1
00:00:54,759 --> 00:00:57,640
Rzodkiew jest wspania³a.

2
00:00:57,640 --> 00:00:59,560
A ziemniaki?

3
00:00:59,560 --> 00:01:02,439
Ziemniaki nadaj¹ siê tylko do gotowania.

4
00:01:02,439 --> 00:01:05,319
Rzodkiew mo¿esz dusiæ albo grillowaæ.

5
00:01:05,319 --> 00:01:07,239
Jest nawet pyszna surowa.

6
00:01:07,239 --> 00:01:10,120
Nie grilluje siê rzodkwi.

7
00:01:10,120 --> 00:01:12,040
Pewnie, ¿e grilluje.

8
00:01:12,040 --> 00:01:16,840
Jeœli j¹ poddusisz a potem wrzucisz na ruszt, straci cierpkoœæ.

9
00:01:16,840 --> 00:01:20,680
Potem mo¿esz j¹ zmieszaæ z marchwi¹|i obsma¿yæ w oleju sezamowym.

10
00:01:20,680 --> 00:01:22,560
Sezamowym, racja.

11
00:01:22,560 --> 00:01:25,439
Lepiej to zapisz,|bo zapomnisz.

12
00:01:25,439 --> 00:01:27,359
Po co, nigdy tego nie ugotujê.

13
00:01:27,359 --> 00:01:31,200
Mój m¹¿ wyrós³ na fastfoodach,|zje wszystko.

14
00:01:31,200 --> 00:01:33,120
To, po co pytasz?

15
00:01:33,120 --> 00:01:35,040
Myœla³am, ¿e mo¿e|chcesz pogadaæ, mamo.

16
00:01:35,040 --> 00:01:38,879
No to rusz siê,|a nie gadaj.

17
00:01:38,879 --> 00:01:42,719
Ju¿ czas na obiad.

18
00:01:42,719 --> 00:01:49,439
Mo¿esz kupiæ chude mleko|w sklepie?

19
00:01:49,439 --> 00:01:51,359
Tato...

20
00:01:51,359 --> 00:01:54,239
Au! Móg³by chocia¿ kupiæ mleko.

21
00:01:54,239 --> 00:01:59,040
Nie chce, ¿eby s¹siedzi widzieli go|z torbami na zakupy.

22
00:01:59,040 --> 00:02:00,000
Co?

23
00:02:00,000 --> 00:02:02,840
Nawet w jego wieku|chce, ¿eby go nazywaæ "Doktor".

24
00:02:02,840 --> 00:02:05,719
Nie wierzê.

25
00:02:05,719 --> 00:02:09,560
Zepsu³aœ go mamo.

26
00:02:09,560 --> 00:02:14,360
KLINIKA YOKOYAMY

27
00:02:22,039 --> 00:02:25,879
Dzieñ dobry.

28
00:02:25,879 --> 00:02:28,759
Nie chcia³by Pan, ¿eby by³o|trochê ch³odniej, Doktorze?

29
00:02:28,759 --> 00:02:32,599
Dzisiaj zdaje siê bêdzie|kolejny upalny dzieñ.

30
00:02:32,599 --> 00:02:37,400
Kiedy jest tak gor¹co, ledwie|mogê wstaæ, ¿eby siê napiæ wody.

31
00:02:37,400 --> 00:02:39,319
Zimne kluski, to wszystko co zjem.

32
00:02:39,319 --> 00:02:45,039
To niedobrze. Powinna Pani|zjeœæ trochê wêgorza, dla zdrowia.

33
00:02:45,039 --> 00:02:49,840
Czujê, ¿e mój czas jest blisko.

34
00:02:49,840 --> 00:02:54,639
Kiedy przyjdzie chcê, ¿eby|by³ Pan tutaj.

35
00:02:54,639 --> 00:02:58,479
W takim przypadku,|muszê ¿yæ d³u¿ej.

36
00:02:58,479 --> 00:03:00,400
Do zobaczenia.

37
00:03:00,400 --> 00:03:03,280
Mi³ego spaceru.

38
00:03:22,439 --> 00:03:30,120
ABE Hiroshi

39
00:03:30,120 --> 00:03:37,800
NATSUKAWA Yui

40
00:03:53,159 --> 00:04:00,840
YOU

41
00:04:00,840 --> 00:04:08,479
TAKAHASHI Kazuya

42
00:04:11,360 --> 00:04:19,040
TANAKA Shohei

43
00:04:19,040 --> 00:04:26,720
KIKI Kirin

44
00:04:29,600 --> 00:04:37,279
HARADA Yoshio

45
00:05:03,160 --> 00:05:12,759
Scenariusz i re¿yseria|KORE-EDA Hirokazu

46
00:05:32,879 --> 00:05:46,319
CI¥GLE NA CHODZIE

47
00:05:54,000 --> 00:05:56,879
Z³apiemy dzisiaj ostatni poci¹g.

48
00:05:56,879 --> 00:06:01,639
Jeœli wyjdziemy przed ósm¹,|to zd¹¿ymy.

49
00:06:01,639 --> 00:06:06,439
Powiedzia³am, ¿e zostaniemy na noc.|Wziê³am ubrania na zmianê.

50
00:06:06,439 --> 00:06:12,199
Mo¿esz zas³oniæ siê zebraniem|komitetu rodzicielskiego.

51
00:06:12,199 --> 00:06:14,120
Co?

52
00:06:14,120 --> 00:06:17,000
Zawsze wykrêcasz siê innymi...

53
00:06:17,000 --> 00:06:19,879
Z nimi nie ma o czym rozmawiaæ.

54
00:06:19,879 --> 00:06:24,680
Tata ci¹gle myœli, ¿e jestem|wielkim fanem baseballu.

55
00:06:24,680 --> 00:06:27,560
Nie lubisz baseballu, Ryo?

56
00:06:27,560 --> 00:06:31,399
Lubi³em, dawno, dawno temu.

57
00:06:31,399 --> 00:06:33,319
Chcê, ¿ebyœ wiedzia³

58
00:06:33,319 --> 00:06:38,120
¿e to ja mam powody siê denerwowaæ,|ale w¹tpiê czy to rozumiesz.

59
00:06:38,120 --> 00:06:45,759
Wiem, wiem.

60
00:06:45,759 --> 00:06:49,600
Mówili, ¿e siê przeprowadza|bli¿ej wyœcigów.

61
00:06:49,600 --> 00:06:52,480
To chore.

62
00:06:52,480 --> 00:06:54,399
Kiedy siê starzej¹, przestaj¹

63
00:06:54,399 --> 00:06:58,240
sobie radziæ z kobietami i piciem,

64
00:06:58,240 --> 00:07:00,160
ale nie hazardem.

65
00:07:00,160 --> 00:07:03,040
To najgorszy na³óg.

66
00:07:03,040 --> 00:07:09,759
Straszne...

67
00:07:09,759 --> 00:07:13,600
Ci¹gle przylatuj¹ wróble...

68
00:07:13,600 --> 00:07:17,439
Przylatuj¹, bo twój ojciec|sypie im ry¿.

69
00:07:17,439 --> 00:07:19,360
U nas s¹ tylko kruki.

70
00:07:20,319 --> 00:07:24,120
Kiedy wywo¿¹ œmieci,|zbieraj¹ siê jak te tutaj...

71
00:07:24,120 --> 00:07:26,040
Czyœæ dok³adnie ze skóry.

72
00:07:26,040 --> 00:07:27,959
O, tu zosta³o...

73
00:07:27,959 --> 00:07:34,680
Jesteœ tak¹ ³adn¹ dziewczyn¹.|Ods³aniaj czo³o.

74
00:07:34,680 --> 00:07:36,600
Kiedy przyjdzie Ryo?

75
00:07:36,600 --> 00:07:39,480
Przez telefon powiedzia³,|¿e ko³o po³udnia.

76
00:07:39,480 --> 00:07:43,319
Czy "smutny ksi¹¿ê"|te¿ przyjedzie?

77
00:07:43,319 --> 00:07:46,199
Tak, zostan¹ na noc.

78
00:07:46,199 --> 00:07:50,040
Niespodzianka.

79
00:07:50,040 --> 00:07:51,959
Ale wiesz,

80
00:07:51,959 --> 00:07:54,839
Nie musia³ siê ¿eniæ|z kobiet¹ z odzysku.

81
00:07:54,839 --> 00:07:57,720
To brzmi okrutnie.

82
00:07:57,720 --> 00:07:58,680
Poza tym,

83
00:07:58,680 --> 00:08:04,399
lepiej poœlubiæ|rozwódkê ni¿ wdowê.

84
00:08:04,399 --> 00:08:08,240
W koñcu rozwódka|sama odesz³a od mê¿a.

85
00:08:08,240 --> 00:08:11,120
Czasami mówisz straszne|rzeczy, mamo.

86
00:08:11,120 --> 00:08:14,000
Tylko stwierdzam fakt.

87
00:08:14,000 --> 00:08:16,879
To dlatego, ¿e go tak mocno|naciska³aœ na ma³¿eñstwo.

88
00:08:16,879 --> 00:08:19,759
Byæ mo¿e, ale móg³ wybieraæ...

89
00:08:19,759 --> 00:08:23,600
Ryo nie mia³ takiego powodzenia,|jak jego starszy brat.

90
00:08:23,600 --> 00:08:24,560
To nie prawda.

91
00:08:24,560 --> 00:08:29,360
Po rozdaniu œwiadectw, mia³|pourywane wszystkie guziki.

92
00:08:29,360 --> 00:08:31,279
Pewnie siê z kimœ bi³.

93
00:08:31,279 --> 00:08:36,080
Nie prawda. Wszystkie m³odsze|kole¿anki chcia³y je mieæ.

94
00:08:36,080 --> 00:08:39,919
Mówili, ¿e chodzi³ za nim|wianuszek dziewczyn.

95
00:08:39,919 --> 00:08:46,600
Rodzicielska mi³oœæ mo¿e zaœlepiaæ.|Bêdê musia³a sama uwa¿aæ.

96
00:08:46,600 --> 00:08:49,480
Minê³y zaledwie trzy lata...

97
00:08:49,480 --> 00:08:51,399
od œmierci jej pierwszego mê¿a.

98
00:08:51,399 --> 00:08:53,320
A nie cztery?

99
00:08:53,320 --> 00:08:55,240
W ka¿dym razie, to za wczeœnie.

100
00:08:55,240 --> 00:08:57,159
Myœlisz?

101
00:08:57,159 --> 00:08:59,080
Jest taka zimna.

102
00:08:59,080 --> 00:09:01,000
nie jestem pewna...

103
00:09:01,000 --> 00:09:01,960
Ja jestem.

104
00:09:01,960 --> 00:09:04,840
Nigdy nie pracowa³aœ|poza domem mamo.

105
00:09:04,840 --> 00:09:08,679
Nie wiesz jak ciê¿ko jest byæ|samotn¹ matk¹.

106
00:09:08,679 --> 00:09:13,480
Taka jesteœ, naœmiewasz siê|ze mnie, ¿e nie "pracowa³am".

107
00:09:13,480 --> 00:09:16,360
Nie naœmiewam siê...

108
00:09:16,360 --> 00:09:19,240
Poza tym, po tym po skoñczeniu|szko³y

109
00:09:19,240 --> 00:09:23,039
pracowa³aœ tylko trzy lata.

110
00:09:23,039 --> 00:09:25,919
Cztery, to by³y cztery lata.

111
00:09:37,440 --> 00:09:41,279
Proszê pomów ze swoj¹|starsz¹ siostr¹.

112
00:09:41,279 --> 00:09:46,080
Na temat przeprowadzki.

113
00:09:46,080 --> 00:09:50,879
Nie powinniœcie rozmawiaæ,|o tym co dotyczy waszego ojca?

114
00:09:50,879 --> 00:09:53,759
Jestem pewien, ¿e ju¿ coœ planuje.

115
00:09:53,759 --> 00:09:56,639
Ja nie zamierzam wracaæ.

116
00:09:56,639 --> 00:09:59,519
Ale by³oby wspaniale|gdyby mogli siê nimi zaopiekowaæ.

117
00:09:59,519 --> 00:10:05,240
To ma³o prawdopodobne. W koñcu|ty jesteœ najstarszym synem.

118
00:10:05,240 --> 00:10:11,960
Jestem drugi.

119
00:10:11,960 --> 00:10:13,879
Co to?

120
00:10:13,879 --> 00:10:15,799
Coca-cola i piwo imbirowe.

121
00:10:15,799 --> 00:10:17,720
Pij je osobno.

122
00:10:17,720 --> 00:10:20,600
Mo¿na tu nape³niaæ za darmo.|Zachowuj siê.

123
00:10:36,919 --> 00:10:39,799
Powiedz, jak w szkole?

124
00:10:39,799 --> 00:10:41,679
Œrednio.

125
00:10:41,679 --> 00:10:43,600
Œrednio?

126
00:10:43,600 --> 00:10:47,440
Taa.

127
00:10:47,440 --> 00:10:49,360
S³uchaj...

128
00:10:49,360 --> 00:10:55,120
Matka powiedzia³a mi wczoraj,|o króliku...

129
00:10:55,120 --> 00:10:58,000
czemu siê œmia³eœ, kiedy zdech³?

130
00:10:58,000 --> 00:10:58,960
To by³o œmieszne.

131
00:10:58,960 --> 00:11:00,879
Co w tym œmiesznego?

132
00:11:00,879 --> 00:11:06,639
Rena mówi³, ¿e powinniœmy|pisaæ listy do tego królika.

133
00:11:06,639 --> 00:11:10,480
Co jest z³ego w pisaniu listów?

134
00:11:10,480 --> 00:11:12,399
Dlatego, ¿e nikt ich nie przeczyta.

135
00:11:49,799 --> 00:11:52,679
Twoja mro¿ona herbata jest|taka pyszna, babciu.

136
00:11:52,679 --> 00:11:55,559
To tylko saszetki z supermarketu.

137
00:11:55,559 --> 00:11:58,440
Próbowa³am parzyæ swoj¹, ale...

138
00:11:58,440 --> 00:12:01,279
Aaa, wiem.|To musi byæ kwestia wody.

139
00:12:01,279 --> 00:12:03,200
To woda z kranu.

140
00:12:03,200 --> 00:12:06,080
Tobie wszystko jedno co pijesz.

141
00:12:06,080 --> 00:12:08,960
Dopóki ci smakuje,|to nie ma znaczenia.

142
00:12:08,960 --> 00:12:09,919
Prawda?

143
00:12:09,919 --> 00:12:12,799
Co jad³aœ wczoraj?

144
00:12:12,799 --> 00:12:13,759
Sushi!

145
00:12:13,759 --> 00:12:14,720
Hej!

146
00:12:14,720 --> 00:12:16,639
Mówi³am ci, ¿e jedliœmy|sushi na obiad.

147
00:12:16,639 --> 00:12:18,559
Sushi rz¹dzi.

148
00:12:18,559 --> 00:12:21,440
Trzydzieœci szeœæ dañ!

149
00:12:21,440 --> 00:12:22,399
Nowy rekord!

150
00:12:22,399 --> 00:12:25,279
Kilka rekordów...

151
00:12:25,279 --> 00:12:27,200
Budyñ te¿ rz¹dzi.

152
00:12:27,200 --> 00:12:30,080
Budyñ te¿?

153
00:12:30,080 --> 00:12:31,039
I melon!

154
00:12:31,039 --> 00:12:35,840
Zamówi³am trochê sushi na wszelki wypadek,|ale skoro jedliœcie wczoraj...

155
00:12:35,840 --> 00:12:37,759
W porz¹dku. Ja nie jad³am.

156
00:12:37,759 --> 00:12:39,679
My mo¿emy jeœæ sushi codziennie.

157
00:12:39,679 --> 00:12:40,600
Codziennie.

158
00:12:40,600 --> 00:12:45,399
Odk¹d syn przej¹³ Matsu Sushi,|ryba nie jest taka dobra.

159
00:12:45,399 --> 00:12:46,360
Naprawdê?

160
00:12:46,360 --> 00:12:47,320
Skoñczy³o siê.

161
00:12:47,320 --> 00:12:52,120
Ale oni zawijaj¹ je¿owce|w ogórki a nie w nori.

162
00:12:52,120 --> 00:12:53,080
Lubiê takie.

163
00:12:53,080 --> 00:12:56,919
Czy je¿owce bêd¹ w zestawie Deluxe?|Taki zamówi³am.

164
00:12:56,919 --> 00:12:57,879
Mo¿e do nich zadzwoniê.

165
00:12:57,879 --> 00:13:00,759
Och, nie przejmuj siê.

166
00:13:00,759 --> 00:13:04,600
Tylko jeden.|Nie bêdziesz chcia³ potem jeœæ.

167
00:13:04,600 --> 00:13:07,480
Pozwól im.|To dla nich to kupi³am.

168
00:13:07,480 --> 00:13:12,279
Masz szczêœcie. W domu babci|nikt na ciebie nie nakrzyczy.

169
00:13:12,279 --> 00:13:14,200
Uwielbiam dom babci!

170
00:13:14,200 --> 00:13:16,120
Niedobrze.

171
00:13:16,120 --> 00:13:19,000
Bez tego domu musia³byœ|szukaæ innego.

172
00:13:19,000 --> 00:13:19,960
Czerwon¹ fasolkê te¿.

173
00:13:19,960 --> 00:13:21,840
To dla babci.

174
00:13:21,840 --> 00:13:22,799
Och, przepraszam.

175
00:13:22,799 --> 00:13:25,679
Ty nie lubisz czerwonej|fasolki, prawda?

176
00:13:25,679 --> 00:13:35,279
~

177
00:13:35,279 --> 00:13:42,000
Mo¿e przestaniesz nazywaæ go Ryo?

178
00:13:42,000 --> 00:13:46,799
Chocia¿ dzisiaj mi pomó¿,|¿ebym nie siê za ciebie nie wstydzi³a.

179
00:13:46,799 --> 00:13:49,679
Ale Ryo, to Ryo.

180
00:13:49,679 --> 00:13:52,559
Wiesz lepiej.

181
00:13:52,559 --> 00:13:55,440
Robisz to celowo.

182
00:13:55,440 --> 00:13:58,320
Tonami nie odbiera.

183
00:13:58,320 --> 00:14:02,120
wydawnictwa s¹ pewnie w soboty|zamkniête.

184
00:14:02,120 --> 00:14:05,960
Zadzwoñ w poniedzia³ek.

185
00:14:05,960 --> 00:14:10,759
Nie mów im nic o mojej pracy.

186
00:14:10,759 --> 00:14:12,679
Proszê.

187
00:14:12,679 --> 00:14:16,519
Jeœli dziœ z nimi pobêdziemy,|to mamy ich z g³owy na jakiœ czas.

188
00:14:16,519 --> 00:14:20,360
To twoi rodzice.|Nie nastawiaj siê tak.

189
00:14:20,360 --> 00:14:22,279
Nie chcê mówiæ

190
00:14:22,279 --> 00:14:26,120
o zmianie pracy.|Nie z nim...

191
00:14:26,120 --> 00:14:27,080
O, nie.

192
00:14:27,080 --> 00:14:35,720
Ty nastawiasz siê tak|ze wzglêdu na ojca.

193
00:14:35,720 --> 00:14:38,600
Proszê, weŸ jedn¹ torbê.

194
00:14:44,320 --> 00:14:46,240
Dzieñ dobry.

195
00:14:46,240 --> 00:14:48,159
To znaczy "nareszcie w domu", nie?

196
00:14:48,159 --> 00:14:49,120
Mi³o ciê widzieæ.

197
00:14:49,120 --> 00:14:52,000
Witajcie.|Gor¹co?

198
00:14:52,000 --> 00:14:52,960
Dzieñ dobry.

199
00:14:52,960 --> 00:14:54,879
Jaki wychowany.

200
00:14:54,879 --> 00:14:55,840
Zostawi³aœ to.

201
00:14:55,840 --> 00:15:00,639
Przepraszam, zawsze rozrzuca|swoje rzeczy. Dziêki.

202
00:15:00,639 --> 00:15:03,519
Ko³o stacji siê zmieni³o.|Zgubi³em siê, spoci³em jak mysz.

203
00:15:03,519 --> 00:15:06,399
Jesteœ jak Rip Van Winkle|bo nigdy nas nie odwiedzasz.

204
00:15:06,399 --> 00:15:08,320
Ta ma³a ksiêgarnia zniknê³a.

205
00:15:08,320 --> 00:15:12,159
W³aœciciel zachorowa³|i jest w szpitalu.

206
00:15:12,159 --> 00:15:16,000
Nikogo nie by³o, ¿eby|zaopiekowaæ siê sklepem.

207
00:15:16,000 --> 00:15:19,840
Sch³odzimy to w wannie...

208
00:15:19,840 --> 00:15:22,679
Mówi³aœ, ¿e lubisz kremówki mamo.

209
00:15:22,679 --> 00:15:24,600
Och, dziêkujê bardzo.

210
00:15:24,600 --> 00:15:27,480
Pierwszy dam na o³tarzyk.

211
00:15:27,480 --> 00:15:30,360
Piêkna ikebana. Jaka to szko³a mamo?

212
00:15:30,360 --> 00:15:33,240
Och, jestem samoukiem.

213
00:15:33,240 --> 00:15:34,200
Mama tylko udaje.

214
00:15:34,200 --> 00:15:38,039
Wziê³am kiedyœ lekcje,|ale uczyli zupe³nie inaczej.

215
00:15:38,039 --> 00:15:40,919
Nie ma znaczenia,|s¹ piêkne.

216
00:15:54,360 --> 00:15:56,279
Trwa³o chwilê.

217
00:15:56,279 --> 00:15:58,200
Dzieñ dobry.

218
00:15:58,200 --> 00:16:01,039
£adnie siê opali³eœ.|Na Hawajach?

219
00:16:01,039 --> 00:16:05,840
Nie mia³em czasu ¿eby wyjechaæ.|Opali³em siê w parku.

220
00:16:05,840 --> 00:16:08,720
Chodzi³ w k¹pielówkach.|Uwierzysz?

221
00:16:08,720 --> 00:16:11,600
Wyros³aœ Satsuki.

222
00:16:11,600 --> 00:16:13,519
Pó³tora centymetra przez lato.

223
00:16:13,519 --> 00:16:15,440
Wkrótce mnie przeroœniesz.

224
00:16:15,440 --> 00:16:17,360
Dobrze jesz.

225
00:16:17,360 --> 00:16:20,240
Mutsu, nadal fechtujesz?

226
00:16:20,240 --> 00:16:21,200
Co?

227
00:16:21,200 --> 00:16:24,080
Przesta³, po tym jak|kupiliœmy mu zbrojê.

228
00:16:24,080 --> 00:16:30,799
Jest w niej gor¹co i œmierdzi.

229
00:16:30,799 --> 00:16:34,639
Och, jest dziadek.

230
00:16:34,639 --> 00:16:37,519
Mi³o znowu ciebie widzieæ.

231
00:16:37,519 --> 00:16:39,440
Och, jesteœcie.

232
00:16:39,440 --> 00:16:43,240
Czeœæ.

233
00:16:43,240 --> 00:16:46,120
Wiedzia³...

234
00:16:46,120 --> 00:16:49,000
Przepraszam.|Jest taki niemi³y.

235
00:16:49,000 --> 00:16:51,879
Nie przejmuj siê.|Mój ojciec jest taki sam.

236
00:16:51,879 --> 00:16:55,720
Kiedy Junpei pierwszy raz|przyprowadzi³ swoj¹ ¿onê.

237
00:16:55,720 --> 00:16:57,639
Uciek³ i schowa³ siê|w swoim gabinecie.

238
00:17:07,240 --> 00:17:09,160
Przepraszam, mo¿esz spaæ?

239
00:17:09,160 --> 00:17:11,079
Czasami siê budzê.

240
00:17:11,079 --> 00:17:12,039
Biedactwo.

241
00:17:12,039 --> 00:17:16,839
Przepraszam, ¿e jego zgrzytanie zêbów ciê budzi.

242
00:17:16,839 --> 00:17:20,640
Na wycieczce studenckiej,|Ryota tak bardzo ha³asowa³

243
00:17:20,640 --> 00:17:22,559
zgrzytaj¹c zêbami,

244
00:17:22,559 --> 00:17:25,440
¿e pognali go do osobnego pokoju.

245
00:17:25,440 --> 00:17:27,359
Biedactwo.

246
00:17:27,359 --> 00:17:29,279
Osobnego pokoju.

247
00:17:29,279 --> 00:17:32,160
To nie mnie,|tylko Junpei.

248
00:18:14,359 --> 00:18:20,119
Jeœli poci¹gniesz kciukiem,|to samo odpadnie.

249
00:18:20,119 --> 00:18:22,039
Œwietnie ci idzie.

250
00:18:22,039 --> 00:18:25,880
To zawsze by³o moje zadanie.

251
00:18:26,839 --> 00:18:30,680
Zbudowali to niezgodnie z planem.

252
00:18:30,680 --> 00:18:33,559
To jest okropne.

253
00:18:33,559 --> 00:18:35,480
Obiecali

254
00:18:35,480 --> 00:18:39,319
zrobiæ trójk¹tne|¿eby ods³oniæ s³oñce.

255
00:18:39,319 --> 00:18:40,240
Ale jest kwadratowe.

256
00:18:40,240 --> 00:18:42,160
No w³aœnie.

257
00:18:42,160 --> 00:18:45,039
i teraz siê procesuj¹.

258
00:18:45,039 --> 00:18:46,960
Och, rany.

259
00:18:46,960 --> 00:18:50,799
Nie mieszaj tak.

260
00:18:50,799 --> 00:18:53,680
Musisz to jakby kroiæ.

261
00:18:53,680 --> 00:18:55,599
Naprawdê?

262
00:18:55,599 --> 00:18:58,480
Ile ju¿ lat|widzisz jak to robiê!

263
00:18:58,480 --> 00:19:00,400
Gotowe.

264
00:19:03,279 --> 00:19:05,200
£adnie.

265
00:19:05,200 --> 00:19:08,079
Zupe³nie jak kiedyœ.

266
00:19:50,279 --> 00:19:51,240
Dziwne, nie?

267
00:19:51,240 --> 00:19:53,160
Wszyscy tak robi¹.

268
00:19:53,160 --> 00:19:55,079
Nie. naprawdê?

269
00:19:55,079 --> 00:19:58,920
Znam tylko gotowan¹ kukurydzê|albo popkorn...

270
00:19:58,920 --> 00:20:00,799
Twoja babcia ciê tego nauczy³a?

271
00:20:00,799 --> 00:20:02,720
Sk¹d mam pamiêtaæ?

272
00:20:02,720 --> 00:20:03,680
Sama wymyœli³aœ przepis?

273
00:20:03,680 --> 00:20:06,559
Za³o¿ê siê, ¿e taki sam|jak te kwiaty.

274
00:20:06,559 --> 00:20:08,480
Zaraz tu bêdzie.

275
00:20:08,480 --> 00:20:16,160
Jego wzrok s³abnie|ale nie wêch.

276
00:20:16,160 --> 00:20:18,079
Nie móg³by czekaæ do kolacji.

277
00:20:18,079 --> 00:20:24,799
S³yszy trzaskaj¹ce ziarna|i zjada prosto z patelni.

278
00:20:24,799 --> 00:20:27,680
Mój brat je uwielbia³.

279
00:20:27,680 --> 00:20:30,559
Lubisz kukurydzê, prawda Atsushi?

280
00:20:30,559 --> 00:20:31,519
Nie bardzo.

281
00:20:31,519 --> 00:20:33,440
Ja te¿ nie bardzo.

282
00:20:33,440 --> 00:20:35,359
Ty byœ du¿o zjad³.

283
00:20:35,359 --> 00:20:37,279
Najlepsza jest gor¹ca. Jedz.

284
00:20:37,279 --> 00:20:42,039
Daj kropelkê sosu sojowego.

285
00:20:42,039 --> 00:20:46,839
Ale¿ s³odka!

286
00:20:46,839 --> 00:20:51,640
Zanim siê tu przeprowadziliœmy,|nasi s¹siedzi mieli pole kukurydzy.

287
00:20:51,640 --> 00:20:54,519
Zakradliœmy siê tam raz...

288
00:20:54,519 --> 00:20:55,480
Kradliœcie kukurydzê?

289
00:20:55,480 --> 00:20:56,440
Tata krad³.

290
00:20:56,440 --> 00:21:01,240
Uleg³o przedawnieniu,|to by³o trzydzieœci lat temu.

291
00:21:01,240 --> 00:21:03,160
Nastêpnego dnia|by³a sma¿ona kukurydza.

292
00:21:03,160 --> 00:21:06,039
Racja, kiedy sma¿y³am,

293
00:21:06,039 --> 00:21:07,960
Us³ysza³am "Przepraszam bardzo...".

294
00:21:07,960 --> 00:21:09,880
Przyszed³ s¹siad,|¿eby daæ nam kukurydzy.

295
00:21:09,880 --> 00:21:15,640
Powiedzia³, ¿e nadzwyczaj im obrodzi³a.

296
00:21:15,640 --> 00:21:20,400
W tym momencie kukurydza,|zaczê³a trzaskaæ, jak teraz.

297
00:21:20,400 --> 00:21:23,279
Zawsze to opowiada,|kiedy sma¿y kukurydzê.

298
00:21:23,279 --> 00:21:27,119
G³upio mi by³o.

299
00:21:27,119 --> 00:21:30,000
Wiêc Junpei powiedzia³,

300
00:21:30,000 --> 00:21:31,920
"Mamo, ju¿ nie bêdziemy musieli

301
00:21:31,920 --> 00:21:36,720
chodziæ po kukurydzê na targ."

302
00:21:36,720 --> 00:21:39,599
Zawsze by³ sprytny.

303
00:21:39,599 --> 00:21:40,559
By³.

304
00:21:40,559 --> 00:21:43,440
Tak jak innym razem.

305
00:21:43,440 --> 00:21:46,319
W banku?

306
00:21:46,319 --> 00:21:47,279
Ratowa³ w trudnych sytuacjach.

307
00:21:47,279 --> 00:21:48,240
~

308
00:21:48,240 --> 00:21:53,039
To bêdzie mój pokój.|Biorê niebieskie ³ó¿ko.

309
00:21:53,039 --> 00:21:54,000
A co ze mn¹?

310
00:21:54,000 --> 00:21:59,759
Nie ma dla ciebie pokoju.|Ty siê z nami nie przenosisz.

311
00:21:59,759 --> 00:22:03,559
No to mo¿esz wzi¹æ ten pokój.

312
00:22:03,559 --> 00:22:04,519
No dobrze.

313
00:22:04,519 --> 00:22:07,400
W nocy przychodzi duch.

314
00:22:07,400 --> 00:22:09,319
Zapomnij.

315
00:22:09,319 --> 00:22:13,160
Biorê te¿ pianino.

316
00:22:13,160 --> 00:22:15,079
Te¿ chce pianino.

317
00:22:15,079 --> 00:22:16,039
Nie umiesz graæ.

318
00:22:16,039 --> 00:22:17,000
Nauczê siê.

319
00:22:17,000 --> 00:22:20,839
Nie nauczysz siê.|Rzuci³eœ nawet szermierkê.

320
00:22:20,839 --> 00:22:22,759
Szermierka nie ma nic do rzeczy.

321
00:22:27,559 --> 00:22:29,480
Tato, czy przeniosê siê z Tob¹?

322
00:22:31,400 --> 00:22:35,240
Powiedz, co czu³eœ|jak twój tata umar³?

323
00:22:35,240 --> 00:22:37,160
Nie wiem, by³em ma³y.

324
00:22:37,160 --> 00:22:39,079
P³aka³eœ?

325
00:22:39,079 --> 00:22:40,960
Nie pamiêtam.

326
00:22:40,960 --> 00:22:44,799
Ja bym p³aka³a.

327
00:22:44,799 --> 00:22:47,680
S³uchaj, a jak mówisz|do wujka Ryota?

328
00:22:47,680 --> 00:22:53,440
Jak wszyscy,

329
00:22:53,440 --> 00:22:58,240
"Tato".

330
00:23:07,839 --> 00:23:19,359
Powinni to byli zostawiæ na dole.|Po co wci¹gnêli tutaj...

331
00:23:19,359 --> 00:23:24,119
Zamierzaj¹ to zmarnowaæ?|Nie u¿ywaj¹ tego.

332
00:23:24,119 --> 00:23:26,039
S¹ samotni.

333
00:23:26,039 --> 00:23:27,960
I co?

334
00:23:27,960 --> 00:23:30,839
No wiesz...

335
00:23:30,839 --> 00:23:32,759
Mówili coœ

336
00:23:32,759 --> 00:23:35,640
o mojej ¿onie?

337
00:23:35,640 --> 00:23:37,559
Nie bardzo.

338
00:23:37,559 --> 00:23:39,480
To ciê¿kie.

339
00:23:39,480 --> 00:23:42,359
Nie akceptuj¹,|¿e to drugie jej ma³¿eñstwo?

340
00:23:42,359 --> 00:23:46,200
Nie s¹dzê. Jest wspania³a,|marnuje siê przy tobie.

341
00:23:46,200 --> 00:23:51,000
Uwa¿aj, jak idziesz.

342
00:23:51,000 --> 00:23:51,960
To jest za niskie.

343
00:23:51,960 --> 00:23:54,839
Nie jest za niskie,|tylko ty jesteœ za wysoki.

344
00:23:54,839 --> 00:23:57,720
Czy myœmy jedli to samo?

345
00:23:57,720 --> 00:23:59,640
Aj, aj.

346
00:24:06,319 --> 00:24:11,119
Nie, nie, traci pamiêæ.|Nie pamiêta zamówieñ.

347
00:24:11,119 --> 00:24:14,000
Poda³ Toro sushi temu samemu|klientowi kilka razy.

348
00:24:14,000 --> 00:24:15,920
NieŸle. Idziemy!

349
00:24:15,920 --> 00:24:18,799
Proszê, oszczêdŸcie mnie.|Skoñczymy jak bankruci.

350
00:24:18,799 --> 00:24:20,720
¯artowniœ z ciebie jak zawsze.

351
00:24:20,720 --> 00:24:23,599
Jestem powa¿ny, nie ¿artujê.

352
00:24:23,599 --> 00:24:24,559
Ile lat ma twój ojciec?

353
00:24:24,559 --> 00:24:26,480
Co? 72, zdaje siê.

354
00:24:26,480 --> 00:24:29,359
Hej, tyle samo ile nasz tato.

355
00:24:29,359 --> 00:24:33,200
Powa¿nie? Doktor wygl¹da m³odziej.|Krzepko wygl¹da.

356
00:24:33,200 --> 00:24:36,079
To ma byæ krzepko?

357
00:24:36,079 --> 00:24:38,960
Szczêœliwy na emeryturze, nie?|Zazdroszczê.

358
00:24:38,960 --> 00:24:40,839
Chcia³ zostaæ w pracy.

359
00:24:40,839 --> 00:24:43,720
Ale jego oczy...|Ma kataraktê.

360
00:24:43,720 --> 00:24:45,640
Nie. Coœ innego.

361
00:24:45,640 --> 00:24:48,519
Poza tym, zbudowali du¿y|szpital po s¹siedzku.

362
00:24:48,519 --> 00:24:50,440
Czas by³o odejœæ.

363
00:24:50,440 --> 00:24:52,359
Przynajmniej ocali³ dumê.

364
00:24:52,359 --> 00:24:55,240
Sushi.

365
00:24:55,240 --> 00:24:56,200
Proszê 20 000 jenów.

366
00:24:56,200 --> 00:24:57,160
Dziêkujê.

367
00:24:57,160 --> 00:25:01,000
Reszta 3 tys. 200 jenów.

368
00:25:01,000 --> 00:25:03,880
Hej, daj nam rabat.|Zobacz ile zamówiliœmy.

369
00:25:03,880 --> 00:25:06,759
Zaczekaj chwilê! Nie powiedzia³em|¿onie o je¿owcach.

370
00:25:06,759 --> 00:25:11,559
Proszê.|Ciê¿kie.

371
00:25:11,559 --> 00:25:12,519
Nie jedzcie je¿owców.

372
00:25:12,519 --> 00:25:16,359
Hej, to ty Satsuki?|Jak wyros³eœ.

373
00:25:16,359 --> 00:25:18,279
Pó³tora centymetra w ci¹gu lata.

374
00:25:18,279 --> 00:25:20,160
Przesta³em fechtowaæ.

375
00:25:20,160 --> 00:25:23,039
Nikogo nie interesuje|twoje kendo.

376
00:25:23,039 --> 00:25:27,839
Prawie zapomnia³em...

377
00:25:27,839 --> 00:25:30,720
Moja ¿ona przesy³a|dar pogrzebowy.

378
00:25:30,720 --> 00:25:34,559
Och, nie musieliœcie.|Ju¿ nie odprawiamy mod³ów.

379
00:25:34,559 --> 00:25:37,440
Proszê, moja ¿ona siedzia³a|w klasie tu¿ za Junpei.

380
00:25:37,440 --> 00:25:40,319
Da³a mu czekoladki|na Walentynki.

381
00:25:40,319 --> 00:25:43,200
Naprawdê? W takim razie|dziêkujê.

382
00:25:43,200 --> 00:25:46,079
Czemu od razu nam nie powiedzia³eœ?

383
00:25:46,079 --> 00:25:49,920
Nie chcia³am|k³opotaæ ciê tym rabatem...

384
00:25:49,920 --> 00:25:51,839
Przepraszam, po prostu|wylecia³o mi z g³owy...

385
00:25:51,839 --> 00:25:53,759
Tyle ha³asu|o dar pogrzebowy...

386
00:25:53,759 --> 00:25:56,640
Mo¿e wejdziesz|i zapalisz kadzide³ko?

387
00:25:56,640 --> 00:25:58,559
Nie, nie jestem odpowiednio ubrany.

388
00:25:58,559 --> 00:26:01,400
Muszê wracaæ.|Nie wiem, co tam ojciec robi.

389
00:26:01,400 --> 00:26:04,279
Dziêkujemy za wszystko.

390
00:26:09,079 --> 00:26:11,960
Wyrós³.

391
00:26:11,960 --> 00:26:13,880
Kiedyœ by³ niez³ym ³obuzem.

392
00:26:13,880 --> 00:26:17,720
Nigdy nie wiesz...|jak siê mo¿e ¿ycie potoczyæ.

393
00:26:20,599 --> 00:26:22,519
Skoñczy³am.

394
00:26:22,519 --> 00:26:29,240
Najad³aœ siê?|Nie chcesz jeszcze?

395
00:26:29,240 --> 00:26:32,119
Ciê¿kie.

396
00:26:32,119 --> 00:26:34,039
Ostro¿nie, Satsuki.

397
00:26:34,039 --> 00:26:35,000
Oszukuje!

398
00:26:35,000 --> 00:26:38,839
Mo¿e ja powinienem go poci¹æ?

399
00:26:38,839 --> 00:26:43,599
Chc¹ go roz³upaæ.

400
00:26:43,599 --> 00:26:45,519
Nie chcesz do³¹czyæ?

401
00:26:45,519 --> 00:26:47,440
Nie, dziêkujê.

402
00:26:47,440 --> 00:26:49,359
Na pewno?

403
00:26:49,359 --> 00:26:51,279
Porêcz na wannie...

404
00:26:51,279 --> 00:26:55,119
Tak, Tata upad³ w zesz³ym roku.

405
00:26:55,119 --> 00:26:56,079
S³ysza³am.

406
00:26:56,079 --> 00:26:59,920
Ma teraz wielk¹ bliznê|na poœladku.

407
00:26:59,920 --> 00:27:00,880
No, nie.

408
00:27:00,880 --> 00:27:03,759
To dlatego, ¿e zostawi³aœ|myd³o na pod³odze.

409
00:27:03,759 --> 00:27:04,720
Nie zostawi³am...

410
00:27:04,720 --> 00:27:08,559
Znowu zaczyna.|Zawsze zrzuca na innych.

411
00:27:08,559 --> 00:27:12,400
Hej, dzieci! Jak bêdziecie tak t³uc,|to nic z tego nie zostanie.

412
00:27:12,400 --> 00:27:13,359
Rozwalisz go.

413
00:27:13,359 --> 00:27:16,240
P³ytki odpadaj¹ w ³azience.

414
00:27:16,240 --> 00:27:19,119
Odklejaj¹ siê ze staroœci.

415
00:27:19,119 --> 00:27:21,960
Naprawiê to póŸniej.

416
00:27:21,960 --> 00:27:24,839
Nie musisz.|Jesteœ goœciem, Nobuo-san.

417
00:27:24,839 --> 00:27:27,720
Zrobisz to z przyjemnoœci¹, nie?

418
00:27:27,720 --> 00:27:31,559
Jestem jak tuñczyk.|Muszê siê ruszaæ albo umieram.

419
00:27:31,559 --> 00:27:34,440
Chcia³abym, ¿eby bardziej go to|motywowa³o do pracy.

420
00:27:34,440 --> 00:27:37,319
Tê przyrz¹d treningowy...|Wniós³ go dla mnie na górê.

421
00:27:37,319 --> 00:27:38,279
Rodeo-Boy.

422
00:27:38,279 --> 00:27:40,200
Zawsze do us³ug.

423
00:27:40,200 --> 00:27:43,079
Szybko, tatusiu.

424
00:27:43,079 --> 00:27:45,000
Przepraszam.

425
00:27:45,000 --> 00:27:49,799
Powiedz, Ryota, masz teraz rodzinê...

426
00:27:49,799 --> 00:27:51,720
Co powiesz o minivanie?

427
00:27:51,720 --> 00:28:04,160
Dam ci dobr¹ zni¿kê.

428
00:28:04,160 --> 00:28:07,039
Mieszkam w Tokyo,|nie potrzebujê samochodu.

429
00:28:07,039 --> 00:28:09,920
Zawsze marzy³em, ¿e moi synowie

430
00:28:09,920 --> 00:28:13,759
bêd¹ mnie woziæ na zakupy|swoimi autami.

431
00:28:13,759 --> 00:28:17,599
Dzieci nie zawsze wyrastaj¹|tak jak byœcie chcieli.

432
00:28:17,599 --> 00:28:20,480
Z pewnoœci¹ nie...

433
00:28:20,480 --> 00:28:22,400
Prawda?

434
00:28:22,400 --> 00:28:26,240
Zabiorê Ciê na zakupy tyle razy|ile zechcesz. Którym chcesz?

435
00:28:26,240 --> 00:28:29,119
Czekaj, tym bia³ym?

436
00:28:29,119 --> 00:28:32,960
Coœ taki nerwowy.|Nie masz przecie¿ prawa jazdy.

437
00:28:32,960 --> 00:28:33,920
Jeszcze trochê?

438
00:28:33,920 --> 00:28:34,880
Najad³em siê.

439
00:28:34,880 --> 00:28:38,720
Mo¿esz jeœæ wiêcej|dopóki jesteœ m³ody.

440
00:28:38,720 --> 00:28:41,559
Ale nie mo¿emy pozwoliæ,|¿eby jeszcze urós³..

441
00:28:41,559 --> 00:28:43,480
Jak myœlisz ile mam lat?

442
00:28:43,480 --> 00:28:47,319
Zêby masz w porz¹dku?

443
00:28:47,319 --> 00:28:48,279
Nie zagl¹dasz do dentysty, co?

444
00:28:48,279 --> 00:28:50,200
Mam za du¿o pracy.

445
00:28:50,200 --> 00:28:54,039
Masz s³abe zêby jak ja.|Dbaj o nie.

446
00:28:54,039 --> 00:28:55,960
Otwórz szeroko, no.

447
00:28:55,960 --> 00:29:00,759
Daj spokój.|Nie przy ch³opcu.

448
00:29:00,759 --> 00:29:02,680
Telefon z pracy?

449
00:29:02,680 --> 00:29:05,559
Taa.

450
00:29:05,559 --> 00:29:09,400
Mam piln¹ robotê|dla Muzeum Setagaya.

451
00:29:09,400 --> 00:29:10,359
Obraz olejny?

452
00:29:10,359 --> 00:29:11,319
Taa, coœ w tym stylu.

453
00:29:11,319 --> 00:29:15,160
Widzia³am artyku³ w gazecie,|na temat konserwacji sztuki,

454
00:29:15,160 --> 00:29:18,039
mia³o tytu³, "Lekarze obrazów".

455
00:29:18,039 --> 00:29:19,000
Jakiej gazecie?

456
00:29:19,000 --> 00:29:21,839
Nie pamiêtam. Wyœlê ci kopiê.

457
00:29:21,839 --> 00:29:24,720
Tak mówisz, ale nigdy mi nic|nie wys³a³aœ.

458
00:29:24,720 --> 00:29:27,599
Przepraszam.

459
00:29:27,599 --> 00:29:31,440
W³aœciwie jestem tak wa¿ny|jak lekarz.

460
00:29:31,440 --> 00:29:34,319
Nie tyle leczê obrazy,|co je odm³adzam.

461
00:29:34,319 --> 00:29:37,200
Œwietnie. Mo¿e mnie odm³odzisz?

462
00:29:37,200 --> 00:29:40,079
Na czym polega to odm³adzanie?

463
00:29:40,079 --> 00:29:42,000
Trzymasz siê œwietnie mamo.

464
00:29:42,000 --> 00:29:44,880
Jesteœ jeszcze m³oda,|nie potrzebujesz odm³adzania.

465
00:29:44,880 --> 00:29:46,799
Nie wiem czy móg³bym pomóc.

466
00:29:46,799 --> 00:29:49,680
Ja w ogóle nie wiem,|o czym wy mówicie.

467
00:29:49,680 --> 00:29:54,480
W koñcu to co robiê,|zosta³o odpowiednio pokazane.

468
00:29:54,480 --> 00:29:58,319
Jest wiêcej studentów na mojej uczelni.

469
00:29:58,319 --> 00:30:04,039
Chocia¿ kiedy przychodzi praca|to jest wielka konkurencja...

470
00:30:04,039 --> 00:30:05,960
NajwyraŸniej.

471
00:30:05,960 --> 00:30:07,880
Zawsze mia³eœ

472
00:30:07,880 --> 00:30:10,759
takie palce zwinne palce.

473
00:30:10,759 --> 00:30:13,640
Mo¿esz sporo wypiæ.

474
00:30:13,640 --> 00:30:15,559
Po matce tak mam.

475
00:30:15,559 --> 00:30:17,480
Yukie-san te¿ mog³a wypiæ.

476
00:30:17,480 --> 00:30:20,359
Dogada³ybyœcie siê.

477
00:30:20,359 --> 00:30:23,240
¯ona mojego brata.

478
00:30:23,240 --> 00:30:24,200
Ciekawe gdzie mieszka.

479
00:30:24,200 --> 00:30:28,039
Adres na kartce noworocznej|by³ z Tokorozawy.

480
00:30:28,039 --> 00:30:29,000
Rozumiem.

481
00:30:29,000 --> 00:30:31,880
Ciekawe jak ona siê ma.

482
00:30:31,880 --> 00:30:34,759
Gdyby mieli dzieci,|zaprosilibyœmy j¹.

483
00:30:34,759 --> 00:30:38,599
Teraz wysz³a ponownie za m¹¿,|nie mog³aby przyjechaæ...

484
00:30:38,599 --> 00:30:45,279
W pewnym sensie to dobrze,|¿e nie mieli dzieci.

485
00:30:45,279 --> 00:30:52,000
Owdowia³a matka|trudniej znajdzie mê¿a.

486
00:30:52,000 --> 00:30:54,880
Na szczêœcie,|mnie zechcia³ cudowny mê¿czyzna.

487
00:30:54,880 --> 00:30:58,720
Nie, nie. Mamy szczêœcie,|¿e to ty go wybra³aœ.

488
00:30:58,720 --> 00:31:01,599
To nie ty powinnaœ by³a powiedzieæ.

489
00:31:01,599 --> 00:31:05,440
Yukari-san, chcia³abyœ zobaczyæ|rysunki Ryoty z dzieciñstwa?

490
00:31:05,440 --> 00:31:07,359
Tak, proszê.

491
00:31:07,359 --> 00:31:09,279
Pokaza³abyœ|nawet gdyby nie chcia³a.

492
00:31:09,279 --> 00:31:13,119
Chcê zabraæ|kilka moich zdjêæ z koled¿u.

493
00:31:13,119 --> 00:31:15,039
Atsushi, ty te¿ chodŸ.

494
00:31:15,039 --> 00:31:17,920
Z³ama³eœ to?

495
00:31:17,920 --> 00:31:18,880
Nie jeszcze!

496
00:31:18,880 --> 00:31:20,759
Jeszcze nie...

497
00:31:20,759 --> 00:31:36,119
Zostawimy doktorów,|¿eby sobie porozmawiali...

498
00:31:36,119 --> 00:31:39,960
Wiesz mo¿e...

499
00:31:39,960 --> 00:31:45,720
Co siê sta³o z napraw¹|fresków Takamatsuzuka?

500
00:31:45,720 --> 00:31:49,559
Rekonstrukcj¹ nie napraw¹.

501
00:31:49,559 --> 00:31:52,440
By³a d³uga dyskusja czy zachowaæ|ca³y grobowiec

502
00:31:52,440 --> 00:31:57,240
czy zrekonstruowaæ freski w innym|miejscu, jako narodowy skarb.

503
00:31:57,240 --> 00:32:00,079
Fresk piêknej Asuki|trzeba by³o ratowaæ najszybciej.

504
00:32:00,079 --> 00:32:03,920
Ostatecznie, Ministerstwo Kultury|zarz¹dzi³o zdemontowanie i przeniesienie.

505
00:32:03,920 --> 00:32:07,759
Wywo³a³o to wrzenie w œrodowiskach|zwi¹zanych z ochron¹ kultury.

506
00:32:07,759 --> 00:32:11,599
Zajmie im to przynajmniej 10 lat...

507
00:32:11,599 --> 00:32:15,440
To cenna roœlina.|Nie rób tak!

508
00:32:15,440 --> 00:32:23,119
Przepraszam.

509
00:32:23,119 --> 00:32:28,880
Dobrze zarabiasz?

510
00:32:28,880 --> 00:32:32,720
Wystarczaj¹co, ¿eby utrzymaæ|owdowia³¹ matkê.

511
00:32:32,720 --> 00:32:34,640
Tam.

512
00:32:34,640 --> 00:32:38,480
Uderzenie!

513
00:32:38,480 --> 00:32:41,319
Trzeszczy!

514
00:32:41,319 --> 00:32:42,279
Wow!

515
00:32:42,279 --> 00:32:43,240
Pêk³o.

516
00:32:43,240 --> 00:33:07,240
~

517
00:33:07,240 --> 00:33:11,079
Trudno uwierzyæ, ale oni razem|chodz¹ na koncerty

518
00:33:11,079 --> 00:33:13,000
muzyki klasycznej.

519
00:33:13,000 --> 00:33:16,839
Tata jest taki niecierpliwy.|Zawsze chodzi³ szybko daleko z przodu.

520
00:33:16,839 --> 00:33:21,599
My ledwo za nim nad¹¿aliœmy.

521
00:33:21,599 --> 00:33:24,480
Popatrz, mamo|jesteœ w parku Hibiya.

522
00:33:24,480 --> 00:33:27,359
Wygl¹dasz na zakochan¹.

523
00:33:27,359 --> 00:33:30,240
Nieczego Wtedy jeszcze nie wiedzia³am.

524
00:33:30,240 --> 00:33:36,960
Tu w³aœnie trójka dzieci w ogrodzie.|To jest Ryota.

525
00:33:36,960 --> 00:33:37,920
Spójrzcie.

526
00:33:37,920 --> 00:33:38,880
By³ w wieku Atsuchi?

527
00:33:38,880 --> 00:33:41,759
Gdzieœ w pi¹tej, szóstej klasie.

528
00:33:41,759 --> 00:33:44,640
Bzy s¹ jeszcze ca³kiem ma³e.

529
00:33:44,640 --> 00:33:47,519
Posadziliœmy je|zaraz po wprowadzeniu siê.

530
00:33:47,519 --> 00:33:50,400
Kwiaty by³y bardziej|czerwone ni¿ teraz.

531
00:33:50,400 --> 00:33:52,319
Tak myœlisz?

532
00:33:52,319 --> 00:33:57,119
A to, jak wszyscy poszliœmy|zbieraæ ma³¿e.

533
00:33:57,119 --> 00:33:59,039
To jest Junpei. To jest Ryota.

534
00:33:59,039 --> 00:34:01,880
Powiedz, wygl¹da jakby p³aka³.

535
00:34:01,880 --> 00:34:04,759
Kiedy s³ysza³|"Patrz w aparat i uœmiechnij siê"

536
00:34:04,759 --> 00:34:06,680
Zastyga³...

537
00:34:06,680 --> 00:34:09,559
O tak...

538
00:34:09,559 --> 00:34:13,400
Teraz jest bardziej zrelaksowany.

539
00:34:13,400 --> 00:34:14,360
To prawda?

540
00:34:14,360 --> 00:34:17,239
Tobie to zawdziêczmy.

541
00:34:17,239 --> 00:34:19,159
Wcale nie.

542
00:34:19,159 --> 00:34:23,000
Och, patrzcie, wypracowanie Rya|z podstawówki.

543
00:34:23,000 --> 00:34:27,800
"Kiedy dorosnê, bêdê lekarzem|jak mój tata."

544
00:34:27,800 --> 00:34:32,599
"Mój brat bêdzie chirurgiem|a ja internist¹." Wiedzia³aœ o tym?

545
00:34:32,599 --> 00:34:33,559
Nie. Nie wiedzia³am.

546
00:34:33,559 --> 00:34:37,400
By³am pewna,|¿e zawsze chcia³ byæ malarzem.

547
00:34:37,400 --> 00:34:41,199
"Mój ojciec zawsze|chodzi w bia³ym fartuchu."

548
00:34:41,199 --> 00:34:45,039
"Kiedy dzwoni pacjent, nawet|w œrodku nocy, bierze swoj¹ torbê..."

549
00:34:45,039 --> 00:34:46,000
Nie czytaj tego.

550
00:34:46,000 --> 00:34:49,840
Daj spokój! Nie ma siê, czego wstydziæ.

551
00:34:49,840 --> 00:34:52,719
Nie ma potrzeby tego trzymaæ.

552
00:34:59,440 --> 00:35:01,360
Widzisz?

553
00:35:01,360 --> 00:35:05,199
Czasem jest taki jak tata.

554
00:35:05,199 --> 00:35:06,159
Bierze wszystko na powa¿nie.

555
00:35:06,159 --> 00:35:10,000
Nie jest taki uk³adny jak Junpei.

556
00:35:10,000 --> 00:35:14,800
Gdyby jeden z nich móg³|przej¹æ klinikê po ojcu,

557
00:35:14,800 --> 00:35:17,679
wszystko mog³oby byæ inaczej.

558
00:35:17,679 --> 00:35:20,519
Zjedzmy trochê arbuza.

559
00:35:20,519 --> 00:35:21,480
Œwietna myœl.

560
00:35:21,480 --> 00:35:23,400
Od³ó¿ tam.

561
00:35:23,400 --> 00:35:25,320
~

562
00:35:25,320 --> 00:35:30,119
Stañcie w rzêdzie.

563
00:35:30,119 --> 00:35:33,960
Zdjêcie, zdjêcie.

564
00:35:33,960 --> 00:35:34,920
ChodŸcie.

565
00:35:34,920 --> 00:35:35,880
Patrz mamo.

566
00:35:35,880 --> 00:35:39,719
Co? Jest takie brudne.

567
00:35:39,719 --> 00:35:41,639
Plamy czekolady.

568
00:35:41,639 --> 00:35:42,599
Ju¿ tak zostanie.

569
00:35:42,599 --> 00:35:44,519
Za³ó¿ na lew¹ stronê.

570
00:35:44,519 --> 00:35:46,440
Nie.

571
00:35:46,440 --> 00:35:49,320
Zakryj to proszê.|Wygl¹da niechlujnie...

572
00:35:49,320 --> 00:35:50,280
Dziadku, proszê|stan z boku.

573
00:35:50,280 --> 00:35:53,159
Gdzie idziesz mamo?

574
00:35:57,000 --> 00:35:59,840
Przepraszam, teraz jesteœmy wszyscy.

575
00:35:59,840 --> 00:36:01,760
To nie pogrzeb.|To przynosi pecha.

576
00:36:01,760 --> 00:36:04,639
Dobrze jest. Poza tym, jesteœmy tu|dla niego.

577
00:36:04,639 --> 00:36:06,559
Wiem, ale...

578
00:36:06,559 --> 00:36:08,480
Nie widaæ ciê dziadku.

579
00:36:08,480 --> 00:36:11,360
Dziadku, przesuñ siê proszê|troszkê w lewo.

580
00:36:11,360 --> 00:36:17,119
Jeszcze ciut.

581
00:36:17,119 --> 00:36:20,000
Dziadku.

582
00:36:20,000 --> 00:36:21,920
Poszed³ do ³azienki?

583
00:36:21,920 --> 00:36:23,840
Zrobimy z nim póŸniej.

584
00:36:23,840 --> 00:36:26,719
Jeszcze nie umar³.

585
00:36:26,719 --> 00:36:28,639
Uœmiech.

586
00:36:28,639 --> 00:36:30,559
Ty te¿ Ryo.

587
00:36:30,559 --> 00:36:34,400
A on siê œmieje.

588
00:36:34,400 --> 00:36:39,159
- Wychodzimy!|- Uwa¿ajcie na samochody!

589
00:36:39,159 --> 00:36:42,039
Czy jest gor¹co?

590
00:37:49,199 --> 00:37:57,840
Puk, puk.

591
00:37:57,840 --> 00:38:01,639
Musisz to teraz robiæ?

592
00:38:01,639 --> 00:38:02,599
Dlaczego?

593
00:38:02,599 --> 00:38:06,440
Czemu nie zejdziesz|do nas porozmawiaæ?

594
00:38:06,440 --> 00:38:08,360
O czym?

595
00:38:08,360 --> 00:38:10,280
Nie ma znaczenia.

596
00:38:10,280 --> 00:38:13,159
O ochronie starych grobowców|albo czymkolwiek.

597
00:38:22,760 --> 00:38:25,639
Ryo siê zmartwi³.

598
00:38:28,519 --> 00:38:29,480
Czym?

599
00:38:29,480 --> 00:38:34,280
Tym, co czujesz do jego ¿ony.

600
00:38:34,280 --> 00:38:38,119
To jego ¿ycie,|niech robi, co chce.

601
00:38:38,119 --> 00:38:39,039
Jesteœ taki zimny.

602
00:38:39,039 --> 00:38:42,880
Nie by³eœ taki w stosunku do Junpei.

603
00:38:42,880 --> 00:38:45,760
Oczywiœcie, ¿e nie.|By³ moim nastêpc¹.

604
00:38:45,760 --> 00:38:55,360
Ryo opuœci³ rodzinê.

605
00:38:55,360 --> 00:38:56,320
Co?

606
00:38:56,320 --> 00:39:00,159
Ciê¿k¹ prac¹ zbudowa³em ten dom.

607
00:39:00,159 --> 00:39:03,039
Dlaczego nazywacie go "Domem babci"?

608
00:39:12,639 --> 00:39:15,519
Jest taki ma³ostkowy...

609
00:39:15,519 --> 00:39:19,320
Och, jest na to sposób.

610
00:39:19,320 --> 00:39:22,199
Jeœli zrobisz tak i potem z prawej...

611
00:39:22,199 --> 00:39:26,039
Potem przytrzymasz w miejscu,|dasz radê...

612
00:39:26,039 --> 00:39:27,000
Powiedzia³, ¿e nie chce.

613
00:39:27,000 --> 00:39:29,880
Powiedzia³, ze tempura,|to wszystko, co go interesuje.

614
00:39:29,880 --> 00:39:33,719
Zostawcie go.|Wróci do nas, kiedy zg³odnieje,

615
00:39:33,719 --> 00:39:34,679
jak twoje kruki.

616
00:39:34,679 --> 00:39:37,559
One tylko przylatuj¹|we wtorki i czwartki.

617
00:39:37,559 --> 00:39:47,159
Jest jak dziecko,|mimo wieku.

618
00:39:47,159 --> 00:39:51,000
Och, nie. Nawet tuñczyki|musz¹ uci¹æ sobie drzemkê.

619
00:39:51,000 --> 00:39:53,880
Odkry³, ¿e tatami s¹ wygodne.

620
00:39:53,880 --> 00:39:56,760
Taa, w naszym domu|nie ma tatami.

621
00:39:56,760 --> 00:39:57,719
Musisz sobie kilka sprawiæ.

622
00:39:57,719 --> 00:40:01,519
To niemo¿liwe|Nasz dom nie jest odpowiedni.

623
00:40:01,519 --> 00:40:06,320
Dlatego, kiedy siê tutaj przeprowadzimy,|to zbudujemy pokój tatami.

624
00:40:06,320 --> 00:40:07,280
Kiedy siê przeprowadzacie?

625
00:40:07,280 --> 00:40:12,079
Mam nadziejê, ¿e zanim Mutsu|pójdzie do koled¿u.

626
00:40:12,079 --> 00:40:14,000
To jeszcze nieustalone

627
00:40:14,000 --> 00:40:17,840
Poka¿ê wam plan.

628
00:40:17,840 --> 00:40:22,639
Nie przeziêb siê.

629
00:40:22,639 --> 00:40:27,440
Powiadaj¹, ¿e kiedy siê zestarzejesz,|najlepiej zamieszkaæ u córki.

630
00:40:27,440 --> 00:40:29,360
Zale¿y od córki.

631
00:40:29,360 --> 00:40:31,280
Popielniczka...

632
00:40:31,280 --> 00:40:35,119
Zamieszkamy razem, ale bêdziemy|mieæ osobne kuchnie.

633
00:40:35,119 --> 00:40:37,039
Oczywiœcie uwielbiamy jeœæ|cokolwiek ugotujesz.

634
00:40:37,039 --> 00:40:42,760
Wszystko, co robiê to dla was,|mogê wiêc byæ s³u¿¹c¹.

635
00:40:42,760 --> 00:40:45,639
Cia³o 53-letniego Hagiwary Mikio,

636
00:40:45,639 --> 00:40:50,440
robotnika z Yokohamy,|odkryto wczoraj na pla¿y...

637
00:40:50,440 --> 00:40:52,360
Och, nie.|To trzeba wy³¹czyæ.

638
00:40:55,239 --> 00:40:58,119
Dzieñ wczeœniej wieczorem,

639
00:40:58,119 --> 00:41:01,000
przyszed³ do nas, nietypowo sam.

640
00:41:01,000 --> 00:41:04,840
Tego dnia, wyczyœci³ buty...

641
00:41:04,840 --> 00:41:07,719
Nagle powiedzia³,|"Idê na pla¿ê."

642
00:41:07,719 --> 00:41:10,599
Powiedzia³am "Uwa¿aj na siebie, na razie..."

643
00:41:10,599 --> 00:41:12,519
Gdzie byliœcie?

644
00:41:12,519 --> 00:41:13,480
Tajemnica.

645
00:41:13,480 --> 00:41:14,440
Jesteœ ca³y spocony.

646
00:41:14,440 --> 00:41:15,400
Jesteœ ca³y spocony.

647
00:41:15,400 --> 00:41:17,320
- Nie zerwaliœcie tego.|- Nie.

648
00:41:17,320 --> 00:41:21,119
Zosta³y po nim tylko piêknie|wyglancowane buty.

649
00:41:21,119 --> 00:41:24,000
Nigdy nie zapomnê|widoku tych butów...

650
00:41:24,000 --> 00:41:26,880
Napijcie siê mro¿onej herbaty,|nie jedzcie lodów.

651
00:41:26,880 --> 00:41:30,719
Gdybym tylko mog³a mu|wczeœniej coœ powiedzieæ.

652
00:41:30,719 --> 00:41:31,679
Znowu do tego wracasz.

653
00:41:31,679 --> 00:41:33,599
Och, pozwól mi, chocia¿ dzisiaj.

654
00:41:33,599 --> 00:41:35,519
Gdyby to by³o tylko dzisiaj...

655
00:41:35,519 --> 00:41:38,400
Nie musia³ go ratowaæ.

656
00:41:38,400 --> 00:41:42,239
To nawet nie by³o jego dziecko...

657
00:41:46,079 --> 00:41:48,000
Mo¿e przygotujê przek¹skê.

658
00:41:48,000 --> 00:41:50,880
Nie. Jest mnóstwo jedzenia.

659
00:41:50,880 --> 00:41:53,760
No, du¿o was jest.

660
00:42:12,679 --> 00:42:17,599
Po tym jak to wyg³adzisz,|kciukiem zrób pêpek.

661
00:42:18,239 --> 00:42:19,960
Jeszcze jedno.

662
00:42:21,320 --> 00:42:22,400
Co to?

663
00:42:22,519 --> 00:42:23,440
Kupka.

664
00:42:23,519 --> 00:42:24,880
Czyja kupka?

665
00:42:24,960 --> 00:42:27,400
- Tatusia|- Tatusia?

666
00:42:27,599 --> 00:42:31,480
Kupka? Robi³em takie,|kiedy by³em dzieckiem

667
00:42:38,320 --> 00:42:41,719
Mo¿esz skorzystaæ z domowego.

668
00:42:44,639 --> 00:42:46,840
To wietnamskie miejsce by³o OK, tak?

669
00:42:47,360 --> 00:42:48,719
Wyjdê na zewn¹trz..

670
00:42:50,239 --> 00:42:51,280
To z pracy?

671
00:42:52,519 --> 00:42:53,920
Tak, prawdopodobnie.

672
00:42:54,039 --> 00:42:57,840
Jest taki zajêty|PóŸno wraca do domu?

673
00:42:58,519 --> 00:43:00,159
Ma mnóstwo nadgodzin.

674
00:43:00,800 --> 00:43:03,239
Jest czterdziestolatkiem,|Da sobie radê

675
00:43:05,519 --> 00:43:06,320
Czyj to obraz?

676
00:43:08,440 --> 00:43:09,480
Van Gogh?

677
00:43:10,559 --> 00:43:12,280
W¹tpiê czy to Van Gogh

678
00:43:12,400 --> 00:43:15,519
Ile bierze za renowacjê jednego obrazu?

679
00:43:17,800 --> 00:43:19,159
To chyba mnóstwo pracy.

680
00:43:19,280 --> 00:43:21,119
Ile?

681
00:43:21,239 --> 00:43:23,480
No w³aœnie pytam ile.

682
00:43:23,559 --> 00:43:26,920
Oto nagroda za pomoc babci.

683
00:43:27,039 --> 00:43:27,639
Dziêkujê

684
00:43:27,719 --> 00:43:29,280
- Mutsu|- Dziêkujê

685
00:43:29,400 --> 00:43:32,440
Kochamy dom naszej babci.

686
00:43:33,079 --> 00:43:34,480
Gdzie jest Atsushi?

687
00:44:31,519 --> 00:44:35,840
Nie martw siê,|to nie jest wielka sprawa.

688
00:44:39,960 --> 00:44:43,199
S³uchaj, tak przy okazji,

689
00:44:43,519 --> 00:44:47,360
znasz kogoœ w wydawnictwie Shinbido?

690
00:44:48,400 --> 00:44:51,960
Aha, tak myœla³em.

691
00:44:52,760 --> 00:44:54,480
O! Dzieñ dobry.

692
00:45:00,599 --> 00:45:04,639
Zjedzmy razem obiad. Wkrótce.

693
00:45:06,119 --> 00:45:09,559
Nie musisz zapraszaæ Mishimy...

694
00:45:36,960 --> 00:45:39,159
Homoclomin.

695
00:45:40,320 --> 00:45:42,119
Prolmon,

696
00:45:44,239 --> 00:45:46,480
Triptanol,

697
00:45:48,360 --> 00:45:50,239
Neophagen.

698
00:46:01,599 --> 00:46:03,679
Nie ruszaj lekarstw.

699
00:46:10,880 --> 00:46:11,880
ChodŸ

700
00:46:18,079 --> 00:46:18,840
Tutaj.

701
00:46:18,960 --> 00:46:19,920
Babcia ju¿...

702
00:46:20,039 --> 00:46:22,000
To jest od twojego dziadka

703
00:46:23,280 --> 00:46:24,599
Usi¹dŸ.

704
00:46:27,360 --> 00:46:30,599
Kim chcesz byæ, kiedy doroœniesz?

705
00:46:30,719 --> 00:46:32,840
Co? Pi³karzem?

706
00:46:32,960 --> 00:46:34,760
Stroicielem pianin.

707
00:46:35,480 --> 00:46:37,960
Stroicielem? Dlaczego?

708
00:46:42,400 --> 00:46:45,079
Mo¿esz wypluæ, nie szkodzi...

709
00:46:47,480 --> 00:46:49,480
Poniewa¿ lubiê|moj¹ nauczycielkê muzyki.

710
00:46:51,760 --> 00:46:53,079
Kobietê?

711
00:46:56,159 --> 00:47:01,239
Pomys³, ¿eby kobieta mia³a mieæ wp³yw|na wybór kariery ¿yciowej...

712
00:47:02,360 --> 00:47:03,880
Poka¿ palce.

713
00:47:08,280 --> 00:47:10,840
Wygl¹daj¹ zwinnie.

714
00:47:11,679 --> 00:47:14,960
Mój ojciec tak¿e zachorowa³,|kiedy by³em dzieckiem.

715
00:47:15,199 --> 00:47:17,320
Wiêc, zdecydowa³em siê zostaæ lekarzem

716
00:47:18,360 --> 00:47:19,559
Wyzdrowia³?

717
00:47:20,800 --> 00:47:22,320
Twój ojciec.

718
00:47:23,599 --> 00:47:25,880
Umar³.|Zanim zosta³em lekarzem.

719
00:47:28,719 --> 00:47:32,920
Lekarz, to dobry zawód.|Op³acalny.

720
00:47:38,320 --> 00:47:39,719
IdŸ siê bawiæ.

721
00:47:47,039 --> 00:47:50,159
Proszê, nie podsuwaj mu|takich pomys³ów.

722
00:47:53,119 --> 00:47:55,000
Nie chcê, ¿eby by³ lekarzem.

723
00:47:56,039 --> 00:47:58,719
Nie mogê sobie pozwoliæ na czekanie|kolejnych 20 lat.

724
00:47:59,119 --> 00:48:00,920
Nie mogê pomóc...

725
00:48:01,280 --> 00:48:03,000
Nie mówi³em do ciebie.

726
00:48:05,119 --> 00:48:06,719
Wiem.

727
00:48:28,360 --> 00:48:30,280
Zrobi³am sobie przerwê.

728
00:48:31,480 --> 00:48:33,360
Pewnie, powinnaœ odpocz¹æ.

729
00:48:33,760 --> 00:48:36,800
Musisz byæ zmêczona|towarzystwem taty i mamy.

730
00:48:41,960 --> 00:48:46,199
Jeœli chodzi o ten telefon...|Zmieni³o siê, nie potrzebuj¹ mnie.

731
00:48:46,280 --> 00:48:49,679
O! W Muzeum Setagaya?

732
00:48:53,719 --> 00:48:56,840
Zrobi³eœ, co mog³eœ.

733
00:48:56,960 --> 00:49:00,119
Naprawdê, to nie mia³em wyboru.

734
00:49:02,239 --> 00:49:03,960
Wiêc, to jest Chagall.

735
00:49:04,079 --> 00:49:05,039
Co?

736
00:49:05,159 --> 00:49:07,800
Obraz, nad którym pracujesz.

737
00:49:08,000 --> 00:49:08,920
Chagall?

738
00:49:10,159 --> 00:49:13,039
Co zamierzasz zrobiæ|z nimi wszystkimi?

739
00:49:13,159 --> 00:49:16,000
Gromadzê je na wszelki wypadek.

740
00:49:16,599 --> 00:49:20,199
Kiedy w ogóle bêdziesz potrzebowaæ

741
00:49:20,320 --> 00:49:22,280
tyle papierowych torebek?

742
00:49:22,519 --> 00:49:25,239
Lodówka jak zwykle wypchana.

743
00:49:25,320 --> 00:49:27,559
Czujê siê bezpiecznie,|kiedy jest pe³na.

744
00:49:27,679 --> 00:49:31,920
Lodówki nie s¹ robione|dla bezpieczeñstwa.

745
00:49:32,800 --> 00:49:35,960
S¹ robione, ¿eby ch³odziæ.

746
00:49:36,880 --> 00:49:37,880
Hej!

747
00:49:39,000 --> 00:49:41,159
Czy tata gra w pachinko?

748
00:49:43,239 --> 00:49:44,119
Ty?

749
00:49:44,239 --> 00:49:47,239
Co ciê tak martwi czy gram w pachinko?

750
00:49:47,360 --> 00:49:50,639
S¹ inne zabawy,|jak haiku czy joga.

751
00:49:50,760 --> 00:49:53,599
Czujê siê taka rozluŸniona,|kiedy s³yszê dŸwiêk spadaj¹cej kulki.

752
00:49:53,920 --> 00:49:55,039
Pewnie mamo.

753
00:49:55,159 --> 00:49:59,840
Zas³u¿y³aœ na prawo do spêdzania czasu,|tak jak ci siê podoba.

754
00:50:04,320 --> 00:50:05,920
Co myœlisz...|O domu?

755
00:50:06,039 --> 00:50:07,159
No, o domu.

756
00:50:07,800 --> 00:50:08,960
Wiesz...

757
00:50:09,079 --> 00:50:13,000
Jeœli nas nie chcesz,|nie bêdziemy naciskaæ.

758
00:50:13,119 --> 00:50:15,960
Nie powiedzia³am, ¿e nie chcê|To znaczy...

759
00:50:16,039 --> 00:50:17,199
Znaczy, co?

760
00:50:17,280 --> 00:50:20,239
Myœlê, ¿e twój ojciec nie chce.

761
00:50:20,440 --> 00:50:24,599
Zas³aniasz siê tat¹,|kiedy ci wygodnie.

762
00:50:25,119 --> 00:50:27,760
Jeœli zlikwidujemy gabinet.

763
00:50:27,840 --> 00:50:31,679
i zrobimy niezale¿ne mieszkania,|bêdziemy niezale¿ni.

764
00:50:31,800 --> 00:50:35,920
Nie wiedzia³em, ¿e te s³odycze|s¹ z m¹ki ry¿owej, wiedzia³aœ?

765
00:50:36,000 --> 00:50:38,079
Oczywiœcie, ¿e nie.

766
00:50:39,719 --> 00:50:42,039
Robi siê ch³odniej.|PójdŸmy na grób.

767
00:50:42,760 --> 00:50:44,039
Pójdziesz?

768
00:50:44,159 --> 00:50:46,719
Nie, by³am niedawno.

769
00:50:46,840 --> 00:50:50,440
W takim razie ja pójdê|Bêdzie mi³y spacer.

770
00:50:50,559 --> 00:50:52,440
W³o¿ê kapelusz.

771
00:50:52,519 --> 00:50:53,760
Pewnie, czemu nie.

772
00:50:54,119 --> 00:50:57,239
Czemu tak siê ekscytuje?

773
00:50:57,559 --> 00:50:58,760
To tylko grób...

774
00:51:32,639 --> 00:51:36,719
Ciekawe, kto zostawi³ te kwiaty|Mo¿e wdowa?

775
00:51:36,920 --> 00:51:38,719
Gdyby przyjecha³a z tak daleka,|Odwiedzi³aby nas.

776
00:51:38,840 --> 00:51:40,880
No, racja.

777
00:51:42,239 --> 00:51:43,920
Mo¿e to Yoshio.

778
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
On by na to nie wpad³.

779
00:51:47,840 --> 00:51:49,840
- Wyrzucasz je?|- Nasze siê nie zmieszcz¹.

780
00:51:49,920 --> 00:51:51,920
Zapalê kadzide³ko.

781
00:52:05,599 --> 00:52:08,719
Dzisiaj by³o gor¹co, ca³y dzieñ.

782
00:52:10,239 --> 00:52:12,280
Woda ciê och³odzi.

783
00:52:33,519 --> 00:52:36,320
Nie ma nic bardziej nieznoœnego.

784
00:52:37,679 --> 00:52:40,559
ni¿ modlitwa na grobie swojego dziecka.

785
00:52:42,400 --> 00:52:45,559
Nic nie zrobi³am, ¿eby na to zas³u¿yæ.

786
00:52:55,280 --> 00:52:56,920
Co jest, mamo?

787
00:52:57,679 --> 00:53:01,400
Jej m¹¿ jest bardzo mi³y, ale...

788
00:53:01,840 --> 00:53:04,480
Jestem za stara, ¿eby ¿yæ z obcym.

789
00:53:04,599 --> 00:53:06,679
I dzieci robi¹ tyle ha³asu.

790
00:53:06,760 --> 00:53:08,599
Wiêc nie chcesz ich.

791
00:53:08,800 --> 00:53:10,000
Poza tym...

792
00:53:10,320 --> 00:53:14,159
Jeœli wróc¹,|tobie bêdzie trudniej.

793
00:53:14,760 --> 00:53:17,400
Mnie? Ja nie mogê wróciæ.

794
00:53:18,039 --> 00:53:20,400
Myœla³am, ¿e jak twój ojciec|kiedyœ odejdzie...

795
00:53:20,519 --> 00:53:25,360
Jak odejdzie? Wiesz, ¿e nie|mogê zast¹piæ mojego brata.

796
00:53:25,440 --> 00:53:28,000
Oczywiœcie, wiem.

797
00:53:28,119 --> 00:53:29,519
W takim razie...

798
00:53:33,760 --> 00:53:35,880
Czy wy zamierzacie mieæ dzieci?

799
00:53:35,960 --> 00:53:37,599
Czemu pytasz?

800
00:53:37,719 --> 00:53:42,239
Powinieneœ to przemyœleæ.|Ciê¿ej siê rozwieœæ z dzieæmi.

801
00:53:44,559 --> 00:53:47,239
O czym ty mówisz?

802
00:53:48,320 --> 00:53:51,599
Czy nie lepiej powiedzieæ,|'Nie mogê doczekaæ wnuków'?

803
00:53:51,679 --> 00:53:53,840
Twoja rodzina nie jest normalna.

804
00:53:54,719 --> 00:53:57,400
Tamta nie by³a normalna.

805
00:54:08,760 --> 00:54:11,119
Lubi³eœ ³apaæ motyle w Karuizawie.

806
00:54:11,760 --> 00:54:13,880
Ze swoim ojcem.|Pamiêtasz?

807
00:54:14,320 --> 00:54:15,719
Nie.

808
00:54:17,440 --> 00:54:20,000
Mo¿emy pojechaæ na jego grób, chcesz?

809
00:54:20,760 --> 00:54:22,159
Mo¿emy.

810
00:54:22,960 --> 00:54:25,119
Och, to wa¿ne!

811
00:54:32,800 --> 00:54:34,719
Spójrz, ¿ó³ty motyl.

812
00:54:38,400 --> 00:54:42,199
Powiadaj¹, ¿e motyle, które przetrwaj¹ zimê.

813
00:54:42,280 --> 00:54:44,639
wracaj¹ nastêpnego roku ¿ó³te.

814
00:54:44,800 --> 00:54:47,480
Powa¿nie?|Wydaje mi siê, ¿e to bujda.

815
00:54:48,119 --> 00:54:50,079
Tak s³ysza³am.

816
00:54:50,199 --> 00:54:51,079
Od kogo?

817
00:54:51,199 --> 00:54:52,880
Nie pamiêtam.

818
00:54:56,320 --> 00:54:59,920
Po tym, jak to us³ysza³am,|kiedy widzê ¿ó³tego motyla,

819
00:55:00,280 --> 00:55:02,280
pêka mi serce.

820
00:55:13,320 --> 00:55:16,719
Ka¿dego roku ciê¿ej|chodzi siê na te wzgórza.

821
00:55:18,000 --> 00:55:20,960
Autem by³oby szybciej.

822
00:55:22,079 --> 00:55:24,239
Spacer jest lepszy.

823
00:55:24,320 --> 00:55:27,679
Racja, to by³o niez³e æwiczenie.

824
00:55:43,360 --> 00:55:45,880
Wiêc, skoñczy³eœ koled¿?

825
00:55:46,000 --> 00:55:47,639
Tak, dziêki tobie.

826
00:55:47,760 --> 00:55:48,960
Znalaz³eœ pracê?

827
00:55:49,079 --> 00:55:52,559
Chcia³em pracowaæ w mediach|ale wszêdzie mnie odrzucali.

828
00:55:52,639 --> 00:55:55,400
A szko³a dramatyczna?

829
00:55:55,519 --> 00:55:58,360
Przykro mi, rzuci³em dwa lata temu...

830
00:55:58,679 --> 00:56:00,719
Ach, rozumiem.|To wstyd.

831
00:56:00,800 --> 00:56:03,679
Tak mówi³aœ w zesz³ym roku.

832
00:56:03,800 --> 00:56:05,199
Mówi³am?

833
00:56:06,119 --> 00:56:10,400
Pomagam w ma³ej agencji reklamowej.|Mo¿e dostanê tam sta³¹ pracê.

834
00:56:10,519 --> 00:56:12,199
To œwietnie, nie?

835
00:56:12,320 --> 00:56:16,639
Kiedy mówiê reklama, mam na myœli|np. gazetki w supermarketach...

836
00:56:16,800 --> 00:56:18,280
Mia³eœ ju¿ rozmowê?

837
00:56:18,360 --> 00:56:20,559
Nie tak formalnie.

838
00:56:20,920 --> 00:56:22,360
Dziêki.

839
00:56:22,519 --> 00:56:25,840
Myœlê, ¿e póki co bêdê im pomagaæ.

840
00:56:27,239 --> 00:56:31,639
W ka¿dym razie, nie ma nic wa¿niejszego,|ni¿ twoje zdrowie.

841
00:56:31,880 --> 00:56:34,679
No, moje zdrowie, to mój kapita³.

842
00:56:40,000 --> 00:56:42,199
A tak, powa¿nie,

843
00:56:42,280 --> 00:56:47,800
gdyby Junpei-san nie ocali³ mnie wtedy,|nie by³oby mnie tu.

844
00:56:48,320 --> 00:56:51,119
Tak mi przykro

845
00:56:51,840 --> 00:56:53,840
i jestem wam wdziêczny.

846
00:56:54,559 --> 00:56:56,159
Dziêkujê bardzo.

847
00:56:58,320 --> 00:57:01,360
Bêdê pamiêta³ ca³e ¿ycie o Junpei-san.

848
00:57:25,760 --> 00:57:27,960
Wybaczcie.

849
00:57:32,920 --> 00:57:34,320
Och, przepraszam.

850
00:57:34,679 --> 00:57:36,239
Noga w porz¹dku?

851
00:57:39,000 --> 00:57:40,480
Zdrêtwia³a od siedzenia na tatami.

852
00:57:40,599 --> 00:57:43,800
Tu jest stopieñ...

853
00:57:45,519 --> 00:57:48,000
Przepraszam.|Mogê ju¿ iœæ.

854
00:57:48,559 --> 00:57:52,280
Masz 25 lat.|Mo¿esz zostaæ, kim chcesz.

855
00:57:52,400 --> 00:57:55,920
Tak, wiem, ¿e moje ¿ycie ma sens.

856
00:57:56,079 --> 00:58:00,599
PrzyjdŸ za rok.|Obiecujesz?

857
00:58:01,119 --> 00:58:04,760
Czekamy.

858
00:58:07,199 --> 00:58:11,719
Przyjdê.|Wybaczcie.

859
00:58:14,360 --> 00:58:15,599
Uwa¿aj na siebie.

860
00:58:17,320 --> 00:58:18,400
Przepraszam.

861
00:58:19,159 --> 00:58:20,800
Jeszcze bardziej uty³.

862
00:58:20,920 --> 00:58:24,360
Wa¿y na pewno ponad 100 kilo.|Tu ma takie zwa³y t³uszczu.

863
00:58:24,480 --> 00:58:28,159
Zjad³ dwa desery|z tych, co przyniós³.

864
00:58:28,280 --> 00:58:29,400
I trzy kubki mro¿onej herbaty!

865
00:58:29,519 --> 00:58:31,400
Nic dziwnego, ¿e jest gruby.

866
00:58:31,519 --> 00:58:33,280
I jak siê poci!

867
00:58:33,400 --> 00:58:35,039
Tak, okropnie!

868
00:58:35,559 --> 00:58:39,039
Poza tym, bez sensu nam dziêkowa³,

869
00:58:39,159 --> 00:58:40,760
za to, ¿e Junpei|uratowa³ mu ¿ycie.

870
00:58:40,840 --> 00:58:43,320
Powinniœmy mu daæ Rodeo-Boy.

871
00:58:43,440 --> 00:58:44,400
Racja.

872
00:58:44,519 --> 00:58:47,039
Biegnij,|z³apiesz go jeszcze na przystanku.

873
00:58:47,159 --> 00:58:47,960
Ryo...

874
00:58:48,079 --> 00:58:49,480
Ja nie.

875
00:58:51,400 --> 00:58:52,840
To...

876
00:58:53,840 --> 00:58:56,760
To bezu¿yteczny œmieæ!|Dlaczego mój syn musia³ go ratowaæ?

877
00:58:58,079 --> 00:59:00,320
By³o tylu innych.

878
00:59:01,599 --> 00:59:05,639
Proszê nie mów "bezu¿yteczny|œmieæ" przy dzieciach.

879
00:59:08,000 --> 00:59:10,880
Praca w mediach...|Pretensjonalne!

880
00:59:11,440 --> 00:59:13,760
To nie by³o pretensjonalne.

881
00:59:14,760 --> 00:59:18,360
Prawda jest taka, ¿e ledwo|znajduje prace dorywcze.

882
00:59:19,519 --> 00:59:21,800
Co w tym z³ego?|Jest jeszcze m³ody.

883
00:59:21,880 --> 00:59:24,320
Jeszcze roœnie.

884
00:59:25,039 --> 00:59:27,920
Nie ma ¿adnego powodu|¿eby ¿y³.

885
00:59:28,559 --> 00:59:30,360
S³ysza³eœ, ¿e przeprasza³.

886
00:59:30,480 --> 00:59:33,360
Przeprasza³ za to, ¿e ¿yje.

887
00:59:33,559 --> 00:59:35,480
Jak ten pisarz...|Jak on siê nazywa³?

888
00:59:35,599 --> 00:59:38,480
Nie, jak ten komik, który przeprasza...

889
00:59:42,000 --> 00:59:45,559
Nie mówimy o pisarzu czy komiku.

890
00:59:47,239 --> 00:59:49,559
Nie porównujcie jego ¿ycia z innymi...

891
00:59:49,679 --> 00:59:52,440
Mia³ brudne skarpety..

892
00:59:52,559 --> 00:59:54,599
Stara siê jak mo¿e.

893
00:59:55,559 --> 00:59:58,039
Nie zawsze wychodzi tak,|jak by siê tego chcia³o.

894
00:59:58,159 --> 01:00:00,679
Jak mo¿esz go tak os¹dzaæ tato,

895
01:00:00,800 --> 01:00:03,159
mówi¹c o nim "bezu¿yteczny œmieæ"...

896
01:00:03,280 --> 01:00:04,280
Nie œmiejcie siê!

897
01:00:04,400 --> 01:00:06,679
Co?|Wytrzyj to..

898
01:00:06,760 --> 01:00:09,119
Nie musisz krzyczeæ.

899
01:00:09,440 --> 01:00:13,079
Czemu tak go bronisz?|Przecie¿ to ciebie nie dotyczy!

900
01:00:16,440 --> 01:00:18,320
Czy to takie wa¿ne byæ lekarzem?

901
01:00:20,719 --> 01:00:22,960
Reklama, to te¿ dobre zajêcie.

902
01:00:25,440 --> 01:00:30,320
Kto wie, co sta³oby siê z Junpei|gdyby ¿y³ dalej.

903
01:00:30,599 --> 01:00:32,239
Jesteœmy tylko ludŸmi...

904
01:00:52,559 --> 01:00:55,519
Us³ysza³em "bezu¿yteczny œmieæ"

905
01:00:55,639 --> 01:00:58,599
i pomyœla³em, ¿e mówicie o mnie.|Ju¿ mia³em sobie pójœæ.

906
01:00:58,679 --> 01:01:01,559
Dziêki bogu mówiliœcie o Yoshio.

907
01:01:02,239 --> 01:01:05,840
Gdyby tylko zrzuci³ trochê wagi...

908
01:01:05,960 --> 01:01:08,880
Wygl¹da jak ten by³y|zapaœnik sumo?

909
01:01:08,960 --> 01:01:10,039
Takamiyama?

910
01:01:10,159 --> 01:01:14,480
Nie. Ten z Hawajów...|Wystêpuje w reklamach.

911
01:01:14,559 --> 01:01:18,840
Mam na myœli tego z brod¹,|jak w³osy na podbrzuszu.

912
01:01:18,960 --> 01:01:20,559
Na jakim podbrzuszu?

913
01:01:20,719 --> 01:01:23,480
Myœlê, ¿e na nas czas -|kierowca ju¿ wyspany.

914
01:01:23,559 --> 01:01:24,519
Ju¿ idziecie. Tak szybko?

915
01:01:24,599 --> 01:01:26,039
Idziemy.

916
01:01:29,559 --> 01:01:31,320
Szykujcie siê!

917
01:01:33,440 --> 01:01:35,559
Nikt go nie prosi³,|¿eby ¿y³ jak Junpei!

918
01:01:35,679 --> 01:01:37,039
Ryota. Kup sobie minivana...

919
01:01:37,119 --> 01:01:40,440
Trzeba w³o¿yæ te desery do lodówki.

920
01:01:40,519 --> 01:01:43,800
Atsushi, mo¿esz przynieœæ tutaj desery?

921
01:01:44,760 --> 01:01:47,599
Spróbuj dla nich znaleŸæ miejsce?

922
01:01:47,920 --> 01:01:50,559
Nie ma miejsca!|Och, kochanie, tutaj...

923
01:01:50,679 --> 01:01:52,239
- Od babci?|- 3 tys. jenów.

924
01:01:52,320 --> 01:01:53,920
3 tys. jenów!

925
01:01:54,039 --> 01:01:56,880
Babcia chyba by³a zadowolona.

926
01:01:57,159 --> 01:02:01,880
Oczywiœcie, ¿e by³a. Byæ z rodzin¹,|to dla niej sama radoœæ.

927
01:02:02,280 --> 01:02:03,960
Coœ uzyskaliœmy u niej?

928
01:02:04,239 --> 01:02:08,280
Nie wiem.|Nie powie tak po prostu, ¿e siê zgadza.

929
01:02:08,480 --> 01:02:12,280
Chce zachowaæ pokój syna.|Rozumiem, co czuje.

930
01:02:13,079 --> 01:02:14,360
Naturalnie.

931
01:02:14,440 --> 01:02:18,599
Mamy wystarczaj¹co|du¿o problemów ¿yciowych.

932
01:02:18,840 --> 01:02:21,719
Wola³abyœ, ¿eby bardziej|dba³a o ¿yj¹c¹ córkê.

933
01:02:21,920 --> 01:02:23,199
Oczywiœcie.

934
01:02:23,320 --> 01:02:27,039
Duch mojego brata o ni¹ nie zadba,|kiedy zniedo³ê¿nieje.

935
01:02:45,639 --> 01:02:50,079
Nie przejmuj siê. Nie bêdzie drogo,|to jest lekkie.

936
01:02:50,840 --> 01:02:54,840
Niewa¿ne, ile kosztuje.

937
01:02:55,039 --> 01:02:58,000
Po co masz kupowaæ kolejn¹.

938
01:03:01,360 --> 01:03:04,920
Czy mama ma w³asn¹ komórkê?

939
01:03:06,199 --> 01:03:07,559
Tam le¿y.

940
01:03:08,360 --> 01:03:12,239
Kiedy dzwoni, idzie u¿yæ stacjonarnego.

941
01:03:13,440 --> 01:03:16,519
G³upia, nie ma zaufania|do telefonu bez kabla.

942
01:03:18,280 --> 01:03:20,119
Powiedzieli, ¿eby to tutaj zostawiæ.

943
01:03:22,360 --> 01:03:24,880
Co?|Co was tak œmieszy?

944
01:03:24,960 --> 01:03:26,440
Nic zupe³nie.

945
01:03:26,719 --> 01:03:29,519
Powinni byli zostaæ na kolacjê.

946
01:03:29,599 --> 01:03:32,079
Och, nie...

947
01:03:32,159 --> 01:03:33,760
Nie znios³abym ca³ej ich bandy,

948
01:03:33,880 --> 01:03:36,119
krêc¹cej siê tu przez ca³y wieczór.

949
01:03:38,079 --> 01:03:42,000
Na obiad sushi a wêgorz na kolacjê.|Robi wra¿enie.

950
01:03:42,800 --> 01:03:46,599
Nie powinnam by³a sma¿yæ tyle tempury.|Bêdzie do wyrzucenia.

951
01:03:46,960 --> 01:03:49,239
Mo¿e wezmê trochê do domu.

952
01:03:49,360 --> 01:03:53,320
Wystudzona tempura nie jest dobra.|Traci chrupkoœæ.

953
01:03:54,159 --> 01:03:56,079
Cieszê siê, ¿e trzymamy poziom.

954
01:03:56,199 --> 01:04:00,159
Jakbyœmy trochê odpuœcili,|to skoñczylibyœmy na zupkach z torebki.

955
01:04:01,960 --> 01:04:04,519
Mo¿esz to zjeœæ?

956
01:04:04,639 --> 01:04:06,559
Pewnie, ¿e mogê.

957
01:04:07,360 --> 01:04:10,280
Jeœli tego nie chcesz,|to dziadek zje to za ciebie.

958
01:04:13,440 --> 01:04:16,800
Babcia da ci za to wêgorza.

959
01:04:16,920 --> 01:04:17,840
Szczêœciarz.

960
01:04:17,920 --> 01:04:20,199
Nie chcê ju¿ ry¿u.

961
01:04:20,920 --> 01:04:23,480
Nie k³adŸ go na wêgorza mamo.

962
01:04:23,599 --> 01:04:26,199
W twoim ¿o³¹dku|i tak siê zmieszaj¹

963
01:04:27,519 --> 01:04:30,960
Nie ma w niej krzty szacunku|dla etykiety.

964
01:04:31,960 --> 01:04:35,800
Etykiety!|Sam ca³y czas gadasz.

965
01:04:37,039 --> 01:04:41,039
Ilekroæ zabiera³em j¹ na koncert,|to zasypia³a i chrapa³a.

966
01:04:41,119 --> 01:04:43,440
Kiedy tak by³o, kochanie?

967
01:04:44,119 --> 01:04:48,679
W s¹siednim pokoju|jest spora kolekcja p³yt.

968
01:04:49,400 --> 01:04:51,920
W m³odoœci mo¿na powiedzieæ,|¿e by³em kolekcjonerem.

969
01:04:52,000 --> 01:04:55,519
Teraz to tylko dekoracja.|Ledwie ich s³ucha.

970
01:04:55,639 --> 01:04:57,440
Tylko miejsce zajmuj¹.

971
01:04:59,400 --> 01:05:03,320
Zawsze kojarzy³am lekarzy|z muzyk¹ klastyczn¹.

972
01:05:03,440 --> 01:05:06,800
By³ tylko lekarzem w ma³ej klinice.

973
01:05:07,679 --> 01:05:11,400
Ale dobrze jest mieæ doktora w domu,|na wszelki wypadek.

974
01:05:12,119 --> 01:05:14,679
Niekoniecznie.|Zawsze by³ zajêty.

975
01:05:15,320 --> 01:05:18,320
Nie móg³ byæ tutaj, kiedy jego syn umiera³.

976
01:05:20,440 --> 01:05:23,800
Nic nie mog³em pomóc.|Mia³em masowe zatrucie pacjentów.

977
01:05:23,920 --> 01:05:24,880
Jedz.

978
01:05:25,719 --> 01:05:30,280
Nie wyobra¿asz sobie, jak wa¿na|jest praca dla mê¿czyzny.

979
01:05:30,360 --> 01:05:33,239
Nigdy nie pracowa³am.|Ani razu.

980
01:05:33,320 --> 01:05:36,079
On teraz te¿ nie.

981
01:05:39,519 --> 01:05:42,000
Jakiej jeszcze muzyki s³ucha³eœ?

982
01:05:44,320 --> 01:05:45,559
No, jazzu.

983
01:05:45,679 --> 01:05:49,519
Jest niemodny, ale Miles Davis...

984
01:05:49,679 --> 01:05:52,639
Tolerujê nawet Beatlesów.

985
01:05:53,159 --> 01:05:57,800
Ale ten dzisiejszy rap...|To nie jest muzyka.

986
01:05:57,880 --> 01:05:58,840
Racja.

987
01:05:58,960 --> 01:06:00,119
A w karaoke,

988
01:06:00,559 --> 01:06:04,079
najczêœciej œpiewa japoñskie ballady.

989
01:06:04,760 --> 01:06:06,000
Karaoke?

990
01:06:06,360 --> 01:06:09,079
Czyta³am w noworocznej kartce|od Shimazu-san.

991
01:06:09,400 --> 01:06:13,199
{Y:i}"Mam nadziejê, ¿e jeszcze us³yszê|jak œpiewasz Plejady"

992
01:06:13,320 --> 01:06:15,280
Nie czytaj cudzych listów.

993
01:06:15,400 --> 01:06:18,480
To by³a kartka,|nie da³o siê.

994
01:06:18,559 --> 01:06:22,639
Jeœli tego nie lubisz, poproœ|przyjació³, ¿eby pakowali je w koperty.

995
01:06:22,920 --> 01:06:24,760
Japoñskie ballady, co?

996
01:06:26,360 --> 01:06:28,159
{Y:i}Plejady, to nie ballada.

997
01:06:28,599 --> 01:06:30,679
To coœ wiêcej.

998
01:06:34,360 --> 01:06:37,280
Macie oboje jak¹œ ulubion¹,|romantyczn¹ pieœñ?

999
01:06:37,400 --> 01:06:38,719
Nie mamy.

1000
01:06:38,840 --> 01:06:40,679
Tak, jest taka p³yta.

1001
01:06:40,760 --> 01:06:42,039
Jaka?

1002
01:06:43,880 --> 01:06:47,440
To piosenka o mi³oœci.|Chcecie pos³uchaæ?

1003
01:07:00,239 --> 01:07:01,480
W zesz³ym roku,

1004
01:07:01,559 --> 01:07:05,599
{Y:i}da³a siê naci¹gn¹æ na kupienie|wysy³kowo Ulubionych Przebojów.

1005
01:07:05,719 --> 01:07:09,519
30-to p³ytowy album.|Kto wie ile kosztowa³.

1006
01:07:09,679 --> 01:07:11,320
Widzia³em w moim pokoju.

1007
01:07:11,800 --> 01:07:14,199
Nigdy tego nie przes³ucha³a.

1008
01:07:14,320 --> 01:07:18,960
Nie da³am siê naci¹gn¹æ.|To obraŸliwe, Nie jestem taka nieporadna.

1009
01:07:19,079 --> 01:07:20,440
Co? Czyja to piosenka?

1010
01:07:20,559 --> 01:07:22,360
W³¹cz gramofon.

1011
01:07:22,480 --> 01:07:23,440
Teraz?

1012
01:07:25,960 --> 01:07:27,039
Ig³a jest dobra?

1013
01:07:27,159 --> 01:07:28,760
Tak, dobrze gra.

1014
01:07:38,840 --> 01:07:41,079
Jak to siê w³¹cza³o...

1015
01:07:42,840 --> 01:07:44,400
Co to za piosenka?

1016
01:07:45,519 --> 01:07:47,719
Sk¹d mam wiedzieæ?|Nie mam pojêcia.

1017
01:07:47,800 --> 01:07:50,800
Pamiêtasz doskonale.

1018
01:08:23,039 --> 01:08:24,520
Mamo, ta piosenka...

1019
01:08:25,520 --> 01:08:29,319
{Y:i}Jakie piêkne miasto|Jakie morza lœnienie

1020
01:08:29,560 --> 01:08:35,760
{Y:i}Yokohama|B³êkitny blask. Yokohama

1021
01:08:36,000 --> 01:08:44,680
{Y:i}Jestem tu z tob¹,|Jestem szczêœliwa

1022
01:08:47,680 --> 01:08:49,600
{Y:i}Kiedy ta piosenka powsta³a?|Mów do mnie mi³y|W blasku Yokohamy

1023
01:08:49,880 --> 01:08:53,199
{Y:i}Oko³o 1970.|Tu¿ przed Expo '70.|B³êkitne lœnienie. Yokohama

1024
01:08:54,520 --> 01:08:56,640
Pamiêtam, jak kiedyœ|mi j¹ œpiewa³aœ.

1025
01:09:04,800 --> 01:09:08,880
{Y:i}Podaruj mi|najpiêkniejsze s³owa mi³oœci

1026
01:09:09,079 --> 01:09:12,960
{Y:i}Razem idziemy, razem idziemy|Ach jak bije moje serce

1027
01:09:13,479 --> 01:09:24,760
{Y:i}Jak ³odka na falach siê ko³yszê|W ramionach ukochanego

1028
01:09:27,239 --> 01:09:31,079
{Y:i}Tylko echo naszych kroków|Milknie w okamgnieniu

1029
01:09:31,319 --> 01:09:37,520
{Y:i}Yokohama|B³êkitny blask. Yokohama

1030
01:09:37,760 --> 01:09:42,520
{Y:i}I znów delikatnie mnie ca³uj...

1031
01:09:52,760 --> 01:09:54,840
Zostawiê ci czyste ubranie

1032
01:09:57,359 --> 01:09:58,800
i rêcznik.

1033
01:09:59,600 --> 01:10:01,079
Kiedy to kupi³aœ?

1034
01:10:02,119 --> 01:10:03,640
P³ytê?

1035
01:10:04,760 --> 01:10:08,640
Jakiœ czas temu...|W Itabashi...

1036
01:10:09,039 --> 01:10:13,560
Nios³am Ryote na plecach,|ca³¹ drogê do domu tamtej kobiety.

1037
01:10:14,079 --> 01:10:17,239
S³ysza³am Twój g³os dobiegaj¹cy stamt¹d.

1038
01:10:20,600 --> 01:10:25,079
"Razem idziemy, razem idziemy".

1039
01:10:25,640 --> 01:10:28,880
Nie chcia³am wam przeszkadzaæ|posz³am prosto do domu.

1040
01:10:28,960 --> 01:10:33,039
Nastêpnego dnia, kupi³am to|w sklepie p³ytowym ko³o stacji.

1041
01:10:34,199 --> 01:10:37,880
Wywieœ póŸniej proszê rêcznik|na zewn¹trz, ¿eby wysech³.

1042
01:10:45,880 --> 01:10:48,600
Pamiêtasz jak mama powiedzia³a,|"Dobrze gra".

1043
01:10:49,640 --> 01:10:53,319
Wiesz, ¿e puszcza³a to,|kiedy by³a sama.

1044
01:10:54,039 --> 01:10:56,760
Jakieœ ¿arty.

1045
01:10:57,439 --> 01:10:59,199
Nie masz racji.

1046
01:11:00,199 --> 01:11:02,079
Co w tym dziwnego?

1047
01:11:02,439 --> 01:11:03,640
Taa?

1048
01:11:04,199 --> 01:11:07,960
Ka¿dy ma tak¹ piosenkê, któr¹|lubi s³uchaæ w samotnoœci.

1049
01:11:10,199 --> 01:11:11,319
Myœlisz?

1050
01:11:11,439 --> 01:11:13,159
Oczywiœcie.

1051
01:11:15,000 --> 01:11:17,560
Te¿ masz tak¹?

1052
01:11:20,800 --> 01:11:23,399
Któr¹? Powiedz.

1053
01:11:24,600 --> 01:11:26,039
Tajemnica.

1054
01:11:27,359 --> 01:11:31,640
Kobiety s¹ straszne.

1055
01:11:32,600 --> 01:11:34,680
Ludzie s¹ straszni.

1056
01:11:35,399 --> 01:11:36,960
Ka¿dy jest.

1057
01:12:14,520 --> 01:12:17,399
Za³o¿ê siê, ¿e chcesz|poogl¹daæ mecz baseballa w TV?

1058
01:12:18,640 --> 01:12:22,279
Kupiliœmy antenê satelitarn¹|mamy teraz du¿o kana³ów.

1059
01:12:22,359 --> 01:12:23,640
Niekoniecznie.

1060
01:12:27,000 --> 01:12:30,319
Nie ma, co ogl¹daæ|w telewizji teraz.

1061
01:12:31,560 --> 01:12:35,920
Nie ma tam nic œmiesznego|a wszyscy siê tam g³oœno œmiej¹.

1062
01:12:36,279 --> 01:12:38,359
Te œmiechy nie s¹ prawdziwe, prawda?

1063
01:12:39,279 --> 01:12:40,560
Tak mówi¹.

1064
01:12:48,760 --> 01:12:49,640
Masz.

1065
01:12:50,640 --> 01:12:51,720
Co to?

1066
01:12:51,800 --> 01:12:55,000
Zrobi³aœ nam dzisiaj prawdziwe œwiêto.|Kup sobie coœ.

1067
01:12:55,159 --> 01:12:59,399
Och, zapomoga od w³asnego syna.

1068
01:12:59,479 --> 01:13:01,079
Jak cudownie.

1069
01:13:01,199 --> 01:13:02,640
Zawsze nas tak goœcisz.

1070
01:13:02,720 --> 01:13:04,800
W takim razie, dziêkujê.

1071
01:13:05,840 --> 01:13:08,000
Na coœ je wydam...

1072
01:13:10,000 --> 01:13:12,159
Jak mia³ na imiê ten zapaœnik mamo?

1073
01:13:13,479 --> 01:13:14,640
Ci¹gle o tym myœlisz?

1074
01:13:14,720 --> 01:13:17,079
Takie zagadki pobudzaj¹ umys³.

1075
01:13:17,760 --> 01:13:18,399
Waka-no-hana?

1076
01:13:18,520 --> 01:13:19,600
To nie on.

1077
01:13:20,680 --> 01:13:21,560
Kita-no-fuji?

1078
01:13:21,680 --> 01:13:23,920
Ten by³ sympatyczny.

1079
01:13:24,000 --> 01:13:27,720
A tamten taki straszny...

1080
01:13:35,159 --> 01:13:36,359
Powiedz...

1081
01:13:37,920 --> 01:13:40,000
Nie czas odpuœciæ Yoshiemu.

1082
01:13:41,479 --> 01:13:43,279
Przestañ go zapraszaæ.

1083
01:13:45,760 --> 01:13:47,000
Dlaczego?

1084
01:13:48,520 --> 01:13:50,479
Szkoda mi go.

1085
01:13:50,720 --> 01:13:53,399
Dla niego, to chyba bolesne nas widzieæ.

1086
01:13:54,319 --> 01:13:56,479
Dlatego go zapraszamy.

1087
01:14:01,239 --> 01:14:04,680
Nie wolno mu wybaczyæ|nawet za sto lat.

1088
01:14:07,159 --> 01:14:11,119
To jego wina, ¿e Junpei umar³.

1089
01:14:12,199 --> 01:14:13,199
Przecie¿ on nic...

1090
01:14:13,319 --> 01:14:16,720
To nie wa¿ne.|Nie dla matki.

1091
01:14:18,399 --> 01:14:22,399
Bez nienawiœci|by³oby mi jeszcze ciê¿ej.

1092
01:14:25,880 --> 01:14:27,520
Wiêc raz do roku,

1093
01:14:28,039 --> 01:14:33,680
Chcê, ¿eby te¿ czu³ siê strasznie.

1094
01:14:34,039 --> 01:14:37,800
Czy bogowie mnie za to pokaraj¹?

1095
01:14:39,600 --> 01:14:44,239
Tak wiêc zaproszê go za rok|i w nastêpny.

1096
01:14:49,600 --> 01:14:52,199
Wiêc dlatego go zapraszasz.

1097
01:14:53,640 --> 01:14:55,359
Jesteœ okrutna.

1098
01:14:55,479 --> 01:14:57,520
Nie jestem okrutna.

1099
01:14:58,720 --> 01:15:00,600
Myœlê, ¿e to normalne.

1100
01:15:01,199 --> 01:15:04,079
Wszyscy siê tak t³umacz¹.

1101
01:15:04,760 --> 01:15:07,760
Kiedy zostaniesz ojcem,|sam zobaczysz.

1102
01:15:07,840 --> 01:15:08,920
Jestem ojcem.

1103
01:15:09,239 --> 01:15:10,800
Prawdziwym ojcem...

1104
01:15:11,239 --> 01:15:12,520
Co to znaczy?

1105
01:15:15,359 --> 01:15:17,840
IdŸ siê k¹paæ.|Twój ojciec skoñczy³.

1106
01:15:18,840 --> 01:15:20,920
WeŸ ze sob¹ ksiêcia.

1107
01:15:21,920 --> 01:15:22,960
Ksiêcia?

1108
01:15:23,039 --> 01:15:25,880
Powinniœcie siê razem wyk¹paæ|wanna jest du¿a .

1109
01:15:25,960 --> 01:15:27,640
Yukari-san!

1110
01:15:29,680 --> 01:15:31,760
Zwykle k¹piemy siê osobno.

1111
01:15:31,840 --> 01:15:35,800
W takim dniu, powinien pozwoliæ|wyk¹paæ siê najpierw synowi.

1112
01:15:36,000 --> 01:15:37,760
Marnuje czas przez ca³y dzieñ.

1113
01:15:37,880 --> 01:15:41,239
Nie ma ¿adnej potrzeby,|¿eby k¹paæ siê codziennie.

1114
01:15:41,359 --> 01:15:43,600
Marnowanie cennej gor¹cej wody.

1115
01:15:43,680 --> 01:15:45,039
Co siê sta³o mamo?

1116
01:15:45,239 --> 01:15:47,720
Pozwól Atsushi wyk¹paæ siê najpierw,|z Ryot¹.

1117
01:15:47,800 --> 01:15:48,800
Pewnie.

1118
01:15:49,279 --> 01:15:50,920
Zwykle tak nie robimy...

1119
01:15:51,000 --> 01:15:53,159
Dam ci pi¿amê.

1120
01:15:53,239 --> 01:15:54,680
Mam T-shirt.

1121
01:15:54,800 --> 01:15:56,920
WeŸ j¹,|Specjalnie kupi³am.

1122
01:15:57,039 --> 01:15:58,079
Gdzie?

1123
01:15:59,479 --> 01:16:02,359
Za³o¿ê siê, ¿e w markecie.|Zobaczê.

1124
01:16:02,439 --> 01:16:03,520
Poka¿ê ci.

1125
01:16:03,640 --> 01:16:04,640
No poka¿.

1126
01:16:05,159 --> 01:16:06,359
Lubisz taki kolor...

1127
01:16:06,439 --> 01:16:08,840
Och, nieee...

1128
01:16:08,960 --> 01:16:11,960
Atsushi, idŸ do wanny.

1129
01:16:12,279 --> 01:16:13,960
Tylko przejdê poziom.

1130
01:16:22,479 --> 01:16:24,600
Ta wanna jest taka w¹ska.

1131
01:16:25,239 --> 01:16:26,960
Nie wiem czy siê obaj zmieœcimy.

1132
01:16:30,199 --> 01:16:31,159
Masz.

1133
01:16:37,520 --> 01:16:38,960
A gdzie mój T-shirt?

1134
01:16:39,319 --> 01:16:42,680
Dosta³eœ od mamy pi¿amê, nie?

1135
01:16:43,039 --> 01:16:44,840
Nie za³o¿ê jej.

1136
01:16:44,920 --> 01:16:49,079
Powinieneœ. Specjalnie|dla ciebie j¹ wybra³a.

1137
01:16:51,000 --> 01:16:52,079
¯artujesz?

1138
01:16:54,000 --> 01:16:56,399
Zawsze tak jest, jak przyje¿d¿am.

1139
01:16:56,840 --> 01:16:58,920
Zawsze stara siê o mnie zadbaæ.

1140
01:16:59,000 --> 01:17:00,600
To nie tak.

1141
01:17:00,720 --> 01:17:01,680
A jak?

1142
01:17:04,159 --> 01:17:08,800
Kiedy kupowa³a pi¿amê,|mog³a te¿ kupiæ dla Atsushi.

1143
01:17:10,560 --> 01:17:14,560
Ca³y dzieñ, traktuje go|jak goœcia, a nie jak rodzinê.

1144
01:17:16,439 --> 01:17:20,239
Wymyœlasz.|Po prostu nie kupi³a.

1145
01:17:21,239 --> 01:17:23,960
Przygotowa³a trzy szczoteczki do zêbów.

1146
01:17:26,039 --> 01:17:28,399
Podaj mi...|Mój T-shirt.

1147
01:17:34,680 --> 01:17:36,239
Yukari-san...

1148
01:17:45,880 --> 01:17:48,279
Yukari-san, chodŸ...

1149
01:18:04,119 --> 01:18:05,520
WeŸ to.

1150
01:18:34,800 --> 01:18:37,079
W pracy nie najlepiej, co?

1151
01:18:37,399 --> 01:18:39,640
Dobrze. A co?

1152
01:18:40,119 --> 01:18:42,479
Nie wa¿ne...

1153
01:18:43,680 --> 01:18:46,359
Nie martw siê o mnie.|Ro¿nie bywa.

1154
01:18:49,840 --> 01:18:51,520
Móg³byœ czasem...

1155
01:18:51,880 --> 01:18:56,119
Zadzwoñ do matki od czasu do czasu.|Pozwól jej us³yszeæ twój g³os.

1156
01:18:56,840 --> 01:18:59,960
Kiedy dzwoniê|wszystko, co s³yszê to skargi.

1157
01:19:00,439 --> 01:19:02,319
B¹dŸ cierpliwy i wys³uchaj je.

1158
01:19:02,520 --> 01:19:04,279
To nie moje zadanie.

1159
01:19:05,640 --> 01:19:09,840
Moglibyœcie obydwoje dogadaæ siê|nie mieszaj¹c mnie do tego?

1160
01:19:12,640 --> 01:19:16,720
A tak na marginesie. Ta sztuczka z kukurydz¹...|To ja powiedzia³em a nie Junpei.

1161
01:19:18,039 --> 01:19:19,319
Och, tak?

1162
01:19:19,479 --> 01:19:20,560
Tak.

1163
01:19:21,760 --> 01:19:23,960
Co za ró¿nica, kto?

1164
01:19:26,039 --> 01:19:28,600
Ryo, woda jest za gor¹ca.

1165
01:19:28,720 --> 01:19:30,159
Zaraz przyjdê.

1166
01:19:31,479 --> 01:19:34,439
To ju¿ zreszt¹ nie ma znaczenia.

1167
01:19:46,319 --> 01:19:47,359
Cholera...

1168
01:20:29,560 --> 01:20:31,119
Drzazga?

1169
01:20:32,039 --> 01:20:36,199
Jeœli zrobisz sobie odcisk na d³oni,|to bêdziesz bogaty.

1170
01:20:37,399 --> 01:20:38,439
Babcia?

1171
01:20:43,079 --> 01:20:45,279
Popatrz?

1172
01:20:46,239 --> 01:20:51,000
Odk¹d babcia mi to powiedzia³a,|zawsze stara³em siê tak robiæ.

1173
01:20:52,920 --> 01:20:54,760
Ale nie sta³em siê bogaty...

1174
01:21:01,000 --> 01:21:04,479
Czemu chcia³eœ zostaæ lekarzem?

1175
01:21:10,840 --> 01:21:12,239
To by³o dawno temu.

1176
01:21:13,760 --> 01:21:15,439
Dawno, bardzo dawno.

1177
01:21:22,000 --> 01:21:24,359
Gdzieœ tu jest.

1178
01:21:25,560 --> 01:21:27,600
Och, jest, zobacz.

1179
01:21:27,760 --> 01:21:29,479
Dla ciebie.

1180
01:21:31,159 --> 01:21:33,680
Och, nie mamo.|To jest drogie.

1181
01:21:33,760 --> 01:21:37,880
Nie, nie jest bardzo drogie.|Ale do dobre kimono.

1182
01:21:38,399 --> 01:21:43,439
Moja córka chce wszystko i od razu|a jak dostanie, to zaraz zapomina.

1183
01:21:43,800 --> 01:21:47,640
Da³am jej kiedyœ takie piêkne kimono|a ona nigdy go nie w³o¿y³a.

1184
01:21:48,800 --> 01:21:52,640
Bojê siê, ¿e sprzeda³a to|w tym swoim internecie.

1185
01:21:52,760 --> 01:21:54,640
Nie wiadomo komu.

1186
01:21:54,760 --> 01:21:55,359
Nie s¹dzê.

1187
01:21:55,479 --> 01:21:58,720
Ja bym nikomu nie odda³a.

1188
01:22:00,119 --> 01:22:02,880
Robi¹ ci siê do³eczki,|kiedy siê œmiejesz.

1189
01:22:05,640 --> 01:22:07,239
S¹ taki s³odkie.

1190
01:22:08,640 --> 01:22:11,319
Jaki po¿ytek z do³eczków|w moim wieku...

1191
01:22:12,119 --> 01:22:13,680
Nie mów tak.

1192
01:22:14,000 --> 01:22:16,880
Kobieta powinna czarowaæ|w ka¿dym wieku

1193
01:22:17,279 --> 01:22:19,000
Zazdroszczê ci.

1194
01:22:19,479 --> 01:22:21,520
Nie zazdroœæ...

1195
01:22:24,039 --> 01:22:26,359
Wszystko w porz¹dku?|Zarumieni³aœ siê.

1196
01:22:27,439 --> 01:22:29,560
Bo wypi³am trochê dzisiaj.

1197
01:22:29,680 --> 01:22:32,399
Och, kiedy ja by³am m³oda,

1198
01:22:32,920 --> 01:22:37,600
powiadali, ¿e "kobiecie|nie wolno osuszyæ szklanki".

1199
01:22:38,640 --> 01:22:40,960
Wy m³odzi macie szczêœcie.

1200
01:22:41,760 --> 01:22:45,079
Rzadko pijê w goœciach.

1201
01:22:45,159 --> 01:22:49,520
To jak, pijesz w domu? To smutne,|mój syn w ogóle nie pije.

1202
01:22:49,640 --> 01:22:51,920
No, teraz...

1203
01:22:52,000 --> 01:22:54,640
Ryota czêsto pije piwo w domu.

1204
01:22:54,720 --> 01:22:56,720
Naprawdê?

1205
01:22:56,880 --> 01:23:00,920
Niedu¿o|Powiada, ¿e pomaga mu zasn¹æ.

1206
01:23:02,520 --> 01:23:06,000
Och, nie wiedzia³am.

1207
01:23:08,640 --> 01:23:11,760
Wysusz sobie w³osy.|Przeziêbisz siê.

1208
01:23:12,520 --> 01:23:14,880
Wa¿ê mniej ni¿ przed k¹piel¹.

1209
01:23:19,279 --> 01:23:22,880
Co myœlicie o dziecku?

1210
01:23:26,800 --> 01:23:30,760
Potrzebujemy trochê czasu na przemyœlenie.

1211
01:23:30,840 --> 01:23:32,640
Pewnie masz racjê.

1212
01:23:32,760 --> 01:23:36,960
Ale jeœli chcecie mieæ dziecko,|to nie powinniœcie czekaæ.

1213
01:23:37,920 --> 01:23:39,640
To prawda.

1214
01:23:40,319 --> 01:23:44,439
Musisz te¿ myœleæ o Atsushi.

1215
01:23:44,880 --> 01:23:49,520
Bêdzie wam bardzo trudno|z ma³ym dzieckiem.

1216
01:23:51,159 --> 01:23:54,000
Mo¿e lepiej, ¿ebyœcie nie mieli...

1217
01:23:54,199 --> 01:23:56,159
Co za przykroœæ.

1218
01:23:58,359 --> 01:24:00,760
Ciekawe czy ta tasiemka bêdzie pasowaæ.

1219
01:24:01,600 --> 01:24:03,840
Trochê za prosta.

1220
01:24:24,840 --> 01:24:27,279
W porz¹dku?

1221
01:24:30,359 --> 01:24:31,439
No tak.

1222
01:24:46,760 --> 01:24:47,680
Co jest?

1223
01:24:48,279 --> 01:24:50,000
W³aœnie wlecia³.

1224
01:24:54,640 --> 01:24:58,000
Lecia³eœ za nami|od cmentarza, prawda?

1225
01:25:08,560 --> 01:25:11,439
Zamknij.|To mo¿e byæ Junpei.

1226
01:25:14,439 --> 01:25:15,880
Mamo!

1227
01:25:18,359 --> 01:25:19,640
Junpei...

1228
01:25:22,199 --> 01:25:24,079
Junpei...

1229
01:25:24,199 --> 01:25:25,920
Szybciej, wypuœæ go.

1230
01:25:29,039 --> 01:25:31,119
Przestañ, nie b¹dŸ ¿a³osna.

1231
01:25:31,479 --> 01:25:32,680
Uspokój siê.

1232
01:25:32,760 --> 01:25:33,800
Ale...

1233
01:25:38,359 --> 01:25:41,520
Popatrz, to Junpei.

1234
01:25:41,600 --> 01:25:43,079
Œmieszne.

1235
01:25:48,159 --> 01:25:49,800
Junpei...

1236
01:25:58,600 --> 01:26:00,920
Delikatnie.

1237
01:26:05,840 --> 01:26:09,079
To motyl.|Tylko motyl...

1238
01:26:10,199 --> 01:26:13,039
W³aœnie.|To tylko motyl.

1239
01:26:19,119 --> 01:26:20,199
Wypuszczê go.

1240
01:26:38,520 --> 01:26:41,760
Na 17-stej rocznicy mojej babci

1241
01:26:42,079 --> 01:26:44,920
te¿ wlecia³ motyl wieczorem...

1242
01:26:49,520 --> 01:26:51,399
Powinnaœ wzi¹æ k¹piel mamo.

1243
01:26:54,720 --> 01:26:56,279
Powinnam.

1244
01:27:15,079 --> 01:27:16,439
Dom Yokoyamów.

1245
01:27:21,439 --> 01:27:23,640
Rozumiem.|Proszê zaczekaæ.

1246
01:27:24,119 --> 01:27:26,119
Kobieta po drugiej stronie ulicy Ÿle siê poczu³a.

1247
01:27:32,920 --> 01:27:34,319
Zajmê siê tym.

1248
01:27:35,239 --> 01:27:37,399
Znowu serce?

1249
01:27:37,640 --> 01:27:40,439
Powinna by³a piæ naparstnicê.

1250
01:27:52,960 --> 01:27:56,079
Tak, wezwijcie karetkê.

1251
01:27:56,560 --> 01:27:58,359
Nie mogê...

1252
01:27:59,159 --> 01:28:02,199
Chcia³bym, ale...

1253
01:28:04,760 --> 01:28:07,479
Przykro mi, nie mogê pomóc.

1254
01:28:19,640 --> 01:28:20,479
Powoli.

1255
01:28:20,600 --> 01:28:22,680
Przesuñ trochê.|Powoli.

1256
01:28:22,800 --> 01:28:25,039
Stój.. obróæ..

1257
01:28:27,279 --> 01:28:29,359
Jaki ma puls?

1258
01:28:29,560 --> 01:28:30,800
Proszê siê cofn¹æ.

1259
01:28:31,800 --> 01:28:34,640
Otwórz.. ³aduj...

1260
01:28:35,119 --> 01:28:37,880
Nie rozumiecie, ja...

1261
01:28:41,039 --> 01:28:42,359
Wszystko bêdzie dobrze...

1262
01:28:43,159 --> 01:28:45,840
Przepraszam, proszê siê cofn¹æ.

1263
01:29:18,640 --> 01:29:20,119
Czas spaæ.

1264
01:29:25,960 --> 01:29:29,239
Nie chodŸ tak, w tej|¿a³osnej pi¿amie.

1265
01:30:09,880 --> 01:30:13,520
Powiedzia³,|¿e naprawi te p³ytki...

1266
01:30:14,039 --> 01:30:17,840
Pojad³, popi³, wyspa³ siê|i pojecha³.

1267
01:30:20,119 --> 01:30:24,399
Zawsze taki,|du¿o gada i ma³o robi.

1268
01:31:04,359 --> 01:31:07,000
Babcia by³a dzisiaj jakaœ dziwna.

1269
01:31:08,800 --> 01:31:11,960
Po prostu tak jej wysz³o.

1270
01:31:14,800 --> 01:31:16,600
Przecie¿ on nie ¿yje.

1271
01:31:19,159 --> 01:31:20,840
Nawet, kiedy ludzie umieraj¹

1272
01:31:21,880 --> 01:31:24,039
nie odchodz¹ na dobre.

1273
01:31:35,520 --> 01:31:38,840
Twój ojciec jest teraz|w³aœnie w tobie.

1274
01:31:40,560 --> 01:31:42,840
Po³owa ciebie jest od niego

1275
01:31:43,319 --> 01:31:45,840
a po³owa ode mnie.

1276
01:31:47,920 --> 01:31:49,720
A co z Ryo?

1277
01:31:54,479 --> 01:31:58,439
Ryo te¿ kiedyœ|stanie siê czêœci¹ ciebie.

1278
01:31:59,279 --> 01:32:00,880
Powoli, ale nieuchronnie.

1279
01:32:01,600 --> 01:32:02,800
Powoli, ale nieuchronnie?

1280
01:32:10,239 --> 01:32:11,439
Co?

1281
01:32:12,239 --> 01:32:13,680
Co "powoli, ale nieuchronnie"?

1282
01:32:14,800 --> 01:32:18,079
Co powiesz?|Wpuœcisz Ryo?

1283
01:32:19,760 --> 01:32:22,520
Hej, powiedzcie

1284
01:32:23,479 --> 01:32:25,199
Jak on siê dostanie?

1285
01:32:26,079 --> 01:32:27,800
Ustami?

1286
01:32:28,680 --> 01:32:31,479
Co ustami?

1287
01:32:32,600 --> 01:32:34,399
Przez pêpek?

1288
01:32:35,159 --> 01:32:36,439
Pêpek?

1289
01:32:38,039 --> 01:32:39,840
Mój pêpek powoli, ale nieuchronnie?

1290
01:33:36,600 --> 01:33:40,479
Zosta³em biegaczem w sztafecie

1291
01:33:41,680 --> 01:33:43,880
na zawody jesienne

1292
01:33:47,199 --> 01:33:50,159
Widzia³em dzisiaj ¿ó³tego motyla.

1293
01:33:51,640 --> 01:33:56,560
Takiego, jak kiedyœ z tat¹|z³apa³em w Karuizawie.

1294
01:34:00,399 --> 01:34:03,159
Kiedy dorosnê,

1295
01:34:04,079 --> 01:34:08,239
chcê zostaæ stroicielem pianin|jak tata.

1296
01:34:10,159 --> 01:34:13,600
Jeœli siê nie uda,|to lekarzem .

1297
01:35:30,880 --> 01:35:32,159
Idziemy.

1298
01:35:33,279 --> 01:35:35,079
Uwa¿aj na niego proszê tato.

1299
01:35:41,880 --> 01:35:43,159
Idziesz?

1300
01:35:44,359 --> 01:35:47,039
Przykro mi, zosta³o trochê ryby.

1301
01:35:53,640 --> 01:35:57,039
B¹dŸ ostro¿ny.|Nie wchodŸ do morza.

1302
01:35:57,520 --> 01:35:58,439
Dobrze.

1303
01:36:15,479 --> 01:36:16,399
Na pla¿ê?

1304
01:36:16,479 --> 01:36:17,760
Taa, chodŸmy.

1305
01:38:17,680 --> 01:38:18,760
Nie upadnij.

1306
01:38:18,840 --> 01:38:20,279
Dobrze.

1307
01:39:13,399 --> 01:39:16,439
Jak tam twoja dru¿yna baseballa "Bay Stars"?

1308
01:39:19,199 --> 01:39:20,800
Teraz,

1309
01:39:22,520 --> 01:39:23,920
kibicujê za Marinos.

1310
01:39:25,319 --> 01:39:27,920
Ty? pi³ka no¿na?

1311
01:39:29,000 --> 01:39:31,239
Idê na mecz, na stadion w Yokohamie.

1312
01:39:32,439 --> 01:39:34,199
Heh, z kim graj¹?

1313
01:39:37,159 --> 01:39:38,520
Och, co za ró¿nica.

1314
01:39:39,119 --> 01:39:42,640
Powinniœmy pójœæ, z ch³opakiem.

1315
01:39:44,560 --> 01:39:45,760
Powinniœmy.

1316
01:39:47,239 --> 01:39:48,720
Kiedyœ siê wybierzemy...

1317
01:39:57,840 --> 01:39:59,680
Statek wpad³ na pla¿ê.

1318
01:40:14,479 --> 01:40:16,279
IdŸ do dentysty.

1319
01:40:16,880 --> 01:40:17,920
Pójdê.

1320
01:40:18,039 --> 01:40:20,079
Nie odk³adaj tego.

1321
01:40:20,159 --> 01:40:24,079
Jedna dziura mo¿e zrujnowaæ ci zêby.

1322
01:40:24,479 --> 01:40:25,079
Dobrze.

1323
01:40:25,199 --> 01:40:27,600
Jest ju¿ za póŸno, jeœli trzeba je usuwaæ.

1324
01:40:27,720 --> 01:40:29,199
Dobrze, dobrze.

1325
01:40:31,000 --> 01:40:33,760
I rób sobie wolne weekendy.

1326
01:40:33,880 --> 01:40:35,439
Starzejesz siê.

1327
01:40:35,520 --> 01:40:38,880
Wczoraj mówi³aœ,|¿e jestem jeszcze m³ody.

1328
01:40:39,000 --> 01:40:40,079
Och, jest.

1329
01:40:40,159 --> 01:40:43,079
Na pewno jeszcze coœ|mia³am ci przypomnieæ.

1330
01:40:44,439 --> 01:40:46,359
PrzyjedŸcie znów.

1331
01:40:49,399 --> 01:40:51,560
Proszê naucz mnie, jak robiæ|tê obsma¿an¹ rzodkiew.

1332
01:40:51,640 --> 01:40:53,720
Chêtnie.

1333
01:40:53,880 --> 01:40:55,000
Ju¿ dobrze.

1334
01:40:55,640 --> 01:40:56,640
Nie uœciœniesz?

1335
01:40:56,760 --> 01:40:58,560
Och, daj spokój...

1336
01:40:58,680 --> 01:41:00,039
Czeœæ tato.

1337
01:41:00,119 --> 01:41:01,399
Na razie.

1338
01:41:01,479 --> 01:41:02,840
Do widzenia.

1339
01:41:03,039 --> 01:41:05,039
Dobrze jesteœ wychowana.

1340
01:41:07,960 --> 01:41:09,520
Proszê.

1341
01:41:49,039 --> 01:41:52,159
Wróc¹ na Nowy Rok.

1342
01:42:04,600 --> 01:42:08,760
Mo¿emy odpuœciæ sobie Nowy Rok.|Raz w roku wystarczy.

1343
01:42:10,119 --> 01:42:14,079
Trudno wytrzymaæ tyle troski na raz.|Nastêpnym razem nie zostaniemy na noc.

1344
01:42:14,199 --> 01:42:15,920
Mówi³em ci.

1345
01:42:16,000 --> 01:42:18,680
Powinniœmy byli wyjechaæ|przed kolacj¹ wczoraj.

1346
01:42:19,159 --> 01:42:22,680
Za du¿o zjad³am.|Przyty³am ca³y kilogram.

1347
01:42:23,079 --> 01:42:24,600
Na siódmym przystanku.

1348
01:42:28,000 --> 01:42:31,159
Przypomnia³em sobie imiê|tego zapaœnika sumo.

1349
01:42:32,279 --> 01:42:33,880
To Kurohime-yama.

1350
01:42:38,800 --> 01:42:42,640
Zawsze to samo.|Zawsze siê odrobinê spóŸniam.

1351
01:43:00,760 --> 01:43:03,279
Nie rób tak wiêcej.

1352
01:43:04,359 --> 01:43:05,640
Jak nie robiæ?

1353
01:43:06,960 --> 01:43:11,479
Nie œciskaj ich r¹k.|Co oni sobie o nas pomyœl¹.

1354
01:43:11,600 --> 01:43:16,520
Jeœli coœ sobie pomyœl¹ o nas,|to bêdê szczêœliwa.

1355
01:43:21,680 --> 01:43:23,119
Och, przypomnia³am sobie.

1356
01:43:26,319 --> 01:43:27,399
Co?

1357
01:43:28,279 --> 01:43:29,920
Imiê tego zapaœnika sumo.

1358
01:43:30,359 --> 01:43:31,439
Kogo?

1359
01:43:31,600 --> 01:43:32,760
Niewa¿ne.

1360
01:43:32,880 --> 01:43:34,199
Kto to?

1361
01:43:34,319 --> 01:43:38,119
Mówiê, ¿e nieistotne.

1362
01:43:43,960 --> 01:43:46,640
{Y:i}Nigdy nie wspominaliœmy|tego zapaœnika sumo.

1363
01:43:48,760 --> 01:43:52,119
{Y:i}Trzy lata póŸniej tata umar³.

1364
01:43:53,720 --> 01:43:57,199
{Y:i}Nigdy nie poszed³em|z nim na mecz.

1365
01:43:59,720 --> 01:44:02,119
{Y:i}Mama k³óci³a siê z tat¹,|a¿ do dnia, kiedy umar³.

1366
01:44:02,680 --> 01:44:05,079
{Y:i}Ale umar³a wkrótce po nim.

1367
01:44:07,000 --> 01:44:10,640
{Y:i}Nigdy nie przewioz³em jej|swoim samochodem.

1368
01:44:47,520 --> 01:44:49,960
Jest tak gor¹co.|Woda cie och³odzi.

1369
01:44:54,239 --> 01:44:55,720
Popatrz mamo.

1370
01:44:55,800 --> 01:44:58,880
Po³ó¿ je tam.

1371
01:45:08,920 --> 01:45:10,279
Pomódlmy siê.

1372
01:45:23,520 --> 01:45:27,079
Popatrz, mrówki|Uwa¿aj.

1373
01:45:32,880 --> 01:45:35,760
Popatrz, motyl.

1374
01:45:38,000 --> 01:45:39,800
Powiadaj¹, ¿e takie ¿ó³te motyle jak ten,

1375
01:45:40,319 --> 01:45:45,039
to bia³e, które przetrwa³y zimê|i wróci³y ¿ó³te.

1376
01:45:45,119 --> 01:45:46,359
Naprawdê?

1377
01:45:47,680 --> 01:45:49,600
Kto ci to powiedzia³?

1378
01:45:50,560 --> 01:45:52,840
Ciekawe kto...

1379
01:47:02,319 --> 01:47:06,159
ABE Hiroshi

1380
01:47:08,079 --> 01:47:10,960
NATSUKAWA Yui

1381
01:47:11,600 --> 01:47:14,479
YOU

1382
01:47:15,119 --> 01:47:18,000
TAKAHASHI Kazuya

1383
01:47:18,640 --> 01:47:21,520
TANAKA Shohei

1384
01:47:25,600 --> 01:47:29,439
KIKI Kirin

1385
01:47:31,359 --> 01:47:35,199
HARADA Yoshio

1386
01:48:34,600 --> 01:48:39,399
Executive Producers:|KAWASHIRO Kazumi / SHIGENOBU Yutaka|HISAMATSU Takeo / LEE Bong-ou

1387
01:48:40,319 --> 01:48:44,159
Development Producer: YASUDA Masahiro

1388
01:48:45,119 --> 01:48:48,960
Producers:|KATO Yoshihiro. / TAGUOHI Hijiri

1389
01:48:49,920 --> 01:48:53,760
Cinematographer: YAMAZAKI Yutaka

1390
01:48:54,720 --> 01:48:58,560
Production Design:|ISOMI Toshihiro / MITSUMATSU Keiko

1391
01:48:59,520 --> 01:49:03,359
Lighting: OSHITA Eiji

1392
01:49:04,319 --> 01:49:08,159
Sound:|TSURUMAKI Yutaka / OHTAKE Shuji

1393
01:49:09,119 --> 01:49:12,960
Music: GONTITI

1394
01:49:42,760 --> 01:49:49,479
Produced by:|ENGINE FILM, INC.|BANDAI VISUAL CO... LTD.|TV MAN UNION, INC.|EISEI GEKIJO CO., LTD.|CINE QUA NON

1395
01:49:50,439 --> 01:49:54,279
Production Company:|ENGINE NETWORK, INC.

1396
01:49:57,439 --> 01:50:01,279
Written, Directed and Edited by|KORE-EDA Hirokazu

1397
01:50:02,359 --> 01:50:04,720
Napisy: Tarkus

1398
01:50:05,359 --> 01:50:08,720
©STILL WALKING Production Committee

1399
01:50:09,720 --> 01:50:14,720
OdwiedŸ www.NAPiSY.info

