1
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
Slovenské titulky: (c) Hawks Software 2003|do èeڑtiny pّedىlal - Fénix|èasovلnي upravil velkyvezir@email.cz

2
00:01:20,719 --> 00:01:27,760
Hej! Hej! Pokud chcete lيstky musيte|jيt okolo, tam dopّedu k pokladnى ...

3
00:01:27,840 --> 00:01:31,079
... Ale vlastnى nemusيte,|to je v poّلdku.

4
00:01:46,799 --> 00:02:00,000
Tak pلni, prosيm!|Tّi?

5
00:02:04,400 --> 00:02:07,480
Stojي to sedm dolarù...

6
00:02:12,400 --> 00:02:14,800
... a padesلt centù

7
00:13:04,000 --> 00:13:06,399
A Frank?

8
00:13:08,399 --> 00:13:10,799
Frank poslal nلs.

9
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
Mلte pro mى konى?

10
00:13:21,200 --> 00:13:24,399
Zdل se mi, ‍e...

11
00:13:24,799 --> 00:13:29,600
... Zdل se mi, ‍e nلm jeden chybي.

12
00:13:33,200 --> 00:13:36,000
Jsou zde dva navيc.

13
00:16:09,919 --> 00:16:13,919
Hej tati, podيvej se!

14
00:16:35,919 --> 00:16:41,519
Dnes u‍ to staèي. Je pozdى!|Jdeme domù.

15
00:16:51,120 --> 00:16:53,120
Timmy!

16
00:17:44,319 --> 00:17:47,000
Maureen, podيvej se!

17
00:17:49,920 --> 00:17:52,319
Nechلڑ to!

18
00:18:23,920 --> 00:18:27,119
Co tu jeڑtى dىlلڑ! Bى‍ dovnitّ.|A umyj se!

19
00:18:27,519 --> 00:18:30,319
A ne aby jsi snىdl kolلè nebo maso!

20
00:18:30,519 --> 00:18:32,319
Patrick u‍ odjel na nلdra‍ي?

21
00:18:32,720 --> 00:18:34,720
U‍ se chystل tati.

22
00:18:35,119 --> 00:18:36,319
Sakra, Patriku!

23
00:18:36,720 --> 00:18:38,720
U‍ letيm!

24
00:18:39,920 --> 00:18:42,319
To nevypadل ڑpatnى!

25
00:18:43,519 --> 00:18:47,519
Silnىjڑي krajيce, dىvèe.|Mلme hostinu.

26
00:18:47,920 --> 00:18:50,319
Ale jل je krلjيm jako v‍dy, tati.

27
00:18:55,920 --> 00:18:58,319
Jل vيm.

28
00:19:01,920 --> 00:19:03,920
Jل vيm Maureen.

29
00:19:05,920 --> 00:19:10,119
Vىّ mi, u‍ brzy budeڑ moct| krلjet krajيce tlusté jako vrata.

30
00:19:11,119 --> 00:19:13,519
Budeڑ mيt pىkné nové ڑaty

31
00:19:14,079 --> 00:19:15,920
a nebudeڑ pracovat.

32
00:19:16,720 --> 00:19:19,119
To budeme bohatي tati?

33
00:19:23,519 --> 00:19:25,519
Mo‍nل ...

34
00:19:26,720 --> 00:19:29,119
Patricku!

35
00:19:29,519 --> 00:19:31,519
Poèkej! Stùj!

36
00:19:31,519 --> 00:19:35,519
Podيvej na ty ڑpinavé boty.|Vyèisti si je!

37
00:19:39,920 --> 00:19:43,519
Vlak pّijede pّesnى a vaڑi matku tam|nebude nikdo èekat.

38
00:19:43,920 --> 00:19:47,519
Naڑe mلma umّela pّed ڑesti lety.

39
00:19:57,519 --> 00:19:59,519
Bى‍, nebo pّijdeڑ pozdى!

40
00:20:03,519 --> 00:20:06,319
Hej, moment neّekl jsi mi,|jak tu ‍enu poznلm.

41
00:20:06,720 --> 00:20:09,519
Nemù‍eڑ se splést, Patricku|Proto‍e ona je...

42
00:20:09,920 --> 00:20:12,720
ona je mladل,| je krلsnل,

43
00:20:13,119 --> 00:20:15,119
je to dلma...

44
00:20:15,519 --> 00:20:17,519
a zde pيڑe.

45
00:20:17,920 --> 00:20:20,720
"Na cestu k Vلm si vezmu èerné ڑaty

46
00:20:21,119 --> 00:20:23,920
a stejn‎ klobouk,|jak‎ jsem mىla,

47
00:20:24,319 --> 00:20:27,519
tenkrلt."

48
00:20:37,920 --> 00:20:42,000
Tak a teï pّineseme|èerstvou vodu ze studny.

49
00:20:43,920 --> 00:20:51,119
... A‍ ptلci odletي...

50
00:21:54,720 --> 00:21:58,319
... Maureeeeeen ! ...

51
00:23:57,920 --> 00:24:01,440
Co udىlلme s tيmto chlapcem|Franku?

52
00:24:15,920 --> 00:24:21,119
Kdy‍ u‍ jsi mى oslovil jménem ...

53
00:26:34,400 --> 00:26:38,000
- Vaڑe zavazadla, Madam?|- Ano

54
00:27:01,599 --> 00:27:03,599
Pr‎ potّebujي lidi|na pilu.

55
00:27:04,000 --> 00:27:07,200
To je dobré Jonatلne,|tak proè tam nepoڑleڑ bratra.

56
00:27:07,599 --> 00:27:09,200
Nazdar,|Bille!

57
00:27:09,599 --> 00:27:12,400
Pospىڑ si,|Nemلme moc èasu.

58
00:27:13,200 --> 00:27:16,400
Pohnىte kostrou,|vل‍enي rudي bojovnيci.

59
00:27:16,799 --> 00:27:19,200
Musيme vylo‍it cel‎ vlak.

60
00:27:22,599 --> 00:27:25,799
Vyhoïte nejprve|ty vaky s krmivem.

61
00:30:08,599 --> 00:30:12,200
- Jak se jmenuje mيsto, kam chcete?|- "Sweet Water"

62
00:30:13,400 --> 00:30:17,400
Farma McBaina.

63
00:30:18,599 --> 00:30:21,000
... McBain ...|No jasnى!

64
00:30:21,400 --> 00:30:25,400
Ten tvrdohlav‎ ryڑav‎ Ir|co celé roky pّesيvل pيsek...

65
00:30:25,799 --> 00:30:29,400
V té bo‍ي pustinى|Tak‍e "بistل voda"

66
00:30:30,599 --> 00:30:34,200
To jen blلzen mù‍e naz‎vat tak|mizerné mيsto "Sweet Water"

67
00:30:34,599 --> 00:30:38,599
... Sweet Water ...

68
00:30:40,599 --> 00:30:43,799
... بistل Voda ...

69
00:31:44,799 --> 00:31:48,400
Vidيte, a‍ sem se dostali|s tou jejich pekelnou ‍eleznicي.

70
00:31:48,799 --> 00:31:51,200
Hijَََ, Lafaiete!|Pojïme!

71
00:31:52,000 --> 00:31:54,400
Jeïte pomalu, slyڑيte|Jeïte pomalu!

72
00:31:54,799 --> 00:31:58,000
- Hijَ! Hijَ!|- Jeïte pomalu!

73
00:33:01,000 --> 00:33:05,799
Proè zastavujete?|- Jل pّece pospيchلm!

74
00:33:06,200 --> 00:33:09,000
Mلm velkou ‍يzeٍ!

75
00:34:55,800 --> 00:34:57,800
بيm Vلm poslou‍يm, madam?

76
00:34:58,199 --> 00:35:01,000
Chtىla bych trochu vody.|Pokud to nenي problém.

77
00:35:01,400 --> 00:35:02,199
Vodu?

78
00:35:03,000 --> 00:35:06,599
V tomto kraji nechce vodu nikdo|ani vidىt od potopy svىta!

79
00:35:06,800 --> 00:35:10,599
- Vy se tu neum‎vلte?|- Ale samozّejmى, ‍e ano.

80
00:35:11,800 --> 00:35:14,599
- Tak bych rلda vyu‍ila Vaڑich slu‍eb.|- Jak si pّejete.

81
00:35:15,000 --> 00:35:18,199
Nلhodou mلm vanu plnou vody.|Mلte ڑtىstي.

82
00:35:18,599 --> 00:35:21,000
Koupali se v nي jen tّi lidé.

83
00:35:21,400 --> 00:35:23,800
Jeden po druhém,|nebo spolu?

84
00:35:27,000 --> 00:35:31,000
Teda s Vلmi by se dalo krلsnى ‍يt.

85
00:35:31,000 --> 00:35:33,800
Asi pochلzيte z velkého mىsta|na v‎chodى.

86
00:35:34,599 --> 00:35:37,000
- New Orleans|- New Orleans!

87
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
- Vy ho znلte?|-Ne

88
00:35:39,400 --> 00:35:44,199
Ale ‍ije tam moje sestّenice, mل bar.|A stلle mى zve, abych pّijel ...

89
00:37:31,400 --> 00:37:34,199
Gin!

90
00:40:05,800 --> 00:40:10,000
Umيڑ jen hrلt|nebo i stّيlet?

91
00:40:17,800 --> 00:40:21,400
Staèي jen stisknout,|a je ticho.

92
00:40:43,000 --> 00:40:45,400
Tak dost!

93
00:41:09,400 --> 00:41:11,800
Vy!

94
00:41:16,599 --> 00:41:20,599
Vy teda hrلt neumيte!

95
00:41:42,599 --> 00:41:46,199
Vezmىte si to!

96
00:41:59,000 --> 00:42:01,800
Vezmىte ji!

97
00:42:17,800 --> 00:42:19,800
Nebojte se.

98
00:42:29,400 --> 00:42:31,400
Tady!

99
00:43:10,599 --> 00:43:13,000
B r a v o!

100
00:43:35,800 --> 00:43:38,599
Cheyenne!|U‍ jsme mysleli, ‍e to nestihneme.

101
00:43:39,400 --> 00:43:42,599
V poّلdku.|Dorazili jste vèas.

102
00:43:44,599 --> 00:43:46,599
Pr‎ mي zachrلnci.

103
00:43:48,199 --> 00:43:52,199
Kdybych èekal na vلs,|u‍ jsem v base.

104
00:44:07,000 --> 00:44:09,400
Hej!

105
00:44:16,199 --> 00:44:17,800
Tu zbraٍ!

106
00:44:38,880 --> 00:44:41,800
Zajيmلte se o mَdu?

107
00:44:49,400 --> 00:44:53,400
Nedلvno jsem vidىl takovéto plلڑtى|na nلdra‍ي

108
00:44:59,000 --> 00:45:01,400
Mىli jich na sobى tّi chlapi ...

109
00:45:03,000 --> 00:45:06,199
A co?

110
00:45:06,719 --> 00:45:09,000
... a v nich byli tّi kulky.

111
00:45:18,599 --> 00:45:22,599
To je blلznivل historka|ze dvou dùvodù ... 

112
00:45:25,679 --> 00:45:33,400
Zaprvé: Nikdo v tomto kraji nemل odvahu,|nosit plلڑtى, jaké majي Cheyennovi mu‍i.

113
00:45:35,000 --> 00:45:39,400
Zadruhé:|Moji mu‍i by se nedali postّيlet.

114
00:45:42,199 --> 00:45:44,199
Spokojen‎?

115
00:45:44,599 --> 00:45:46,199
Ano.

116
00:45:49,800 --> 00:45:53,000
Rozumيte hudbى|a umيte poèيtat.

117
00:45:53,400 --> 00:45:55,400
Nejmيٍ do dvou.

118
00:46:03,000 --> 00:46:07,000
Nejmيٍ do ڑesti,|pokud musيm.

119
00:46:07,400 --> 00:46:11,000
A mo‍nل rychleji|ne‍ ty!

120
00:46:23,000 --> 00:46:26,599
Jen hraj!|Hraj Harmoniko.

121
00:46:27,000 --> 00:46:29,400
Hraj,|aby nezahrلli tobى.

122
00:46:31,000 --> 00:46:34,599
Ale nesmيڑ hrلt faleڑnى!

123
00:46:41,800 --> 00:46:44,199
Takto?

124
00:47:04,000 --> 00:47:08,000
... A tak ta moje sestّenice|mi stلle posيlل dopisy.

125
00:47:08,400 --> 00:47:12,400
"Podيvej, pّijeï!|Pomù‍eڑ v baru a vydىlلڑ si."

126
00:47:12,400 --> 00:47:15,599
To u‍ nenي nic pro mne.

127
00:47:16,800 --> 00:47:20,400
Velké mىsto plné darebلkù|a pochybn‎ch ‍ensk‎ch v barech.

128
00:47:20,400 --> 00:47:25,599
Jل u‍ zùstanu ve své|krلsné, pokojné samotى.

129
00:49:57,800 --> 00:49:59,800
To je Timmy!

130
00:50:00,800 --> 00:50:02,400
Ano.

131
00:48:23,519 --> 00:48:25,119
Bo‍e.

132
00:50:09,199 --> 00:50:12,400
Prلvى dnes.|V den vaڑي svatby

133
00:50:12,519 --> 00:50:13,760
Ubohل sleèno.

134
00:50:15,800 --> 00:50:17,400
Panي!

135
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Panي McBainovل.

136
00:50:21,400 --> 00:50:24,599
Ale my jsme,|vڑichni mysleli, ‍e ...

137
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
Jل vيm.

138
00:50:27,400 --> 00:50:29,800
To mىlo byt|pّekvapenي.

139
00:50:30,199 --> 00:50:33,000
McBain a jل jsme se vzali

140
00:50:33,000 --> 00:50:37,400
pّed mىsيcem |v New Orleanse.

141
00:50:52,599 --> 00:50:54,599
Jل jsem vzkّيڑenي a ‍ivot.

142
00:50:54,599 --> 00:50:57,000
Ten kdo ve mى vىّي,|i kdy‍ zemّel,

143
00:50:57,000 --> 00:50:59,800
‍يt bude dلl.

144
00:50:59,800 --> 00:51:02,599
A ka‍d‎ kdo ‍ije|a vىّي ve mne, 

145
00:51:02,599 --> 00:51:06,199
neumّe navىky,|Amen!

146
00:51:18,199 --> 00:51:20,599
- Pan Din!|- Co tu dىlل?

147
00:51:23,000 --> 00:51:26,199
Toto jsem naڑel na dveّيch.

148
00:51:29,400 --> 00:51:31,800
Vلm to nic neّيkل,

149
00:51:31,800 --> 00:51:34,199
ale pro nلs je to,|jako by se podepsal.

150
00:51:34,199 --> 00:51:36,199
Cheyenn!

151
00:51:37,199 --> 00:51:39,000
Ale proè?

152
00:51:39,400 --> 00:51:44,199
Nebojte se, panي McBainovل.|طeknou nلm to dّيv, ne‍ je obىsيme.

153
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
A teï na konى!

154
00:52:05,800 --> 00:52:08,599
Pojïte!|Vrلtيme se do mىsta.

155
00:52:11,800 --> 00:52:14,199
Ne, Same!

156
00:52:14,599 --> 00:52:16,599
Jeïte sلm.

157
00:52:18,199 --> 00:52:20,199
Pّece zde nechcete zùstat sama?

158
00:52:22,199 --> 00:52:25,400
Proè ne?|Jsem tu doma.

159
00:56:22,000 --> 00:56:23,599
Vيڑ,|Wobbsi

160
00:56:25,199 --> 00:56:28,000
trochu se na tebe hnىvلm.

161
00:56:31,199 --> 00:56:36,800
Frank tam nepّiڑel,|poslal své tّi pّلtele.

162
00:56:38,400 --> 00:56:41,199
Jل nic nevيm, pّيsahلm.|Jen jsem vلm zaّيdil tu schùzku, 

163
00:56:42,000 --> 00:56:43,199
jak jste chtىl.

164
00:56:44,000 --> 00:56:48,000
Jل nevيm,|proè tam Frank nepّiڑel, pّيsahلm ...

165
00:56:48,400 --> 00:56:50,800
Proto‍e byl u McBaina.

166
00:56:51,199 --> 00:56:54,000
To nenي pravda!|To udىlal Cheyenn.

167
00:56:54,400 --> 00:56:56,800
Naڑel se tam dùkaz.

168
00:56:57,199 --> 00:57:00,800
Falڑovلnي dùkazù patّilo v‍dy|k jeho trikùm.

169
00:57:01,199 --> 00:57:04,400
Ou! Nechejte mnى,|jل nic nevيm.

170
00:57:06,000 --> 00:57:10,800
Pّيsahلm! Pّيsahلm!|Jen jsem domluvil tu schùzku.

171
00:58:20,000 --> 00:58:23,199
"NءDRAژح."

172
00:59:46,320 --> 00:59:47,519
Kdo je tam?

173
01:02:14,719 --> 01:02:17,920
Nemلte kلvu?

174
01:02:18,719 --> 01:02:20,719
Udىlejte ji.

175
01:02:48,119 --> 01:02:49,719
Celou noc jsem nespal.

176
01:02:50,119 --> 01:02:54,519
Takovل banda hlupلkù mى pronلsledovala|jako smeèka divok‎ch psù,

177
01:02:57,320 --> 01:02:59,719
ale zatلhl jsem je doprostّed pouڑtى.

178
01:03:00,119 --> 01:03:02,119
Kdy‍ budou mيt ڑtىstي, za tّi dny se vrلtي.

179
01:03:20,519 --> 01:03:24,519
Uka‍te!|Vy se‍eٍte kلvu.

180
01:03:30,519 --> 01:03:33,719
Chtىjي mne obىsit,|ti srلèi,

181
01:03:36,000 --> 01:03:36,800
idioti.

182
01:03:38,519 --> 01:03:42,519
Co si vlastnى myslي,|zabijي ka‍dého, nىkdy i dيtى.

183
01:03:42,920 --> 01:03:45,320
To je jako zabيt knىze.

184
01:03:45,719 --> 01:03:48,119
Katolického tedy.

185
01:03:48,920 --> 01:03:52,519
Ano, kde kdo na svىtى nenلvidي Cheyenna.

186
01:04:06,119 --> 01:04:09,719
Ano, jل ale nejsem tak zly,|jak se ّيkل.

187
01:04:14,519 --> 01:04:16,519
Ale kdy‍

188
01:04:17,320 --> 01:04:18,920
mne chce nىkdo zabيt,

189
01:04:20,119 --> 01:04:22,519
rozzuّي mne to

190
01:04:24,519 --> 01:04:26,519
a zuّiv‎ Cheyenn,

191
01:04:27,719 --> 01:04:30,920
to je zlé,

192
01:04:31,320 --> 01:04:33,719
hlavnى pro dلmu.

193
01:04:46,920 --> 01:04:48,920
Ale vy nechcete, abych se naڑtval.

194
01:04:54,119 --> 01:04:57,320
Tak jsem je tedy vڑechny postّيlel.

195
01:05:01,320 --> 01:05:04,519
Velkل ڑkoda jich nebude.

196
01:05:11,320 --> 01:05:15,320
No,|kdy‍ se nىkdo obleèe jako jل

197
01:05:18,920 --> 01:05:21,320
a navleèe mi smyèku na krk,

198
01:05:23,320 --> 01:05:27,320
tak mى to naڑtve,|ale to jeڑtى chلpu,

199
01:05:31,320 --> 01:05:34,119
akorلt mi nejde do hlavy,

200
01:05:34,920 --> 01:05:36,519
proè to dىlل?

201
01:05:36,920 --> 01:05:38,519
Mnى také ne.

202
01:05:43,320 --> 01:05:47,320
Ale vidيm, ‍e jste se toho|chtىla také dopلtrat.

203
01:05:51,320 --> 01:05:54,119
Ano.

204
01:05:58,320 --> 01:06:00,920
Co kdyby se naڑla fùra dùvodù?

205
01:06:01,320 --> 01:06:07,719
Pىkn‎ch, ‍lut‎ch!|Vيte co myslيm? 

206
01:06:08,119 --> 01:06:10,519
Prلsknete s nيm o zem

207
01:06:12,519 --> 01:06:14,519
a ozve se biiiing!

208
01:06:15,119 --> 01:06:20,119
Mo‍nل,|ale jل jsem je nenaڑla.

209
01:06:26,119 --> 01:06:31,320
Jinak, nevيte nىco o chlلpkovi,|co se tu flلkل s harmonikou?

210
01:06:34,920 --> 01:06:36,920
Toho si lehko zapamatujete:

211
01:06:37,719 --> 01:06:40,119
kdy‍ mل mluvit - hraje

212
01:06:42,000 --> 01:06:43,920
a kdy‍ mل hrلt - mluvي.

213
01:06:49,320 --> 01:06:52,119
Kdo zabil ètyّi lidi,|zabije i pلtého.

214
01:06:56,119 --> 01:06:58,519
Jasnى,|na to jste expert.

215
01:07:03,320 --> 01:07:06,119
Madam,|vلm nedoڑlo, o co tu jde.

216
01:07:10,119 --> 01:07:12,519
Ale doڑlo, Cheyenne.

217
01:07:14,119 --> 01:07:17,320
Jsem tu napospas banditovi,|kter‎ tu cيtي prachy

218
01:07:18,119 --> 01:07:20,519
a mù‍e mى pّehnout pّes stùl a|pىknى si u‍يt

219
01:07:20,920 --> 01:07:22,519
a pozvat si k tomu i své chlapy.

220
01:07:23,719 --> 01:07:25,719
Prosيm,|‍لdnل ‍ena na to nezemّe.

221
01:07:26,519 --> 01:07:29,320
Kdy‍ skonèيte,|budu potّebovat vىdro horké vody

222
01:07:30,519 --> 01:07:32,119
a jsem zase jako pّed tيm,

223
01:07:32,920 --> 01:07:35,320
jen o jednu hnusnou vzpomيnku bohatڑي.

224
01:07:51,320 --> 01:07:53,719
Ale kafe dىlلte dobré!

225
01:07:54,519 --> 01:07:57,320
Pىknل situace,|gratuluju.

226
01:07:58,119 --> 01:08:01,320
طekni mi, musel jsi je|skuteènى vڑechny postّيlet?

227
01:08:02,119 --> 01:08:03,719
Mىl jsi je jen varovat.

228
01:08:06,119 --> 01:08:08,119
Kdo je mrtvy,|ten u‍ nedىlل problémy.

229
01:08:08,920 --> 01:08:11,719
طekni mi tedy, k èemu|nلm byl dobr‎ ten straڑn‎ masakr,

230
01:08:13,320 --> 01:08:15,320
a navيc se objevي ta McBainovل.

231
01:08:18,119 --> 01:08:21,319
Tak u‍ to je,|to je riziko podnikلnي,

232
01:08:22,520 --> 01:08:24,920
nehnىvej se,|chybièka se stane.

233
01:08:25,319 --> 01:08:27,720
Ale jل nemلm èas na ‍erty,|Franku.

234
01:08:29,720 --> 01:08:30,920
Vيڑ to dobّe.

235
01:08:32,119 --> 01:08:35,319
Zaèal jsem na|pobّe‍ي Atlantiku

236
01:08:36,119 --> 01:08:37,720
a dّيv,|ne‍ zavّu oèi,

237
01:08:39,319 --> 01:08:41,319
chci z tohoto okna vidىt|Pacifik.

238
01:08:44,920 --> 01:08:46,920
Jل vيm,|kde jste zaèal,

239
01:08:47,720 --> 01:08:49,720
nezapomeٍte,|‍e jsem tam byl také.

240
01:08:54,119 --> 01:08:59,720
Aby jsem vلm odstraٍoval z cesty|drobné pّekل‍ky, jak jste ّيkal,

241
01:09:01,720 --> 01:09:03,319
a ‍e jich bylo dost,

242
01:09:07,319 --> 01:09:10,920
ale i tak jsme ڑli rychle dopّedu,|a jak.

243
01:09:12,119 --> 01:09:14,920
Jen‍e|tuberkulَza kostي umي b‎t rychlejڑي.

244
01:09:17,319 --> 01:09:20,520
Nehrajte si na chudلèka chromého,|pane Mortone!

245
01:09:21,319 --> 01:09:24,119
Poznal jsem vلs,|kdy‍ jste jeڑtى jen kulhal

246
01:09:26,920 --> 01:09:30,520
a sledoval, jak se den po dni|zevnitّ rozklلdلte.

247
01:09:33,319 --> 01:09:35,319
Ka‍d‎ jin‎ by si vpلlil kulku do hlavy.

248
01:09:36,119 --> 01:09:38,920
Ale vy,|vy jste jen ztrلcel trpىlivost.

249
01:09:40,119 --> 01:09:41,720
Jinak je vڑe stejné.

250
01:09:42,520 --> 01:09:46,119
Zato ty jsi se zmىnil,|Franku. A hodnى.

251
01:09:47,720 --> 01:09:50,920
Pّedtيm jsi se staral o naڑe vىci osobnى.

252
01:09:52,520 --> 01:09:55,720
Teï se rلd dr‍يڑ stranou.

253
01:09:56,920 --> 01:10:00,119
Nakonec z tebe vyroste ڑéf.

254
01:10:01,319 --> 01:10:04,119
Nechci vلs tu zbyteènى nechلvat o samotى.

255
01:10:06,520 --> 01:10:12,319
Jeڑtى chvilku, a bude vلm èيm dلl|tيm vيc chybىt pّيtel.

256
01:10:12,520 --> 01:10:13,319
Dejte na mne!

257
01:10:13,720 --> 01:10:14,520
A nebo partner, co?

258
01:10:24,119 --> 01:10:26,520
Jaké je to sedىt za tيm stolem, Franku?

259
01:10:30,520 --> 01:10:32,119
Jako kdy‍ dr‍يte zbraٍ

260
01:10:37,319 --> 01:10:40,119
a prst mلte na spouڑti.

261
01:10:55,319 --> 01:10:58,920
Vيte, ten vلڑ pّيklad,

262
01:11:00,520 --> 01:11:02,920
byl pro mne pouèn‎.

263
01:11:05,720 --> 01:11:08,119
S t‎m McBainem|jsem dostal takov‎ nلpad.

264
01:11:17,720 --> 01:11:20,119
Je mi lيto, Franku,

265
01:11:20,920 --> 01:11:22,119
dىlلڑ sice co mù‍eڑ,

266
01:11:23,319 --> 01:11:26,119
ale mnou se nikdy nestaneڑ.

267
01:11:28,119 --> 01:11:29,319
Proè?

268
01:11:29,720 --> 01:11:30,520
Proto‍e

269
01:11:32,520 --> 01:11:35,319
mnoho vىcي nechلpeڑ.

270
01:11:46,119 --> 01:11:49,720
Napّيklad je mnoho zbranي, Franku,

271
01:11:50,520 --> 01:11:56,520
Ale ta, kterل pّebije vڑechny|je tu!

272
01:12:48,119 --> 01:12:50,920
Vra‌me se k naڑemu problému. 

273
01:12:54,520 --> 01:12:56,520
Mé zbranى se vلm mohou zdلt ڑpatné

274
01:12:58,520 --> 01:13:01,720
ale zatيm vلm dokلzali zodpovىdىt|vڑechny otلzky.

275
01:13:02,520 --> 01:13:06,119
Brzy ji‍ nebude otلzkou|ani McBainova vdova.

276
01:13:08,119 --> 01:13:14,520
Jednou rلno si ّeknete "vڑechno u‍ vيm,|teï u‍ mى nemù‍e nic pّekvapit"

277
01:13:15,319 --> 01:13:16,920
a pak potkلte mu‍ského,

278
01:13:17,720 --> 01:13:21,319
sprلvného chlapa z jasn‎ma oèima,|siln‎ma rukama,

279
01:13:22,119 --> 01:13:24,119
kter‎ si vلs chce vzيt.

280
01:13:24,920 --> 01:13:29,720
To se nestلvل èasto, a kdy‍ ّekne,|‍e je bohat‎, to nemù‍e ڑkodit.

281
01:13:32,119 --> 01:13:35,720
Rozhodnete se, èert vzal|New Orleans,

282
01:13:36,520 --> 01:13:38,520
vdلm se|a budu ‍يt na zلpadى.

283
01:13:40,520 --> 01:13:43,720
Nebude mi vadit|porodit mu pلr pىkn‎ch dىtي,

284
01:13:45,319 --> 01:13:48,520
starat se o dùm,|b‎t u‍iteènل.

285
01:14:00,119 --> 01:14:02,520
Bùh ochraٍuj tvoji duڑi,|Brette McBaine!

286
01:14:03,319 --> 01:14:06,920
Boj z ïلblem je tى‍k‎,|ale spravedlnost zvيtىzي!

287
01:14:21,720 --> 01:14:25,319
Vsadil bych se, ‍e ty prachy|tu nىkde musي byt.

288
01:14:26,920 --> 01:14:29,720
Kdy‍ je najdete,|mù‍ete si je nechat.

289
01:14:30,520 --> 01:14:32,119
Panي McBainovل|se vracي do civilizace,

290
01:14:32,520 --> 01:14:35,720
bez man‍ela,|se skvىlou budoucnostي.

291
01:14:48,119 --> 01:14:50,119
Zaslou‍يte si lepڑي osud.

292
01:14:51,720 --> 01:14:56,119
Ten, co mi to ّekl poslednى,|le‍ي pochovan‎ tam venku.

293
01:15:05,319 --> 01:15:07,720
Vيڑ Jill,|pّipomيnلڑ mi moji matku.

294
01:15:11,319 --> 01:15:13,720
Byla nejvىtڑي kurva v Alamedى

295
01:15:14,119 --> 01:15:17,319
a nejlepڑي ‍enskل|co kdy ‍ila.

296
01:15:17,720 --> 01:15:21,720
Nech‌ byl mùj otec kdokoliv,|hodinu nebo mىsيc,

297
01:15:22,520 --> 01:15:24,520
musel to byt ڑ‌astn‎ chlap.

298
01:16:42,119 --> 01:16:44,119
Co tu chcete?

299
01:16:46,119 --> 01:16:50,920
Cheyenn mل pravdu, kdo zabije ètyّi,|zabije i pلtého.

300
01:17:04,520 --> 01:17:06,520
Teï nemù‍ete odejيt.

301
01:18:06,520 --> 01:18:07,720
Pّineste mi vodu!

302
01:18:17,720 --> 01:18:19,319
Tam, ze studny!

303
01:18:20,520 --> 01:18:22,520
Mلm ji rلd èerstvou.

304
01:19:46,520 --> 01:19:48,520
A‍ uslyڑيte zvuk,|padnىte k zemi.

305
01:19:49,319 --> 01:19:52,119
Zvuk?|Jak‎ zvuk?

306
01:19:52,920 --> 01:19:54,520
Tento!

307
01:20:24,920 --> 01:20:28,520
Neumي jen hrلt,|umي i stّيlet.

308
01:20:59,319 --> 01:21:00,520
Poèkej!

309
01:21:01,319 --> 01:21:04,520
Dobré rلno panي McBainovل,|co by jste si pّلla?

310
01:21:06,119 --> 01:21:08,520
Mo‍nل ‍e si na mne nepamatujete,|ale vèera na pohّbu ...

311
01:21:08,920 --> 01:21:10,520
Pamatuju se dobّe.

312
01:21:10,920 --> 01:21:14,119
Mù‍u pro vلs nىco udىlat? Mù‍u?

313
01:21:14,520 --> 01:21:15,319
Ano.

314
01:21:18,520 --> 01:21:20,920
Bى‍te za Frankem, a ّeknىte mu,|‍e vيm vڑechno.

315
01:21:21,720 --> 01:21:25,720
Proè mى vڑichni spojujete s tيm chlapem,|jل ho neznلm,

316
01:21:26,520 --> 01:21:27,319
nikdy jsem o nىm neslyڑel,

317
01:21:28,119 --> 01:21:30,520
mلm dost sv‎ch starostي|a chci mيt svat‎ pokoj.

318
01:21:31,319 --> 01:21:34,520
Vzka‍te mu, ‍e s nيm chci mluvit!|Jen s nيm!

319
01:21:47,720 --> 01:21:52,520
Vypadل to, ‍e udىlلme dobry obchod,|jen nesmيڑ teï couvnout!

320
01:22:40,000 --> 01:22:44,000
Copak nevيte,|‍e sem nemلte v ‍لdném pّيpadى chodit?

321
01:22:44,800 --> 01:22:47,199
Svoje vىci s Frankem si vyّizujte jinde!

322
01:22:48,000 --> 01:22:51,199
Jل vيm, pane Mortone, ale kdy‍ ta|‍enskل ّيkala, ‍e vڑechno vي,

323
01:22:51,800 --> 01:22:54,000
tak jsem si myslel ‍e, ‍e je|velmi dùle‍ité pّijيt sem a ّيct vلm to.

324
01:22:54,399 --> 01:22:56,000
A co kdy‍ to je nىjak‎ trik?

325
01:22:56,399 --> 01:22:58,800
Vيڑ pّece Franku,|‍e jsem velmi opatrn‎.

326
01:22:59,199 --> 01:23:00,800
Nikdo mى nemohl sledovat.

327
01:23:01,600 --> 01:23:04,000
To je to prvnي,|co jsem se od tebe nauèil:

328
01:23:04,399 --> 01:23:06,000
aby mى nikdo nevidىl, kdy‍ ho poslouchلm

329
01:23:06,399 --> 01:23:07,600
a neslyڑel, kdy‍ ho sleduju.

330
01:23:08,000 --> 01:23:09,600
Spيڑ bys mىl dىlat,|‍e neexistujeme.

331
01:23:10,399 --> 01:23:14,000
Franku, znلڑ mى u‍ dlouho, a vيڑ,|‍e na mnى je spolehnutي.

332
01:23:14,399 --> 01:23:15,199
Woblessi,

333
01:23:20,399 --> 01:23:23,600
jak se dل vىّit chlapovi,|kter‎ nosي ڑrلky i opasek

334
01:23:25,600 --> 01:23:27,600
a nedùvىّuje ani sv‎m kalhotلm.

335
01:23:37,199 --> 01:23:38,800
Jeïme dلl.

336
01:25:26,399 --> 01:25:28,000
Koneènل!

337
01:25:30,800 --> 01:25:32,000
Ano!

338
01:25:37,199 --> 01:25:39,199
Vezmىte ho dovnitّ!

339
01:25:56,000 --> 01:25:57,199
Pّiva‍te ho!

340
01:26:31,199 --> 01:26:33,199
Poèkej Franku,|poèkej! jل ...

341
01:26:34,000 --> 01:26:35,600
Tak nikdo tى nesledoval?

342
01:26:36,000 --> 01:26:38,000
Ne. Musيڑ mi vىّit!

343
01:26:39,600 --> 01:26:41,199
Proè bych ti mىl vىّit?

344
01:26:42,000 --> 01:26:44,399
Jل ti to vysvىtlيm,|o nièem nevيm.

345
01:26:45,600 --> 01:26:48,399
Ne...Vypadni!|Né ...to nemù‍eڑ, Franku

346
01:26:48,800 --> 01:26:50,000
Padej! Au!

347
01:27:09,199 --> 01:27:10,800
Franku, je tu ...

348
01:27:31,199 --> 01:27:33,199
Vidيڑ, mىl jsi mى poslechnout.

349
01:27:38,399 --> 01:27:40,399
Kde jsou ti dva?|Postarali se o tu ‍enu?

350
01:27:40,800 --> 01:27:42,399
Nىkdo se postaral o nى,

351
01:27:43,199 --> 01:27:45,199
naڑli jsme je u McBainovy farmy

352
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
a oba byli mrtvي,|a ta ‍enskل zmizela.

353
01:27:48,800 --> 01:27:51,600
Tvي pّلtelé majي vysokou ْmrtnost,|‍e Franku.

354
01:28:03,199 --> 01:28:04,800
Nejdّيv tّi,|teï dva.

355
01:28:17,199 --> 01:28:19,199
Tak to jsi ty|co si domlouvلڑ ty schùzky?

356
01:28:21,199 --> 01:28:22,800
A ty na nى nechodيڑ!

357
01:28:26,399 --> 01:28:28,000
Co chceڑ? Kdo jsi?

358
01:28:33,199 --> 01:28:34,399
Dave Jenkins.

359
01:28:42,399 --> 01:28:45,199
Dave Jenkins je dلvno mrtv‎!

360
01:28:46,399 --> 01:28:47,600
Could Benson.

361
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
Jak se jmenujeڑ?|Benson je také mrtv‎!

362
01:28:54,359 --> 01:28:57,199
Ty to musيڑ vىdىt nejlépe,|proto‍e jsi je zabil.

363
01:28:58,399 --> 01:29:00,000
Kdo jsi?|Kdo do èerta jsi?

364
01:29:00,000 --> 01:29:00,800
Franku!

365
01:29:03,600 --> 01:29:08,800
Ta ‍ena!|Ztrلcيme èas!

366
01:29:14,399 --> 01:29:17,600
Dobّe.|Postarلm se o ni sلm!

367
01:29:18,800 --> 01:29:20,800
Jasnى,|to je pro tebe hraèka.

368
01:29:26,000 --> 01:29:27,199
Pohlيdej mi ho zatيm,

369
01:29:28,399 --> 01:29:29,600
a kdyby se cukal, sra‍ ho,

370
01:29:30,800 --> 01:29:34,000
ale z lلskou,|aby to pّe‍il a zpيval.

371
01:29:40,000 --> 01:29:41,600
Sejdeme se v Nava‍ském ْtesu,

372
01:29:42,399 --> 01:29:44,800
a z toho mrzلka nespouڑtىjte oèi!|Jasné?!

