15
00:00:58,292 --> 00:00:59,825
Eu amo essa música.

16
00:00:59,827 --> 00:01:01,427
Como foi ganhar o prêmio
de "Álbum do Ano"

17
00:01:01,429 --> 00:01:02,428
nos Grammys?

19
00:01:04,665 --> 00:01:06,698
Bom, uh, há
pouco tempo atrás,

20
00:01:06,700 --> 00:01:07,766
Eu tocava em bares
e boates  
         

21
00:01:07,768 --> 00:01:09,268
em Nashville,

22
00:01:09,270 --> 00:01:11,970
então ganhar um Grammy
foi uma mudança e tanto.

23
00:01:12,906 --> 00:01:14,540
Catherine Mann.

24
00:01:14,542 --> 00:01:17,109
É uma alegria muito grande
ter você no estúdio hoje.

25
00:01:17,111 --> 00:01:18,310
Obrigada, Stan.

26
00:01:18,312 --> 00:01:19,545
   É um prazer estar aqui.

27
00:01:19,547 --> 00:01:21,113
Foi você quem descobriu o
Bradley, não foi?

28
00:01:21,115 --> 00:01:23,549
Quer dizer, ele já era bem
conhecido em Nashville,

29
00:01:23,551 --> 00:01:24,883
mas foi você quem o
levou para Los Angeles

30
00:01:24,885 --> 00:01:25,784
e conseguiu um contrato
com uma gravadora.

31
00:01:25,786 --> 00:01:27,953
Eu o apresentei para
algumas pessoas,

32
00:01:27,955 --> 00:01:29,388
mas ele é um cara
muito talentoso.

33
00:01:29,390 --> 00:01:31,957
Ele conseguiu o
contrato sozinho.

34
00:01:31,959 --> 00:01:34,359
E vocês dois são inseparáveis
desde então?

36
00:01:35,496 --> 00:01:38,897
Eu acho que a primeira
vez que ouvi o Bradley cantar...

37
00:01:38,899 --> 00:01:41,133
Me apaixonei por ele.

39
00:01:42,236 --> 00:01:43,569
 Então quer dizer que
vocês dois

40
00:01:43,571 --> 00:01:45,104
podem ter uma novidade
para nós algum dia?

41
00:01:45,106 --> 00:01:47,172
 A gente prefere manter
nossa vida pessoal privada.

42
00:01:47,174 --> 00:01:48,440
Estamos noivos!
Vamos nos casar!

43
00:01:48,442 --> 00:01:49,408
Agora, eu sei

44
00:01:49,410 --> 00:01:51,710
que concordamos em não
divulgar ess notícia

45
00:01:51,712 --> 00:01:54,847
Mas quero que o mundo
saiba o quanto estou feliz.

46
00:01:54,849 --> 00:01:57,116
Bom!
Você ouviu aqui primeiro.

47
00:01:57,118 --> 00:01:58,917
         CATHERINE MANN
      E BRADLEY SUTTONS

48
00:01:58,919 --> 00:02:00,519
Estão noivos!

49
00:02:00,521 --> 00:02:02,888
 Parabéns, Brad.

50
00:02:02,890 --> 00:02:04,490
Por fora, ele parece chocado

51
00:02:04,492 --> 00:02:05,657
por eu ter contado a novidade

52
00:02:05,659 --> 00:02:06,758
mas por dentro...

53
00:02:06,760 --> 00:02:07,693
Bom dia, James.

54
00:02:07,695 --> 00:02:09,027
Dia!

55
00:02:09,029 --> 00:02:10,262
 O que te traz aqui tão cedo?

56
00:02:10,264 --> 00:02:12,164
-Bem...

57
00:02:12,166 --> 00:02:13,665
    Eu tive que vir aqui
          te ver,

58
00:02:13,667 --> 00:02:16,435
Já que você não atende minhas
ligações e não responde os e-mails.

59
00:02:16,437 --> 00:02:19,204
 Bom, eu não tenho tempo
para ligações ou e-mail.

60
00:02:19,206 --> 00:02:20,506
Tenho um rancho para cuidar.

61
00:02:20,508 --> 00:02:21,907
Como está a sua mãe?

62
00:02:21,909 --> 00:02:23,142
Ela--
Ela está bem.

63
00:02:23,144 --> 00:02:24,743
Ela recebeu as rosas que
mandei para ela?

64
00:02:24,745 --> 00:02:26,111
Recebeu sim, e eu--

65
00:02:26,113 --> 00:02:27,646
Ela é um amor.

66
00:02:27,648 --> 00:02:29,548
É, é, ela é.

67
00:02:29,550 --> 00:02:30,916
James, você quer
um cafezinho?

68
00:02:30,918 --> 00:02:32,484
Adoraria meia xícara 
de café,

69
00:02:32,486 --> 00:02:37,389
mas você precisa parar 
de mudar de assunto,

70
00:02:37,391 --> 00:02:38,824
agora, minha mãe me disse

71
00:02:38,826 --> 00:02:41,460
para nunca falar sobre política
ou dinheiro em público

72
00:02:41,462 --> 00:02:44,296
Mas não tem jeito, Sarah.

73
00:02:44,298 --> 00:02:45,831
Vou ter que te executar

74
00:02:45,833 --> 00:02:47,499
e vender este rancho

75
00:02:47,501 --> 00:02:48,901
se você não encontrar uma
forma de pagar a hipoteca.

76
00:02:48,903 --> 00:02:50,602
Se dependesse de mim-

77
00:02:50,604 --> 00:02:51,870
Depende de você, Jimmy.

78
00:02:51,872 --> 00:02:53,238
Você é o presidente do
do banco Milltown.

79
00:02:53,240 --> 00:02:55,440
Eu não sou dono do 
banco, Sarah!

81
00:02:56,911 --> 00:02:58,076
Eu só estou esperando uma resposta
do Fundo de Reabilitação Equina 

82
00:02:58,078 --> 00:02:59,945
para saber se consegui um empréstimo.

83
00:02:59,947 --> 00:03:01,813
Eu te dei seis meses

84
00:03:01,815 --> 00:03:02,915
a mais do que eu poderia

85
00:03:02,917 --> 00:03:05,250
e agora não tenho escolha.

87
00:03:07,254 --> 00:03:08,687
Um mês.

88
00:03:08,689 --> 00:03:12,424
É tudo que peço.

89
00:03:12,426 --> 00:03:16,495
Um mês, Sarah.
O prazo é 1o de junho.

90
00:03:17,363 --> 00:03:19,031
Vou te dizer uma coisa.

91
00:03:19,033 --> 00:03:20,966
Se eu não tiver o dinheiro
até 1o de junho,

92
00:03:20,968 --> 00:03:22,768
Vou até o seu escritório,

93
00:03:22,770 --> 00:03:23,969
vou apertar sua mão,

94
00:03:23,971 --> 00:03:27,573
e assinar os papéis, transferindo
o rancho par você.

95
00:03:27,575 --> 00:03:30,609
Bom, isso--
parece justo.

96
00:03:30,611 --> 00:03:31,810
Você precisa que eu 
assine alguma coisa?

97
00:03:31,812 --> 00:03:33,478
Você acabou de assinar.

99
00:03:35,149 --> 00:03:38,183
Aquele cara cresceu aqui.

100
00:03:38,185 --> 00:03:39,284
Bradley Suttons.

101
00:03:39,286 --> 00:03:40,986
Ele era meu vizinho.

102
00:03:40,988 --> 00:03:43,188
Se mudou quando tinha
uns 13 anos,

103
00:03:43,190 --> 00:03:45,023
mas acho que a casa ainda
é dele.

104
00:03:45,025 --> 00:03:46,291
Eu me lembro.

105
00:03:46,293 --> 00:03:48,193
Os pais dele morreram
em um acidente de carro,

106
00:03:48,195 --> 00:03:49,161
 em Greenbrier.

108
00:03:50,497 --> 00:03:52,531
Ele deve ser a pessoa mais
famosa

109
00:03:52,533 --> 00:03:54,900
saída de Milltown.

110
00:03:54,902 --> 00:03:57,469
Parece que você o
conhecia bem?

111
00:03:57,471 --> 00:03:58,770
O conhecia?

112
00:03:58,772 --> 00:04:01,573
Eu fui casada com ele.

114
00:04:42,782 --> 00:04:44,783
Não tem problema chorar,
Brad.

115
00:04:44,785 --> 00:04:46,752
Não vou contar para ninguém.

116
00:04:46,754 --> 00:04:49,354
Eu não acredito que tenho 
que me mudar daqui.

117
00:04:49,356 --> 00:04:52,057
Você vai ficar bem.

118
00:04:52,059 --> 00:04:54,559
Você é tão inteligente e tal.

119
00:04:54,561 --> 00:04:57,429
            É.
Eu sou um órfão agora.

120
00:04:57,431 --> 00:05:00,999
Eu não tenho mais família.

121
00:05:01,001 --> 00:05:04,169
Ei. Todo mundo está procurando
vocês.

122
00:05:07,674 --> 00:05:09,608
Vamos nos casar.

123
00:05:09,610 --> 00:05:11,076
O quê?

124
00:05:11,078 --> 00:05:12,444
A gente deveria se casar,

125
00:05:12,446 --> 00:05:14,913
aí seríamos a família
um do outro.

126
00:05:14,915 --> 00:05:17,049
Nós só temos 13 anos.
Não podemos nos casar.

127
00:05:17,051 --> 00:05:18,216
Podemos sim.

128
00:05:18,218 --> 00:05:20,986
Este é o meu estábulo,
então eu faço as regras.

129
00:05:20,988 --> 00:05:22,020
Você é minha melhor amiga

130
00:05:22,022 --> 00:05:25,223
E eu digo que podemos
fazer tudo que quisermos.

131
00:05:25,225 --> 00:05:27,959
Bom, e como a gente vai
se casar?

132
00:05:27,961 --> 00:05:29,094
Eu posso casar vocês.

133
00:05:30,296 --> 00:05:31,663
Meu pai é pastor.

134
00:05:31,665 --> 00:05:33,198
Eu vi ele fazer casamentos
centenas de vezes.

135
00:05:33,200 --> 00:05:36,134
Não é tão difícil assim.

137
00:05:43,209 --> 00:05:45,077
<i> "Querido Brad...</i>

138
00:05:45,079 --> 00:05:46,745
<i> "Te vi na tv,</i>

139
00:05:46,747 --> 00:05:49,414
<i> "e não pude deixar de lembrar</i>
<i>de todos aqueles anos</i>

140
00:05:49,416 --> 00:05:51,116
<i>quando éramos amigos."</i>

141
00:05:54,187 --> 00:05:58,523
Estou recebendo ligações de 
<i>pessoas, da Vanity Fair.</i>

142
00:05:58,525 --> 00:06:00,625
Eles querem fotografar o 
seu casamento,

143
00:06:00,627 --> 00:06:02,060
e estão dispostos 
a pagar muito!

144
00:06:02,062 --> 00:06:05,430
Não vai acontecer.
Queremos um casamento pequeno e privado.

145
00:06:05,432 --> 00:06:08,433
Sim, queremos uma cerimônia
íntima e pessoal.

146
00:06:08,435 --> 00:06:10,469
Por que?

147
00:06:10,471 --> 00:06:14,473
A cerimônia deve ser compartilhada
com as pessoas que mais te amam.

148
00:06:14,475 --> 00:06:16,908
Seus fãs.

149
00:06:16,910 --> 00:06:18,443
A propósito...

150
00:06:18,445 --> 00:06:20,612
Isso chegou para você.

151
00:06:20,614 --> 00:06:22,414
O que é isso?

152
00:06:22,416 --> 00:06:24,116
Não faço ideia.

153
00:06:24,118 --> 00:06:27,052
Mas aposto que é uma carta de 
um fã pedindo autógrafo,

154
00:06:27,054 --> 00:06:28,620
porque eles te amam

155
00:06:28,622 --> 00:06:30,422
e querem ser parte da
sua vida,

156
00:06:30,424 --> 00:06:32,991
e é por isso que você precisa
dividir o dia do casamento com eles.

157
00:06:32,993 --> 00:06:34,092
HMM?

158
00:06:35,528 --> 00:06:38,597
Tudo bem. Vou entregar ao
departamento de RP.

159
00:06:38,599 --> 00:06:41,199
Tem algo aqui.

160
00:06:46,439 --> 00:06:48,740
É de uma fã, certo,

161
00:06:48,742 --> 00:06:50,041
Uma fã que está claramente
apaixonada por você.

162
00:06:50,043 --> 00:06:51,743
Ela te mandou um anel 
de diamantes.

164
00:06:52,880 --> 00:06:54,246
Tenho certeza que não é 
legítimo.

165
00:06:54,248 --> 00:06:56,581
Esse é um diamante de
meio quilate da Tiffany

166
00:06:56,583 --> 00:06:58,116
em ouro branco,

167
00:06:58,118 --> 00:06:59,818
 e...

168
00:06:59,820 --> 00:07:02,220
veio com uma carta de amor.

169
00:07:02,222 --> 00:07:04,890
 Claro que veio!

170
00:07:04,892 --> 00:07:07,392
"Querido Brad..."

171
00:07:08,327 --> 00:07:10,228
"Eu te vi na tv,

172
00:07:10,230 --> 00:07:12,030
"e não pude evitar de lembrar

173
00:07:12,032 --> 00:07:15,467
"de quando éramos amigos.

174
00:07:15,469 --> 00:07:18,637
 Eu pensei em você frequentemente
ao longo dos anos."

175
00:07:18,639 --> 00:07:21,072
"Brad"?

176
00:07:21,074 --> 00:07:23,475
Tem anos que ninguém 
me chama assim.

177
00:07:23,477 --> 00:07:24,776
Deixa eu ver isso.

178
00:07:24,778 --> 00:07:25,911
Primeiro amor?

179
00:07:29,415 --> 00:07:30,649
A gente tinha 13 anos.

180
00:07:30,651 --> 00:07:32,517
AWW! Ela era sua namorada?

181
00:07:32,519 --> 00:07:35,787
Não. Era minha esposa.

182
00:07:37,089 --> 00:07:39,591
Foi no dia do funeral
dos meus pais.

183
00:07:39,593 --> 00:07:44,196
Eu estava tão triste 
e perdido.

184
00:07:44,198 --> 00:07:46,298
Me sentia sozinho no mundo.

185
00:07:46,300 --> 00:07:48,767
 A Sarah, ela, UH...

186
00:07:48,769 --> 00:07:52,037
Se ofereceu para casar comigo, 
para que eu tivesse uma família.

187
00:07:52,905 --> 00:07:54,806
Que bonitinho.

188
00:07:54,808 --> 00:07:56,374
Ela era uma garota 
muito legal.

189
00:07:56,376 --> 00:07:58,410
E esse anel...

190
00:07:58,412 --> 00:07:59,878
O anel é da minha mãe.

191
00:07:59,880 --> 00:08:02,314
Eu acho que estou com ciúme.

192
00:08:02,316 --> 00:08:03,415
Não, a garota de que 
me lembro,

193
00:08:03,417 --> 00:08:05,383
Era bem magrinha,
com sardas,

194
00:08:05,385 --> 00:08:09,020
E ela gostava mais de 
cavalos do que de pessoas.

196
00:08:10,424 --> 00:08:12,390
Sabe, eu não vendi a casa
dos meus pais.

197
00:08:12,392 --> 00:08:16,228
Eu nunca voltei, desde
aquele dia.

198
00:08:16,230 --> 00:08:18,830
Eu provavelmente tenho que
resolver isso.

199
00:08:18,832 --> 00:08:20,632
Sabe, você devia vir comigo,

200
00:08:20,634 --> 00:08:21,933
Conhecer a cidade onde cresci.

201
00:08:21,935 --> 00:08:23,435
Eu adoraria.

202
00:08:23,437 --> 00:08:24,703
É impossível.

203
00:08:24,705 --> 00:08:27,539
Ela vai fazer um filme.
Você está contratada.

204
00:08:27,541 --> 00:08:30,008
Bom, por que você não volta?

205
00:08:30,010 --> 00:08:31,576
Resolve tudo,

206
00:08:31,578 --> 00:08:33,411
vende a casa,
aproveita o tempo livre,

207
00:08:33,413 --> 00:08:35,514
e depois que nos casarmos,

208
00:08:35,516 --> 00:08:37,449
eu vou com você,

209
00:08:37,451 --> 00:08:40,151
e conheço a cidade onde 
você cresceu.

210
00:08:40,153 --> 00:08:43,555
E eu adoraria conhecer
essa parte de você.

211
00:08:43,557 --> 00:08:46,591
Eu gostaria disso.

212
00:08:46,593 --> 00:08:48,026
- Te vejo esta noite.
           

214
00:08:54,033 --> 00:08:55,600
Uma cerimônia de
casamento pequena?

215
00:08:55,602 --> 00:08:56,968
Na Itália?

216
00:08:56,970 --> 00:08:58,336
De certa forma.

217
00:08:58,338 --> 00:09:01,306
Eu aluguei uma villa italiana.

218
00:09:01,308 --> 00:09:02,941
e...

219
00:09:02,943 --> 00:09:05,310
só convidei amigos próximos.

220
00:09:05,312 --> 00:09:08,613
Eu deveria saber que 
você tinha um plano.

222
00:09:17,857 --> 00:09:19,324
Só pretendo ficar aqui
por um dia,

223
00:09:19,326 --> 00:09:20,525
para vender a casa.

224
00:09:20,527 --> 00:09:22,661
Acho que não tem porque
mantê-la.

225
00:09:22,663 --> 00:09:24,596
Bom, parece que

226
00:09:24,598 --> 00:09:26,498
você pagou a hipoteca
há anos,

227
00:09:26,500 --> 00:09:28,967
e a equipe de manutenção
que cuida da casa

228
00:09:28,969 --> 00:09:30,068
está na retenção legal 
de posse,

229
00:09:30,070 --> 00:09:32,270
então tudo que você tem que
fazer é colocar a casa à venda.

230
00:09:32,272 --> 00:09:33,471
Ótimo.

231
00:09:33,473 --> 00:09:35,106
Eu, uh...

232
00:09:35,108 --> 00:09:37,609
Eu- eu me lembro do que
aconteceu com os seus pais.

233
00:09:37,611 --> 00:09:39,678
Foi, uh, foi um choque muito
grande para esta comunidade,

234
00:09:39,680 --> 00:09:41,046
Um dos mais difíceis--

235
00:09:41,048 --> 00:09:42,547
Então, eu acho que esse é
o único assunto do qual

236
00:09:42,549 --> 00:09:43,682
 temos que tratar?

237
00:09:43,684 --> 00:09:45,216
Certo, certo, certo.

238
00:09:45,218 --> 00:09:46,518
Vou te colocar em contato
com a Sally Hartford.

239
00:09:46,520 --> 00:09:48,353
Ela é a corretora que 

240
00:09:48,355 --> 00:09:50,188
presta serviço ao banco.

241
00:09:50,190 --> 00:09:51,656
Ela pode colocar sua 
casa à venda,

242
00:09:51,658 --> 00:09:52,691
e cuidar de tudo.

243
00:09:52,693 --> 00:09:55,327
Eu agradeço, senhor.
Muito obrigado.

244
00:09:55,329 --> 00:09:56,695
Eu vou ficar aqui no Texas

245
00:09:56,697 --> 00:09:58,263
por mais um dia,

246
00:09:58,265 --> 00:10:01,099
e depois eu volto para o meu 
estúdio em Nashville,

247
00:10:01,101 --> 00:10:03,602
 e tentar escrever mais alguma
 música antes de ir para a turnê.

248
00:10:05,271 --> 00:10:07,706
Hank, eu- eu vou ter que
te ligar de volta.

249
00:10:07,708 --> 00:10:11,076
Sim. Tudo bem.

250
00:10:11,078 --> 00:10:12,744
Eu não te dei o 
endereço, dei?

251
00:10:12,746 --> 00:10:15,046
Oh, todo mundo sabe onde
fica a sua casa.

252
00:10:15,048 --> 00:10:17,082
Você é bem famoso 
aqui em Milltown.

253
00:10:17,084 --> 00:10:19,484
Tem um sanduíche com
seu nome na lanchonete.

254
00:10:19,486 --> 00:10:20,485
Mesmo?

255
00:10:20,487 --> 00:10:22,554
Oh, sim.

256
00:10:22,556 --> 00:10:24,422
Desculpa, mas eu te 
conheço?

257
00:10:24,424 --> 00:10:26,391
Sim! A gente estudou junto.

258
00:10:26,393 --> 00:10:28,193
Sam Hartford.

259
00:10:28,195 --> 00:10:29,361
 "Sammy" Hartford?

260
00:10:29,363 --> 00:10:32,263
Eu me lembro de você.

261
00:10:32,265 --> 00:10:34,499
 Ei, eu toco violão
 em uma banda da cidade.

262
00:10:34,501 --> 00:10:35,900
Nós tocamos todas as
suas músicas.

263
00:10:35,902 --> 00:10:38,536
Que ótimo.

264
00:10:39,538 --> 00:10:40,739
Aqui estamos.

265
00:10:40,741 --> 00:10:42,874
Oh, sim.

267
00:10:43,910 --> 00:10:44,843
Você não quer seu troco?

268
00:10:44,845 --> 00:10:46,611
Pode ficar com ele.

274
00:12:32,084 --> 00:12:33,952
Com licença, senhor?

275
00:12:33,954 --> 00:12:37,689
Eu estava procurando pela
família que morava nesta casa?

276
00:12:40,025 --> 00:12:43,428
Tinha uma garota magrinha, de 
cabelos castanhos e sardas?

278
00:12:48,068 --> 00:12:50,401
Eu vi uma entrevista sua   
uma vez,

279
00:12:50,403 --> 00:12:52,504
e você disse que só voltaria à
cidade quando porcos voassem.

280
00:12:52,506 --> 00:12:55,306
O céu parece livre de suínos.

282
00:12:56,309 --> 00:12:57,609
Sarah Standor?

283
00:12:57,611 --> 00:12:59,511
Bradley Suttons.

284
00:12:59,513 --> 00:13:01,746
Você está tão diferente!

285
00:13:01,748 --> 00:13:03,515
Você também passou daquela
fase esquisita.

286
00:13:03,517 --> 00:13:05,283
Mas eu não sei se
isso é verdade.

287
00:13:05,285 --> 00:13:08,620
Você nunca teve uma fase esquisita.
Continua bonito como sempre.

288
00:13:08,622 --> 00:13:10,522
O que te traz aqui?

289
00:13:10,524 --> 00:13:12,957
Estou vendendo a casa
dos meus pais.

290
00:13:12,959 --> 00:13:14,793
Deveria ter feito isso 
há anos,

291
00:13:14,795 --> 00:13:16,828
mas nunca encontrei tempo
para voltar aqui.

292
00:13:16,830 --> 00:13:18,830
Bom, o tempo voa mesmo

293
00:13:18,832 --> 00:13:20,532
quando você está ocupado
ganhando Grammys,

294
00:13:20,534 --> 00:13:23,501
se tornando uma estrela.

295
00:13:23,503 --> 00:13:25,703
Nós todos temos muito orgulho
de você.

296
00:13:25,705 --> 00:13:27,972
Obrigado.

297
00:13:28,874 --> 00:13:29,941
Sabe, eu tenho cuidado

298
00:13:29,943 --> 00:13:31,643
do jardim da sua mãe.

299
00:13:31,645 --> 00:13:32,877
É muito legal da sua parte.

300
00:13:32,879 --> 00:13:34,412
Ela teria gostado.

301
00:13:34,414 --> 00:13:35,680
Eu senti que

302
00:13:35,682 --> 00:13:37,582
era o mínimo que eu podia
fazer por ela.

303
00:13:37,584 --> 00:13:38,783
Foi ela quem me ensinou

304
00:13:38,785 --> 00:13:40,084
como plantar e cuidar
das flores,

305
00:13:40,086 --> 00:13:41,686
e agora eu tenho um jardim
bem grande nos fundos.

306
00:13:41,688 --> 00:13:42,921
Eu forneço flores

307
00:13:42,923 --> 00:13:45,056
para a maioria das 
floriculturas locais.

308
00:13:45,058 --> 00:13:47,225
Sua família ainda cria
cavalos de corrida?

309
00:13:47,227 --> 00:13:49,427
Meus pais se mudaram 
para a Flórida.

310
00:13:49,429 --> 00:13:51,830
Este lugar é um rancho de
reabilitação de cavalos agora.

311
00:13:51,832 --> 00:13:53,264
As pessoas me dão os 
cavalos

312
00:13:53,266 --> 00:13:54,732
velhos e doentes,

313
00:13:54,734 --> 00:13:56,401
e eu cuido deles.

314
00:13:59,705 --> 00:14:02,640
Então você ficou em Milltown?

315
00:14:02,642 --> 00:14:04,609
Eu fiquei em Milltown.

316
00:14:04,611 --> 00:14:05,810
Por quê?

318
00:14:07,614 --> 00:14:08,780
Por quê não?

319
00:14:10,783 --> 00:14:13,651
Você se casou? Tem filhos?

320
00:14:13,653 --> 00:14:15,653
Não.

321
00:14:15,655 --> 00:14:17,255
Não, ainda não.

322
00:14:17,257 --> 00:14:20,525
Eu fiz faculdade de 
veterinária,

323
00:14:20,527 --> 00:14:22,427
e fiquei ocupada
com o rancho,

324
00:14:22,429 --> 00:14:26,397
E acho que esqueci de
casar e ter filhos.

325
00:14:27,199 --> 00:14:29,901
Bom, dra. Sarah Standor,

326
00:14:29,903 --> 00:14:33,037
Fico feliz que tive o bom senso
de me casar com você quando casei.

327
00:14:33,039 --> 00:14:34,739
Foi uma decisão muito fácil.

328
00:14:34,741 --> 00:14:37,208
Era óbvio que eu seria
bem sucedida.

330
00:14:38,778 --> 00:14:40,545
Sabe, o Adam também 
ficou na cidade.

331
00:14:40,547 --> 00:14:43,648
"Os três mosqueteiros,"
juntos novamente.

332
00:14:45,184 --> 00:14:47,886
E sua noiva? Ela está
na cidade?

333
00:14:47,888 --> 00:14:50,388
Eu-- eu sou uma grande fã.
Adoraria conhecê-la.

334
00:14:50,390 --> 00:14:53,157
Não.

335
00:14:53,159 --> 00:14:56,628
Eu só queria vir aqui resolver
algumas questões,

336
00:14:56,630 --> 00:14:58,796
chegar e sair sem alarde.

337
00:14:58,798 --> 00:15:00,865
Eu não acho que isso
vai acontecer.

338
00:15:00,867 --> 00:15:01,900
Por quê?

339
00:15:01,902 --> 00:15:03,868
É, uh...

341
00:15:05,005 --> 00:15:08,006
Eu não sabia que tinha
paparazzi em Milltown.

342
00:15:08,008 --> 00:15:10,575
Não tem. São só fãs.

344
00:15:12,646 --> 00:15:13,845
Vem. Eu vou te ajudar.

345
00:15:13,847 --> 00:15:15,046
Vem.

346
00:15:18,517 --> 00:15:20,551
Você ainda sabe andar 
à cavalo?

347
00:15:20,553 --> 00:15:21,519
Bom, faz algum tempo,

348
00:15:21,521 --> 00:15:23,187
mas acho que sim. Por quê?

349
00:15:25,391 --> 00:15:28,893
Tudo bem,
vem.

350
00:15:28,895 --> 00:15:30,428
Não, não, não.
Aqui.

351
00:15:31,997 --> 00:15:32,997
HEY, HEY!

352
00:15:32,999 --> 00:15:35,166
É como andar de bicicleta.

353
00:15:35,168 --> 00:15:36,668
Você nunca esquece!

354
00:15:41,140 --> 00:15:42,807
-Whoa.
-Espere.

355
00:15:42,809 --> 00:15:45,576
WHOA. WHOA!

356
00:15:46,512 --> 00:15:48,313
É lindo, não é?

357
00:15:48,315 --> 00:15:50,181
WOW. É o nosso antigo forte!

358
00:15:50,183 --> 00:15:51,549
Sim!

359
00:15:51,551 --> 00:15:53,851
Eu tinha esquecido 
deste lugar.

360
00:15:53,853 --> 00:15:54,986
Eu, você e o Adam 
construímos isso

361
00:15:54,988 --> 00:15:56,254
quando tínhamos, tipo,
11 anos?

363
00:15:57,490 --> 00:16:00,591
Já foi uma casa de bonecas,
já foi um teatro,

364
00:16:00,593 --> 00:16:04,095
um clube só de meninas,
um forte só de meninos,

365
00:16:04,097 --> 00:16:06,331
uma época mais simples.

367
00:16:08,101 --> 00:16:10,735
Sabe, você me perguntou por que
eu fiquei em Mill.

368
00:16:10,737 --> 00:16:13,004
Bom... foi por isso que
fiquei.

369
00:16:13,006 --> 00:16:15,640
Eu fiquei pela "época 
mais simples."

370
00:16:16,675 --> 00:16:19,077
Certo.

371
00:16:19,079 --> 00:16:21,813
A gente podia dar uma almoçada,
colocar o papo em dia.

372
00:16:21,815 --> 00:16:24,115
Dar uma almoçada?

373
00:16:24,117 --> 00:16:26,784
É só uma expressão.

374
00:16:26,786 --> 00:16:29,053
Bom, no momento, almoço para
mim

375
00:16:29,055 --> 00:16:30,254
é um sanduíche em     
uma mão

376
00:16:30,256 --> 00:16:32,256
e um martelo em outra.

377
00:16:32,258 --> 00:16:33,424
Eu preciso consertar 1 km
dessa cerca

378
00:16:33,426 --> 00:16:35,193
que precisa ser emendada.

379
00:16:35,195 --> 00:16:36,861
Bom, você tem uma cerca
para emendar

380
00:16:36,863 --> 00:16:38,830
e eu estou com meses de atraso
na entrega do meu novo álbum,

381
00:16:38,832 --> 00:16:41,332
mas acho que posso separar
uma hora para conversar.

382
00:16:41,334 --> 00:16:42,333
O que você diz?

383
00:16:42,335 --> 00:16:44,068
Ok.

384
00:16:44,070 --> 00:16:46,971
Me encontra aqui amanhã
às 10h,

385
00:16:46,973 --> 00:16:48,039
a gente busca o Adam,

386
00:16:48,041 --> 00:16:50,041
e vamos "dar uma almoçada".

387
00:16:50,043 --> 00:16:51,876
Ótimo.

388
00:16:51,878 --> 00:16:53,044
Até lá.

389
00:16:53,046 --> 00:16:54,612
OK.

390
00:16:56,682 --> 00:16:59,517
Bem-vindo à sua casa, Brad.

391
00:16:59,519 --> 00:17:01,486
Não é mais minha casa...

392
00:17:01,488 --> 00:17:03,554
Mas obrigado.

408
00:18:06,585 --> 00:18:08,252
Vem.

409
00:18:08,254 --> 00:18:09,854
Sapatos bonitos.

410
00:18:09,856 --> 00:18:11,055
São italianos.

411
00:18:11,057 --> 00:18:13,491
Tem cowboys na Itália?

412
00:18:13,493 --> 00:18:15,259
Eu não tinha certeza 
do que usar.

413
00:18:15,261 --> 00:18:17,728
Você está ótimo.

414
00:18:17,730 --> 00:18:19,664
Obrigado.

415
00:18:23,502 --> 00:18:25,536
E quando nós dizemos,

416
00:18:25,538 --> 00:18:26,737
"Não faça com os outros

417
00:18:26,739 --> 00:18:29,340
o que não gostaria que
fizessem com você,"

418
00:18:29,342 --> 00:18:30,942
a gente quer dizer mais

419
00:18:30,944 --> 00:18:33,111
do que "siga os mandamentos."

420
00:18:33,113 --> 00:18:35,913
Nós precisamos tratar os 
outros com bondade...

421
00:18:36,815 --> 00:18:40,718
e com espírito de generosidade.

422
00:18:40,720 --> 00:18:43,888
Só se pergunte por um
momento...

423
00:18:43,890 --> 00:18:46,124
"Como eu gostaria de
ser tratado?"

424
00:18:46,126 --> 00:18:48,059
"Como deve ser estar no

425
00:18:48,061 --> 00:18:51,262
lugar da outra pessoa?"

426
00:18:51,264 --> 00:18:52,597
-Obrigado por virem.
-Obrigado.

427
00:18:52,599 --> 00:18:53,798
Tenham um bom domingo.

428
00:18:53,800 --> 00:18:55,199
Isso é bom.

429
00:18:55,201 --> 00:18:57,702
WHEW! Bom...

430
00:18:57,704 --> 00:19:00,071
Nunca pensei que te veria
aqui de novo.

431
00:19:00,073 --> 00:19:01,973
Eu gostei do que você 
falou lá dentro.

432
00:19:01,975 --> 00:19:03,207
Obrigado.

433
00:19:03,209 --> 00:19:04,942
Mas eu deveria te falar,

434
00:19:04,944 --> 00:19:07,445
Eu tirei isso de um livro, então
não é totalmente original.

435
00:19:09,414 --> 00:19:12,150
Então... uh, almoço?

436
00:19:12,152 --> 00:19:14,085
Sabe, eu estou com desejo
de comer sushi.

437
00:19:14,087 --> 00:19:15,720
Ótimo!

438
00:19:15,722 --> 00:19:16,888
Porque onde estamos indo,

439
00:19:16,890 --> 00:19:19,790
é a única coisa que tem
no cardápio.

440
00:19:23,562 --> 00:19:25,029
Esse lugar é ótimo.

441
00:19:25,031 --> 00:19:26,631
Você não se lembra de vir aqui

442
00:19:26,633 --> 00:19:30,368
depois da igreja aos domingos
quando éramos crianças?

443
00:19:30,370 --> 00:19:32,670
Tem muito destes anos que
bloqueei da memória.

444
00:19:32,672 --> 00:19:36,641
Sabe, algumas feridas não
se curam.

445
00:19:36,643 --> 00:19:39,143
Isso me parece a
"consciência atenta".

446
00:19:39,145 --> 00:19:41,112
O quê?

447
00:19:41,114 --> 00:19:42,079
É algo que eu e a
Catherine fazemos

448
00:19:42,081 --> 00:19:43,881
em L.A.

449
00:19:43,883 --> 00:19:45,149
Pagamos para frequentar 
este lugar

450
00:19:45,151 --> 00:19:47,018
que dá aula de yoga
e meditação.

451
00:19:47,020 --> 00:19:48,186
Eles te ensinam como
ficar atento

452
00:19:48,188 --> 00:19:49,420
ao que está à sua frente,

453
00:19:49,422 --> 00:19:52,590
e deixar para trás o passado
e esquecer o futuro...

454
00:19:52,592 --> 00:19:56,060
ficando quieto,
no momento.

455
00:19:56,062 --> 00:19:58,462
Você está pagando para isso?

457
00:19:59,399 --> 00:20:00,531
O que é tão engraçado?

458
00:20:00,533 --> 00:20:03,501
Você está pagando para
assentar e ficar quieto!

459
00:20:05,504 --> 00:20:07,738
Você ouviu isso?

460
00:20:07,740 --> 00:20:09,173
O quê?

461
00:20:10,576 --> 00:20:12,543
Isso é o silêncio.

462
00:20:12,545 --> 00:20:14,412
Não é o silêncio de ontem,

463
00:20:14,414 --> 00:20:16,280
nem o silêncio do futuro.

464
00:20:16,282 --> 00:20:19,917
Você está nele agora,
e é de graça.

465
00:20:19,919 --> 00:20:21,352
Eu entendi.

467
00:20:24,022 --> 00:20:26,090
Então, me fale sobre a Catherine.

468
00:20:26,092 --> 00:20:28,392
Ela é linda.

469
00:20:28,394 --> 00:20:31,195
E inteligente.

470
00:20:31,197 --> 00:20:32,430
Ela é muito talentosa.

471
00:20:32,432 --> 00:20:34,031
Bom, isso eu sei só de ler
a revista<i> People </i>

472
00:20:34,033 --> 00:20:35,499
no dentista.

473
00:20:35,501 --> 00:20:37,401
Vamos lá! Como ela é
de verdade?

474
00:20:37,403 --> 00:20:39,470
Bom, ela é engraçada,

475
00:20:39,472 --> 00:20:41,439
e tem um coração enorme.

476
00:20:41,441 --> 00:20:43,374
Ela é famosa desde quando
era criança,

477
00:20:43,376 --> 00:20:45,943
então ela já está 
acostumada, sabe?

478
00:20:45,945 --> 00:20:47,545
Ela me ensinou muito.

479
00:20:47,547 --> 00:20:49,814
Você é um cara de sorte.

480
00:20:49,816 --> 00:20:51,916
Eu sei.

481
00:20:51,918 --> 00:20:53,751
E você, não tem ninguém?

482
00:20:53,753 --> 00:20:55,953
Ah, tinha uma pessoa,

483
00:20:55,955 --> 00:20:57,922
mas não tem mais.

484
00:20:57,924 --> 00:20:59,223
Por quê?

485
00:20:59,225 --> 00:21:00,324
A gente queria coisas 
diferentes.

486
00:21:00,326 --> 00:21:02,059
Eu queria um compromisso

487
00:21:02,061 --> 00:21:03,027
e ele queria...

488
00:21:03,029 --> 00:21:05,630
O oposto.

489
00:21:05,632 --> 00:21:06,797
Sinto muito.

490
00:21:06,799 --> 00:21:08,366
É, bom, não importa.

491
00:21:08,368 --> 00:21:10,534
Ele não era o cara certo.

492
00:21:13,138 --> 00:21:14,605
Qual é o problema?

493
00:21:14,607 --> 00:21:15,840
Não é...

494
00:21:15,842 --> 00:21:17,541
Eu só--

495
00:21:17,543 --> 00:21:19,810
estou esperando uma carta
que ainda não chegou.

496
00:21:21,079 --> 00:21:23,814
Bom, obrigada de novo
por tudo.

497
00:21:23,816 --> 00:21:25,349
Foi muito bom ver você
e o Adam.

498
00:21:25,351 --> 00:21:27,184
Provavelmente vou deixar 
a cidade em breve.

499
00:21:27,186 --> 00:21:29,353
Então fico feliz por termos
conseguido conversar.

500
00:21:29,355 --> 00:21:31,822
E obrigado por devolver o anel.

501
00:21:31,824 --> 00:21:35,459
Fico feliz que você finalmente
vai dá-lo a uma noiva de verdade.

503
00:21:36,929 --> 00:21:39,430
Foi bom te ver, Brad.

504
00:21:39,432 --> 00:21:40,564
Você também.

505
00:21:41,633 --> 00:21:43,701
-Se cuide.
-Certo.

529
00:24:22,227 --> 00:24:24,228
Não se preocupe.

530
00:24:24,230 --> 00:24:26,630
Meu dinheiro vai sair 
em breve.

531
00:24:26,632 --> 00:24:30,100
E eu vou conseguir pagar 
todas as contas.

532
00:24:34,272 --> 00:24:37,074
E a cozinha tem dois fornos.

533
00:24:37,076 --> 00:24:38,576
Poucas casas mais antigas
Têm dois fornos.

534
00:24:38,578 --> 00:24:40,478
E três quartos!

536
00:24:42,048 --> 00:24:43,547
Ei! O que está acontecendo?

537
00:24:43,549 --> 00:24:44,748
Você ainda está aqui??

538
00:24:44,750 --> 00:24:47,117
Sinto muito. Ache que você
tinha ido embora há dias!

539
00:24:47,119 --> 00:24:48,853
Eu sou Sally Hartford,
a corretora.

540
00:24:48,855 --> 00:24:50,821
O sr. Fergo do
banco me mandou.

541
00:24:50,823 --> 00:24:52,957
Eu decidi ficar mais
um pouco.

542
00:24:52,959 --> 00:24:54,658
Você se importaria se nós 
se nós só--

543
00:24:54,660 --> 00:24:56,393
WHOA, WHOA, WHOA--
Talvez nós devêssemos--

544
00:24:56,395 --> 00:24:59,196
... deixar o sr. Suttons
acordar direito, e, uh...

545
00:24:59,198 --> 00:25:00,231
Isso seria bom.

546
00:25:00,233 --> 00:25:01,632
...colocar algumas roupas.

547
00:25:01,634 --> 00:25:02,733
Eu não me importo!

548
00:25:02,735 --> 00:25:04,335
Nós voltaremos mais tarde.

549
00:25:04,337 --> 00:25:06,537
-É.
-Agora vamos.

550
00:25:06,539 --> 00:25:07,671
-Pronto.
-Certo.

551
00:25:07,673 --> 00:25:09,773
-Desculpe.
-Tchau.

552
00:25:11,409 --> 00:25:13,544
Eu amo sua música.
Você é meu cantor favorito.

553
00:25:13,546 --> 00:25:15,946
Você provavelmente não se lembra
de mim, mas estudamos juntos.

554
00:25:15,948 --> 00:25:17,281
Meu nome era Sally Brunswick?

555
00:25:17,283 --> 00:25:20,351
É, não...
Eu-eu-sinto muito.

556
00:25:20,353 --> 00:25:21,785
Eu não...

557
00:25:21,787 --> 00:25:23,921
-Eu vou embora agora. OK.
-Certo.

559
00:25:28,094 --> 00:25:30,628
Ei, Sarah!

560
00:25:30,630 --> 00:25:32,530
-Ei!
-Oi.

561
00:25:32,532 --> 00:25:34,098
Eu achei que você estava 
indo embora?

562
00:25:34,100 --> 00:25:36,500
Eu decidi ficar por mais
alguns dias,

563
00:25:36,502 --> 00:25:37,935
escrever algumas músicas.

564
00:25:37,937 --> 00:25:39,403
Ah, que bom.

565
00:25:39,405 --> 00:25:41,305
Acho que a gente se vê
por aí então.

566
00:25:41,307 --> 00:25:42,706
Sim! Sim.

567
00:25:42,708 --> 00:25:44,775
Te vejo por aí.

568
00:25:44,777 --> 00:25:46,844
OK.

571
00:25:57,723 --> 00:25:58,989
Oi!

572
00:26:00,225 --> 00:26:02,126
São lindas.

573
00:26:02,128 --> 00:26:03,961
Obrigada.

574
00:26:03,963 --> 00:26:07,565
Só estou levando estas flores
para alguns floristas na cidade.

575
00:26:07,567 --> 00:26:09,867
Teremos três casamentos neste
fim de semana.

576
00:26:09,869 --> 00:26:12,570
Eu realmente acredito que são
as flores que fazem o casamento.

577
00:26:12,572 --> 00:26:14,438
Sim.

578
00:26:15,407 --> 00:26:16,840
Sabe, amanhã de manhã,

579
00:26:16,842 --> 00:26:19,310
vou "dar uma pescada",
se você quiser ir.

581
00:26:20,346 --> 00:26:21,612
Você vai "dar uma pescada"?

582
00:26:21,614 --> 00:26:23,380
É só uma expressão.

583
00:26:23,382 --> 00:26:25,082
É mesmo?

584
00:26:25,084 --> 00:26:26,150
Você quer ir?

585
00:26:26,152 --> 00:26:28,452
Sim, claro.

586
00:26:31,856 --> 00:26:33,257
Sabe, faz muito tempo      
que não me 

587
00:26:33,259 --> 00:26:35,025
sinto tão relaxado assim.

588
00:26:35,027 --> 00:26:36,560
Geralmente estou correndo
para pegar um vôo

589
00:26:36,562 --> 00:26:38,429
ou fazer um show.

590
00:26:38,431 --> 00:26:40,798
Parece ser excitante.

591
00:26:40,800 --> 00:26:42,766
Era, no início.

592
00:26:42,768 --> 00:26:45,569
Mas cansa rapidamente.

593
00:26:45,571 --> 00:26:48,305
Acordar em um quarto de hotel
diferente toda manhã,

594
00:26:48,307 --> 00:26:50,207
não saber em qual
cidade você está

595
00:26:50,209 --> 00:26:52,343
até abrir a porta e 
olhar o jornal.

596
00:26:52,345 --> 00:26:54,511
Cincinnati Post.

597
00:26:54,513 --> 00:26:56,447
The Oregonian.

598
00:26:56,449 --> 00:27:00,217
New York Times.
The L.A. Times.

599
00:27:00,219 --> 00:27:03,887
Sim, todos estes vôos
na primeira classe,

600
00:27:03,889 --> 00:27:06,890
hotéis chiques,
conta bancária recheada--

601
00:27:06,892 --> 00:27:09,026
Ser rico e famoso
parece ser difícil!

602
00:27:09,028 --> 00:27:11,061
Você está me zoando
de novo.

603
00:27:11,063 --> 00:27:12,596
Estou?

604
00:27:12,598 --> 00:27:14,898
Achei que estivéssemos 
botando o papo em dia.

606
00:27:19,472 --> 00:27:21,338
É, eu não sei exatamente o
efeito de estar de volta

607
00:27:21,340 --> 00:27:22,840
na casa em que cresci,

608
00:27:22,842 --> 00:27:25,309
mas estou escrevendo músicas
como fazia anos atrás.

609
00:27:25,311 --> 00:27:26,477
Quer dizer,

610
00:27:26,479 --> 00:27:27,678
está fluindo facilmente.

611
00:27:27,680 --> 00:27:30,681
Que ótimo. Estou
muito feliz por você.

612
00:27:30,683 --> 00:27:32,883
Eu não vou para Nashville.
Vou ficar aqui escrevendo.

613
00:27:32,885 --> 00:27:35,386
Estou com saudades de você.

614
00:27:35,388 --> 00:27:38,222
É. Eu queria que você 
estivesse aqui,

615
00:27:38,224 --> 00:27:42,059
E eu pudesse te levar para 
um longo passeio antes do amanhecer,

616
00:27:42,061 --> 00:27:44,128
e depois irmos pescar no lago.

617
00:27:44,130 --> 00:27:46,196
Parece adorável.

618
00:27:46,198 --> 00:27:48,999
Estou ansiosa para te ver
na Itália, no nosso casamento.

619
00:27:49,001 --> 00:27:50,668
           NOW TURN?

620
00:27:51,770 --> 00:27:52,770
Agora, só eu, você,

621
00:27:52,772 --> 00:27:54,538
 e o campo italiano, certo?

622
00:27:54,540 --> 00:27:56,273
Claro.

623
00:27:56,275 --> 00:27:57,675
Quer dizer, teem alguns pequenos
detalhes para considerarmos.

625
00:27:58,644 --> 00:28:00,277
Ah, precioso!

626
00:28:00,279 --> 00:28:02,312
Não é um casamento sem 
flores e bolo.

627
00:28:02,314 --> 00:28:03,947
Estive tão ocupada
trabalhando,

628
00:28:03,949 --> 00:28:06,517
que contratei alguém para 
cuidar de tudo.

629
00:28:06,519 --> 00:28:08,118
Bom, eu só quero me casar

630
00:28:08,120 --> 00:28:09,319
em um lugar que nos
lembre

631
00:28:09,321 --> 00:28:10,788
que estarmos juntos é
só o que importa.

632
00:28:10,790 --> 00:28:12,956
ANOTHER TURN?

633
00:28:12,958 --> 00:28:15,025
Em algum lugar onde o
mundo não pode nos encontrar.

634
00:28:15,027 --> 00:28:17,061
Só você...

635
00:28:17,063 --> 00:28:19,396
e eu, onde o mundo
não pode nos achar.

636
00:28:19,398 --> 00:28:22,199
Isso parece... maravilhoso.

637
00:28:23,468 --> 00:28:25,002
Ótimo. Te vejo em casa.

640
00:29:01,906 --> 00:29:03,574
E porque vocês são	
melhores amigos

641
00:29:03,576 --> 00:29:05,642
e porque vocês querem
ser uma família para sempre,

642
00:29:05,644 --> 00:29:07,244
eu te pergunto, Bradley,

643
00:29:07,246 --> 00:29:09,146
Você aceita a Sarah

644
00:29:09,148 --> 00:29:11,515
para ser sua legítima esposa
para sempre?

645
00:29:11,517 --> 00:29:14,485
Você promete amar e 
obedecê-la

646
00:29:14,487 --> 00:29:17,154
 Obedecer? Tem isso
 mesmo?

647
00:29:17,156 --> 00:29:18,989
Acho que sim.

648
00:29:22,861 --> 00:29:24,995
Acho que aceito.

649
00:29:24,997 --> 00:29:27,598
E eu prometo também.

650
00:29:27,600 --> 00:29:36,640
 Você tem um anel?

651
00:29:36,642 --> 00:29:38,342
É muito bonito.

652
00:29:38,344 --> 00:29:40,811
É da minha mãe.

653
00:29:43,314 --> 00:29:45,115
 Agora, repita depois
 de mim--

654
00:29:45,117 --> 00:29:46,450
"Com esse anel..."

655
00:29:46,452 --> 00:29:47,384
Com esse anel...

656
00:29:47,386 --> 00:29:48,752
"Eu me caso..."

657
00:29:48,754 --> 00:29:50,988
Eu me caso.

658
00:29:54,092 --> 00:29:55,259
OH!

659
00:29:55,261 --> 00:29:57,027
Eu os declaro casados.

660
00:29:57,029 --> 00:29:58,595
Pode beijar a noiva.

663
00:30:07,806 --> 00:30:09,807
Memórias?

665
00:30:11,777 --> 00:30:13,710
Sim.

666
00:30:13,712 --> 00:30:15,746
Não mudou muito, não é?

667
00:30:15,748 --> 00:30:19,383
Não mudou nada.

668
00:30:19,385 --> 00:30:21,051
Então, como estão indo 
as composições?

669
00:30:21,053 --> 00:30:22,085
Ótimas.

670
00:30:22,087 --> 00:30:23,453
Que bom.

671
00:30:25,089 --> 00:30:27,191
Acabei de tomar uma decisão.

672
00:30:27,193 --> 00:30:28,992
Quero me casar aqui.

673
00:30:30,228 --> 00:30:31,728
Você não pode se casar aqui.

674
00:30:31,730 --> 00:30:32,763
Por quê?

676
00:30:34,533 --> 00:30:36,500
Olha, foi bom para um 
casamento de mentira,

677
00:30:36,502 --> 00:30:38,135
quando éramos crianças,

678
00:30:38,137 --> 00:30:39,403
mas a Catherine Mann não vai
querer se casar aqui.

679
00:30:39,405 --> 00:30:41,572
Você não a conhece 
como eu.

680
00:30:41,574 --> 00:30:43,740
Ela quer uma vida normal, 
ela só não sabe como.

681
00:30:43,742 --> 00:30:45,542
A ganhadora do Oscar 
Catherine Mann

682
00:30:45,544 --> 00:30:47,945
não vai querer se casar
em um estábulo velho!

683
00:30:47,947 --> 00:30:49,346
Eu acho que ter um
casamento fora dos holofotes,

684
00:30:49,348 --> 00:30:50,647
longe da mídia,

685
00:30:50,649 --> 00:30:52,182
é exatamente o que ela precisa.

686
00:30:52,184 --> 00:30:54,218
Sério?

687
00:30:54,220 --> 00:30:55,786
É o seguinte.

688
00:30:55,788 --> 00:30:57,454
Vou te ajudar a consertar
sua cerca,

689
00:30:57,456 --> 00:31:00,123
se você me ajudar a planejar 
meu casamento.

690
00:31:00,125 --> 00:31:01,725
Deixe-me ver as suas mãos.

691
00:31:03,094 --> 00:31:05,162
Quando foi a última vez
que fez trabalhos braçais?

692
00:31:05,164 --> 00:31:07,431
Estou em turnê 200 
dias no ano!

693
00:31:07,433 --> 00:31:08,732
Não estou falando de
tocar violão,

694
00:31:08,734 --> 00:31:10,534
eu preciso de um
cowboy para este serviço!

695
00:31:10,536 --> 00:31:13,737
Eu sou perfeitamente capaz
de consertar uma cerca.

696
00:31:14,606 --> 00:31:16,139
Bom, vamos ver.

697
00:31:16,141 --> 00:31:18,342
Tudo bem.

698
00:31:18,344 --> 00:31:20,744
Eu não vou me casar em
um estábilo.

699
00:31:20,746 --> 00:31:24,214
Ele não quer dizer um estábulo,
literalmente, não é?

700
00:31:24,216 --> 00:31:26,817
Sim! Ele está tentando
me proteger da mídia,

701
00:31:26,819 --> 00:31:28,318
me oferecendo a chance
de ser...

702
00:31:28,320 --> 00:31:29,453
comum?

703
00:31:29,455 --> 00:31:30,754
Normal.

704
00:31:30,756 --> 00:31:32,389
Por quê você iria querer
ser normal?

705
00:31:32,391 --> 00:31:34,324
Todo mundo quer ser 
especial!

706
00:31:34,326 --> 00:31:35,826
Todo mundo quer ser você.

707
00:31:35,828 --> 00:31:38,896
Eu amo o fato que ele está tentando
me ajudar a ter uma vida normal.

708
00:31:38,898 --> 00:31:40,597
Oh, sim, isso é divertido.
Oh, é divertido, sim.

709
00:31:40,599 --> 00:31:43,400
Ele é o homem mais
atencioso que já conheci.

710
00:31:43,402 --> 00:31:45,302
Ele está planejando 
tudo sozinho.

711
00:31:45,304 --> 00:31:46,904
Está escolhendo as flores
e o bolo,

712
00:31:46,906 --> 00:31:48,839
um amigo dele de infância 
vai celebrar o casamento.

713
00:31:48,841 --> 00:31:51,241
Eu não sou sortuda?

714
00:31:51,243 --> 00:31:53,210
Então o que você vai fazer?

715
00:31:53,212 --> 00:31:55,612
Bom, eu preciso terminar as
filmagens do filme,

716
00:31:55,614 --> 00:31:59,917
e ele está compondo pela
primeira vez em meses,

717
00:31:59,919 --> 00:32:01,952
Então tudo vai 
ficar bem.

718
00:32:01,954 --> 00:32:02,819
Me dá.

719
00:32:02,821 --> 00:32:04,454
-Como?
-Lindo. Lindo.

720
00:32:04,456 --> 00:32:06,156
Eu vou para o Texas quando
terminarmos aqui.

721
00:32:06,158 --> 00:32:08,225
Vamos nos casar no estábulo.

722
00:32:08,227 --> 00:32:10,961
Vai ser um momento doce
e perfeito,

723
00:32:10,963 --> 00:32:14,264
cheio de memórias maravilhosas,
que vamos estimar para sempre,

724
00:32:14,266 --> 00:32:16,166
E depois vamos para a Itália

725
00:32:16,168 --> 00:32:21,705
Para o nosso casamento único
e sensacional.

726
00:32:21,707 --> 00:32:23,707
Tem certeza que não quer
trocar de roupa?

727
00:32:23,709 --> 00:32:24,841
Estou bem.

728
00:32:24,843 --> 00:32:26,443
Eu não ia ficar aqui
por muito tempo,

729
00:32:26,445 --> 00:32:27,477
então isso foi tudo
que eu trouxe.

730
00:32:27,479 --> 00:32:28,612
Bom, você vai estragar seus

731
00:32:28,614 --> 00:32:30,747
sapatos de cowboy italiano.

732
00:32:31,683 --> 00:32:33,717
Eu posso pelo menos te
dar as luvas, para trabalho?

733
00:32:33,719 --> 00:32:36,553
Luvas? Não, 
estou bem.

734
00:32:36,555 --> 00:32:38,121
Ok. Você é quem sabe.

736
00:32:45,331 --> 00:32:47,631
Você quer que eu
faça jantar?

737
00:32:47,633 --> 00:32:50,033
N-não, eu estava
indo para a casa

738
00:32:50,035 --> 00:32:52,002
para descansar um pouco.

739
00:32:52,004 --> 00:32:54,171
OK.

741
00:32:57,376 --> 00:32:58,842
Te vejo amanhã?

742
00:32:59,844 --> 00:33:01,745
Sim, até lá.

744
00:33:08,086 --> 00:33:10,620
Aposto que ele está agendando
um vôo

745
00:33:10,622 --> 00:33:12,055
de volta para Hollywood
em breve, hmm?

749
00:34:10,581 --> 00:34:12,282
Botas bonitas.

750
00:34:12,284 --> 00:34:14,284
Eram do meu pai.

751
00:34:14,286 --> 00:34:15,352
Certo!

752
00:34:16,287 --> 00:34:18,855
Vamos começar a trabalhar!

753
00:34:20,258 --> 00:34:21,525
Ele era um homem bom.

754
00:34:21,527 --> 00:34:23,493
Você ficou bem com
as botas dele.

755
00:34:24,962 --> 00:34:26,163
Obrigado.

756
00:34:27,398 --> 00:34:29,332
Eles estariam orgulhosos
de você.

757
00:34:41,512 --> 00:34:44,414
Ok, isso pode doer um pouco.

759
00:34:46,018 --> 00:34:46,950
Desculpe.

760
00:34:46,952 --> 00:34:48,018
Estou brincando.

761
00:34:48,020 --> 00:34:50,187
Não tem problema, vá
em frente.

762
00:34:52,090 --> 00:34:53,857
Você foi muito bem hoje.

763
00:34:53,859 --> 00:34:56,927
Obrigado.

764
00:34:56,929 --> 00:34:59,162
Parece que vocês, celebridades,
têm "pessoas"

765
00:34:59,164 --> 00:35:01,031
que fazem o trabalho pesado
para vocês?

766
00:35:01,033 --> 00:35:02,432
Ah, sim.

767
00:35:02,434 --> 00:35:03,400
Normalmente, mando meus
mordomos

768
00:35:03,402 --> 00:35:04,434
consertarem minha cerca.

769
00:35:04,436 --> 00:35:05,469
             -OH?
           -MM-HMM.

770
00:35:05,471 --> 00:35:07,404
Bom, eu dei folga para
os meus funcionários hoje,

771
00:35:07,406 --> 00:35:08,738
sabe, se não eles 
estariam aqui

772
00:35:08,740 --> 00:35:10,640
cozinhando e limpando--

773
00:35:10,642 --> 00:35:12,242
-Certo.
 -...penteando meu cabelo para mim.

775
00:35:15,246 --> 00:35:17,214
Sabe, você é boa nisso.

776
00:35:17,216 --> 00:35:19,816
Bom, eu paguei muito dinheiro
para aprender isso.

777
00:35:24,922 --> 00:35:27,224
Você vai usar luvas boas
amanhã, ok?

778
00:35:27,226 --> 00:35:29,126
Sim, senhora.

779
00:35:30,561 --> 00:35:31,862
Já está melhor.

780
00:35:31,864 --> 00:35:33,597
De volta ao trabalho.

782
00:35:35,534 --> 00:35:37,734
Eu vou fazer jantar
para você.

784
00:35:48,446 --> 00:35:51,248
Oi. O que vocês desejam?

785
00:35:51,250 --> 00:35:54,417
Queremos dois sanduíches
"Bradley Suttons"

786
00:35:54,419 --> 00:35:55,619
e duas cocas.

787
00:35:55,621 --> 00:35:56,953
Ele morava aqui.

788
00:35:56,955 --> 00:35:59,055
Ouvi dizer que ele era 
casado com uma garota daqui.

789
00:35:59,057 --> 00:36:00,824
Não é possível.

790
00:36:00,826 --> 00:36:02,259
Eu sei tudo que tem para saber
sobre o Bradley Suttons,

791
00:36:02,261 --> 00:36:03,460
e ele nunca se casou.

792
00:36:03,462 --> 00:36:06,096
Agora, ele está noivo da
sra. Catherine Mann.

793
00:36:06,098 --> 00:36:07,330
E...

794
00:36:07,332 --> 00:36:09,766
ele ama sanduíche de queijo.

796
00:36:10,869 --> 00:36:12,002
Ela vai se arrepender 
disso mais tarde.

797
00:36:12,004 --> 00:36:13,236
É.

798
00:36:13,238 --> 00:36:15,872
Ok, então você está 
cuidando das flores,

799
00:36:15,874 --> 00:36:18,175
agora precisamos do bolo
de música--

800
00:36:18,177 --> 00:36:20,243
Qual é a flor favorita
da Catherine?

801
00:36:21,245 --> 00:36:23,380
Eu não-- Eu não sei.

802
00:36:23,382 --> 00:36:25,649
 Você não sabe qual é
a flor favorita da sua noiva?

803
00:36:25,651 --> 00:36:27,651
Eu já mandei flores para
ela várias vezes,

804
00:36:27,653 --> 00:36:30,053
mas geralmente é meu empresário 
que escolhe e manda, e...

805
00:36:30,055 --> 00:36:33,123
e o empresário dela 
geralmente recebe por ela.

806
00:36:33,125 --> 00:36:35,058
Nossa, que romântico.

807
00:36:35,060 --> 00:36:37,160
-É.

808
00:36:40,298 --> 00:36:42,933
Então, uh, qual 
você gosta?

809
00:36:42,935 --> 00:36:45,835
Eu gosto quando tem flor
para todo lado,

810
00:36:45,837 --> 00:36:47,370
dessa forma, tem flor
para todo mundo

811
00:36:47,372 --> 00:36:48,939
junto com o pedaço 
do bolo.

812
00:36:48,941 --> 00:36:51,474
Qual sabor a Catherine
mais gosta?

813
00:36:51,476 --> 00:36:53,476
Eu não sei.

814
00:36:53,478 --> 00:36:54,744
Ela nunca pede sobremesa.

815
00:36:54,746 --> 00:36:58,014
Bom, não, não, claro,
ela não pede.

816
00:36:58,016 --> 00:36:59,883
Qual é a cor favorita
dela?

817
00:36:59,885 --> 00:37:03,687
Eu-eu... não tenho certeza.

818
00:37:03,689 --> 00:37:05,455
Ela usa muita
roupa preta.

819
00:37:05,457 --> 00:37:07,090
Espere. Você não sabe

820
00:37:07,092 --> 00:37:09,025
a flor favorita da sua noiva,

821
00:37:09,027 --> 00:37:10,360
o sabor predileto,

822
00:37:10,362 --> 00:37:11,795
e nem a cor que ela mais gosta?

823
00:37:11,797 --> 00:37:13,330
Bom, você deveria.

824
00:37:14,232 --> 00:37:15,799
Oi, Monica.

825
00:37:15,801 --> 00:37:18,001
Nós vamos precisar de um
bolo de casamento.

826
00:37:18,003 --> 00:37:20,036
Você finalmente decidiu 
se casar?

827
00:37:20,038 --> 00:37:21,805
Bom quem é o sort--

828
00:37:22,840 --> 00:37:25,508
... Bolo?

829
00:37:25,510 --> 00:37:28,845
Sim! Bolo! Porque é isso que você
faz aqui, não é, Monica?

830
00:37:31,048 --> 00:37:33,717
Uh... sim, claro. Nós
fazemos bolo!

831
00:37:33,719 --> 00:37:37,153
Ótimo, porque o Bradley vai precisar
de um bolo para o casamento dele.

832
00:37:37,155 --> 00:37:39,823
Estou tão feliz por você e 
pela Catherine.

833
00:37:39,825 --> 00:37:42,125
Acho que vocês são perfeitos
um para o outro.

834
00:37:42,127 --> 00:37:43,893
Eu sempre soube que você
seria famoso.

835
00:37:43,895 --> 00:37:44,961
Então!

836
00:37:44,963 --> 00:37:46,730
Quando é o grande dia?

837
00:37:46,732 --> 00:37:48,164
1o de junho.

839
00:37:50,802 --> 00:37:53,003
É daqui a duas semanas.

840
00:37:53,005 --> 00:37:55,905
Mas, para você,
eu vou fazer.

841
00:37:55,907 --> 00:37:57,641
Obrigada, Monica.

842
00:37:57,643 --> 00:37:59,376
Vou querer o de coco.

843
00:37:59,378 --> 00:38:01,244
Não pode ser esse!

844
00:38:01,246 --> 00:38:02,579
A Catherine Mann é
alérgica a coco.

845
00:38:02,581 --> 00:38:03,847
Ela é?

846
00:38:03,849 --> 00:38:05,215
Ela disse que sim,
no Tonight Show.

847
00:38:05,217 --> 00:38:07,350
Há dois anos.

848
00:38:07,352 --> 00:38:10,520
Ok. Sem coco então.

849
00:38:10,522 --> 00:38:14,157
Então? Quantas
camadas nós queremos?

850
00:38:14,159 --> 00:38:16,459
Eu não sei, uh... duas?

851
00:38:16,461 --> 00:38:19,129
Duas.

852
00:38:19,131 --> 00:38:20,597
Só duas?

855
00:38:23,735 --> 00:38:25,735
 -Oh!
 -Perfeito.

856
00:38:25,737 --> 00:38:28,171
Ela está certa.

857
00:38:28,173 --> 00:38:29,939
Mas...

858
00:38:29,941 --> 00:38:32,842
Você acha que poderia 
ser maior?

859
00:38:32,844 --> 00:38:34,210
Sim.

860
00:38:34,212 --> 00:38:35,578
Claro.

861
00:38:35,580 --> 00:38:37,213
Mas como você vai 
levar isso para lá?

862
00:38:37,215 --> 00:38:39,316
Até a Itália?
Vai desmontar todo.

863
00:38:39,318 --> 00:38:41,451
Eu te levo no jatinho
particular,

864
00:38:41,453 --> 00:38:42,986
e você pode fazer lá.

865
00:38:42,988 --> 00:38:44,487
Isso é necessário?

866
00:38:44,489 --> 00:38:46,389
Você só se casa uma vez.

867
00:38:46,391 --> 00:38:49,326
Ela tem razão.

869
00:38:59,537 --> 00:39:02,372
Reforço.

870
00:39:02,374 --> 00:39:03,840
Aí está.

871
00:39:04,909 --> 00:39:05,842
Whoa.

873
00:39:08,280 --> 00:39:09,813
Sim. Sim.

874
00:39:09,815 --> 00:39:11,981
Vamos. É.

875
00:39:13,351 --> 00:39:14,651
Aí está.

876
00:39:21,225 --> 00:39:23,860
Não, eu não quero deixar
outra mensagem.

877
00:39:23,862 --> 00:39:24,928
Eu só--

878
00:39:24,930 --> 00:39:27,063
OK, tudo bem.

879
00:39:27,065 --> 00:39:29,766
Por favor, diga que a
Sarah Stander ligou novamente.

880
00:39:29,768 --> 00:39:31,034
Ainda estou esperando 
para saber

881
00:39:31,036 --> 00:39:32,836
se consegui o empréstimo
do centro de rabilitação equina.

882
00:39:32,838 --> 00:39:34,838
O banco vai executar a hipoteca 
da minha propriedade

883
00:39:34,840 --> 00:39:36,740
em duas semanas.

884
00:39:36,742 --> 00:39:40,110
Eu tenho 18 cavalos que
não terão para onde ir--

885
00:39:42,713 --> 00:39:44,381
OK. Tá.

886
00:39:44,383 --> 00:39:46,383
OK. Obrigada.

889
00:39:51,756 --> 00:39:54,090
Você gosta de viver
sozinha em um rancho?

890
00:39:54,092 --> 00:39:56,292
Eu não vivo sozinha.

891
00:39:56,294 --> 00:40:00,864
Tenho meus cavalos, meus 
cachorros e minhas flores.

892
00:40:00,866 --> 00:40:03,967
É o suficiente?

893
00:40:03,969 --> 00:40:06,903
Não. Mas eu quero o que os 
meus pais têm,

894
00:40:06,905 --> 00:40:08,605
E isso não aparece 
todo dia. 

896
00:40:09,608 --> 00:40:11,141
Amor verdadeiro?

897
00:40:11,143 --> 00:40:12,709
AH, vamos! Você não acredita
em amor verdadeiro?

898
00:40:12,711 --> 00:40:14,978
Eu acho que você encontra
alguém de quem você gosta.

899
00:40:14,980 --> 00:40:17,580
Alguém cuja companhia
você aprecia,

900
00:40:17,582 --> 00:40:19,416
Que gosta das mesmas      
coisas que você,

901
00:40:19,418 --> 00:40:22,185
que quer as mesmas
coisas que você.

902
00:40:22,187 --> 00:40:23,453
Depois disso,

903
00:40:23,455 --> 00:40:25,722
                 IT'S HARD WORK
                 AND COMPROMISE.

904
00:40:25,724 --> 00:40:28,291
Eu quero alguém que vai me amar para 
sempre, independentemente de qualquer coisa

905
00:40:28,293 --> 00:40:30,994
Que quer viver se apoiando em 
mim e eu me apoiando nela

906
00:40:30,996 --> 00:40:33,396
para que nenhum de nós
dois caia.

907
00:40:33,398 --> 00:40:36,099
Bom, isso soa muito
romântico...

908
00:40:36,101 --> 00:40:38,268
mas pouco realista.

909
00:40:38,270 --> 00:40:41,271
Eu concordo, é raro.

910
00:40:41,273 --> 00:40:43,807
E você só tem uma
chance de conseguir,

911
00:40:43,809 --> 00:40:46,009
e ainda assim, você tem
que estar no lugar certo 

912
00:40:46,011 --> 00:40:48,178
para reconhecer, escolher e
lutar por isso.

913
00:40:48,180 --> 00:40:50,613
Então esse, uh, relacionamento
mágico,

914
00:40:50,615 --> 00:40:52,816
Ele só acontece uma
vez na vida?

915
00:40:52,818 --> 00:40:54,284
Sim.

916
00:40:54,286 --> 00:40:56,252
E você tem que estar
no lugar certo  

917
00:40:56,254 --> 00:40:57,220
e na hora certa,

918
00:40:57,222 --> 00:40:58,221
se não você perde a chance?

919
00:40:58,223 --> 00:40:59,589
Sim.

920
00:40:59,591 --> 00:41:01,458
Eu acho que você leu muitos
livros de romance.

922
00:41:02,994 --> 00:41:05,662
Talvez, mas não vou
aceitar menos que isso.

923
00:41:05,664 --> 00:41:08,431
Bom, espero que você consiga
o seu 'feliz para sempre'.

924
00:41:08,433 --> 00:41:10,633
Você merece.

926
00:41:14,005 --> 00:41:15,839
Você realmente vai se 
casar aqui?

927
00:41:15,841 --> 00:41:17,841
Bom...

928
00:41:17,843 --> 00:41:20,109
A gente vai ter que fazer
uma faxina enorme.

929
00:41:20,111 --> 00:41:22,245
Verdade.

930
00:41:24,281 --> 00:41:26,349
Pegou direito?

931
00:41:30,120 --> 00:41:31,154
Vamos.

933
00:41:32,224 --> 00:41:33,189
Venha aqui.

934
00:41:33,191 --> 00:41:34,757
-Ei, ei!
-Venha aqui.

935
00:41:34,759 --> 00:41:36,459
Vá!

936
00:41:36,461 --> 00:41:37,727
Eu venci.

938
00:41:40,332 --> 00:41:41,464
Você está de brincadeira?

939
00:41:45,402 --> 00:41:46,469
Tá vendo como é?

940
00:41:47,705 --> 00:41:48,705
Toma isso!

942
00:41:56,947 --> 00:41:58,882
Por quê você me trouxe
até aqui?

943
00:41:58,884 --> 00:42:00,817
Bom, você tem 
trabalhado tanto,

944
00:42:00,819 --> 00:42:01,718
Achei que a gente podia
tirar uma noite de folga

945
00:42:01,720 --> 00:42:04,220
e ir ao cinema.

946
00:42:04,222 --> 00:42:05,421
Cinema?

947
00:42:05,423 --> 00:42:06,656
Estilo cowboy.

948
00:42:06,658 --> 00:42:08,191
Deite aí.

949
00:42:08,193 --> 00:42:10,527
Tudo bem.

950
00:42:10,529 --> 00:42:12,428
Este é um dos meus
favoritos.

951
00:42:12,430 --> 00:42:14,731
Estrela a pequena e a grande
Dipper (constelação)

952
00:42:14,733 --> 00:42:16,866
em uma de suas 
melhores aventuras.

953
00:42:16,868 --> 00:42:19,702
Eu amo este filme.

954
00:42:19,704 --> 00:42:22,472
Eu lembro de ter assistido
quando eu era criança.

955
00:42:22,474 --> 00:42:24,807
Esta é a sequência.

957
00:42:29,280 --> 00:42:30,547
Sabe, eu tenho te 
ouvido tocar

958
00:42:30,549 --> 00:42:33,316
suas músicas novas
à noite.

959
00:42:33,318 --> 00:42:35,485
Elas são muito boas.

960
00:42:35,487 --> 00:42:36,519
Me lembra as que 
você escreveu

961
00:42:36,521 --> 00:42:37,720
quando estava começando.

962
00:42:37,722 --> 00:42:40,256
Sabe, que te levam
por uma jornada,

963
00:42:40,258 --> 00:42:42,959
fazem você sentir algo.

964
00:42:42,961 --> 00:42:44,260
Você acha mesmo?

965
00:42:44,262 --> 00:42:47,230
Eu diria isso se
não fosse verdade?

966
00:42:47,232 --> 00:42:50,600
O mundo em que vivo
é cheio de gente

967
00:42:50,602 --> 00:42:52,902
me dizendo o que eu
quero ouvir.

968
00:42:52,904 --> 00:42:55,905
Eu nunca farei isso.

969
00:42:55,907 --> 00:42:57,740
Ótimo.

971
00:43:01,646 --> 00:43:03,880
Posso te dizer 
uma coisa

972
00:43:03,882 --> 00:43:04,948
sinceramente?

973
00:43:06,250 --> 00:43:08,384
Claro.

974
00:43:08,386 --> 00:43:10,486
Esse chapéu.

975
00:43:10,488 --> 00:43:11,721
O que tem?

976
00:43:11,723 --> 00:43:13,990
Você acha que ele te faz
parecer um cowboy, mas--

977
00:43:13,992 --> 00:43:15,291
Eu amo este chapéu, ok?

978
00:43:15,293 --> 00:43:16,359
É novo.

979
00:43:16,361 --> 00:43:17,860
Meu gerente, Hank, me 
mandou, para a minha turnê.

980
00:43:17,862 --> 00:43:19,329
Ok, bom, este
é o problema.

981
00:43:19,331 --> 00:43:21,164
Um cowboy de verdade nunca 
usaria um chapéu novo.

982
00:43:21,166 --> 00:43:22,966
Ei...

983
00:43:22,968 --> 00:43:24,734
O que você está fazendo?

985
00:43:29,774 --> 00:43:31,074
Assim está melhor.

986
00:43:31,076 --> 00:43:32,942
Ah, cara.

987
00:43:44,588 --> 00:43:47,223
Aqui foi um bom lugar
para crescer.

988
00:43:47,225 --> 00:43:49,092
Que bom que você se
lembra disso.

989
00:43:49,094 --> 00:43:50,326
Você e a Catherine
conversaram sobre

990
00:43:50,328 --> 00:43:51,461
onde vocês querem 
morar,

991
00:43:51,463 --> 00:43:52,428
criar os filhos?

992
00:43:52,430 --> 00:43:53,529
Eu não sei se

993
00:43:53,531 --> 00:43:55,031
a Catherine quer
ter filhos.

994
00:43:55,033 --> 00:43:56,032
Você quer?

995
00:43:56,034 --> 00:43:57,266
Claro.

996
00:43:57,268 --> 00:43:58,635
Bom...

997
00:43:59,837 --> 00:44:02,005
Vocês vão se casar

998
00:44:02,007 --> 00:44:04,173
mas não discutiram se
querem ou não uma família?

999
00:44:06,076 --> 00:44:08,044
Celebridades são uma
raça estranha.

1000
00:44:08,046 --> 00:44:11,014
Eu não sou uma celebridade.

1001
00:44:11,016 --> 00:44:13,049
Sim, claramente.

1004
00:44:17,088 --> 00:44:18,521
Eu amo este lugar.

1005
00:44:18,523 --> 00:44:19,922
Chocolate com menta, 
não é?

1006
00:44:19,924 --> 00:44:21,290
Muito bom.

1007
00:44:21,292 --> 00:44:22,659
Vamos.

1009
00:44:25,430 --> 00:44:26,796
Com licença, senhor?

1010
00:44:26,798 --> 00:44:27,997
Senhor, pode me dar
seu autógrafo?

1011
00:44:27,999 --> 00:44:29,966
Quantas pessoas vocês estão
pensando em convidar?

1012
00:44:29,968 --> 00:44:31,067
Eu não pensei nisso.

1013
00:44:31,069 --> 00:44:32,468
Eu trabalho com 
muita gente,

1014
00:44:32,470 --> 00:44:34,370
mas não tenho 
muito tempo

1015
00:44:34,372 --> 00:44:38,074
para socializar.

1016
00:44:38,076 --> 00:44:40,209
Aposto que ela contratou
um designer famoso

1017
00:44:40,211 --> 00:44:41,177
para fazer o vestido dela.

1018
00:44:41,179 --> 00:44:44,047
Você provavelmente 
está certa.

1019
00:44:44,049 --> 00:44:45,882
Vamos! Vamos comprar
um terno para você.

1020
00:44:45,884 --> 00:44:47,784
Certo.

1021
00:44:49,486 --> 00:44:52,622
Bom, você será um 
noivo muito chique.

1022
00:44:52,624 --> 00:44:54,691
É, não sei.

1023
00:44:54,693 --> 00:44:56,259
Tem alguma coisa errada.

1024
00:44:56,261 --> 00:44:57,727
Sabe, você tem razão.

1025
00:44:57,729 --> 00:44:59,962
Tem algo faltando.

1026
00:45:00,798 --> 00:45:03,232
Só um minuto.

1027
00:45:03,234 --> 00:45:04,467
Sim.

1028
00:45:06,003 --> 00:45:07,236
Aí está.

1029
00:45:07,238 --> 00:45:08,404
Agora você está pronto.

1030
00:45:08,406 --> 00:45:10,039
Ah, sim.

1031
00:45:10,041 --> 00:45:11,808
Agora me sinto bem.

1033
00:45:13,278 --> 00:45:15,445
Está ótimo.

1034
00:45:15,447 --> 00:45:17,714
Você já tem seu vestido?

1035
00:45:17,716 --> 00:45:19,549
Oh, não. Não, eu...

1036
00:45:19,551 --> 00:45:20,650
Não diga mais nada.

1037
00:45:20,652 --> 00:45:22,652
Tenho o vestido perfeito
para você.

1038
00:45:22,654 --> 00:45:24,754
Bom...

1041
00:45:29,861 --> 00:45:31,761
Obrigada.

1044
00:45:44,142 --> 00:45:46,642
Ela tem razão,
é perfeito.

1045
00:45:46,644 --> 00:45:49,145
Se algum dia me casar,

1046
00:45:49,147 --> 00:45:51,114
este é o vestido 
que vou usar.

1047
00:45:52,483 --> 00:45:53,983
Você está parecendo uma princesa.

1048
00:45:55,586 --> 00:45:57,320
Vocês fazem um belo
casal.

1049
00:45:57,322 --> 00:45:59,756
Oh, não, não, nós não
estamos nos casando.

1050
00:45:59,758 --> 00:46:01,190
Pelo menos não novamente.

1051
00:46:01,192 --> 00:46:02,625
Nós nos casamos há anos.

1052
00:46:02,627 --> 00:46:03,593
É.

1053
00:46:03,595 --> 00:46:04,694
Entendi.

1054
00:46:04,696 --> 00:46:07,697
É, vou me casar com outra
mulher.

1055
00:46:07,699 --> 00:46:08,965
Você traz sua primeira 
mulher para a loja

1056
00:46:08,967 --> 00:46:10,566
para experimentar um vestido
para a sua nova mulher?

1057
00:46:10,568 --> 00:46:12,301
Isso.

1058
00:46:12,303 --> 00:46:13,569
Bom...

1061
00:46:21,679 --> 00:46:24,947
Deus diz para amar nossos 
inimigos.

1062
00:46:24,949 --> 00:46:26,282
Este deve ser um

1063
00:46:26,284 --> 00:46:27,750
dos mandamentos mais
difíceis da lista

1065
00:46:29,521 --> 00:46:32,588
nos dias de hoje, com o que
vemos nas notícias e na internet

1066
00:46:32,590 --> 00:46:33,623
Cheio de...

1068
00:46:35,994 --> 00:46:37,260
Bom, eu acho que o mais 
importante na vida

1069
00:46:37,262 --> 00:46:40,630
é que todos pintem a 
casa deles de roxo.

1070
00:46:40,632 --> 00:46:42,031
Acredito que seremos 
pessoas melhores

1071
00:46:42,033 --> 00:46:44,934
se pintarmos nossas
casas e roxo,

1072
00:46:44,936 --> 00:46:48,571
com, um... bolinhas
rosas também.

1073
00:46:49,306 --> 00:46:50,473
Com licença.

1074
00:46:50,475 --> 00:46:51,941
Posso ter a atenção
de vocês?

1075
00:46:51,943 --> 00:46:53,276
Descilpe, pastor Adam,

1076
00:46:53,278 --> 00:46:54,844
Eu tenho que fazer um 
anúncio.

1078
00:46:56,047 --> 00:46:59,415
Bradley Suttons, estrela da
música country nascido aqui,

1079
00:46:59,417 --> 00:47:01,284
gostaria de convidar todos
vocês para o casamento dele

1080
00:47:01,286 --> 00:47:03,186
com a atriz 
Catherine Mann.

1081
00:47:03,188 --> 00:47:04,687
Será no dia 1o de junho

1082
00:47:04,689 --> 00:47:07,123
No meu estábulo.

1083
00:47:07,125 --> 00:47:09,091
Então, até lá, vamos dar alguma
privacidade ao Bradley

1084
00:47:09,093 --> 00:47:11,260
e voltar nossas atenções
ao pastor Adam,

1085
00:47:11,262 --> 00:47:14,297
e o belo sermão dele, ok?

1086
00:47:14,299 --> 00:47:16,833
Obrigado, Sarah.

1088
00:47:18,336 --> 00:47:20,503
Você cabou de convidar 50
estranhos para o meu casamento.

1089
00:47:20,505 --> 00:47:22,705
Eles não são estranhos.

1090
00:47:22,707 --> 00:47:24,207
A maior parte deles te conhece
desde que você era criança,

1091
00:47:24,209 --> 00:47:25,341
e todos te amavam

1092
00:47:25,343 --> 00:47:26,709
antes de você ser famoso.

1094
00:47:32,883 --> 00:47:34,150
Foi muito legal da 
sua parte

1095
00:47:34,152 --> 00:47:35,651
convidar a cidade toda para
o seu casamento.

1097
00:47:37,222 --> 00:47:40,690
Parecia ser a coisa
certa a fazer.

1098
00:47:40,692 --> 00:47:42,725
Eu acho que estar de volta
está sendo bom para você.

1099
00:47:42,727 --> 00:47:46,495
Abrir o seu coração vai
te levar a uma vida mais pacífica.

1100
00:47:47,898 --> 00:47:49,465
Eu acho que você está certo.

1101
00:47:49,467 --> 00:47:51,167
Como estão os planos
para o casamento?

1102
00:47:52,236 --> 00:47:56,205
Bom... está tudo pronto.

1103
00:47:56,207 --> 00:47:59,275
Eu estou ansioso para
conhecer a Catherine.

1104
00:48:00,344 --> 00:48:02,078
Você deve amá-la bastante.

1105
00:48:03,881 --> 00:48:06,082
Eu amo.

1106
00:48:06,084 --> 00:48:08,651
Eu amo.

1108
00:48:09,954 --> 00:48:10,953
Ei!

1109
00:48:10,955 --> 00:48:11,954
Ei!

1111
00:48:12,891 --> 00:48:14,290
Isso!

1112
00:48:14,292 --> 00:48:15,458
Aqui está!

1113
00:48:15,460 --> 00:48:16,692
Vem aqui.

1114
00:48:16,694 --> 00:48:20,229
Oh! Este é grande!

1116
00:48:24,468 --> 00:48:25,801
Isso!

1117
00:48:25,803 --> 00:48:27,003
Você conseguiu!

1119
00:48:28,072 --> 00:48:29,138
Bom trabalho!

1120
00:48:39,850 --> 00:48:41,784
Você aprende rápido.

1121
00:48:41,786 --> 00:48:43,686
Eu acho que a estrela 
do country

1122
00:48:43,688 --> 00:48:44,921
é um personagem.

1123
00:48:44,923 --> 00:48:46,756
No fundo, você só
é um cowboy.

1124
00:48:48,191 --> 00:48:50,426
Bom, meu pai era.

1125
00:48:50,428 --> 00:48:53,162
Eu acho que minha vida estava 
indo por este caminho antes

1126
00:48:53,164 --> 00:48:55,398
de ele e a minha mãe 
morrerem.

1127
00:48:55,400 --> 00:48:56,599
Acho que nunca sabemos

1128
00:48:56,601 --> 00:48:57,633
o que a vida vai colocar em
nosso caminho, não é?

1129
00:48:59,069 --> 00:49:01,337
Sabe, qundo mudei
para Nashville,

1130
00:49:01,339 --> 00:49:04,307
viver na cidade grande
foi uma mudança tão grande,

1131
00:49:04,309 --> 00:49:06,442
acho que nunca me
acostumei.

1132
00:49:06,444 --> 00:49:10,746
Suas raízes são sempre
suas raízes.

1133
00:49:11,848 --> 00:49:13,049
Acho que esqueci como

1134
00:49:13,051 --> 00:49:15,618
é estar em casa.

1135
00:49:15,620 --> 00:49:16,886
Eu gastei tanto tempo

1136
00:49:16,888 --> 00:49:19,255
tentando esquecer este
lugar, mas

1137
00:49:19,257 --> 00:49:20,923
estar aqui de volta,

1138
00:49:20,925 --> 00:49:23,159
com você,

1139
00:49:23,161 --> 00:49:25,661
trás todo o sentimento
de volta.

1140
00:49:25,663 --> 00:49:28,297
Esta é a minha casa.

1141
00:49:34,838 --> 00:49:35,871
Eu não sei porque

1142
00:49:35,873 --> 00:49:38,007
te falei isso tudo.

1143
00:49:38,009 --> 00:49:38,975
Quer dizer, eu nunca...

1144
00:49:38,977 --> 00:49:40,743
eu nunca falo sobre  
este assunto.

1145
00:49:45,949 --> 00:49:48,818
Obrigado. Por me ajudar a encontrar
o caminho de volta a quem eu era.

1146
00:49:52,489 --> 00:49:55,191
Você vai precisar de música
para o seu casamento.

1147
00:49:55,193 --> 00:49:57,426
Sim.

1148
00:49:57,428 --> 00:49:59,829
Tem uma banda ótima
na cidade,

1149
00:49:59,831 --> 00:50:01,163
e eles vão tocar amanhã
à noite 

1150
00:50:01,165 --> 00:50:02,531
se você quiser ir vê-los.

1151
00:50:03,800 --> 00:50:07,903
Seria ótimo.

1154
00:50:31,528 --> 00:50:32,495
Boa noite.

1155
00:50:32,497 --> 00:50:34,096
Oi.

1156
00:50:35,799 --> 00:50:36,766
Tudo pronto?

1158
00:50:39,403 --> 00:50:41,904
Você até que se arruma direitinho
para uma cowgirl.

1159
00:50:41,906 --> 00:50:43,606
Obrigada, bondoso senhor.

1160
00:50:43,608 --> 00:50:46,075
Estas são minhas botas de
ir À cidade aos sábados.

1161
00:50:46,077 --> 00:50:48,110
Então vamos.

1163
00:50:55,852 --> 00:50:58,687
Oi. Como vai?

1164
00:51:00,390 --> 00:51:01,657
Como vai, Adam?

1165
00:51:01,659 --> 00:51:03,025
Quer uma turnê do local?

1166
00:51:03,027 --> 00:51:04,126
Talvez daqui a pouco.

1167
00:51:04,128 --> 00:51:05,494
-Me dá isso aqui.
-Obrigada.

1169
00:51:09,033 --> 00:51:10,699
Muito obrigado!

1170
00:51:10,701 --> 00:51:12,968
Obrigado!

1172
00:51:20,277 --> 00:51:21,410
Eles são bons.

1173
00:51:21,412 --> 00:51:23,012
Você vai precisar

1174
00:51:23,014 --> 00:51:24,547
de música romântica
dançante também.

1175
00:51:24,549 --> 00:51:26,682
Você quer dançar?

1176
00:51:26,684 --> 00:51:27,983
Sim, ok.

1177
00:51:29,219 --> 00:51:30,252
Você dança?

1178
00:51:30,254 --> 00:51:31,287
Eu tento.

1180
00:51:36,326 --> 00:51:37,660
Você está está preparada? 
Porque eu vou te girar.

1181
00:51:37,662 --> 00:51:38,861
Oh, você sabe se mexer?

1182
00:51:38,863 --> 00:51:40,963
OH--

1183
00:51:40,965 --> 00:51:42,364
Parede.

1184
00:51:42,366 --> 00:51:43,332
Oh, sim.

1185
00:51:43,334 --> 00:51:44,867
Isso foi uma surpresa.

1187
00:51:46,270 --> 00:51:51,040
♪A cara do amor ... ♪

1189
00:51:57,547 --> 00:52:02,685
     ♪ A cara do amor ♪

1190
00:52:04,654 --> 00:52:10,526
     ♪ Como um camaleão ♪

1191
00:52:10,528 --> 00:52:15,931
       ♪ Cara do amor ♪

1195
00:52:32,549 --> 00:52:35,584
Obrigado!

1196
00:52:35,586 --> 00:52:37,019
Agora temos uma surpresa
muito especial para vocês.

1197
00:52:37,021 --> 00:52:40,556
Temos o superstar country e
daqui de Milltown

1198
00:52:40,558 --> 00:52:41,524
Bradley Suttons aqui
hoje!

1200
00:52:45,296 --> 00:52:47,830
Eu gostaria de convidá-lo a
se juntar à banda para uma música.

1202
00:52:49,167 --> 00:52:51,100
Venha aqui!

1204
00:52:54,005 --> 00:52:55,471
Ok, garotos.

1205
00:52:57,507 --> 00:52:59,275
"O amor não morre facilmente"?

1206
00:52:59,277 --> 00:53:01,177
Oi, pessoal.

1208
00:53:02,513 --> 00:53:03,679
É, uh...

1209
00:53:03,681 --> 00:53:06,615
É bom estar em casa.

1218
00:53:47,991 --> 00:53:51,227
O que você está
fazendo, Sarah?

1219
00:53:51,229 --> 00:53:54,063
Do que você está falando?

1220
00:53:54,065 --> 00:53:55,864
Vamos lá, te conheço
há muito tempo.

1221
00:53:55,866 --> 00:53:59,535
Você está se apaixonando
por ele, não está?

1222
00:53:59,537 --> 00:54:01,036
Ele está me ajudando
no meu rancho e

1223
00:54:01,038 --> 00:54:02,871
eu estou o ajudando a
planejar o casamento dele.

1224
00:54:02,873 --> 00:54:04,540
Exatamente. O casamento
dele.

1225
00:54:04,542 --> 00:54:05,975
Ele vai se casar
com outra pessoa,

1226
00:54:05,977 --> 00:54:06,942
ele vai embora da cidade.

1227
00:54:06,944 --> 00:54:08,410
Eu sei.

1228
00:54:08,412 --> 00:54:11,113
Eu gosto de você, Sarah.

1229
00:54:11,115 --> 00:54:14,350
Só não quero que
se machuque.

1245
00:55:26,990 --> 00:55:28,657
Sarah?

1246
00:55:28,659 --> 00:55:29,792
O que aconteceu com
você na noite passada?

1247
00:55:29,794 --> 00:55:30,926
Eu esperei...

1248
00:55:34,531 --> 00:55:35,597
Bom dia.

1249
00:55:35,599 --> 00:55:37,766
Sr. Fergo, eu não sabia que
você viria.

1250
00:55:37,768 --> 00:55:40,269
Eu vim para te dar
boas notícias.

1251
00:55:40,271 --> 00:55:41,837
Nós tivemos uma oferta
por sua casa.

1252
00:55:41,839 --> 00:55:43,639
Eles querem se mudar
imediatamente.

1253
00:55:43,641 --> 00:55:45,307
É uma oferta que será 
paga em dinheiro.

1254
00:55:45,309 --> 00:55:47,209
Eu não tenho certeza
se quero vender.

1255
00:55:47,211 --> 00:55:49,545
Eu acho que vou ficar
com a casa.

1256
00:55:49,547 --> 00:55:51,513
Bom, essa é uma
boa notícia.

1257
00:55:51,515 --> 00:55:53,315
É, estou começando a ver
como é importante

1258
00:55:53,317 --> 00:55:55,084
manter suas raízes.

1259
00:55:55,086 --> 00:55:57,920
Bom, talvez você possa
aconselhar sua vizinha.

1260
00:55:57,922 --> 00:55:59,221
Ela vai perder o rancho
em breve

1261
00:55:59,223 --> 00:56:00,189
se não encontrar 
uma forma

1262
00:56:00,191 --> 00:56:01,657
de pagar a hipoteca.

1263
00:56:01,659 --> 00:56:03,292
Como assim?

1264
00:56:03,294 --> 00:56:05,694
Bom, ela está esperando
sair um financiamento,

1265
00:56:05,696 --> 00:56:07,730
mas os pagamentos dela 
estão muito atrasados.

1266
00:56:07,732 --> 00:56:10,799
As pessoas deixam os cavalos velhos
e doentes para ela cuidar,

1267
00:56:10,801 --> 00:56:12,901
não pagam pelo serviço
e ela fica com eles.

1269
00:56:14,038 --> 00:56:16,171
Eo negócio com as
flores não é o suficiente

1270
00:56:16,173 --> 00:56:18,407
para manter o rancho.

1271
00:56:18,409 --> 00:56:21,176
É mesmo?

1272
00:56:23,179 --> 00:56:28,784
Bom dia.

1273
00:56:28,786 --> 00:56:31,286
Ontem foi divertido.

1274
00:56:31,288 --> 00:56:33,122
Eu tentei te encontrar quando
estava indo embora, mas...

1275
00:56:33,124 --> 00:56:34,857
Ah, é, desculpa,
eu tive que ir.

1276
00:56:34,859 --> 00:56:37,459
Eu... eu estava exausta,

1277
00:56:37,461 --> 00:56:39,728
E tenho tanto trabalho
pela frente.

1278
00:56:39,730 --> 00:56:41,063
Bom, vou pegar minhas ferramentas

1279
00:56:41,065 --> 00:56:42,898
e trabalhar na cerca.

1280
00:56:42,900 --> 00:56:45,501
Não, tire o dia de folga.

1281
00:56:46,803 --> 00:56:49,505
Está tudo bem?

1282
00:56:49,507 --> 00:56:50,806
Sim, tudo bem.

1283
00:56:50,808 --> 00:56:52,975
Eu só... tenho que
terminar isso.

1285
00:56:58,648 --> 00:57:00,382
Sabe, eu queria te agradecer

1286
00:57:00,384 --> 00:57:03,051
por cuidar do meu jardim
e das flores por todos estes anos.

1287
00:57:03,053 --> 00:57:04,787
Sem problemas.

1288
00:57:04,789 --> 00:57:07,222
Você e sua família foram
ótimos vizinhos para nós.

1289
00:57:08,324 --> 00:57:11,059
Bom, eu-eu queria
te pagar

1290
00:57:11,061 --> 00:57:12,795
pelo trabalho que
você fez.

1291
00:57:12,797 --> 00:57:13,962
Eu sinto que seria justo--

1292
00:57:13,964 --> 00:57:16,598
Não, não, eu sei o que você
está planejando.

1293
00:57:16,600 --> 00:57:19,034
Você conversou com
o James Fergo?

1294
00:57:21,504 --> 00:57:23,305
Você não tem que se
preocupar comigo.

1295
00:57:23,307 --> 00:57:26,308
Recebi uma carta e meu
financiamento foi aprovado,

1296
00:57:26,310 --> 00:57:29,611
então vai ficar
tudo bem.

1297
00:57:31,915 --> 00:57:34,483
Que notícia boa.

1298
00:57:35,785 --> 00:57:37,753
Ok, bem, tenho que voltar
ao trabalho.

1299
00:57:39,389 --> 00:57:41,156
Tudo bem então.

1300
00:57:41,158 --> 00:57:43,225
Te vejo mais tarde.

1301
00:57:54,871 --> 00:57:58,173
Allen, Grace...

1302
00:58:01,177 --> 00:58:03,045
Olá!

1303
00:58:03,047 --> 00:58:04,913
Então...

1304
00:58:04,915 --> 00:58:07,216
Você ainda está planejando ir
ao Texas neste fim de semana?

1305
00:58:07,218 --> 00:58:08,984
Sim.

1306
00:58:08,986 --> 00:58:10,185
Na verdade, estou muito animada
para conhecer o lugar

1307
00:58:10,187 --> 00:58:11,887
da onde o Bradley veio.

1308
00:58:11,889 --> 00:58:15,290
Alguém me mandou isto
nesta manhã.

1309
00:58:16,960 --> 00:58:18,594
Quem é essa?

1310
00:58:18,596 --> 00:58:20,629
De acordo com o artigo,
é Sarah Standor,

1311
00:58:20,631 --> 00:58:22,898
Uma amiga de infância.

1312
00:58:22,900 --> 00:58:26,368
A garota que mandou a
carta e o anel?

1313
00:58:26,370 --> 00:58:28,537
A garota nerd de trancinhas?

1314
00:58:28,539 --> 00:58:30,072
Ela envelheceu bem.

1315
00:58:30,074 --> 00:58:32,574
Você precisa ir para
o Texas. Agora.

1317
00:58:38,915 --> 00:58:40,516
Oi.

1318
00:58:41,751 --> 00:58:43,952
Oi.

1319
00:58:45,822 --> 00:58:47,656
Você está me evitando?

1320
00:58:48,858 --> 00:58:50,792
Não, eu só estive muito
ocupada.

1321
00:58:53,596 --> 00:58:55,430
A cerca ficou boa.

1322
00:58:56,299 --> 00:58:57,299
Eu tenho que ir.

1323
00:58:57,301 --> 00:58:58,333
Tenho flores para entregar.

1324
00:58:58,335 --> 00:58:59,601
Eu vou com você.

1325
00:58:59,603 --> 00:59:01,336
Não, pode deixar.

1326
00:59:01,338 --> 00:59:03,205
Eu decidi ficar com a casa.

1327
00:59:03,207 --> 00:59:05,507
Não vou mais vender.

1328
00:59:08,144 --> 00:59:12,748
Por quê?

1329
00:59:12,750 --> 00:59:14,216
É minha casa. Acho que você
me ajudou a lembrar disso.

1330
00:59:16,786 --> 00:59:18,954
Você acha que a Catherine 
vai gostar daqui?

1331
00:59:20,323 --> 00:59:22,291
Não vejo porque não.

1332
00:59:22,293 --> 00:59:23,625
Sabe, é um lugar bonito, 
calmo,

1333
00:59:23,627 --> 00:59:24,726
as pessoas são amigáveis,

1334
00:59:24,728 --> 00:59:26,662
O ar é puro.

1336
00:59:32,835 --> 00:59:34,503
Ei!

1337
00:59:34,505 --> 00:59:35,904
O que está acontecendo
com você?

1338
00:59:36,839 --> 00:59:38,307
Você que a verdade?

1339
00:59:38,309 --> 00:59:39,408
Porque, como você disse,

1340
00:59:39,410 --> 00:59:40,876
tem muita gente na sua 
vida que te diz

1341
00:59:40,878 --> 00:59:42,244
o que eles acham que
você quer ouvir,

1342
00:59:42,246 --> 00:59:43,645
então talvez você prefira
desta forma.

1343
00:59:43,647 --> 00:59:45,781
Eu prefiro ouvir a verdade.

1344
00:59:45,783 --> 00:59:46,848
Ok, você está prestes a
se casar com uma mulher

1345
00:59:46,850 --> 00:59:48,450
que você mal conhece.

1346
00:59:48,452 --> 00:59:50,352
Você não sabe a cor 
favorita dela,

1347
00:59:50,354 --> 00:59:51,820
você não sabe qual é
a flor que ela mais gosta.

1348
00:59:51,822 --> 00:59:52,754
Você nem sabe se

1349
00:59:52,756 --> 00:59:54,489
ela quer uma família.

1350
00:59:54,491 --> 00:59:55,824
Quer dizer, me parece

1351
00:59:55,826 --> 00:59:57,326
que você não sabe absolutamente
nada sobre ela.

1352
00:59:57,328 --> 00:59:58,393
Não, eu sei tudo
que eu preciso saber.

1353
00:59:58,395 --> 00:59:59,595
Por quê você está planejando
o casamento

1354
00:59:59,597 --> 01:00:00,562
sem ela?

1355
01:00:00,564 --> 01:00:02,030
Por quê eu estou aqui 
tomando todas

1356
01:00:02,032 --> 01:00:04,866
as decisões que ela 
deveria estar tomando?

1357
01:00:04,868 --> 01:00:06,034
Onde ela está?

1358
01:00:06,036 --> 01:00:07,102
Eu te falei,

1359
01:00:07,104 --> 01:00:08,804
 ela-- ela está ocupada
 filmando.

1360
01:00:10,039 --> 01:00:12,708
Ok, olha,

1361
01:00:12,710 --> 01:00:15,644
nós dois somos amigos
há muito tempo,

1362
01:00:15,646 --> 01:00:17,312
então vou ser direta
com você.

1363
01:00:17,314 --> 01:00:19,314
Certo.

1364
01:00:19,316 --> 01:00:20,482
Ok.

1365
01:00:20,484 --> 01:00:23,452
Você não pode se casar
com a Catherine Mann.

1366
01:00:23,454 --> 01:00:26,755
Você não a ama.

1367
01:00:29,225 --> 01:00:30,325
Eu amo.

1368
01:00:30,327 --> 01:00:31,994
Eu a amo.

1369
01:00:33,262 --> 01:00:34,997
Por quê você me beijou?

1370
01:00:36,432 --> 01:00:37,633
Eu não deveria ter feito isso.

1371
01:00:37,635 --> 01:00:38,667
Tudo bem?

1372
01:00:38,669 --> 01:00:39,801
Eu sinto muito, eu só...

1373
01:00:39,803 --> 01:00:42,738
Eu me perdi na música e...

1374
01:00:42,740 --> 01:00:44,940
e no momento.

1375
01:00:46,376 --> 01:00:48,944
Então foi só isso o que
aconteceu?

1376
01:00:48,946 --> 01:00:51,113
Você se perdeu no momento?

1377
01:00:53,616 --> 01:00:55,484
Sim.

1379
01:01:01,558 --> 01:01:03,425
Olha, eu sei que você
está com medo, ok?

1380
01:01:03,427 --> 01:01:05,861
Você teve o coração partido
quando era criança,

1381
01:01:05,863 --> 01:01:07,496
e tem medo de amar demais

1382
01:01:07,498 --> 01:01:09,364
De novo--

1383
01:01:09,366 --> 01:01:11,933
Mas, quer saber, o 
amor é assustador!

1384
01:01:11,935 --> 01:01:12,934
é aterrorizador

1385
01:01:12,936 --> 01:01:14,603
colocar seu coração 
na reta,

1386
01:01:14,605 --> 01:01:16,038
mas você o faz, de 
qualquer forma.

1387
01:01:16,040 --> 01:01:17,973
VocÊ faz apesar do medo,

1388
01:01:17,975 --> 01:01:21,943
porque uma vida sem amor,
é só meia vida.

1389
01:01:21,945 --> 01:01:24,780
E você não se casa com alguém
por gostarem das mesmas coisas,

1390
01:01:24,782 --> 01:01:26,882
e porque vocês têm estilos de
vida parecidos.

1391
01:01:26,884 --> 01:01:27,949
Você se casa

1392
01:01:27,951 --> 01:01:29,117
porque não pode suportar
a ideia

1393
01:01:29,119 --> 01:01:31,720
de não estarem juntos.

1394
01:01:31,722 --> 01:01:33,622
Você se casa porque ama
a outra pessoa

1395
01:01:33,624 --> 01:01:35,457
com todo o seu coração!

1396
01:01:36,359 --> 01:01:37,926
Não, isso...

1397
01:01:37,928 --> 01:01:39,227
isso é só uma fantasia.

1398
01:01:40,763 --> 01:01:43,298
Talvez seja.

1399
01:01:43,300 --> 01:01:46,301
 Mas eu não acho que você 
deva se contentar com menos que isso.

1400
01:01:48,004 --> 01:01:50,639
Sabe, só porque você me conhecia
quando eu era criança,

1401
01:01:50,641 --> 01:01:52,808
não significa que você 
me conhece agora.

1402
01:01:57,880 --> 01:02:00,916
É, eu acho que você 
está certo.

1403
01:02:02,418 --> 01:02:04,586
Olha, nós dois tínhamos
um trato.

1404
01:02:04,588 --> 01:02:07,155
Ok?

1405
01:02:07,157 --> 01:02:09,091
Você me ajudaria
com a cerca,

1406
01:02:09,093 --> 01:02:10,992
e eu te ajudaria a 
planejar seu casamento, então...

1407
01:02:10,994 --> 01:02:12,327
Acho que é isso.

1409
01:03:00,309 --> 01:03:03,645
<i>Aqui sou eu. Quem é você?</i>

1410
01:03:03,647 --> 01:03:04,813
Oi, Catherine,

1411
01:03:04,815 --> 01:03:07,082
Sou eu.

1412
01:03:07,084 --> 01:03:09,384
Me ligue quando ouvir
esta mensagem.

1413
01:03:09,386 --> 01:03:11,686
Nós precisamos conversar.

1415
01:03:25,736 --> 01:03:26,902
Catherine!

1416
01:03:28,137 --> 01:03:29,604
Você está aqui!

1417
01:03:29,606 --> 01:03:30,772
Bom, vamos nos casar
em alguns dias.

1418
01:03:30,774 --> 01:03:33,542
Achei que era hora de
recuperar meu cowboy.

1419
01:03:36,679 --> 01:03:38,780
Deixa-me pegar suas malas.

1420
01:03:40,683 --> 01:03:42,117
Certo.

1421
01:03:42,119 --> 01:03:44,186
Achei que você fosse 
vender esta casa.

1422
01:03:44,188 --> 01:03:46,988
Não foi para isso que
você veio?

1423
01:03:46,990 --> 01:03:48,456
Bom, eu ia,

1424
01:03:48,458 --> 01:03:49,891
mas aí cheguei aqui,

1425
01:03:49,893 --> 01:03:52,260
e percebi que talvez devesse
ficar com ela.

1426
01:03:52,262 --> 01:03:54,396
Por quê?

1427
01:03:54,398 --> 01:03:55,797
Bom, eu cresci aqui.

1428
01:03:55,799 --> 01:03:56,898
Este é o meu lar.

1429
01:03:58,000 --> 01:03:59,734
Ouça, estou muito feliz
de te ter aqui.

1430
01:03:59,736 --> 01:04:01,036
Eu aprendi tanto sobre
mim mesmo

1431
01:04:01,038 --> 01:04:02,971
nas últimas semanas.

1432
01:04:02,973 --> 01:04:05,207
Que roupas são essas?

1433
01:04:05,209 --> 01:04:06,575
Só algumas roupas
velhas.

1434
01:04:06,577 --> 01:04:07,742
De trabalho.

1435
01:04:07,744 --> 01:04:09,744
Trabalho?

1436
01:04:09,746 --> 01:04:13,081
Olha, eu pensei que a gente pudesse
manter essa casa como residência fixa

1437
01:04:13,083 --> 01:04:14,649
para quando não estivermos
trabalhando.

1438
01:04:14,651 --> 01:04:15,984
E aí poderíamos passar
um tempo aqui com nossos filhos.

1439
01:04:15,986 --> 01:04:18,486
Ensiná-los a pescar e andar
a cavalo.

1440
01:04:18,488 --> 01:04:21,189
Dar a eles algo real, longe
dos holofotes.

1441
01:04:22,225 --> 01:04:24,025
Nossos... nossos filhos?

1442
01:04:24,027 --> 01:04:26,728
Você quer ter filhos,
não quer?

1443
01:04:26,730 --> 01:04:28,797
Eu sei que nós nunca
discutimos isso, mas...

1444
01:04:28,799 --> 01:04:31,700
Nós nos amamos e vamos
nos casar.

1445
01:04:31,702 --> 01:04:33,301
Temos a vida toda para

1446
01:04:33,303 --> 01:04:35,237
aprender tudo que temos que
saber sobre o outro.

1448
01:04:40,209 --> 01:04:41,810
Eu quero o que você quiser.

1449
01:04:41,812 --> 01:04:44,613
Então, porque eu não
troco de roupa,

1450
01:04:44,615 --> 01:04:47,616
e você pode fazer reserva
em algum lugar legal,

1451
01:04:47,618 --> 01:04:51,453
e a gente sai para comemorar.

1452
01:04:51,455 --> 01:04:53,088
Bom, tem uma lanchonete
na cidade,

1453
01:04:53,090 --> 01:04:55,090
mas não tem nenhum restaurante
chique nas proximidades.

1454
01:04:55,092 --> 01:04:56,825
Onde as pessoas comem?

1456
01:04:57,928 --> 01:04:59,094
Em casa.

1457
01:04:59,096 --> 01:05:00,195
Elas cozinham.

1458
01:05:01,898 --> 01:05:03,732
Olha...

1459
01:05:03,734 --> 01:05:05,600
Vai ser ótimo, certo?

1460
01:05:05,602 --> 01:05:06,835
Nós vamos levantar cedo
amanhã,

1461
01:05:06,837 --> 01:05:08,069
vou te levar para um passeio,

1462
01:05:08,071 --> 01:05:10,205
e depois podemos ir pescar.

1463
01:05:10,207 --> 01:05:12,807
Você vai amar, eu prometo.

1464
01:05:12,809 --> 01:05:17,579
Desde que a gente esteja junto,
tudo é perfeito.

1465
01:05:20,716 --> 01:05:23,251
Você viu sua vizinha,

1466
01:05:23,253 --> 01:05:25,287
a que te mandou o anel?

1467
01:05:25,289 --> 01:05:26,888
A Sarah?

1468
01:05:26,890 --> 01:05:28,924
Sim, ela, uh,

1469
01:05:28,926 --> 01:05:31,059
Ela tem um rancho de reabilitação
de cavalos aqui do lado.

1470
01:05:31,061 --> 01:05:32,961
Ótimo.

1471
01:05:32,963 --> 01:05:35,330
Ela está dependendo de um 
finaciamento para manter o rancho.

1472
01:05:35,332 --> 01:05:37,032
Não sei se ela conseguiu.

1473
01:05:37,034 --> 01:05:38,033
Eu ofereci ajuda,

1474
01:05:38,035 --> 01:05:39,801
mas ela é muito teimosa para 
me deixar ajudar.

1475
01:05:39,803 --> 01:05:41,803
Você é um homem
tão bom.

1476
01:05:41,805 --> 01:05:43,138
O banco está ameaçando vender
o rancho dela 

1477
01:05:43,140 --> 01:05:45,006
se ela não arrumar o
dinheiro rápido.

1478
01:05:45,008 --> 01:05:46,574
Que pena.

1480
01:05:47,611 --> 01:05:48,710
Ela é uma garota ótima.

1481
01:05:48,712 --> 01:05:51,446
Nos ajudou a planejar
todo o casamento.

1482
01:05:54,317 --> 01:05:56,051
Alô.

1483
01:05:56,053 --> 01:05:58,286
Sim, o rancho Sol.

1484
01:05:58,288 --> 01:05:59,254
Não, fica ao lado.

1485
01:05:59,256 --> 01:06:00,989
A casa amarela,
estábulo vermelho.

1486
01:06:02,058 --> 01:06:04,092
Rota rural 8, Milltown.

1487
01:06:04,094 --> 01:06:05,093
Ótimo.

1488
01:06:05,095 --> 01:06:06,761
Obrigada.

1489
01:06:06,763 --> 01:06:08,897
Sobre o que 
estava falando?

1490
01:06:08,899 --> 01:06:10,298
Eu só pedi algumas coisas

1491
01:06:10,300 --> 01:06:12,600
para deixar nosso casamento
um pouco mais confortável.

1492
01:06:12,602 --> 01:06:14,803
Eu te falei que cuidaria
de tudo.

1493
01:06:14,805 --> 01:06:17,405
Eu escolhi o bolo e 
as flores--

1494
01:06:17,407 --> 01:06:19,040
E tenho certeza que você
fez um ótimo trabalho.

1495
01:06:19,042 --> 01:06:22,777
Mas vamos ao jantar de ensaio,

1496
01:06:22,779 --> 01:06:25,447
depois vamos para a Itália,

1497
01:06:25,449 --> 01:06:27,582
e voltaremos à nossa vida.

1498
01:06:29,618 --> 01:06:31,586
Tudo bem.

1499
01:06:38,828 --> 01:06:41,029
Sabe, eu amo este lugar.

1500
01:06:41,031 --> 01:06:43,064
Dá para ver.

1501
01:06:45,067 --> 01:06:46,201
Então...

1502
01:06:48,237 --> 01:06:50,038
por quanto tempo a

1503
01:06:50,040 --> 01:06:53,074
gente precisa ficar aqui?

1504
01:06:53,076 --> 01:06:54,609
Você vai saber quando tiver
terminado.

1506
01:06:56,146 --> 01:06:58,046
Ok, eu terminei.

1507
01:06:59,548 --> 01:07:01,249
Ei!     

1509
01:07:02,252 --> 01:07:03,284
Catherine!

1510
01:07:03,286 --> 01:07:04,819
Me tira daqui!

1511
01:07:04,821 --> 01:07:06,688
Me ajuda!

1512
01:07:06,690 --> 01:07:07,789
Me tira daqui!

1513
01:07:09,725 --> 01:07:11,659
Você está bem?

1514
01:07:11,661 --> 01:07:12,594
Eu suponho que sim.

1515
01:07:12,596 --> 01:07:14,295
Te peguei.

1516
01:07:14,297 --> 01:07:15,330
Senta aqui.

1517
01:07:15,332 --> 01:07:17,098
Eu não acredito que você 
me fez fazer isso.

1519
01:07:21,237 --> 01:07:23,104
Vamos tirar isso de você.

1521
01:07:29,512 --> 01:07:32,013
Cooper, pode deixar.

1522
01:07:34,483 --> 01:07:36,251
Vamos ver...

1523
01:07:42,892 --> 01:07:44,526
Oh, não.

1525
01:08:02,845 --> 01:08:05,914
Você vai ficar bem
rapidinho.

1526
01:08:08,784 --> 01:08:09,951
Bom dia!

1527
01:08:09,953 --> 01:08:12,387
Catherine.

1528
01:08:12,389 --> 01:08:14,222
Oi!

1529
01:08:14,224 --> 01:08:15,390
É tão bom te conhecer.

1530
01:08:15,392 --> 01:08:16,324
Sou uma grande fã.

1531
01:08:16,326 --> 01:08:18,126
Oh, desculpe.

1532
01:08:18,128 --> 01:08:19,360
Obrigada.

1533
01:08:19,362 --> 01:08:20,662
O Bradley me falou o que
você faz aqui,

1534
01:08:20,664 --> 01:08:22,063
cuidando dos cavalos.

1535
01:08:22,065 --> 01:08:23,998
Eu estou... muito impressionada.

1537
01:08:25,602 --> 01:08:26,801
Adoro o trabalho.

1538
01:08:26,803 --> 01:08:28,203
É lindo aqui.

1539
01:08:28,205 --> 01:08:30,572
Eu entendo porque o Bradley
gosta tanto daqui.

1540
01:08:31,674 --> 01:08:34,242
Ele romantiza sobre como
seria

1541
01:08:34,244 --> 01:08:36,478
morar e criar uma família
aqui,

1542
01:08:36,480 --> 01:08:38,480
mas isso nunca vai acontecer.

1543
01:08:38,482 --> 01:08:40,281
Não?

1544
01:08:40,283 --> 01:08:41,516
Bom, quando ele voltar
à turnê,

1545
01:08:41,518 --> 01:08:43,751
voando pelo mundo,

1546
01:08:43,753 --> 01:08:44,786
como ele fazia antes,

1547
01:08:44,788 --> 01:08:47,722
ele não vai olhar para trás.

1548
01:08:47,724 --> 01:08:49,357
Ele tem um dom,

1549
01:08:49,359 --> 01:08:52,861
algo que tem que
dividir com o mundo.

1550
01:08:52,863 --> 01:08:54,729
Você entende isso, certo?

1551
01:08:55,764 --> 01:08:57,899
Entendo.

1552
01:08:57,901 --> 01:09:01,236
Ele é extraordinário.

1553
01:09:01,238 --> 01:09:03,671
Ele está muito preocupado
com você.

1554
01:09:03,673 --> 01:09:05,507
Ele me contou sobre seus
problemas financeiros,

1555
01:09:05,509 --> 01:09:07,542
e eu tenho um amigo que 
trabalha nesta área,

1556
01:09:07,544 --> 01:09:08,977
Um homem maravilhoso.

1557
01:09:08,979 --> 01:09:10,945
Aqui está o nome
e o endereço dele.

1558
01:09:10,947 --> 01:09:12,680
Ele cuida de cavalos e outros
animais

1559
01:09:12,682 --> 01:09:15,049
que trabalhavam na tv 
e em filmes.

1560
01:09:15,051 --> 01:09:16,784
Eu liguei para ele,

1561
01:09:16,786 --> 01:09:19,654
achando que talvez ele pudesse
ajudar, e ele pode.

1562
01:09:19,656 --> 01:09:21,556
Ele tem lugar para 
os seus cavalos

1563
01:09:21,558 --> 01:09:22,657
se você precisar deixá-los
em algum lugar.

1564
01:09:22,659 --> 01:09:24,492
Na verdade,

1565
01:09:24,494 --> 01:09:26,127
ele quer conversar com
você

1566
01:09:26,129 --> 01:09:28,663
sobre trabalhar no rancho
dele, na Califórnia,

1567
01:09:28,665 --> 01:09:30,865
caso você esteja interessada.

1568
01:09:30,867 --> 01:09:31,900
É fantástico.

1569
01:09:31,902 --> 01:09:33,501
É muita sorte.

1570
01:09:33,503 --> 01:09:35,403
Acho que você deveria 
agarrar a oportunidade

1571
01:09:35,405 --> 01:09:37,739
e falar com ele imediatamente.

1572
01:09:38,641 --> 01:09:39,974
 -Ok.
 -Eu sei que você iria gostar dele.

1573
01:09:39,976 --> 01:09:41,976
Bom, uh...

1574
01:09:43,546 --> 01:09:45,780
Eu espero que você
aceite isso

1575
01:09:45,782 --> 01:09:48,449
como um presente meu e
do Bradley.

1576
01:09:48,451 --> 01:09:51,219
Gostaríamos de te agradecer
por trabalhar tanto

1577
01:09:51,221 --> 01:09:53,688
para organizar nosso casamento.

1578
01:09:55,090 --> 01:09:56,958
Pedia minha assistente para
agendar um voo

1579
01:09:56,960 --> 01:09:59,994
para amanhã de manhã.

1581
01:10:02,665 --> 01:10:05,266
É muito legal da sua parte.

1582
01:10:05,268 --> 01:10:07,602
Você vai perder o
casamento,

1583
01:10:07,604 --> 01:10:11,206
mas isso não é tão importante
quanto salvar seus cavalos, não é?

1584
01:10:11,208 --> 01:10:12,407
Não.

1585
01:10:12,409 --> 01:10:15,210
Não, claro que não.

1586
01:10:15,212 --> 01:10:17,278
Obrigada por fazer isso.

1587
01:10:17,280 --> 01:10:21,115
Uma amiga do Bradley é
também uma amiga minha.

1588
01:10:24,954 --> 01:10:25,954
Catherine!

1590
01:10:27,424 --> 01:10:29,357
Qual é a sua flor favorita?

1591
01:10:29,359 --> 01:10:31,626
Rosas amarelas.

1592
01:10:31,628 --> 01:10:32,727
Por quê?

1593
01:10:34,263 --> 01:10:35,597
Por nenhum motivo específico.

1594
01:10:49,678 --> 01:10:51,613
Obrigado por me encontrar aqui.

1595
01:10:51,615 --> 01:10:53,681
Fiquei feliz por você ter ligado.

1596
01:10:53,683 --> 01:10:54,782
Você está bem?

1597
01:10:54,784 --> 01:10:56,951
Sim.

1598
01:10:56,953 --> 01:11:01,289
Como as pessoas ficam quando
estão... apaixonadas?

1599
01:11:01,291 --> 01:11:02,290
E como elas sabem que 

1600
01:11:02,292 --> 01:11:04,626
escolheram a pessoa certa,

1601
01:11:04,628 --> 01:11:07,462
a que eles devem ficar 
para sempre?

1602
01:11:09,465 --> 01:11:10,999
Bom, a noiva fica com 
um olhar

1603
01:11:11,001 --> 01:11:12,367
quando ela sabe que está
fazendo a coisa certa.

1604
01:11:12,369 --> 01:11:14,435
Ela entra na igreja,

1605
01:11:14,437 --> 01:11:17,038
e olha até o outro lado, para
o noivo dela,

1606
01:11:17,040 --> 01:11:19,207
e ela tem lágrimas nos olhos,

1607
01:11:19,209 --> 01:11:22,477
como se ela não conseguisse
ver ninguém mais,

1608
01:11:22,479 --> 01:11:23,845
ela se perde no momento.

1609
01:11:24,747 --> 01:11:26,114
E é isso?

1610
01:11:26,116 --> 01:11:27,081
Bradley,

1611
01:11:27,083 --> 01:11:29,951
a pergunta que importa é--

1612
01:11:29,953 --> 01:11:31,286
Você a ama?

1613
01:11:31,288 --> 01:11:33,521
Claro.

1614
01:11:33,523 --> 01:11:35,823
Quer dizer, ela fez 
tanto por mim,

1615
01:11:35,825 --> 01:11:36,891
pela minha carreira.

1616
01:11:36,893 --> 01:11:38,393
Mas você a ama?

1617
01:11:38,395 --> 01:11:39,394
Sim.

1618
01:11:39,396 --> 01:11:42,563
Sabe, eu-- eu a amo.

1619
01:11:43,932 --> 01:11:46,067
Você tem certeza que isso é
o que você quer fazer?

1620
01:11:47,403 --> 01:11:50,438
Sim, eu tenho.

1621
01:11:50,440 --> 01:11:52,473
Então te vejo no ensaio
do casamento.

1622
01:11:52,475 --> 01:11:54,776
Sim.

1623
01:11:54,778 --> 01:11:56,144
Ok.

1624
01:12:00,115 --> 01:12:01,182
Obrigado.

1625
01:12:01,184 --> 01:12:02,984
Sim.

1627
01:12:41,924 --> 01:12:43,958
Ok, vamos começar.

1628
01:12:43,960 --> 01:12:47,128
Bradley, vem aqui.

1629
01:12:47,130 --> 01:12:49,430
Certo, você vai ficar 
aqui perto de mim,

1630
01:12:49,432 --> 01:12:50,531
virado para este lado,

1631
01:12:50,533 --> 01:12:52,734
e, Catherine, quando a
música começar,

1632
01:12:52,736 --> 01:12:54,702
atravesse a ponte naquela
fileira,

1633
01:12:54,704 --> 01:12:56,204
e depois você vai andar
pelo corredor

1634
01:12:56,206 --> 01:12:57,605
na direção do Bradley.

1635
01:12:57,607 --> 01:12:59,374
Entendo]i.

1636
01:12:59,376 --> 01:13:00,575
 OK,

1637
01:13:00,577 --> 01:13:01,743
Vamos tentar assim.

1641
01:14:20,889 --> 01:14:22,056
Oi, James.

1642
01:14:22,058 --> 01:14:23,424
Oi, Sarah.

1643
01:14:24,993 --> 01:14:26,894
Eu sinto muito.

1644
01:14:26,896 --> 01:14:28,930
Sim. Eu também.

1645
01:14:28,932 --> 01:14:30,698
Obrigada.

1647
01:14:35,872 --> 01:14:38,105
Oi?

1648
01:14:38,107 --> 01:14:40,308
Sarah?

1649
01:14:40,310 --> 01:14:42,243
Preciso falar com você!

1650
01:14:42,245 --> 01:14:44,011
Oi!

1651
01:14:44,013 --> 01:14:46,514
Não era para você estr se
preparando para o casamento?

1652
01:14:46,516 --> 01:14:48,349
Cadê a Sarah?

1653
01:14:48,351 --> 01:14:49,984
Ela foi embora.

1654
01:14:49,986 --> 01:14:52,086
Eu não estou entendendo.
O que você quer dizer?

1655
01:14:52,088 --> 01:14:54,255
Esse rancho não é 
mais dela.

1656
01:14:54,257 --> 01:14:55,857
O quê?

1657
01:14:55,859 --> 01:14:57,091
Ela nunca venderia o rancho.

1658
01:14:57,093 --> 01:14:58,826
Ela não teve escolha.

1659
01:14:58,828 --> 01:14:59,861
Ela simplesmente não tinha
dinheiro suficiente

1660
01:14:59,863 --> 01:15:00,828
para pagar a hipoteca.

1661
01:15:00,830 --> 01:15:02,730
O banco teve que vender 
o rancho.

1662
01:15:02,732 --> 01:15:03,731
Eles não tiveram escolha.

1663
01:15:03,733 --> 01:15:04,999
Eu vou cuidar dos cachorros,

1664
01:15:05,001 --> 01:15:08,636
mas os cavalos serão levados
para outro lugar.

1665
01:15:08,638 --> 01:15:09,737
Eu vou conversar com a pessoa
que comprou o rancho,

1666
01:15:09,739 --> 01:15:11,439
e vou recuperá-lo.

1667
01:15:11,441 --> 01:15:12,640
Quem comprou o rancho?

1668
01:15:13,442 --> 01:15:14,809
Você.

1669
01:15:17,246 --> 01:15:19,113
Com licença.

1670
01:15:21,083 --> 01:15:22,450
Isso é muito bom.

1671
01:15:22,452 --> 01:15:23,584
Isso é perfeito.

1672
01:15:25,087 --> 01:15:26,921
Catherine?

1673
01:15:28,223 --> 01:15:29,590
Você não pode entrar aqui.

1674
01:15:29,592 --> 01:15:30,825
Eu preciso falar com você.

1675
01:15:30,827 --> 01:15:31,792
Você não pode ver a noiva
antes do casamento,

1676
01:15:31,794 --> 01:15:32,760
dá azar!

1677
01:15:32,762 --> 01:15:35,263
Você comprou o rancho 
da Sarah?

1678
01:15:36,899 --> 01:15:37,999
Ok.

1679
01:15:38,001 --> 01:15:39,800
Todo mundo para fora.

1680
01:15:39,802 --> 01:15:41,702
O noivo precisa falar
com a noiva.

1681
01:15:47,543 --> 01:15:50,077
Bradley,

1682
01:15:50,079 --> 01:15:53,147
Eu sei que este lugar significa
muito para você,

1683
01:15:53,149 --> 01:15:54,715
e eu sei que você quer
ficar com ele.

1684
01:15:54,717 --> 01:15:57,118
O que isso tem a ver com você
comprar o rancho da Sarah?

1685
01:15:57,120 --> 01:15:58,519
A gente pode aumentar
a propriedade,

1686
01:15:58,521 --> 01:15:59,854
construir outra casa aqui,

1687
01:15:59,856 --> 01:16:00,955
uma casa de verdade,

1688
01:16:00,957 --> 01:16:02,223
para onde a gente 
possa voltar.

1689
01:16:02,225 --> 01:16:04,659
Uma casa digna de pessoas
como nós.

1690
01:16:04,661 --> 01:16:05,860
Pessoas como nós?

1691
01:16:05,862 --> 01:16:07,695
Você sabe o que eu quis dizer.

1693
01:16:10,933 --> 01:16:12,767
Quem- quem é esse?

1695
01:16:13,770 --> 01:16:15,503
Você se importa?

1696
01:16:17,439 --> 01:16:19,040
Ele está com a revista People.

1697
01:16:19,042 --> 01:16:20,641
Você está brincando comigo?

1698
01:16:20,643 --> 01:16:22,510
Eu sei que você não queria a
mídia no nosso casamento--

1699
01:16:22,512 --> 01:16:24,145
Nós conversamos sobre isso!

1700
01:16:24,147 --> 01:16:25,546
Ele prometeu que vai
ser discreto.

1701
01:16:25,548 --> 01:16:26,714
Você nã ovai nem perceber
que ele está lá.

1702
01:16:26,716 --> 01:16:29,350
Certo.

1703
01:16:29,352 --> 01:16:34,488
Eu amei as flores do
casamento.

1704
01:16:34,490 --> 01:16:38,392
Como você sabia que rosas 
amarelas são as minhas favoritas?

1705
01:16:38,394 --> 01:16:40,895
Eu não sabia.

1706
01:16:40,897 --> 01:16:42,229
A Sarah devia saber.

1707
01:16:43,198 --> 01:16:45,900
Sabe, o rancho é o lar
dela.

1708
01:16:45,902 --> 01:16:48,569
Ela morou lá a vida toda.

1709
01:16:48,571 --> 01:16:54,742
Eu acho que é doce você ainda se
importar com ela.

1710
01:16:54,744 --> 01:16:56,477
É uma das razões de 
eu te amar tanto.

1711
01:16:56,479 --> 01:16:58,546
Não posso me casar com você.

1712
01:17:00,749 --> 01:17:01,816
O quê?

1713
01:17:02,784 --> 01:17:05,586
Não posso me casar com você.

1714
01:17:05,588 --> 01:17:08,322
Claro que você pode.

1715
01:17:08,324 --> 01:17:10,491
Você me ama?

1716
01:17:10,493 --> 01:17:11,626
Claro que sim.

1717
01:17:11,628 --> 01:17:13,461
Por quê?

1718
01:17:14,930 --> 01:17:17,064
Porque somos perfeitos um
para o outro.

1719
01:17:17,066 --> 01:17:18,299
Nós entendemos um ao outro.

1720
01:17:18,301 --> 01:17:20,034
Nós queremos as 
mesmas coisas.

1721
01:17:20,036 --> 01:17:23,270
Eu não vou sair em turnê
por algum tempo.

1722
01:17:23,272 --> 01:17:25,473
Vou morar aqui, tocar
nos bares locais,

1723
01:17:25,475 --> 01:17:26,741
montar um estúdio e 
compor músicas.

1724
01:17:26,743 --> 01:17:28,142
Isso é tão bobo.

1725
01:17:28,144 --> 01:17:30,311
Sua carreira está no auge,
este é o seu momento--

1726
01:17:30,313 --> 01:17:31,512
Catherine.

1727
01:17:32,648 --> 01:17:35,149
Eu gosto de você,

1728
01:17:35,151 --> 01:17:36,283
Eu gosto.

1729
01:17:37,986 --> 01:17:40,721
Mas não é o suficiente.

1730
01:17:42,891 --> 01:17:44,959
Sinto muito.

1736
01:18:50,492 --> 01:18:51,992
Oi, bem vinda à sua
casa, Sarah.

1737
01:18:51,994 --> 01:18:53,594
Obrigada, Sam,

1738
01:18:53,596 --> 01:18:56,297
mas não é mais 
minha casa.

1739
01:18:56,299 --> 01:18:57,531
Só vim fazer as malas.

1740
01:18:57,533 --> 01:18:58,666
Ah, entndi.

1741
01:18:58,668 --> 01:19:00,868
Para onde você vai?

1742
01:19:00,870 --> 01:19:03,204
Eu não sei.

1743
01:19:03,206 --> 01:19:04,505
Olha, eu...

1744
01:19:04,507 --> 01:19:06,440
Eu sinto muito.

1745
01:19:06,442 --> 01:19:07,775
Obrigada, Sam.

1746
01:19:07,777 --> 01:19:09,577
Eu te vejo por aí.

1749
01:19:25,528 --> 01:19:26,794
Oi!

1750
01:19:26,796 --> 01:19:27,828
Oi, gente!

1751
01:19:27,830 --> 01:19:28,929
Oi!

1752
01:19:28,931 --> 01:19:30,030
É bom te ver!

1753
01:19:31,032 --> 01:19:32,833
Senti sua falta!

1754
01:19:34,002 --> 01:19:35,836
Kelly, tá latindo para o quê?

1755
01:19:35,838 --> 01:19:38,105
O que está acontecendo?

1756
01:19:38,107 --> 01:19:40,241
O que está acontecendo, gente?

1757
01:19:48,250 --> 01:19:49,784
Onde vocês estão indo?

1758
01:19:49,786 --> 01:19:51,619
O que deu em você?

1759
01:19:51,621 --> 01:19:53,087
            KELLY!

1761
01:20:00,729 --> 01:20:03,063
Kelly, o que você tem aí?

1762
01:20:04,566 --> 01:20:07,067
O que tem aí?

1764
01:20:15,011 --> 01:20:16,110
Oi.

1765
01:20:17,679 --> 01:20:20,648
O que está acontecendo?

1766
01:20:20,650 --> 01:20:22,183
Você decidiu passar o
casamento para hoje?

1767
01:20:22,185 --> 01:20:23,250
Cadê a Catherine?

1768
01:20:24,519 --> 01:20:25,786
Não tenho certeza.

1769
01:20:25,788 --> 01:20:29,323
Eu não estou entendendo.

1770
01:20:29,325 --> 01:20:31,258
Bom...

1771
01:20:31,260 --> 01:20:36,330
Achei que a gente poderia
renovar nossos votos.

1772
01:20:36,332 --> 01:20:38,098
Nos casamos quando 
éramos crianças.

1773
01:20:38,100 --> 01:20:42,269
Acho que aquela foi nossa
única chance de amor verdadeiro.

1774
01:20:44,272 --> 01:20:46,941
Amor verdadeiro?

1775
01:20:46,943 --> 01:20:48,209
Bom, eu não sei.

1776
01:20:48,211 --> 01:20:51,645
Isso é romântico, e não realista.

1777
01:20:51,647 --> 01:20:52,746
Eu concordo...

1778
01:20:53,982 --> 01:20:56,951
É raro,

1779
01:20:56,953 --> 01:20:59,320
mas eu não quero aceitar
menos que isso.

1780
01:21:00,856 --> 01:21:02,323
Você não quer?

1781
01:21:08,964 --> 01:21:11,098
Chocolate com menta,

1782
01:21:11,100 --> 01:21:12,366
azul...

1783
01:21:13,468 --> 01:21:15,769
cavalos e cachorros...

1785
01:21:16,873 --> 01:21:18,539
lírios brancos...

1786
01:21:20,442 --> 01:21:22,910
este rancho...

1787
01:21:27,249 --> 01:21:29,850
e estas pessoas.

1788
01:21:31,119 --> 01:21:34,321
Estão são as minhas coisas
favoritas.

1789
01:21:37,859 --> 01:21:41,095
Eu te amo com todo o
meu coração,

1790
01:21:41,097 --> 01:21:43,898
e quero passar a vida me apoiando
em você e você em mim

1791
01:21:43,900 --> 01:21:46,267
assim nenhum de nós cai.

1792
01:21:47,302 --> 01:21:48,302
Você...

1793
01:21:48,304 --> 01:21:51,372
é meu amor verdadeiro.

1794
01:22:02,484 --> 01:22:03,684
Sarah Standor...

1796
01:22:08,390 --> 01:22:11,258
quer se casar comigo...

1797
01:22:11,260 --> 01:22:12,693
de novo?

1802
01:22:39,087 --> 01:22:40,554
E você, Sarah, promete,

1803
01:22:40,556 --> 01:22:43,824
amar o Bradley na saúde
e na doença,

1804
01:22:43,826 --> 01:22:46,160
para sempre?

1805
01:22:47,462 --> 01:22:50,030
Prometo.

1806
01:22:50,032 --> 01:22:52,132
Eu os declaro marido e mulher.

1807
01:22:52,134 --> 01:22:54,535
Pode beijar a noiva.