jest E z krzy¿ykiem.

151
00:11:06,639 --> 00:11:09,759
Nie s³yszeliœmy tam fa³szu,|pomijaj¹c twoje wrzaski.

152
00:11:10,240 --> 00:11:12,039
Jako oficerowie,|powinniœmy wszystko traktowaæ powa¿nie.

153
00:11:12,039 --> 00:11:14,720
Myœlicie, ¿e tak sobie tylko pitolimy?|Jak ktoœ chce odejœæ, to proszê bardzo.

154
00:11:14,720 --> 00:11:16,840
Nie wszyscy s¹ tacy,|jakby pan chcia³, inspektorze Ma.

155
00:11:16,840 --> 00:11:19,240
- Ty...|- Musieliœcie fa³szowaæ.

156
00:11:19,240 --> 00:11:20,960
Jeœli oficer pope³nia b³¹d,

157
00:11:20,960 --> 00:11:24,480
rujnuje ¿ycie sobie, albo komuœ innemu.

158
00:11:24,480 --> 00:11:27,200
Traktujcie to powa¿nie|i starajcie siê byæ coraz lepsi.

159
00:11:27,320 --> 00:11:28,600
Co ty tu robisz, mamo?

160
00:11:28,600 --> 00:11:31,480
Szuka³am ciê, chcia³am ci powiedzieæ,

161
00:11:31,480 --> 00:11:33,360
¿e wracam na wieœ.

162
00:11:33,840 --> 00:11:35,679
Poczekaj a¿ bêdê mia³ trochê czasu,|odwiozê ciê.

163
00:11:35,679 --> 00:11:37,919
Doœæ ju¿ czeka³am.

164
00:11:37,919 --> 00:11:40,679
A¿ doczeka³am siê,|¿e ciotka Chang Zhou zmar³a.

165
00:11:40,759 --> 00:11:42,799
Pojadê z³o¿yæ jej czeœæ.

166
00:11:42,799 --> 00:11:46,399
Jeœli mi siê tam spodoba, nie wrócê.

167
00:11:46,399 --> 00:11:47,559
Nie mów tak, mamo.

168
00:11:47,559 --> 00:11:50,200
Czujê siê tu bardzo samotna.

169
00:11:50,200 --> 00:11:54,440
Ca³ymi dniami pracujesz|i nie masz dla mnie czasu.

170
00:11:55,200 --> 00:11:59,080
Dbaj o siebie. Nie ryzykuj zbytnio,|œcigaj¹c przestêpców.

171
00:11:59,080 --> 00:12:03,039
Jaka jest najwa¿niejsza rzecz?|Szanowaæ w³asne ¿ycie.

172
00:12:03,039 --> 00:12:05,960
Bez swojego ¿ycia bêdziesz nikim.

173
00:12:07,399 --> 00:12:10,200
Trzymaj siê, ja wyje¿d¿am.

174
00:12:38,279 --> 00:12:40,440
Ka¿dy próbuje jakoœ przetrwaæ.

175
00:12:40,440 --> 00:12:42,279
Przej¹³eœ towar Shana.

176
00:12:42,279 --> 00:12:45,000
Chcia³ z tob¹ pertraktowaæ,|ale ty zamieni³eœ to w awanturê.

177
00:12:45,000 --> 00:12:48,720
A teraz prosisz, byœmy to zignorowali.|Dlaczego?

178
00:12:49,039 --> 00:12:50,919
Shan wkrótce zniknie.

179
00:12:50,919 --> 00:12:54,440
Jeœli bêdziecie siê w to mieszaæ,|nic dobrego z tego nie wyniknie.

180
00:12:54,440 --> 00:12:57,080
Jeœli zostawicie to mnie,|bêdziecie czyœci.

181
00:12:57,279 --> 00:13:00,480
Gdyby nie wasza trójka,|wszystko by³oby w porz¹dku.

182
00:13:00,480 --> 00:13:02,879
Lepiej nie srajcie w nasze gniazdo.

183
00:13:02,879 --> 00:13:05,159
Gdybyœmy was nie przyjêli...

184
00:13:05,159 --> 00:13:07,559
nadal bylibyœcie nikim.

185
00:13:09,559 --> 00:13:12,360
Nasza rodzina ¿y³a|w obozie dla uchodŸców.

186
00:13:12,360 --> 00:13:14,320
Nie ró¿ni³o siê to niczym od wiêzienia.

187
00:13:14,320 --> 00:13:16,320
Dlaczego siê zbuntowaliœmy?

188
00:13:16,320 --> 00:13:19,039
Bo chcieliœmy mieæ|w³asne miejsce do ¿ycia.

189
00:13:20,000 --> 00:13:23,360
Jeœli s¹ tacy,|którym siê to nie podoba,

190
00:13:23,360 --> 00:13:26,000
bêdziemy toczyæ z nimi wojnê.

191
00:13:34,720 --> 00:13:35,639
Szefie?

192
00:13:35,639 --> 00:13:37,840
I jak?|Jakieœ problemy?

193
00:13:37,840 --> 00:13:39,240
Wszystko za³atwione?

194
00:13:39,240 --> 00:13:40,559
/Jeszcze nie.

195
00:13:40,559 --> 00:13:43,000
/Nie to, ¿eby rozmowy zosta³y zerwane,|/one siê jeszcze nie zaczê³y.

196
00:13:43,000 --> 00:13:46,799
Na razie nic nie rób,|inaczej nie bêdzie o czym rozmawiaæ.

197
00:13:48,000 --> 00:13:50,120
Nie b¹dŸ nierozs¹dny.

198
00:13:51,480 --> 00:13:53,600
Dosyæ tego.|Zróbcie to.

199
00:13:53,600 --> 00:13:54,720
Czekaj...

200
00:13:54,720 --> 00:13:57,200
Sam z nimi pogadaj.

201
00:13:59,519 --> 00:14:02,480
/Czterooki, twoja ¿ona|/bardzo wczeœnie odwozi dziecko do szko³y.

202
00:14:02,480 --> 00:14:03,759
/Mo¿e im siê coœ przytrafiæ.

203
00:14:03,759 --> 00:14:04,600
Grozisz mi?

204
00:14:04,600 --> 00:14:07,879
Oczywiœcie, ¿e ci gro¿ê!|Po co innego bym do ciebie dzwoni³?!

205
00:14:09,279 --> 00:14:11,240
Bardzo nie chcia³bym kogoœ uraziæ.

206
00:14:11,240 --> 00:14:15,440
Jeœli dojdziemy z tym do porozumienia,|czeka nas lepsza wspó³praca w przysz³oœci.

207
00:14:19,480 --> 00:14:21,720
Okularnica w czerwieni...

208
00:14:21,720 --> 00:14:25,240
zajmiemy siê tym jej|g³upkowatym smarkaczem.

209
00:14:25,320 --> 00:14:28,799
Kiedy ci powiem, masz daæ gaz do dechy.

210
00:14:28,799 --> 00:14:30,080
Dobra.

211
00:14:31,039 --> 00:14:33,240
Szybciej, przemyœla³eœ to?

212
00:14:33,399 --> 00:14:36,799
Twój czterooki dzieciak|jest prawie przy wejœciu.

213
00:14:39,840 --> 00:14:42,799
Chyba mam k³opoty ze s³uchem,|bo nie s³yszê odpowiedzi!

214
00:14:46,039 --> 00:14:47,840
Nie bêdziemy siê wtr¹caæ|w sprawê z Shanem.

215
00:14:47,840 --> 00:14:50,919
Za cicho, on mo¿e ciê nie us³yszeæ.

216
00:14:56,000 --> 00:14:57,799
Nie bêdziemy siê wtr¹caæ|w sprawê z Shanem!

217
00:14:58,519 --> 00:15:01,519
Nie rób nic g³upiego, s³yszysz?

218
00:15:03,320 --> 00:15:06,039
Zha, tu Da Xia.

219
00:15:06,039 --> 00:15:09,279
Mo¿e wybierzemy siê kiedyœ na drinka,|w koñcu jesteœmy przyjació³mi.

220
00:15:09,279 --> 00:15:11,879
Trzeba by³o tak od razu.

221
00:15:19,320 --> 00:15:20,799
Czêstujcie siê.

222
00:15:20,799 --> 00:15:24,399
Zap³aci³em za to...|chyba nie chcecie byæ nieuprzejmi?

223
00:15:26,960 --> 00:15:29,159
PrzejedŸ ich.

224
00:15:29,480 --> 00:15:30,440
Robi siê.

225
00:15:35,879 --> 00:15:37,039
Skrêæ.

226
00:15:41,840 --> 00:15:43,799
Jesteœ jakimœ psem?|Taki pos³uszny.

227
00:15:43,799 --> 00:15:46,279
Robisz wszystko, co powiem?|Mog³eœ kogoœ zabiæ.

228
00:15:46,279 --> 00:15:48,159
Jak mo¿esz byæ tak g³upi?

229
00:15:51,279 --> 00:15:53,960
Hej, zorganizujê ci dziœ|przyjêcie urodzinowe.

230
00:15:54,799 --> 00:15:56,720
Mam siê dziœ spotkaæ z przyjació³mi.

231
00:15:56,720 --> 00:15:59,120
Co?|To ty masz przyjació³?

232
00:15:59,440 --> 00:16:01,200
- Tak.|- No dobra.

233
00:16:03,320 --> 00:16:05,799
Masz, baw siê dobrze.

234
00:16:05,799 --> 00:16:06,960
Dziêkujê, szefie.

235
00:16:28,679 --> 00:16:30,519
Lily?

236
00:16:31,039 --> 00:16:34,360
To ja. Jesteœ wolna?|PrzyjdŸ do mnie.

237
00:16:35,600 --> 00:16:37,360
Co ty wygadujesz?

238
00:16:37,360 --> 00:16:39,000
Czemu siê na mnie wydzierasz?

239
00:16:39,639 --> 00:16:42,559
Czeœæ, May, chcê rozmawiaæ z twoj¹ córk¹.

240
00:16:42,799 --> 00:16:45,279
Nie ¿yje?

241
00:16:46,000 --> 00:16:47,399
Bardzo mi przykro...

242
00:16:47,399 --> 00:16:50,720
Bobby?|Tu Wilson.

243
00:16:50,720 --> 00:16:53,480
Co s³ychaæ?|Mam dziœ urodziny.

244
00:16:54,879 --> 00:16:57,360
Nie przejmuj siê tym.

245
00:16:57,360 --> 00:17:01,440
Wygra³em na loterii,|chcê trochê wydaæ.

246
00:17:01,440 --> 00:17:03,080
Halo?

247
00:17:05,400 --> 00:17:07,079
Czeœæ, jest Julie?

248
00:17:07,240 --> 00:17:09,319
/Wszystkiego najlepszego.

249
00:17:11,960 --> 00:17:13,640
Dziêkujê.

250
00:17:14,920 --> 00:17:16,599
Jesteœ po pracy?

251
00:17:16,599 --> 00:17:18,480
/Jeszcze nie.|/Wpadnê do ciebie, jak skoñczê.

252
00:17:18,480 --> 00:17:20,480
OK, pa.

253
00:17:20,480 --> 00:17:22,119
/Pa.

254
00:17:53,400 --> 00:17:55,480
Kopê lat.

255
00:17:55,480 --> 00:17:59,440
Nie tak znowu du¿o.|Spotkaliœmy siê pó³ roku temu.

256
00:18:00,440 --> 00:18:02,039
By³eœ ostatnio w Wietnamie?

257
00:18:02,039 --> 00:18:04,240
Trzeba byæ bardzo ostro¿nym.

258
00:18:04,240 --> 00:18:06,400
Mo¿esz zostaæ schwytany.

259
00:18:07,240 --> 00:18:10,160
Nawet jeœli pojadê tam tylko|pograæ w krêgle?

260
00:18:10,160 --> 00:18:13,160
Myœla³em, ¿e nie chcesz ju¿|sprzedawaæ alkoholu. Czemu nadal to robisz?

261
00:18:14,160 --> 00:18:15,799
Myœlisz, ¿e to lubiê?

262
00:18:15,799 --> 00:18:17,640
A co innego mogê robiæ?

263
00:18:17,640 --> 00:18:19,960
Chyba, ¿e...

264
00:18:20,200 --> 00:18:21,960
chcesz, ¿ebym by³a prostytutk¹?

265
00:18:24,240 --> 00:18:28,720
Nie mów tak.|Powinnaœ robiæ coœ przyzwoitego.

266
00:18:29,960 --> 00:18:32,079
Znasz tê dziewczynê od piwa 'Blue Girl'?

267
00:18:32,079 --> 00:18:35,000
Sta³a siê popularna, bo siê sprzeda³a.

268
00:18:35,000 --> 00:18:36,920
A co z Carlsbergiem?

269
00:18:37,799 --> 00:18:39,279
Mia³ pecha.

270
00:18:39,279 --> 00:18:41,720
Sprzedawa³ siê a¿ do póŸnej staroœci,|zanim dosta³ markê.

271
00:18:41,720 --> 00:18:44,759
W innym wypadku,|nie mówili by na to "Wujek Carls".

272
00:18:48,599 --> 00:18:49,880
A co z moj¹?

273
00:18:50,400 --> 00:18:52,519
Nie mo¿na powiedzieæ,|¿e nie patrzy³ w przysz³oœæ.

274
00:18:52,519 --> 00:18:57,039
Tylko dlatego, ¿e patrzy³|dosta³ tê markê Johnnie Walkera.

275
00:18:58,720 --> 00:19:01,799
Odprowadzê siê póŸniej.|ChodŸmy wzi¹æ prysznic.

276
00:19:41,839 --> 00:19:44,119
Zrobimy to?

277
00:19:44,400 --> 00:19:46,119
To nie jest robota dla ciebie.

278
00:20:02,720 --> 00:20:04,039
Gdzie chcia³abyœ siê wybraæ?

279
00:20:04,039 --> 00:20:06,119
- Na piknik.|- OK.

280
00:20:10,799 --> 00:20:12,680
Zabierz st¹d ma³¹.

281
00:20:37,160 --> 00:20:38,920
Gliny!|Wskakuj!

282
00:20:38,920 --> 00:20:40,039
Masz szczêœcie.

283
00:21:00,680 --> 00:21:02,880
W ka¿dej chwili mog¹ ciê wypisaæ.

284
00:21:02,880 --> 00:21:04,759
Jeœli bêdziesz walczy³,|nie odpuszczê tak ³atwo.

285
00:21:04,759 --> 00:21:06,920
Jeœli chcesz umrzeæ,|zrób to z dala ode mnie.

286
00:21:06,920 --> 00:21:09,599
Chcê byæ objêty|programem ochrony œwiadków.

287
00:21:21,839 --> 00:21:23,279
Wejœæ.

288
00:21:24,359 --> 00:21:26,480
Inspektorze Wong, przyprowadziliœmy go.

289
00:21:36,240 --> 00:21:37,759
Inspektorze Wong, to boli.

290
00:21:38,720 --> 00:21:41,000
Masz coœ do picia?|Jest gor¹co.

291
00:21:41,000 --> 00:21:43,480
Shan puœci³ farbê.

292
00:21:44,160 --> 00:21:46,440
To œwietnie.|Wiêc mo¿ecie aresztowaæ Tony'ego.

293
00:21:46,440 --> 00:21:48,359
Musimy siê do tego dobrze przygotowaæ.

294
00:21:48,559 --> 00:21:50,960
To szaleñcy, pierwsz¹ osob¹,|na której bêd¹ siê chcieli zemœciæ, bêdziesz ty.

295
00:21:50,960 --> 00:21:53,559
Wiem.|Bojê siê bardziej ni¿ ty.

296
00:21:54,079 --> 00:21:56,920
Tylko mi nie mów,|¿e ty bêdziesz dowodzi³ zespo³em.

297
00:21:56,920 --> 00:21:59,240
Spokojnie, nie bêdê. To nie ja zajmowa³em siê|tymi wietnamskimi dzieciakami.

298
00:21:59,240 --> 00:22:01,279
SprowadŸ tego przystojnego|i wybitnego oficera.

299
00:22:01,279 --> 00:22:03,079
To czas, kiedy wydzia³|potrzebuje go najbardziej.

300
00:22:03,079 --> 00:22:05,079
To ty go potrzebujesz.

301
00:22:05,240 --> 00:22:06,039
W³aœnie.

302
00:22:09,960 --> 00:22:11,519
Inspektorze Wong.

303
00:22:11,799 --> 00:22:13,119
Zamknij drzwi.

304
00:22:13,319 --> 00:22:14,480
Co ty tu robisz?

305
00:22:14,480 --> 00:22:16,359
Chcesz, ¿ebym zgin¹³?

306
00:22:16,799 --> 00:22:20,079
Jeœli masz coœ ciekawego,|to po prostu mów.

307
00:22:20,079 --> 00:22:22,519
A wezwalibyœmy ciê,|gdyby tak nie by³o?

308
00:22:22,519 --> 00:22:24,880
Pomó¿ nam, dokoñcz sprawê|i wszyscy bêdziemy szczêœliwi, co?

309
00:22:24,880 --> 00:22:26,079
Jasne, inspektorze Wong.

310
00:22:26,079 --> 00:22:27,720
W³ó¿ to na g³owê.

311
00:22:28,839 --> 00:22:29,960
No za³ó¿.

312
00:22:29,960 --> 00:22:32,720
- Chcê dokoñczyæ papierosa.|- Zapomnij, zak³adaj to.

313
00:22:32,720 --> 00:22:34,079
Koniec ¿artów.

314
00:22:34,079 --> 00:22:38,079
No za³ó¿ to, popaprañcu.

315
00:22:38,079 --> 00:22:40,319
Inspektorze, on nie chce wspó³pracowaæ.

316
00:22:40,319 --> 00:22:41,839
Wiêc spuœæ mu ma³y ³omot.

317
00:22:41,839 --> 00:22:45,279
Zbli¿a siê uroczystoœæ powrotu HK do Chin,|mo¿ecie byæ przez chwilê powa¿ni?

318
00:22:46,079 --> 00:22:47,880
Dziœ s¹ urodziny ich matki.

319
00:22:47,880 --> 00:22:49,960
Na pewno wyjd¹ z ukrycia.

320
00:22:49,960 --> 00:22:52,319
Najpierw zajmiemy siê ich wspólnikami.

321
00:22:56,000 --> 00:22:59,960
Czterooki, chcemy ciê przes³uchaæ|w sprawie Wietnamczyków.

322
00:23:02,640 --> 00:23:03,759
W porz¹dku.

323
00:23:04,079 --> 00:23:06,160
Bracie Wilson.

324
00:23:06,400 --> 00:23:07,880
Bracie Wilson.

325
00:23:08,480 --> 00:23:10,319
- Zjedz trochê.|- Têdy, proszê pana.

326
00:23:10,319 --> 00:23:12,880
- Spróbuj, ³adnie pachnie.|- Ciociu.

327
00:23:13,480 --> 00:23:16,599
¯yczê ci bogactwa, którego nie pomieœci Morze|Wschodnie, szczêœcia wiêkszego ni¿ Góry Po³udniowe.

328
00:23:16,640 --> 00:23:19,599
Obyœ z roku na rok by³a piêkniejsza|i pozosta³a wiecznie m³oda.

329
00:23:19,599 --> 00:23:21,519
- Dziêkujê ci...|- Dziêkujê.

330
00:23:21,519 --> 00:23:22,559
Jak apetyt, ciociu?

331
00:23:22,559 --> 00:23:26,039
Nie gadaj do niej,|przez ciebie przesta³a jeœæ.

332
00:23:26,200 --> 00:23:27,440
IdŸ ju¿.

333
00:23:27,440 --> 00:23:29,480
Smacznego, ciociu.

334
00:23:29,759 --> 00:23:31,279
Jak nie odbieraj¹,|to dzwoñ do skutku.

335
00:23:31,279 --> 00:23:34,680
Chyba nie muszê ci tego mówiæ.|Która w ogóle jest godzina? Nikogo nie ma.

336
00:23:34,680 --> 00:23:37,519
- Chocia¿ ma³y kês.|- No rusz siê, skurwielu!

337
00:23:39,559 --> 00:23:41,720
No dalej, skosztuj.

338
00:23:43,480 --> 00:23:44,720
Tiger.

339
00:23:45,039 --> 00:23:46,240
PodejdŸ tu.

340
00:23:48,480 --> 00:23:50,640
Wydzierasz siê tak,|¿e mama straci³a apetyt.

341
00:23:50,640 --> 00:23:52,039
Uklêknij.

342
00:23:53,359 --> 00:23:55,079
Przeproœ matkê.

343
00:23:55,839 --> 00:23:58,880
Matko, proszê, zjedz trochê.

344
00:24:05,880 --> 00:24:07,880
Widzê, ¿e wszyscy ju¿ s¹.

345
00:24:07,880 --> 00:24:13,039
Kto w takim razie bêdzie œwiêtowa³|urodziny matki Zha?

346
00:24:13,240 --> 00:24:15,119
No otwórz buziê.

347
00:24:15,119 --> 00:24:17,079
Jedz.

348
00:24:18,400 --> 00:24:21,039
W takim razie na co masz ochotê?

349
00:24:30,240 --> 00:24:31,759
Nie lubisz tego?

350
00:24:31,759 --> 00:24:34,680
Zamówimy coœ innego, dobrze?|Morski ogórek?

351
00:24:35,599 --> 00:24:37,880
To mo¿e ma³¿e?|Te¿ nie?

352
00:24:37,880 --> 00:24:40,200
Wiêc zamówiê zupê "ptasie gniazdo".

353
00:24:40,519 --> 00:24:42,160
P³etwê rekina?

354
00:24:42,279 --> 00:24:44,759
Wielki Bracie, coœ jest nie tak.

355
00:24:44,759 --> 00:24:48,000
Nie ma nic wa¿niejszego|od jedzenia mamy.

356
00:24:50,200 --> 00:24:50,960
Jedz.

357
00:24:50,960 --> 00:24:53,200
Tiger, nakarm matkê.

358
00:24:53,480 --> 00:24:56,000
Czas wzi¹æ siê do roboty...

359
00:24:56,440 --> 00:24:58,720
Wy tu zostajecie.

360
00:24:58,720 --> 00:25:00,400
Ktoœ siê wami zajmie.

361
00:25:01,480 --> 00:25:03,920
Musi ich pan z³apaæ, inspektorze Ma.

362
00:25:08,200 --> 00:25:09,279
Masz.

363
00:25:12,720 --> 00:25:14,680
Zjedz trochê.

364
00:25:16,400 --> 00:25:18,640
Tutejsze jedzenie|nie bêdzie ci smakowaæ.

365
00:25:18,640 --> 00:25:20,079
Zabiorê ciê gdzie indziej, dobrze?

366
00:25:20,079 --> 00:25:21,519
- Tiger.|- Gdzie?

367
00:25:21,519 --> 00:25:22,720
Nie martw siê, chodŸmy.

368
00:25:22,720 --> 00:25:24,799
Wilson, chodŸ tutaj.

369
00:25:24,799 --> 00:25:26,079
Ju¿ idê.

370
00:25:26,319 --> 00:25:27,759
- Czekamy na ciebie.|- Szybciej.

371
00:25:27,759 --> 00:25:28,559
OK.

372
00:25:28,559 --> 00:25:30,559
Kierowniku.

373
00:25:35,000 --> 00:25:36,240
Przyjecha³eœ samochodem?

374
00:25:36,240 --> 00:25:39,160
Którym?|Gdzie jest zaparkowany?

375
00:25:49,240 --> 00:25:50,240
S³ucham.

376
00:25:50,240 --> 00:25:52,079
Tony, jedŸ po pieni¹dze.

377
00:25:52,079 --> 00:25:54,000
Ja zabiorê matkê.|Spotkamy siê na nabrze¿u.

378
00:25:54,000 --> 00:25:55,440
Jasne.

379
00:25:57,319 --> 00:25:58,640
Dok¹d, Tony?

380
00:25:58,640 --> 00:25:59,960
Do gara¿u.

381
00:26:00,480 --> 00:26:02,799
Co siê dzieje, bracie?

382
00:26:09,799 --> 00:26:11,920
- Widzia³yœcie tych ludzi?|- O której to by³o?

383
00:26:12,799 --> 00:26:13,920
- Inspektorze Ma.|- Jaka jest sytuacja?

384
00:26:13,960 --> 00:26:15,640
Mamy rannych,|ambulans jest w drodze.

385
00:26:19,640 --> 00:26:20,759
Xiao Ying.

386
00:26:21,079 --> 00:26:22,200
- SprawdŸ rejestracjê jego wozu.|- Tak jest.

387
00:26:22,240 --> 00:26:23,599
- Xiao Ya, dokoñcz tutaj.|- Tak jest.

388
00:26:27,000 --> 00:26:27,880
Halo?

389
00:26:27,880 --> 00:26:31,079
Gdzie jesteœ?|Stojê przed twoimi drzwiami.

390
00:26:31,079 --> 00:26:33,599
Jestem zajêty.|Zadzwoniê do ciebie póŸniej.

391
00:26:35,720 --> 00:26:38,000
Mogê tu na ciebie zaczekaæ.

392
00:26:38,000 --> 00:26:39,839
Nie dzisiaj.

393
00:26:39,839 --> 00:26:41,200
Zrobi³em dla ciebie zapasowy klucz.

394
00:26:41,200 --> 00:26:43,720
Dam ci go nastêpnym razem.

395
00:26:44,799 --> 00:26:46,799
Mo¿esz przestaæ gadaæ przez telefon?

396
00:26:46,799 --> 00:26:48,160
Przepraszam.

397
00:27:00,480 --> 00:27:03,519
Da Pao, samochód to|ciemno-zielona Mazda MPV.

398
00:27:03,519 --> 00:27:05,799
Numer rejestracyjny JL2933.

399
00:27:05,799 --> 00:27:07,480
Drugi to bordowa Acura.

400
00:27:07,480 --> 00:27:09,599
Numer rejestracyjny DE3654.

401
00:27:48,799 --> 00:27:51,079
Pomó¿ mi z tym.

402
00:28:18,880 --> 00:28:21,200
Bracie Tiger, zamkn¹³eœ drzwi?

403
00:28:21,319 --> 00:28:22,160
A niech to.

404
00:28:22,160 --> 00:28:25,079
Ja to zrobiê, ty zanieœ to do wozu.

405
00:28:37,680 --> 00:28:40,200
Wyje¿d¿aj¹ z pieniêdzmi,|zadzwoniê póŸniej.

406
00:28:57,200 --> 00:28:58,519
Mo¿emy ju¿ jechaæ, bracie Tony.

407
00:28:58,519 --> 00:29:00,799
- Zamkn¹³eœ?|- Tak.

408
00:29:10,480 --> 00:29:12,119
Do ty³u.

409
00:29:12,799 --> 00:29:14,240
OK.

410
00:29:30,680 --> 00:29:32,839
To ten samochód.

411
00:29:40,799 --> 00:29:44,680
Wilson, daj mi swój telefon.

412
00:29:51,440 --> 00:29:52,920
Bracie Tony.

413
00:30:10,839 --> 00:30:13,480
Matko, trzymaj siê mocno.

414
00:30:14,279 --> 00:30:15,960
Nie jedŸ za szybko.

415
00:30:42,640 --> 00:30:44,480
ZjedŸ na pobocze.

416
00:30:44,480 --> 00:30:45,960
Powiedzia³em, zjedŸ na pobocze.

417
00:30:48,079 --> 00:30:49,559
Trzymaj siê, mamo.

418
00:30:56,440 --> 00:30:58,119
Jia Hui, dajcie nam wsparcie.

419
00:30:58,440 --> 00:31:00,359
Nic ci nie jest?|Trzymaj siê.

420
00:31:00,359 --> 00:31:03,119
- Bêdê wymiotowaæ.|- Rzygaj do torebki.

421
00:31:03,119 --> 00:31:05,039
Wyrzuæ to z siebie, poczujesz siê lepiej.

422
00:31:05,119 --> 00:31:07,119
Ju¿ dobrze.

423
00:31:12,359 --> 00:31:13,960
Jesteœmy przy zak³adach chemicznych.

424
00:31:50,880 --> 00:31:52,720
Wysiadaæ!

425
00:32:24,240 --> 00:32:27,119
Jedziemy na nabrze¿e.

426
00:33:13,599 --> 00:33:15,640
Hej, zobacz.

427
00:33:22,160 --> 00:33:23,960
Proszê pana.

428
00:33:28,759 --> 00:33:30,160
- Co z Wilsonem?|- Inspektorze Wong.

429
00:33:30,160 --> 00:33:32,160
Jeszcze nie wiadomo,|nadal go operuj¹.

430
00:33:32,319 --> 00:33:34,640
Na pewno zrobi¹ wszystko|co w ich mocy. Bêdzie dobrze.

431
00:33:37,759 --> 00:33:38,720
Hej, co ty wyprawiasz?

432
00:33:38,720 --> 00:33:40,440
Ja wam poka¿ê!

433
00:33:40,440 --> 00:33:41,079
Co ty robisz?

434
00:33:41,079 --> 00:33:42,519
A co ci do tego?

435
00:33:42,799 --> 00:33:43,960
Ty jesteœ Julie?

436
00:33:43,960 --> 00:33:45,400
Mogê ciê oskar¿yæ|o napaœæ na policjanta.

437
00:33:45,400 --> 00:33:46,720
Jesteœ glin¹, no i co?

438
00:33:46,720 --> 00:33:48,720
Wilson jest moim partnerem.

439
00:33:52,960 --> 00:33:55,039
Te¿ jest policjantem.

440
00:34:31,800 --> 00:34:34,159
Za co tu siedzisz?|Triada?

441
00:34:34,400 --> 00:34:35,519
Nie jestem cz³onkiem Triady.

442
00:34:35,519 --> 00:34:37,920
Nie?|Wiêc przy³¹cz siê do mnie.

443
00:34:38,880 --> 00:34:41,679
Mów mi "bracie Zha".

444
00:34:42,159 --> 00:34:43,679
No dalej!

445
00:34:43,840 --> 00:34:45,360
Bracie Zha.

446
00:34:47,000 --> 00:34:49,599
Wiedzia³a pani, ¿e pani trzej synowie|znêcaj¹ siê nad ludŸmi?

447
00:34:49,599 --> 00:34:52,679
To ja mam trzech synów?

448
00:34:54,360 --> 00:34:57,119
Pierwsze s³yszê.

449
00:34:57,480 --> 00:35:02,800
Mo¿e pan wezwaæ policjê?

450
00:35:04,239 --> 00:35:07,360
Proszê wezwaæ dla mnie policjê.

451
00:35:09,239 --> 00:35:13,119
Mój syn zagin¹³.

452
00:35:17,199 --> 00:35:19,639
Nikt jej nie bêdzie|odwiedza³ na œwiêta.

453
00:35:19,639 --> 00:35:22,360
Kiedy indziej te¿ pewnie nie.

454
00:35:22,519 --> 00:35:25,960
Zaopiekuj siê ni¹.|Trochê jej siê miesza w g³owie.

455
00:35:33,280 --> 00:35:37,280
To moje urodziny. Mam ju¿ 80 lat.|Powinieneœ przyjœæ wczeœniej.

456
00:35:37,280 --> 00:35:40,440
Mam 80 lat...

457
00:35:43,400 --> 00:35:46,440
Xian Wei Zha, dowody jasno wskazuj¹,

458
00:35:46,440 --> 00:35:49,360
¿e w okresie|od roku 1992 do lutego 1997,

459
00:35:49,360 --> 00:35:53,360
by³ pan zamieszany w przemyt,|brutaln¹ napaœæ, oraz dzia³alnoœæ mafijn¹.

460
00:35:53,360 --> 00:35:56,119
Takie s¹ zarzuty.|Co ma pan na swoj¹ obronê?

461
00:35:56,639 --> 00:35:58,679
Jestem niewinny.

462
00:35:59,280 --> 00:36:01,360
Przes³uchanie ustalamy na maj.

463
00:36:01,360 --> 00:36:03,719
Sprawa zostaje przeniesiona|do s¹du w Kowloon.

464
00:36:03,719 --> 00:36:07,079
Niech pan wykorzysta ten czas,|by zebraæ dowody swojej niewinnoœci.

465
00:36:07,079 --> 00:36:09,239
Odrzucam wniosek o wyjœcie za kaucj¹.

466
00:36:09,239 --> 00:36:12,280
Wszystkie pañskie finanse|zostaj¹ zamro¿one,

467
00:36:12,280 --> 00:36:13,679
do czasu og³oszenia wyroku.

468
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Wszystko zwalacie na mnie.

469
00:36:16,039 --> 00:36:18,000
Wydaje wam siê, ¿e mo¿ecie mnie skazaæ?

470
00:36:18,440 --> 00:36:19,199
Idziemy.

471
00:36:19,199 --> 00:36:21,800
Zabieraj swoje brudne ³apska.

472
00:36:22,159 --> 00:36:23,280
Oskar¿ê ciê o molestowanie seksualne.

473
00:36:23,280 --> 00:36:24,559
Idziemy.

474
00:36:27,800 --> 00:36:29,639
/3 miesi¹ce póŸniej

475
00:36:37,639 --> 00:36:39,400
Nied³ugo za tob¹ nie nad¹¿ê.

476
00:36:39,400 --> 00:36:41,440
Wiêc zwolniê i na ciebie zaczekam.

477
00:36:41,440 --> 00:36:44,239
Powoli.|Przywykniesz do tego.

478
00:36:44,599 --> 00:36:46,159
Jasne, ¿e powoli.

479
00:36:46,360 --> 00:36:49,159
Mam sprawn¹ tylko jedn¹ nogê,|myœlisz, ¿e do tego przywyknê?

480
00:36:49,960 --> 00:36:52,239
Wszystko ju¿ za³atwione.

481
00:36:52,239 --> 00:36:55,960
W nastêpnym tygodniu|zaczniesz pracê przy biurku.

482
00:36:56,079 --> 00:36:57,559
Przy biurku?

483
00:36:57,559 --> 00:37:00,039
Dlaczego rz¹d nie wyp³aci mi|jakiegoœ odszkodowania?

484
00:37:00,039 --> 00:37:03,719
Nie doœæ, ¿e nie chc¹ p³aciæ,|to jeszcze sam muszê op³aciæ szpital.

485
00:37:04,039 --> 00:37:07,760
Jaja sobie robisz?|I to nazywasz "wszystko za³atwione"?

486
00:37:07,760 --> 00:37:10,199
Wiesz, ile zrobi³em dla policji?

487
00:37:10,199 --> 00:37:12,239
I co z tego mam?

488
00:37:12,239 --> 00:37:17,119
Niby jak mam teraz ¿yæ?

489
00:37:17,880 --> 00:37:20,800
Wiele osób czeka na twój powrót,|nie poddawaj siê, dobra?

490
00:37:20,800 --> 00:37:23,000
Ca³y czas to robiê.

491
00:37:23,519 --> 00:37:27,039
A ile¿ to osób|czeka na mój powrót, jedna?

492
00:37:27,960 --> 00:37:30,719
By³bym zapomnia³, nie czekaj na mnie.

493
00:37:35,800 --> 00:37:37,400
Powoli...

494
00:37:53,079 --> 00:37:57,800
/Wielki bracie, ja i Tiger|/wrócimy przed twoim procesem.

495
00:37:58,440 --> 00:38:02,599
/Wilson i Shan|/nie bêd¹ mieli okazji zeznawaæ.

496
00:38:17,280 --> 00:38:18,559
Tiger.

497
00:38:31,800 --> 00:38:33,199
Matko.

498
00:38:36,239 --> 00:38:39,360
Trzech synów.

499
00:38:40,360 --> 00:38:42,599
Zabiorê ciê do domu.

500
00:38:45,360 --> 00:38:48,800
Matko, pamiêtasz to miejsce?

501
00:38:48,800 --> 00:38:50,719
Kiedyœ tu mieszkaliœmy.

502
00:38:50,719 --> 00:38:54,039
Jak tylko odzyskamy wielkiego brata,|wyjedziemy z Hong Kongu.

503
00:39:34,239 --> 00:39:35,639
Daj mi to.

504
00:39:36,159 --> 00:39:36,920
Z czego siê œmiejesz?

505
00:39:36,920 --> 00:39:40,039
Tak sobie. Byæ mo¿e ten wypadek|nie by³ wcale taki z³y.

506
00:39:40,039 --> 00:39:41,519
Dziêki temu nie ganiasz byle gdzie.

507
00:39:41,519 --> 00:39:43,639
Mo¿esz zostaæ w domu|i dotrzymywaæ mi towarzystwa.

508
00:39:44,199 --> 00:39:45,719
Troszczysz siê o mnie ju¿ tak d³ugo.

509
00:39:45,719 --> 00:39:47,800
Musisz mnie bardzo lubiæ.

510
00:39:47,800 --> 00:39:49,480
Nie wiedzia³eœ,|¿e ka¿da kobieta ma w genach

511
00:39:49,480 --> 00:39:52,360
potrzebê opieki nad innymi?

512
00:39:53,039 --> 00:39:56,079
Skoro to dziedziczna przypad³oœæ,

513
00:39:56,079 --> 00:39:58,079
mam nadziejê,|¿e tak pozostanie na zawsze.

514
00:39:58,079 --> 00:39:59,039
Dziêki.

515
00:39:59,039 --> 00:40:01,119
Nie ma za co.

516
00:40:13,480 --> 00:40:14,880
Ju¿ s¹.

517
00:40:16,079 --> 00:40:17,199
Muszê siê przebraæ.

518
00:40:17,199 --> 00:40:19,159
- Ostro¿nie.|- Szybko.

519
00:40:21,440 --> 00:40:22,239
- Witaj.|- Witajcie.

520
00:40:22,239 --> 00:40:23,679
Przesy³ka.

521
00:40:25,480 --> 00:40:27,320
Ostro¿nie.

522
00:40:28,239 --> 00:40:30,400
ChodŸ, obejrzyj.|To porz¹dna rzecz.

523
00:40:35,519 --> 00:40:36,400
Mo¿e byæ?

524
00:40:36,400 --> 00:40:37,599
Jest ciê¿szy ni¿ tron.

525
00:40:37,599 --> 00:40:40,199
Jak mo¿esz mieszkaæ na dachu?|Jestem wykoñczony.

526
00:40:40,199 --> 00:40:41,679
My tylko pomogliœmy przy transporcie.

527
00:40:41,679 --> 00:40:43,880
Jun to kupi³.

528
00:40:43,880 --> 00:40:45,599
Gdzie to postawiæ?

529
00:40:46,639 --> 00:40:47,840
Tam.

530
00:40:48,079 --> 00:40:49,280
OK.

531
00:40:49,280 --> 00:40:51,960
Przesuñcie siê.

532
00:40:52,119 --> 00:40:54,239
Sprê¿cie siê.

533
00:40:55,039 --> 00:40:57,239
Powoli, ¿eby nie uszkodziæ.

534
00:40:57,239 --> 00:40:59,599
Kosztowa³ ponad 30,000.|Sam wybuli³ ca³¹ kwotê.

535
00:40:59,599 --> 00:41:02,000
To ze szczerego serca.|Powinieneœ przyj¹æ.

536
00:41:02,159 --> 00:41:03,960
- Masz przed³u¿acz?|- Mam.

537
00:41:04,199 --> 00:41:07,360
Dajcie, ja to zrobiê.|Jesteœcie beznadziejni.

538
00:41:07,960 --> 00:41:09,360
Gdzie jest gniazdko?

539
00:41:13,719 --> 00:41:16,159
Wiem, ¿e kiepsko u ciebie z angielskim,|wiêc jest po chiñsku.

540
00:41:16,159 --> 00:41:18,920
To automat.

541
00:41:18,920 --> 00:41:20,840
Spróbuj wcisn¹æ ten przycisk.

542
00:41:22,039 --> 00:41:23,679
Narzeka³eœ na ból nogi.

543
00:41:23,679 --> 00:41:26,159
To pomo¿e ci poprawiæ kr¹¿enie.

544
00:41:26,159 --> 00:41:30,239
Krew swobodnie kr¹¿y w nodze...

545
00:41:32,599 --> 00:41:34,840
Chodzenie powinno byæ proste dla kogoœ|o tak silnym organizmie jak twój.

546
00:41:34,840 --> 00:41:37,960
Æwicz swoj¹ praw¹ nogê,|a nied³ugo bêdzie tak sprawna jak lewa.

547
00:41:40,400 --> 00:41:41,760
O czym ty mówisz?

548
00:41:41,760 --> 00:41:44,239
¯artujê.

549
00:41:48,840 --> 00:41:51,679
Dlaczego nikt siê nie œmieje?|Dobra, niewa¿ne.

550
00:41:56,039 --> 00:41:57,440
Ja otworzê.

551
00:42:00,199 --> 00:42:01,519
Danie na wynos.

552
00:42:03,960 --> 00:42:05,400
£adnie pachnie.

553
00:42:06,760 --> 00:42:07,880
Co to jest?

554
00:42:07,880 --> 00:42:09,000
Coœ pysznego.

555
00:42:15,159 --> 00:42:18,360
Jako gliniarz,|bêdziesz pod ci¹g³¹ presj¹.

556
00:42:18,360 --> 00:42:20,360
Czemu nie pomyœlisz|o jakimœ innym zajêciu?

557
00:42:21,119 --> 00:42:24,639
Przemyœl to.|Cokolwiek postanowisz, ja w to wchodzê.

558
00:42:28,639 --> 00:42:31,760
Bojê siê, ¿e wszystko byœ zepsu³.

559
00:42:39,400 --> 00:42:41,400
Tak naprawdê liczy siê tylko rodzina.

560
00:42:41,400 --> 00:42:43,079
Zazdroszczê ci.

561
00:42:43,280 --> 00:42:45,760
Có¿ mo¿e byæ wa¿niejszego?

562
00:42:45,880 --> 00:42:48,519
Gdybyœ by³ taki jak ja,|te¿ by³byœ szczêœliwy.

563
00:42:49,239 --> 00:42:51,119
ChodŸcie zjeœæ.

564
00:42:58,840 --> 00:43:00,599
Chwila, najpierw zróbmy zdjêcie.

565
00:43:00,599 --> 00:43:01,559
Zrobimy jak zjemy.

566
00:43:01,559 --> 00:43:03,039
Nie, najpierw zdjêcie.

567
00:43:03,039 --> 00:43:04,679
Zróbcie to dla mnie.

568
00:43:05,440 --> 00:43:06,400
Zdjêcie z kurczakiem?

569
00:43:06,400 --> 00:43:08,639
Niewa¿ne, miejmy to ju¿ za sob¹.

570
00:43:08,880 --> 00:43:10,119
ChodŸcie.

571
00:43:23,199 --> 00:43:25,119
Kurczak jest ju¿ zimny.

572
00:43:25,320 --> 00:43:26,400
Zaraz.

573
00:43:26,880 --> 00:43:27,800
Podgrzejmy go.

574
00:43:27,800 --> 00:43:29,519
Musimy dbaæ o obyczaje,|wtedy stajemy siê lepsi.

575
00:43:29,519 --> 00:43:31,880
Daj spokój, takiego te¿ da siê zjeœæ.

576
00:43:33,079 --> 00:43:35,719
Podgrzanie go to ¿aden problem.

577
00:43:43,800 --> 00:43:46,320
Kurczak, 200 stopni.

578
00:43:46,320 --> 00:43:48,559
Pomogê inspektorowi.

579
00:45:19,280 --> 00:45:21,199
Co z Julie?

580
00:45:24,039 --> 00:45:26,199
Jest pod obserwacj¹.

581
00:45:31,880 --> 00:45:33,880
Nic wam nie jest?

582
00:45:39,159 --> 00:45:42,000
Na pewien czas|ja zastêpujê inspektora Wonga.

583
00:45:44,320 --> 00:45:47,199
Od tej chwili jesteœcie na urlopie.

584
00:45:49,880 --> 00:45:53,519
Oni morduj¹ policjantów|i œwiadków oskar¿enia.

585
00:45:53,920 --> 00:45:57,159
Nawet debil wie, ¿e to ci Wietnamczycy.|A my mamy iœæ na urlop?

586
00:45:57,159 --> 00:45:59,199
To ze wzglêdu na wasze bezpieczeñstwo.

587
00:45:59,519 --> 00:46:01,000
Wszyscy ryzykujemy ¿yciem!

588
00:46:01,000 --> 00:46:03,039
Ledwie objê³aœ dowodzenie,|a ju¿ odstawiasz nas na bok?

589
00:46:04,719 --> 00:46:07,719
W tej chwili jesteœcie|rozchwiani emocjonalnie. WyjdŸcie, proszê.

590
00:46:09,519 --> 00:46:12,800
Gdy pracowa³em pod przykrywk¹,|¿y³em w ci¹g³ym strachu.

591
00:46:12,800 --> 00:46:14,920
Myœla³em, ¿e ten wypadek|wystarczaj¹co spieprzy³ moje ¿ycie.

592
00:46:14,920 --> 00:46:16,840
A teraz oni wysadzili|w powietrze mój dom.

593
00:46:16,840 --> 00:46:18,880
I teraz mam odejœæ?|Droga pani,

594
00:46:18,880 --> 00:46:21,760
obra¿a pani mundur, który nosi.

595
00:46:21,760 --> 00:46:23,960
Jeœli tylko bêd¹ dowody,|aresztujê ich.

596
00:46:23,960 --> 00:46:26,239
Macie jakieœ dowody?

597
00:46:33,159 --> 00:46:35,519
Ch³opaki, spytajcie tej pani,|co nale¿y dalej robiæ.

598
00:47:43,280 --> 00:47:46,159
Gdzie jest Tony?

599
00:47:50,880 --> 00:47:52,960
Wystarczy!|Zabijesz go!

600
00:47:55,760 --> 00:47:57,800
Daj mi swoj¹ broñ!

601
00:47:57,800 --> 00:47:59,079
Daj mi swoj¹ broñ!

602
00:48:05,920 --> 00:48:09,920
On nic nie wie.|Jutro idziemy do s¹du.

603
00:49:36,599 --> 00:49:39,719
Mamy coœ?

604
00:49:42,079 --> 00:49:44,920
Najwa¿niejsze to dowiedzieæ siê,|gdzie jest Tony.

605
00:49:45,360 --> 00:49:48,280
Najwa¿niejsze to chroniæ|Wilsona w szpitalu.

606
00:49:48,679 --> 00:49:50,239
Jest teraz jedynym œwiadkiem.

607
00:49:52,199 --> 00:49:53,320
Xiao Ying, idziemy.

608
00:49:53,320 --> 00:49:55,400
No chodŸcie, Xiao Ya.|Co tam jeszcze piszesz?

609
00:49:58,199 --> 00:50:01,159
Moja mama ma domek na wsi.

610
00:50:02,039 --> 00:50:04,239
Chcia³abym wróciæ|nad Rzekê Œpiewaj¹cego Kwiatu.

611
00:50:05,559 --> 00:50:07,920
Wiesz dlaczego tak siê nazywa?

612
00:50:10,159 --> 00:50:13,360
To historia z dawnych czasów.

613
00:50:13,360 --> 00:50:16,320
Kiedyœ œpiewaj¹ce drzewo kwit³o.

614
00:50:16,719 --> 00:50:21,559
Ludzie z tamtych stron|musieli wyjechaæ w poszukiwaniu pracy.

615
00:50:21,559 --> 00:50:25,639
Zanim jednak wyjechali, ka¿dy zerwa³|jeden kwiat œpiewaj¹cego drzewa na pami¹tkê.

616
00:50:25,880 --> 00:50:30,039
Powiedzieli drzewu, ¿e tylko je po¿yczaj¹|i kiedyœ wróc¹, by je oddaæ.

617
00:50:31,239 --> 00:50:33,880
Ale kiedy odeszli, jeden po drugim,

618
00:50:33,880 --> 00:50:36,639
¿aden z nich nigdy ju¿ nie wróci³.

619
00:50:37,679 --> 00:50:40,679
Œpiewaj¹ce kwiaty ju¿ nie zakwitaj¹.

620
00:50:41,199 --> 00:50:43,920
Ku pamiêci tego zdarzenia,

621
00:50:43,920 --> 00:50:47,400
ludzie nazwali rzekê|"Rzek¹ Œpiewaj¹cego Kwiatu".

622
00:50:52,119 --> 00:50:54,199
Nie lubisz tu mieszkaæ?

623
00:50:57,079 --> 00:50:59,880
¯yj¹c w Hong Kongu od tak dawna,

624
00:50:59,880 --> 00:51:02,519
nigdy nie czu³am,|¿e to jest mój dom.

625
00:51:07,280 --> 00:51:09,639
Mama powiedzia³a,|¿e ucieszy³aby siê z naszego powrotu.

626
00:51:10,599 --> 00:51:13,280
Ca³ej naszej trójki.

627
00:51:18,400 --> 00:51:20,639
To ju¿ drugi miesi¹c.

628
00:51:28,599 --> 00:51:31,280
Nie cieszysz siê?

629
00:51:45,719 --> 00:51:47,480
Ka¿dy wchodz¹cy do szpitala|musi byæ przeszukany.

630
00:51:47,480 --> 00:51:50,760
Wszystkie wyjœcia, schody, toalety,

631
00:51:50,760 --> 00:51:52,480
musz¹ byæ obstawione.|Zrozumiano?

632
00:51:52,480 --> 00:51:53,440
Tak jest.

633
00:51:53,440 --> 00:51:55,880
Wilson musi byæ bezpieczny|do czasu rozprawy.

634
00:51:57,280 --> 00:51:59,639
Dzidziuœ jest g³odny.

635
00:51:59,760 --> 00:52:02,039
Mo¿e damy mu coœ do jedzenia?

636
00:52:02,800 --> 00:52:05,280
Pójdê ci coœ kupiæ.

637
00:52:10,199 --> 00:52:12,400
Nigdzie nie odchodŸ.

638
00:52:59,679 --> 00:53:01,559
Chwileczkê, inspektorze Ma.

639
00:53:01,559 --> 00:53:03,840
Wilson, Inspektor Ma zabroni³ wychodziæ.

640
00:53:03,840 --> 00:53:05,440
Dziêki.

641
00:53:17,840 --> 00:53:20,519
Policja!|Z drogi!

642
00:53:31,880 --> 00:53:33,360
Strza³y w windzie.|Jad¹ na dach.

643
00:53:33,360 --> 00:53:34,960
Przyœlijcie posi³ki.|Szybko.

644
00:55:10,320 --> 00:55:11,440
Ona jest ze mn¹.

645
00:55:11,440 --> 00:55:13,000
Rozumiem.

646
00:55:13,000 --> 00:55:14,800
Czego chcesz?

647
00:55:15,519 --> 00:55:16,960
Boisz siê?

648
00:55:16,960 --> 00:55:18,960
Tak, bojê.

649
00:55:18,960 --> 00:55:21,840
Tylko powiedz, czego chcesz.|Zrobiê wszystko.

650
00:55:32,079 --> 00:55:34,559
Uwa¿aj.|¯ycie ci niemi³e?

651
00:56:03,880 --> 00:56:05,400
Ruszcie siê.

652
00:56:12,480 --> 00:56:14,079
Mamusiu.

653
00:56:16,119 --> 00:56:17,920
Rzuæ broñ.

654
00:56:18,519 --> 00:56:20,679
Puœæ dziecko.

655
00:56:20,719 --> 00:56:22,639
Powiedzia³em rzuæ broñ!

656
00:56:24,599 --> 00:56:26,280
S³yszysz co do ciebie mówiê?

657
00:56:26,320 --> 00:56:28,039
Puœæ to dziecko.

658
00:56:28,039 --> 00:56:30,440
Chcesz, ¿eby zginê³a?

659
00:59:17,960 --> 00:59:20,159
Jak wygl¹da sytuacja, inspektorze Ma?

660
00:59:21,239 --> 00:59:22,960
Inspektorze Ma.

661
00:59:57,920 --> 01:00:00,760
Czas iœæ do s¹du.

662
01:00:37,760 --> 01:00:39,119
S³ucham?

663
01:00:39,119 --> 01:00:41,079
Wilson, gdzie jesteœ?

664
01:00:41,079 --> 01:00:42,400
Idê na rozprawê.

665
01:00:42,400 --> 01:00:44,519
Czy coœ sta³o siê Julie?

666
01:00:46,840 --> 01:00:48,000
Tak.

667
01:00:49,079 --> 01:00:52,599
Nie wierz im.|Nigdy nie wypuszcz¹ jej ¿ywej.

668
01:00:54,639 --> 01:00:56,559
Nie mam wyboru.

669
01:00:57,039 --> 01:00:58,599
Jak to nie masz wyboru?

670
01:00:58,599 --> 01:01:01,519
Chcesz pomóc tym bydlakom.

671
01:01:02,119 --> 01:01:03,400
Nie chcê, by coœ jej siê sta³o.

672
01:01:03,400 --> 01:01:05,079
Ja nie chcê,|¿eby wam obojgu coœ siê sta³o.

673
01:01:05,079 --> 01:01:07,599
Chcesz zgin¹æ razem z ni¹?

674
01:01:41,119 --> 01:01:43,119
Musisz z³o¿yæ zeznania.

675
01:01:44,519 --> 01:01:46,920
Pobi³eœ przestêpcê na œmieræ.

676
01:01:46,920 --> 01:01:48,719
Wiêc mnie aresztuj.

677
01:01:57,239 --> 01:01:59,880
Œwiadek mo¿e teraz zeznawaæ.

678
01:02:26,039 --> 01:02:28,360
Niczego nie pamiêtam.

679
01:02:34,440 --> 01:02:36,199
Wyrokiem s¹du,

680
01:02:36,199 --> 01:02:39,800
poniewa¿ œwiadek cierpi na amnezjê,

681
01:02:39,800 --> 01:02:42,719
wszystkie zarzuty przeciwko oskar¿onemu...

682
01:02:42,719 --> 01:02:46,440
zostaj¹ wycofane z braku dowodów.

683
01:03:17,559 --> 01:03:19,079
/Tony.

684
01:03:19,599 --> 01:03:21,880
Wyszed³em.

685
01:03:41,400 --> 01:03:44,559
Gadaj!|Gdzie?

686
01:03:44,559 --> 01:03:45,760
Po³udniowe Sheng Wei.

687
01:03:47,079 --> 01:03:50,800
PrzyjedŸ.|Czekam na ciebie.

688
01:03:52,320 --> 01:03:54,639
Przestañ!|Nie bij go!

689
01:03:56,000 --> 01:03:57,800
Przestañ go biæ!

690
01:03:57,800 --> 01:03:59,760
Wilson.

691
01:04:00,159 --> 01:04:02,199
Wilson.

692
01:04:03,760 --> 01:04:06,840
Nie liczy³em na to,|¿e pozwolisz mi ¿yæ.

693
01:04:06,840 --> 01:04:09,880
Chcê tylko, ¿ebyœ j¹ wypuœci³.

694
01:04:10,440 --> 01:04:13,480
Wilson.

695
01:06:31,119 --> 01:06:33,320
Zastrzel go, Tony!

696
01:06:35,480 --> 01:06:37,679
No co, strach ciê oblecia³?

697
01:06:37,960 --> 01:06:40,480
Rzuæ broñ!

698
01:06:40,480 --> 01:06:41,559
Twoja matka...

699
01:06:41,559 --> 01:06:42,719
- Draniu!|- Strzelaj!

700
01:06:42,719 --> 01:06:44,079
Nie mów mi o mojej matce!

701
01:07:06,320 --> 01:07:07,639
Szefie.

702
01:07:35,840 --> 01:07:37,119
Zabijê was obu, sukinsyny!

703
01:07:41,199 --> 01:07:42,119
Kurwa.

704
01:09:29,520 --> 01:09:31,359
Ja poprowadzê.

705
01:09:44,920 --> 01:09:46,479
Otwórz drzwi.

706
01:09:46,479 --> 01:09:48,680
Co ty sobie myœlisz?|Otwórz drzwi!

707
01:09:48,680 --> 01:09:50,359
Co ty wyprawiasz?

708
01:09:50,800 --> 01:09:54,039
JedŸ ze mn¹.|Nie wracaj tam.

709
01:09:54,279 --> 01:09:57,399
OdjedŸ ze mn¹.|Obieca³eœ mi.

710
01:10:13,560 --> 01:10:15,279
Ma Jun, wyjdŸ i walcz!

711
01:10:35,159 --> 01:10:36,560
Ty skurwysynu!

712
01:10:38,920 --> 01:10:40,199
Amunicja!

713
01:15:09,279 --> 01:15:11,159
Matko.

714
01:15:13,000 --> 01:15:17,079
Moi trzej synowie zaginêli.

715
01:15:17,079 --> 01:15:20,079
Widzia³eœ ich mo¿e?

716
01:15:30,479 --> 01:15:34,000
Straci³am trzech synów.

717
01:15:34,000 --> 01:15:37,640
Mo¿esz mi pomóc ich odnaleŸæ?

718
01:15:37,640 --> 01:15:43,079
Widzia³eœ ich?|Mam trzech synów...

719
01:15:43,079 --> 01:15:46,359
Mam trzech synów...

720
01:15:47,520 --> 01:15:50,560
Widzia³eœ ich?

721
01:19:56,920 --> 01:19:59,119
Jesteœ skoñczony, Tony!

722
01:22:57,279 --> 01:23:00,479
/Czy przez te wszystkie lata,|/aresztowa³em kiedyœ niew³aœciw¹ osobê?

723
01:23:00,479 --> 01:23:03,359
/Tê kwestiê pozostawiê sêdziemu.

724
01:23:03,359 --> 01:23:06,399
/Moja filozofia jest taka...

725
01:23:06,399 --> 01:23:08,600
/Gliniarze ³api¹ bandziorów.

726
01:23:08,600 --> 01:23:11,439
/Wszystko, co zrobi³em...

727
01:23:11,600 --> 01:23:14,119
/zrobi³em po to, by zapewniæ spokój.

728
01:23:18,000 --> 01:23:22,000
T³umaczenie: sinu6|Korekta: JediAdam

