1
00:00:15,992 --> 00:00:17,855
Durante el periodo de los
Reinos Combatientes,

2
00:00:18,137 --> 00:00:21,587
China se compone de decenas
de naciones.

3
00:00:22,521 --> 00:00:24,620
Innumerables luchas
entre los estados.

4
00:00:24,913 --> 00:00:26,605
La sociedad estaba
en la devastación.

5
00:00:28,143 --> 00:00:36,159
Los 7 estados más grandes se conocen como
Qi, Chu, Yan, Han, Zhao, Wei y Qin.

6
00:00:38,071 --> 00:00:39,846
El resto fue casi
borrada del mapa

7
00:00:39,998 --> 00:00:43,075
de cien años antes
de la unificación.

8
00:00:45,931 --> 00:00:50,266
Han conquistado a continuación,
Qin y Zhao posteriormente.

9
00:01:00,915 --> 00:01:03,478
227 años AC

10
00:01:03,669 --> 00:01:06,420
Cuando las tropas de Wei para marchar
hacia el estado de Liang.

11
00:01:07,075 --> 00:01:11,409
fueron emboscados por Liang en el monte.
Phoenix.

12
00:01:11,785 --> 00:01:13,277
Ambos bandos sufrieron mucho.

13
00:01:13,653 --> 00:01:18,136
La cifra de muertos
llegó a 3.000.

14
00:02:50,827 --> 00:02:51,994
Bro Tercera.

15
00:02:55,304 --> 00:02:56,888
Bro Tercera.

16
00:02:58,147 --> 00:03:00,152
Usted no tiene suerte como yo.

17
00:03:24,385 --> 00:03:26,318
- ¡General!
- ¿Quién eres?

18
00:03:26,460 --> 00:03:28,233
Soldado Liang.

19
00:05:16,544 --> 00:05:22,723
Una carretera conduce
a la vuelta a casa

20
00:05:23,563 --> 00:05:29,772
Mi casa está justo al pie de monte.
Liang

21
00:05:30,949 --> 00:05:37,389
Los suelos son ricos hay
5 acres de las granjas

22
00:05:37,717 --> 00:05:39,164
Bastante bien.

23
00:05:39,353 --> 00:05:45,177
De 5 acres de la finca
Lo que para crecer?

24
00:05:52,313 --> 00:05:53,339
Déjame decirte algo.

25
00:05:53,436 --> 00:05:55,901
Cuando yo era niño, cogí un jabalí.
Mi padre me hizo
renunciar a ella.

26
00:05:56,044 --> 00:05:57,730
¿Sabes por qué?

27
00:05:57,874 --> 00:05:59,784
Había otros niños dentro
de ese vientre.

28
00:05:59,974 --> 00:06:01,700
Usted tiene niños?

29
00:06:05,478 --> 00:06:07,007
¿Sabes qué?

30
00:06:07,908 --> 00:06:09,467
tú eres mi cautivo ahora.

31
00:06:13,074 --> 00:06:14,846
Has perdido la sangre pocos.

32
00:06:15,222 --> 00:06:17,332
No es gran cosa.

33
00:06:19,057 --> 00:06:21,295
Esta es la droga desarrollada
por mi familia.

34
00:06:21,446 --> 00:06:23,171
No repuesto a nadie.

35
00:06:27,226 --> 00:06:28,298
Estás herido?

36
00:06:29,234 --> 00:06:31,284
Ahora se va a lastimar más.

37
00:06:33,476 --> 00:06:35,854
De nada, muchacho!

38
00:06:36,135 --> 00:06:38,747
Usted vive, usted sabe.

39
00:06:40,193 --> 00:06:41,778
Y no maldición.

40
00:06:47,649 --> 00:06:48,966
Mi papá dijo,

41
00:06:49,203 --> 00:06:52,824
Cero cuando estás con picor, sonreír
cuando no tiene suerte!

42
00:06:56,579 --> 00:06:58,071
Bastante bien.

43
00:07:28,112 --> 00:07:29,605
General.

44
00:07:33,539 --> 00:07:34,566
Subdirector General Yu.

45
00:07:34,708 --> 00:07:35,876
Sí, lo soy.

46
00:07:36,158 --> 00:07:37,512
Espera un segundo.

47
00:07:39,470 --> 00:07:40,963
¿Por qué estás aquí?

48
00:07:42,176 --> 00:07:43,529
En la búsqueda de Liang.

49
00:07:47,443 --> 00:07:49,495
En la búsqueda?
¿Cuántos has matado?

50
00:07:50,441 --> 00:07:51,655
Hablar.

51
00:07:52,029 --> 00:07:52,917
Uno.

52
00:07:53,106 --> 00:07:55,709
- Mis hombres tienen que luchar duro.
- Liang fue duro
con nosotros ...

53
00:07:55,880 --> 00:07:57,244
Defender a nuestra nación
con nuestras vidas.

54
00:07:57,387 --> 00:08:01,100
- Por favor, por el bien de ...
- el personal ausente sin permiso
debe enfrentar la pena.

55
00:08:01,264 --> 00:08:04,556
General, mi empresa había desaparecido
la noche anterior.

56
00:08:05,469 --> 00:08:08,965
¿Se acabó?
Yo estaba allí anoche.

57
00:08:09,155 --> 00:08:11,253
De hecho, fueron emboscados.

58
00:08:11,442 --> 00:08:13,632
Y usted fue el traidor.

59
00:08:25,047 --> 00:08:27,143
Eres tan cruel.

60
00:08:27,247 --> 00:08:29,628
Salvó su vida, y que
tomó la suya.

61
00:08:32,775 --> 00:08:34,801
¿Qué vas a hacer?

62
00:08:35,688 --> 00:08:36,855
Él tenía razón.

63
00:08:37,053 --> 00:08:39,011
Estás muerto todos.

64
00:08:39,295 --> 00:08:40,694
Matarme.

65
00:08:40,883 --> 00:08:42,797
Yo no mato prisioneros
de guerra.

66
00:08:43,635 --> 00:08:47,401
Ahora, mantener la mendicidad.
Podría dejarte ir, si se
esforzaba lo suficiente.

67
00:08:47,570 --> 00:08:49,390
Mátame.

68
00:08:50,809 --> 00:08:52,255
¿De verdad quieres morir?

69
00:08:52,632 --> 00:08:54,449
Aquí, déjame ayudarte.

70
00:08:59,900 --> 00:09:01,114
Lástima,

71
00:09:02,048 --> 00:09:04,611
He fracasado en mi misión.

72
00:09:27,480 --> 00:09:28,693
¿Quieres morir?

73
00:09:28,835 --> 00:09:30,888
Die Another Day.

74
00:09:45,607 --> 00:09:48,497
Prince Wen, que hemos logrado.

75
00:09:49,977 --> 00:09:54,323
Como él dijo, a morir con dignidad
en un campo de batalla.

76
00:09:54,653 --> 00:09:55,866
Estás ausente sin permiso.

77
00:09:56,055 --> 00:09:57,967
No exactamente.
Sólo haciendo el muerto.

78
00:09:58,110 --> 00:10:00,070
Mi papá dijo, no hay vergüenza
de vivir para luchar otro día,

79
00:10:00,213 --> 00:10:01,472
sólo por estar muerto en vano.

80
00:10:01,662 --> 00:10:04,402
Pobre tercer hermano no me escucha.
Se negó a hacerse el muerto.

81
00:10:04,551 --> 00:10:05,579
¿Cuánto me vale?

82
00:10:05,724 --> 00:10:06,936
No me duele decírtelo.

83
00:10:07,126 --> 00:10:09,316
General viva, 5 hectáreas
de tierras de cultivo.

84
00:10:09,738 --> 00:10:10,812
5 acres.

85
00:10:11,002 --> 00:10:12,355
Tengo una medalla de
jade en la posesión.

86
00:10:16,129 --> 00:10:18,136
¿Cuánto es esto digno
thingy roto?

87
00:10:18,329 --> 00:10:19,911
Mucho.

88
00:10:21,030 --> 00:10:23,129
Seguiré como un regalo.

89
00:10:23,830 --> 00:10:25,695
Pero yo no te creo.

90
00:10:29,759 --> 00:10:31,811
Es uno de nosotros.
Aún con vida.

91
00:10:32,837 --> 00:10:35,216
Nos emboscaron.

92
00:10:46,534 --> 00:10:47,747
Hay alguien en casa?

93
00:10:56,085 --> 00:10:57,717
Hay alguien en casa?

94
00:11:08,895 --> 00:11:12,339
Alguien me trae pan
de carne y licor!

95
00:11:14,117 --> 00:11:16,541
Un pez gordo como tú,
¿qué le diría ahora?

96
00:11:17,101 --> 00:11:19,793
¡Absurdo!
Llévelo afuera por
decapitación ".

97
00:11:32,055 --> 00:11:33,640
Nada que comer aquí.

98
00:12:07,351 --> 00:12:08,750
General, perdóname.

99
00:12:11,640 --> 00:12:13,644
Arquero Liang y unidad de infantería:
2.000 hombres en total.

100
00:12:13,835 --> 00:12:15,701
Emboscada a nuestra unidad
de elite de 1.000 fuerte.

101
00:12:15,889 --> 00:12:17,755
Ambas partes fueron totalmente
eliminados.

102
00:12:17,945 --> 00:12:19,864
Esta es la espada que me dio.

103
00:12:21,123 --> 00:12:22,570
Pero, ¿dónde está él ahora?

104
00:12:22,853 --> 00:12:24,484
Creo que me puede encontrar.

105
00:12:25,326 --> 00:12:26,493
Wu,

106
00:12:29,382 --> 00:12:31,955
sólo si es que todavía
entre los vivos.

107
00:12:36,415 --> 00:12:38,340
La guerra es ahora
en todas partes,

108
00:12:39,227 --> 00:12:41,699
¿Dónde más usted puede ir?

109
00:12:42,724 --> 00:12:44,496
General, ¿ha oído hablar
de Shen Shu?

110
00:12:44,686 --> 00:12:47,297
El de Monte.
Phoenix?
Una suerte de historias
de los árboles.

111
00:12:49,126 --> 00:12:50,946
¿Es su cautiverio?

112
00:12:51,599 --> 00:12:53,697
Él es mi suerte.

113
00:12:54,491 --> 00:12:56,960
Aguanta. Ya casi estamos allí.

114
00:12:57,152 --> 00:12:58,876
¿Hasta dónde?

115
00:12:59,067 --> 00:13:00,501
2 días.

116
00:13:05,973 --> 00:13:06,907
Papa pequeña.

117
00:13:07,050 --> 00:13:08,263
No me hagas hacer esto.

118
00:13:10,034 --> 00:13:11,155
No lo hagas.

119
00:13:14,567 --> 00:13:16,553
No presione a su suerte.

120
00:13:18,857 --> 00:13:20,334
Dame licor.

121
00:13:20,711 --> 00:13:22,958
- No se puede hacer.
- Licor.

122
00:13:31,477 --> 00:13:33,157
Has luchado muchas
batallas, ¿no?

123
00:13:33,347 --> 00:13:36,702
Muchos.
Se puede decir que soy un
guerrero gran momento.

124
00:13:37,136 --> 00:13:38,815
Desátame.

125
00:13:40,540 --> 00:13:42,265
Entonces usted debe haber
matado a un lote.

126
00:13:42,409 --> 00:13:43,529
Demasiados.

127
00:13:43,719 --> 00:13:46,815
Luchó contra 8 hombres a la vez.
Al igual que ayer.

128
00:13:53,223 --> 00:13:55,134
General, tomaría a mí también?

129
00:13:55,326 --> 00:13:57,050
Me gustaría ser tu cautivo.

130
00:14:00,708 --> 00:14:02,040
Muy bien.

131
00:14:02,508 --> 00:14:04,932
Sé que algunos musicales.

132
00:14:05,121 --> 00:14:08,337
General, seguir bebiendo.
Voy a entretener.

133
00:14:14,143 --> 00:14:18,308
- Si resulta estar vivo, ¿entonces qué?
- Tenga en cuenta que
él ya está muerto.

134
00:15:09,455 --> 00:15:10,855
¿Por qué?

135
00:15:12,765 --> 00:15:16,261
General, que ha matado a tantos.

136
00:15:16,683 --> 00:15:18,874
Yo no soy un general.

137
00:15:21,763 --> 00:15:24,766
Mi familia fueron asesinados
por el suyo.

138
00:15:25,326 --> 00:15:27,377
Y yo vivo para cantar en
contra de mi voluntad.

139
00:15:27,521 --> 00:15:29,023
Se supone que debo darle
un buen momento

140
00:15:29,166 --> 00:15:31,172
y servir a usted, General.

141
00:15:34,064 --> 00:15:36,869
No me complazco en
tomar con usted.

142
00:16:31,051 --> 00:16:32,303
No más lucha.

143
00:17:11,278 --> 00:17:14,120
Abra la puerta.
Yo soy un soldado.

144
00:17:14,267 --> 00:17:16,548
He tomado un General de Wei ...

145
00:17:32,103 --> 00:17:33,828
Parar.

146
00:17:38,135 --> 00:17:39,534
¿De quién esta cabeza?

147
00:17:39,699 --> 00:17:41,145
Un General de Wei.

148
00:17:47,619 --> 00:17:49,859
Ese es él. Estoy seguro.

149
00:17:50,002 --> 00:17:52,519
Eso es una cabeza
del general Wei.

150
00:17:53,779 --> 00:17:55,131
Recompensarle.

151
00:17:55,321 --> 00:17:56,860
Sólo un segundo.

152
00:17:57,421 --> 00:17:58,741
¿Quién lo mató?

153
00:17:58,884 --> 00:17:59,911
Yo lo hice.

154
00:18:00,006 --> 00:18:01,642
¿En serio?

155
00:18:02,899 --> 00:18:05,790
Debe de ser un ausente sin permiso.
Cortar la cabeza de
un hombre muerto.

156
00:18:07,712 --> 00:18:08,830
Decapitarlo.

157
00:18:12,320 --> 00:18:14,144
Eso no es cierto!

158
00:19:05,497 --> 00:19:07,702
Usted va a tener que matarme
a mí si no me dejas ir.

159
00:19:07,847 --> 00:19:09,664
O te mato en un latido
del corazón.

160
00:19:10,598 --> 00:19:12,091
Matar, matar, matar.

161
00:19:12,292 --> 00:19:13,599
Crezco granjas.

162
00:19:13,788 --> 00:19:16,444
Yo no mato y no me quiero matar.

163
00:19:16,588 --> 00:19:18,360
Te estás volviendo loco.

164
00:19:19,200 --> 00:19:20,507
No voy a matarte.

165
00:19:20,650 --> 00:19:22,796
No puedo creer que acabo de
engañar por una mujer.

166
00:19:23,962 --> 00:19:27,008
Le di comida a cada uno, y me
dio pastillas para tragar.

167
00:19:27,655 --> 00:19:30,745
Usted engañó en primer lugar,
por lo que parece justo.

168
00:19:31,851 --> 00:19:34,088
Ella debería haber impactado
en su lugar.

169
00:19:34,371 --> 00:19:36,003
Casco Stupid.

170
00:19:38,985 --> 00:19:41,362
¿Qué te dijo anoche?

171
00:19:44,073 --> 00:19:45,485
Tú papa pequeña.

172
00:19:52,800 --> 00:19:54,615
¿Quién es más fuerte,
a mí oa él?

173
00:19:54,709 --> 00:19:55,750
Él es un natural.

174
00:19:55,891 --> 00:19:58,228
- Así que estoy en ninguna parte para competir con él?
- Eres demasiado blando y
se puso en el corazón.

175
00:19:58,467 --> 00:20:00,270
Para convertirse en el Rey,

176
00:20:02,867 --> 00:20:04,830
usted debe aprender de él.

177
00:20:05,085 --> 00:20:07,714
Voy a tomar una unidad y dirigirse a Liang.
¿Por qué no te vas a volver ...

178
00:20:07,803 --> 00:20:10,227
No voy a volver hasta
que lo vea.

179
00:20:10,881 --> 00:20:12,095
¿Sabes qué?

180
00:20:12,424 --> 00:20:14,336
He estado esperando

181
00:20:14,572 --> 00:20:18,112
vida de paz y las granjas de
crecer durante 20 años.

182
00:20:47,674 --> 00:20:50,697
El carro no está aquí.
La cuerda se cortó.

183
00:21:20,568 --> 00:21:23,147
Deje de jugar muerto.
Soy demasiado inteligente
para eso.

184
00:21:50,764 --> 00:21:52,500
Será mejor que se mantenga alejado
de la carretera principal.

185
00:21:52,690 --> 00:21:54,183
Vamos a tomar un desvío.

186
00:21:54,382 --> 00:21:55,829
Como esta pista.

187
00:21:56,018 --> 00:21:58,312
Simplemente no perder el mapa.

188
00:22:02,645 --> 00:22:04,650
Licor fuerte. Debe ser Liang.

189
00:22:07,306 --> 00:22:11,919
Una pequeña pista abre
el camino a casa.

190
00:22:20,350 --> 00:22:22,046
¿Y ahora qué?

191
00:22:24,153 --> 00:22:28,533
Al igual que mi papá me dijo, paso en la mierda.
Algo bueno me espera.

192
00:22:29,002 --> 00:22:30,355
Se trata de una emboscada.

193
00:22:30,544 --> 00:22:32,101
Lo entiendo.

194
00:22:37,766 --> 00:22:40,795
¿Qué está cargado en el carro?

195
00:22:40,986 --> 00:22:41,826
Nada en particular.

196
00:22:41,969 --> 00:22:43,229
Rip él.

197
00:22:44,313 --> 00:22:45,619
Rip fuera de él!

198
00:22:49,709 --> 00:22:52,038
- Espera, espera ...
- ¿Quién eres?

199
00:22:52,276 --> 00:22:53,815
Un general.

200
00:22:55,911 --> 00:22:58,056
Dice usted.

201
00:22:59,549 --> 00:23:01,273
Lo golpearon.

202
00:23:01,787 --> 00:23:03,654
Lo golpearon abajo.

203
00:23:03,797 --> 00:23:05,754
Parar!

204
00:23:09,786 --> 00:23:11,208
Parar! Parar!

205
00:23:12,746 --> 00:23:13,728
Perdón.

206
00:23:17,457 --> 00:23:18,810
Por favor ... parar.

207
00:23:19,000 --> 00:23:21,648
Toma lo que quieras, solo vamos.

208
00:23:22,585 --> 00:23:24,719
Lo que posiblemente tiene usted,
además de este pedazo de basura?

209
00:23:24,839 --> 00:23:25,719
Quiero venganza!

210
00:23:25,862 --> 00:23:27,541
Cierra la boca!

211
00:23:28,288 --> 00:23:30,525
¿Quién es este tipo?

212
00:23:31,134 --> 00:23:32,541
¿Él?

213
00:23:32,776 --> 00:23:34,316
He ... él es mi hijo.

214
00:23:34,506 --> 00:23:35,643
No! Yo no soy su hijo ...

215
00:23:35,833 --> 00:23:37,221
Eres un cabrón!

216
00:23:39,807 --> 00:23:42,436
Está loco.
Él piensa que va a la guerra.
Yo lo llevo de nuevo a crecer
las explotaciones.

217
00:23:42,549 --> 00:23:44,462
Crecen las explotaciones agrícolas?
No hay nada dejado de crecer
debido a las guerras.

218
00:23:44,651 --> 00:23:46,452
- ¡Venganza!
- ¡Piérdete!

219
00:23:46,597 --> 00:23:49,467
Yo estoy a cargo aquí.
Yo digo que tomar el vagón.

220
00:23:49,666 --> 00:23:51,066
Pinchazo infiel!

221
00:23:54,002 --> 00:23:56,792
¿Tienes un deseo de muerte?
Este casco hará que te mates.

222
00:23:56,882 --> 00:23:59,876
- ¿Qué tal esto?
- ¿Esto? Will you ever learn?

223
00:23:59,935 --> 00:24:01,938
¡Vamos!

224
00:24:17,541 --> 00:24:19,127
Montón de tontos.

225
00:24:19,985 --> 00:24:22,343
No tenían idea de que eres el "Paquete
MVP Más Valioso" aquí.

226
00:24:25,046 --> 00:24:26,818
Su hijo?

227
00:24:27,009 --> 00:24:28,453
Voy a tratarlo bien!

228
00:24:28,645 --> 00:24:33,907
Así que me ata y me lleve
de vuelta a sus fincas!

229
00:24:48,395 --> 00:24:50,945
No te muevas. No respirar.

230
00:25:26,440 --> 00:25:28,176
Usted estaba intentando estrangular
a mí a la muerte?

231
00:25:30,145 --> 00:25:32,195
Si no era yo ...

232
00:25:45,310 --> 00:25:47,221
Polla!

233
00:26:02,195 --> 00:26:04,000
No es Dim Mak.

234
00:26:04,328 --> 00:26:07,498
Mi papá tenía razón.
Entré en la mierda.

235
00:26:10,490 --> 00:26:11,748
Bastante bien.

236
00:26:16,673 --> 00:26:18,505
No hacernos daño. Te lo ruego!

237
00:26:29,818 --> 00:26:31,219
¡Alto ahí.

238
00:26:39,322 --> 00:26:42,957
Yo podría matarlo, o podría
prescindir de él.

239
00:26:43,239 --> 00:26:45,010
Acabo de tener el poder.

240
00:26:48,458 --> 00:26:52,138
1 acre para los granos de crecimiento.
1 acre para los melones.

241
00:26:52,886 --> 00:26:56,800
¿Qué hay de 2 hectáreas de frijol,
2 hectáreas de granos blancos?

242
00:26:57,207 --> 00:27:00,017
No! 3 acres de frijoles.

243
00:27:10,282 --> 00:27:11,790
Cuéntame,

244
00:27:12,402 --> 00:27:15,480
lo que debería hacer con 5 hectáreas
de tierras de cultivo?

245
00:27:15,670 --> 00:27:17,035
Le ofrezco mil hectáreas.

246
00:27:17,225 --> 00:27:18,538
Eso es demasiado.

247
00:27:18,729 --> 00:27:21,526
Yo no podía manejar
esa cantidad.

248
00:27:23,343 --> 00:27:27,072
Blanco de grano o frijol,
lo que para crecer?

249
00:27:27,261 --> 00:27:30,617
Yo diría que el arroz.
Me encanta el arroz.

250
00:27:31,364 --> 00:27:35,001
Blanco de grano y el arroz
son la misma cosa, idiota!

251
00:27:36,399 --> 00:27:37,948
Estás cansado?

252
00:27:38,274 --> 00:27:40,093
Sentirse cómodo, ¿verdad?

253
00:27:51,816 --> 00:27:53,309
Ahora me siento aliviada.

254
00:27:53,778 --> 00:27:56,493
5 acres, yo trabajo
hasta mi trasero.

255
00:27:57,426 --> 00:27:59,663
Bueno, me va a necesitar
algo de búfalo.

256
00:27:59,991 --> 00:28:03,149
Un hombre y una mujer.

257
00:28:03,386 --> 00:28:06,320
El macho de trabajo en las granjas.
La hembra le dará leche.

258
00:28:06,410 --> 00:28:08,816
Me muero por saber cómo te vas a arrastrar
conmigo todo el camino a Liang.

259
00:28:08,959 --> 00:28:10,152
Espera, no puedo ordeñar
una vaca.

260
00:28:11,601 --> 00:28:13,912
Así que voy a necesitar una
esposa que puede hacer eso.

261
00:28:17,518 --> 00:28:19,476
Mi hermano mayor era
un gran guerrero.

262
00:28:19,990 --> 00:28:21,344
Luchó hasta la muerte.

263
00:28:22,511 --> 00:28:25,027
Mi segundo hermano era
una persona honesta.

264
00:28:25,672 --> 00:28:26,885
Murió en el campo de batalla.

265
00:28:29,215 --> 00:28:32,709
Soy la última semilla
de la familia.

266
00:28:33,690 --> 00:28:36,720
General, ¿tiene hermanos?

267
00:28:38,025 --> 00:28:39,611
Ojalá no hubiera.

268
00:28:52,309 --> 00:28:53,909
¿Por qué me llevas aquí?

269
00:28:55,495 --> 00:28:57,408
No pude encontrarlos.

270
00:28:57,596 --> 00:29:00,431
El monte.
Phoenix es enorme!
Hay un montón de razones
para cubrir ...

271
00:29:00,526 --> 00:29:01,927
¿Estaba siendo atado?

272
00:29:02,118 --> 00:29:05,892
Sí, su papá lo ataron.
Dijo que está loco o algo ...

273
00:29:06,080 --> 00:29:09,622
Ambos parecen estar loco ...

274
00:29:10,555 --> 00:29:12,015
¿Puedo ir ahora?

275
00:29:31,663 --> 00:29:33,996
La venganza ...

276
00:29:44,196 --> 00:29:48,901
Ellos quieren tener una copia de mí?
No va a ser fácil.

277
00:29:49,975 --> 00:29:51,653
He estado en las batallas
por años,

278
00:29:52,308 --> 00:29:55,663
nunca había visto una flecha
elegante como éste.

279
00:29:56,643 --> 00:29:59,905
He visto esto.
Es alguien que no amistosa.

280
00:30:01,956 --> 00:30:05,125
La gente como usted acaba de
preguntar por ti mismo.

281
00:30:05,965 --> 00:30:09,600
Ya sabes, tú y te vas a morir.

282
00:30:10,161 --> 00:30:12,584
Te tengo a ti, y vivirás.

283
00:30:12,821 --> 00:30:14,453
Tiene usted razón.

284
00:30:14,782 --> 00:30:16,506
Yo no quiero morir en vano.

285
00:30:18,325 --> 00:30:19,444
Yo voy con usted.

286
00:30:23,653 --> 00:30:25,342
Resulta General tiene
miedo de la muerte.

287
00:30:25,718 --> 00:30:27,396
Si me muero, me muero
con dignidad.

288
00:30:39,177 --> 00:30:40,913
De esta manera, o de que manera?

289
00:30:41,288 --> 00:30:44,605
Incluso si llegamos a Liang,
yo podría hacer una tregua

290
00:30:44,795 --> 00:30:46,381
con una condición: su ejecución.

291
00:30:46,570 --> 00:30:48,927
No me engaña. Nadie me engaña.

292
00:30:49,089 --> 00:30:51,374
Salvo que la mujer
que drogó usted.

293
00:30:51,606 --> 00:30:52,959
Tienes un montón de mujeres?

294
00:30:54,094 --> 00:30:57,681
Hablemos de usted.
¿Qué tipo de mujer que te gusta?

295
00:30:58,802 --> 00:31:00,408
Tenemos la lujuria,

296
00:31:01,972 --> 00:31:03,958
y la educación.

297
00:31:04,491 --> 00:31:06,216
Me gustan los honestos.

298
00:31:07,242 --> 00:31:10,690
Pero probablemente me tome la educación.
Ella me enseñara a leer.

299
00:31:19,306 --> 00:31:20,751
Usted no tiene una mujer, ¿no?

300
00:31:24,057 --> 00:31:25,737
Esa mujer, ¿qué le digo?

301
00:31:25,972 --> 00:31:29,346
Te diré, si usted puede
hacer de nuevo a Liang.

302
00:31:29,794 --> 00:31:31,202
Chicos, ir allí.

303
00:31:31,390 --> 00:31:33,535
Volver a donde llegamos.
Esté a la defensiva.

304
00:31:46,689 --> 00:31:48,274
¿Quién es?

305
00:31:49,302 --> 00:31:52,749
Los Otros.
Están ligados a sus
propias normas.

306
00:31:53,636 --> 00:31:55,175
Ir conocerlo.

307
00:31:55,364 --> 00:31:56,437
Ellos no hablan nuestro idioma.

308
00:31:56,581 --> 00:31:58,770
Son gente apasionada.
Buenos luchadores también.

309
00:31:59,145 --> 00:32:00,638
Mejor manténgase alejado
de ellos.

310
00:32:07,204 --> 00:32:09,068
¡Date prisa, que no
se ven tan cansado.

311
00:32:11,503 --> 00:32:14,030
Las aves se reúnen alrededor,

312
00:32:14,203 --> 00:32:17,230
fénix, pero no ir
con la corriente.

313
00:32:18,257 --> 00:32:21,518
¿Qué pollos y patos
estás hablando?

314
00:32:22,172 --> 00:32:25,706
Si un ave fénix perdido su piel, lo
que haría un pollo elegante imagen.

315
00:32:31,396 --> 00:32:33,428
Eres bueno en lanzar piedras.

316
00:32:34,100 --> 00:32:36,792
Solía cazar pollos silvestres con
las rocas, cuando yo era un niño.

317
00:32:37,849 --> 00:32:38,749
¡Eh!.

318
00:32:38,950 --> 00:32:41,373
¿Sabes por qué nuestras tropas acamparon en el monte.
Phoenix?

319
00:32:41,516 --> 00:32:42,729
¿Cómo voy a saberlo?

320
00:32:42,919 --> 00:32:46,269
No obstante, había escondido allí durante
2 días de espera para usted.

321
00:32:47,347 --> 00:32:49,518
Eso es lo que pensaba, un
sistema para arriba.

322
00:32:49,958 --> 00:32:51,589
Si no fue una emboscada,

323
00:32:51,779 --> 00:32:55,003
mi unidad de elite habría
aplastado majorly

324
00:32:55,309 --> 00:32:58,003
y Liang conquistado.

325
00:32:59,608 --> 00:33:03,288
Déjate de tonterías.
No somos tan débiles.

326
00:33:04,036 --> 00:33:07,986
De todos modos, un ausente sin permiso,
como usted, es una vergüenza Liang.

327
00:33:26,250 --> 00:33:29,046
Ahora, ver cómo está la élite.

328
00:33:32,718 --> 00:33:35,096
General versus AWOL privado?

329
00:33:37,299 --> 00:33:39,816
Liang contra Wei.
Equitativa y sencilla.

330
00:33:40,329 --> 00:33:43,478
¿Quieres justo?
Mantenga sus manos fuera
de mi herida.

331
00:33:45,184 --> 00:33:46,862
Tú tienes tu deseo.

332
00:34:37,514 --> 00:34:38,819
Estás muerto.

333
00:34:41,335 --> 00:34:43,106
Estás muerto.
Los dos estamos muertos.

334
00:34:43,213 --> 00:34:44,380
Pervertido.

335
00:34:55,624 --> 00:34:57,862
La guerra ha terminado.
Wei ganó.

336
00:35:19,744 --> 00:35:22,678
Las guerras han sido en torno a estos años.
Más personas se han unido
a los militares.

337
00:35:22,821 --> 00:35:24,221
Mata a él, y él muere por él.

338
00:35:24,411 --> 00:35:25,764
¿Cuál es la atracción?

339
00:35:27,814 --> 00:35:30,516
Liang gana. Liang gana.

340
00:35:31,682 --> 00:35:33,462
¿Llamas a esto justo?

341
00:35:34,116 --> 00:35:36,667
Es la guerra.
No hay tal cosa como justo.

342
00:35:47,387 --> 00:35:51,188
Pronto tendremos carne para comer.
Ahora, algunas aperitivo.

343
00:35:59,031 --> 00:36:00,477
Perdido su apetito?

344
00:36:02,210 --> 00:36:03,701
Bien por mí.

345
00:36:10,035 --> 00:36:13,482
General, ¿qué es lo que usted come
cuando no hay que ir a la guerra?

346
00:36:16,138 --> 00:36:18,980
Carnes y mariscos.

347
00:36:19,680 --> 00:36:22,663
Toda buena comida te
puedas imaginar.

348
00:36:23,325 --> 00:36:25,409
Ahora lo entiendo.
Ustedes siempre van a la guerra

349
00:36:25,505 --> 00:36:27,509
sólo a causa de problemas
de digestión.

350
00:36:30,125 --> 00:36:31,756
¿No dices que no puede leer?

351
00:36:35,111 --> 00:36:38,978
Mi papá me enseñó estas 2 palabras.
Son los más fáciles de escribir.

352
00:36:42,051 --> 00:36:45,577
2 Estas palabras no son
fáciles de escribir.

353
00:36:46,302 --> 00:36:47,841
¿Por qué no te vas
a Wei conmigo.

354
00:36:48,729 --> 00:36:50,314
Puedo ofrecerle una
posición alta.

355
00:36:50,503 --> 00:36:51,669
Se me olvidó decirte una cosa.

356
00:36:51,860 --> 00:36:55,500
General vivos, las recompensas serán tierras de cultivo y de dinero.
No hay más que actúa
en el ejército.

357
00:36:55,682 --> 00:36:58,300
No habrá más muerte para mí.
Sólo yo y las granjas.

358
00:36:58,489 --> 00:37:00,999
Cuando hay una guerra,
hay un ganador.

359
00:37:01,419 --> 00:37:05,146
Un ganador de la unificación de China.
Sólo que ponga fin
a las guerras.

360
00:37:05,383 --> 00:37:08,318
Sólo que le dará la gente
poco una vida normal.

361
00:37:08,507 --> 00:37:09,497
¿Sabes qué?

362
00:37:09,686 --> 00:37:11,406
que ha vivido nuestra
vida normal,

363
00:37:11,597 --> 00:37:13,692
Si acababa de dejar en paz!

364
00:37:17,565 --> 00:37:18,730
¿De verdad no quieres un poco?

365
00:37:18,884 --> 00:37:22,154
Francamente, estoy
un poco de hambre.

366
00:37:53,174 --> 00:37:54,573
Aquí viene nuestra carne!

367
00:37:55,601 --> 00:37:57,465
Carne Maravilloso.

368
00:38:03,006 --> 00:38:04,731
I'll get you leña.

369
00:38:05,713 --> 00:38:08,006
Usted tiene hijos.
No se puede comer.

370
00:38:08,799 --> 00:38:10,153
Mi papá dijo ...

371
00:38:15,228 --> 00:38:16,487
Vamos. ¡Vamos!

372
00:38:17,048 --> 00:38:18,726
Alguien viene. ¡Vamos!

373
00:38:18,869 --> 00:38:21,524
¿Por qué el pánico? Está solo.

374
00:38:45,550 --> 00:38:47,041
Es nuestro hombre.

375
00:38:50,907 --> 00:38:52,678
Hey, hermano.

376
00:38:58,780 --> 00:38:59,983
¡Bastardo!

377
00:39:22,911 --> 00:39:25,021
Tú. Ir por ese camino.

378
00:39:44,328 --> 00:39:46,859
Un Liang-hizo espada.

379
00:40:10,695 --> 00:40:11,908
Sobre sus rodillas.

380
00:40:13,028 --> 00:40:16,067
Yo soy un soldado de Liang.
Sólo la rodilla a los
superiores de Liang.

381
00:40:20,844 --> 00:40:23,001
- ¿Ahora qué?
- Usted es un explorador
de Liang.

382
00:40:23,195 --> 00:40:24,005
Sí.

383
00:40:24,100 --> 00:40:25,609
- ¿Y tú?
- Soy un cazador también.

384
00:40:25,749 --> 00:40:26,636
¿Qué estás explorando para?

385
00:40:26,779 --> 00:40:28,132
Me voy al campo de batalla en el monte.
Phoenix. No. ..

386
00:40:28,227 --> 00:40:29,813
No hay supervivientes
encontrados.

387
00:40:29,932 --> 00:40:31,237
¿Por qué tomar la pista?

388
00:40:31,520 --> 00:40:32,593
Su convoy está tomando la
carretera principal ...

389
00:40:32,734 --> 00:40:34,229
Tema es más rápido ...

390
00:40:34,372 --> 00:40:35,863
Muy rápido.

391
00:40:36,007 --> 00:40:37,228
Yo no lo conozco.

392
00:40:37,418 --> 00:40:38,625
¿Qué?

393
00:40:39,008 --> 00:40:41,345
Tiene mareos después de
caerse de un caballo.

394
00:40:41,524 --> 00:40:43,391
No. .. Sí, me quedé ...

395
00:40:43,581 --> 00:40:46,640
- De cualquier manera yo no te conozco.
- ¿Qué?

396
00:40:46,816 --> 00:40:49,193
No se mata a los scouts.
Eso es un acuerdo durante
las guerras.

397
00:40:49,336 --> 00:40:50,722
¿Es este tu espada?

398
00:40:50,964 --> 00:40:51,765
Sí.

399
00:40:51,907 --> 00:40:53,820
¿Por qué estás llevando una
espada de tipo general?

400
00:40:54,057 --> 00:40:55,315
Lo tomé prestado ...

401
00:40:55,458 --> 00:40:56,818
Usted no es un explorador.

402
00:40:59,415 --> 00:41:00,315
No, yo no lo soy.

403
00:41:00,459 --> 00:41:01,822
¿Dónde está el General de Wei?

404
00:41:02,023 --> 00:41:03,235
No lo sé.

405
00:41:03,426 --> 00:41:04,777
¿No me mientas!

406
00:41:05,758 --> 00:41:07,203
Lo sé, lo sé.

407
00:41:07,903 --> 00:41:09,815
I've got your General.

408
00:41:10,005 --> 00:41:11,264
¿Tienes pelotas.

409
00:41:13,780 --> 00:41:15,809
- No tengo cojones!
- ¿Dónde está?

410
00:41:15,992 --> 00:41:17,809
- Ha huido.
- Usted no nos sirve entonces.

411
00:41:17,966 --> 00:41:19,925
No. No. II lo escondió.

412
00:41:20,078 --> 00:41:21,152
Nos llevará allí.

413
00:41:21,341 --> 00:41:23,628
- Realmente ha ido.
- ¿Estás jugando con mi?

414
00:41:28,196 --> 00:41:31,364
Back off! A todos atrás!

415
00:41:31,506 --> 00:41:33,278
Back off!

416
00:41:43,988 --> 00:41:44,921
¡Atrás!

417
00:41:45,016 --> 00:41:47,915
- Si me muero, usted no conseguirá nada.
- ¿Qué quieres?

418
00:41:50,102 --> 00:41:51,500
Recompensas.

419
00:41:52,155 --> 00:41:53,741
Te puedo dar eso.

420
00:41:54,022 --> 00:41:55,793
Shame on you.

421
00:42:00,218 --> 00:42:03,155
Uno de ustedes es
inútil para mí.

422
00:42:23,595 --> 00:42:25,694
¿Y ahora qué?

423
00:42:30,119 --> 00:42:31,890
Por él!

424
00:43:30,969 --> 00:43:32,461
Perdón.

425
00:43:34,559 --> 00:43:36,190
Wu.

426
00:43:39,218 --> 00:43:40,525
Retírese.

427
00:43:43,242 --> 00:43:44,781
Dejarlos pasar.

428
00:44:13,284 --> 00:44:15,903
Él todavía está vivo, ¿no?

429
00:44:54,543 --> 00:44:55,849
Bastante bien.

430
00:44:56,224 --> 00:44:59,019
Sólo un general,
no es gran cosa.

431
00:44:59,999 --> 00:45:03,022
Quizá me la captura de
su rey más tarde.

432
00:45:05,171 --> 00:45:07,252
¿Soy realmente una
vergüenza Liang?

433
00:45:08,583 --> 00:45:10,127
Am I?

434
00:45:22,786 --> 00:45:23,998
Vamos.

435
00:45:25,025 --> 00:45:28,007
Ven por mí!

436
00:45:31,873 --> 00:45:34,200
No estoy muerto todavía.

437
00:45:34,603 --> 00:45:36,810
No esperaba eso, ¿verdad?

438
00:45:37,231 --> 00:45:41,407
A causa de su conspiración, 1.000 valientes
hombres fueron asesinados.

439
00:45:41,945 --> 00:45:45,345
Van a perseguir por el
resto de tu vida!

440
00:45:46,325 --> 00:45:47,769
Y tú.

441
00:45:48,725 --> 00:45:51,287
Un hombre de piedad.

442
00:45:51,848 --> 00:45:54,608
Un AWOL deshonrosa.

443
00:45:55,401 --> 00:45:57,778
Una carretera conduce el
camino de regreso a casa

444
00:45:57,966 --> 00:46:00,949
con las manos vacías!

445
00:46:13,845 --> 00:46:15,896
De dónde vienes?

446
00:46:17,062 --> 00:46:18,740
¿Dónde está tu casa?

447
00:46:19,441 --> 00:46:21,305
Cuando cumpla la conquista

448
00:46:21,495 --> 00:46:24,523
Voy a empezar a construir
mi bote grande.

449
00:46:24,946 --> 00:46:28,307
Si. Voy a zarpar en la
noche de la luna llena

450
00:46:28,589 --> 00:46:30,593
y viajar por el mundo entero.

451
00:46:30,969 --> 00:46:32,507
Mi padre dijo:

452
00:46:32,975 --> 00:46:36,748
pintar un dragón en la nave, y
va a atraer a un ave fénix.

453
00:46:36,938 --> 00:46:39,640
El día que el Príncipe se coronan,
obtendrá lo que quiera.

454
00:46:39,783 --> 00:46:43,870
Para convertirse en un rey, él y yo
nunca sería el mismo que antes.

455
00:46:44,024 --> 00:46:46,029
Tómate un descanso, el Príncipe.

456
00:46:48,033 --> 00:46:51,600
Mi papá dijo, un gorrión, un día
podría convertirse en un fénix.

457
00:46:52,832 --> 00:46:54,324
Bastante bien.

458
00:47:42,786 --> 00:47:44,055
¿Por qué engañarme?

459
00:47:44,247 --> 00:47:45,599
Yo quería pegar.

460
00:47:45,741 --> 00:47:47,234
Así que me maten, General.

461
00:47:48,213 --> 00:47:50,171
Yo no soy un general.
Soy privado.

462
00:47:50,408 --> 00:47:53,342
¿Cuál es la diferencia?
Usted acaba de matar.

463
00:47:55,439 --> 00:47:57,722
Oye, estás perdido, ¿verdad?

464
00:47:57,921 --> 00:48:01,522
¿De verdad crees que al llegar a
Shen Shu, todo va a estar bien?

465
00:48:05,188 --> 00:48:06,960
Soy una patata pequeña.

466
00:48:12,224 --> 00:48:13,865
Este mapa que tengo aquí,

467
00:48:14,577 --> 00:48:16,546
te llevará a Shen Shu.

468
00:48:19,295 --> 00:48:22,358
Obtendrás un montón de razones para la cubierta.
Toma este caballo con usted.

469
00:48:28,377 --> 00:48:30,008
Le doy a este contacto
con usted.

470
00:48:51,052 --> 00:48:53,383
¿Tienes hambre? Yo también.

471
00:48:54,373 --> 00:48:56,189
Necesita encontrar
algo para comer.

472
00:49:18,037 --> 00:49:21,803
En la parte inferior de la montaña.
Los suelos son ricos.

473
00:49:22,007 --> 00:49:25,183
De 5 acres de tierras de cultivo

474
00:49:26,628 --> 00:49:30,803
De 5 acres de tierra fina

475
00:49:31,508 --> 00:49:34,773
Lo que para crecer?

476
00:49:34,822 --> 00:49:35,990
- Te equivocas.
- Te equivocas.

477
00:49:36,133 --> 00:49:37,812
Dejar de discutir.

478
00:49:38,048 --> 00:49:42,983
Si usted desea ser un diplomático
de éxito, no sólo una cosa.

479
00:49:43,187 --> 00:49:44,166
¿Qué es eso?

480
00:49:44,356 --> 00:49:45,289
Paciencia.

481
00:49:45,479 --> 00:49:46,413
Señor,

482
00:49:46,556 --> 00:49:48,327
Por favor, dígame de
qué manera se Wei.

483
00:49:48,622 --> 00:49:53,415
- Por ahí.
- No, de esa manera.

484
00:49:53,810 --> 00:49:57,210
Wei tiene ventajas geográficas, con Liang
actuando como un escudo frente,

485
00:49:57,354 --> 00:49:59,777
y Chu, como un escudo
en la espalda.

486
00:50:02,014 --> 00:50:04,353
Puedes correr, pero no
se puede ocultar.

487
00:50:41,320 --> 00:50:43,011
Este es tu nuevo hogar ahora.

488
00:50:43,930 --> 00:50:45,516
Me voy a casa también.

489
00:50:49,940 --> 00:50:51,897
A vivir una buena vida.

490
00:50:55,717 --> 00:50:57,489
Bastante bien.

491
00:52:39,765 --> 00:52:45,353
Una carretera conduce
a la vuelta a casa

492
00:52:46,750 --> 00:52:50,942
Mi casa está justo al pie de monte.
Liang

493
00:52:51,969 --> 00:52:54,484
Los suelos son ricos no ...

494
00:52:57,561 --> 00:52:58,869
Bastante bien.

495
00:53:01,383 --> 00:53:02,642
Bastante bien.

496
00:53:10,819 --> 00:53:12,471
Fácil, fácil.

497
00:53:15,545 --> 00:53:17,783
Debí haber matado en esa posada.

498
00:53:17,972 --> 00:53:20,627
Me he permitido ser el almuerzo
del oso negro.

499
00:53:22,213 --> 00:53:24,728
No te pongas demasiado apretado,
usted me entiende?

500
00:53:25,488 --> 00:53:26,793
Nos llevan a una tumba.

501
00:53:26,983 --> 00:53:28,242
Tumba?

502
00:53:28,432 --> 00:53:30,552
- Obtener nos enterrados en fosa común.
- Enterrado?

503
00:53:42,734 --> 00:53:44,645
¿Hasta qué punto es
Liang desde aquí?

504
00:53:44,788 --> 00:53:47,257
1 día si se toma el río.

505
00:53:47,541 --> 00:53:49,126
¿De qué pueblo eres?

506
00:53:49,327 --> 00:53:50,632
Tres Piernas Cueva.

507
00:53:50,824 --> 00:53:53,431
Parece que su plan no va bien.

508
00:53:54,458 --> 00:53:56,882
Vamos a ver.
Sigues siendo mi cautiverio.

509
00:53:57,071 --> 00:53:59,680
Hey, yo no soy tu prisionero.

510
00:53:59,870 --> 00:54:01,919
Soy su prisionero.

511
00:55:31,543 --> 00:55:33,964
Comercio de él con un caballo.

512
00:55:41,788 --> 00:55:43,373
Prince, ¡cuidado!

513
00:56:02,833 --> 00:56:04,091
En fila.

514
00:56:36,309 --> 00:56:38,781
- ¿Cómo tomar esta cosa?
- Voy a hacerle la
misma pregunta.

515
00:56:57,873 --> 00:56:59,273
Wu!

516
00:57:42,995 --> 00:57:44,255
Tengo una idea.

517
00:57:44,399 --> 00:57:45,285
Dilo.

518
00:57:45,475 --> 00:57:47,479
Recuerde, estamos en
el mismo barco.

519
00:57:48,598 --> 00:57:50,556
Sí, como mi papá dijo,

520
00:57:50,745 --> 00:57:53,476
Ya sea un águila o una gallina, no son más que
carne, una vez colocado en un estofado.

521
00:57:53,966 --> 00:57:55,083
Figurado.

522
00:58:32,748 --> 00:58:34,055
¿Necesita ayuda.

523
00:58:34,290 --> 00:58:36,210
No es una idea perfecta ...

524
00:58:39,511 --> 00:58:41,511
pero un buen plan.

525
00:58:49,152 --> 00:58:50,652
Vamos.

526
00:59:15,953 --> 00:59:18,072
- Wu.
- Sí.

527
00:59:21,456 --> 00:59:22,948
Por fin me lucha con
una espada real.

528
00:59:23,137 --> 00:59:25,932
Lo sentimos, ya no
eres mi amo ahora.

529
00:59:42,400 --> 00:59:45,675
¡Qué pena, eres mi mejor
alumno nunca.

530
00:59:57,735 --> 00:59:58,900
Get on it.

531
01:00:01,649 --> 01:00:03,141
Buffalo, más rápido.

532
01:00:37,276 --> 01:00:39,161
Prince, que su salida.

533
01:01:30,881 --> 01:01:34,253
- Por aquí.
- Por ahí.

534
01:01:35,782 --> 01:01:39,088
Oye, ¿sabes qué, yo
no quería salvar.

535
01:01:39,648 --> 01:01:41,977
Este Buffalo acaba de
perder los estribos.

536
01:01:44,493 --> 01:01:46,497
Ha sido demasiado
poder de búfalo

537
01:01:46,486 --> 01:01:48,319
o en la pared era
demasiado débil?

538
01:01:48,462 --> 01:01:50,978
No importa qué, gracias.

539
01:01:51,260 --> 01:01:52,985
Bastante bien.

540
01:01:54,384 --> 01:01:55,504
¿Qué pasa con el cinturón
de la cintura?

541
01:01:57,322 --> 01:01:58,534
Mi secreto.

542
01:01:58,725 --> 01:02:01,240
Antes de seguir caminos separados,
voy a tener un secreto que contar.

543
01:02:02,639 --> 01:02:04,597
¿Quieres saber por qué la gente
quería capturar a mí?

544
01:02:04,748 --> 01:02:05,869
No, no quiero saber.

545
01:02:06,059 --> 01:02:08,435
Personas como usted son
tan complicados.

546
01:02:08,579 --> 01:02:11,327
Desde el día que nos conocimos,
todo se ha vuelto complicado.

547
01:02:12,555 --> 01:02:13,926
Papa pequeña.

548
01:02:14,680 --> 01:02:15,798
Sigues siendo mi prisionero
de guerra.

549
01:02:15,999 --> 01:02:17,632
No se puede dejar
que salga de mí!

550
01:02:20,147 --> 01:02:22,684
- Usted ha retrasado mi negocio.
- Eres mi negocio.

551
01:02:26,546 --> 01:02:28,412
Yo sé, yo soy tu tierra
de cultivo.

552
01:02:28,601 --> 01:02:31,443
Sí, de 5 acres de ella.

553
01:02:31,692 --> 01:02:33,509
Y el dinero de la recompensa.

554
01:02:33,653 --> 01:02:35,983
Sí, un puñado de ella.

555
01:02:38,405 --> 01:02:39,805
- ¡Alto!
- ¿Por qué?

556
01:02:39,905 --> 01:02:42,844
- Estoy ordenando la Vida
- No puedes engañarme!

557
01:02:43,040 --> 01:02:44,739
Gracias por la advertencia ...

558
01:03:05,996 --> 01:03:07,266
Esto no puede mantener
por más tiempo.

559
01:03:07,873 --> 01:03:08,947
Bájese de mi espalda.

560
01:03:09,090 --> 01:03:10,163
No es una casualidad.

561
01:03:10,352 --> 01:03:11,997
Voy a agarrar usted después
de que me soltara.

562
01:03:12,034 --> 01:03:13,804
¿Crees que soy tan estúpido?

563
01:03:14,366 --> 01:03:15,625
Vamos a averiguarlo.

564
01:03:31,825 --> 01:03:33,223
Wu.

565
01:03:34,948 --> 01:03:36,394
Príncipe.

566
01:03:38,538 --> 01:03:39,935
¿Por qué?

567
01:03:40,730 --> 01:03:45,759
Todavía está vivo.
Es que el destino?

568
01:03:45,903 --> 01:03:47,683
Prince, vamos a regresar a Wei.

569
01:03:47,873 --> 01:03:50,668
No! No es como me siento.

570
01:04:11,382 --> 01:04:13,441
¿Realmente son algunos
de pieza de trabajo.

571
01:04:17,345 --> 01:04:20,605
Adelante. Tie me up.

572
01:04:21,677 --> 01:04:23,410
Basta con echar una
mirada alrededor.

573
01:04:25,322 --> 01:04:27,353
Echa un vistazo a este
agujero del infierno!

574
01:04:38,218 --> 01:04:39,618
¿Dónde estamos?

575
01:04:51,448 --> 01:04:55,041
Ahorra tu aliento.
¡Vamos a morir aquí abajo.

576
01:05:03,227 --> 01:05:09,466
Uno lleva al regreso
al hogar principal

577
01:05:10,493 --> 01:05:16,341
Mi casa está justo al pie de monte.
Liang

578
01:05:17,851 --> 01:05:20,645
Los suelos son ricos no

579
01:05:20,835 --> 01:05:22,327
Estás perdiendo ella.

580
01:05:23,179 --> 01:05:25,462
Bastante bien. Mi papá dijo,

581
01:05:25,652 --> 01:05:29,005
mientras usted sigue vivo,
es bastante bueno.

582
01:05:29,242 --> 01:05:30,553
¿Tengo que ser el Rey?

583
01:05:30,644 --> 01:05:33,997
Usted será un buen rey.
Es una buena cosa para Wei.

584
01:05:34,054 --> 01:05:37,550
¿Estás tratando de convencerme de
matarlo sin parpadear de un ojo?

585
01:05:37,693 --> 01:05:40,999
Hemos llegado tan lejos,
esto es sólo la salida.

586
01:05:41,282 --> 01:05:44,179
Muy bien, ¿cómo puede morir

587
01:05:45,764 --> 01:05:47,720
con dignidad?

588
01:05:48,886 --> 01:05:50,286
¿Qué estás pensando?

589
01:05:51,731 --> 01:05:53,082
De flores de colza.

590
01:05:55,787 --> 01:05:57,605
Estoy pensando en cada
vez mayor de colza.

591
01:05:57,748 --> 01:05:58,821
¿Por qué?

592
01:05:59,010 --> 01:05:59,943
¿Por qué?

593
01:06:00,134 --> 01:06:02,184
¿Por qué voy a tener
que quedarse aquí?

594
01:06:03,547 --> 01:06:06,948
Debo ser el que trae todos
los duques de rodillas.

595
01:06:07,183 --> 01:06:09,419
Y luego tener una enorme
tumba hecha para mí.

596
01:06:09,610 --> 01:06:12,498
Tener mi propio tesoro
enterrado.

597
01:06:13,896 --> 01:06:15,853
Ahora ni siquiera puedo
encontrar mi cadáver.

598
01:06:17,066 --> 01:06:22,095
Sí, el resto del dinero de la recompensa
iba a mi tienda de nuevas farmacias.

599
01:06:22,286 --> 01:06:24,800
Para ser honesto, su medicamento
de trabajo.

600
01:06:25,874 --> 01:06:29,456
Soy la que se nombra a usted
como el Ministro de Salud.

601
01:06:34,024 --> 01:06:38,522
¿Sabes qué, si no era de las guerras,
que han sido amigos.

602
01:06:39,242 --> 01:06:40,732
Tal vez.

603
01:06:42,271 --> 01:06:44,135
Si usted lo hace con vida,

604
01:06:44,743 --> 01:06:47,910
¿Me lo prometes una cosa?

605
01:06:48,100 --> 01:06:49,312
Dispara.

606
01:06:51,455 --> 01:06:53,925
Nunca invadir mi país.

607
01:07:02,722 --> 01:07:05,239
Le doy 10 años de tregua.

608
01:07:06,730 --> 01:07:09,851
Suena complicado.
Tenemos un acuerdo.

609
01:07:13,911 --> 01:07:15,775
Y usted necesita para
prometer una cosa.

610
01:07:15,876 --> 01:07:16,776
Dispara.

611
01:07:16,855 --> 01:07:18,672
Si alguna vez se hacen con vida,

612
01:07:19,512 --> 01:07:21,376
usted debe decirles que

613
01:07:23,613 --> 01:07:24,964
I murió luchando.

614
01:07:25,619 --> 01:07:28,459
I murió luchando por mi pueblo.

615
01:07:29,346 --> 01:07:31,594
No he hecho nada vergonzoso Wei.

616
01:07:33,029 --> 01:07:38,523
Todos morder el polvo, pero
no nuestra bandera.

617
01:07:40,899 --> 01:07:42,679
No me mientas,

618
01:07:43,519 --> 01:07:45,478
usted papa pequeña.

619
01:07:46,457 --> 01:07:48,400
Ser una patata pequeña ...

620
01:07:48,957 --> 01:07:50,490
suena bastante bien.

621
01:09:33,137 --> 01:09:34,957
Despertarse.

622
01:09:53,389 --> 01:09:57,301
Papá, estoy vivo!

623
01:09:58,422 --> 01:10:00,332
Gracias Dios mío!

624
01:10:00,754 --> 01:10:03,037
Gracias Dios mío!

625
01:10:04,446 --> 01:10:07,240
¿Sabes qué, esto es
tres patas Cueva.

626
01:10:07,383 --> 01:10:09,725
No es un pueblo de pescadores cerca.
Voy a buscar un barco.

627
01:10:10,008 --> 01:10:11,312
Va a tomar la mitad de un
día para llegar allí.

628
01:10:11,503 --> 01:10:12,901
¿A dónde?

629
01:10:13,091 --> 01:10:15,766
Liang, ¿dónde más podía ser?

630
01:10:16,494 --> 01:10:20,999
No pienses en escapar.
No se puede sobrevivir
a una hora sin mí.

631
01:10:28,647 --> 01:10:29,999
Rápido, rápido!

632
01:10:30,885 --> 01:10:31,912
Ir ocultar!

633
01:10:32,103 --> 01:10:33,222
Ocultar de qué?

634
01:10:33,411 --> 01:10:34,856
Sólo ocultar.

635
01:10:37,139 --> 01:10:38,491
Hold me up.

636
01:10:46,128 --> 01:10:47,386
Hermano.

637
01:10:48,320 --> 01:10:50,091
Hermano?

638
01:10:51,443 --> 01:10:53,028
Él es tu hermano?

639
01:10:53,172 --> 01:10:55,594
Usted ha estado persiguiendo a mí durante días.
¿No te cansas?

640
01:10:55,797 --> 01:10:56,683
Príncipe.

641
01:10:56,873 --> 01:10:58,039
Prince?

642
01:10:58,227 --> 01:10:59,674
¿Por qué el pañuelo de luto?

643
01:10:59,910 --> 01:11:01,401
Es por nuestro padre.

644
01:11:01,591 --> 01:11:04,479
Estaba muy enfermo cuando me fui para las batallas.
Eres tú.

645
01:11:04,631 --> 01:11:07,984
Es el destino.
Usted sólo se preocupaba por la conducción
de guerras a favor del anciano.

646
01:11:08,174 --> 01:11:11,123
Si no me hubiera molestado, haciendo
acuerdo de paz con Liang,

647
01:11:11,292 --> 01:11:12,704
Yo hubiera sido el Príncipe.

648
01:11:12,848 --> 01:11:15,363
Se establece la emboscada para
asegurarse de que me maten.

649
01:11:16,016 --> 01:11:17,567
Algo entre ustedes dos

650
01:11:17,757 --> 01:11:19,575
y Liang pagado con 2.000 vidas.

651
01:11:19,764 --> 01:11:20,977
Usted no está autorizado
a hablar conmigo.

652
01:11:21,166 --> 01:11:23,031
Usted no está autorizado
a hablar conmigo.

653
01:11:24,302 --> 01:11:26,632
- Déjalo salir de esto.
- Pero él es el enemigo.

654
01:11:26,733 --> 01:11:28,603
Él quiere que yo viva, pero
usted quiere que yo muera.

655
01:11:28,704 --> 01:11:33,514
Vamos.
Use ese arco que te di y reclamar
el trono de Wei.

656
01:11:40,105 --> 01:11:42,015
Usted sigue siendo
demasiado blando.

657
01:11:45,016 --> 01:11:46,516
Su espada.

658
01:11:46,617 --> 01:11:50,117
Si no lo matas, él te matará.

659
01:11:51,018 --> 01:11:53,018
Sólo uno de ustedes se
convertirá en el rey.

660
01:11:56,219 --> 01:11:59,609
Eso no tiene ningún sentido, por qué uno
de ustedes, hermanos deben morir?

661
01:11:59,710 --> 01:12:00,610
No es asunto de su negocio.

662
01:12:00,611 --> 01:12:02,911
Ustedes están complicando
las cosas.

663
01:12:02,912 --> 01:12:04,412
He dicho que es asunto tuyo!

664
01:12:04,513 --> 01:12:07,313
Todo es debido a que
calvo entrometida.

665
01:12:09,514 --> 01:12:10,514
Ya he terminado de hablar.

666
01:12:23,115 --> 01:12:25,615
Él realmente se ve alterado.
Tal vez deberíamos ir ahora.

667
01:12:31,816 --> 01:12:33,316
Estoy muy mal estado en grande.

668
01:12:33,517 --> 01:12:36,317
Tú haces lo que tienes
que hacer, maestro.

669
01:12:57,418 --> 01:12:59,218
¿Podemos ir ahora?

670
01:14:20,696 --> 01:14:21,714
¡General!

671
01:14:22,215 --> 01:14:23,415
Detrás de ti!

672
01:14:28,216 --> 01:14:29,416
No es de mi negocio.

673
01:14:34,717 --> 01:14:36,117
Qué lástima.

674
01:15:19,418 --> 01:15:20,918
Ni siquiera una pequeña piedra?

675
01:15:47,219 --> 01:15:48,719
No te acerques,

676
01:15:48,920 --> 01:15:50,320
o se obtendría ciego.

677
01:15:53,021 --> 01:15:54,321
Big brother!

678
01:16:58,714 --> 01:17:00,114
Parar!

679
01:17:03,405 --> 01:17:05,115
Yo soy el que necesita
para matar.

680
01:17:06,916 --> 01:17:08,916
Yo soy el que necesita
para matar.

681
01:17:10,117 --> 01:17:14,617
Mi hermano y yo, uno solo
hará salir vivo de aquí.

682
01:17:16,606 --> 01:17:18,749
Tú no entiendes lo que
estoy diciendo, ¿no?

683
01:17:23,810 --> 01:17:25,907
¿Qué tal este?

684
01:17:26,389 --> 01:17:28,034
Esto es lo que tiene que hacer.

685
01:17:28,394 --> 01:17:29,632
Hermanito!

686
01:17:36,080 --> 01:17:37,287
Big brother,

687
01:17:38,080 --> 01:17:40,597
me voy a morir con dignidad?

688
01:17:42,527 --> 01:17:46,467
Lo sentimos acerca de
nuestra gran barco.

689
01:17:47,107 --> 01:17:50,568
Nunca podemos construir juntos.

690
01:18:36,608 --> 01:18:37,866
Hazme un favor.

691
01:18:39,306 --> 01:18:41,044
Ayúdame a enterrarlo.

692
01:18:46,492 --> 01:18:50,870
Debemos continuar, General.
Tenemos medio día.

693
01:18:51,758 --> 01:18:54,924
Lo siento, me refiero a Prince.

694
01:19:00,279 --> 01:19:02,515
Su Wei licor no es lo
suficientemente fuerte.

695
01:19:04,706 --> 01:19:06,802
Sé lo que estás pensando.

696
01:19:06,991 --> 01:19:08,530
También sé lo que
estás pensando.

697
01:19:12,024 --> 01:19:15,657
- Bastante bien.
- Todavía estamos vivos.

698
01:19:17,799 --> 01:19:22,115
Ustedes dos me recordó
mis propios hermanos.

699
01:19:22,379 --> 01:19:23,778
Fueron buenos soldados.

700
01:19:23,968 --> 01:19:26,112
De hecho, yo quería ser
un buen soldado.

701
01:19:27,510 --> 01:19:31,329
La primera vez que se alistaron, que
3 hermanos tiene ninguna opción.

702
01:19:31,565 --> 01:19:33,662
La primera gira se prolongó
durante 3 años.

703
01:19:34,001 --> 01:19:35,493
Cuando volvimos,

704
01:19:36,427 --> 01:19:38,431
nuestro pueblo se había
quemado a tierra.

705
01:19:39,270 --> 01:19:40,622
Nos convertimos en personas
sin hogar.

706
01:19:41,882 --> 01:19:43,803
Antes de que mi padre murió,
él nos dijo que

707
01:19:45,016 --> 01:19:47,346
que había servido
a nuestro país.

708
01:19:49,008 --> 01:19:53,432
Pero cuando la guerra termine?

709
01:19:54,691 --> 01:19:59,207
Y él dijo, "los niños, escuchar,

710
01:20:02,143 --> 01:20:04,473
uno de los 3 hermanos
que deben vivir,

711
01:20:09,036 --> 01:20:11,633
con el fin de criar a los hijos
de nuestra familia ".

712
01:20:13,323 --> 01:20:16,071
Ahora soy yo el único que queda.

713
01:20:20,168 --> 01:20:24,871
Visto que es mi gran
suerte nunca.

714
01:20:32,786 --> 01:20:37,395
No puedo decir lo mismo
acerca de mi suerte.

715
01:20:52,709 --> 01:20:54,061
No preguntes.

716
01:20:54,668 --> 01:20:56,906
Lo que me dijo la otra noche:

717
01:20:58,536 --> 01:21:00,259
"Kama".

718
01:21:02,523 --> 01:21:04,068
Lo que una patata.

719
01:21:13,901 --> 01:21:16,501
Shen Shu, Monte. Phoenix.

720
01:21:21,702 --> 01:21:27,403
"Paz"

721
01:21:41,871 --> 01:21:43,316
"Monte. Liang"

722
01:21:43,459 --> 01:21:46,886
¿Sabes qué, después de esta
vez es el suelo de Liang.

723
01:21:51,655 --> 01:21:55,194
Mi hermano quería hacerse amigo
de Liang, quizá tenga razón.

724
01:21:55,348 --> 01:21:58,740
Si el duque de Liang salvar mi vida, puede ser
que podíamos hacer algo para aliarse entre sí.

725
01:21:58,860 --> 01:22:00,352
Tal vez, tal vez.

726
01:22:02,318 --> 01:22:03,904
Tal vez sea demasiado tarde.

727
01:22:04,791 --> 01:22:06,281
Quizás.

728
01:22:20,945 --> 01:22:22,903
Nada se siente como en casa!

729
01:22:27,420 --> 01:22:28,770
Esa es su apuesta secreto ...

730
01:22:37,942 --> 01:22:39,674
Yo estaba equivocado
acerca de usted.

731
01:22:40,609 --> 01:22:43,663
Nunca pensé que podría hacer
este viaje para los dos.

732
01:22:44,429 --> 01:22:47,793
Ahora, soy tu cautivo o enemigo?

733
01:22:54,775 --> 01:22:57,059
Ninguno. Sólo tienes que ir.

734
01:22:59,527 --> 01:23:01,960
Prisa.
Antes de cambiar de opinión.

735
01:23:06,382 --> 01:23:07,689
¿Por qué?

736
01:23:08,948 --> 01:23:12,115
You 2 hermanos, uno debe vivir.

737
01:23:23,068 --> 01:23:24,605
¿Puedo confiar en su palabra?

738
01:23:25,129 --> 01:23:26,387
¿Qué quieres decir?

739
01:23:26,578 --> 01:23:28,301
10 años de tregua!

740
01:23:28,493 --> 01:23:31,752
¡Por supuesto!
Tienes mi palabra!

741
01:23:35,906 --> 01:23:37,445
No se olvide ...

742
01:23:37,913 --> 01:23:41,099
esa medalla que me has quitado,
que merece la pena suerte.

743
01:23:41,408 --> 01:23:44,714
Se puede conseguir sus tierras
de cultivo y dinero.

744
01:23:46,253 --> 01:23:47,837
Lo encontré.

745
01:23:50,586 --> 01:23:52,356
Yo no podría vivir
lo suficiente ...

746
01:23:54,507 --> 01:23:57,721
Ahora estoy con las manos vacías.
Muy bien.

747
01:24:01,305 --> 01:24:02,728
Correr.

748
01:24:04,685 --> 01:24:06,177
Y ahora, fuera.

749
01:24:45,787 --> 01:24:47,325
Pregúntele a rendirse.

750
01:24:49,514 --> 01:24:52,264
Liang ha sido destruido.
Rodilla para abajo
y la rendición.

751
01:24:54,872 --> 01:24:56,456
Liang se ha ido?

752
01:24:57,623 --> 01:24:58,882
¿Cómo era posible?

753
01:24:59,071 --> 01:25:02,159
Liang se negó a rendirse.
Así que, a partir de
Qin, la destruyó.

754
01:25:02,288 --> 01:25:05,827
- Sus unidades se han eliminado completamente.
- En la rodilla.
Última oportunidad.

755
01:25:05,970 --> 01:25:07,835
Todas las unidades
de desaparecer?

756
01:25:08,003 --> 01:25:09,559
No más Liang.

757
01:25:09,960 --> 01:25:11,160
"Qin"

758
01:25:11,296 --> 01:25:12,671
Esto no está sucediendo.

759
01:25:33,001 --> 01:25:34,453
Liang es historia.

760
01:25:36,961 --> 01:25:39,010
Realmente me queda nada ahora.

761
01:25:41,387 --> 01:25:43,849
Ponga la bandera.

762
01:25:50,187 --> 01:25:53,122
Una carretera principal

763
01:25:53,728 --> 01:25:55,178
Sus unidades han
sido eliminados.

764
01:25:55,273 --> 01:25:56,394
Eso no es cierto.

765
01:25:58,306 --> 01:25:59,306
Suelta tu espada.

766
01:25:59,307 --> 01:26:01,264
Aún estoy de pie!
Dele a su mejor tiro!

767
01:26:01,359 --> 01:26:04,502
Mi casa está justo en

768
01:26:07,009 --> 01:26:09,322
el pie de monte. Liang

769
01:26:10,725 --> 01:26:18,499
Los suelos son ricos hay
5 acres de las granjas

770
01:26:19,991 --> 01:26:22,426
De 5 acres de la finca

771
01:26:22,570 --> 01:26:27,958
Papá, siento mucho no poder
plantear los niños ahora.

772
01:26:30,682 --> 01:26:34,402
Un gran río conduce a mi casa

773
01:26:35,202 --> 01:26:38,212
lleva a mi casa

774
01:26:39,891 --> 01:26:46,735
Mi esposa, mis hijos
y mi casa grande,

775
01:26:49,344 --> 01:26:53,606
Pollos y patos están gordos

776
01:26:54,204 --> 01:26:58,096
El ganado es fuerte

777
01:26:59,681 --> 01:27:03,024
Crecer algunos granos
de frijol blanco

778
01:27:03,681 --> 01:27:07,224
y de la flor de colza

779
01:27:31,569 --> 01:27:34,210
No es una vergüenza
para Liang, soy yo?

780
01:27:37,211 --> 01:27:39,011
"Liang"

781
01:27:46,233 --> 01:27:49,028
Qin conquistó Liang.

782
01:27:49,402 --> 01:27:52,151
El General ha vuelto a Wei
y reclamó el trono.

783
01:27:52,480 --> 01:27:55,041
Desde entonces renunció a
la conducción de guerras.

784
01:27:55,278 --> 01:28:00,027
Al enfrentarse a la invasión de Qin, el Duque
de Wei cumplimiento a la rendición.

785
01:28:00,263 --> 01:28:03,570
Los soldados y los civiles se
quedaron a vivir en paz.

786
01:28:03,807 --> 01:28:06,406
Durante los últimos años del periodo
de los Reinos Combatientes,

787
01:28:06,507 --> 01:28:08,507
de una sola China estuvo
a punto de forma.

788
01:28:08,680 --> 01:28:14,481
Qin Unidas todos los estados de China en el año 221 a.
C.