1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

2
00:00:18,679 --> 00:00:20,679
{y:i}/ May the best man win /

3
00:00:20,760 --> 00:00:23,039
{y:i}/ May the best man win /

4
00:00:23,120 --> 00:00:28,359
{y:i}/ May the best man win /

5
00:00:28,399 --> 00:00:32,719
{y:i}/ Way out West, a rich, old man|{y:i}had two such different sons /

6
00:00:32,799 --> 00:00:37,119
{y:i}/ Eli spoke with Bible raised,|{y:i}and Billy spoke with guns /

7
00:00:37,200 --> 00:00:41,359
{y:i}/ Daddy Bloodshy left a will,|{y:i}and Eli said, "That's fair" /

8
00:00:41,399 --> 00:00:45,799
{y:i}/ But Billy said,|{y:i}"No, let's fight it out /

9
00:00:45,840 --> 00:00:47,240
{y:i}/ So I can get your share" /

10
00:00:47,280 --> 00:00:49,320
{y:i}/ May the best man win /

11
00:00:49,399 --> 00:00:51,640
{y:i}/ May the best man win /

12
00:00:51,719 --> 00:00:56,840
{y:i}/ May the best man win /

13
00:00:56,880 --> 00:00:58,759
{y:i}/ The mayor said,|{y:i}"Folks, let's work it out /

14
00:00:58,799 --> 00:01:01,240
{y:i}/ by setting up a race" /

15
00:01:01,320 --> 00:01:03,200
{y:i}/ And everyone said,|{y:i}"Poor preacher man /

16
00:01:03,280 --> 00:01:05,680
{y:i}/ He'll fall right|{y:i}on his face" /

17
00:01:05,760 --> 00:01:09,920
{y:i}/ Eli was a city boy,|{y:i}and Billy knew the land /

18
00:01:10,000 --> 00:01:14,400
{y:i}/"Please don't go,"|{y:i}the schoolmarms begged /

19
00:01:14,480 --> 00:01:15,879
{y:i}/ But Eli took a stand /

20
00:01:15,959 --> 00:01:17,959
{y:i}/ May the best man win /

21
00:01:18,040 --> 00:01:20,239
{y:i}/ May the best man win /

22
00:01:20,319 --> 00:01:25,000
{y:i}/ May the best man win /

23
00:01:25,040 --> 00:01:26,840
{y:i}/ When they meet /

24
00:01:26,920 --> 00:01:29,359
{y:i}/ lt'll be like hot lead|{y:i}and cold feet /

25
00:01:29,439 --> 00:01:31,280
{y:i}/ When they meet /

26
00:01:31,359 --> 00:01:35,640
{y:i}/ lt'll be like hot lead|{y:i}and cold feet on that street /

27
00:01:35,719 --> 00:01:38,719
{y:i}/ lt'll be like hot lead|{y:i}and cold feet /

28
00:01:38,799 --> 00:01:43,239
{y:i}/ Hot lead and cold feet,|{y:i}hot lead and cold feet /

29
00:01:43,319 --> 00:01:50,920
{y:i}/ Hot lead and cold feet,|{y:i}hot lead and cold feet /

30
00:01:50,959 --> 00:01:53,280
{y:i}/ May the best man win /

31
00:01:53,359 --> 00:01:55,480
{y:i}/ May the best man win /

32
00:01:55,560 --> 00:02:00,760
{y:i}/ May the best man win /

33
00:02:00,840 --> 00:02:04,840
{y:i}/ Daddy Bloodshy left a will,|{y:i}and Eli said, "That's fair" /

34
00:02:04,920 --> 00:02:09,360
{y:i}/ But Billy said,|{y:i}"No, let's fight it out /

35
00:02:09,439 --> 00:02:10,800
{y:i}/ So I can get your share" /

36
00:02:10,879 --> 00:02:13,039
{y:i}/ May the best man win /

37
00:02:13,120 --> 00:02:15,240
{y:i}/ May the best man win /

38
00:02:15,280 --> 00:02:19,879
{y:i}/ May the best man win /

39
00:02:19,919 --> 00:02:21,840
{y:i}/ When they meet /

40
00:02:21,919 --> 00:02:24,240
{y:i}/ lt'll be like hot lead|{y:i}and cold feet /

41
00:02:24,319 --> 00:02:26,280
{y:i}/ When they meet /

42
00:02:26,319 --> 00:02:30,680
{y:i}/ lt'll be like hot lead|{y:i}and cold feet on that street /

43
00:02:30,759 --> 00:02:33,800
{y:i}/ lt'll be like hot lead|{y:i}and cold feet /

44
00:02:33,840 --> 00:02:38,280
{y:i}/ Hot lead and cold feet,|{y:i}hot lead and cold feet /

45
00:02:38,360 --> 00:02:40,560
{y:i}/ Hot lead and cold feet /

46
00:02:40,639 --> 00:02:46,919
{y:i}/ Hot lead and cold fe-e-e-et /

47
00:02:47,000 --> 00:02:49,199
[Wind howling]

48
00:03:07,919 --> 00:03:12,039
No man should|have to face mornir

49
00:03:12,080 --> 00:03:14,800
or old man Bloodshy sober.

50
00:03:14,879 --> 00:03:16,240
That's a good idea.

51
00:03:16,319 --> 00:03:19,400
Why don't you wait here,|and I'll go and get us a drink?

52
00:03:23,680 --> 00:03:26,759
Lt'd been better if I'd thought|of it five minutes ago.

53
00:03:32,400 --> 00:03:33,599
Whoa, whoa, whoa.

54
00:03:33,680 --> 00:03:35,599
Whoa.

55
00:03:35,680 --> 00:03:37,159
Whoa, there.

56
00:03:41,879 --> 00:03:43,159
We are here, sir.

57
00:03:43,240 --> 00:03:44,840
Here, I'll give you a hand.

58
00:03:44,879 --> 00:03:46,520
You do,|and you'll get my foot,

59
00:03:46,599 --> 00:03:47,919
you jailhouse jellyfish.

60
00:03:47,960 --> 00:03:49,039
Mind the wind, sir.

61
00:03:49,120 --> 00:03:51,639
And mind your business,|Mansfield.

62
00:03:51,719 --> 00:03:54,080
[Howling continues]

63
00:03:54,159 --> 00:03:55,560
Great glory.

64
00:03:55,599 --> 00:03:58,120
Take a look at that sight,|will ya?

65
00:03:58,199 --> 00:03:59,599
Mine.

66
00:03:59,639 --> 00:04:03,680
Bloodshy territory|as far as the eye can see.

67
00:04:03,759 --> 00:04:05,840
The doctors|are quite concerned.

68
00:04:05,919 --> 00:04:07,400
How much time does he have?

69
00:04:07,439 --> 00:04:08,800
According to the doctors,

70
00:04:08,879 --> 00:04:11,680
if he doesn't take care|of himself, it will be soon.

71
00:04:11,759 --> 00:04:14,240
How much time if he does|take care of himself?

72
00:04:14,319 --> 00:04:17,000
They give me|at least two days.

73
00:04:17,040 --> 00:04:18,600
And that's why we're here.

74
00:04:18,680 --> 00:04:23,040
To get a last look at what|I'm leaving to my heirs.

75
00:04:23,120 --> 00:04:24,759
Heirs?

76
00:04:24,839 --> 00:04:26,720
The land, the town, the money.

77
00:04:26,800 --> 00:04:27,879
When you say "heirs,"

78
00:04:27,959 --> 00:04:30,240
you do mean your son|Wild Billy, don't ya?

79
00:04:30,319 --> 00:04:33,040
When I say "heirs,"|I mean just that.

80
00:04:33,079 --> 00:04:35,439
I found my other boy.

81
00:04:35,480 --> 00:04:38,120
Many years ago,|I grew a might too wild

82
00:04:38,199 --> 00:04:40,480
for my bride's|highfalutin ways.

83
00:04:40,560 --> 00:04:44,079
So one day, she up|and ran off back to England,

84
00:04:44,160 --> 00:04:46,079
taking half my sons.

85
00:04:46,160 --> 00:04:47,519
Half?

86
00:04:47,600 --> 00:04:49,319
You mean you got two boys?

87
00:04:49,399 --> 00:04:51,439
Traced him to Philadelphia.

88
00:04:51,519 --> 00:04:53,360
This town needs another|Wild Billy

89
00:04:53,399 --> 00:04:54,680
like it needs an earthquake.

90
00:04:54,759 --> 00:04:58,000
You eat them words afore I pound|your face into a flapjack.

91
00:04:58,040 --> 00:05:00,639
We better write a new will|so everything's fair.

92
00:05:00,720 --> 00:05:03,480
You can stick your quill|back in the goose.

93
00:05:03,560 --> 00:05:05,639
I already writ out my will.

94
00:05:05,680 --> 00:05:09,160
And you ain't gettir it|until I'm ready to go.

95
00:05:09,199 --> 00:05:10,720
But a new will?

96
00:05:10,800 --> 00:05:12,959
Mansfield, what do you know|about this?

97
00:05:13,040 --> 00:05:14,759
Absolutely nothing, sir.

98
00:05:14,800 --> 00:05:16,360
I never heard of it.

99
00:05:16,399 --> 00:05:17,519
What are we gonna do?

100
00:05:17,600 --> 00:05:20,199
Will you wait a minute|while I think about this?

101
00:05:20,279 --> 00:05:21,759
There's gotta be an answer.

102
00:05:21,839 --> 00:05:24,519
Whoa!

103
00:05:26,000 --> 00:05:27,920
- Bloodshy!|- Bloodshy!

104
00:05:42,160 --> 00:05:43,959
[British accent]|2, 3, 4.

105
00:05:44,040 --> 00:05:45,199
[Upbeat music plays]

106
00:05:45,279 --> 00:05:47,480
{y:i}/ Oh, something good|{y:i}is bound to happen /

107
00:05:47,560 --> 00:05:49,439
{y:i}/ When love is in your heart /

108
00:05:49,519 --> 00:05:51,079
{y:i}/ For love and human kindness /

109
00:05:51,160 --> 00:05:53,160
{y:i}/ Is where good things|{y:i}always start /

110
00:05:53,240 --> 00:05:55,560
{y:i}/ There's goodness|{y:i}in your neighbors /

111
00:05:55,600 --> 00:05:57,480
{y:i}/ There's goodness|{y:i}close at hand /

112
00:05:57,519 --> 00:05:59,240
{y:i}/ Oh, let's spread love|{y:i}and goodness /

113
00:05:59,279 --> 00:06:01,199
{y:i}/ Over all this blessed land /

114
00:06:01,279 --> 00:06:03,240
{y:i}/ Blessed land /

115
00:06:03,319 --> 00:06:05,199
{y:i}/ Blessed land /

116
00:06:05,240 --> 00:06:08,560
{y:i}/ Over all this blessed land /

117
00:06:08,600 --> 00:06:09,800
Everybody!

118
00:06:09,879 --> 00:06:11,560
{y:i}/ Something good|{y:i}is bound to happen /

119
00:06:11,639 --> 00:06:13,480
{y:i}/ When love is in your heart /

120
00:06:13,519 --> 00:06:15,160
{y:i}/ For love and human kindness /

121
00:06:15,240 --> 00:06:17,199
{y:i}/ Is where good things|{y:i}always start /

122
00:06:17,279 --> 00:06:19,600
{y:i}/ There's goodness|{y:i}in your neighbors /

123
00:06:19,639 --> 00:06:21,600
{y:i}/ There's goodness|{y:i}close at hand /

124
00:06:21,680 --> 00:06:23,839
{y:i}/ Oh, let's spread love|{y:i}and goodness /

125
00:06:23,920 --> 00:06:25,800
Stop that racket!

126
00:06:25,839 --> 00:06:27,079
Let's get outta here!

127
00:06:27,120 --> 00:06:29,000
These vegetables|tell me something.

128
00:06:29,040 --> 00:06:31,600
- We've got their attention.|- Get outta here!

129
00:06:31,680 --> 00:06:34,920
Those guys over on 10th Street|were listening a lot better.

130
00:06:34,959 --> 00:06:36,519
They were throwing rocks.

131
00:06:36,560 --> 00:06:38,000
Eli, is that you?

132
00:06:38,079 --> 00:06:39,160
Oh, Father Joshua.

133
00:06:39,240 --> 00:06:41,519
I'm sorry to bother you|during your work,

134
00:06:41,600 --> 00:06:44,399
but I have a very important|letter for you.

135
00:06:44,480 --> 00:06:46,839
It's marked "special delivery"|and "urgent."

136
00:06:46,920 --> 00:06:48,319
And look at that postmark.

137
00:06:48,399 --> 00:06:49,800
Arizona territory.

138
00:06:49,879 --> 00:06:51,480
That's way out West.

139
00:06:51,560 --> 00:06:52,879
That's curious.

140
00:06:53,839 --> 00:06:55,879
Good shot, Harry.

141
00:06:55,959 --> 00:06:57,639
I didn't know my father.

142
00:06:57,680 --> 00:06:59,560
I didn't even know|I had a father.

143
00:06:59,600 --> 00:07:02,160
Now I've found and lost him|all in one letter.

144
00:07:02,240 --> 00:07:05,000
I guess you're an orphan,|Brother Eli, like us.

145
00:07:05,040 --> 00:07:06,759
At least he's a rich one.

146
00:07:06,839 --> 00:07:09,120
Only when we are giving,|Brother Marcus.

147
00:07:09,199 --> 00:07:11,319
Of course, that's what|you meant to say.

148
00:07:11,399 --> 00:07:12,439
Oh, sure.

149
00:07:12,519 --> 00:07:14,399
How rich are you gonna be?

150
00:07:14,480 --> 00:07:17,639
Well, it appears that there|is a considerable ineritance.

151
00:07:17,680 --> 00:07:19,680
It mentions land|and there is a town,

152
00:07:19,759 --> 00:07:22,240
and it says, "A considerable|amount of money."

153
00:07:22,319 --> 00:07:23,319
Ha ha ha.

154
00:07:23,399 --> 00:07:26,639
Imagine the good work we could|do with that kind of wealth.

155
00:07:26,680 --> 00:07:28,959
I guess you'll be out there|a long time.

156
00:07:29,040 --> 00:07:31,240
Just long enough|to claim my ineritance,

157
00:07:31,279 --> 00:07:32,839
and then we'll be back.

158
00:07:32,879 --> 00:07:34,600
You mean|we're going with you?

159
00:07:34,639 --> 00:07:38,199
Brother Demetrius says|it might help your education.

160
00:07:38,279 --> 00:07:39,160
Yahoo!

161
00:07:39,240 --> 00:07:42,399
Out with the cowboys and|the guns and the shoot-outs!

162
00:07:42,480 --> 00:07:45,040
No, Brother Marcus,|not in my father's town, no.

163
00:07:45,120 --> 00:07:49,000
Remember, whosoever seeks|peace and love shall find it.

164
00:07:49,040 --> 00:07:52,279
If you have more dreaming to do,|do it with your eyes shut.

165
00:07:52,360 --> 00:07:54,800
We've got a long journey|tomorrow. God bless.

166
00:07:54,879 --> 00:07:56,800
- God bless.|- God bless.

167
00:08:13,680 --> 00:08:15,600
ALL: 1, 2!

168
00:08:17,199 --> 00:08:18,240
Whoo-hoo!

169
00:08:18,319 --> 00:08:21,160
You have a go at me now, Sam.

170
00:08:21,199 --> 00:08:23,920
Oh, thank you, Billy.|Thank you.

171
00:08:26,160 --> 00:08:27,040
Hold it!

172
00:08:27,120 --> 00:08:30,079
Easy, Billy.|We know you're grievir.

173
00:08:30,160 --> 00:08:33,440
- We ain't lookir for trouble.|- Well, you found it.

174
00:08:33,519 --> 00:08:35,519
Next time,|it won't be your hardware.

175
00:08:35,600 --> 00:08:37,360
It'll be your head.

176
00:08:39,360 --> 00:08:41,799
Aw, quit shakir, Doc!

177
00:08:41,840 --> 00:08:43,480
You made me miss.

178
00:08:43,559 --> 00:08:46,360
I'm sorry, Billy.|I'm sorry.

179
00:08:46,440 --> 00:08:49,320
Set 'em up again, Red Dog.

180
00:08:49,360 --> 00:08:51,080
What's up, Ragsdale?

181
00:08:51,120 --> 00:08:53,159
I'd like a little privacy.

182
00:08:53,240 --> 00:08:55,200
You, come inside.

183
00:09:00,600 --> 00:09:05,200
Wonder what he's gonna do when|he finds out he's got a brother.

184
00:09:05,279 --> 00:09:08,200
Don't worry about a brother|that ain't gonna show up.

185
00:09:08,279 --> 00:09:09,360
How's that?

186
00:09:09,440 --> 00:09:13,159
Boys, you got a job to do.

187
00:09:15,320 --> 00:09:17,200
[Cows mooing]

188
00:09:17,240 --> 00:09:19,879
RO XANNE: Marcus, look.|Something's coming.

189
00:09:19,960 --> 00:09:22,120
MARCUS: Yeah.|It's a stagecoach.

190
00:09:22,200 --> 00:09:23,679
The kind that gets held up.

191
00:09:23,759 --> 00:09:24,679
I hope not.

192
00:09:24,759 --> 00:09:26,279
Don't worry.

193
00:09:26,320 --> 00:09:29,799
That's why the armory|is riding shotgun.

194
00:09:29,840 --> 00:09:32,679
Eli, the stagecoach is here!

195
00:09:34,639 --> 00:09:35,679
[Whistling]

196
00:09:35,759 --> 00:09:37,120
Yah! Yah! Go on!

197
00:09:37,200 --> 00:09:40,879
Get goir, now!|Yah! Yah! Hah!

198
00:09:40,960 --> 00:09:42,639
Come on, now!

199
00:09:44,799 --> 00:09:46,159
Whoa!

200
00:09:46,240 --> 00:09:48,240
Hey, you, there.|Shake a leg.

201
00:09:48,320 --> 00:09:50,279
We ain't got all day, you...

202
00:09:53,519 --> 00:09:56,519
You can take as long|as you want, Billy.

203
00:09:56,559 --> 00:09:59,639
Just say the word,|and you got all day.

204
00:09:59,720 --> 00:10:00,759
I beg your pardon?

205
00:10:00,840 --> 00:10:03,159
You ain't gonna get|a quarrel outta us.

206
00:10:03,240 --> 00:10:05,759
See?|He dropped his gun.

207
00:10:06,639 --> 00:10:10,039
Does this stagecoach|go to Bloodshy, please?

208
00:10:10,120 --> 00:10:11,919
You bet your sweet life|it does.

209
00:10:12,000 --> 00:10:13,799
Anyplace you say.

210
00:10:13,840 --> 00:10:16,000
Bloodshy, Carson City,|Timbuktu.

211
00:10:16,080 --> 00:10:18,799
You name it,|and that's where we're goir.

212
00:10:18,840 --> 00:10:20,679
We got nothir but time.

213
00:10:20,720 --> 00:10:23,399
There ain't no passengers|to bother ya.

214
00:10:23,480 --> 00:10:26,440
I'd be obliged if you could|store that for me, please.

215
00:10:26,480 --> 00:10:27,559
Okay.

216
00:10:27,600 --> 00:10:29,320
Thank you.|And that one.

217
00:10:29,360 --> 00:10:31,000
I'll be back in a jiffy.

218
00:10:31,080 --> 00:10:33,039
You just take your time.

219
00:10:33,759 --> 00:10:35,879
Wild Billy's talkir|peculiar, ain't he?

220
00:10:35,960 --> 00:10:37,840
Probably liquored up|from grievir.

221
00:10:37,879 --> 00:10:40,120
Should we make a run for it?

222
00:10:40,200 --> 00:10:41,720
I don't know.

223
00:10:41,799 --> 00:10:44,159
He probably got 'em hid|under that coat.

224
00:10:48,279 --> 00:10:49,960
Right, driver.|We're all in now.

225
00:10:50,039 --> 00:10:51,440
Yes, sir.

226
00:10:51,519 --> 00:10:53,440
Hooo!|[Whistles] Ho!

227
00:10:53,519 --> 00:10:55,240
Let's go!

228
00:10:55,320 --> 00:10:57,360
Yah! Yah!|Come on, now!

229
00:10:59,039 --> 00:11:01,159
People sure seem polite|around here.

230
00:11:01,240 --> 00:11:03,480
They even call you|by your first name.

231
00:11:03,559 --> 00:11:05,159
Even if it's the wrong one.

232
00:11:05,240 --> 00:11:07,360
I've noticed.|"Billy."

233
00:11:07,440 --> 00:11:08,600
I wonder why.

234
00:11:08,679 --> 00:11:10,759
Hah hah! Come on, there!|[Whistles]

235
00:11:10,919 --> 00:11:12,919
Hah! Get along, there!|Hah!

236
00:11:13,039 --> 00:11:14,159
Go on, now!

237
00:11:14,240 --> 00:11:17,639
Get along! Hah!|[Whistles]

238
00:11:17,720 --> 00:11:20,840
Hey, get outta there!|Ho! Ho!

239
00:11:20,879 --> 00:11:22,279
Ho, there!

240
00:11:22,320 --> 00:11:26,080
Ho!|Ho, there!

241
00:11:26,159 --> 00:11:27,320
Hey, you, there!

242
00:11:27,399 --> 00:11:29,000
Get that thing|outta the way!

243
00:11:29,759 --> 00:11:31,120
Sure.

244
00:11:31,200 --> 00:11:33,159
But first we got|a little business.

245
00:11:33,200 --> 00:11:34,440
Boys!

246
00:11:36,559 --> 00:11:38,879
We ain't carryir gold.

247
00:11:38,960 --> 00:11:41,000
No, but you got|a passenger we want.

248
00:11:41,080 --> 00:11:43,120
- You want him?|- Good luck.

249
00:11:43,200 --> 00:11:44,320
Yeah.

250
00:11:45,320 --> 00:11:48,240
I had a feelir|we might need this.

251
00:11:50,360 --> 00:11:52,399
You! Inside!

252
00:11:52,480 --> 00:11:54,960
Come on out!|We got a surprise for ya!

253
00:11:58,960 --> 00:12:01,159
What's he doir out here?!

254
00:12:01,200 --> 00:12:03,759
Heh. You kinda|took us by surprise.

255
00:12:03,840 --> 00:12:06,159
Another one of your jokes,|Billy? Ha ha ha!

256
00:12:06,200 --> 00:12:08,080
[Forced laughter]

257
00:12:11,919 --> 00:12:13,279
Guess this one's on us.

258
00:12:13,360 --> 00:12:16,080
We come all the way out here|and find out it's you.

259
00:12:16,159 --> 00:12:18,759
I don't know who you are|or who you think I am.

260
00:12:18,840 --> 00:12:22,159
But I do know|you shouldn't point that.

261
00:12:22,240 --> 00:12:25,159
It's liable to go off|and hurt somebody.

262
00:12:26,600 --> 00:12:27,799
MARCUS: Get down!

263
00:12:29,360 --> 00:12:31,080
- Run for it!|- Out of my way!

264
00:12:31,159 --> 00:12:32,559
Move it!|Run!

265
00:12:35,320 --> 00:12:36,519
Let's go in the hills!

266
00:12:36,600 --> 00:12:39,240
Why, he's crazy!|Let's get outta here!

267
00:12:48,279 --> 00:12:49,480
Wow!

268
00:12:49,559 --> 00:12:50,480
That was awful!

269
00:12:50,519 --> 00:12:51,720
Did I tell ya?

270
00:12:51,759 --> 00:12:55,360
Our first day in the West,|and we've already been held up.

271
00:12:55,440 --> 00:12:58,120
We better take|this thing with us.

272
00:12:58,159 --> 00:13:00,720
We don't want it to fall|into the wrong hands.

273
00:13:04,320 --> 00:13:06,559
I'm so tired,|I can hardly walk.

274
00:13:06,639 --> 00:13:10,159
Don't worry. When we go through|the Badlands, you'll be running.

275
00:13:10,240 --> 00:13:12,879
We don't run, we walk.|Head high, Brother Marcus.

276
00:13:12,960 --> 00:13:16,240
By holding good thoughts and|relying on the power within us,

277
00:13:16,279 --> 00:13:17,759
our burden shall be lifted.

278
00:13:17,840 --> 00:13:20,720
Do you remember that prophet|of old, Elijah?

279
00:13:20,799 --> 00:13:22,799
A man of righteousness|and goodness.

280
00:13:22,879 --> 00:13:24,639
He was sent|to his final victory,

281
00:13:24,720 --> 00:13:28,120
his eternal destination,|in a fiery chariot.

282
00:13:28,159 --> 00:13:29,639
WOMAN:|Whoa! Whoa there!

283
00:13:31,000 --> 00:13:33,279
Whoa! Whoa, boy!|Whoa! Whoa, there!

284
00:13:33,360 --> 00:13:34,799
Look out!

285
00:13:36,399 --> 00:13:37,639
Are you all right?

286
00:13:37,720 --> 00:13:40,679
Yes. These critters seem|to have a mind of their own.

287
00:13:40,720 --> 00:13:43,480
What are you doing|in the middle of the road?

288
00:13:43,559 --> 00:13:45,519
We were just walking along.

289
00:13:45,600 --> 00:13:48,679
Are you gonna stand there|babbling or help me?

290
00:13:48,759 --> 00:13:51,039
We'll help.|Give the lady a hand.

291
00:13:52,799 --> 00:13:54,679
The fiery chariot.

292
00:13:54,759 --> 00:13:56,559
I imagine|you could use a lift.

293
00:13:56,639 --> 00:13:58,399
Thank you.|Where are you going?

294
00:13:58,480 --> 00:14:00,320
As far as Bloodshy.

295
00:14:00,399 --> 00:14:01,919
So are we.

296
00:14:02,000 --> 00:14:03,639
First the fiery chariot,

297
00:14:03,720 --> 00:14:06,039
and now she's taking us|to Bloodshy.

298
00:14:06,120 --> 00:14:09,159
See? You don't have to run|if you listen to Brother Eli.

299
00:14:09,240 --> 00:14:10,279
There.

300
00:14:10,320 --> 00:14:11,600
Thank you.

301
00:14:11,679 --> 00:14:13,759
Hey, I'm Jenny Willingham.

302
00:14:13,840 --> 00:14:15,519
Are you a dance-hall girl?

303
00:14:15,600 --> 00:14:16,559
Marcus.

304
00:14:16,639 --> 00:14:18,399
No, I'm a schoolteacher.

305
00:14:18,480 --> 00:14:20,360
How do you do?|I'm Eli Bloodshy.

306
00:14:20,399 --> 00:14:21,440
We're missionaries.

307
00:14:21,519 --> 00:14:23,519
That's Roxanne,|and this is Marcus.

308
00:14:23,559 --> 00:14:25,840
- Bloodshy, huh?|- It was my father's town.

309
00:14:25,919 --> 00:14:28,960
He passed away, but I'm going|to collect my ineritance.

310
00:14:29,039 --> 00:14:31,919
Now, am I just gonna|stand here or get that lift?

311
00:14:51,919 --> 00:14:54,000
"Put me down," I said!|Put me down!

312
00:15:04,559 --> 00:15:06,919
Oh, Mansbridge.

313
00:15:06,960 --> 00:15:08,200
Field, sir.

314
00:15:08,240 --> 00:15:09,159
Oh, yeah.

315
00:15:09,200 --> 00:15:11,360
What can I do for you,|Fieldbridge?

316
00:15:11,440 --> 00:15:13,039
It's Mansfield, sir.

317
00:15:13,120 --> 00:15:14,080
Oh, yeah.

318
00:15:14,159 --> 00:15:17,120
Well, them English names|are all Greek to me.

319
00:15:18,320 --> 00:15:19,399
[Clang]

320
00:15:19,440 --> 00:15:20,919
You wanna watch it there?

321
00:15:21,000 --> 00:15:24,480
I'll turn your overnight stay|into a life sentence.

322
00:15:24,559 --> 00:15:28,559
You gotta keep your eye on 'em|so they don't fly the coop.

323
00:15:28,639 --> 00:15:31,960
We had a little fire in here|thanks to Mr. Wild Billy.

324
00:15:32,039 --> 00:15:35,600
One of these days, I'm gonna|put the cuffs on him for good.

325
00:15:37,759 --> 00:15:39,120
If you don't mind, sir,

326
00:15:39,200 --> 00:15:41,519
I'm looking|for Mayor Ragsdale.

327
00:15:41,559 --> 00:15:42,879
Mr. Bloodshy's will.

328
00:15:42,960 --> 00:15:46,279
Well, if it has to do with law,|you came to the right place.

329
00:15:46,360 --> 00:15:48,360
It's to be administered|by the mayor.

330
00:15:48,399 --> 00:15:50,120
Leave it to me, Mainstream.

331
00:15:54,279 --> 00:15:55,679
[Clears throat]

332
00:16:05,679 --> 00:16:08,279
Now, you remember|you're on your honor!

333
00:16:11,679 --> 00:16:15,080
"I, Jasper Bloodshy,|last will and testament,

334
00:16:15,120 --> 00:16:17,360
my entire ineritance..."

335
00:16:17,480 --> 00:16:18,399
It's a contest.

336
00:16:18,440 --> 00:16:19,320
It is?

337
00:16:19,399 --> 00:16:20,679
No, it isn't.

338
00:16:20,720 --> 00:16:21,960
It isn't?

339
00:16:22,000 --> 00:16:24,519
Not when the other contestant|can't make it.

340
00:16:24,600 --> 00:16:25,720
Why can't he make it?

341
00:16:25,799 --> 00:16:28,559
Because the poor sucker's|on his way...

342
00:16:30,639 --> 00:16:33,120
Sheriff, don't you have|anything better to do?

343
00:16:33,200 --> 00:16:34,080
No, not now.

344
00:16:34,159 --> 00:16:36,639
Go out and find Wild Billy.

345
00:16:36,720 --> 00:16:37,600
Wild Billy?

346
00:16:37,679 --> 00:16:39,840
Tell him it's official.|He's rich.

347
00:16:39,919 --> 00:16:42,240
Wild Billy?

348
00:16:42,320 --> 00:16:44,039
It's good news, Sheriff.

349
00:16:44,120 --> 00:16:46,720
Yeah. Yeah, yeah.|Good news.

350
00:16:46,799 --> 00:16:48,759
Then maybe he won't|want a shoot-out.

351
00:16:48,840 --> 00:16:50,000
I'll tell him.

352
00:16:50,080 --> 00:16:52,519
Very rich.

353
00:16:53,080 --> 00:16:55,240
ELI:|Isn't it beautiful, children?

354
00:16:55,320 --> 00:16:57,840
All you can see for miles.

355
00:16:57,919 --> 00:16:59,480
[Caws]

356
00:16:59,559 --> 00:17:01,440
MARCUS: Look at that.

357
00:17:01,519 --> 00:17:03,279
ELI: Bloodshy.

358
00:17:03,360 --> 00:17:05,960
It's my name etched in wood.

359
00:17:09,000 --> 00:17:11,039
So, where will you|be staying?

360
00:17:11,119 --> 00:17:12,519
How about the saloon?

361
00:17:12,599 --> 00:17:14,599
Children can't stay|at a saloon.

362
00:17:14,680 --> 00:17:16,839
Why not? We're used to|places like that.

363
00:17:16,880 --> 00:17:19,279
And there's a lot|of souls to save there.

364
00:17:19,319 --> 00:17:21,440
I've made arrangements|at a boardinghouse.

365
00:17:21,519 --> 00:17:23,359
I'm sure|they'll have room for you.

366
00:17:23,440 --> 00:17:26,200
- Thank you very much.|- A boardinghouse?

367
00:17:26,279 --> 00:17:29,000
That's not where all|the shooting and fighting is.

368
00:17:29,039 --> 00:17:33,160
99.9% of all towns in the West|are peaceful little villages

369
00:17:33,240 --> 00:17:34,920
where nothing ever happens.

370
00:17:35,000 --> 00:17:37,799
Get all that other stuff|out of your head, hmm?

371
00:17:37,839 --> 00:17:40,039
[Gunfire, explosions]

372
00:17:40,079 --> 00:17:42,160
[Neighing]

373
00:17:46,240 --> 00:17:47,880
Wow!

374
00:17:51,279 --> 00:17:52,559
Hah!

375
00:17:52,640 --> 00:17:54,359
Hah!

376
00:18:26,200 --> 00:18:27,839
Whoa!

377
00:18:27,920 --> 00:18:29,640
I think we're here.

378
00:18:29,680 --> 00:18:31,240
I don't believe it.

379
00:18:33,359 --> 00:18:34,240
Ohh!

380
00:18:34,319 --> 00:18:35,599
[Coughing]

381
00:18:35,680 --> 00:18:37,039
Oh, uh, sorry.

382
00:18:38,039 --> 00:18:39,720
Mr. Bloodshy,|are you all right?

383
00:18:39,799 --> 00:18:40,720
I think so, yes.

384
00:18:40,759 --> 00:18:41,680
Step aside!

385
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
Oh!

386
00:18:42,799 --> 00:18:44,680
Ooh!

387
00:18:45,519 --> 00:18:46,799
[Whistles]

388
00:19:03,440 --> 00:19:04,960
Why, you...

389
00:19:05,039 --> 00:19:06,480
Sorry.

390
00:19:06,559 --> 00:19:08,839
[Coughing]

391
00:19:08,880 --> 00:19:11,000
Stop, thief!

392
00:19:11,079 --> 00:19:12,200
Get that varmint!

393
00:19:12,240 --> 00:19:14,599
- Where is he?!|- I didn't see him.

394
00:19:14,640 --> 00:19:15,799
There he goes.

395
00:19:18,000 --> 00:19:19,799
Get down!|Get down!

396
00:19:22,720 --> 00:19:25,039
You sidewinder!

397
00:19:34,359 --> 00:19:36,359
Gentlemen! Gentlemen!

398
00:19:36,400 --> 00:19:38,079
Just a minute!|Just a minute!

399
00:19:38,160 --> 00:19:39,200
Do you mind?

400
00:19:41,359 --> 00:19:42,519
Thank you.

401
00:19:42,599 --> 00:19:44,799
This is no way|to solve a problem.

402
00:19:44,880 --> 00:19:46,440
If a man is guilty|of a crime,

403
00:19:46,519 --> 00:19:48,559
he should be judged|in a court of law,

404
00:19:48,640 --> 00:19:51,400
not by mob rule and violence.

405
00:19:51,440 --> 00:19:54,160
[All muttering in agreement]

406
00:19:54,240 --> 00:19:56,839
- Yeah, sure.|- Whatever you say.

407
00:19:56,880 --> 00:19:58,599
Just because|these men are mean,

408
00:19:58,640 --> 00:20:01,039
it doesn't mean|they won't listen to reason.

409
00:20:01,079 --> 00:20:03,599
Now, can you tell me|where the sheriff is?

410
00:20:03,680 --> 00:20:05,160
I've got something for him.

411
00:20:05,200 --> 00:20:06,880
There he goes again!

412
00:20:06,960 --> 00:20:09,039
He's gone crazy!

413
00:20:10,000 --> 00:20:11,240
Outta my way!

414
00:20:16,240 --> 00:20:18,200
Maybe we'll find him|in the saloon.

415
00:20:18,279 --> 00:20:20,079
No, not we.|Me.

416
00:20:20,160 --> 00:20:22,599
You're off to the boardinghouse|with Miss Willingham.

417
00:20:22,680 --> 00:20:25,279
- Aw, Eli.|- Jenny.

418
00:20:25,359 --> 00:20:27,799
Besides,|you two could use a nap.

419
00:20:27,880 --> 00:20:29,079
Good idea.

420
00:20:29,160 --> 00:20:31,200
Eli, we're too old|to take a nap!

421
00:20:31,279 --> 00:20:33,799
Give us a break!

422
00:20:34,200 --> 00:20:35,160
[Piano music plays]

423
00:20:35,279 --> 00:20:36,839
Yo!|Get up here!

424
00:20:36,920 --> 00:20:38,319
Whoo-hoo!

425
00:20:38,400 --> 00:20:42,359
Yeah, me and Wild Billy|are just like that.

426
00:20:42,440 --> 00:20:44,119
Leastways, we're gonna be.

427
00:20:44,200 --> 00:20:46,920
I got some news|that's gonna keep him in booze,

428
00:20:46,960 --> 00:20:49,200
babes, and...

429
00:20:52,039 --> 00:20:52,960
Sheriff?

430
00:20:53,039 --> 00:20:55,759
- Billy, don't shoot!|- Pardon?

431
00:20:55,839 --> 00:20:58,400
I got good news!|We got the will.

432
00:20:58,480 --> 00:21:00,559
I seen it myself|in black and white.

433
00:21:00,640 --> 00:21:02,400
I cross my heart|and hope to die.

434
00:21:02,480 --> 00:21:03,359
Oh, Billy, no.

435
00:21:03,440 --> 00:21:05,279
Let's just check|that cannon, okay?

436
00:21:05,359 --> 00:21:07,359
Thank you very much.

437
00:21:07,400 --> 00:21:10,400
One of mars|most destructive weapons.

438
00:21:10,480 --> 00:21:12,519
What are you doir|in that crazy suit?

439
00:21:12,559 --> 00:21:15,039
That's all right.|You can wear what you want.

440
00:21:15,119 --> 00:21:16,440
You can do what you want.

441
00:21:16,519 --> 00:21:18,599
You own the town,|the land, the money,

442
00:21:18,640 --> 00:21:20,680
the land as far|as the eye can see.

443
00:21:20,720 --> 00:21:22,119
You're rich, Billy!|Rich!

444
00:21:22,160 --> 00:21:24,279
It's almost too good|to be true.

445
00:21:24,359 --> 00:21:26,319
I thought that'd soften you up.

446
00:21:26,400 --> 00:21:28,519
Don't forget,|I'm the one who told you.

447
00:21:28,599 --> 00:21:31,079
[Man talking indistinctly]

448
00:21:37,119 --> 00:21:40,359
Sheriff,|I think I know those men.

449
00:21:40,440 --> 00:21:43,079
Well, I think it's time|for a round of drinks.

450
00:21:43,119 --> 00:21:44,160
- Yeah!|- Yeah!

451
00:21:44,240 --> 00:21:45,240
What'll you have?

452
00:21:45,319 --> 00:21:46,559
A cup of tea, please.

453
00:21:46,640 --> 00:21:49,759
[Laughter]

454
00:21:49,839 --> 00:21:52,319
- I've sent for the tea.|- Thank you very much.

455
00:21:52,400 --> 00:21:54,720
- BILLY: Yeeeee-ha!|- [Gunshots]

456
00:21:54,799 --> 00:21:56,480
Outta my way, you varmint!

457
00:21:56,559 --> 00:21:59,720
If you wasrt right here,|I'd swear that sounds like you.

458
00:22:02,200 --> 00:22:03,599
[Indistinct yelling]

459
00:22:05,680 --> 00:22:08,680
Yeeeee-hoooo!

460
00:22:08,759 --> 00:22:10,240
MAN:|Now there's two of 'em!

461
00:22:10,319 --> 00:22:11,519
Liven it up! Yeah!

462
00:22:11,599 --> 00:22:14,279
Yeeeeee-hooooo!

463
00:22:16,160 --> 00:22:18,799
He looks just like|a real gunfighter.

464
00:22:18,880 --> 00:22:21,680
I don't think we know him|as well as we thought.

465
00:22:22,680 --> 00:22:25,039
Yeah! Yeah!|Hah!

466
00:22:25,119 --> 00:22:27,920
This saloon is deader|than Boot Hill!

467
00:22:27,960 --> 00:22:30,079
Party needs livenir up.

468
00:22:34,799 --> 00:22:37,000
That's Eli over there.

469
00:22:47,039 --> 00:22:48,720
Twins?

470
00:22:48,799 --> 00:22:51,720
Twin brothers!|Isn't that wonderful?

471
00:22:55,839 --> 00:22:57,680
What's this?

472
00:23:01,720 --> 00:23:03,000
[Gunshot]

473
00:23:06,440 --> 00:23:08,400
I thought I shot out|that mirror!

474
00:23:08,480 --> 00:23:10,119
Don't fire.|No.

475
00:23:10,200 --> 00:23:11,319
[Breathing heavily]

476
00:23:11,400 --> 00:23:13,960
Holy smoke.|The mirror's talkir to me.

477
00:23:14,039 --> 00:23:15,240
I'm not a mirror.|No.

478
00:23:15,319 --> 00:23:17,279
I don't like this.

479
00:23:17,359 --> 00:23:18,799
How come there's two of me?

480
00:23:18,880 --> 00:23:21,440
I said, "How come|there's two of me?"

481
00:23:21,519 --> 00:23:24,079
Hold it, Billy.|There ain't two of you.

482
00:23:24,160 --> 00:23:27,240
There's one of each.|Brothers, spittir images.

483
00:23:27,319 --> 00:23:29,000
Brothers?

484
00:23:29,039 --> 00:23:31,279
Oh, isn't that marvelous?

485
00:23:31,359 --> 00:23:33,279
I'm overjoyed.

486
00:23:33,359 --> 00:23:35,640
Well, I don't need|no spittir image!

487
00:23:35,720 --> 00:23:37,079
Hold it, Billy!|Hold it!

488
00:23:37,160 --> 00:23:39,119
Now, we got us|a brand-new will.

489
00:23:39,200 --> 00:23:42,000
Now, it mentions the fact|that you got a brother,

490
00:23:42,079 --> 00:23:45,480
but it don't say nothir|about him beir a twin.

491
00:23:45,519 --> 00:23:49,200
Well, I don't need no brother,|nor no spittir twin!

492
00:23:49,279 --> 00:23:51,400
Like it or not,|want it or not,

493
00:23:51,480 --> 00:23:53,720
need it or not,|you got him!

494
00:23:53,799 --> 00:23:56,039
Just whose side are you on,|Mayor?

495
00:23:56,079 --> 00:23:57,559
Oh, Mayor Ragsdale?

496
00:23:57,640 --> 00:23:59,839
- Uh, yes.|- Eli Bloodshy, sir.

497
00:23:59,920 --> 00:24:02,160
I've got a letter|asking me to look you up

498
00:24:02,240 --> 00:24:03,839
regarding my ineritance.

499
00:24:03,920 --> 00:24:06,880
Your ineritance?|Now, not so fast.

500
00:24:06,960 --> 00:24:09,640
Now, how do we know|he's a real Bloodshy?

501
00:24:09,720 --> 00:24:12,000
You talk funny,|like a foreigner.

502
00:24:12,079 --> 00:24:14,000
Well, I've got|my birth certificate.

503
00:24:14,079 --> 00:24:17,200
I've got my license to|drive a can't in Philadelphia.

504
00:24:17,279 --> 00:24:21,519
And I'm expecting my preaching|permit any day now.

505
00:24:21,599 --> 00:24:24,440
Oh, Lordy, it ain't bad enough|I got me a brother.

506
00:24:24,519 --> 00:24:25,920
He's a tambourine whacker!

507
00:24:26,000 --> 00:24:28,400
[Laughter]

508
00:24:28,480 --> 00:24:29,680
Yeah. Yeah.

509
00:24:29,759 --> 00:24:31,400
Well, Eli.

510
00:24:31,480 --> 00:24:32,359
Eli, sir.

511
00:24:32,440 --> 00:24:33,559
Yes, Eli.

512
00:24:33,640 --> 00:24:36,160
Yes, we do have an ineritance,

513
00:24:36,240 --> 00:24:40,680
but there's|a little contest involved.

514
00:24:40,720 --> 00:24:42,279
What kind of a contest?

515
00:24:42,359 --> 00:24:43,599
Between the two of you.

516
00:24:43,680 --> 00:24:46,079
It's spelled out|right in here.

517
00:24:46,160 --> 00:24:47,519
Yes, in detail.

518
00:24:47,599 --> 00:24:49,599
Uh, yes.|There it is.

519
00:24:49,680 --> 00:24:51,319
"Winner take all."

520
00:24:51,400 --> 00:24:53,000
Between him and me?

521
00:24:53,079 --> 00:24:54,119
Ha!

522
00:24:54,240 --> 00:24:56,079
[Laughter]

523
00:24:56,119 --> 00:24:57,680
What does it consist of?

524
00:24:57,759 --> 00:24:59,759
Oh, just a little race.

525
00:24:59,839 --> 00:25:02,119
[Laughing] Nothir to be|worried about.

526
00:25:02,200 --> 00:25:03,480
You come on now, Eli.

527
00:25:03,559 --> 00:25:06,119
Let me show you the town|that your daddy built.

528
00:25:06,200 --> 00:25:08,160
I'll see you later, Billy.

529
00:25:08,240 --> 00:25:10,079
A little race, huh?

530
00:25:10,160 --> 00:25:12,839
On the Bloody Bloodshy Trail.

531
00:25:12,880 --> 00:25:14,599
Well, if'n I was you boys,

532
00:25:14,640 --> 00:25:17,319
I'd get a few bets|down in the big city.

533
00:25:17,400 --> 00:25:20,440
That a way, whilst I'm cleanir|up on the psalm singer,

534
00:25:20,519 --> 00:25:22,559
you boys|can be cleanir out Reno!

535
00:25:22,640 --> 00:25:25,000
- Yooooo-hooooo!|- [Gunshots]

536
00:25:28,079 --> 00:25:30,039
That's the Bloodshy|Savings Bank.

537
00:25:30,119 --> 00:25:32,240
Hasrt been open|since the last robbery.

538
00:25:32,319 --> 00:25:34,680
There's not much money|in this town, parson.

539
00:25:34,759 --> 00:25:37,119
I thought my father|had considerable wealth.

540
00:25:37,200 --> 00:25:39,720
Yes. It's all safe|and sound in my vault there.

541
00:25:39,759 --> 00:25:41,640
Don't you worry|about a thing, son.

542
00:25:41,680 --> 00:25:43,839
The lunchroom's shot, too?

543
00:25:43,920 --> 00:25:47,559
People around here seem to get|what they need in the saloon.

544
00:25:48,759 --> 00:25:50,400
So I see.

545
00:25:50,480 --> 00:25:52,400
It's the West, you see, son?

546
00:25:52,519 --> 00:25:54,079
It's the wild, wild West.

547
00:25:54,119 --> 00:25:55,680
Hold it.|He's here.

548
00:25:55,759 --> 00:25:56,640
Who?

549
00:25:56,720 --> 00:25:58,960
He is.|Rattlesnake.

550
00:25:59,039 --> 00:26:01,759
But don't worry.|It's gonna be all right.

551
00:26:01,839 --> 00:26:03,400
I got the edge on him.

552
00:26:03,480 --> 00:26:05,039
You do?|Why?

553
00:26:05,119 --> 00:26:06,759
Because he's here,

554
00:26:06,799 --> 00:26:09,000
and he knows I know|he's here.

555
00:26:09,079 --> 00:26:12,519
But he doesn't know I know|he knows I know he's here,

556
00:26:12,599 --> 00:26:14,000
but I know.

557
00:26:14,039 --> 00:26:16,680
So I got the edge.

558
00:26:18,160 --> 00:26:21,839
Let's leave this|up to the sheriff, son.

559
00:26:30,200 --> 00:26:32,240
You're here.|I know you're here.

560
00:26:32,319 --> 00:26:33,960
Yeah, I'm here, all right.

561
00:26:34,000 --> 00:26:36,799
My sister says|you insulted her.

562
00:26:36,880 --> 00:26:40,039
No man insults my sister|and stays alive.

563
00:26:40,119 --> 00:26:42,440
Insulted her?|I asked her to marry me.

564
00:26:42,480 --> 00:26:44,400
So, she was right.

565
00:26:44,440 --> 00:26:46,880
Get ready to slap leather.

566
00:26:46,960 --> 00:26:48,680
Then get ready|to bite the dust.

567
00:26:48,759 --> 00:26:50,240
[Laughing]

568
00:26:50,319 --> 00:26:53,039
You're fast, Denver,|but not that fast.

569
00:26:53,119 --> 00:26:54,920
Nobody's that fast.

570
00:26:55,000 --> 00:26:58,359
I didn't get to be the sheriff|of Bloodshy for being slow.

571
00:26:58,440 --> 00:27:01,480
Draw and I'll tattoo|your name all over that sheet.

572
00:27:03,799 --> 00:27:06,799
You draw and there'll be|another badge on Boot Hill.

573
00:27:06,880 --> 00:27:09,119
We'll see about that.

574
00:27:09,200 --> 00:27:12,160
At the count of three.

575
00:27:24,720 --> 00:27:26,720
[Chuckling]

576
00:27:35,000 --> 00:27:36,079
1.

577
00:27:36,160 --> 00:27:37,279
2.

578
00:27:45,000 --> 00:27:46,880
Aah! Oh!

579
00:27:46,960 --> 00:27:49,559
[Chuckling]

580
00:27:49,599 --> 00:27:51,119
Whahh!

581
00:27:51,200 --> 00:27:53,039
Uh, uh!

582
00:27:53,119 --> 00:27:55,039
It seems what|hasn't been burnt down

583
00:27:55,119 --> 00:27:56,240
has been boarded up.

584
00:27:56,319 --> 00:27:57,759
I hope the church survived.

585
00:27:57,839 --> 00:28:00,720
No. The church burned down|about six months ago.

586
00:28:00,799 --> 00:28:02,240
The church as well?

587
00:28:02,319 --> 00:28:04,319
Perhaps I can speak|to your minister.

588
00:28:04,400 --> 00:28:07,680
Well, yeah. You probably passed|him on the way into town.

589
00:28:07,759 --> 00:28:09,640
All we passed|was a little cemetery.

590
00:28:09,720 --> 00:28:13,519
That great big gray tombstone?|That was him.

591
00:28:13,559 --> 00:28:15,640
You beginning|to get the picture, boy?

592
00:28:15,720 --> 00:28:18,359
It's the classic picture|of a town on its knees.

593
00:28:18,440 --> 00:28:20,200
Yes, exactly.|Exactly.

594
00:28:20,240 --> 00:28:23,000
Even if you do win that race,|look around you here.

595
00:28:23,079 --> 00:28:25,039
- What have you got?|- What have I got?

596
00:28:25,119 --> 00:28:28,200
I've got the most marvelous|opportunity a man could have.

597
00:28:28,279 --> 00:28:32,119
Thank you for the most|inspiring walk of my life.

598
00:28:32,200 --> 00:28:34,000
What?

599
00:28:34,079 --> 00:28:35,240
Jenny?

600
00:28:35,319 --> 00:28:37,039
In here.

601
00:28:37,119 --> 00:28:40,160
Jenny, fate took us by the hand|when it led us out here.

602
00:28:40,240 --> 00:28:42,920
Everywhere you turn,|there's a golden opportunity.

603
00:28:43,000 --> 00:28:44,200
What are you doing?

604
00:28:44,240 --> 00:28:46,279
Packing.|It goes along with leaving.

605
00:28:46,319 --> 00:28:47,920
Which is what|I'm going to do.

606
00:28:48,000 --> 00:28:50,079
But there's a real job|to be done here.

607
00:28:50,160 --> 00:28:53,319
What job? The school|burnt down six months ago.

608
00:28:53,359 --> 00:28:55,359
All the more reason|we're needed.

609
00:28:55,440 --> 00:28:56,880
To start a fire department?

610
00:28:56,960 --> 00:28:59,519
To build a new church,|to build a new school,

611
00:28:59,599 --> 00:29:01,559
to lift this town|to its feet, Jenny.

612
00:29:01,640 --> 00:29:03,960
I believe that destiny|has spoken to us.

613
00:29:04,039 --> 00:29:06,880
Did destiny tell you where|the money was coming from?

614
00:29:06,960 --> 00:29:09,119
- My ineritance.|- What about the race?

615
00:29:09,200 --> 00:29:11,400
The race?|You've heard about that?

616
00:29:11,440 --> 00:29:13,960
It's all over town.|The kids told me.

617
00:29:14,039 --> 00:29:16,319
Considering the life|my brother's leading,

618
00:29:16,400 --> 00:29:18,400
I'll be taking|unfair advantage.

619
00:29:18,480 --> 00:29:21,920
You don't think you stand|a chance to win, do you?

620
00:29:22,000 --> 00:29:24,200
When you're a missionary|in Philadelphia,

621
00:29:24,279 --> 00:29:26,039
you get to be fast on your feet.

622
00:29:26,119 --> 00:29:27,440
How are you in the water?

623
00:29:27,519 --> 00:29:30,599
When was the last time|you shot the rapids?

624
00:29:30,680 --> 00:29:33,759
And how about the six-up team?|Have you driven one?

625
00:29:33,839 --> 00:29:36,559
- I've never driven one.|- Then there's the mountain.

626
00:29:36,640 --> 00:29:39,000
Have you ever climbed|straight up 2,000 feet

627
00:29:39,079 --> 00:29:41,799
with razor-sharp rocks|and death at every turn?

628
00:29:41,880 --> 00:29:44,400
Is that what you think|this race is all about?

629
00:29:44,480 --> 00:29:45,480
That's it exactly.

630
00:29:45,519 --> 00:29:48,559
Half of the people are betting|you won't come out alive.

631
00:29:48,640 --> 00:29:49,680
That's ridiculous.

632
00:29:49,759 --> 00:29:53,319
You've been listening to|rumors and a couple of kids.

633
00:29:53,400 --> 00:29:55,759
Mayor Ragsdale assures me|it's nothing more

634
00:29:55,839 --> 00:29:58,119
than a plain, simple,|ordinary race.

635
00:29:58,200 --> 00:30:00,240
You don't believe him,|do you?

636
00:30:00,319 --> 00:30:02,720
Of course. He's a fine,|upstanding gentleman.

637
00:30:02,799 --> 00:30:04,079
I like that.

638
00:30:04,160 --> 00:30:06,559
He's a civic dignitary,|you know.

639
00:30:06,640 --> 00:30:08,559
But...

640
00:30:08,640 --> 00:30:10,200
Oh.

641
00:30:12,200 --> 00:30:13,960
He must not finish|that race,

642
00:30:14,000 --> 00:30:16,400
but you gotta make it|look like an accident.

643
00:30:16,440 --> 00:30:18,519
I don't know what|you're head-up about.

644
00:30:18,599 --> 00:30:21,440
Ain't no way that city dude|can make that course.

645
00:30:21,519 --> 00:30:24,920
Well, there's too much|at stake to take any chances.

646
00:30:25,000 --> 00:30:27,759
There's something about him|that makes me nervous.

647
00:30:27,839 --> 00:30:31,400
Do you boys think that|you can handle it this time?

648
00:30:32,160 --> 00:30:33,759
Quit your worrying, Ragsdale.

649
00:30:33,839 --> 00:30:37,039
Takir care of an hombre like|Eli is our meat and potatoes.

650
00:30:37,119 --> 00:30:40,880
Good. I'll have some gravy|for you later.

651
00:30:44,079 --> 00:30:46,480
[Sizzling]

652
00:30:46,559 --> 00:30:48,559
Dinner in a moment, sir.

653
00:30:48,640 --> 00:30:52,640
Try servir it up here,|you overpaid import!

654
00:30:52,720 --> 00:30:53,799
And close your mouth,

655
00:30:53,880 --> 00:30:56,400
less'n you're aimir|to catch flies.

656
00:30:56,480 --> 00:31:00,000
If I may, sir,|what are you doing up there?

657
00:31:00,079 --> 00:31:02,519
I'm spyir on you,|Mansfield,

658
00:31:02,599 --> 00:31:05,519
to make sure|you delivered the will.

659
00:31:05,599 --> 00:31:08,839
Perhaps you were able|to get a glimpse of Master Eli.

660
00:31:08,920 --> 00:31:11,559
I would have if'n|you hadrt let me climb up here

661
00:31:11,640 --> 00:31:13,319
without my spyglass.

662
00:31:13,359 --> 00:31:15,599
Begging your pardon,|but I wasrt here.

663
00:31:15,680 --> 00:31:18,839
That's no excuse,|you lint-headed limey!

664
00:31:18,920 --> 00:31:22,160
Now look alive!|I'm comir down!

665
00:31:22,240 --> 00:31:23,839
Very good, sir.

666
00:31:25,519 --> 00:31:27,200
Ooh! Ooh!

667
00:31:29,079 --> 00:31:30,480
Ooh! Ooh!

668
00:31:30,559 --> 00:31:32,200
Are you quite|all right, sir?

669
00:31:32,240 --> 00:31:33,640
[Spitting]

670
00:31:33,680 --> 00:31:35,920
Now I've had it with you,|Mansfield.

671
00:31:36,000 --> 00:31:37,480
You missed me again,

672
00:31:37,599 --> 00:31:40,240
just like your broken-down neck|did at the gorge.

673
00:31:40,279 --> 00:31:41,960
Accidentally,|I assure you, sir.

674
00:31:42,039 --> 00:31:43,000
Bourgeois.

675
00:31:43,079 --> 00:31:45,160
Lf'n you don't kill me|by missir me,

676
00:31:45,240 --> 00:31:48,119
you're gonna get me|with your poison cookir.

677
00:31:48,200 --> 00:31:49,880
Well, the stage|is now set, sir,

678
00:31:49,960 --> 00:31:52,680
and we patiently await|the opening curtain.

679
00:31:52,759 --> 00:31:54,880
Don't give me|that highfalutin lingo,

680
00:31:54,960 --> 00:31:56,680
you shoddy Shakespeare!

681
00:31:56,720 --> 00:31:58,680
Now, what's my boy look like?

682
00:31:58,759 --> 00:31:59,839
As you would say,

683
00:31:59,920 --> 00:32:02,279
"The spittir image|of your other son," sir.

684
00:32:02,319 --> 00:32:03,559
Totir guns, was he?

685
00:32:03,640 --> 00:32:06,759
Yes. Rather a large|rapid-firing one, sir.

686
00:32:06,839 --> 00:32:09,319
Another fightir fool.|Oh, great glory.

687
00:32:09,400 --> 00:32:12,720
I can see a real battle|shapir up, Mansfield.

688
00:32:12,759 --> 00:32:14,359
Under your watchful eye,

689
00:32:14,440 --> 00:32:17,000
I'm sure it will be|a marvelous contest.

690
00:32:17,039 --> 00:32:18,200
Do sit down, sir.

691
00:32:18,279 --> 00:32:19,559
Oh, thank you kindly.

692
00:32:19,599 --> 00:32:21,400
Ah! Ooh!

693
00:32:22,519 --> 00:32:24,039
With you around, Mansfield,

694
00:32:24,079 --> 00:32:26,960
my watchful eye may be|the only thing left in my body

695
00:32:27,039 --> 00:32:29,599
that ain't broke,|battered, or busted.

696
00:32:30,160 --> 00:32:31,400
Revival meeting, ma'am.

697
00:32:31,480 --> 00:32:32,480
A pamphlet, sir?

698
00:32:32,559 --> 00:32:35,480
Singir, preachir,|and free soup?

699
00:32:35,599 --> 00:32:37,599
- It's homemade.|- Yes.

700
00:32:37,640 --> 00:32:40,359
Free booze, and you might|get yourself a crowd.

701
00:32:40,440 --> 00:32:42,160
But free soup?|[Laughing]

702
00:32:42,240 --> 00:32:44,160
Maybe some of the farmers|will come.

703
00:32:44,240 --> 00:32:46,799
I sure hope someone does.

704
00:32:46,880 --> 00:32:49,240
I hope those gunfighters|don't come.

705
00:32:49,319 --> 00:32:51,000
I don't care|what Ragsdale says.

706
00:32:51,079 --> 00:32:52,200
If I had my way,

707
00:32:52,279 --> 00:32:54,799
that preacher wouldn't make it|to the starting line.

708
00:32:54,880 --> 00:32:55,839
They mean Eli.

709
00:32:55,920 --> 00:32:57,920
He'd never believe that.

710
00:32:58,000 --> 00:33:00,680
He's always looking|at the good side of people.

711
00:33:00,720 --> 00:33:03,000
But while he's looking|at their good side,

712
00:33:03,079 --> 00:33:04,920
their bad side's|gonna finish him.

713
00:33:05,000 --> 00:33:07,559
What we oughta do|is try to help protect him.

714
00:33:07,599 --> 00:33:08,559
Look!

715
00:33:11,559 --> 00:33:13,200
Five paces,|we turn and shoot.

716
00:33:13,279 --> 00:33:14,480
Right.

717
00:33:15,440 --> 00:33:16,519
What about it?

718
00:33:16,559 --> 00:33:18,559
That's a way|to help protect him.

719
00:33:18,640 --> 00:33:19,519
How?

720
00:33:19,599 --> 00:33:21,200
Just wait.

721
00:33:21,279 --> 00:33:22,720
You ready?

722
00:33:22,799 --> 00:33:24,799
I'm ready.|You ready?

723
00:33:24,880 --> 00:33:26,119
I'm ready.|You ready?

724
00:33:26,680 --> 00:33:30,240
I said I was ready.|You gonna count, count.

725
00:33:30,799 --> 00:33:33,200
All right.|I'm gonna count now.

726
00:33:35,400 --> 00:33:36,519
Well, count!

727
00:33:38,359 --> 00:33:40,240
1.

728
00:33:40,319 --> 00:33:41,720
2.

729
00:33:41,799 --> 00:33:43,559
3.

730
00:33:43,640 --> 00:33:44,880
4.

731
00:33:44,960 --> 00:33:45,920
5!

732
00:33:49,240 --> 00:33:50,400
Whhaaahhh!

733
00:33:52,240 --> 00:33:53,799
[Growls]

734
00:33:55,680 --> 00:33:56,720
[Gun cocks]

735
00:33:56,799 --> 00:33:58,400
[Gunshot]

736
00:33:58,480 --> 00:33:59,680
[Gun cocks]

737
00:33:59,759 --> 00:34:00,839
[Gunshot]

738
00:34:00,920 --> 00:34:02,400
[Gunshot]

739
00:34:02,480 --> 00:34:06,079
[Gunshots]

740
00:34:06,160 --> 00:34:08,519
Guns?!|What are you doing?!

741
00:34:08,599 --> 00:34:11,599
Eli needs our help.|They're gonna get him.

742
00:34:11,679 --> 00:34:14,559
I don't care. You have|no business playing with guns.

743
00:34:14,639 --> 00:34:17,199
- You want me to help unload it?|- Absolutely not.

744
00:34:17,280 --> 00:34:19,639
Finish delivering|those pamphlets. Now move.

745
00:34:19,719 --> 00:34:22,800
You better be careful, Jenny.|The shotgurs still loaded.

746
00:34:22,880 --> 00:34:25,960
Don't you worry about me.|Now, get a move on.

747
00:34:26,000 --> 00:34:28,320
- All right.|- Yes'm.

748
00:34:31,440 --> 00:34:33,000
[Sighs]

749
00:34:38,559 --> 00:34:40,159
- ELI: Ah!|- Whoa!

750
00:34:40,239 --> 00:34:41,320
Ow! Oh!

751
00:34:41,360 --> 00:34:42,920
[Clattering]

752
00:34:45,079 --> 00:34:47,239
Who... who did...

753
00:34:47,320 --> 00:34:50,599
You! You.

754
00:34:50,639 --> 00:34:52,719
You almost killed me!

755
00:34:52,800 --> 00:34:54,119
Eli?

756
00:34:54,199 --> 00:34:55,760
Are you crazy?

757
00:34:55,840 --> 00:34:57,760
What are you doing|shooting guns?

758
00:34:57,840 --> 00:34:59,880
You don't understand.|Eli, I wasrt...

759
00:34:59,960 --> 00:35:01,480
Well, if you wasrt,|who was?

760
00:35:01,559 --> 00:35:02,920
The children.

761
00:35:03,000 --> 00:35:04,679
Jenny,|don't blame the children.

762
00:35:04,760 --> 00:35:07,039
It's bad enough|to twist the truth, Jenny.

763
00:35:07,119 --> 00:35:11,119
But to blame two innocent|children for this.

764
00:35:11,199 --> 00:35:12,280
I'm shocked.

765
00:35:12,360 --> 00:35:14,079
You... you...

766
00:35:16,840 --> 00:35:18,719
You wait and see.

767
00:35:18,800 --> 00:35:21,119
When it comes|to spottir my son,

768
00:35:21,199 --> 00:35:25,159
this has to be|the perfect spot, Mansfield.

769
00:35:26,159 --> 00:35:27,920
Innocent children.

770
00:35:28,039 --> 00:35:30,119
Innocent children.

771
00:35:31,280 --> 00:35:33,320
Ah! Ohh!

772
00:35:45,639 --> 00:35:48,039
[Thunder rumbling]

773
00:36:00,119 --> 00:36:01,719
[Groans]

774
00:36:04,960 --> 00:36:06,639
Hmm!

775
00:36:20,199 --> 00:36:22,480
[Grunting]

776
00:36:52,239 --> 00:36:53,440
[Chuckling]

777
00:37:00,079 --> 00:37:01,679
[Thunder crashes]

778
00:37:11,920 --> 00:37:13,639
[Thunder crashes]

779
00:37:17,679 --> 00:37:19,400
All right, Rattlesnake!

780
00:37:19,480 --> 00:37:21,400
None of your tricks|this time!

781
00:37:21,480 --> 00:37:24,239
On the count of three, draw!

782
00:37:24,360 --> 00:37:27,559
Countir three|is fair by me.

783
00:37:27,599 --> 00:37:28,880
So long, Denver.

784
00:37:28,960 --> 00:37:30,719
[Chuckling]

785
00:37:30,800 --> 00:37:32,320
[Chuckling mockingly]

786
00:37:32,400 --> 00:37:33,880
1.

787
00:37:35,760 --> 00:37:37,320
2.

788
00:37:42,800 --> 00:37:43,920
3.

789
00:37:49,239 --> 00:37:50,880
[Rain falling]

790
00:37:50,960 --> 00:37:53,079
[Thunder crashing]

791
00:37:53,159 --> 00:37:55,360
- We're gonna be late.|- Jenny, let's go.

792
00:37:55,440 --> 00:37:58,119
What's wrong, Jenny?

793
00:37:58,159 --> 00:37:59,159
Arert you going?

794
00:37:59,239 --> 00:38:00,800
No, I don't think I will.

795
00:38:00,880 --> 00:38:04,159
- Eli needs us, Jenny.|- It's his first revival meeting.

796
00:38:08,280 --> 00:38:10,760
You'd do anything for him,|wouldn't you?

797
00:38:10,840 --> 00:38:13,760
Sure. He's done everything|for us.

798
00:38:13,840 --> 00:38:16,360
Maybe even more than a father|would have done.

799
00:38:18,159 --> 00:38:20,400
You'd like to have a father,|wouldn't you?

800
00:38:20,480 --> 00:38:23,119
More than anything else|in the whole world.

801
00:38:26,559 --> 00:38:30,280
Well, maybe I'll bring|some soup down later on.

802
00:38:31,519 --> 00:38:32,840
Come on.

803
00:38:41,239 --> 00:38:43,400
No! I tell you,|there is hope!

804
00:38:43,519 --> 00:38:45,159
As Solomon|told ancient Israel,

805
00:38:45,199 --> 00:38:47,599
the house of the wicked|shall be overthrown,

806
00:38:47,639 --> 00:38:50,320
but the tabernacle|of the upright shall flourish.

807
00:38:50,400 --> 00:38:53,639
A real battler?|You nincompoop!

808
00:38:53,719 --> 00:38:56,679
My sors a psalm singer!|Yoooo!

809
00:38:56,760 --> 00:38:58,119
Mr. Bloodshy.

810
00:38:58,199 --> 00:39:00,599
You better get out|while the gettirs good.

811
00:39:00,679 --> 00:39:03,320
The last feller who came here|talkir tabernacles

812
00:39:03,400 --> 00:39:04,679
went out feet first.

813
00:39:04,719 --> 00:39:06,559
- You remember that.|- Yeah.

814
00:39:06,639 --> 00:39:09,039
But running away|has never been the solution,

815
00:39:09,119 --> 00:39:12,000
not when there are kind,|decent, peaceful people here

816
00:39:12,079 --> 00:39:15,559
who want to live in a community|where there's love and goodness.

817
00:39:15,599 --> 00:39:18,639
Looks like his brother|and talks like his mother.

818
00:39:18,760 --> 00:39:21,440
That poor milksop|stands as much chance out here

819
00:39:21,480 --> 00:39:24,199
as a snowflake|in the Sahara.

820
00:39:24,280 --> 00:39:26,599
What about my father?|Rest his soul.

821
00:39:26,679 --> 00:39:28,480
He practically|built this town.

822
00:39:28,559 --> 00:39:29,880
Practically?!

823
00:39:29,960 --> 00:39:33,679
I cleared timber,|drove nails, dug ditches!

824
00:39:33,760 --> 00:39:37,119
What am I telling you for?|You English sissy!

825
00:39:37,199 --> 00:39:40,079
But then he just sat around,|let it all turn sour,

826
00:39:40,159 --> 00:39:41,920
let it fall|into the wrong hands.

827
00:39:42,000 --> 00:39:44,320
Now it's a town of gamblir,|gunfightir,

828
00:39:44,400 --> 00:39:45,960
hard drinkir,|and fast women.

829
00:39:46,039 --> 00:39:48,039
Sounds pretty good to me.

830
00:39:48,079 --> 00:39:49,559
[Chuckling]

831
00:39:49,639 --> 00:39:51,519
But if a town changed|for the worse,

832
00:39:51,599 --> 00:39:53,440
it could change for the better.

833
00:39:53,519 --> 00:39:56,599
All it needs is faith,|courage, and conviction.

834
00:39:56,679 --> 00:39:58,280
I'm ready to stay right here

835
00:39:58,360 --> 00:40:01,119
and help you fight|to get this town back again.

836
00:40:01,199 --> 00:40:04,480
Well, I guess he does have|a smidgen of spunk after all,

837
00:40:04,559 --> 00:40:06,280
for a prune picker.

838
00:40:06,320 --> 00:40:07,800
- Mr. Bloodshy!|- Yeah? Ooh.

839
00:40:07,880 --> 00:40:09,679
I'm afraid|you won't be here long.

840
00:40:09,760 --> 00:40:12,000
You ain't gonna finish|that race.

841
00:40:12,079 --> 00:40:12,960
You know why?

842
00:40:13,039 --> 00:40:15,559
Because there isn't|going to be any silly race.

843
00:40:15,639 --> 00:40:17,880
What's he mean, no race?

844
00:40:17,920 --> 00:40:21,519
Lf'n he cancels my race,|I'll cancel him!

845
00:40:21,599 --> 00:40:24,599
I'm going across the street now|and talk to my brother.

846
00:40:24,679 --> 00:40:27,159
We'll split this ineritance|and use the money

847
00:40:27,239 --> 00:40:30,400
to make this a town|won'th living in.

848
00:40:30,480 --> 00:40:32,320
Behind those guns of his,

849
00:40:32,400 --> 00:40:34,480
there's a fine,|decent human being.

850
00:40:34,559 --> 00:40:35,760
[Laughter]

851
00:40:35,840 --> 00:40:39,119
Mr. Bloodshy, do you really|believe all that?

852
00:40:39,199 --> 00:40:41,119
I certainly do.|Yes.

853
00:40:41,199 --> 00:40:43,719
Well, you're as crazy|as a coot.

854
00:40:43,760 --> 00:40:46,880
He's as crazy as two coots.

855
00:40:46,960 --> 00:40:49,800
Marcus will spread the word.

856
00:40:49,880 --> 00:40:52,920
The whole town will be out there|with love and kindness

857
00:40:53,000 --> 00:40:54,039
in their hearts.

858
00:40:54,119 --> 00:40:55,840
Roxanne, ring those bells.

859
00:40:55,920 --> 00:40:58,239
[Crowd murmuring]

860
00:40:58,320 --> 00:41:00,719
I've heared enough,|Mansfield.

861
00:41:00,800 --> 00:41:03,559
Now I don't have to hear|anymore.

862
00:41:13,760 --> 00:41:17,920
{y:i}/ Oh, come to the church|{y:i}in the nave /

863
00:41:18,000 --> 00:41:20,360
[Gunshots]

864
00:41:21,840 --> 00:41:23,880
[Piano notes play]

865
00:41:23,960 --> 00:41:25,960
[Singing continues]

866
00:41:28,559 --> 00:41:30,320
[Gun cocks, gunshot]

867
00:41:30,400 --> 00:41:33,360
[Notes playing]

868
00:41:34,239 --> 00:41:39,400
{y:i}/ Oh, come to the church|{y:i}in the nave /

869
00:41:39,440 --> 00:41:43,559
{y:i}/ No spot is so dear|{y:i}to my child /

870
00:41:43,599 --> 00:41:45,320
Brother Billy, may I...

871
00:41:49,199 --> 00:41:50,920
Brother Billy,|may I suggest...

872
00:41:50,960 --> 00:41:52,400
[Gunshot]

873
00:41:55,000 --> 00:41:58,000
Brother Billy, may I suggest|we put aside this contest

874
00:41:58,079 --> 00:41:59,519
and join our hands together

875
00:41:59,599 --> 00:42:01,480
for the benefit|of the community?

876
00:42:01,519 --> 00:42:02,719
You know what I mean?

877
00:42:02,800 --> 00:42:05,280
Yeah.|You're a-feared to race me.

878
00:42:05,360 --> 00:42:07,679
Certainly not,|but I think it's silly

879
00:42:07,760 --> 00:42:10,159
for two grown men|to compete with each other.

880
00:42:10,280 --> 00:42:13,039
Now, if'n you don't run|in that race tomorrow,

881
00:42:13,079 --> 00:42:15,840
you're nothir more|than I thought you was.

882
00:42:15,920 --> 00:42:19,280
A yellow-bellied, lily-livered|coward from the city.

883
00:42:19,360 --> 00:42:21,280
Now you get outta here

884
00:42:21,360 --> 00:42:24,679
afore I'm obliged|to blow your brains out.

885
00:42:24,760 --> 00:42:26,119
[Singing continues]

886
00:42:26,199 --> 00:42:28,519
But we still don't|have this settled.

887
00:42:28,559 --> 00:42:31,880
And I'm not leaving here|until we do.

888
00:42:31,960 --> 00:42:34,159
Oh, you're not, huh?

889
00:42:34,239 --> 00:42:35,400
[Voice croaks] No.

890
00:42:36,920 --> 00:42:38,239
[Laughter]

891
00:42:40,360 --> 00:42:43,239
You ought to be more careful|with that gun.

892
00:42:44,239 --> 00:42:45,119
[Laughter]

893
00:42:45,199 --> 00:42:47,760
Say good night|to Brother Eli.

894
00:42:47,840 --> 00:42:50,079
ALL:|Good night, Brother Eli!

895
00:42:50,159 --> 00:42:52,320
[Laughter, gunshots]

896
00:42:58,039 --> 00:43:01,639
[Singing continues]

897
00:43:01,719 --> 00:43:03,679
Oh, Eli.

898
00:43:05,880 --> 00:43:08,480
[Laughter]

899
00:43:08,559 --> 00:43:12,480
We'll see you at the race|tomorrow, Brother Eli.

900
00:43:13,119 --> 00:43:15,880
That is, if you can get|your creakir carcass

901
00:43:15,960 --> 00:43:17,440
to the startir line.

902
00:43:17,519 --> 00:43:18,480
Whoo-hoo!

903
00:43:20,800 --> 00:43:23,920
Hey, wait a minute!|You can't get away with that!

904
00:43:24,000 --> 00:43:24,880
Marcus, stop.

905
00:43:24,960 --> 00:43:26,880
BILLY:|Now you won't have to wash.

906
00:43:26,960 --> 00:43:28,320
[Laughter]

907
00:43:30,800 --> 00:43:33,639
When are you gonna realize|they don't want us here?

908
00:43:33,679 --> 00:43:35,559
But we are needed.

909
00:43:35,599 --> 00:43:37,280
Eli, they're against you.

910
00:43:37,360 --> 00:43:38,599
All of 'em are.

911
00:43:38,679 --> 00:43:39,679
Just a minute.

912
00:43:39,760 --> 00:43:42,280
You haven't lost faith,|have you?

913
00:43:42,320 --> 00:43:44,960
- Of course not.|- Not in you.

914
00:44:00,400 --> 00:44:04,679
Five mighty tests of courage,|skill, and strength.

915
00:44:04,760 --> 00:44:06,519
Startir with|the iron donkeys,

916
00:44:06,599 --> 00:44:09,559
snortir little piston-drivir|steam engines,

917
00:44:09,639 --> 00:44:12,400
and endir up|with the six-up teams.

918
00:44:12,480 --> 00:44:15,360
Wagons pulled|by six powerful horses.

919
00:44:15,440 --> 00:44:19,559
You're gonna see fierce,|spirited, untamed, wild-eyed...

920
00:44:19,639 --> 00:44:21,000
You lookir for me?

921
00:44:21,679 --> 00:44:23,760
I'll tend to you later.

922
00:44:23,840 --> 00:44:26,320
[Chuckling]

923
00:44:27,760 --> 00:44:31,559
Anyway, folks,|the finish line is in town.

924
00:44:31,639 --> 00:44:33,199
And one more thing.

925
00:44:33,280 --> 00:44:36,239
Oh, yeah, I get it. Right.|Be brief.

926
00:44:36,320 --> 00:44:38,719
Well, to be brief, folks,

927
00:44:38,800 --> 00:44:40,679
stationed at each|and every point,

928
00:44:40,719 --> 00:44:42,079
there will be an official

929
00:44:42,159 --> 00:44:44,880
selected by our impartial|race committee

930
00:44:44,960 --> 00:44:47,719
to see that there's|no hanky-pankying going on.

931
00:44:47,800 --> 00:44:49,199
Morning, Oscar.

932
00:44:49,280 --> 00:44:50,400
Snead.

933
00:44:50,480 --> 00:44:53,960
Hey, $5 says the preacher|don't make it to the canoes.

934
00:44:54,039 --> 00:44:56,000
Officials ain't allowed|to make bets.

935
00:44:56,079 --> 00:44:57,280
So?

936
00:44:58,039 --> 00:44:59,039
You givir odds?

937
00:44:59,119 --> 00:45:01,360
You name 'em, you got 'em.

938
00:45:06,400 --> 00:45:07,880
Cat's cradles.

939
00:45:07,960 --> 00:45:09,639
It better be.

940
00:45:09,719 --> 00:45:11,400
[Groans]

941
00:45:11,440 --> 00:45:13,559
Now, push, Mansfield.

942
00:45:13,639 --> 00:45:15,880
Push. Push.

943
00:45:15,960 --> 00:45:18,000
[Grunting]

944
00:45:22,159 --> 00:45:25,360
Ooh, I knew it|in my bones, Mansfield.

945
00:45:25,440 --> 00:45:27,280
Fair race, my foot.

946
00:45:27,360 --> 00:45:30,639
My boy Eli's gonna need help,|and lots of it.

947
00:45:30,719 --> 00:45:32,039
So I best get my tools.

948
00:45:32,079 --> 00:45:33,199
Ooh, ooh, ooh.

949
00:45:33,280 --> 00:45:35,039
[Groaning]

950
00:45:37,840 --> 00:45:41,920
Stand fast,|you cockeyed Cockney, you.

951
00:45:42,000 --> 00:45:43,519
[Groaning]

952
00:45:43,599 --> 00:45:44,679
Uh-oh.

953
00:45:44,760 --> 00:45:46,400
- Ooh!|- I'm sorry.

954
00:45:46,480 --> 00:45:48,039
There's one thing for sure.

955
00:45:48,079 --> 00:45:51,800
Master Eli certainly|has a chance with you around.

956
00:45:51,880 --> 00:45:54,079
Sir?

957
00:45:54,159 --> 00:45:55,239
Sir?

958
00:45:56,239 --> 00:45:58,639
Oh, sir!

959
00:46:01,199 --> 00:46:03,119
Oh, and something else|I forgot.

960
00:46:03,199 --> 00:46:05,480
Before we start the race...

961
00:46:05,519 --> 00:46:06,760
[Laughter]

962
00:46:06,840 --> 00:46:09,639
On second thought,|let's just start the race.

963
00:46:09,679 --> 00:46:11,880
Bring up the iron donkeys.

964
00:46:22,360 --> 00:46:24,079
What do you think that means?

965
00:46:24,159 --> 00:46:25,639
I don't know.

966
00:46:34,880 --> 00:46:37,679
Eli, we got somethir|for you.

967
00:46:37,760 --> 00:46:38,679
For me?

968
00:46:38,760 --> 00:46:40,480
Be careful.|Don't squash it.

969
00:46:40,559 --> 00:46:41,800
It's for good luck.

970
00:46:41,880 --> 00:46:43,360
In case you need any.

971
00:46:51,199 --> 00:46:52,320
Oh.

972
00:46:53,039 --> 00:46:55,320
Oh, it's beautiful.

973
00:46:56,320 --> 00:46:58,760
MARCUS:|Eli, we know you can win.

974
00:46:58,880 --> 00:47:01,960
Win? He'll be lucky|if he stays alive.

975
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
Roxanne.

976
00:47:03,079 --> 00:47:05,440
Do you mind just having|a little faith?

977
00:47:05,519 --> 00:47:09,159
Contestants,|mount your engines!

978
00:47:22,960 --> 00:47:25,519
Don't worry. I have|nothir to be afraid of.

979
00:47:25,599 --> 00:47:26,920
[Whistles]

980
00:47:26,960 --> 00:47:28,320
Cheer up, brother.

981
00:47:28,400 --> 00:47:30,639
We both got somethir|to look forward to.

982
00:47:30,719 --> 00:47:34,440
The town greetir me|and Saint Peter greetir you.

983
00:47:34,519 --> 00:47:36,039
[Laughter]

984
00:47:38,800 --> 00:47:40,119
- Eli.|- Yes?

985
00:47:40,199 --> 00:47:41,440
For luck.

986
00:47:42,000 --> 00:47:43,039
And be careful.

987
00:47:46,280 --> 00:47:49,800
Now, when you hear my gunshot,

988
00:47:49,840 --> 00:47:52,679
that's your signal|to start the race!

989
00:47:52,719 --> 00:47:54,119
Are you ready?

990
00:47:54,159 --> 00:47:55,760
- Yes.|- Yeah!

991
00:47:56,679 --> 00:47:57,760
[Click]

992
00:47:57,840 --> 00:47:59,800
Hey, what's goir on?

993
00:47:59,880 --> 00:48:02,320
When are they gonna|start this thing?

994
00:48:03,880 --> 00:48:05,599
[Laughter]

995
00:48:08,280 --> 00:48:11,119
We gonna wait around here|all day?

996
00:48:13,679 --> 00:48:14,679
Hey.

997
00:48:14,760 --> 00:48:15,679
[Gunshot]

998
00:48:19,000 --> 00:48:20,239
Uhh!

999
00:48:21,440 --> 00:48:24,000
Eli, you're goir|the wrong way!

1000
00:48:29,039 --> 00:48:30,559
[Clattering]

1001
00:48:41,719 --> 00:48:44,360
Billy, what|are you stoppir for?!

1002
00:48:44,440 --> 00:48:45,400
Ooh!

1003
00:48:47,039 --> 00:48:49,159
Get out of the way!

1004
00:49:04,480 --> 00:49:05,760
Ooh!

1005
00:49:07,000 --> 00:49:07,960
Aah!

1006
00:49:09,679 --> 00:49:11,079
Waaah!

1007
00:49:16,320 --> 00:49:18,000
Get off me!

1008
00:49:18,079 --> 00:49:20,079
Get your foot|off of my shoe!

1009
00:49:20,159 --> 00:49:22,320
Somebody get a loop on him!

1010
00:49:31,840 --> 00:49:33,760
- [Whistles]|- Oh!

1011
00:49:34,719 --> 00:49:36,320
Thank you very much.

1012
00:49:37,519 --> 00:49:39,119
Push!|Here we go!

1013
00:49:39,199 --> 00:49:40,400
Here we go!

1014
00:49:44,599 --> 00:49:46,159
Is this a race

1015
00:49:46,239 --> 00:49:48,639
or a ring|around the roundhouse?!

1016
00:49:51,360 --> 00:49:54,159
RO XANNE: Come on, hurry!|Get him on the track!

1017
00:49:55,440 --> 00:49:58,360
Let's go, Eli!|Go, Eli!

1018
00:50:00,559 --> 00:50:03,440
Go, Eli!|Yay!

1019
00:50:07,840 --> 00:50:09,440
What's going on?!

1020
00:50:09,519 --> 00:50:11,079
You're losir, that's what!

1021
00:50:11,119 --> 00:50:12,440
[Laughs]

1022
00:50:14,159 --> 00:50:16,039
Come on!|Get him!

1023
00:50:16,079 --> 00:50:17,679
Get! Get!

1024
00:50:47,159 --> 00:50:49,119
Snail foot!

1025
00:50:49,239 --> 00:50:52,000
We'll see you later,|brother!

1026
00:50:52,039 --> 00:50:53,519
Come on!

1027
00:50:56,639 --> 00:50:59,800
[Gunshots]

1028
00:50:59,880 --> 00:51:02,719
[Whistling]

1029
00:51:10,000 --> 00:51:11,719
Uh-oh.

1030
00:51:24,519 --> 00:51:25,639
[Grunts]

1031
00:51:36,719 --> 00:51:37,679
Huh?

1032
00:51:46,920 --> 00:51:47,840
Aah!

1033
00:51:50,199 --> 00:51:51,800
Clear the road!

1034
00:51:55,000 --> 00:51:56,199
Clear the road!

1035
00:51:58,079 --> 00:51:59,880
[Barking]

1036
00:52:01,880 --> 00:52:04,679
[Snarling]

1037
00:52:10,519 --> 00:52:12,000
[Whistles]

1038
00:52:39,000 --> 00:52:40,920
[Coughing]

1039
00:52:57,840 --> 00:53:00,519
Aah!|Hoo-hoo-hoo!

1040
00:53:03,760 --> 00:53:05,119
Hey, what's that?

1041
00:53:05,159 --> 00:53:07,760
Aw, it's just|another Indian sacrifice.

1042
00:53:08,320 --> 00:53:10,920
What, a whole tepee?

1043
00:53:15,119 --> 00:53:17,239
Yep, looks like it.

1044
00:53:18,559 --> 00:53:22,119
What become of your brother?|Should've been here by now.

1045
00:53:22,199 --> 00:53:23,400
You get ahead of him?

1046
00:53:23,480 --> 00:53:26,880
I guess he's steamir home,|back to Philadelphia.

1047
00:53:26,960 --> 00:53:28,519
Holy horsefly!

1048
00:53:30,119 --> 00:53:32,159
Would you look who that is.

1049
00:53:32,239 --> 00:53:35,360
Now, how did he get there?

1050
00:53:35,440 --> 00:53:36,639
[Panting]

1051
00:53:36,719 --> 00:53:38,280
[Coughing]

1052
00:53:49,280 --> 00:53:50,639
You get back here,

1053
00:53:50,719 --> 00:53:53,840
you schemir,|cheatir polecat!

1054
00:54:11,039 --> 00:54:14,440
You paddle like you talk!|Like a sissy!

1055
00:54:23,519 --> 00:54:25,639
Hey, Bloodshy!

1056
00:54:25,679 --> 00:54:27,760
Quitters don't run|in our family!

1057
00:54:27,840 --> 00:54:29,719
Yee-aah!

1058
00:54:32,239 --> 00:54:34,239
Yah!

1059
00:55:03,679 --> 00:55:05,480
Aaah! Aah!

1060
00:55:05,519 --> 00:55:07,639
[Grunting]

1061
00:55:24,280 --> 00:55:26,239
Wrong way.|Wrong way!

1062
00:55:26,320 --> 00:55:28,239
[Panting]

1063
00:55:46,000 --> 00:55:47,559
Oh, no.

1064
00:55:47,639 --> 00:55:50,400
Oh, no.|Aah! Aah!

1065
00:55:50,440 --> 00:55:52,599
Ohhhh!

1066
00:56:11,239 --> 00:56:12,519
Help!

1067
00:56:23,719 --> 00:56:25,320
[Spitting]

1068
00:56:26,920 --> 00:56:28,760
[Grunting]

1069
00:56:28,840 --> 00:56:31,559
[Spits, panting]

1070
00:56:31,599 --> 00:56:32,840
Aaah!

1071
00:56:35,159 --> 00:56:37,159
Looks pretty good for you,|Billy.

1072
00:56:37,239 --> 00:56:39,480
Yeah,|and pretty bad for him.

1073
00:56:41,239 --> 00:56:42,679
Hey, look!

1074
00:56:43,760 --> 00:56:46,599
Am I seeir|what I think I'm seeir?

1075
00:56:47,159 --> 00:56:49,480
I coulda told him|this race would get him

1076
00:56:49,559 --> 00:56:51,719
one way or tother.

1077
00:56:57,400 --> 00:56:59,000
[Spits, panting]

1078
00:57:01,400 --> 00:57:04,039
Well, looks like|you might get your chance.

1079
00:57:04,119 --> 00:57:07,360
I don't believe it.|I just don't believe it.

1080
00:57:07,440 --> 00:57:11,079
You better get a wiggle on it.|That fella's still a-kickir.

1081
00:57:11,119 --> 00:57:13,599
Come on, Bucky,|let's help him out.

1082
00:57:15,280 --> 00:57:16,599
MANSFIELD:|Has he succeeded, sir?

1083
00:57:16,679 --> 00:57:17,679
JASPER: Has he?

1084
00:57:17,760 --> 00:57:20,039
I told you that half-drowneded|church mouse

1085
00:57:20,119 --> 00:57:21,960
is sure givir him|a run for it,

1086
00:57:22,039 --> 00:57:23,880
in spite of them|sabotagir Sneads.

1087
00:57:23,960 --> 00:57:26,159
I daresay the Sneads|aren't bright enough

1088
00:57:26,239 --> 00:57:28,639
to be doing this dastardly deed|on their own.

1089
00:57:28,719 --> 00:57:31,719
I'll do the daresayir|'round here, Mansfield.

1090
00:57:31,800 --> 00:57:33,480
Oh, very good, sir.

1091
00:57:33,559 --> 00:57:36,360
Yeah, I daresay the Sneads|don't seem bright enough

1092
00:57:36,440 --> 00:57:37,480
to be doing this...

1093
00:57:37,559 --> 00:57:38,599
Dastardly.

1094
00:57:38,679 --> 00:57:40,679
...deed by themselves,|Mansfield.

1095
00:57:40,760 --> 00:57:43,000
- Excellent observation, sir.|- Yeah.

1096
00:57:43,079 --> 00:57:44,679
Yeah, we best get into town.

1097
00:57:44,760 --> 00:57:47,880
I got a hunch who the real|schemir skunk is.

1098
00:57:47,960 --> 00:57:49,440
Hop aboard.

1099
00:57:51,800 --> 00:57:52,840
Where am I going now?

1100
00:57:53,000 --> 00:57:55,840
Up the mountain, just as soon|as you refresh yourself

1101
00:57:55,920 --> 00:57:57,000
with a little water.

1102
00:57:57,079 --> 00:57:58,119
Water?

1103
00:57:58,199 --> 00:58:00,679
I'm a walking sponge|right now.

1104
00:58:00,760 --> 00:58:02,440
And a cold one.

1105
00:58:02,519 --> 00:58:05,039
Don't matter.|One of the rules.

1106
00:58:05,119 --> 00:58:07,480
It's for the well-being|of both contestants.

1107
00:58:07,559 --> 00:58:10,400
You saw Wild Billy|take his, didn't you?

1108
00:58:12,599 --> 00:58:15,000
Well, if Billy...

1109
00:58:18,199 --> 00:58:19,760
Mountain water.

1110
00:58:19,840 --> 00:58:22,360
[Shivers] I've never...

1111
00:58:22,440 --> 00:58:25,559
I've never tasted water|like this before.

1112
00:58:27,519 --> 00:58:30,880
That's the funniest stuff|I've ever had.

1113
00:58:31,719 --> 00:58:33,280
Mmm, mmm.|[Gulps]

1114
00:58:33,360 --> 00:58:35,679
You know, it's...

1115
00:58:35,719 --> 00:58:37,440
It's not bad.

1116
00:58:39,440 --> 00:58:44,000
It certainly|got rid of those shivers.

1117
00:58:44,039 --> 00:58:45,320
[Shivers]

1118
00:58:46,480 --> 00:58:49,599
[Slurring] You know...|I kinda like it.

1119
00:58:49,679 --> 00:58:50,760
[Sniffs]

1120
00:58:50,840 --> 00:58:53,320
A man ought to drink water|more often.

1121
00:58:53,400 --> 00:58:56,519
I liked visitir with you,|but you better catch Billy.

1122
00:58:56,559 --> 00:59:00,079
You gentlemen mind if I take|this little old water jug?

1123
00:59:00,159 --> 00:59:01,920
Why, I think|that'd be all right.

1124
00:59:02,000 --> 00:59:03,639
- Sure.|- Good.

1125
00:59:04,400 --> 00:59:07,360
Hey, mister!|That's not the mountain.

1126
00:59:07,400 --> 00:59:09,400
That's the river.

1127
00:59:09,480 --> 00:59:11,159
Oh, that's right, yes.

1128
00:59:11,239 --> 00:59:12,960
The mountain|and the river.

1129
00:59:13,000 --> 00:59:14,559
The mountain.

1130
00:59:14,639 --> 00:59:17,079
I'll start right on up.|Yeah.

1131
00:59:27,400 --> 00:59:28,880
"Eli groggy."

1132
00:59:28,960 --> 00:59:30,480
[All cheering]

1133
00:59:30,559 --> 00:59:32,719
"But right behind|Wild Billy."

1134
00:59:32,800 --> 00:59:34,559
[All booing]

1135
00:59:44,880 --> 00:59:46,719
You think Eli can win?

1136
00:59:47,199 --> 00:59:48,679
Against a stacked deck?

1137
00:59:52,320 --> 00:59:54,559
We better find out|what they're up to.

1138
01:00:03,440 --> 01:00:05,480
RAGSDALE: If you don't get|that preacher on the mountain,

1139
01:00:05,519 --> 01:00:07,599
make sure you get him|at Devil's Gorge.

1140
01:00:07,679 --> 01:00:09,079
I told you, quit worryir.

1141
01:00:09,159 --> 01:00:11,880
Ain't no possible way|he can get by the gorge.

1142
01:00:11,920 --> 01:00:12,920
That's good.

1143
01:00:13,000 --> 01:00:15,599
All right, here's the gravy|that I promised you.

1144
01:00:15,679 --> 01:00:18,000
After you get rid|of that psalm singer...

1145
01:00:18,079 --> 01:00:20,159
Pay attention!

1146
01:00:20,199 --> 01:00:22,440
We're plannir|a little dynamite party

1147
01:00:22,480 --> 01:00:24,559
for Wild Billy|at Deadmars Pass.

1148
01:00:24,679 --> 01:00:26,559
- Wild Billy?|- Yep.

1149
01:00:26,599 --> 01:00:29,440
You want to get rid|of Wild Billy, too?

1150
01:00:29,519 --> 01:00:31,360
I don't know.

1151
01:00:31,440 --> 01:00:33,599
You see,|I've doctored that will.

1152
01:00:33,639 --> 01:00:36,639
You see, if nobody wins,|then the money and the saloon,

1153
01:00:36,719 --> 01:00:40,480
the town goes to the executor|of that will, and that's me.

1154
01:00:40,519 --> 01:00:43,079
Now, you and your brothers,|being my partners,

1155
01:00:43,119 --> 01:00:46,440
why, you'll get, uh, uh...

1156
01:00:46,480 --> 01:00:48,079
half.

1157
01:00:49,519 --> 01:00:52,000
Well, now do you want|to bump off Wild Billy?

1158
01:00:52,079 --> 01:00:55,400
[Laughs evilly]|Does a coyote like to howl?

1159
01:00:55,480 --> 01:00:57,960
Here's where you're gonna|come down the trail.

1160
01:00:58,039 --> 01:00:58,920
Right there.

1161
01:00:59,000 --> 01:01:01,320
That's where you put|the dynamite, there.

1162
01:01:01,360 --> 01:01:02,280
Got it.

1163
01:01:02,320 --> 01:01:03,360
Okay.

1164
01:01:03,440 --> 01:01:05,320
This is gonna be a cinch.

1165
01:01:05,400 --> 01:01:06,760
All right, now let's go.

1166
01:01:09,519 --> 01:01:10,519
Come on.

1167
01:01:16,719 --> 01:01:18,119
[Gun cocks]

1168
01:01:18,159 --> 01:01:19,079
Sir!

1169
01:01:19,119 --> 01:01:21,960
Let go, Mansfield!|They're gonna get my sons!

1170
01:01:22,039 --> 01:01:23,119
Over my dead body.

1171
01:01:23,159 --> 01:01:26,039
But, sir, there must be|another way of handling this.

1172
01:01:26,119 --> 01:01:28,679
Would you take|your hands off... ow!

1173
01:01:28,760 --> 01:01:31,440
- [Gunshot]|- [Neighing]

1174
01:01:38,760 --> 01:01:40,440
Where have you two been?

1175
01:01:40,519 --> 01:01:42,679
They're gonna get|Brother Eli!

1176
01:01:42,760 --> 01:01:43,639
Hyah!

1177
01:01:43,719 --> 01:01:45,840
- Whoa! Whoa! What?|- Wild Billy, too!

1178
01:01:45,920 --> 01:01:47,800
With dynamite|at Deadmars Pass.

1179
01:01:47,880 --> 01:01:48,760
Wait a minute.

1180
01:01:48,840 --> 01:01:51,239
We don't have time|for you not to believe us.

1181
01:01:51,320 --> 01:01:52,800
I'm going with you.

1182
01:01:52,880 --> 01:01:53,960
Hyah!

1183
01:02:09,960 --> 01:02:12,280
Good goir, Billy.|You made it.

1184
01:02:12,360 --> 01:02:14,480
Well, what did you expect?

1185
01:02:14,559 --> 01:02:16,360
I always figured|you'd be first...

1186
01:02:16,440 --> 01:02:17,960
- [Eli singing in distance]|- Hold it!

1187
01:02:18,079 --> 01:02:19,679
Can you hear|somebody singir?

1188
01:02:19,719 --> 01:02:22,079
Yeah. Real pretty.

1189
01:02:22,119 --> 01:02:24,400
It's that blasted bulldog.

1190
01:02:29,400 --> 01:02:34,920
{y:i}/ Where seldom is heard /

1191
01:02:35,000 --> 01:02:38,119
{y:i}/ A discouraging word /

1192
01:02:38,159 --> 01:02:39,079
1.

1193
01:02:39,119 --> 01:02:40,039
2.

1194
01:02:40,079 --> 01:02:41,960
3!

1195
01:02:42,039 --> 01:02:46,960
{y:i}/ Are not... something... /

1196
01:02:47,039 --> 01:02:48,440
1.

1197
01:02:48,519 --> 01:02:49,920
2.

1198
01:02:49,960 --> 01:02:51,559
3!

1199
01:02:52,239 --> 01:02:53,800
[Grunts]

1200
01:02:53,880 --> 01:02:57,039
{y:i}/ Whe-e-re the deer... /

1201
01:02:57,119 --> 01:03:00,840
{y:i}/ And the thing-a-me-bobs|{y:i}play /

1202
01:03:00,920 --> 01:03:02,440
[Grunting]

1203
01:03:02,519 --> 01:03:05,960
{y:i}/ Seldo-o-m is heard... /

1204
01:03:06,039 --> 01:03:09,320
- Come on, we'll get him.|{y:i}- / A discouraging word /

1205
01:03:09,400 --> 01:03:12,360
{y:i}/ And the skies|{y:i}are not cloudy... /

1206
01:03:12,440 --> 01:03:13,880
[Grunts]

1207
01:03:19,559 --> 01:03:24,320
Yodel-ay-eeee-deeeee!

1208
01:03:24,400 --> 01:03:28,280
Yodel-ay-eeee-deeeee!

1209
01:03:29,320 --> 01:03:31,400
Come on, here he comes!

1210
01:03:33,199 --> 01:03:35,400
[Humming off-key]

1211
01:03:38,639 --> 01:03:40,000
Now!

1212
01:03:40,039 --> 01:03:41,159
[Grunts]

1213
01:03:46,000 --> 01:03:47,719
Oh!

1214
01:03:47,760 --> 01:03:49,440
Wonder where they came from.

1215
01:03:49,480 --> 01:03:52,679
The biggest hailstones|I've ever seen.

1216
01:03:52,760 --> 01:03:55,840
Boy, he's slipperier|than a dad-gum snake.

1217
01:03:55,920 --> 01:03:57,039
[Groans]

1218
01:03:57,119 --> 01:03:59,519
Mmm. Mmm.

1219
01:03:59,559 --> 01:04:01,000
Ahh.

1220
01:04:01,079 --> 01:04:02,920
This has got to do it.

1221
01:04:06,480 --> 01:04:08,840
- I'll tell you when.|- Right.

1222
01:04:13,199 --> 01:04:14,760
[Coughs]

1223
01:04:15,920 --> 01:04:17,119
Okay!

1224
01:04:19,840 --> 01:04:21,280
[Grunting]

1225
01:04:28,360 --> 01:04:30,159
Ahh.

1226
01:04:34,880 --> 01:04:37,519
Ohhh.

1227
01:04:37,599 --> 01:04:40,960
The world trembles|at your beauty.

1228
01:04:42,920 --> 01:04:44,880
Don't tell me|we missed him again.

1229
01:04:44,960 --> 01:04:48,199
We'll get him.|At the gorge.

1230
01:04:48,280 --> 01:04:50,920
That's the way!|Keep it up!

1231
01:04:50,960 --> 01:04:52,440
You're doing terrific!

1232
01:04:59,039 --> 01:05:00,760
Congratulations, Billy.

1233
01:05:00,840 --> 01:05:02,440
Why, with the lead|you've got,

1234
01:05:02,480 --> 01:05:05,159
you could let them horses|ride you and still win.

1235
01:05:05,199 --> 01:05:06,599
That stall-fed tenderfoot

1236
01:05:06,679 --> 01:05:09,000
got no business|being in the race.

1237
01:05:09,079 --> 01:05:10,960
But he hasn't come by yet.

1238
01:05:11,079 --> 01:05:13,679
So you don't have|anything to worry about.

1239
01:05:13,719 --> 01:05:15,239
Wha...

1240
01:05:16,239 --> 01:05:18,920
Hello, Billy!

1241
01:05:19,000 --> 01:05:22,880
Now, how does that him-hummer|keep a-doir it?

1242
01:05:22,920 --> 01:05:25,039
The team's just up the hill!

1243
01:05:33,840 --> 01:05:37,639
That's the skinniest-looking|bridge I've ever seen.

1244
01:05:37,679 --> 01:05:38,960
Ooh!

1245
01:05:39,920 --> 01:05:41,800
Yee-haw!

1246
01:05:56,360 --> 01:05:58,960
Eli, what are you doir?

1247
01:06:00,960 --> 01:06:03,360
Not that-a way!

1248
01:06:03,440 --> 01:06:05,800
Hand over hand!

1249
01:06:05,840 --> 01:06:07,079
You mean...

1250
01:06:07,119 --> 01:06:09,599
Yeah!|Hand over hand!

1251
01:06:09,679 --> 01:06:10,639
[Gasps]

1252
01:06:10,679 --> 01:06:12,639
[Wind gusting]

1253
01:06:15,519 --> 01:06:19,159
No!|You don't understand!

1254
01:06:19,239 --> 01:06:21,960
You don't have to walk|on 'em!

1255
01:06:22,000 --> 01:06:23,880
Oh!

1256
01:06:29,800 --> 01:06:33,079
Come on!|You can make it!

1257
01:06:36,199 --> 01:06:37,480
No, he can't!

1258
01:06:37,519 --> 01:06:38,920
Aaah!

1259
01:06:38,960 --> 01:06:43,320
Hey, preacher!|How do you like the view?

1260
01:06:43,400 --> 01:06:45,079
[Laughing]

1261
01:06:47,400 --> 01:06:50,480
This is no time|to be lyir down on the job!

1262
01:06:50,559 --> 01:06:52,519
[Laughing]

1263
01:06:55,400 --> 01:06:56,599
Help!

1264
01:06:56,679 --> 01:06:58,679
Yeah, boys, help him out!

1265
01:06:58,760 --> 01:07:00,960
[Laughs]

1266
01:07:01,800 --> 01:07:03,679
What do you think|you're doing?!

1267
01:07:03,719 --> 01:07:05,960
After you.

1268
01:07:08,320 --> 01:07:10,199
Aaah! Aah!

1269
01:07:10,280 --> 01:07:12,039
[Laughter]

1270
01:07:13,079 --> 01:07:16,679
Go on, get that other surprise|ready up at Deadmars Pass.

1271
01:07:16,719 --> 01:07:18,360
This hombre's a goner.

1272
01:07:18,440 --> 01:07:20,199
- Okay, boss.|- You bet.

1273
01:07:24,159 --> 01:07:25,599
[Panting]

1274
01:07:34,079 --> 01:07:35,920
Whoa!

1275
01:07:39,920 --> 01:07:42,119
{y:i}/ Rock of ages /

1276
01:07:42,159 --> 01:07:44,039
{y:i}/ Cleft for me /

1277
01:07:45,719 --> 01:07:48,519
Come on,|we've got work to do.

1278
01:07:49,159 --> 01:07:51,920
You ain't never|gonna make it, preacher!

1279
01:07:53,239 --> 01:07:55,639
Ah!|[Panting]

1280
01:07:56,840 --> 01:07:58,519
Take a long look down

1281
01:07:58,599 --> 01:08:01,039
and say your last prayer,|preacher!

1282
01:08:01,119 --> 01:08:02,920
[Laughs]

1283
01:08:03,000 --> 01:08:05,599
Amen and adios!

1284
01:08:05,679 --> 01:08:07,559
Oh!

1285
01:08:10,039 --> 01:08:13,719
There's nothir like|a well-aimed rock, Mansfield.

1286
01:08:13,800 --> 01:08:14,719
Un!

1287
01:08:16,119 --> 01:08:17,560
Oh! Ah!

1288
01:08:24,199 --> 01:08:25,439
Eli!

1289
01:08:29,479 --> 01:08:32,760
If only|I could help you, son.

1290
01:08:44,439 --> 01:08:46,399
Eeh! Ooh!

1291
01:08:46,439 --> 01:08:51,079
Mansfield,|have you gone plum loco?

1292
01:09:07,399 --> 01:09:09,319
Aaah! Ohh!

1293
01:09:11,159 --> 01:09:13,840
MARCUS: Get him, Roxanne!|Hit him! Hit him!

1294
01:09:15,560 --> 01:09:17,680
Ohh! Oh!

1295
01:09:23,159 --> 01:09:24,560
Good!|We did it.

1296
01:09:24,640 --> 01:09:25,760
Yeah!

1297
01:09:25,800 --> 01:09:27,680
He went over easier|than I thought.

1298
01:09:27,720 --> 01:09:29,439
He sure did.

1299
01:09:29,479 --> 01:09:30,760
Look!

1300
01:09:30,800 --> 01:09:32,239
Oh, no!

1301
01:09:36,039 --> 01:09:37,840
Hang on, Eli!

1302
01:09:37,920 --> 01:09:40,159
Aaaaaah!

1303
01:09:40,199 --> 01:09:41,399
- Eli!|- Eli!

1304
01:09:41,479 --> 01:09:43,760
Hurry! Hurry!

1305
01:09:45,520 --> 01:09:46,640
Oh, thank heaven.

1306
01:09:46,720 --> 01:09:48,039
[Panting]

1307
01:09:48,119 --> 01:09:49,680
Hang on, Eli!

1308
01:09:49,760 --> 01:09:53,000
Yeah, hang on!|We'll save you!

1309
01:09:53,079 --> 01:09:54,439
[Branch cracks]

1310
01:09:54,520 --> 01:09:55,760
Aaah!

1311
01:09:57,159 --> 01:09:58,600
Help me up.

1312
01:09:59,800 --> 01:10:01,600
Quick, Jenny, the rope!

1313
01:10:06,600 --> 01:10:08,800
- [Branch cracks]|- Aaah!

1314
01:10:08,840 --> 01:10:09,760
Aah!

1315
01:10:09,800 --> 01:10:11,239
Here, Eli!

1316
01:10:13,800 --> 01:10:15,119
All right, hit him.

1317
01:10:15,199 --> 01:10:17,119
- Hyah!|- Go on! Go!

1318
01:10:17,159 --> 01:10:18,079
Hyah!

1319
01:10:18,119 --> 01:10:21,000
Aah, aah, aah, aah!|Aah! Aah!

1320
01:10:21,079 --> 01:10:22,279
Oh!

1321
01:10:23,560 --> 01:10:25,000
RO XANNE: Let go, Eli!

1322
01:10:25,039 --> 01:10:27,199
Eli, let go!

1323
01:10:27,239 --> 01:10:28,840
Aaah!

1324
01:10:28,920 --> 01:10:30,520
Is he all right?

1325
01:10:32,840 --> 01:10:36,880
Wow, that mountain water|sure makes you do funny things.

1326
01:10:36,960 --> 01:10:38,560
Ragsdale's in it|with the Sneads!

1327
01:10:38,600 --> 01:10:40,199
They're out to get Billy,|too.

1328
01:10:40,279 --> 01:10:42,840
If both of you don't make it,|Ragsdale gets everything.

1329
01:10:42,920 --> 01:10:44,319
You gotta win!

1330
01:10:44,399 --> 01:10:46,960
The only thing I've got to do|is save my brother.

1331
01:10:47,039 --> 01:10:50,399
This map shows the dynamite and|where the Sneads are gonna be.

1332
01:10:50,479 --> 01:10:53,560
You'll lose the race|to save someone who hates you.

1333
01:10:53,640 --> 01:10:55,920
Well, isn't that|what we're supposed to do?

1334
01:10:56,039 --> 01:10:57,920
Help anybody|who needs saving, hmm?

1335
01:10:58,600 --> 01:11:00,880
Yeah.|I guess so.

1336
01:11:00,960 --> 01:11:01,920
Come on.

1337
01:11:02,880 --> 01:11:04,479
Come on!

1338
01:11:04,520 --> 01:11:06,079
[Sighs]

1339
01:11:06,159 --> 01:11:07,079
Come on!

1340
01:11:07,159 --> 01:11:09,520
Hey, you two, wait for us!

1341
01:11:17,479 --> 01:11:18,960
Tallyho.

1342
01:11:19,920 --> 01:11:20,960
Gee-up.

1343
01:11:21,039 --> 01:11:22,479
Give me those!

1344
01:11:22,560 --> 01:11:24,840
[Whistles] Hyah!

1345
01:11:41,079 --> 01:11:42,880
Aah! Oh!

1346
01:11:42,920 --> 01:11:45,319
MARCUS: Look out!

1347
01:11:49,119 --> 01:11:51,920
Everybody, in the back!|Quickly!

1348
01:12:03,640 --> 01:12:04,680
[Bird calling]

1349
01:12:04,760 --> 01:12:07,079
Hey, is everybody all right?

1350
01:12:07,119 --> 01:12:08,199
MARCUS: Yeah, Jenny.

1351
01:12:08,279 --> 01:12:09,920
[Spitting]

1352
01:12:12,079 --> 01:12:13,319
Eli, look at that.

1353
01:12:13,359 --> 01:12:14,600
Yeah, what is it?

1354
01:12:27,399 --> 01:12:28,960
RO XANNE:|It's those Sneads.

1355
01:12:29,039 --> 01:12:29,960
Yeah.

1356
01:12:30,000 --> 01:12:31,239
[Horse snorts]

1357
01:12:33,279 --> 01:12:34,159
You see anything?

1358
01:12:34,239 --> 01:12:36,159
No, no sign of him yet.

1359
01:12:41,680 --> 01:12:43,119
The lookout has the rifle.

1360
01:12:43,199 --> 01:12:44,319
Eli can handle him.

1361
01:12:44,359 --> 01:12:47,359
I hope so. We've got to get him|away from that plunger.

1362
01:12:47,439 --> 01:12:50,159
If he falls on it, the|whole mountainside will go.

1363
01:12:50,239 --> 01:12:52,039
- I got an idea.|- Oh, really?

1364
01:12:52,119 --> 01:12:53,479
You get behind that rock.

1365
01:12:53,520 --> 01:12:54,760
Right.

1366
01:12:54,840 --> 01:12:57,399
Stay here.|I'll be right back.

1367
01:13:09,279 --> 01:13:11,359
Now cover it up.

1368
01:13:17,800 --> 01:13:19,399
All right.

1369
01:13:30,600 --> 01:13:31,680
Un!

1370
01:13:35,000 --> 01:13:37,680
Why, you little dad-gum|cotton-pickir...

1371
01:13:39,039 --> 01:13:40,840
Now!

1372
01:13:40,920 --> 01:13:41,920
Aah!

1373
01:13:42,000 --> 01:13:43,920
Billy!|Get back!

1374
01:13:44,000 --> 01:13:46,399
Get back!

1375
01:13:48,079 --> 01:13:49,479
Whoa!

1376
01:13:49,560 --> 01:13:51,520
Whoa!

1377
01:13:56,520 --> 01:13:58,279
Let go of my hair!

1378
01:14:01,760 --> 01:14:04,079
Get off of me,|you little pony!

1379
01:14:04,159 --> 01:14:06,760
Just keep him buttoned up.

1380
01:14:06,840 --> 01:14:08,119
Billy!

1381
01:14:09,239 --> 01:14:10,720
[Birds calling]

1382
01:14:12,760 --> 01:14:15,439
- Pete, get on that plunger.|- Yeah, boss.

1383
01:14:19,159 --> 01:14:20,079
Did he hear him?

1384
01:14:20,159 --> 01:14:21,560
I don't know.|I'm not sure.

1385
01:14:21,640 --> 01:14:23,279
[Muffled grunting]

1386
01:14:23,359 --> 01:14:26,640
Ain't a bad swap, huh?|Two brothers for a fortune.

1387
01:14:26,720 --> 01:14:28,640
[Grunting continues]

1388
01:14:30,920 --> 01:14:32,159
Git!

1389
01:14:32,960 --> 01:14:34,720
Hey, he's a-movir!

1390
01:14:39,279 --> 01:14:43,000
When he gets to the mine,|they both get it.

1391
01:14:43,079 --> 01:14:44,960
[Muffled] No! No!

1392
01:14:53,640 --> 01:14:55,720
Shall I help you|steady the rifle, sir?

1393
01:14:55,800 --> 01:14:58,920
Only when I decide|to aim it at you, Mansfield.

1394
01:14:58,960 --> 01:15:00,039
[Gun cocks]

1395
01:15:00,119 --> 01:15:02,880
PETE: He's getting|pretty close, boss.

1396
01:15:02,920 --> 01:15:05,159
BOSS SNEAD:|All right, get ready.

1397
01:15:08,199 --> 01:15:09,319
Should I blow it now?

1398
01:15:09,399 --> 01:15:12,199
No.|Not yet.

1399
01:15:12,800 --> 01:15:14,119
Ready?

1400
01:15:17,479 --> 01:15:18,399
- Un!|- Aah!

1401
01:15:18,439 --> 01:15:20,279
Billy! Dynamite!

1402
01:15:20,359 --> 01:15:21,520
Get him!

1403
01:15:21,600 --> 01:15:22,760
Get down!

1404
01:15:24,600 --> 01:15:25,680
Oh!

1405
01:15:25,760 --> 01:15:27,560
Where is he?!

1406
01:15:28,199 --> 01:15:29,640
- Oh!|- Oh!

1407
01:15:29,720 --> 01:15:31,399
[Roxanne and Marcus cheering]

1408
01:15:31,479 --> 01:15:33,640
JENNY:|Oh, yes! Oh! Oh!

1409
01:15:33,720 --> 01:15:35,600
I got him, Eli!|I got him!

1410
01:15:35,680 --> 01:15:36,880
You?|It was Jenny.

1411
01:15:36,960 --> 01:15:39,439
I don't think it was me.|I think it was the...

1412
01:15:39,520 --> 01:15:40,640
Oh, no!

1413
01:15:52,000 --> 01:15:54,159
Uh, I don't know|what that was, folks.

1414
01:15:54,239 --> 01:15:56,520
It could have been thunder.

1415
01:15:56,600 --> 01:15:58,199
But one thing I do know.

1416
01:15:58,279 --> 01:16:01,279
A winner could be coming in|any minute now.

1417
01:16:08,319 --> 01:16:09,560
Oh, Eli.

1418
01:16:09,640 --> 01:16:11,199
I've got to find out.

1419
01:16:36,279 --> 01:16:37,760
Billy!

1420
01:16:37,840 --> 01:16:39,359
Billy!

1421
01:16:46,800 --> 01:16:48,920
Billy!

1422
01:16:49,000 --> 01:16:50,600
Billy!

1423
01:16:50,640 --> 01:16:52,359
Billy!

1424
01:16:53,319 --> 01:16:56,760
Are you just gonna stand there|caterwaulir all day?

1425
01:16:58,199 --> 01:16:59,880
Thank heaven you're safe.

1426
01:17:00,840 --> 01:17:04,199
I might have knowed it.|Never trust a Bible-banger.

1427
01:17:04,279 --> 01:17:06,560
[Sniffs]|You went and ruined everything.

1428
01:17:06,600 --> 01:17:07,520
What?

1429
01:17:07,560 --> 01:17:10,800
The will says,|"May the best man win."

1430
01:17:10,880 --> 01:17:14,560
Now I ain't so sure|I am the best man.

1431
01:17:14,600 --> 01:17:16,399
You saved my life!

1432
01:17:16,479 --> 01:17:20,039
Now, how am I gonna whip a man|who saves my life?

1433
01:17:20,119 --> 01:17:22,760
Billy, Ragsdale set us|both up to be killed,

1434
01:17:22,800 --> 01:17:25,560
and he's going to get|all the money if nobody wins.

1435
01:17:25,640 --> 01:17:27,680
Ragsdale?

1436
01:17:27,720 --> 01:17:30,439
That snivelir sneak!

1437
01:17:30,520 --> 01:17:32,359
Then one of us has gotta win.

1438
01:17:32,439 --> 01:17:34,479
[Cheers and applause]

1439
01:17:35,760 --> 01:17:38,279
Thank you, Sheriff.|Thank you, thank you, boys.

1440
01:17:38,359 --> 01:17:41,600
Thank you, ladies and gentlemen,|all my loyal constituents.

1441
01:17:41,680 --> 01:17:45,520
Now, then,|as executor of the estate

1442
01:17:45,560 --> 01:17:50,279
of the late, great,|beloved Jasper Bloodshy...

1443
01:17:50,359 --> 01:17:51,560
[Crowd muttering]

1444
01:17:51,640 --> 01:17:55,520
I was fully prepared|to turn over his entire,

1445
01:17:55,560 --> 01:17:59,479
every last cent|of that fortune

1446
01:17:59,560 --> 01:18:02,319
to whichever brother wins,|whichever one comes in.

1447
01:18:02,399 --> 01:18:03,880
[Crowd cheering]

1448
01:18:03,960 --> 01:18:05,640
But, uh...

1449
01:18:05,720 --> 01:18:08,640
Well, it seems to me|that if there is to be a winner,

1450
01:18:08,680 --> 01:18:12,359
he should have been here|a long time ago, hmm?

1451
01:18:12,439 --> 01:18:14,920
Matter of fact,|it has occurred to me,

1452
01:18:15,000 --> 01:18:20,319
as I am sure it has occurred|to each and every one of you,

1453
01:18:20,359 --> 01:18:23,600
that some unforeseen,|dire tragedy

1454
01:18:23,680 --> 01:18:27,399
has befallen those two|fine young men, huh?

1455
01:18:27,479 --> 01:18:28,840
[Crowd murmuring]

1456
01:18:28,920 --> 01:18:30,039
Let's take him, too.

1457
01:18:30,119 --> 01:18:31,359
No, no, come on.

1458
01:18:31,399 --> 01:18:32,560
However!

1459
01:18:32,640 --> 01:18:36,439
However, there is a, uh,|provision in the will

1460
01:18:36,520 --> 01:18:40,199
which states|that if there is no winner,

1461
01:18:40,199 --> 01:18:42,800
then the entire fortune|goes to...

1462
01:18:42,880 --> 01:18:44,479
Rider comir!

1463
01:18:44,520 --> 01:18:46,279
A rider comir.

1464
01:18:46,319 --> 01:18:47,840
Rider comir?

1465
01:18:47,880 --> 01:18:50,560
Who is it?|Can you see?

1466
01:18:53,159 --> 01:18:54,279
I don't believe it!

1467
01:19:02,239 --> 01:19:04,159
Are you sure|that's the preacher?

1468
01:19:07,560 --> 01:19:08,920
[Laughs excitedly]

1469
01:19:09,000 --> 01:19:11,520
It's Eli!|He's won!

1470
01:19:12,760 --> 01:19:15,319
[Cheering]

1471
01:19:15,399 --> 01:19:17,279
Whoa!

1472
01:19:17,359 --> 01:19:19,199
You're safe!|How's Billy?

1473
01:19:19,239 --> 01:19:21,119
Eli, we knew|you could do it!

1474
01:19:21,159 --> 01:19:22,880
Where's Ragsdale?!

1475
01:19:22,920 --> 01:19:24,199
RO XANNE:|There he goes!

1476
01:19:24,239 --> 01:19:26,439
MARCUS: With as much money|as he can get away with.

1477
01:19:26,479 --> 01:19:27,920
Hold it, Ragsdale!

1478
01:19:28,000 --> 01:19:29,840
Hyah, hyah!|Go on! Get out of here!

1479
01:19:29,920 --> 01:19:32,560
Move it! Hyah!|Get out of here!

1480
01:19:34,720 --> 01:19:37,760
Hey, Eli, you're shootir|just like Wild Billy.

1481
01:19:37,800 --> 01:19:40,600
Come back here,|you consarn, yellow-bellied,

1482
01:19:40,680 --> 01:19:43,239
lily-livered,|two-timir polecat!

1483
01:19:43,319 --> 01:19:44,560
Yah!

1484
01:19:44,640 --> 01:19:47,479
Eli isn't Eli.|Eli's Wild Billy.

1485
01:19:47,560 --> 01:19:49,359
Another rider comir!

1486
01:19:49,439 --> 01:19:51,760
- Which one's this?|- Is it Eli or Billy?

1487
01:19:51,840 --> 01:19:54,920
Now, there's Eli.|I think.

1488
01:19:55,000 --> 01:19:57,920
Brother,|I'd like a word with you.

1489
01:20:02,880 --> 01:20:05,680
I said, "Brother,|I'd like a word with you."

1490
01:20:05,760 --> 01:20:07,359
Later!|Swing me up!

1491
01:20:09,159 --> 01:20:10,159
Aah!

1492
01:20:13,000 --> 01:20:14,920
[Laughter]

1493
01:20:26,800 --> 01:20:29,239
I'm ready, Rattlesnake.

1494
01:20:29,319 --> 01:20:31,359
Let's make it clean and fast.

1495
01:20:31,439 --> 01:20:35,119
All right.|We'll count to three.

1496
01:20:37,640 --> 01:20:39,399
I'm gonna get you, Ragsdale!

1497
01:20:44,640 --> 01:20:46,439
Marcus, what are you doing?

1498
01:20:46,520 --> 01:20:47,520
Oh, no!

1499
01:20:49,079 --> 01:20:51,720
Hey, what is this?|Get that off!

1500
01:20:52,239 --> 01:20:54,800
I don't see any way|you can trick me this time.

1501
01:20:54,880 --> 01:20:57,039
[Chuckling]

1502
01:20:59,199 --> 01:21:00,199
1.

1503
01:21:03,039 --> 01:21:04,319
2.

1504
01:21:04,359 --> 01:21:07,279
Get off me!|What is this thing? Get away!

1505
01:21:07,840 --> 01:21:08,560
3.

1506
01:21:08,640 --> 01:21:11,039
Get off!|Get off!

1507
01:21:11,079 --> 01:21:12,800
- Aah!|- Ooh!

1508
01:21:12,840 --> 01:21:14,119
Aah! Aah!

1509
01:21:14,199 --> 01:21:15,560
Hold on!

1510
01:21:18,680 --> 01:21:19,880
Come on, get him!

1511
01:21:19,960 --> 01:21:21,439
Get him, Eli!|He's a crook!

1512
01:21:21,520 --> 01:21:22,960
He's got all the money!

1513
01:21:24,239 --> 01:21:25,960
Look out!

1514
01:21:32,560 --> 01:21:34,279
Tarnation!

1515
01:21:35,039 --> 01:21:36,680
Marcus, are you all right?

1516
01:21:36,720 --> 01:21:38,239
That was great!

1517
01:21:38,279 --> 01:21:39,239
What?

1518
01:21:42,279 --> 01:21:44,039
Here he comes, Mansfield!

1519
01:21:44,079 --> 01:21:47,239
The dirty fly|into the spider's web.

1520
01:21:51,760 --> 01:21:56,239
Stand back, Mansfield,|and see how the West was won.

1521
01:21:56,840 --> 01:21:57,920
Ehhh! Ooh!

1522
01:21:58,000 --> 01:21:59,520
MANSFIELD: Oh, sir!

1523
01:21:59,560 --> 01:22:01,479
Great jumpir Jasper's ghost!

1524
01:22:01,520 --> 01:22:02,439
Aaah!

1525
01:22:02,479 --> 01:22:03,439
Ohh!

1526
01:22:03,520 --> 01:22:05,600
Aah! It's a ghost!|It's a ghost!

1527
01:22:08,359 --> 01:22:11,119
I can't be seeir this.|I know I'm not seeir this.

1528
01:22:11,199 --> 01:22:13,960
- But get off me!|- Nothing doir, Ragsdale!

1529
01:22:14,000 --> 01:22:16,359
I'm takir you with me!

1530
01:22:16,399 --> 01:22:19,560
I take everything back!|I'll give you the money back!

1531
01:22:19,640 --> 01:22:21,319
Too late, you whinir weasel!

1532
01:22:21,399 --> 01:22:22,880
I'll see you in jail

1533
01:22:22,960 --> 01:22:27,199
if it's the last thing|I ever do-o-o!

1534
01:22:29,399 --> 01:22:32,319
It was the old man,|I tell you! I saw him!

1535
01:22:32,359 --> 01:22:35,079
I tell you, it was|the strangest thing I ever saw.

1536
01:22:35,159 --> 01:22:37,239
He came floatir down|in a white sheet.

1537
01:22:37,319 --> 01:22:40,000
The bats have taken over|the belfry.

1538
01:22:40,039 --> 01:22:42,479
You gotta believe me!|Hey, Sheriff!

1539
01:22:42,560 --> 01:22:44,880
Listen, you start that story|one more time,

1540
01:22:44,960 --> 01:22:47,920
there'll be two ghosts,|and you'll be one!

1541
01:22:48,000 --> 01:22:49,640
I'll be late|for that ceremony.

1542
01:22:49,680 --> 01:22:51,760
Deputy, keep an eye|on the prisoners.

1543
01:22:51,840 --> 01:22:53,960
Right, chief.

1544
01:22:54,039 --> 01:22:57,000
Deputy?|You gotta believe me, man!

1545
01:22:57,079 --> 01:22:59,159
[Cheers and applause]

1546
01:22:59,239 --> 01:23:01,359
And so my brother and I|have decided

1547
01:23:01,439 --> 01:23:05,960
to share the money|and use it to make a new town.

1548
01:23:06,039 --> 01:23:07,520
A town|a whole lot different

1549
01:23:07,560 --> 01:23:10,680
than the one|you've been used to.

1550
01:23:10,760 --> 01:23:13,600
And if anybody has|any other ideas,

1551
01:23:13,680 --> 01:23:15,560
they're gonna have to|answer to m...

1552
01:23:15,600 --> 01:23:17,359
[Clears throat]

1553
01:23:17,439 --> 01:23:19,239
My brother, Eli.

1554
01:23:19,279 --> 01:23:20,720
[Laughter]

1555
01:23:20,800 --> 01:23:23,760
It's going to be a town|I hope you'll all be proud of.

1556
01:23:23,880 --> 01:23:26,359
I know I'm going to be proud|of the new church

1557
01:23:26,399 --> 01:23:28,359
and the new school|we're building.

1558
01:23:28,439 --> 01:23:33,319
A new school for our children,|yours and mine.

1559
01:23:33,399 --> 01:23:36,000
He means us.|We've got a father.

1560
01:23:36,039 --> 01:23:37,800
And I'll tell you|something else.

1561
01:23:37,880 --> 01:23:40,880
Not only will these children|have the best teacher,

1562
01:23:40,960 --> 01:23:43,600
they'll have the prettiest one|they've ever seen.

1563
01:23:43,680 --> 01:23:45,760
[Laughter and applause]

1564
01:23:45,800 --> 01:23:49,199
Of course, I may be|a little prejudiced.

1565
01:23:49,760 --> 01:23:52,159
I think we're gettir|a mother, too.

1566
01:23:52,199 --> 01:23:53,520
[Cheering]

1567
01:23:55,159 --> 01:23:57,199
You know,|I can't rightly recollect

1568
01:23:57,279 --> 01:23:59,359
ever seeir|the whole town together

1569
01:23:59,399 --> 01:24:02,880
with folks a-smilir at each|other instead of shootir.

1570
01:24:02,920 --> 01:24:04,760
[Crowd murmuring|in agreement]

1571
01:24:04,840 --> 01:24:07,560
I think this is a fitting moment|now to pay tribute

1572
01:24:07,640 --> 01:24:10,039
to the one man|who made all this possible.

1573
01:24:10,119 --> 01:24:13,119
Our father, Jasper Bloodshy.

1574
01:24:15,199 --> 01:24:17,199
It's too bad|he couldn't have lived

1575
01:24:17,279 --> 01:24:19,439
to see his last wish come true.

1576
01:24:19,520 --> 01:24:20,600
Amen, brother.

1577
01:24:20,680 --> 01:24:22,640
But if you'll all join in|with me now

1578
01:24:22,760 --> 01:24:25,119
singing "Something Good|is Bound to Happen,"

1579
01:24:25,159 --> 01:24:27,000
I guarantee|no matter where he is,

1580
01:24:27,079 --> 01:24:29,279
he'll be happy|at this very moment.

1581
01:24:29,319 --> 01:24:31,399
[Men clearing their throats]

1582
01:24:31,479 --> 01:24:33,159
["Something Good|is Bound to Happen" plays]

1583
01:24:33,239 --> 01:24:34,920
{y:i}/ Something good|{y:i}is bound to happen /

1584
01:24:34,960 --> 01:24:36,680
{y:i}/ When love|{y:i}is in your heart /

1585
01:24:36,760 --> 01:24:38,399
{y:i}/ For love and human kindness /

1586
01:24:38,439 --> 01:24:39,920
{y:i}/ Is where good things|{y:i}always start /

1587
01:24:40,000 --> 01:24:42,279
{y:i}/ There's goodness|{y:i}in your neighbors /

1588
01:24:42,319 --> 01:24:43,560
{y:i}/ There's goodness|{y:i}close at hand /

1589
01:24:43,600 --> 01:24:44,520
Shh!

1590
01:24:44,560 --> 01:24:46,880
Don't shush me,|you British buzzard!

1591
01:24:46,920 --> 01:24:49,239
Can't a man sing|when he's happy?

1592
01:24:49,319 --> 01:24:51,279
Well, sir,|then you might reconsider

1593
01:24:51,359 --> 01:24:52,600
and make an appearance.

1594
01:24:52,680 --> 01:24:56,000
And send the whole town off|to the loony bin, like Ragsdale?

1595
01:24:56,039 --> 01:24:59,119
No, I finished what|I set out to do, Mansfield.

1596
01:24:59,199 --> 01:25:00,479
It's time to move on.

1597
01:25:00,520 --> 01:25:02,119
Where to, sir?

1598
01:25:02,199 --> 01:25:05,119
Yeah, to a place I ain't seen|for years, Mansfield.

1599
01:25:05,159 --> 01:25:06,319
Cactus Ridge.

1600
01:25:06,399 --> 01:25:08,439
Cactus Ridge?|Why Cactus Ridge, sir?

1601
01:25:08,520 --> 01:25:11,840
Now I've straightened out|my sons, Wild Billy and Eli,

1602
01:25:11,880 --> 01:25:13,920
I gotta go see|how my daughters,

1603
01:25:13,960 --> 01:25:17,119
Calico Kate and Wildcat Winnie,|are doir.

1604
01:25:17,159 --> 01:25:19,199
Let's go, Mansfield!

1605
01:25:19,279 --> 01:25:21,159
Very good, sir.

1606
01:25:22,600 --> 01:25:25,760
Gee-up!|Gee-up, there!

1607
01:25:27,359 --> 01:25:29,000
Mornir, Sheriff.

1608
01:25:29,039 --> 01:25:30,880
Morning, Mr. Bloodshy.

1609
01:25:32,199 --> 01:25:33,800
{y:i}/ Something good|{y:i}is bound to happen /

1610
01:25:33,880 --> 01:25:35,640
{y:i}/ When love|{y:i}is in your heart /

1611
01:25:35,720 --> 01:25:36,960
{y:i}/ For love and human kindness /

1612
01:25:37,000 --> 01:25:39,119
{y:i}/ Is where good things|{y:i}always start /

1613
01:25:39,199 --> 01:25:41,159
{y:i}/ There's goodness|{y:i}in your neighbors /

1614
01:25:41,239 --> 01:25:43,000
{y:i}/ There's goodness|{y:i}close at hand /

1615
01:25:43,079 --> 01:25:44,600
{y:i}/ Oh, look|{y:i}for all the goodness /

1616
01:25:44,680 --> 01:25:46,399
{y:i}/ Over all this blessed land /

1617
01:25:46,439 --> 01:25:48,279
{y:i}/ Blessed land /

1618
01:25:48,359 --> 01:25:49,920
{y:i}/ Blessed land /

1619
01:25:49,960 --> 01:25:53,760
{y:i}/ Over all this blessed land /

1620
01:25:53,800 --> 01:25:55,600
{y:i}/ Blessed land /

1621
01:25:55,680 --> 01:25:57,479
{y:i}/ Blessed land /

1622
01:25:57,520 --> 01:26:01,800
{y:i}/ Over all this blessed land /

1623
01:26:01,800 --> 01:26:05,800
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<

