1
00:00:24,875 --> 00:00:28,866
Nekad davno, ispred trgovine
daleko, daleko odavde...

2
00:00:38,785 --> 00:00:41,151
Bobby deèko, ostani ovdje dok 
mamica pokupi besplatni sir, ok?

3
00:00:42,355 --> 00:00:45,324
Ovo æe sprijeèiti sunce 
da ti ne sija u oèi.

4
00:00:45,358 --> 00:00:48,156
Budi dobar, ajde.

5
00:00:53,366 --> 00:00:55,994
Aj dobro, da se nisi jebeno pomakao,
 ti mali seronjo.

6
00:00:56,036 --> 00:00:58,800
Mama mora pokušat da skuva koga.

7
00:01:01,074 --> 00:01:02,632

8
00:01:02,676 --> 00:01:03,938
Šta koji kurac?

9
00:01:03,977 --> 00:01:05,945
Oprostite.
Tko èuva ove djecu?

10
00:01:05,979 --> 00:01:08,641
Uh, debeli èuva manjega.

11
00:01:08,682 --> 00:01:10,411
Oh, lijepa roditeljska briga.

12
00:01:10,450 --> 00:01:12,884
Ostavi ih tako ovdje pa æes 
vidit šta æe se desit.

13
00:01:12,919 --> 00:01:15,410
Hej, jebi se, 
ti jebeni papuèaru!

14
00:01:15,455 --> 00:01:17,252
Ah, popuši mi...

15
00:01:17,290 --> 00:01:18,450
Jesi li èuo 
tog jebenog debila... 

16
00:01:18,491 --> 00:01:19,924
...govori mi kako da te 
jebeno odgajam?!...

17
00:01:19,959 --> 00:01:21,449
Pièka mu materina, èovjeèe.

18
00:01:21,494 --> 00:01:22,791
Šta on koji kurac misli da je on?

19
00:01:22,829 --> 00:01:24,091
Šta je jebeno najgora moguæa stvar 
koja ti se može desit...

20
00:01:24,130 --> 00:01:25,961
...stojeæi ispred jebene trgovine, jeli?

21
00:01:25,999 --> 00:01:27,296
Jebote.

22
00:01:29,969 --> 00:01:31,368
Jebote.

23
00:01:31,404 --> 00:01:32,564
Jebote.

24
00:01:32,605 --> 00:01:35,165
Jebote, jebote, jebote...

25
00:01:35,208 --> 00:01:36,800
Jebote, jebote, jebote

26
00:01:36,843 --> 00:01:38,811
Mater, jebi, jebi mater,
mater, jebi mater, jebi 

27
00:01:38,845 --> 00:01:40,710
Jebi mater, jebi mater, 
buka, buka, buka

28
00:01:40,747 --> 00:01:42,942
1, 2, 1, 2, 3, 4

29
00:01:42,982 --> 00:01:44,279
Buka, buka, buka

30
00:01:44,317 --> 00:01:46,251
Pušin´ travu, pušin´ joks

31
00:01:46,286 --> 00:01:48,015
Trošin´ kolu, pijen pive

32
00:01:48,054 --> 00:01:50,181
Pijen´ pive, pive, pive

33
00:01:50,223 --> 00:01:52,088
Motan´ debele, pušin´ trube

34
00:01:52,125 --> 00:01:53,922
Ko puši trube, 
mi pušimo trube

35
00:01:53,960 --> 00:01:56,087
Motan´ trube i pušin´--

36
00:01:56,129 --> 00:01:57,687
Uh, daj mi kesu za èetvrt dolara.

37
00:01:57,731 --> 00:02:00,131
Petnaest dolara, mali moj 

38
00:02:00,166 --> 00:02:02,157
Stavi to sranje u moju ruku

39
00:02:02,202 --> 00:02:04,261
Ako se lova ne pojavi

40
00:02:04,304 --> 00:02:05,828
Onda mi duguješ, duguješ, ješ

41
00:02:05,872 --> 00:02:07,931
Moja jungle love, jeee

42
00:02:07,974 --> 00:02:09,566
Dugujeeeš, dugujeeeš, ješ

43
00:02:09,609 --> 00:02:12,442
Mislin da te želin 
poznavat, poznavat

44
00:02:12,479 --> 00:02:13,946
Jeee, šta?

45
00:02:13,980 --> 00:02:15,208
Šta koji kurac pjevaš?

46
00:02:15,248 --> 00:02:16,647
Neznaš "Jungle Love"?

47
00:02:16,683 --> 00:02:18,514
To sranje su lude note--

48
00:02:18,551 --> 00:02:20,451
koje je napisao sam Bog...

49
00:02:20,487 --> 00:02:22,785
i predao najbojem bendu 
na cilon svitu--

50
00:02:22,822 --> 00:02:24,915
jebenom the Time.

51
00:02:24,958 --> 00:02:26,550
Misliš onoj ekipi iz onog Prince filma?

52
00:02:26,593 --> 00:02:27,787
Jeee, "Purple Rain. "

53
00:02:27,827 --> 00:02:30,625
To sranje je bilo tako pedersko--
u jebenom stilu osamdestih.

54
00:02:30,663 --> 00:02:32,028

55
00:02:32,065 --> 00:02:33,225
Hej!

56
00:02:33,266 --> 00:02:36,064
Da nikad nisi rekao nedoliènu rijeè
 o the Time

57
00:02:36,102 --> 00:02:38,593
Ja i Silent Bob smo oblikovali 
naše cijele jebene živote...

58
00:02:38,638 --> 00:02:40,071
oko Morris Daya i Jerome.

59
00:02:40,106 --> 00:02:43,803
Ja sam uglaðen svodnik 
koji voli picu...

60
00:02:43,843 --> 00:02:45,640
a debeli ovdje 
je moj crni muški sluga.

61
00:02:45,678 --> 00:02:46,838
Šta?

62
00:02:46,880 --> 00:02:48,040
Šta san rekao vama dvojici...

63
00:02:48,081 --> 00:02:49,446
u vezi dilanja 
isprid trgovine?

64
00:02:49,482 --> 00:02:51,006
Pusti mulca 
i nosi svoju robu...

65
00:02:51,050 --> 00:02:52,779
negdje drugdje, zagoreni.

66
00:02:54,487 --> 00:02:58,651
I da se zna, 
the Time je pušiona.

67
00:02:58,691 --> 00:03:00,921
Ej, ekipa hoæete èut 
nesto sjebano...

68
00:03:00,960 --> 00:03:03,258
u vezi njega 
i onog Quick Stop momka?

69
00:03:05,598 --> 00:03:07,498
Zar ti uopæe trebaš 
biti ovdje danas?

70
00:03:07,534 --> 00:03:09,024
Nemoj da poènem.

71
00:03:09,068 --> 00:03:10,228
Hej, zar mi ne možemo 
uèinit nešto...

72
00:03:10,270 --> 00:03:11,794
u vezi ona dva pripušena 
šta vise okolo...

73
00:03:11,838 --> 00:03:13,135
trgovine cijelo vrijeme?

74
00:03:13,173 --> 00:03:14,435
Zašto?Šta su sad napravili?

75
00:03:14,474 --> 00:03:16,066
Pokušavam gledat
"Clash of the Titans"...

76
00:03:16,109 --> 00:03:17,440
A sve šta èujem 
su ona dva...

77
00:03:17,477 --> 00:03:19,604
kako vrište o Morris Dayu 
punim pluæima.

78
00:03:19,646 --> 00:03:21,671
Mislio sam da debeli 
u stvari ne prièa mnogo.

79
00:03:21,714 --> 00:03:24,444
Šta, zar ja radim 
biografiju o njima?

80
00:03:24,484 --> 00:03:26,645
Uh, dva paketa vrpci.

81
00:03:26,686 --> 00:03:28,278
Ej, kakav je bio obred?

82
00:03:28,321 --> 00:03:29,913
Koji obred?

83
00:03:29,956 --> 00:03:32,151
Onaj u Unitaristièkoj crkvi 
prošli vikend...

84
00:03:32,192 --> 00:03:34,285
gdje ste se vjenèali 
jedan za drugog.

85
00:03:34,327 --> 00:03:35,851
O èemu do vraga govoriš?

86
00:03:35,895 --> 00:03:37,453
Jay je rekao da ste imali vjenèanje 
s temom "Zvjezdane Staze"...

87
00:03:37,497 --> 00:03:39,658
i da ste vezali èvor obuèeni 
kao Zvjezdani vojnici.

88
00:03:39,699 --> 00:03:42,327
I rekao je da si ti mama, 
a ti tata.

89
00:03:42,368 --> 00:03:43,858
Ja sam mama?

90
00:03:43,903 --> 00:03:45,393
Pa, ako smo pederi, 
onda bi ja to tako vidio.

91
00:03:45,438 --> 00:03:46,598
Hoæeš li umuknit?

92
00:03:46,639 --> 00:03:47,799
Ti Boga, èovjeèe!

93
00:03:47,841 --> 00:03:49,308
Medeni mjesec je gotov.

94
00:03:49,342 --> 00:03:50,639
Oh, to je to.

95
00:03:50,677 --> 00:03:53,339
Uèinit èu nešto svezi ta 
dva pripušena debila...

96
00:03:53,379 --> 00:03:55,040
šta sam trebao odavno napraviti.

97
00:03:55,081 --> 00:03:56,912
Ehej!

98
00:03:56,950 --> 00:03:59,077
Koji kurac, Serpico?
Šta smo napravili?

99
00:03:59,118 --> 00:04:00,415
Dobili smo dojavu o dvojici...

100
00:04:00,453 --> 00:04:03,115
šta vise ispred trgovine 
i dilaju travu.

101
00:04:03,156 --> 00:04:04,885
Mi ne pušimo travu, ej.

102
00:04:04,924 --> 00:04:07,518
Niste, jeli?
A zašto ovo koristite?

103
00:04:07,560 --> 00:04:09,027
Šta? Iman kapajuæi problem.

104
00:04:09,062 --> 00:04:10,529
Uguram te male 
komadiæe papira...

105
00:04:10,563 --> 00:04:11,894
u moje smeðe oko i opa!

106
00:04:11,931 --> 00:04:13,489
Nema mrlja od sranja na donjim gaæicama.

107
00:04:13,533 --> 00:04:15,023
Šta, neviruješ mi? 
Da ti pokažem.

108
00:04:15,068 --> 00:04:17,366
Vidi ovo sranje. 
Raširim moje obraze...

109
00:04:17,403 --> 00:04:19,701
tako da može vidit 
jebene smrdljive orahe.

110
00:04:19,739 --> 00:04:22,071
Navuci svoje jebene hlaèe
 gospodine--odmah!

111
00:04:22,108 --> 00:04:23,405

112
00:04:23,443 --> 00:04:25,434
Ajde idemo. Idemo.

113
00:04:25,478 --> 00:04:26,775
Idemo dolje do stanice.

114
00:04:26,813 --> 00:04:29,475
Šta, zar je jebeno zabranjeno prnut? 
Mater ti jebem!

115
00:04:30,783 --> 00:04:32,512
Nemoš jebeno virovat.

116
00:04:32,552 --> 00:04:35,385
Dante i Randall su zatražili 
zabranu pristupa?

117
00:04:35,421 --> 00:04:37,013
Nije li to sranje?

118
00:04:37,056 --> 00:04:38,648
Pa, hoæete li poštovat 
odluku suda...

119
00:04:38,691 --> 00:04:41,159
ili æe te postat "Banditi" 
u stilu Reynoldsa?

120
00:04:41,194 --> 00:04:42,991
Sudac je rekao ako priðemo 
unutar sto stopa...

121
00:04:43,029 --> 00:04:45,395
oko trgovine, 
da æe nas bacit u okružni zatvor.

122
00:04:45,431 --> 00:04:47,331
Znaš li šta te tjeraju 
da radiš u okružnom zatvoru?

123
00:04:47,367 --> 00:04:48,891
Bace ti salatu.

124
00:04:48,935 --> 00:04:50,095
Pretpostavljam ako 
stvarno želite...

125
00:04:50,136 --> 00:04:51,398
visit ispred trgovine...

126
00:04:51,437 --> 00:04:52,768
da jednostavno možete 
kupit sebi jednu...

127
00:04:52,805 --> 00:04:54,500
sa svom tom lovom 
koju ste zaradili.

128
00:04:54,540 --> 00:04:56,337
Jebote, tako je, kujo.

129
00:04:56,376 --> 00:04:58,037
Èekaj sekund. Kojom lovom?

130
00:04:58,077 --> 00:05:00,602
Lovom od "Bluntman i Chronic" filma.

131
00:05:03,483 --> 00:05:07,112
O moj Bože. Nemoj te mi reæi 
da nemate pojma...

132
00:05:07,153 --> 00:05:08,415
da se radi film...

133
00:05:08,454 --> 00:05:11,423
po stripu koji je baziran na vama.

134
00:05:11,457 --> 00:05:13,584
Šta? Otkad to?

135
00:05:13,626 --> 00:05:15,821
Ovdje je puls, u redu?

136
00:05:15,862 --> 00:05:17,523
A ovo je tvoj prst--

137
00:05:17,563 --> 00:05:20,259
daleko od pulsa, 
zabijen ravno u tvoj šupak.

138
00:05:20,300 --> 00:05:25,135
Reci, da li bi 
volio èokoladni perec?

139
00:05:25,171 --> 00:05:28,572
Vidite, djeco, 
da èitate "Wizard"...

140
00:05:28,608 --> 00:05:30,337
znali bi ste da je to 
glavna prièa mjeseca

141
00:05:30,376 --> 00:05:31,570
Pogledaj.

142
00:05:34,380 --> 00:05:35,938
Kad se jebote ovo desilo?

143
00:05:35,982 --> 00:05:38,280
Pa nakon što je "X-Men" 
dobro zaradio...

144
00:05:38,318 --> 00:05:39,751
svi studiji su poèeli kupovat...

145
00:05:39,786 --> 00:05:41,549
svako pravo na strip na
koje su mogli položit...

146
00:05:41,587 --> 00:05:42,884
svoje male prljave ruke.

147
00:05:42,922 --> 00:05:45,550
Miramax je odabrao
"Bluntman i Chronic."

148
00:05:45,591 --> 00:05:47,855
Miramax? Mislio sam da oni rade 
samo klasike...

149
00:05:47,894 --> 00:05:51,421
kao "The Piano"
ili "Plaèljiva Igra."

150
00:05:51,464 --> 00:05:52,692
Jeee, ali, jednom kad su napravili
"Ona je sve to"...

151
00:05:52,732 --> 00:05:53,994
sve je otišlo u kurac.

152
00:05:54,033 --> 00:05:56,331
Znaèi govorite da niste dobili 
svoj dio love...

153
00:05:56,369 --> 00:05:57,529
od filma?

154
00:05:57,570 --> 00:05:59,060
Nisu li Holden McNeil
i Banky Edwards...

155
00:05:59,105 --> 00:06:01,232
imali obièaj da vam plaèaju 
za sliènost s stripom?

156
00:06:01,274 --> 00:06:03,799
Nismo vidili jebenog centa od filma.

157
00:06:03,843 --> 00:06:06,744
Pa, momci, ja nisam odvjetnik,
ali mislim da vam Holden i Banky...

158
00:06:06,779 --> 00:06:09,441
duguju dio te debele love.

159
00:06:09,482 --> 00:06:12,144
Da sam ja vas dvojica 
pronašao bi Holden McNeila...

160
00:06:12,185 --> 00:06:13,743
i pitao ga za moj èek od filma.

161
00:06:13,786 --> 00:06:17,017
Sranje, tako je.
Moraju da nam plate.

162
00:06:17,056 --> 00:06:19,456
I nek se zna,
Mi biramo muziku.

163
00:06:19,492 --> 00:06:22,655

164
00:06:22,695 --> 00:06:24,629

165
00:06:24,664 --> 00:06:26,791

166
00:06:26,833 --> 00:06:29,597

167
00:06:35,475 --> 00:06:36,703
Pa...

168
00:06:36,743 --> 00:06:40,110
pogledaj ove jebene deblie ovdje.

169
00:06:40,146 --> 00:06:42,944
Miriše kao da vam se 
neko posrao u žitarice.

170
00:06:42,982 --> 00:06:45,678

171
00:06:45,718 --> 00:06:47,549
To je bilo dobro. 
Uðite.

172
00:06:47,587 --> 00:06:49,817
Onda, što dovodi 
vas dvojicu prljavih trgovaca...

173
00:06:49,856 --> 00:06:51,483
do mojih krajeva?

174
00:06:51,524 --> 00:06:53,856
Reèu ti šta radimo u 
tvojim krajevima.

175
00:06:53,893 --> 00:06:56,020
Gdje je naš jebeni èek od filma?

176
00:06:56,062 --> 00:06:58,360
A èuli ste za to, eh?
Ja nemam ništa s tim.

177
00:06:58,398 --> 00:06:59,922
To je Bankijevo maslo.
On posjeduje prava.

178
00:06:59,966 --> 00:07:01,433
Ja sam prodao moju polovicu 
prava na "Bluntman i Chronic"...

179
00:07:01,467 --> 00:07:02,627
njemu prije par godina.

180
00:07:02,668 --> 00:07:05,136
Zašto bi, jebote,
napravio nešto tako?

181
00:07:05,171 --> 00:07:07,332
Zašto bi za Boga miloga 
želio nastaviti pisat...

182
00:07:07,373 --> 00:07:10,001
o likovima èija je 
glavna preokupacija...

183
00:07:10,043 --> 00:07:12,341
trava i kurac 
i šale o prðenju?

184
00:07:12,378 --> 00:07:14,903
Mislim, moraš odrasti, èovjeèe.

185
00:07:14,947 --> 00:07:16,972
Zar vi nikad ne poželite 
nešto više za sebe?

186
00:07:18,251 --> 00:07:20,048
Znam da ovaj jadni bespomoæni 
kujin sin želi.

187
00:07:20,086 --> 00:07:22,111
Pogledam u njegove 
tužne jadne oèi...

188
00:07:22,155 --> 00:07:24,555
i vidim samo--
èovjeka koji plaèe.

189
00:07:24,590 --> 00:07:25,955
On plaèe, "Kad, Gospode?"

190
00:07:25,992 --> 00:07:28,620
"Kad jebote može
tvoj sluga...

191
00:07:28,661 --> 00:07:31,289
"odjebat ovog lajavog 
malog punoglavca...

192
00:07:31,330 --> 00:07:34,060
"èija sam konstantna 
žrtva njegovih gluposti...

193
00:07:34,100 --> 00:07:35,260
"toliko da ga èak
sprijeèavaju da...

194
00:07:35,301 --> 00:07:36,461
"ikad uspije žvalit 
neku curu?

195
00:07:36,502 --> 00:07:37,992
"Jebote!Kad, Gospode, kad?"

196
00:07:38,037 --> 00:07:39,766
"Kad æe biti moje vrijeme"

197
00:07:43,276 --> 00:07:44,709
On zna.

198
00:07:44,744 --> 00:07:47,577
Ja sam punoglavac?
Ti si jebeni guzoglavac...

199
00:07:47,613 --> 00:07:49,604
koji se odrekao stripa,
i sad ni ti neæeš dobit...

200
00:07:49,649 --> 00:07:51,378
jebeni èek od filma,
isto.

201
00:07:51,417 --> 00:07:52,577
Kad si u pravu,
u pravu si.

202
00:07:52,618 --> 00:07:54,313
Žalim što nisam ostavio
mali komad te stvari...

203
00:07:54,353 --> 00:07:55,911
jer ako buzz
ikakav pokazivaè...

204
00:07:55,955 --> 00:07:58,253
taj film æe imati
debelu zaradu.

205
00:07:58,291 --> 00:07:59,849
Koji buzz?

206
00:07:59,892 --> 00:08:01,086
lnternet buzz.

207
00:08:01,127 --> 00:08:03,459
Šta je to jebote lnternet?

208
00:08:03,496 --> 00:08:05,225
lnternet
je sredstvo komunikacije...

209
00:08:05,264 --> 00:08:07,323
koje se koristi u cijelom svijetu
gdje se ljudi mogu naæi...

210
00:08:07,366 --> 00:08:09,834
da seru o filmovima i dijele
pornografiju jedan sa drugim.

211
00:08:09,869 --> 00:08:12,235
Ovo tražimo--
Moviepoopshoot.com.

212
00:08:12,271 --> 00:08:14,762
Govnogled. Jeee.

213
00:08:14,807 --> 00:08:17,640
ovaj sajt je naseljen
militantnim filmofilima--

214
00:08:17,677 --> 00:08:19,508
jadnom, patetiènom malom kopiladi...

215
00:08:19,545 --> 00:08:21,069
koja žive u podrumima 
njihovih roditelja.

216
00:08:21,114 --> 00:08:22,342
skidaju skripte...

217
00:08:22,381 --> 00:08:24,542
i stvari za koje oni misle da su
tajne informacije...

218
00:08:24,584 --> 00:08:27,109
o glumcima i glumicama za 
koje oni tvrde da preziru...

219
00:08:27,153 --> 00:08:28,484
a ipak nemogu prestat prièat o njima.

220
00:08:28,521 --> 00:08:31,649
OK, ovo je u vezi "Bluntman
i Chronica" ovo tu.

221
00:08:31,691 --> 00:08:32,851
"Unutrašnji izvori mi govore...

222
00:08:32,892 --> 00:08:34,325
"Miramax poèinje s
produkcijom ovaj petak...

223
00:08:34,360 --> 00:08:35,918
"na njihovoj adaptaciji
 underground strip legende...

224
00:08:35,962 --> 00:08:37,486
"'Bluntman i Chronic."'

225
00:08:37,530 --> 00:08:39,225
U petak? Sranje, jeli piše
ko æe nas jebote glumit...

226
00:08:39,265 --> 00:08:40,425
u filmu?

227
00:08:40,466 --> 00:08:41,626
Ne, ali to je Miramax...

228
00:08:41,667 --> 00:08:43,601
pa sam siguran da æe to bit
Ben Affleck i Matt Damon.

229
00:08:43,636 --> 00:08:45,467
Znate, njih stavljaju u
brdo flimova.

230
00:08:45,505 --> 00:08:46,870
Tko?

231
00:08:46,906 --> 00:08:48,339
Znate oni klinci
iz "Good Will Hunting."

232
00:08:48,374 --> 00:08:51,002
Misliš onaj jebeni flim
s Morkom iz Ork u njemu?

233
00:08:51,043 --> 00:08:52,567
Jeee, nisam baš
neki obožavatelj, ipak...

234
00:08:52,612 --> 00:08:55,240
Affleck je rasturija
u "Phantoms".

235
00:08:55,281 --> 00:08:57,772
Tako je, kujo "Phantoms"'
je jebeno rastura.

236
00:08:57,817 --> 00:08:58,977
Što sad ima?

237
00:08:59,018 --> 00:09:00,542

Khm. U redu.

238
00:09:00,586 --> 00:09:03,282
Evo, idemo. Ovdje se objavljuju 
pisma s mišljenjima.

239
00:09:03,322 --> 00:09:04,755
To je gdje ljudi koji èitaju
vijesti...

240
00:09:04,790 --> 00:09:06,655
pošalju pisma 
s njihovim pogledom na to.

241
00:09:06,692 --> 00:09:08,057
Naprimjer,
imamo tipa ovdje...

242
00:09:08,094 --> 00:09:10,995
s nadimkom koji privlaèi
koke s neta "Wompa One"...

243
00:09:11,030 --> 00:09:13,294
piše šta on misli o
"Bluntman i Chronic" filmu.

244
00:09:13,332 --> 00:09:16,130
Piše, "Bluntman i Chronic
i njihova glupa alter ega...

245
00:09:16,169 --> 00:09:18,433
"Jay i Silent Bob pale samo
u malim dozama, ako i ikako.

246
00:09:18,471 --> 00:09:20,496
"Oni ne zaslužuju svoj film."

247
00:09:20,540 --> 00:09:22,132
-Ima pravo.
-Ko ga jebe.

248
00:09:22,175 --> 00:09:23,335
Šta kaže sljedeæi?

249
00:09:23,376 --> 00:09:25,640
Ovaj je naslovljen "Jebeš ih u njihove glupe guzice."

250
00:09:25,678 --> 00:09:28,340
"'Bluntman i Chronic' je
najgori strip koji sam ikad èitao.

251
00:09:28,381 --> 00:09:30,349
"Jay i Silent Bob
su glupi likovi--

252
00:09:30,383 --> 00:09:32,908
"par nadimljenih budala koje bacaju
usrane fraze...

253
00:09:32,952 --> 00:09:34,476
"kao i treæe razredni
Cheech i Chong...

254
00:09:34,520 --> 00:09:36,112
"ili Bill i Ted.

255
00:09:36,155 --> 00:09:37,622
"Jebeš Jaya i Silent Boba.

256
00:09:37,657 --> 00:09:40,649
"Jebeš ih u njihove
glupe guzice."

257
00:09:40,693 --> 00:09:42,661
Tko je jebote to napisa?

258
00:09:42,695 --> 00:09:44,322
Tip koji se naziva
"Magnolia Fan."

259
00:09:44,363 --> 00:09:45,557
U redu, evo,
slušajte ovog.

260
00:09:45,598 --> 00:09:47,532
"Jay i Silent Bob
su šale od jedne runde...

261
00:09:47,567 --> 00:09:49,535
"na koje se samo napušeni smiju.

262
00:09:49,569 --> 00:09:52,538
"Oni su jebene klaunske cipele."
Mmm.

263
00:09:52,572 --> 00:09:54,403
"Kad bi bili stvarni, pretuka bi ih 
ka pizde...

264
00:09:54,440 --> 00:09:55,964
"zato što su tako glupi.

265
00:09:56,008 --> 00:09:57,839
"Ja æu, kao prvi, bojkotirat ovi flim .

266
00:09:57,877 --> 00:09:59,037
"Tko je sa mnom?"

267
00:09:59,078 --> 00:10:00,568
Onda još ima, negdi,
još jedno pedesetak pisama...

268
00:10:00,613 --> 00:10:03,411
od ljudi koji su se pridružli
Spartakovom bojkotu.

269
00:10:03,449 --> 00:10:06,009
Pobit æu ove jebene izdrkotine.

270
00:10:06,052 --> 00:10:08,350
Pusti to, èovjeèe. Oni
ne govore o vama.

271
00:10:08,387 --> 00:10:10,821
Oni govore o
Bluntmanu i Chronicu.

272
00:10:10,856 --> 00:10:15,054
Napisali su Jay i Silent Bob.
Koristili us naša prava imena.

273
00:10:15,094 --> 00:10:17,028
Nema veze šta su to verzije nas u stripu...

274
00:10:17,063 --> 00:10:18,223
i u stvarnosti...

275
00:10:18,264 --> 00:10:20,425
zato što nitko nezna da smo stvarni u stvarnosti.

276
00:10:20,466 --> 00:10:21,728
Stvarno?

277
00:10:21,767 --> 00:10:22,893
Svi ti ljudi koji èitaju ova sranja...

278
00:10:22,935 --> 00:10:24,095
misle da su pravi
Jay i Silent Bob...

279
00:10:24,136 --> 00:10:25,296
par izdrkotina...

280
00:10:25,338 --> 00:10:26,737
zato što svi ovi
kurcoglavci pišu...

281
00:10:26,772 --> 00:10:28,740
o stripu
Jay i Silent Bob.

282
00:10:28,774 --> 00:10:30,969
Možda jedne veèeri
ja i Kutijia za hranu iziðemo vani...

283
00:10:31,010 --> 00:10:33,069
i ono kuvamo neku koku
i tako, a ona æe...

284
00:10:33,112 --> 00:10:36,047
"Ooh, želim vam
popušiti kurac, obojici"...

285
00:10:36,082 --> 00:10:38,107
i ona æe, ka,
"kako se zovete?"

286
00:10:38,150 --> 00:10:39,708
A ja æu, ka,
"Jay i Silent Bob."

287
00:10:39,752 --> 00:10:40,980
Znam.

288
00:10:41,020 --> 00:10:42,851
I onda æe ona, "Oh,
èitala sam na lnternetu...

289
00:10:42,888 --> 00:10:44,185
"da ste vas dvojica, jebote...

290
00:10:44,223 --> 00:10:46,248
"par jebenih
izdrkotina."

291
00:10:46,292 --> 00:10:49,455
I onda ode popuši kurac nekoj
drugoj dvojici umjesto nama.

292
00:10:49,495 --> 00:10:52,055
Pa, jebeš to.
Moramo to zaustaviti...

293
00:10:52,098 --> 00:10:53,725
prije nego šta ovi jebeni kurvini sinovi...

294
00:10:53,766 --> 00:10:55,927
unište naš dobar ugled.

295
00:10:55,968 --> 00:10:57,902
Kao prvo, neznan koliko su vam 
dobra imena.

296
00:10:57,937 --> 00:10:59,370
Kao drugo ne možete puno
toga napraviti...

297
00:10:59,405 --> 00:11:00,599
u vezi ovog crnjenja.

298
00:11:00,640 --> 00:11:02,699
lnternet je dao svakom u Americi glas...

299
00:11:02,742 --> 00:11:04,141
i oèito svako u Americi je 
odabrao...

300
00:11:04,176 --> 00:11:05,871
da koristi taj glas da
sere po filmovima.

301
00:11:05,911 --> 00:11:07,902
Dok got ima "Bluntman
i Chronic" film...

302
00:11:07,947 --> 00:11:09,380
šmokljani s neta æe imati...

303
00:11:09,415 --> 00:11:10,575
da nešto kažu o njemu.

304
00:11:10,616 --> 00:11:11,878
Pa, èekaj sekund.

305
00:11:11,917 --> 00:11:14,215
Ako nebude "Bluntman
i Chronic" filma...

306
00:11:14,253 --> 00:11:16,016
onda ti pizduni neæe imat 
o èemu da pizde...

307
00:11:16,055 --> 00:11:17,818
u vezi Jaya i Silent Boba,
jel´ tako?

308
00:11:17,857 --> 00:11:20,348
Ne govore ništa o vama 
ni sada, OK?

309
00:11:20,393 --> 00:11:22,486
Oni prièaju o izmišljenim likovima.

310
00:11:22,528 --> 00:11:25,292
Izmišljenim likovima.

311
00:11:25,331 --> 00:11:27,322
Jeli-- jeli dopirem do vas?
Imalo?

312
00:11:27,366 --> 00:11:29,527
Znaèi sve šta moramo napravit je 
zaustavit...

313
00:11:29,568 --> 00:11:31,900
da se jebeni film ne napravi.

314
00:11:31,937 --> 00:11:34,701
Jeee, i tako bi otišle 
tisuæe stotine dolara...

315
00:11:34,740 --> 00:11:36,833
koje bi vas dvojica dobili
u procesu.

316
00:11:36,876 --> 00:11:38,138
Šta ste, jebeno retardirani?

317
00:11:38,177 --> 00:11:39,804
Nemislim da sam sam na 
svijetu koji...

318
00:11:39,845 --> 00:11:42,279
misli da je ovo najlošija ideja ...

319
00:11:42,315 --> 00:11:44,442
otkad je Greedo poèeo snimati.

320
00:11:44,483 --> 00:11:47,611
Znate, to--
film o Jayu i Silent Bobu?

321
00:11:47,653 --> 00:11:49,621
Tko bi platio da gleda to?

322
00:11:54,694 --> 00:11:56,662
Ali, pošto se 
pojavilo nepozvano...

323
00:11:56,696 --> 00:11:58,630
Preporuèam da
naðete Bankija...

324
00:11:58,664 --> 00:12:00,529
i uzmete svoj jebeni
èek od filma...

325
00:12:00,566 --> 00:12:02,193
kako vi stalno govorite...

326
00:12:02,234 --> 00:12:03,599
'Zato jer je to važno, jel´ tako?

327
00:12:03,636 --> 00:12:06,503
Um, ne, Holden McNeil.

328
00:12:06,539 --> 00:12:08,530
Važna stvar ovdje je 
hrpa jebenih...

329
00:12:08,574 --> 00:12:10,201
pizduna koje niti neznamo...

330
00:12:10,242 --> 00:12:11,869
a nazivaju nas 
šupcima na lnternetu...

331
00:12:11,911 --> 00:12:14,937
pred mulcima i tipovima 
koji nemogu povalit nešto.

332
00:12:14,980 --> 00:12:17,073
Zaustavit to, to je
važna stvar...

333
00:12:17,116 --> 00:12:18,276
koju možemo napravit.

334
00:12:18,317 --> 00:12:20,444
Onda kad poèima snimanje 
ovog filma?

335
00:12:20,486 --> 00:12:21,976
Uh, poèinju ovaj petak.

336
00:12:22,021 --> 00:12:24,956
Znaèi ako je danas utorak 
imamo...

337
00:12:27,927 --> 00:12:29,326
Osam dana.

338
00:12:29,362 --> 00:12:30,989
Uh, tri po mom raèunu,
ali blizu.

339
00:12:31,030 --> 00:12:32,190
Tako je.

340
00:12:32,231 --> 00:12:33,425
Moja greška.

341
00:12:33,466 --> 00:12:36,094
Tri dana da zaustavimo jebeni glupi film...

342
00:12:36,135 --> 00:12:38,695
da se napravi.
Idemo, Silent Bob.

343
00:12:38,738 --> 00:12:40,262
Kreæemo u Hollywood.

344
00:13:01,427 --> 00:13:02,587
Karte?

345
00:13:02,628 --> 00:13:04,789
Otkad su to poèeli 
naplaèivat bus?

346
00:13:04,830 --> 00:13:06,127
Nismo li se tim sranjem
vozili...

347
00:13:06,165 --> 00:13:08,224
u školu, besplatno?

348
00:13:12,037 --> 00:13:13,334
TO je sranje, èovjeèe.

349
00:13:13,372 --> 00:13:15,533
Kako to da nas nitko neæe da pokupi?

350
00:13:15,574 --> 00:13:18,372
Zato šta sve radite krivo.

351
00:13:19,912 --> 00:13:23,211
Morate vozaèu dati neku ponudu.

352
00:13:23,249 --> 00:13:25,114
Kao?

353
00:13:25,151 --> 00:13:26,584
Kao ovo...
(pušenje za vožnju)
354
00:13:28,387 --> 00:13:30,480
Jeee, ali šta se desi kad te pokupe...

355
00:13:30,523 --> 00:13:31,683
a ti ga ne popušiš?

356
00:13:31,724 --> 00:13:33,385
Zar te ne izbace u zavoju?

357
00:13:33,426 --> 00:13:35,792
Naravno, ako ne popušiš.

358
00:13:39,799 --> 00:13:41,892
Jee, ako æe me to prebacit...

359
00:13:41,934 --> 00:13:44,232
par stotina milja preko
zemlje...

360
00:13:44,270 --> 00:13:46,204
Podnjet cu pražnjenje u usta.

361
00:13:46,238 --> 00:13:47,865
Jeee, ali mi nismo pederi.

362
00:13:47,907 --> 00:13:51,968
Nebudi malograðanin.
Novi je milenij.

363
00:13:52,011 --> 00:13:55,139
Peder, normalan--
sad je to sve isto.

364
00:13:55,181 --> 00:13:57,411
Nema više linija.

365
00:13:57,450 --> 00:14:01,546
Pa, ima liniija, i na ovoj stani nje, 
mi nismo pederi.

366
00:14:01,587 --> 00:14:03,646
Hej, svi stoperi rade ovo.

367
00:14:03,689 --> 00:14:06,055
Šta misliš zašto nas ljudi pokupe?

368
00:14:06,091 --> 00:14:08,059
Ako te povezu, to se oèekiva.

369
00:14:08,093 --> 00:14:10,618
Meni nije važno tko vozi.

370
00:14:10,663 --> 00:14:13,632
To je prvo pravilo u knjizi.

371
00:14:13,666 --> 00:14:15,099
Kojoj knjizi?

372
00:14:15,134 --> 00:14:18,228
U nepisanoj knjizi ceste.

373
00:14:20,239 --> 00:14:21,900

374
00:14:34,253 --> 00:14:36,084
Pratite pravila knjige...

375
00:14:36,121 --> 00:14:39,090
i doæi èete gdje želite za èas.

376
00:14:39,124 --> 00:14:40,591
Pardon.

377
00:14:46,298 --> 00:14:48,289

378
00:14:52,805 --> 00:14:54,705

379
00:14:54,740 --> 00:14:56,139

380
00:15:05,017 --> 00:15:08,714

381
00:15:08,754 --> 00:15:10,585
Nemorate obojica sjedit tu iza.

382
00:15:10,623 --> 00:15:12,750
Zašto neko ne sjedne do mene?

383
00:15:20,032 --> 00:15:21,624
Odakle ste vi deèki?

384
00:15:21,667 --> 00:15:24,534
Iz New Jerseya, ali na 
putu smo Hollywood.

385
00:15:24,570 --> 00:15:27,539
Oh, Hollywood, eh?
To je dosta daleko.

386
00:15:27,573 --> 00:15:29,973
Jeee, fala Bogu da ste
nas pokupili.

387
00:15:30,009 --> 00:15:33,604
Pa, pomozi drugima.
Tako knjiga kaže.

388
00:15:33,646 --> 00:15:35,739
Samo malo.
Vi živite po knjizi, isto?

389
00:15:35,781 --> 00:15:37,806
Živim život po njoj.

390
00:15:37,850 --> 00:15:39,545
Vi?

391
00:15:39,585 --> 00:15:41,052
Naravno. Onda...

392
00:15:41,086 --> 00:15:43,520
vi živite po knjizi, isto?

393
00:15:43,556 --> 00:15:45,217
Pa, pokupila si nas, 
zar ne?

394
00:15:45,257 --> 00:15:46,588
Moram.

395
00:15:46,625 --> 00:15:49,423
Pa, to je dobro èuti.

396
00:15:49,461 --> 00:15:52,555
Ali puno je lakše reæi da 
živiš po knjizi...

397
00:15:52,598 --> 00:15:55,089
nego to uistinu i raditi.

398
00:15:55,134 --> 00:15:57,102
Dali vi to možete?

399
00:15:57,136 --> 00:15:58,933
U redu.

400
00:16:01,874 --> 00:16:03,535

401
00:16:03,576 --> 00:16:05,339

402
00:16:06,745 --> 00:16:08,736

403
00:16:18,357 --> 00:16:19,654
Nemogu virovat koje sranje.

404
00:16:19,692 --> 00:16:21,523
Pet sati nas niko nije poveza.

405
00:16:21,560 --> 00:16:23,050
Svaki dan ljudi stopiraju do Hollywooda...

406
00:16:23,095 --> 00:16:24,858
da zaustave studije da rade 
filmove o njima...

407
00:16:24,897 --> 00:16:26,194
ali kad mi to pokušamo...

408
00:16:26,231 --> 00:16:28,392
kao da smo zarobljeni u jebenom crtiæu.

409
00:16:28,434 --> 00:16:30,231

410
00:16:41,046 --> 00:16:43,412

411
00:16:44,650 --> 00:16:46,413
Zoinks, ej.

412
00:16:46,452 --> 00:16:47,817
Sad konaèno možemo
riješiti misteriju...

413
00:16:47,853 --> 00:16:49,218
o stoperima demonima.

414
00:16:49,254 --> 00:16:51,279
skini im maske pa da vidimo
tko su oni zaista.

415
00:16:51,323 --> 00:16:52,790
Mislim da ovo nisu maske.

416
00:16:52,825 --> 00:16:53,985
I ja ne mislim...

417
00:16:54,026 --> 00:16:55,891
da su ovo stoperi djevojke, isto.

418
00:16:55,928 --> 00:16:57,953
Demoni, jebena glupaèo, ne djevojke.

419
00:16:59,098 --> 00:17:01,089
E da su bar stoperi djevojke--

420
00:17:01,133 --> 00:17:03,124
seksi stoperi djevojke.

421
00:17:03,168 --> 00:17:04,328
Hajdemo ih izbacit.

422
00:17:04,370 --> 00:17:05,837
Mi moramo misteriju da riješimo.

423
00:17:05,871 --> 00:17:08,567
Jedina misterija ovdje je zašto nam nareðuje...

424
00:17:08,607 --> 00:17:10,404
kreten s maramom.

425
00:17:10,442 --> 00:17:11,568
samo nastavi, protuho.

426
00:17:11,610 --> 00:17:13,168
Dat æu te za hranu jebenom psu!

427
00:17:13,212 --> 00:17:15,942
Nemogu podnijeti svu ovu
svaðu!

428
00:17:15,981 --> 00:17:17,312
Ej!

429
00:17:18,484 --> 00:17:21,749
Vaša ekipa mora malo da se opusti.

430
00:17:21,787 --> 00:17:24,119
A ja imam stvar baš za to.

431
00:17:24,156 --> 00:17:25,987
Mi ih zovemo...

432
00:17:26,025 --> 00:17:28,016
Doobie Snacks.

433
00:17:31,997 --> 00:17:34,659

434
00:17:34,700 --> 00:17:36,327

435
00:17:36,368 --> 00:17:38,700

436
00:17:40,305 --> 00:17:42,967

437
00:17:43,008 --> 00:17:46,307

438
00:17:46,345 --> 00:17:47,539

439
00:17:47,579 --> 00:17:49,479

440
00:17:49,515 --> 00:17:51,642

441
00:17:51,684 --> 00:17:53,481

442
00:17:53,519 --> 00:17:55,953

443
00:17:57,556 --> 00:18:00,184
-mislim da su komirani.
-ludilo.

444
00:18:00,225 --> 00:18:01,817
šta æemo s njima sada?

445
00:18:01,860 --> 00:18:04,158
Amo im izvadit bubrege i onda
i prodat na crnom tržištu...

446
00:18:04,196 --> 00:18:08,064
i ostavit ih u jeftinom motelu
u kadi punoj leda.

447
00:18:08,100 --> 00:18:10,193
Aaah!

448
00:18:10,235 --> 00:18:11,566
Ne, ne, ne!

449
00:18:16,141 --> 00:18:18,075
Vidio si nešto?
Jesi vidio išta?

450
00:18:19,078 --> 00:18:21,876
Jebote, èovjeèe, imao
san grozan san.

451
00:18:23,148 --> 00:18:26,208
Ej, èovjeèe, gladan sam.
gdje možemo dobit doruèak?

452
00:18:31,123 --> 00:18:34,456

453
00:18:34,493 --> 00:18:37,587

454
00:18:37,629 --> 00:18:39,324
Jeee.

455
00:18:39,364 --> 00:18:41,355

456
00:18:45,637 --> 00:18:48,538
Oh, vidi ovo sranje,
èovjeèe, lnternet.

457
00:18:48,574 --> 00:18:50,132
Amo vidit jesu li oni 
pizduni napisali šta novo...

458
00:18:50,175 --> 00:18:52,666
U vezi nas i onog 
glupog filma.

459
00:18:52,711 --> 00:18:54,008

460
00:18:54,046 --> 00:18:55,240

461
00:18:55,280 --> 00:18:57,407
"Svaki film baziran
na Jayu i Silent Bobu...

462
00:18:57,449 --> 00:18:58,746
"je pušiona...

463
00:18:58,784 --> 00:19:01,344
"zato jer su oni oba,
u stvari, pušiona."

464
00:19:01,386 --> 00:19:02,751
Majku im jebem.

465
00:19:02,788 --> 00:19:04,483
Vrijeme je da im mi napišemo
odgovor.

466
00:19:04,523 --> 00:19:06,855
Tipkaj ovo sranje.

467
00:19:06,892 --> 00:19:09,861
Majku vam jebem svi æe te vi platit.

468
00:19:09,895 --> 00:19:13,331
Vi ste ti koji
ste pušiona.

469
00:19:13,365 --> 00:19:15,162
Jebavat æemo vam majke 
dok nas gledate...

470
00:19:15,200 --> 00:19:17,100
i plaèete kao male 
plaèi-pizde.

471
00:19:17,136 --> 00:19:20,105
Kad doðemo do Hollywooda
i naðemo pizdune iz Miramaxa...

472
00:19:20,139 --> 00:19:21,572
koji rade film...

473
00:19:21,607 --> 00:19:23,336
natjerat æemo ih da nam 
pojedu govno...

474
00:19:23,375 --> 00:19:25,036
onda poseru naše govno...

475
00:19:25,077 --> 00:19:27,045
i onda pojedu njihovo govno
koje je sastavljeno od našeg govna...

476
00:19:27,079 --> 00:19:28,239
koje smo ih natjerali da pojedu.

477
00:19:28,280 --> 00:19:30,771
A onda ste vi pizduni sljedeæi.

478
00:19:30,816 --> 00:19:33,341
Vole vas, Jay i Silent Bob.

479
00:19:33,385 --> 00:19:34,545

480
00:19:34,586 --> 00:19:35,814
Sad smo pokazali tim pizdunima.

481
00:19:35,854 --> 00:19:37,481
Sad možemo pojest
naše jaje-Mooby Muffin...

482
00:19:37,523 --> 00:19:38,717
a onda nazad na cestu...

483
00:19:38,757 --> 00:19:40,384
do Hollywooda,
sprijeèit one pizdune...

484
00:19:40,425 --> 00:19:41,653
da naprave film.

485
00:19:41,693 --> 00:19:44,127
Nema više èasnih s dlakavim busenom,
nema više pasa.

486
00:19:44,163 --> 00:19:47,223
usredotoèit æemo se na cilj i
neæemo dopustit da nam išta...

487
00:19:47,266 --> 00:19:49,700
baš ništa,
odvuèe pažnju.

488
00:19:53,438 --> 00:19:55,963

489
00:19:59,444 --> 00:20:01,344
Ti Boga.

490
00:20:05,417 --> 00:20:09,217

491
00:20:09,254 --> 00:20:12,189

492
00:20:12,224 --> 00:20:14,089

493
00:20:14,126 --> 00:20:17,186

494
00:20:17,229 --> 00:20:20,858

495
00:20:27,406 --> 00:20:28,771

496
00:20:28,807 --> 00:20:30,798

497
00:20:33,545 --> 00:20:34,944

498
00:20:34,980 --> 00:20:37,175

499
00:20:37,216 --> 00:20:39,207

500
00:20:41,787 --> 00:20:43,652

501
00:20:43,689 --> 00:20:46,123

502
00:20:46,158 --> 00:20:49,423

503
00:20:49,461 --> 00:20:50,951

504
00:20:50,996 --> 00:20:53,863

505
00:20:53,899 --> 00:20:55,526

506
00:20:55,567 --> 00:20:57,330

507
00:20:57,369 --> 00:20:58,859

508
00:20:58,904 --> 00:21:01,270

509
00:21:02,374 --> 00:21:03,705
O, moj Bože.

510
00:21:03,742 --> 00:21:05,403
Dali dobivaš besplatnja 
dopunjavanja s tim?

511
00:21:05,444 --> 00:21:07,071
Oh, što je ovo?

512
00:21:07,112 --> 00:21:08,773
Ne, koristim ovo za
zaštitu, znaš...

513
00:21:08,814 --> 00:21:11,749
da mi neki tim nebi zgrabija...
i tako.

514
00:21:11,783 --> 00:21:14,047

Bok, ja sam Justice.

515
00:21:14,086 --> 00:21:16,145
A ja sam tako jebeno tvoj.

516
00:21:17,756 --> 00:21:19,053
Mislim, bok, ja sam Jay...

517
00:21:19,091 --> 00:21:21,651
a ovo je moj heterosksualni 
prijatelj Silent Bob.

518
00:21:21,693 --> 00:21:22,887
Lijepo vas je upoznati.

519
00:21:22,928 --> 00:21:24,088
Justice, eli?

520
00:21:24,129 --> 00:21:25,687
To je lijepo ime.

521
00:21:25,731 --> 00:21:27,426
Jay i Justice

522
00:21:27,466 --> 00:21:29,024
Sjede na drvu,

523
00:21:29,067 --> 00:21:32,628
J-E-B-A-V-A-J-U-S-E

524
00:21:32,671 --> 00:21:34,434
Onda, jeli dolaziš ovamo èesto?

525
00:21:34,473 --> 00:21:36,236
Oh, nisam odavde.

526
00:21:36,275 --> 00:21:38,072
S prijateljicama sam na putu.

527
00:21:38,110 --> 00:21:39,907
Prijateljicma, eli?
Gdje su one?

528
00:21:39,945 --> 00:21:42,277
Oh. Da vidimo.

529
00:21:42,314 --> 00:21:44,942
Tamo vani uz onaj kombi.

530
00:21:44,983 --> 00:21:47,781

531
00:21:47,819 --> 00:21:50,447

532
00:21:50,489 --> 00:21:52,582

533
00:21:52,624 --> 00:21:55,491

534
00:21:55,527 --> 00:21:58,291

535
00:21:58,330 --> 00:22:01,299

536
00:22:01,333 --> 00:22:03,494

537
00:22:03,535 --> 00:22:04,934

538
00:22:04,970 --> 00:22:06,267

539
00:22:06,305 --> 00:22:07,465
Haj.

540
00:22:07,506 --> 00:22:09,997
Èovjeèe, mislin
da san upravo napunija èašu.

541
00:22:13,011 --> 00:22:14,740
Dame, dame, dame.

542
00:22:14,780 --> 00:22:18,011
Jay i Silent Bob
Su kao kod kuæe.

543
00:22:18,050 --> 00:22:20,348
Koji su ovo jebote?

544
00:22:20,385 --> 00:22:22,979
Ovo su Jay i Silent Bob.

545
00:22:23,021 --> 00:22:24,784
Momci, ovo su Sissy...

546
00:22:24,823 --> 00:22:26,791
Missy i Chrissy. Evo.

547
00:22:26,825 --> 00:22:28,292
Jebote odakle su se oni pojavili?

548
00:22:28,327 --> 00:22:30,227
Upoznala sam ih unutra.
Povest æemo ih putem.

549
00:22:30,262 --> 00:22:33,231
Jeee, neznam jeli to baš dobra 
ideja Jussy.

550
00:22:33,265 --> 00:22:34,994
Naravno da je, Siso.

551
00:22:35,033 --> 00:22:36,762
O, moj Bože.

552
00:22:36,802 --> 00:22:38,429
Upravo je nazvao Sissy "Siso."

553
00:22:38,470 --> 00:22:40,563
-Sad æu ga ja.
-Chrissy, ne.

554
00:22:40,605 --> 00:22:41,867
Usred smo pregraða, Chrissy.

555
00:22:41,907 --> 00:22:43,067
Amo se pokušat ponašat tako.

556
00:22:43,108 --> 00:22:45,303
Šta je s nožem?
Ali imate tortu ili nešto?

557
00:22:45,344 --> 00:22:47,972
Sranje. Retardiran je do Boga.

558
00:22:48,013 --> 00:22:50,106
Ej, rekla je da si retardiran.

559
00:22:50,148 --> 00:22:51,706
Šta ti je, Justice, šta nevalja?

560
00:22:51,750 --> 00:22:53,479
Sjeæaš se gdje smo krenule,
zar ne?

561
00:22:53,518 --> 00:22:55,008
I da moramo obavit posao?

562
00:22:55,053 --> 00:22:56,680
Oni æe s nama samo par milja.

563
00:22:56,722 --> 00:22:58,053
Neæe smetat.
Kunem se.

564
00:22:58,090 --> 00:22:59,318
Ja se kunem da nemam pojma 
šta se dešava...

565
00:22:59,358 --> 00:23:00,916
u tvom jebenom mozgu 
zadnje vrijeme.

566
00:23:00,959 --> 00:23:02,153
Molim?

567
00:23:02,194 --> 00:23:04,560
Gledaj, dobro.
Mogu se vozit s nama...

568
00:23:04,596 --> 00:23:06,325
ali moraju iæi prije Bouldera.

569
00:23:06,365 --> 00:23:08,663
-Pošteni lnæun.
-Pošteni lnæun.

570
00:23:08,700 --> 00:23:09,860
Umukni.

571
00:23:09,901 --> 00:23:11,732
Bože, nemogu vjerovat koji 
ste vi žicari.

572
00:23:11,770 --> 00:23:14,705
Ja nemogu virovat da tako uglaðene 
pièke kao vi jedu to sranje.

573
00:23:14,740 --> 00:23:17,334
Ali neznaš da ženske od
fast fooda prde?

574
00:23:17,376 --> 00:23:19,844
Hej, koji ovo sad razgovor o
prðenju?

575
00:23:19,878 --> 00:23:22,711
Haj, Brent.

576
00:23:22,748 --> 00:23:24,409
Ovo je Brent.

577
00:23:24,449 --> 00:23:25,882
On je isto s nama.

578
00:23:25,917 --> 00:23:28,408
Brent, reci ovim glupanima 
da cure ne prde.

579
00:23:28,453 --> 00:23:33,186
Oh, naravno da nisu.
Jedino napušeni prde.

580
00:23:33,225 --> 00:23:35,284
Šta je, ekipa?

581
00:23:35,327 --> 00:23:40,629
Opa, tri tipa, èetiri cure.
Kakav je dogovor?

582
00:23:40,665 --> 00:23:41,962
Idemo.

583
00:23:42,200 --> 00:23:45,363
Hej, znanstvenièe.

584
00:23:45,404 --> 00:23:48,464
Nemoj mi sprejat aerosol u oèi.

585
00:23:48,507 --> 00:23:49,974
Zato jer--

586
00:23:50,008 --> 00:23:51,805
Zato--

587
00:23:51,843 --> 00:23:54,038
Jer ne želim još umrijeti

588
00:23:55,447 --> 00:23:58,541
Ja sam plemenit zec

589
00:23:58,583 --> 00:24:01,279
Šta ste vi,
neki truli bend?

590
00:24:01,319 --> 00:24:03,787
Mi smo SPNNŽ iz Kanzasa

591
00:24:03,822 --> 00:24:05,722
Studenti Protiv Naslija Nad Životinjama

592
00:24:05,757 --> 00:24:07,520
I na putu smo u Colorado...

593
00:24:07,559 --> 00:24:09,652
da pokažemo Provasiku
šta mislimo.

594
00:24:09,694 --> 00:24:11,719

595
00:24:11,763 --> 00:24:14,732
Koji kurac vi pièke to blebeæete?

596
00:24:14,766 --> 00:24:16,063
Hej!

597
00:24:16,101 --> 00:24:17,932
Pazi na jezik, mali djeèaèe.

598
00:24:17,969 --> 00:24:20,631
Žene su prisutne. Heh.

599
00:24:20,672 --> 00:24:22,765
Provasik Farmacija...

600
00:24:22,808 --> 00:24:24,207
je laboratorij gdje provode...

601
00:24:24,242 --> 00:24:25,869
Ružne pokuse nad životinjama.

602
00:24:25,911 --> 00:24:27,674
O kojim to životinjama govorimo to?

603
00:24:27,712 --> 00:24:30,010
Medvjedi, nosorozi i to?

604
00:24:30,048 --> 00:24:35,680
Ne više pasima, maèkama,
zeèevima, hrècima i tako.

605
00:24:35,720 --> 00:24:37,278
Èak i majmunima.

606
00:24:37,322 --> 00:24:39,813
Ako se mi ne javimo za njih ko æe?

607
00:24:39,858 --> 00:24:41,951
Jeli tako, Jussy?

608
00:24:41,993 --> 00:24:43,358
Je, Brent.

609
00:24:43,395 --> 00:24:45,158

610
00:24:48,867 --> 00:24:51,529
Uh, Brent, možemo li mi 
malo poprièat?

611
00:24:51,570 --> 00:24:52,901
Naravno.

612
00:24:57,742 --> 00:24:59,369

613
00:24:59,411 --> 00:25:00,969
Iskreno reci, ti si 
ovdje radi...

614
00:25:01,012 --> 00:25:02,912
ovih uglaðenih pizda, tako?

615
00:25:02,948 --> 00:25:07,908
Ja sam ovdje zato što 
volim životinje.

616
00:25:07,953 --> 00:25:09,181
Èak i ovce?

617
00:25:09,221 --> 00:25:10,381
Naravno.

618
00:25:10,422 --> 00:25:12,390
Ovce su ljepa stvorenja.

619
00:25:12,424 --> 00:25:14,585
Ljepe su, jel´ tako?

620
00:25:14,626 --> 00:25:16,184
Oh, Bože jesu.

621
00:25:16,228 --> 00:25:18,458
To znaèi da bi jeba ovcu, tako?

622
00:25:18,497 --> 00:25:20,658
Jesi li normalan, deèko?

623
00:25:20,699 --> 00:25:23,600
Imaš bolesnu i iskrivljenu 
perspektivu svijeta.

624
00:25:23,635 --> 00:25:26,798
Nisi me razumija,
Princu Valiantu.

625
00:25:26,838 --> 00:25:29,204
Mislim,
da si ti druga ovca...

626
00:25:29,241 --> 00:25:32,733
bi li jeba ovcu da si ovca?

627
00:25:32,777 --> 00:25:38,545
Oh. Kad tako kažeš, 
budi siguran da bi.

628
00:25:38,583 --> 00:25:40,141
I mislija sam.

629
00:25:40,185 --> 00:25:41,345

630
00:25:41,386 --> 00:25:42,944
Ej, ovaj pizdun nije 
jedan od nas!

631
00:25:42,988 --> 00:25:44,353
Rekao je da bi jeba ovcu!

632
00:25:44,389 --> 00:25:45,754
Èekaj! Ne!

633
00:25:45,790 --> 00:25:46,984

634
00:25:47,025 --> 00:25:48,185

635
00:25:48,226 --> 00:25:50,990
Ko je sad glup,
prljavi ovco-jebaèu!

636
00:25:58,770 --> 00:26:02,103

637
00:26:02,140 --> 00:26:03,300
Koji æemo kurac sad napravit?

638
00:26:03,341 --> 00:26:04,865
Umukni, razmišljam.

639
00:26:06,011 --> 00:26:07,774
Jeli Hollywood blizu 
toga di idemo?

640
00:26:07,812 --> 00:26:09,507
A od tamo ste?

641
00:26:09,548 --> 00:26:11,709
Jeee,  predstavnici Jerseya.

642
00:26:11,750 --> 00:26:13,411

643
00:26:13,451 --> 00:26:14,850
Deèko iz Jerseya.

644
00:26:14,886 --> 00:26:17,047
Pa, što je vas vamo dovelo?

645
00:26:17,088 --> 00:26:18,851
Nismo mogli više visit oko Quick Stopa...

646
00:26:18,890 --> 00:26:20,187
zbog sudske zabrane...

647
00:26:20,225 --> 00:26:21,852
koja je pušiona zato 
jer je to mjesto...

648
00:26:21,893 --> 00:26:23,952
moj i Silent Bobov dom
još od djetinjstva.

649
00:26:23,995 --> 00:26:26,293
Silent Bob je èak izgubio
nevinost tu.

650
00:26:26,331 --> 00:26:28,231
Jesi?

651
00:26:28,266 --> 00:26:31,565
Oh, kladim se da je bila sretnica.

652
00:26:32,837 --> 00:26:33,997

653
00:26:34,039 --> 00:26:35,904
Gledaj, jebi tog debelog izjeba.

654
00:26:35,941 --> 00:26:37,841
Pokušavam isprièat prièu.

655
00:26:37,876 --> 00:26:39,070
Oh. Oprosti.

656
00:26:40,312 --> 00:26:42,143
Inaèe,prièali smo s Brodiem...

657
00:26:42,180 --> 00:26:44,080
i on nam je rekao o
"Bluntman i Chronic" filmu.

658
00:26:44,115 --> 00:26:45,412
i tako smo otišli 
vidit Holden McNeila...

659
00:26:45,450 --> 00:26:47,611
i on nam je pokazao lnternet.
I tu smo našli...

660
00:26:47,652 --> 00:26:48,949
Sve te male izdrkotine...

661
00:26:48,987 --> 00:26:50,147
kako seru o nama.

662
00:26:50,188 --> 00:26:51,416
Pa smo odluèili da 
idemo Hollywood...

663
00:26:51,456 --> 00:26:52,889
i sprijeèit da se film napravi.

664
00:26:52,924 --> 00:26:54,084
I sad smo ovdje.

665
00:26:54,125 --> 00:26:56,923
nemam pojma šta si
upravo rekao.

666
00:26:56,962 --> 00:26:59,658
To mi èesto govore.
Onda ti voliš životinje, eli?

667
00:26:59,698 --> 00:27:00,790
Naravno.

668
00:27:00,832 --> 00:27:02,459
To je šema, èak i zmije?

669
00:27:02,500 --> 00:27:03,967
Pa, nemoš izostavit životinju...

670
00:27:04,002 --> 00:27:05,230
samo zato što nije lijepa.

671
00:27:05,270 --> 00:27:06,794
Naravno da volim zmije.

672
00:27:06,838 --> 00:27:08,305
A zmije gaæarke?

673
00:27:08,340 --> 00:27:10,672
Ooh. Što je zmija gaæarka?

674
00:27:10,709 --> 00:27:11,869

675
00:27:11,910 --> 00:27:13,571

676
00:27:15,413 --> 00:27:17,438
Šta koji kurac èekaš?

677
00:27:17,482 --> 00:27:18,779
Pala je na bazu.

678
00:27:18,817 --> 00:27:21,581
posegni u gaæe
i izvadi kurac, kujo.

679
00:27:21,620 --> 00:27:23,144
Cure vole ta sranja.

680
00:27:23,188 --> 00:27:25,918

681
00:27:25,957 --> 00:27:27,117
Ovdje bi se trebao...

682
00:27:27,158 --> 00:27:28,455
pojavit anðel...

683
00:27:28,493 --> 00:27:30,358
i reæi ti da ne izvadiš kurac...

684
00:27:30,395 --> 00:27:31,953
ali smo mu mi slomili pièku...

685
00:27:31,997 --> 00:27:34,795
i poslali ga æa tako 
da se ne misliš.

686
00:27:34,833 --> 00:27:36,494
Neka strši, deèko.

687
00:27:41,706 --> 00:27:46,336
Isus voli malu djecu

688
00:27:46,378 --> 00:27:47,675
Oh, oprosti što kasnim.

689
00:27:47,712 --> 00:27:49,373
Onda koja je šema?

690
00:27:50,715 --> 00:27:52,205
O, sranje.
Nemoj mi reæi da...

691
00:27:52,250 --> 00:27:53,547
misliš izvadit kurac...

692
00:27:53,585 --> 00:27:55,280
ispred ove dobre, lijepe cure?

693
00:27:56,855 --> 00:27:59,289
Reæu ti šta.
Pogledaj preko Silent Boba...

694
00:27:59,324 --> 00:28:00,882
i vidi jeli on misli dali je to 
dobra ideja...

695
00:28:00,925 --> 00:28:02,859
izvadi kurac.

696
00:28:02,894 --> 00:28:04,987

697
00:28:05,030 --> 00:28:07,897
Tako je, deèko.
Pusti kurac.

698
00:28:07,932 --> 00:28:10,162
Moraš iæi iz srca.

699
00:28:10,201 --> 00:28:13,034
Ta mala perverzna sranja ne 
prolaze kod ove.

700
00:28:13,071 --> 00:28:14,834
Budi uglaðen.

701
00:28:14,873 --> 00:28:16,841
Budi Don Juan de la Nooch.

702
00:28:16,875 --> 00:28:18,433
a sad moran prebit neku...

703
00:28:18,476 --> 00:28:20,444
dvojicu šta misle da se znaju tuè.

704
00:28:20,478 --> 00:28:23,914
Zapamti, ne vadi kurac dok 
ona to ne zapita...

705
00:28:23,948 --> 00:28:25,438
ili dok ne zaspe.

706
00:28:25,483 --> 00:28:26,882
Bok.

707
00:28:31,056 --> 00:28:32,318
Ne pitaj.

708
00:28:32,357 --> 00:28:34,188
Onda šta može ovakav tatica 
svodnik napravit...

709
00:28:34,225 --> 00:28:35,590
da pomogne životinjama?

710
00:28:35,627 --> 00:28:39,358
Oh, stvarno nam ne želiš pomoæi.

711
00:28:39,397 --> 00:28:40,694
Koji kurac ti to prièaš?

712
00:28:40,732 --> 00:28:43,098
Naravno da želim.
Napravio bih sve za tebe.

713
00:28:44,769 --> 00:28:45,929
Mislim za vas.

714
00:28:45,970 --> 00:28:47,460
Napravio bih sve za vas...

715
00:28:47,505 --> 00:28:48,995
zbog prijevoza i tih sranja.

716
00:28:49,040 --> 00:28:50,667
OK, pa, um...

717
00:28:50,709 --> 00:28:52,472
samo da poprièam s curama...

718
00:28:52,510 --> 00:28:53,670
pa èu ti reèi.

719
00:28:53,712 --> 00:28:56,704
Zašto to ne napraviš?
Ja èu te èekat ovdje.

720
00:29:12,664 --> 00:29:14,188
Jebi se, debeli.

721
00:29:27,812 --> 00:29:29,143

722
00:29:31,015 --> 00:29:33,108

-Hvala ti.

723
00:29:33,151 --> 00:29:34,641

724
00:29:34,686 --> 00:29:36,586
Uh, jeli vama deèki treba 
šta iznurta?

725
00:29:36,621 --> 00:29:39,021
-Ne, u redu smo.
-Ne? OK.

726
00:30:03,848 --> 00:30:06,282
Jednostavno nije isto, jel´ tako?

727
00:30:06,317 --> 00:30:09,684
Ovo mjesto rastura kad ga 
usporediš s Quick Stopom.

728
00:30:09,721 --> 00:30:12,212
Kad veæ govorimo o rasturu šta 
kažeš na Justice?

729
00:30:12,257 --> 00:30:13,747
Prefina je.

730
00:30:13,792 --> 00:30:16,488
A i tako jebeno lijepo miriše.

731
00:30:16,528 --> 00:30:18,359
Ima i lijep glas, isto.

732
00:30:18,396 --> 00:30:20,159
A tek tijelo--

733
00:30:20,198 --> 00:30:21,563
Jebeno predobro.

734
00:30:21,599 --> 00:30:23,567
Znaš, nije mi rekla da 
odjebem nijednom...

735
00:30:23,601 --> 00:30:24,761
dok sam razgovarao s njom...

736
00:30:24,803 --> 00:30:27,431
ili izvadila suzavac ili nešto.

737
00:30:27,472 --> 00:30:31,533
Znaš, kutijo za hranu
ona bi mogla biti ta.

738
00:30:31,576 --> 00:30:33,771
Dobar potez, Justice.

739
00:30:33,812 --> 00:30:36,042
-Bravo, èetverooka.

740
00:30:36,080 --> 00:30:37,672
Zašto si koji kurac dopustila
onom pripušenom...

741
00:30:37,715 --> 00:30:39,012
da izbaci Brenta iz kombija?

742
00:30:39,050 --> 00:30:40,381
Daj, molim te.
Da sam morala slušat...

743
00:30:40,418 --> 00:30:41,783
još samo jednu od onih 
njegovih glupih pjesama...

744
00:30:41,820 --> 00:30:43,185
sama bih ga izbacila.

745
00:30:43,221 --> 00:30:46,588
Trebali smo Brenta, Justice.
On je bio naša "patka", sjeæaš se?

746
00:30:46,624 --> 00:30:47,921
Pa, samo naði nekog drugog.

747
00:30:47,959 --> 00:30:49,119
Uglavnom, nisam vidila 
da si se trudila...

748
00:30:49,160 --> 00:30:50,320
zaustaviti Jaya da ga 
izbaci.

749
00:30:50,361 --> 00:30:51,988
Jeee, nisam htjela upropastit
našu krinku.

750
00:30:52,030 --> 00:30:54,123
Krinka, minka i vi 
ste mrzile njegove pjesme.

751
00:30:54,165 --> 00:30:55,530
Ne onoliko koliko ja tebe mrzim.

752
00:30:55,567 --> 00:30:57,535
Imamo vrlo jednostavnu bandu 
ovdje, Justice.

753
00:30:57,569 --> 00:30:58,866
Ja sam mozak,
Chrissy je "mesar"...

754
00:30:58,903 --> 00:31:00,063
a Missy je tehnièarka...

755
00:31:00,104 --> 00:31:01,401
zadnjo vrijeme, nemogu baš ...

756
00:31:01,439 --> 00:31:02,997
otkriti šta ti radiš ovdje.

757
00:31:03,041 --> 00:31:05,066
Sranje, tvoje se ime niti ne rimuje 
kao naša.

758
00:31:05,109 --> 00:31:07,100
Pošto si dopustila da nam "patka"
pobjegne sredi da...

759
00:31:07,145 --> 00:31:09,010
maleni i debeli zauzmu 
njegovo mjesto.

760
00:31:09,047 --> 00:31:10,947
Moraju provalit u Provasik.

761
00:31:10,982 --> 00:31:12,210

762
00:31:12,250 --> 00:31:15,151
Ili èeš to sredit ili nisi 
u bandi, Justice.

763
00:31:15,186 --> 00:31:17,484
Iskoristi to što je maleni zatreskan
 u tebe da ga nagovoriš...

764
00:31:17,522 --> 00:31:19,683
jer je tako jebeno 
zaljubljen u tebe.

765
00:31:19,724 --> 00:31:21,282
Jay? Ne, nije.

766
00:31:21,326 --> 00:31:22,725
Šta sam ja, sljepa?

767
00:31:22,760 --> 00:31:24,751
Nije ti ljubio ruke tu nazad 
u kombiju...

768
00:31:24,796 --> 00:31:26,286
kao da jebe Lorda Byrona?

769
00:31:26,331 --> 00:31:28,595
Pa, možda je samo dobro odgojen.

770
00:31:30,401 --> 00:31:32,232
Ej, dušo, jeli ti ikad
lizao šupak...

771
00:31:32,270 --> 00:31:35,034
debeli èovjek u baloneru ?

772
00:31:35,073 --> 00:31:36,540

773
00:31:36,574 --> 00:31:38,201
Imamo još dva sata vožnje 
do Bouldera.

774
00:31:38,243 --> 00:31:39,710
Imaš dovoljno vremena 
da ga obradiš.

775
00:31:39,744 --> 00:31:41,974
-Neæu to napravit.
-Koji kurac ne?

776
00:31:42,013 --> 00:31:43,537
Zato jer je tako nevin!

777
00:31:43,581 --> 00:31:45,242
Pogledaj ga.

778
00:31:45,283 --> 00:31:47,217

779
00:31:47,252 --> 00:31:49,914
Biraj, Jussy,
ili on ili mi?

780
00:31:53,091 --> 00:31:55,525
Ukrast majmuna?
Sranje, bez problema.

781
00:31:55,560 --> 00:31:59,018
Ne ukrast majmuna.
mislim, osloboditi ga--

782
00:31:59,063 --> 00:32:01,463
Èekaj sekund.

783
00:32:01,499 --> 00:32:03,126
Jesi li rekao "bez problema"?

784
00:32:03,167 --> 00:32:05,328
Jeee, jebote
mi krademo majmune cijelo vrijeme.

785
00:32:05,370 --> 00:32:06,564
U redu, kutijo za hranu?

786
00:32:08,473 --> 00:32:10,668
Pa, nije kao da èinite 
lošu stvar.

787
00:32:10,708 --> 00:32:12,642
Mislim, za dobru je svrhu.

788
00:32:12,677 --> 00:32:17,114
O, to je za naj bolju svrhu,
trešnjice moja- za ljubav.

789
00:32:18,249 --> 00:32:19,807
Snoogani.

790
00:32:19,851 --> 00:32:22,581
-Koji je kurac to?
-Šta koji?

791
00:32:22,620 --> 00:32:24,247
Snoogani, mislim da je bilo.

792
00:32:24,289 --> 00:32:25,916
A šta ti koji kurac misliš
da je bilo?

793
00:32:25,957 --> 00:32:29,950
-To znaèi da se zajebajem.
-Oh. Pa to je onda loše.

794
00:32:29,994 --> 00:32:31,985

795
00:32:36,801 --> 00:32:40,100
Nemogu vjerovat da æu 
dobit pièke.

796
00:32:40,138 --> 00:32:42,129
Zato šta sam ukrao majmuna.

797
00:32:42,173 --> 00:32:43,834
Kraduæ malog majmuna--

798
00:32:44,842 --> 00:32:46,241
Da sam znao prije 
za ta sranja...

799
00:32:46,277 --> 00:32:47,437
èovjeèe, krao bih majmune...

800
00:32:47,478 --> 00:32:49,776
još od moje, ka,
sedme godine.

801
00:32:49,814 --> 00:32:52,180
Nemoj, majku ti jebem.
Nemoj mi ovo zasrat.

802
00:32:52,216 --> 00:32:53,706
Ja i Justice æemo se vjenèat 
jednog dana...

803
00:32:53,751 --> 00:32:55,378
zato mi nemoj davat taj 
pogled, "Oh...

804
00:32:55,420 --> 00:32:57,115
"neæemo ukrast majmuna
i ta sranja ."

805
00:32:57,155 --> 00:32:58,782
Ja sam Morris Day,
a ti si Jerome, kujo.

806
00:32:58,823 --> 00:32:59,983
Nemoj to zaboravit.

807
00:33:00,024 --> 00:33:03,289
Ta cura--
ta cura je zaljubljena u mene.

808
00:33:03,328 --> 00:33:05,125
Uèinit æe to.

809
00:33:05,163 --> 00:33:08,963
Dobro, oni neka obave svoje
a mi æemo svoje.

810
00:33:24,115 --> 00:33:27,084
Oh, hej, zapamti. Naðemo se 
ovdje kad završite.

811
00:33:27,118 --> 00:33:28,551
Jesi siguran da si OK 
u vezi ovog?

812
00:33:28,586 --> 00:33:30,611
Isto kao što sam siguran da si ti 
najbolja kuja koju sam ikad vidio.

813
00:33:30,655 --> 00:33:32,680
-Jebi se!
-Pomalo, tigrice.

814
00:33:32,724 --> 00:33:35,192
Koji kurac sad ovoj kuji
zavræe sisu?

815
00:33:35,226 --> 00:33:38,389
Možda to što žene ne vole
da ih se naziva kujama, Jay.

816
00:33:38,429 --> 00:33:40,397
Ne vole?

817
00:33:40,431 --> 00:33:42,228
A jel´ može "dobar komad guzice"?

818
00:33:42,266 --> 00:33:43,494
Kako ne može?

819
00:33:43,534 --> 00:33:45,331
Kako bi te, jebemti, 
onda trebao zvati?

820
00:33:45,370 --> 00:33:46,997
Nešto slatko, ti smotanko.

821
00:33:47,038 --> 00:33:48,733
Nešto lijepo.

822
00:33:49,874 --> 00:33:51,068
Boo-Boo Maco-jeb?

823
00:33:51,109 --> 00:33:52,269

824
00:33:52,310 --> 00:33:55,677
OK, i to je poèetak.

825
00:33:55,713 --> 00:33:57,340
Jay, prije nego što odeš...

826
00:33:57,382 --> 00:33:59,816
možeš li reæi nešto u kameru
u vezi klitorisa?

827
00:33:59,851 --> 00:34:01,148
Èovjeèe, baš si kuja!

828
00:34:01,185 --> 00:34:04,052
Umukni, Justice.
Nju je samo malo sram.

829
00:34:04,088 --> 00:34:06,056
Vidiš, Jussy i ja radimo taj
dokumentarac...

830
00:34:06,090 --> 00:34:08,058
za nastavu o ljudskoj seksualnosti...

831
00:34:08,092 --> 00:34:10,890
i trebamo mušku perspektivu na 
klitoris.

832
00:34:10,928 --> 00:34:13,055
Ženski klitoris?

833
00:34:13,097 --> 00:34:14,257
Uh, jeee.

834
00:34:14,298 --> 00:34:15,822
Jay, znaš, nemoraš to radit.

835
00:34:15,867 --> 00:34:17,027
Ne, nije problem.

836
00:34:17,068 --> 00:34:18,660
Ima par stvari koje bih 
mogao reæi o kliti...

837
00:34:18,703 --> 00:34:19,931
koje bih želio da èuješ.

838
00:34:19,971 --> 00:34:21,529

839
00:34:23,107 --> 00:34:25,473
Ja sam gospodar klite!

840
00:34:25,510 --> 00:34:26,875
Zapamti ovo jebeno lice!

841
00:34:26,911 --> 00:34:29,345
Gdje got vidiš klitu,
Vidjet æeš ovo jebeno lice.

842
00:34:29,380 --> 00:34:31,280
Ja æu pokrenit to sranje!

843
00:34:31,315 --> 00:34:33,146
Nitko ne vlada klitom kao ja.

844
00:34:33,184 --> 00:34:34,412
Ne ovaj mali izjeb...

845
00:34:34,452 --> 00:34:36,420
niti ijedan od vas
izjeba tu.

846
00:34:36,454 --> 00:34:38,854
Ja sam komandant klite!

847
00:34:38,890 --> 00:34:40,289
Kada se treba bacit na
 posao...

848
00:34:40,324 --> 00:34:42,622
napravim ovo--
uštipnem ga ovako.

849
00:34:42,660 --> 00:34:45,151
Ooh, ti mali izjebu.

850
00:34:45,196 --> 00:34:46,720
Onda trljam nos...

851
00:34:47,932 --> 00:34:50,560
Ludilo.
Sredi ih, tigre.

852
00:34:50,601 --> 00:34:52,967
-Oh, oæu.
-Cure.

853
00:34:54,639 --> 00:34:58,131
Onda, misliš li da mogu dobit 
jedan poljubac za sreæu?

854
00:35:02,947 --> 00:35:05,916
Misliš li da mogu dobit jedno
pušenje za sreæu?

855
00:35:07,318 --> 00:35:08,876
Ne. Idi.

856
00:35:08,920 --> 00:35:10,114
Jebemti.

857
00:35:14,959 --> 00:35:17,359
Skini mi se s kurca,
majku ti jebem!

858
00:35:31,042 --> 00:35:32,839
Jussy, idemo.

859
00:35:42,887 --> 00:35:45,754

860
00:36:08,880 --> 00:36:10,313
Jesu li ušli?

861
00:36:10,348 --> 00:36:11,781
A može se reæi.

862
00:36:11,816 --> 00:36:13,943
Vrijeme je da zablistamo. 
Idemo.

863
00:37:10,608 --> 00:37:12,041
Ti si takva lezba.

864
00:37:18,382 --> 00:37:20,247
U redu,
kad se popnemo uz skaline...

865
00:37:20,284 --> 00:37:21,774
Mora biti totalna tišina.

866
00:37:21,819 --> 00:37:24,049
Missy je ovo napravila.
Mjeri zvukove koje proizvodimo .

867
00:37:24,088 --> 00:37:26,318
Ako ode u crveno-
alarm, gotove smo.

868
00:37:26,357 --> 00:37:28,518
Znaèi niti najmanji zvuk. Razumjele?

869
00:37:28,559 --> 00:37:29,719
-Jesam.
-Dobro.

870
00:37:29,760 --> 00:37:31,921

871
00:37:31,963 --> 00:37:33,453

872
00:37:39,503 --> 00:37:41,562
Justice, mièi guzicu!

873
00:37:47,979 --> 00:37:51,039

874
00:38:03,895 --> 00:38:05,055

875
00:38:05,096 --> 00:38:08,190
Vidi ovo sranje, kutijo za hranu--
životinjsko sredstvo za smirenje.

876
00:38:08,232 --> 00:38:10,826
Ovo te sjebe skroz na skroz.

877
00:38:10,868 --> 00:38:12,165
drži ovo.

878
00:38:14,472 --> 00:38:16,906
Èuvaj ovo sranje tako,
da poslje ja i Justice...

879
00:38:16,941 --> 00:38:20,433
ubodemo s tim i izjebemo
kao komirani zeèevi.

880
00:38:20,478 --> 00:38:21,871

881
00:38:22,880 --> 00:38:24,074

882
00:38:28,152 --> 00:38:30,143

883
00:38:34,492 --> 00:38:35,686

884
00:38:43,234 --> 00:38:44,929
Suzanne.

885
00:38:46,904 --> 00:38:48,098

886
00:39:41,993 --> 00:39:43,187

887
00:40:29,874 --> 00:40:31,068

888
00:40:44,422 --> 00:40:45,980

889
00:40:46,023 --> 00:40:47,183

890
00:40:47,224 --> 00:40:49,590

891
00:40:49,627 --> 00:40:52,323
Ti Boga!
Onaj napušeni je imao pravo!

892
00:40:52,363 --> 00:40:54,058
Isuse.

893
00:40:58,302 --> 00:40:59,792
Mièi se, mièi se, mièi se!

894
00:41:04,508 --> 00:41:05,873
Mièi guzicu!

895
00:41:06,911 --> 00:41:09,209
nemogu vjerovat.
Mjeseci planiranja...

896
00:41:09,246 --> 00:41:10,543
a sve sjebe jebeni prdac.

897
00:41:10,581 --> 00:41:11,878
Nemožeš ih ostavit ovdje 
ovako.

898
00:41:11,916 --> 00:41:13,679
alarm æe privuæi pandure 
sa svih strana.

899
00:41:13,717 --> 00:41:15,014
To je i bio plan,
Justice.

900
00:41:15,052 --> 00:41:16,212
Oni maknu pažnju s nas 
dovoljno dugo...

901
00:41:16,253 --> 00:41:17,277
da mi pobjegnemo iz grada.

902
00:41:17,321 --> 00:41:18,515
Ali--

903
00:41:21,725 --> 00:41:22,885

904
00:41:22,927 --> 00:41:24,724
Kaboom, mali napušeni izjebi.

905
00:41:25,729 --> 00:41:27,629
Idemo! spremno je!

906
00:41:27,665 --> 00:41:28,893

907
00:41:28,933 --> 00:41:32,300
-U redu!

908
00:41:32,336 --> 00:41:34,327

909
00:41:40,744 --> 00:41:42,803
Šta koji kurac ti gledaš?

910
00:41:42,847 --> 00:41:44,474
Nema grickalica ovdje, èovjeèe.

911
00:41:44,515 --> 00:41:47,279
Sad, imamo po što smo došli.
Jebote idemo odavde.

912
00:41:50,588 --> 00:41:52,317
Jeee, znam da je tužno, èovjeèe...

913
00:41:52,356 --> 00:41:54,347
ali što bi mi mogli napravit?

914
00:41:56,961 --> 00:41:58,952

915
00:42:03,834 --> 00:42:06,769
Ej, samo otvori vrata!

916
00:42:08,439 --> 00:42:10,407
Oh, sranje.

917
00:42:10,441 --> 00:42:12,432

918
00:42:17,615 --> 00:42:20,482
Baci vreæu! Odmah!

919
00:42:20,518 --> 00:42:21,849

920
00:42:37,401 --> 00:42:39,665

921
00:42:48,412 --> 00:42:49,674
Ne.

922
00:42:51,615 --> 00:42:52,877
Justice.

923
00:42:56,954 --> 00:43:01,391
Justiceee!

924
00:43:01,425 --> 00:43:03,416

925
00:43:12,770 --> 00:43:14,761

926
00:43:17,908 --> 00:43:19,899

927
00:43:21,845 --> 00:43:23,813
dali ti smeta ako ostavim 
to... tu?

928
00:43:23,847 --> 00:43:25,041
Jeli to...

929
00:43:26,183 --> 00:43:27,343

930
00:43:27,384 --> 00:43:30,285

931
00:43:30,321 --> 00:43:32,687
Tko je pustio maèke, eli?

932
00:43:32,723 --> 00:43:34,623
Èekaj, jeli to...

933
00:43:34,658 --> 00:43:35,818
Izvinite me.

934
00:43:35,859 --> 00:43:38,020
Tko si jebote ti?

935
00:43:38,062 --> 00:43:39,222
Federalni šerif za 
divlje životinje.

936
00:43:39,263 --> 00:43:41,356
Ova istraga je od sad pod 
mojim nadzorom.

937
00:43:41,398 --> 00:43:42,558
A, stvarno?
A zašto bi to bilo?

938
00:43:42,600 --> 00:43:44,158
Zato jer je netko pustio
hrpu životinja...

939
00:43:44,201 --> 00:43:45,498
iz njihovih kaveza, gospodine.

940
00:43:45,536 --> 00:43:47,163
Mi mislimo da je to bila 
samo diverzija...

941
00:43:47,204 --> 00:43:48,967
da odvuèe pažnju s prave pljaèke...

942
00:43:49,006 --> 00:43:50,371
tamo u spremištu dijamanata.

943
00:43:50,407 --> 00:43:52,967
Je, bravo.
To je uvjerljiv scenarij.

944
00:43:53,010 --> 00:43:55,808
Zvuèi kao nešto iz lošeg filma.

945
00:43:57,581 --> 00:43:58,741
Gospodine...

946
00:43:58,782 --> 00:44:01,046
ljudi iz Provasika kažu da su skupili...

947
00:44:01,085 --> 00:44:05,579
sve životinje osim jedne- orangutana.

948
00:44:05,623 --> 00:44:08,615
Najopasnija životinja poznata
èovjeku.

949
00:44:08,659 --> 00:44:10,854
Gospodine, ovo je upravo 
donešeno u stanicu.

950
00:44:10,894 --> 00:44:12,828
Što je- što je- što je to?

951
00:44:12,863 --> 00:44:14,057
Vrpca s teroristima koji
su preuzeli odgovornst...

952
00:44:14,098 --> 00:44:15,258
za upad.

953
00:44:15,299 --> 00:44:16,698
imate li VCR?

954
00:44:16,734 --> 00:44:19,202
Ja sam komandant klite.

955
00:44:19,236 --> 00:44:22,000
O, moj Bože.

956
00:44:22,039 --> 00:44:23,870
Plaschke, Willenholly.

957
00:44:23,907 --> 00:44:27,274
Gledaj, trebam da me daš na
nacionalne vijesti- hitno.

958
00:44:27,311 --> 00:44:30,610
Zašto? Zato jer smo se možda
susreli s...

959
00:44:30,648 --> 00:44:33,617
dva najopasnija èovjeka na planetu.

960
00:44:41,458 --> 00:44:43,858
Ovo je Jussin majmun.

961
00:44:46,397 --> 00:44:48,865
Justice je umrla za tebe,
ti mali majmunski izjebu!

962
00:44:48,899 --> 00:44:50,093

963
00:44:51,235 --> 00:44:53,135
Uèini nešto, hrpo zabave.

964
00:44:56,073 --> 00:44:57,438
Ti Boga.

965
00:44:57,474 --> 00:44:59,339
Jel´ nam ta stvar maše?

966
00:44:59,376 --> 00:45:00,900

967
00:45:00,944 --> 00:45:03,913
Ti Boga, razumi nas.

968
00:45:03,947 --> 00:45:06,347
Možda je to neka vrsta 
super-majmuna.

969
00:45:06,383 --> 00:45:07,577

970
00:45:11,889 --> 00:45:13,516
Ti si moja jebena kuja.

971
00:45:13,557 --> 00:45:14,888
Èuvaš moja leða.

972
00:45:14,925 --> 00:45:17,359
Nemoj zauzimat stranu ove
jebene èimpanze.

973
00:45:31,375 --> 00:45:34,105
Što ako ima još super-majmuna
u onom laboratoriju?

974
00:45:34,144 --> 00:45:36,772
Možda tamo rade cijelu vojsku.

975
00:45:36,814 --> 00:45:38,679
Ti Boga!

976
00:45:38,716 --> 00:45:41,241
Možda je to neka zavjera
kao u "Dosjeima X"...

977
00:45:41,285 --> 00:45:43,310
U stilu Roswella.

978
00:45:44,455 --> 00:45:45,615

979
00:45:45,656 --> 00:45:46,816
Ovaj mali majmun...

980
00:45:46,857 --> 00:45:48,449
Bi moga biti gorila odgovorna
za...

981
00:45:48,492 --> 00:45:51,825
uništenje ljudske rase.

982
00:45:51,862 --> 00:45:53,295

983
00:45:53,330 --> 00:45:57,198
U tom svijetu ludom,
Mi neæemo šibat majmuna...

984
00:45:57,234 --> 00:45:59,896
majmun æe šibat nas.

985
00:45:59,937 --> 00:46:02,906
Ja èak nebi trebao biti 
ovdje danas.

986
00:46:02,940 --> 00:46:04,100

987
00:46:04,141 --> 00:46:05,972
I poslje pada èovjeèanstva...

988
00:46:06,009 --> 00:46:08,375
Ovi izjebi od majmuna æe poèet 
nositi našu odjeæu...

989
00:46:08,412 --> 00:46:11,279
i oblikovat svijet po 
svojoj slici.

990
00:46:11,315 --> 00:46:12,612

991
00:46:12,649 --> 00:46:15,618
Oh, kad oni samo super-pametni
 kao ja...

992
00:46:15,652 --> 00:46:18,780
Budu ostavljeni da 
gorko plaèu...

993
00:46:18,822 --> 00:46:21,313
Manijaci!

994
00:46:21,358 --> 00:46:22,757
Prokleti bili!

995
00:46:22,793 --> 00:46:27,025
Prokleti bili u paklu!

996
00:46:29,066 --> 00:46:31,398
Sranje.
Neæeš u mojoj smjeni, majku ti jebem.

997
00:46:31,435 --> 00:46:34,734
Umri, ti super-majmun izjebu!

998
00:46:40,744 --> 00:46:46,080
U redu, Možeš živjet...
zasad.

999
00:46:47,584 --> 00:46:50,348
Jesi vidio ovo sranje, èovjeèe?
Kuje me vole.

1000
00:46:50,387 --> 00:46:51,877
Doði, idemo pojest nešto.

1001
00:46:52,990 --> 00:46:54,150

1002
00:46:54,191 --> 00:46:56,216
Što, èovjeèe, ne krijemo se 
više po šumi.

1003
00:46:56,260 --> 00:46:57,625
Moramo doæi u Hollywood.

1004
00:46:57,661 --> 00:46:59,094
Uglavnom, zbrisali smo im.

1005
00:46:59,129 --> 00:47:01,962
Kao da itko zna da smo 
ukrali majmuna.

1006
00:47:01,999 --> 00:47:03,193
Kujo.

1007
00:47:03,233 --> 00:47:04,461

1008
00:47:04,501 --> 00:47:07,698
Ja sam Reg Hartner sa 
ekskluzivnim "Vjesti odmah" vjestima.

1009
00:47:07,738 --> 00:47:10,366
Provasik ustanova koja se bavi testiranjem
nad životinjama u Boulderu...

1010
00:47:10,407 --> 00:47:12,898
bila je cilj napada teroristièke...

1011
00:47:12,943 --> 00:47:15,036
organizacije za osloboðenje 
primata koja se naziva...

1012
00:47:15,078 --> 00:47:18,775
Koalicija Liberarnih Internacionalnih
Terorista Animalista...

1013
00:47:18,816 --> 00:47:21,114
ili jednostavno K.L.I.T.A.

1014
00:47:21,151 --> 00:47:23,244
Videokazeta s snimkom je jutros 
dostavljena policiji...

1015
00:47:23,287 --> 00:47:24,982
gdje priznaju odgovornost za 
oslobaðanje orangutana...

1016
00:47:25,022 --> 00:47:28,458
kojeg su juèer oteli--

1017
00:47:28,492 --> 00:47:30,517
identificirani poèinitelji...

1018
00:47:30,561 --> 00:47:33,394
su poznati Jay i Silent Bob.

1019
00:47:33,430 --> 00:47:35,591
u ovoj groznoj snimci,
oni jasno potvrðuju...

1020
00:47:35,632 --> 00:47:39,466
da oni kontroliraju K.L.l.T.U.

1021
00:47:39,503 --> 00:47:41,198
Mi smo K.L.l.T.A.
Nitko nije siguran od nas.

1022
00:47:41,238 --> 00:47:43,502
Sad se tresite pred pojavom
našeg okrutnog voðe.

1023
00:47:43,540 --> 00:47:45,735
Ja sam komandant klite!

1024
00:47:45,776 --> 00:47:47,748
Užasno.

1025
00:47:47,778 --> 00:47:49,507
Ovdje s nama da nam pomogne 
objasnit snimku je...

1026
00:47:49,546 --> 00:47:51,571
Federalni šerif za divlje 
životinje Willenholly.

1027
00:47:51,615 --> 00:47:53,276
Šerife Willenholly,
hvala vam što ste s nama.

1028
00:47:53,317 --> 00:47:56,718
U ovom trenutku, što nam možete
reæi o K.L.l.T.I.?

1029
00:47:56,753 --> 00:47:58,778
Iz informacija koje sam skupljao...

1030
00:47:58,822 --> 00:48:00,380
otkrili smo da K.L.l.T.A....

1031
00:48:00,424 --> 00:48:03,359
je zapravo mala podružnica
O.M.P.Z.M.-a

1032
00:48:03,393 --> 00:48:05,657
Oslobodite Majmune Prije Zatvaranja Majmuna pokreta?

1033
00:48:05,696 --> 00:48:06,958
Toèno.

1034
00:48:06,997 --> 00:48:08,897
Dvojica muškaraca koje smo vidjeli
na snimci...

1035
00:48:08,932 --> 00:48:12,834
oèito su poznati pod kodiranim
imenima Jay i Silent Bob.

1036
00:48:12,870 --> 00:48:15,430
Ako itko naleti na njih...

1037
00:48:15,472 --> 00:48:19,067
ili ijednog drugog K.L.l.T.U.,
molimo pristupite s krajnjom pažnjom.

1038
00:48:19,109 --> 00:48:22,078
Vidiš? Zabrana pristupa je 
bila odlièna ideja.

1039
00:48:22,112 --> 00:48:23,409
Kakvoj reakciji se nadate..

1040
00:48:23,447 --> 00:48:26,211
pritišèuæi ovako snažno 
K.L.I.T.U.

1041
00:48:26,250 --> 00:48:27,444
To je teška situacija.

1042
00:48:27,484 --> 00:48:29,645
Ne želimo trljat K.L.I.T.U. na
pogrešan naèin.

1043
00:48:29,686 --> 00:48:31,051
Noæi kao ove...

1044
00:48:31,088 --> 00:48:33,056
-Nedostaje mi hodanje s lezbom.

1045
00:48:33,090 --> 00:48:34,614
Dali je to vaš mobitel, gospodine?

1046
00:48:34,658 --> 00:48:38,594
Plaschke.
Pusti me malo na miru.

1047
00:48:38,629 --> 00:48:40,358
Na putu sam.
Imamo ih.

1048
00:48:40,397 --> 00:48:42,763
U Utahu su.
Graðani Utaha...

1049
00:48:42,799 --> 00:48:45,734
stimulacija K.L.l.T.E.
se ne preporuèa.

1050
00:48:45,769 --> 00:48:47,703
Pa, upalio ti je plan.

1051
00:48:47,738 --> 00:48:50,434
Vijesti samo prièaju o
Jayu, Bobu i tvom K.L.l.T.I.

1052
00:48:50,474 --> 00:48:53,102
Pljaèka dijamanata se uopæe ne spominje.

1053
00:48:53,143 --> 00:48:54,974
Rekla sam ti da su ona dvojica bile 
savršene "patke".

1054
00:48:55,012 --> 00:48:56,172
Dali žališ za ièim?

1055
00:48:56,213 --> 00:48:58,738
Jay i Bob ne zaslužuju ovo.
Bili su zaista dragi.

1056
00:48:58,782 --> 00:49:00,613
Jedina stvar za kojom žalim je
što nisam priklala...

1057
00:49:00,651 --> 00:49:02,676
onog malog lajavog kretena
kao pasa...

1058
00:49:02,719 --> 00:49:05,745
i onda igrala twister sa
njegovim vitalnim organima.

1059
00:49:05,789 --> 00:49:07,051
Znaš, ne razumjem
te, Justice.

1060
00:49:07,090 --> 00:49:08,887
Prije si bila za našu
djevojaèku stvar--

1061
00:49:08,926 --> 00:49:11,622
Kraðe, prijevare,
uništavanje raznih sranja...

1062
00:49:11,662 --> 00:49:13,493
a sad si kao neka mala 
princeza sa savješæu.

1063
00:49:13,530 --> 00:49:14,929
Postaje jebeno zamorno.

1064
00:49:14,965 --> 00:49:16,296
svi mi moramo jednom odrasti.

1065
00:49:16,333 --> 00:49:18,028
Oh, ako žališ za nekim
momkom

1066
00:49:18,068 --> 00:49:19,330
u kojeg si se zaljubila i
sad se to razvija...

1067
00:49:19,369 --> 00:49:22,167
onda mi dodaj moje
Super Žena Gaæice!

1068
00:49:22,205 --> 00:49:24,105
Ej, Marvelous Pica
vam stiže--hej!

1069
00:49:24,141 --> 00:49:25,301
Haj.

1070
00:49:25,342 --> 00:49:26,604
Vi cure ste 
naruèile ovu picu?

1071
00:49:26,643 --> 00:49:28,372
Ova luda kuja je
naruèila veliku obiènu...

1072
00:49:28,412 --> 00:49:32,314
ali ja bih mogla jednu
vruæu debelu sicilijansku.

1073
00:49:33,317 --> 00:49:34,614
Kuæa èasti, cure.

1074
00:49:34,651 --> 00:49:36,642
Požuri!

1075
00:49:41,825 --> 00:49:43,486
Oprosti, Jay.

1076
00:49:47,364 --> 00:49:50,197
Znaš, Justice je umrla
pokušavajuæi spasiti ovog majmuna.

1077
00:49:50,233 --> 00:49:51,598
pa možda bi ga mi trebali
zadržati.

1078
00:49:51,635 --> 00:49:54,331
Tako možemo
imati uspomenu na nju.

1079
00:49:57,541 --> 00:49:59,372
Zar ti nije drago što
smo ovdje došli jesti?

1080
00:49:59,409 --> 00:50:01,104
A ti si se upišao
od straha...

1081
00:50:01,144 --> 00:50:03,442
da æe nas uvatit panduri
ili tako nešto.

1082
00:50:03,480 --> 00:50:05,107
Znaš šta ja kažem.

1083
00:50:05,148 --> 00:50:06,615
Jebeš pandure!

1084
00:50:06,650 --> 00:50:08,880
Jebeš, jebeš, jebeš pandure!

1085
00:50:08,919 --> 00:50:10,944
Yo, yo, jebeš pandure!

1086
00:50:10,988 --> 00:50:12,751
Jebeš, jebeš, jebeš pandure!

1087
00:50:12,789 --> 00:50:13,949
Yo, jebeš ih!

1088
00:50:13,991 --> 00:50:17,222
Ovo je državna policija Utaha.

1089
00:50:17,260 --> 00:50:19,353
Momci, znamo da ste unutra.

1090
00:50:19,396 --> 00:50:22,160
Iziðite s rukama u zraku...

1091
00:50:22,199 --> 00:50:24,963
i predajte orangutana.

1092
00:50:25,002 --> 00:50:26,993
Misliš da govore o nama?

1093
00:50:27,037 --> 00:50:28,868

1094
00:50:32,209 --> 00:50:33,574
Oprosti.

1095
00:50:33,610 --> 00:50:34,907
Nemoj pucat.

1096
00:50:34,945 --> 00:50:36,242
Ne otvarajte vatru.

1097
00:50:36,279 --> 00:50:37,803
Tko si ti, koji kurac?

1098
00:50:37,848 --> 00:50:40,715
Federalni šerif za divlje životinje.
Jeli majmun unutra?

1099
00:50:40,751 --> 00:50:42,150
-Gorila.
-Šta?

1100
00:50:42,185 --> 00:50:43,447
Orangutan spada u porodicu
velikih gorila.

1101
00:50:43,487 --> 00:50:44,647
Nije majmun.

1102
00:50:44,688 --> 00:50:46,713
Gledaj, tko je Federalni šerif
za divlje životinje?

1103
00:50:46,757 --> 00:50:48,122
Ja ili ti?

1104
00:50:48,158 --> 00:50:49,955
To sam i mislio.
Mogu li uzet tvoj--

1105
00:50:53,230 --> 00:50:55,698
Jay i Silent Bob.

1106
00:50:55,732 --> 00:50:57,859
Vaš K.L.l.T.A.
nema šanse.

1107
00:50:57,901 --> 00:50:59,232
svi koji ne štite ...

1108
00:50:59,269 --> 00:51:01,794
otetog majmuna bi trebali 
leæi na pod.

1109
00:51:01,838 --> 00:51:03,362
Mi æemo otvoriti vatru.

1110
00:51:03,407 --> 00:51:05,034

1111
00:51:05,075 --> 00:51:06,702
Šta koji kurac èekaš?

1112
00:51:06,743 --> 00:51:08,370
Iziði vani i daj mu majmuna.

1113
00:51:10,247 --> 00:51:13,080
Gledaj, èovjeèe, možda im i nije
tako jebeno loše u laboratoriju.

1114
00:51:13,116 --> 00:51:14,606
Možda eksperimentiraju na njima tako
što im daju da...

1115
00:51:14,651 --> 00:51:16,346
jebu druge dobro izgledajuæe
majmune.

1116
00:51:16,386 --> 00:51:18,251
-Mi to neznamo.

1117
00:51:18,288 --> 00:51:20,017
Ti se ne mješaj u ovo ti mala
cviljeæa èimpanzo.

1118
00:51:20,057 --> 00:51:22,082
Jebote, èovjeèe ja nisam za 
strategiju.

1119
00:51:22,125 --> 00:51:23,558
Ti si tip koji radi skice.

1120
00:51:23,593 --> 00:51:26,061
Ja nemam jebenu pamet...

1121
00:51:29,599 --> 00:51:30,896
mulca.

1122
00:51:30,934 --> 00:51:32,299
Nemojte pucat!

1123
00:51:32,335 --> 00:51:33,996
Nemojte pucat!

1124
00:51:35,572 --> 00:51:37,540
Mi samo pokušavamo izvesti
našeg sina...

1125
00:51:37,574 --> 00:51:39,235
iz ove opasne okoline.

1126
00:51:39,276 --> 00:51:40,709
Njihova sina?

1127
00:51:40,744 --> 00:51:42,041
Možda su oni, ka par pedera.

1128
00:51:42,079 --> 00:51:43,239

1129
00:51:43,280 --> 00:51:44,440
Jeee, mi smo pederi...

1130
00:51:44,481 --> 00:51:46,472
a ovo je naše posvojeno 
voljeno dijete.

1131
00:51:46,516 --> 00:51:48,245
Mi nismo odavde.

1132
00:51:48,285 --> 00:51:50,651
Nemojte nas tjerat u naš dom 
u liberarnom gradu...

1133
00:51:50,687 --> 00:51:52,655
sa prièama o osuðivanju
i neshvaæanju...

1134
00:51:52,689 --> 00:51:54,316
iz srca Utaha.

1135
00:51:54,357 --> 00:51:56,825
Oh, Bože ovo mi je 
zadnje trebalo--

1136
00:51:56,860 --> 00:51:59,454
hrpa homoseksualaca kako se 
žale...

1137
00:51:59,496 --> 00:52:00,758
liberarnim medijima...

1138
00:52:00,797 --> 00:52:03,459
da ured Federalnog šerifa za 
divlje životinje progoni pedere.

1139
00:52:03,500 --> 00:52:05,991
Jes´ ti jebote lud?
Sad, oni možda jesu pederi...

1140
00:52:06,036 --> 00:52:08,061
ali to nije njihov sin.
To je gorila.

1141
00:52:08,105 --> 00:52:11,233
Mislim da bih prepoznao gorilu 
da je vidim, OK?

1142
00:52:11,274 --> 00:52:13,071
A sad jedino prepoznajem...

1143
00:52:13,110 --> 00:52:16,409
politièki fijasko koji æu
izbjeæi tako...

1144
00:52:16,446 --> 00:52:18,437
što æu pustiti ovu guzo-jebaèku
obitelj Brady.

1145
00:52:18,482 --> 00:52:19,676

1146
00:52:23,520 --> 00:52:25,488
Možete slobodno otiæi, gospodo.

1147
00:52:27,491 --> 00:52:28,651
Da, vi gospodo.

1148
00:52:28,692 --> 00:52:30,956
-dakle možemo iæ?
-Da, gospodine.

1149
00:52:30,994 --> 00:52:32,427
Molim vas prihvatite moje isprike...

1150
00:52:32,462 --> 00:52:34,430
zbog zadržavanja vaše
unorodoksne...

1151
00:52:34,464 --> 00:52:37,922
ali zakonom zaštiæene obitelji.

1152
00:52:37,968 --> 00:52:40,266
Nemoš jebeno virovat.

1153
00:52:40,303 --> 00:52:42,498
I da dodam imate lijepog
deèka...

1154
00:52:42,539 --> 00:52:43,699
kojeg to odgajate.

1155
00:52:43,740 --> 00:52:46,231
Naravno, jebote. To je zato
što je od moje sperme.

1156
00:52:46,276 --> 00:52:48,244
Vidiš, napumpa sam jednu
ludilo pièku koju znamo...

1157
00:52:48,278 --> 00:52:49,438
koju jebem sa strane...

1158
00:52:49,479 --> 00:52:51,174
tako da nisam baš skroz peder...

1159
00:52:52,817 --> 00:52:56,376
Ali moj debeljuškasti muž je 
100%-tni pederèina. On voli kurac.

1160
00:52:56,419 --> 00:52:58,683
Pa, tako i izgleda.

1161
00:52:59,723 --> 00:53:01,691
-Bok-bok.
-Bok-bok.

1162
00:53:01,725 --> 00:53:02,919

1163
00:53:07,497 --> 00:53:09,055
Pa, to nije moj odabir ali
nek sam proklet...

1164
00:53:09,099 --> 00:53:10,566
ako ono nije jedna sretna 
obitelj.

1165
00:53:12,035 --> 00:53:13,195
U redu, bando.

1166
00:53:13,236 --> 00:53:15,136
Amo samo ubacit par suzavaca
u restoran...

1167
00:53:15,172 --> 00:53:17,163
i onda, kad iziðu s majmunom--

1168
00:53:17,207 --> 00:53:19,971
Jebote grah!
To su bili oni, jel´ tako?

1169
00:53:20,010 --> 00:53:23,138
Sranje, reka sam da voliš kurac.

1170
00:53:23,180 --> 00:53:25,478
Mora da sam snalažljiv u 
pièku materinu.

1171
00:53:25,515 --> 00:53:27,176

1172
00:53:29,219 --> 00:53:31,483
Biži, debeloguzi, biži!

1173
00:53:33,056 --> 00:53:35,251

1174
00:53:39,296 --> 00:53:41,264
Idi u kanalizaciju!

1175
00:53:45,435 --> 00:53:46,902
Uroni!

1176
00:53:46,937 --> 00:53:48,268

1177
00:53:52,709 --> 00:53:53,903

1178
00:53:53,944 --> 00:53:55,138

1179
00:53:56,446 --> 00:53:58,778
Jebem te debelog!

1180
00:53:58,815 --> 00:54:01,875
Opali hitac upozorenja u 
njegovu masnu guzicu.

1181
00:54:03,153 --> 00:54:06,281
Uvuci ga!
Misli mršavo! Misli mršavo!

1182
00:54:06,323 --> 00:54:08,382
Jedan guzni prostrel stiže!

1183
00:54:08,425 --> 00:54:10,416
-Uvuci!

1184
00:54:10,460 --> 00:54:12,087
Stiže!

1185
00:54:21,171 --> 00:54:23,503
Kao Vinnie medvjediæ.

1186
00:54:27,010 --> 00:54:28,477

1187
00:54:28,511 --> 00:54:31,412
To je bio jedan izuzetno 
odvažan bijeg.

1188
00:54:31,448 --> 00:54:35,248
U redu, ovako æemo.
Ti i tvoji ljudi ostanite ovdje.

1189
00:54:35,285 --> 00:54:37,276
Kad ga stjeram u kut,
zvat æu pojaèanje.

1190
00:54:38,855 --> 00:54:40,789
Raèunam na vas, šerife.

1191
00:54:42,559 --> 00:54:44,322
Toliko toga ste me nauèili.

1192
00:54:52,936 --> 00:54:55,166

1193
00:54:55,205 --> 00:54:57,264
Jebeš ovog šupka.

1194
00:54:57,307 --> 00:54:59,275
Idemo nazad u stanicu...

1195
00:54:59,309 --> 00:55:00,970
nalit se rakijom.

1196
00:55:01,011 --> 00:55:02,808
-Jeee.
-Idemo.

1197
00:55:05,949 --> 00:55:07,917
Cijeli svijet je protiv 
nas, èovjeèe...

1198
00:55:07,951 --> 00:55:09,441
Kunem se Bogom!

1199
00:55:09,486 --> 00:55:14,617
Spusti majmuna dolje,
a ruke gore!

1200
00:55:15,959 --> 00:55:17,790
Idemo, gospodo!
Želite da vas upucam?

1201
00:55:18,929 --> 00:55:20,521
Nisam ni mislio.

1202
00:55:20,563 --> 00:55:24,431
Gledaj, èovjeèe, ona ne želi 
nazad u laboratorij.

1203
00:55:24,467 --> 00:55:27,095
I da se zna, nisam peeder.

1204
00:55:27,137 --> 00:55:29,435
I da se zna, kad smo 
veæ na temi...

1205
00:55:29,472 --> 00:55:32,441
Ja sam znao da to nije
bilo dijete.

1206
00:55:32,475 --> 00:55:36,343
I još neka se zna,
on voli kurac.

1207
00:55:36,379 --> 00:55:39,644
Na koljena, Texas Pete.
Idemo!

1208
00:55:39,683 --> 00:55:42,709
Vidiš, èovjeèe? Poredao nas je
ka jebene tuljane u cirkusu.

1209
00:55:42,752 --> 00:55:43,946
Pa, ja idem prvi.

1210
00:55:43,987 --> 00:55:45,181
Ne želim da mi usta budu puna
majmunske pljuvaèke...

1211
00:55:45,221 --> 00:55:47,451
ako veæ moran pušit
ovom G-manu.

1212
00:55:47,490 --> 00:55:49,287
O èemu vi to prièate?

1213
00:55:49,326 --> 00:55:50,725
Gledaj, nitko neæe pušit--

1214
00:55:52,062 --> 00:55:53,620
-Èovjeèe!

1215
00:55:53,663 --> 00:55:54,891
Sranje!

1216
00:55:56,266 --> 00:55:57,893

1217
00:55:57,934 --> 00:55:59,561
Ovi momci su dobri.

1218
00:55:59,602 --> 00:56:00,830
Vrlo dobri.

1219
00:56:01,871 --> 00:56:03,668

1220
00:56:03,707 --> 00:56:07,700

1221
00:56:07,744 --> 00:56:09,735
Hej, policijski pasu!

1222
00:56:11,214 --> 00:56:12,374
Hej!

1223
00:56:12,415 --> 00:56:16,215
Vidimo se u paklu, pimpek sukljaèu!

1224
00:56:16,252 --> 00:56:18,345
Oh, jebi me!

1225
00:56:18,388 --> 00:56:20,856

1226
00:56:39,042 --> 00:56:40,270

1227
00:56:42,445 --> 00:56:44,606
Hej! Odjebi sa nje!

1228
00:56:44,647 --> 00:56:46,911
To je majmun moje bivše cure!

1229
00:56:48,551 --> 00:56:50,109
Hej!

1230
00:56:50,153 --> 00:56:52,018
Taj majmun ti ne pripada!

1231
00:56:59,262 --> 00:57:02,390
Èovjeèe, ko to krade majmune?

1232
00:57:03,767 --> 00:57:05,325
Oh, je.

1233
00:57:05,368 --> 00:57:06,699
Pa, ovo je jebena pušiona, èovjeèe.

1234
00:57:06,736 --> 00:57:08,431
Imamo još samo jedam dan da 
zaustavimo one izjebe...

1235
00:57:08,471 --> 00:57:09,631
da snime film...

1236
00:57:09,672 --> 00:57:11,902
I još su mi uzeli jedinu 
jebenu stvar...

1237
00:57:11,941 --> 00:57:13,272
od žene koju sam volio 
dovoljno...

1238
00:57:13,309 --> 00:57:15,937
da joj ne gurnem moju ruku
u njene gaæe.

1239
00:57:17,347 --> 00:57:18,814
Što, da idem za majmunom?

1240
00:57:18,848 --> 00:57:20,816
A kako jebote da znam 
di ono auto ide?

1241
00:57:23,520 --> 00:57:25,112
Nemoj mi samo pokazivat tako...

1242
00:57:27,991 --> 00:57:29,788
Aa--sere ti se?.

1243
00:57:30,960 --> 00:57:32,393
Ne, ne, ne,
moraš uzet salatu.

1244
00:57:33,563 --> 00:57:34,962
Koji kurac pokušavaš reæi?

1245
00:57:34,998 --> 00:57:37,330
Samo reci. Nemoj da moran pitat 
dvadeset pitanja.

1246
00:57:37,367 --> 00:57:39,961
Uvijek moš prièat onu glupu 
prièu o Amy...

1247
00:57:40,003 --> 00:57:43,029
ali nemoš ispljunit jebeno,
"Yo, Jay, neslažem se"...

1248
00:57:43,073 --> 00:57:45,268
ili "Yo, ovo su dobri krumpiriæi
sa sirom."

1249
00:57:47,677 --> 00:57:49,668
Jebote samo reci jednostavno!

1250
00:57:51,281 --> 00:57:54,114
Na znaku na automobilu...

1251
00:57:54,150 --> 00:57:58,746
je pisalo "Beštije Hollywooda,"
glupi izjebu!

1252
00:58:03,927 --> 00:58:06,657
Reci, nemoraš prskat.

1253
00:58:08,164 --> 00:58:09,597
I mogu li dodati...

1254
00:58:09,632 --> 00:58:12,692
To lijep deèko šta ga odgajate.

1255
00:58:12,735 --> 00:58:16,193

1256
00:58:18,108 --> 00:58:19,268
Pa...

1257
00:58:19,309 --> 00:58:21,368
ako to nije struènjak za 
divljinu.

1258
00:58:21,411 --> 00:58:22,776

1259
00:58:22,812 --> 00:58:24,336
Ovo je faksirao tvoj ured.

1260
00:58:24,380 --> 00:58:27,349
sad, tip je rekao da je to našao
na internet brbljaonici...

1261
00:58:27,383 --> 00:58:29,874
potpisano s "Jay i Silent Bob."

1262
00:58:29,919 --> 00:58:31,978

1263
00:58:32,021 --> 00:58:35,718
"Majku vam jebem svi æe te vi
platit.

1264
00:58:35,758 --> 00:58:37,658
"Vi ste ti koji su pušiona.

1265
00:58:37,694 --> 00:58:39,457
"Jebavat æemo vam majke 
dok vi to gledate...

1266
00:58:39,496 --> 00:58:43,364
"i plaèete kao male pièkice.
kad doðemo u Hollywood, mi--"

1267
00:58:44,634 --> 00:58:45,896
Oni idu u Hollywood.

1268
00:58:53,877 --> 00:58:57,142

1269
00:59:01,184 --> 00:59:04,051

1270
00:59:09,993 --> 00:59:13,485
Šta? Nije kao da je varam.
Justice je raznesena.

1271
00:59:13,530 --> 00:59:16,363
U redu, ovo je plan.
Prvo naðemo...

1272
00:59:16,399 --> 00:59:17,661
gdje snimaju film...

1273
00:59:17,700 --> 00:59:19,167
I kad sjebemo to sranje...

1274
00:59:19,202 --> 00:59:20,863
možemo poèet tražit majmuna.

1275
00:59:20,904 --> 00:59:22,735
Ali, prije ijednog od 
tih sranja...

1276
00:59:22,772 --> 00:59:24,865
moramo naæi nekog poznatog
pizduna--

1277
00:59:24,908 --> 00:59:26,205
nekog kao gradonaèelnika 
Hollywooda.

1278
00:59:26,242 --> 00:59:28,176
Crack? Hoæete cracka?

1279
00:59:28,211 --> 00:59:29,576
Da se puknete?

1280
00:59:29,612 --> 00:59:31,603
Ne, èovjeèe,
ali treba li tebi trave?

1281
00:59:31,648 --> 00:59:33,445
Ti si na poslu?

1282
00:59:33,483 --> 00:59:35,542
Jeee, èovjeèe!

1283
00:59:35,585 --> 00:59:37,644
Jersey Lokalna 404.

1284
00:59:37,687 --> 00:59:38,881
Ho, ho, èovjeèe!

1285
00:59:38,922 --> 00:59:42,585
Pumpkin Escobar,
Los Angeles Lokalna 305.

1286
00:59:42,625 --> 00:59:44,092
Oh, sranje! Šta ima?

1287
00:59:44,127 --> 00:59:46,561
Èovjeèe, što je mali svijet!

1288
00:59:46,596 --> 00:59:48,029
Hej, daj da te pitam nešto.

1289
00:59:48,064 --> 00:59:50,294
Jeste li dobili zdravstveno
osiguranje veæ Jerseyu?

1290
00:59:50,333 --> 00:59:53,530
Sranje, ne. Mi æemo možda morat
štrajkat u listopadu.

1291
00:59:53,570 --> 00:59:56,368
Èovjeèe, ka "Norma Rae"
jebemu mater?

1292
00:59:56,406 --> 00:59:57,668
Yo, možda nam možete pomoæi. 
Znate li gdje...

1293
00:59:57,707 --> 00:59:59,140
snimaju film ovdje?

1294
00:59:59,175 --> 01:00:00,437
Pitaš me takvo pitanje...

1295
01:00:00,476 --> 01:00:02,103
u Hollyèudu, èovjeèe?
Moraš bit...

1296
01:00:02,145 --> 01:00:04,136
malo precizniji, èovjeèe.

1297
01:00:04,180 --> 01:00:06,410
to je Miramaxova šema.
Moramo je sjebat...

1298
01:00:06,449 --> 01:00:08,440
tako da nas ljudi prestanu
zvat imenima lnternetu...

1299
01:00:08,484 --> 01:00:10,475
iako zapravo ne govore 
o nama...

1300
01:00:10,520 --> 01:00:12,010
nego o likovima baziranim
na nama.

1301
01:00:12,055 --> 01:00:14,615
A u isto vrijeme,
naæi majmuna moje bivše...

1302
01:00:14,657 --> 01:00:17,125
cure koja je poginila
u eksploziji automobila.

1303
01:00:17,160 --> 01:00:19,924
Èovjeèe, neman pojma koji si 
kurac upravo rekao...

1304
01:00:19,963 --> 01:00:23,194
mali èovjeèe,
ali ti si poseban, èovjeèe.

1305
01:00:23,233 --> 01:00:27,226
Ti si posegnuo, i ti si dirnuo
u srce brata.

1306
01:00:27,270 --> 01:00:28,931
Zato æu te uputit.

1307
01:00:28,972 --> 01:00:30,735
Daj mi mapu, Scott.

1308
01:00:30,773 --> 01:00:32,263
Daj mapu, Scott!

1309
01:00:32,308 --> 01:00:33,673
Znate gdje je Miramax?

1310
01:00:34,710 --> 01:00:38,541
Miramax? Miramax mi donosi 78
posto zarade ovdje!

1311
01:00:41,384 --> 01:00:43,852
Da li je Hollywood spreman
za Jaya i Silent Boba?

1312
01:00:43,886 --> 01:00:46,446
Izvor u uredu Federalnog
šerifa za divlje životinje...

1313
01:00:46,489 --> 01:00:48,684
nam je rekao da je izjava
pronaðena na...

1314
01:00:48,725 --> 01:00:51,057
lnternet film brbljaonici
koju su navodno napisali...

1315
01:00:51,094 --> 01:00:53,494
dva domaæa terorista sami.

1316
01:00:53,529 --> 01:00:55,622
Odaslala je val straha 
preko Hollywooda.

1317
01:00:55,665 --> 01:00:59,533
Jules Asner je na mjestu dogaðaja
kod Miramax Studija. Jules?

1318
01:00:59,569 --> 01:01:02,663
Steve, tenor Tinseltowna
pravi je teror danas...

1319
01:01:02,705 --> 01:01:05,230
nakon što je ured Federalnog šerifa
za divlje životinje saznao...

1320
01:01:05,275 --> 01:01:07,641
da su novi top teroristi
Jay i Silent Bob...

1321
01:01:07,677 --> 01:01:09,440
odabrali Miramax Studije...

1322
01:01:09,479 --> 01:01:11,743
za njihovu novu kampanju
krvi, nasilja...

1323
01:01:11,781 --> 01:01:13,271
i kraðe majmuna.

1324
01:01:13,316 --> 01:01:16,547
U pismu naðenom na
Moviepoopshoot.com...

1325
01:01:16,586 --> 01:01:19,248
grozni dvojac prijeti
, citiram...

1326
01:01:19,289 --> 01:01:22,053
"Kad doðemo u Hollywood
i naðemo te Miramax"

1327
01:01:22,091 --> 01:01:23,888
--cenzurirano--
"koji rade...

1328
01:01:23,926 --> 01:01:25,393
 "Bluntman i Chronic" film...

1329
01:01:25,428 --> 01:01:27,896
"natjerat æemo ih da 
pojedu"--cenzurirano--

1330
01:01:27,930 --> 01:01:29,989
"i onda"--cenzurirano--
"od našeg"

1331
01:01:30,033 --> 01:01:33,196
--cenzurirano--"i onda pojedu"
--cenzurirano--

1332
01:01:33,236 --> 01:01:35,534
"koje je sastavljeno od našeg"
--cenzurirano--

1333
01:01:35,571 --> 01:01:37,869
"koje smo ih natjerali da pojedu."
Kraj citata.

1334
01:01:37,907 --> 01:01:39,898
Zasad nismo uspjeli dobiti
izjavu od...

1335
01:01:39,942 --> 01:01:41,637
nikog ovdje iz studija.

1336
01:01:41,678 --> 01:01:44,203
Ali nema znaka
od Jaya i Silent Boba?

1337
01:01:44,247 --> 01:01:45,874
Nikakvog, niti...

1338
01:01:48,384 --> 01:01:50,249
ne znamo kako Jay i Silent Bob
uopæe izgledaju...

1339
01:01:50,286 --> 01:01:53,187
koliko mi znamo, mogu veæ 
biti unutra.

1340
01:01:53,222 --> 01:01:54,519
Sranje!

1341
01:01:54,557 --> 01:01:55,751
Ben Affleck i Matt Damon...

1342
01:01:55,792 --> 01:01:57,692
snimaju projekt na sceni.

1343
01:01:57,727 --> 01:01:58,921
Jesi li ih vidjela da 
lutaju okolo?

1344
01:01:58,961 --> 01:02:00,394
Ne, Steve, ali...

1345
01:02:01,698 --> 01:02:03,188
Jebi ga.

1346
01:02:08,271 --> 01:02:09,465

1347
01:02:13,743 --> 01:02:14,971
OK.

1348
01:02:15,011 --> 01:02:17,241
Ima propusnicu,.
pusti ga da uðe.

1349
01:02:19,048 --> 01:02:22,347
Moramo ovo toèno odigrat.

1350
01:02:22,385 --> 01:02:24,376

1351
01:02:32,762 --> 01:02:36,220
Hej! Vi nemate propusnicu!

1352
01:02:36,265 --> 01:02:39,291

1353
01:02:39,335 --> 01:02:42,031

1354
01:02:55,785 --> 01:02:58,049
Mrzim koliko je Hollywood lažan.

1355
01:02:58,087 --> 01:02:59,349
Gdje mislite da ste krenuli?

1356
01:02:59,389 --> 01:03:00,720
Skini se sa mene!

1357
01:03:02,558 --> 01:03:04,355
Nemoj.

1358
01:03:04,394 --> 01:03:06,954
alo Baza, imam 10-07...

1359
01:03:06,996 --> 01:03:09,294
dvoje bez dopuštenja na posjedu,
tražim pojaèanje.

1360
01:03:09,332 --> 01:03:10,993
Mislio sam da je to 10-82.

1361
01:03:11,033 --> 01:03:13,365
Ne, gospodine, 10-82 je 
odstranjivanje mrtve kurve...

1362
01:03:13,403 --> 01:03:14,768
iz prikolice Bena Afflecka.

1363
01:03:14,804 --> 01:03:17,500
Ooh, taj Affleck.
Pojaèanje stiže.

1364
01:03:17,540 --> 01:03:18,700
Hej, imam prijedlog za tebe.

1365
01:03:18,741 --> 01:03:21,767
Ovaj æe ti popušit kurac
ako nas pustiš.

1366
01:03:21,811 --> 01:03:22,971
Uprkos tome što ti misliš...

1367
01:03:23,012 --> 01:03:26,004
nisu svi u "industriji"
homoseksualci.

1368
01:03:26,048 --> 01:03:27,743
A šta kažeš na ovo?

1369
01:03:27,784 --> 01:03:32,619
On æe pušit moj kurac dok ti
to gledaš i drkaš.

1370
01:03:32,655 --> 01:03:34,282
U redu.

1371
01:03:35,758 --> 01:03:38,625
Neka bude brzo...i seksi.

1372
01:03:38,661 --> 01:03:40,128
lli ovo ili zatvor...

1373
01:03:40,163 --> 01:03:42,757
a znaš što te tjeraju
u zatvoru.

1374
01:03:42,799 --> 01:03:44,357
Ja sam bio èuvar.

1375
01:03:46,202 --> 01:03:47,533
U redu.

1376
01:03:47,570 --> 01:03:49,629
I kad bude gotovo, ti reci...

1377
01:03:49,672 --> 01:03:52,163
"Oh, koja lijepa èajanka!"

1378
01:04:02,718 --> 01:04:04,515
Šta koji kurac èekaš, kujo?

1379
01:04:04,554 --> 01:04:08,456
Poèmi èuèat.

1380
01:04:10,993 --> 01:04:13,018

1381
01:04:17,400 --> 01:04:19,425
Vrijedi pokušat.

1382
01:04:19,469 --> 01:04:22,802
Ka svršit u tvoja jebena
usta ti jebena pederska kujo.

1383
01:04:22,839 --> 01:04:25,967
Ej, èovjeèe, ti si mi stvarno
mislio popušit kurac.

1384
01:04:30,613 --> 01:04:32,240
U redu, sad, zapamtite 
što sam rekao.

1385
01:04:32,482 --> 01:04:36,077
Ne gledajte Benu ili Mattu
direktno u oèi...

1386
01:04:36,118 --> 01:04:37,380
ili æe te dobit otkaz.

1387
01:04:37,420 --> 01:04:39,183
Dali su svi razumjeli?

1388
01:04:39,222 --> 01:04:40,985
Hvala.

1389
01:04:43,960 --> 01:04:45,393
Izbjelio si kosu, gadno.

1390
01:04:47,263 --> 01:04:50,391
Jesam, izbjelio sam kosu,
ali izgleda dobro.

1391
01:04:50,433 --> 01:04:52,867
Ovo mora da je scena
iz Bluntmana.

1392
01:04:52,902 --> 01:04:55,769
Ono su ona dva izjeba iz
filma o Morku.

1393
01:04:55,805 --> 01:04:57,102
Usne, zubi, jezik,
ili lavlje lice?

1394
01:04:57,139 --> 01:04:59,300
-Lavlje lice.

1395
01:04:59,342 --> 01:05:00,604
-Limun lice.

1396
01:05:00,643 --> 01:05:01,803
-Lavlje lice.

1397
01:05:01,844 --> 01:05:03,072
Limun lice.

1398
01:05:03,112 --> 01:05:05,376
Prestani.
Odakle poèinjemo, Gus?

1399
01:05:07,517 --> 01:05:08,677
Gus?

1400
01:05:08,718 --> 01:05:09,878
Zaposlen sam.

1401
01:05:09,919 --> 01:05:11,113
Ti si pravi umjetnik, Gus.

1402
01:05:11,153 --> 01:05:12,882
Samo poèmi od,
"To je dobar teèaj."

1403
01:05:12,922 --> 01:05:15,152
-Što, sad si ti producent?
-Hej, zabij si, "Odbijancu".

1404
01:05:15,191 --> 01:05:16,283
Prisjetimo se tok je koga 
nagovorio...

1405
01:05:16,325 --> 01:05:17,758
da radi ovo sranje, kao prvo.

1406
01:05:17,793 --> 01:05:20,091
Mislim, nagovorit me za "Dogmu"
je jedno, ali ovo--

1407
01:05:20,129 --> 01:05:21,528
Gledaj, žao mi je što sam te 
odvukao od...

1408
01:05:21,564 --> 01:05:23,589
kojeg god pedersko serijskog
ubojice...

1409
01:05:23,633 --> 01:05:25,726
koji jaše konje i voli igrat
golf...

1410
01:05:25,768 --> 01:05:27,599
dirljivo-osjeæajnog filma
kojeg si htio radit ovaj tjedan.

1411
01:05:27,637 --> 01:05:29,764
Vidim da nisi gledao
"Sile prirode."

1412
01:05:29,805 --> 01:05:31,329
Baš si dijete.
Što ti govorim cijelo vrijeme?

1413
01:05:31,374 --> 01:05:34,502
Moraš napravit siguran film,
a onda radiš umjetnièki film.

1414
01:05:34,544 --> 01:05:36,205
Onda nekad moraš radit film  
da bi uzvratio uslugu...

1415
01:05:36,245 --> 01:05:37,644
zato jer ti prijatelj 
kaže da mu duguješ.

1416
01:05:40,316 --> 01:05:41,874
A onda se nekad moraš vratit 
izvoru.

1417
01:05:41,918 --> 01:05:43,579
Jeee, a onda nekad napraviš
"Sobovske igre."

1418
01:05:43,619 --> 01:05:45,246
Vidiš, na to mislim.

1419
01:05:45,288 --> 01:05:50,453
Samo moramo smislit kako da
im se približimo.

1420
01:05:50,493 --> 01:05:53,223
Makni se--OK, ti, maleni,
ti si ovdje.

1421
01:05:53,262 --> 01:05:54,991
A tvoj prijatelj ovdje.

1422
01:05:55,031 --> 01:05:56,589
Samo stoj tu i reagiraj.

1423
01:05:56,632 --> 01:05:59,999
Nemoj ništa govorit--
posebno ti.

1424
01:06:00,036 --> 01:06:01,196
U redu, ljudi!

1425
01:06:01,237 --> 01:06:02,602
To je baš smiješno.

1426
01:06:02,638 --> 01:06:05,630
Zakljuèaj,
poèinjemo snimat.

1427
01:06:05,675 --> 01:06:06,835
Neka se dogodi, deèki.

1428
01:06:06,876 --> 01:06:08,104
Mièi svoje jebene ruke s mene.

1429
01:06:08,144 --> 01:06:09,634
Odjebi, oèeš li?

1430
01:06:09,679 --> 01:06:11,442
U redu.
Kad nabrojim do tri...

1431
01:06:11,480 --> 01:06:13,744
dotrèimo do tih kretena i 
pribijemo govno u njima...

1432
01:06:13,783 --> 01:06:14,943
zato jer ako su oni sjebani...

1433
01:06:14,984 --> 01:06:16,884
onda nemogu radit film, tako?

1434
01:06:16,919 --> 01:06:18,409
Spreman?

1435
01:06:18,454 --> 01:06:21,446
1 , 2, 3!

1436
01:06:21,490 --> 01:06:23,822
"Dobri Will Hunting 2,
Sezona lova"...

1437
01:06:23,859 --> 01:06:26,327
scena 1 6, peti pokušaj.

1438
01:06:29,065 --> 01:06:31,056
-Misli na èek.
-OK.

1439
01:06:36,739 --> 01:06:39,037
Onda, akcija, Gus, ili...

1440
01:06:39,075 --> 01:06:42,135
Isuse, Ben,
Rekao sam da sam zaposlen. Zaposlen.

1441
01:06:42,178 --> 01:06:44,908

1442
01:06:44,947 --> 01:06:47,177
Jeee,
Sjeæam se predavanja...

1443
01:06:47,216 --> 01:06:49,946
ali iskreno,
po meni su to same osnove.

1444
01:06:49,986 --> 01:06:51,351
Sjeæam se i ja predavanja.

1445
01:06:51,387 --> 01:06:54,220
bilo je to izmeðu
stanke i ruèka.

1446
01:06:54,256 --> 01:06:57,487
Hoæemo li imat problem...opet?

1447
01:06:57,526 --> 01:06:59,721
Još sam se uvijek nadao da æeš 
mi...

1448
01:06:59,762 --> 01:07:03,528
dati mali pogled na "Južne Kolonije"!

1449
01:07:03,566 --> 01:07:05,693
Vidiš, Wood govori--

1450
01:07:05,735 --> 01:07:07,362
Što sam rekao?
Što sam ti rekao?

1451
01:07:07,403 --> 01:07:09,337
Ponovo æeš osuðivati 
Gordona Wooda.

1452
01:07:09,372 --> 01:07:10,839
Ali si zaboravio Vickersa.

1453
01:07:10,873 --> 01:07:15,674
Ne, samo sam proèitao Vickersa, pa
sam na nasljeðenom bogatstvu, Huntingu.

1454
01:07:15,711 --> 01:07:18,942
Ali ti više nisi gnjevni
brilijantni mladi um...

1455
01:07:18,981 --> 01:07:22,348
koji si nekad bio, koji se èešao
da izbaci svoje frustracije.

1456
01:07:22,385 --> 01:07:24,876
Ne, prestao si èitati knjige...

1457
01:07:24,920 --> 01:07:27,445
radi osvete,
a ja sam sad proèitao sranja...

1458
01:07:27,490 --> 01:07:30,425
za koja ti još nisi ni èuo.

1459
01:07:30,459 --> 01:07:32,620
Suoèi se s èinjenicama, prijatelju.

1460
01:07:32,662 --> 01:07:37,224
Više jednostavno nisi
dobar...Will Hunting.

1461
01:07:37,266 --> 01:07:39,029

1462
01:07:41,070 --> 01:07:45,234
Sad, kako ti voliš jabuke?

1463
01:07:47,410 --> 01:07:49,674
Ja nevolim zvuk tih jabuka, Wille.

1464
01:07:49,712 --> 01:07:51,009
Što æemo da napravimo?

1465
01:07:51,047 --> 01:07:53,345
-Chuckie?
-Da?
1466
01:07:53,382 --> 01:07:56,078
Sezona je lova.

1467
01:08:00,723 --> 01:08:02,691
Umak od jabuke, kujo.

1468
01:08:02,725 --> 01:08:04,784

1469
01:08:04,827 --> 01:08:06,260
Izvinite što prekidam, gospodo...

1470
01:08:06,295 --> 01:08:08,286
ali imamo 10-07
na rukama.

1471
01:08:08,330 --> 01:08:10,264
Ah, Isuse. Opet, Bene?

1472
01:08:10,299 --> 01:08:11,493
Ne, seru!

1473
01:08:11,534 --> 01:08:14,332
Zato što nisam bio s 
kurvom danas!

1474
01:08:14,370 --> 01:08:15,462
Ondje su!

1475
01:08:15,504 --> 01:08:18,962
Affleck, bomba si 
u "Fantomima," yo!

1476
01:08:21,110 --> 01:08:22,577
Drži ih!

1477
01:08:34,657 --> 01:08:36,625
-Pazi!

1478
01:08:40,129 --> 01:08:42,120

1479
01:08:48,337 --> 01:08:50,931

1480
01:08:50,973 --> 01:08:53,908

1481
01:08:53,943 --> 01:08:55,137

1482
01:09:00,316 --> 01:09:03,649
U redu, kopile.
Da vidimo tko si ti zapravo.

1483
01:09:04,754 --> 01:09:06,779

1484
01:09:06,822 --> 01:09:10,258
-Jebeni Miramax. Rez!

1485
01:09:10,292 --> 01:09:12,351

1486
01:09:12,394 --> 01:09:14,259
Shannen, obièno ja reèem rez.

1487
01:09:14,296 --> 01:09:15,456
Majmun, Wes?

1488
01:09:15,498 --> 01:09:18,626
Mislim, Isuse, vi se više uopæe 
ni ne trudite, zar ne?

1489
01:09:19,635 --> 01:09:21,694
Što? Tržišna anketa je pokazala
da ljudi vole majmune.

1490
01:09:25,241 --> 01:09:27,175
Mi volimo ovog majmuna!

1491
01:09:27,209 --> 01:09:28,699
Uèini nešto.

1492
01:09:28,744 --> 01:09:29,938
Vidiš?

1493
01:09:29,979 --> 01:09:31,310
Tamo su.
Tamo su.

1494
01:09:40,990 --> 01:09:42,184
Tamo idu.
Tamo idu!

1495
01:09:43,259 --> 01:09:45,227

1496
01:09:50,065 --> 01:09:51,623
Udri ga!

1497
01:09:55,504 --> 01:09:57,131
Jebenti!

1498
01:10:03,746 --> 01:10:06,044
To su magièni deèki.

1499
01:10:06,081 --> 01:10:07,810

1500
01:10:10,085 --> 01:10:13,680

1501
01:10:20,629 --> 01:10:23,291
Èovjeèe.
Jebeno sam znao, èovjeèe.

1502
01:10:23,332 --> 01:10:26,096
Ti voliš to sranje, jel´ tako?

1503
01:10:30,139 --> 01:10:31,629
Ti Boga,
to izgleda da je bolilo.

1504
01:10:31,674 --> 01:10:34,336
Jeste li vi deèki u redu?

1505
01:10:34,376 --> 01:10:36,207
Da vas vratimo na noge. Idemo.

1506
01:10:47,089 --> 01:10:49,080
Hej, èekaj sekund.

1507
01:10:49,124 --> 01:10:50,853
Zar ti nisi onaj tip šta je 
jebava pitu?

1508
01:10:50,893 --> 01:10:52,121
Vidiš, èovjeèe?

1509
01:10:52,161 --> 01:10:54,652
Vidiš?
Nikad nije--nikad nije...

1510
01:10:54,697 --> 01:10:56,858
"Hej, hej, ti si glumio u
'Loseru,' jeli tako?"

1511
01:10:56,899 --> 01:10:58,526
ili "Èovjeèe, rastura si u
'Boys and Girls."'

1512
01:10:58,567 --> 01:11:01,058
Ne, uvijek se sve svodi na 
tu jebenu pitu.

1513
01:11:01,103 --> 01:11:03,435
-Proganja me!
-Staviš kurac u pitu.

1514
01:11:03,472 --> 01:11:05,133
Dosta!

1515
01:11:05,174 --> 01:11:07,335
Ja sam Jason Biggs.

1516
01:11:07,376 --> 01:11:08,365
Yo, èovjeèe, jesli stvarno dospio 
do treæe baze s...

1517
01:11:08,410 --> 01:11:10,207
onom ruskom pizdom ka u filmu?

1518
01:11:10,246 --> 01:11:13,579
Misliš Shannon? Ne.

1519
01:11:13,616 --> 01:11:15,345
Èovjeèe, ona je jebeno dobra.

1520
01:11:15,384 --> 01:11:17,375
Da sam ja bio ti,
ja bi ka ono...

1521
01:11:17,419 --> 01:11:19,785

1522
01:11:21,824 --> 01:11:24,952
Sviða ti se to?
Sviða ti se to?

1523
01:11:24,994 --> 01:11:27,656
Šta, nikad nisi radio jednu 
od ovih?

1524
01:11:29,531 --> 01:11:31,055
Èekaj, èekaj, ništa od toga.

1525
01:11:31,100 --> 01:11:32,590
O, jeee.

1526
01:11:32,635 --> 01:11:35,160
Radio sam mnogo toga, prijatelju.

1527
01:11:35,204 --> 01:11:37,434
Ti Boga, ti si Dawson.

1528
01:11:37,473 --> 01:11:39,236
James, u stvari.
James Van Der Beek.

1529
01:11:39,275 --> 01:11:41,539
Što je s Paceyiom
krade ti Joey?

1530
01:11:41,577 --> 01:11:43,511
Da sam ja ti, ja bih
utopio njegovu guzicu...

1531
01:11:43,545 --> 01:11:44,705
u potoku sranje.

1532
01:11:44,747 --> 01:11:46,647
Ti zaista gledaš taj show?

1533
01:11:46,682 --> 01:11:48,775
Jeee, zbog Joey, èovjeèe.
Ona je prefina.

1534
01:11:48,817 --> 01:11:50,614
Jesi li ikad došao do treæe
baze s njom?

1535
01:11:50,653 --> 01:11:51,813
Zapravo,
bilo je jedan put--

1536
01:11:51,854 --> 01:11:53,321
Èekaj minut.
Tko ste vi deèki?

1537
01:11:54,790 --> 01:11:57,384
Oni su naši dubleri,
glupane.

1538
01:11:57,426 --> 01:11:59,656
-Jel´ tako?
-Naravno.

1539
01:12:01,030 --> 01:12:03,294
Dubleri za šta?

1540
01:12:03,332 --> 01:12:05,630
Za film koji snimamo
za jedno 15 minuta?

1541
01:12:05,668 --> 01:12:06,930
"Bluntman i Chronic
Uzvraèaju Udarac"?

1542
01:12:06,969 --> 01:12:10,132
Jeee, ti dubliraš mene,
oèito.

1543
01:12:10,172 --> 01:12:12,732
Ja glumim Bluntmana,
to jest Silent Billa.

1544
01:12:12,775 --> 01:12:14,106
-Boba.
-Toèno.

1545
01:12:14,143 --> 01:12:16,805
I, i on--
on glumi Chronica...

1546
01:12:16,845 --> 01:12:19,814
-to jest Raya.
-Jaya. Jebote!

1547
01:12:19,848 --> 01:12:21,281
Biggs, jesi li ti uopæe 
proèitao scenarij?

1548
01:12:21,317 --> 01:12:22,716
Ima scenarij?

1549
01:12:22,751 --> 01:12:27,120
slušaj me--ti bi trajao dan
u "Potoku. "

1550
01:12:27,156 --> 01:12:28,316
Dan?

1551
01:12:28,357 --> 01:12:29,517
Èekaj sekund.
Vraæamo se odmah.

1552
01:12:29,558 --> 01:12:31,253
Jebi se ti i tvoje "Dawson"
 sranje.

1553
01:12:31,293 --> 01:12:33,318
Idi u pakao, Pacey.
Idi u pakao.

1554
01:12:33,362 --> 01:12:34,829
Bar me zovi pravilno po
liku.

1555
01:12:34,863 --> 01:12:36,592
To su izjebi koji nas glume
ovdje.

1556
01:12:36,632 --> 01:12:39,294
Izbaciš njih--
biggety bam--nema filma.

1557
01:12:41,170 --> 01:12:43,229
Beskorisna mala gorila.

1558
01:12:43,272 --> 01:12:46,366
Što je s nekim èudnim pederskim 
zagrljajem tamo?

1559
01:12:46,408 --> 01:12:47,875
da stavim moju ruku 
preko tvoje.

1560
01:12:47,910 --> 01:12:49,070
Pederski? Šta tu ima pedersko?

1561
01:12:49,111 --> 01:12:50,635
Dva tipa razgovaraju u
kutu.

1562
01:12:50,679 --> 01:12:52,738
-Jeee, ali--
-Zašto si takav homofob?

1563
01:12:52,781 --> 01:12:54,180
Homofob?

1564
01:12:54,216 --> 01:12:55,513
Uvjek si, ka,
"Oh, to je pederski."

1565
01:12:55,551 --> 01:12:57,576
"Oh, pogledaj taj pederski zagrljaj."
"Pogledaj tog psa pedera."

1566
01:12:57,619 --> 01:12:58,950
Èovjeèe, to je tako pederski. Ja--

1567
01:12:58,988 --> 01:13:01,320
Jeee, vidiš?

1568
01:13:01,357 --> 01:13:03,882
-Ja volim pedere, OK?
-Siguran sam da jesi.

1569
01:13:03,926 --> 01:13:05,086

1570
01:13:05,127 --> 01:13:06,287
Oh, pogledaj tog majmuna!

1571
01:13:06,328 --> 01:13:07,556
Sad èeš mi reæi da je majmun
peder.

1572
01:13:07,596 --> 01:13:10,565
Kako znaš da ne puši majmunski
"štap", huh?

1573
01:13:10,599 --> 01:13:12,066
Pogledaj tako je sladak.

1574
01:13:12,101 --> 01:13:13,568
Sladak!

1575
01:13:13,602 --> 01:13:14,762

1576
01:13:14,803 --> 01:13:16,634
U redu, kreni tamo,
poèmi udarat.

1577
01:13:16,672 --> 01:13:18,902
Nemoj stati dok ona dva
mala mlada Hollywoodska izjeba...

1578
01:13:18,941 --> 01:13:20,932
ne budu van upotrebe.
Spreman? Kreni.

1579
01:13:20,976 --> 01:13:23,171

1580
01:13:23,212 --> 01:13:25,203

1581
01:13:28,083 --> 01:13:30,074
To je jedan funky majmun.

1582
01:13:30,119 --> 01:13:32,383

1583
01:13:32,421 --> 01:13:35,857
Mr. Biggs, Mr. Van Der Beek,
ovo je osiguranje.

1584
01:13:35,891 --> 01:13:37,483
Imamo dva uljeza na posjedu.

1585
01:13:37,526 --> 01:13:39,892
Upali su kroz prozor za koji 
mislimo da je vaš.

1586
01:13:39,928 --> 01:13:43,364
Uh, da, ovdje su.

1587
01:13:43,399 --> 01:13:44,866
Dali vaš drže kao taoce?

1588
01:13:44,900 --> 01:13:46,765
Dali želite da zovemo
publicista?

1589
01:13:46,802 --> 01:13:49,999
Ne, pretukli smo dvojicu seronja 
gadno.

1590
01:13:50,039 --> 01:13:52,405
Stvarno gadno!

1591
01:13:52,441 --> 01:13:55,001
Pa, dobar posao, gospodo.
Ako nas pustite unutra...

1592
01:13:55,044 --> 01:13:56,306
mi æemo preuzeti odavde.

1593
01:13:56,345 --> 01:14:00,714
Um, ne, ja i Jason Biggs
smo goli ovdje...gologuzi.

1594
01:14:00,749 --> 01:14:01,909
Skupa.

1595
01:14:01,950 --> 01:14:04,783
Oh. OK.

1596
01:14:04,820 --> 01:14:08,654
Pa, prièekat æemo ovdje dok
ne poèistite.

1597
01:14:18,333 --> 01:14:19,630
Šta æemo napraviti?
Kako æemo...

1598
01:14:19,668 --> 01:14:21,863
Iziæi odavde da nas jebeno
ne vide?

1599
01:14:25,674 --> 01:14:29,667
Imate pogrešne ljude!
Zar nitko ne gleda WB?

1600
01:14:29,711 --> 01:14:33,010
Ja sam tinejðerski idol, dovraga!
Zar me ne prepoznajete?

1601
01:14:33,048 --> 01:14:35,482
Pogledaj me!
Ja sam jebava pitu!

1602
01:14:37,853 --> 01:14:41,550
Jeee, pa, u zatvoru,
on æe biti pita.

1603
01:14:41,590 --> 01:14:42,955

1604
01:14:42,991 --> 01:14:45,050
To je bila dobra ideja,
kutijo za hranu.

1605
01:14:45,094 --> 01:14:47,722
U ovim odjelima,
totalno smo neprimjetni.

1606
01:14:47,763 --> 01:14:50,163
Mr. Biggs, Mr. Van Der Beek!

1607
01:14:50,199 --> 01:14:52,292
Odlièno, izgleda da ste se veæ 
presvukli u kostime.

1608
01:14:52,334 --> 01:14:53,528
Da vas odvedemo na set.

1609
01:14:53,569 --> 01:14:55,127
Producent ne voli da
èeka, OK?

1610
01:14:55,170 --> 01:14:56,865
Silent Bob!

1611
01:14:58,607 --> 01:14:59,972
Pogledaj ove luðake.

1612
01:15:00,008 --> 01:15:02,636
$70 miliona, a ja èak ne mogu 
dobit ni crni zagrljaj.

1613
01:15:02,678 --> 01:15:04,543
Sramota.
Jebena sramota.

1614
01:15:04,580 --> 01:15:05,774
Evo vaša kava, gospodine.

1615
01:15:07,216 --> 01:15:09,377
-Pljunuo si unutra?
-Nisam pljunuo unutra, gospodine.

1616
01:15:09,418 --> 01:15:10,715
Ima li sline unutra?

1617
01:15:10,752 --> 01:15:11,946
Nema sline unutra, gospodine.

1618
01:15:11,987 --> 01:15:13,318
Ti si išao u filmsku školu,
jeli tako?

1619
01:15:13,355 --> 01:15:15,186
Mora da popizdiš kad vidiš
crnca...

1620
01:15:15,224 --> 01:15:16,418
kako vodi veliku staru produkciju...

1621
01:15:16,458 --> 01:15:19,120
kao ovu?
Išao si u filmsku školu.

1622
01:15:19,161 --> 01:15:22,653
Dali ti tata zna da nosiš crnji
njegovu kavu?

1623
01:15:22,698 --> 01:15:25,189
To bi ga ubilo, zar ne?

1624
01:15:25,234 --> 01:15:26,531
Nema sline unutra, gospodine.

1625
01:15:26,568 --> 01:15:28,593
Onda je provaj. Provaj je!

1626
01:15:28,637 --> 01:15:31,470
Okusi okus sline.
Ja znam da je unutra.

1627
01:15:31,507 --> 01:15:33,566
Skroz je dobra, gospodine.

1628
01:15:33,609 --> 01:15:34,906
Ne, nije skroz dobra!

1629
01:15:34,943 --> 01:15:36,171
Sad poèisti ovo sranje.

1630
01:15:36,211 --> 01:15:37,644
Tako je.
Dajte mi bjelca.

1631
01:15:37,679 --> 01:15:41,342
Dajte mi plavokosog bjelca,
tako da mogu uživat u tom sranju.

1632
01:15:41,383 --> 01:15:42,543
Vi ste gazda, gospodine.

1633
01:15:42,584 --> 01:15:44,415
Ne, ti si gazda,
i u tome je problem.

1634
01:15:44,453 --> 01:15:46,182
Uh, Chaka?

1635
01:15:46,221 --> 01:15:47,552
Jeee. Bok, ja sam Banky Edwards...

1636
01:15:47,589 --> 01:15:49,056
tvorac "Bluntman i Chronica."

1637
01:15:49,091 --> 01:15:51,491
Upoznali smo se prije par tjedana.
Ja sam izvršni producent.

1638
01:15:51,527 --> 01:15:53,427
Oh, ti si izvršni producent!

1639
01:15:53,462 --> 01:15:55,930
Zašto mi ti ne izvršno
produciraš kavu s mljekom?

1640
01:15:55,964 --> 01:15:58,262
Bez-pizda-rija, ok, Jebeni?

1641
01:15:58,300 --> 01:16:00,700
-Banky je.
-Ne, Jebeni je.

1642
01:16:00,736 --> 01:16:02,704
Želio sam da znate da poštujem 
vaš rad kao umjetnika.

1643
01:16:02,738 --> 01:16:04,899
I ja sam pomalo umjetnik.

1644
01:16:04,940 --> 01:16:06,407
Ja sam radio tintu na stripu.

1645
01:16:06,441 --> 01:16:07,772
Jeee, èovjeèe, ti si ponavljaè, OK?

1646
01:16:07,809 --> 01:16:09,902
Nitko drugi nije imao srca
da ti to kaže.

1647
01:16:09,945 --> 01:16:11,344
Ti ponavljaš.
ti samo pratiš linije.

1648
01:16:11,380 --> 01:16:12,642
Ti si ponavljaè, OK?

1649
01:16:12,681 --> 01:16:14,546
Misliš da je Fat Albert
imao ponavljaèa? Ne!

1650
01:16:14,583 --> 01:16:16,778
Bill Cosby je cijelu stvar
napravio s ravnalom...

1651
01:16:16,818 --> 01:16:18,445
i bilo je odlièno!

1652
01:16:18,487 --> 01:16:19,749

1653
01:16:19,788 --> 01:16:22,814
Pizd-pizd-pizdarija?
Pizdarija?

1654
01:16:22,858 --> 01:16:25,088
Uh, Biggs i Van Der Beek
su na setu, Chaka.

1655
01:16:25,127 --> 01:16:26,287
Pa, ja ih ne vidim!

1656
01:16:26,328 --> 01:16:28,057
Gdje su zvjezde ovog sranja?

1657
01:16:44,713 --> 01:16:47,409
Dovraga, ovo mora da je koštalo
par stotina dolara.

1658
01:16:47,449 --> 01:16:49,542
Makni mi se s puta, èovjeèe.

1659
01:16:49,585 --> 01:16:51,075
Koji je to kurac?

1660
01:16:51,119 --> 01:16:53,087
Pogledaj ovo.
Pederski ukras za haubu...

1661
01:16:53,121 --> 01:16:54,918
i "Boja ljubièasta. "

1662
01:16:54,957 --> 01:16:56,322
Tko si jebote ti?

1663
01:16:56,358 --> 01:16:57,882
Tko sam jebote ja?
Ja sam producent!

1664
01:16:57,926 --> 01:16:59,917
Chaka Luther King,
to sam ja jebote.

1665
01:16:59,962 --> 01:17:01,156
Ne, èekaj sekund.

1666
01:17:01,196 --> 01:17:03,061
Mislio sam da su Banky i Holden
napravili ovo sranje.

1667
01:17:03,098 --> 01:17:04,326
A ja to kradem.

1668
01:17:04,366 --> 01:17:06,027
Uzimam to nazad za crnce...

1669
01:17:06,068 --> 01:17:07,558
da nadoknadim za sva sranja...

1670
01:17:07,603 --> 01:17:09,662
koja ste vi uzeli nama, 
majku vam jebem.

1671
01:17:09,705 --> 01:17:12,299
Dali znaš da sam ja osmislio
ideju za "Ulicu Sesam"?

1672
01:17:12,341 --> 01:17:14,104
Ja sam to osmislio prije PBS-a.

1673
01:17:14,142 --> 01:17:16,167
Bjelac mi je to ukrao.
Tako je.

1674
01:17:16,211 --> 01:17:18,202
Htio sam to nazvat "C.S.L."...

1675
01:17:18,247 --> 01:17:21,148
"Crnje Sa Lutkama."
Zarazno, zar ne?

1676
01:17:21,183 --> 01:17:23,014
U redu, dosta prièe.

1677
01:17:23,051 --> 01:17:24,780
-Idemo snimat.
-Èekaj sekund.

1678
01:17:24,820 --> 01:17:26,014
Zar neæeš producirat?

1679
01:17:26,054 --> 01:17:28,147
Èovjeèe, producirat æu te ja
do biroa za nezaposlene...

1680
01:17:28,190 --> 01:17:30,317
ako me ne prestaneš ogovarat, 
OK, pizdunu?

1681
01:17:30,359 --> 01:17:32,554
Mi nemamo pojma šta trebamo radit.
Mi nismo proèitali scenarij.

1682
01:17:32,594 --> 01:17:33,788
Hej, nije to tako teško, èovjeèe.

1683
01:17:33,829 --> 01:17:36,627
Ja snimam, jebemu mater?
Onda ja viknem "rez."

1684
01:17:36,665 --> 01:17:38,428
Onda odjebem odavde...

1685
01:17:38,467 --> 01:17:41,231
do moje prikolice, zato jer 
tamo imam više bjelkinja...

1686
01:17:41,270 --> 01:17:43,431
nego u prvom èamcu za spašavanje
s Titanika...

1687
01:17:43,472 --> 01:17:45,167
i one sve žele ulogu 
u mom filmu...

1688
01:17:45,207 --> 01:17:46,970
a ja imam baš ulogu za njih.

1689
01:17:47,009 --> 01:17:48,442
Zato jeste li spremni?

1690
01:17:48,477 --> 01:17:51,173
U redu!
Snimajmo s novom rolom.

1691
01:17:51,213 --> 01:17:52,441
U redu,
tišina na setu, svi.

1692
01:17:52,481 --> 01:17:54,312
Tišina na setu!
Snima se!

1693
01:17:54,349 --> 01:17:56,613
Donio sam vam novu kavu, gospodine--
Bez sline.

1694
01:17:56,652 --> 01:17:58,643
Odjebi to sranje odavde.

1695
01:17:58,687 --> 01:18:00,552
Vi deèki izgledate prilièno opako.

1696
01:18:00,589 --> 01:18:01,749

1697
01:18:01,790 --> 01:18:03,382
"Bluntman i Chronic
uzvraæaju udarac"...

1698
01:18:03,425 --> 01:18:05,552
scena 37, prvi pokušaj.

1699
01:18:10,766 --> 01:18:12,495
Šta èekate? Akcija!

1700
01:18:15,637 --> 01:18:20,973
Um...snootchie bootchies?

1701
01:18:25,113 --> 01:18:26,842
Šta koji kurac?

1702
01:18:33,455 --> 01:18:35,719

1703
01:18:35,757 --> 01:18:37,224
Mislio si da neæu nikad naæi...

1704
01:18:37,259 --> 01:18:40,751
tvoju cijenjenu Blunt-peæinu,
jeli, Hempknight?

1705
01:18:41,763 --> 01:18:49,670
Ali ste konaèno ti i tvoj pomoænik
u dosegu...

1706
01:18:49,705 --> 01:18:51,366
Jajo-razbijaèa!

1707
01:18:51,406 --> 01:18:52,668

1708
01:18:52,708 --> 01:18:56,838
Zašto te zovu Jajo-razbijaè?

1709
01:18:56,878 --> 01:18:59,472
Zapravo, ima smiješna prièa
vezana uz to.

1710
01:18:59,514 --> 01:19:02,347
Volit æeš ovo.
Istinita prièa.

1711
01:19:02,384 --> 01:19:03,976

1712
01:19:04,019 --> 01:19:06,920
Osveti me...Hempknight.

1713
01:19:13,762 --> 01:19:16,424
Mislim da æe George Lucas
tužiti nekog.

1714
01:19:17,699 --> 01:19:22,261
Imaš li zadnje rijeèi prije nego
što ti razbijem jaja, Bluntman?

1715
01:19:37,452 --> 01:19:39,283

1716
01:19:41,456 --> 01:19:43,447

1717
01:20:08,817 --> 01:20:10,079
Pleši, pita-jebaèu!

1718
01:20:12,387 --> 01:20:13,945
Dovraga, ovi bjelci se ne znaju
tuèi.

1719
01:20:15,791 --> 01:20:18,954
Nemoj se zajebavat s
gospodarem Jedija, sinko.

1720
01:20:23,432 --> 01:20:24,865
Yo, kujo-šaki!

1721
01:20:27,969 --> 01:20:32,372
Zovi me Darth jaja.

1722
01:20:32,407 --> 01:20:33,999
Bože mili.

1723
01:20:38,680 --> 01:20:40,443
Hej, to nije u scenariju.

1724
01:20:50,358 --> 01:20:52,349

1725
01:20:57,599 --> 01:20:59,590

1726
01:21:08,777 --> 01:21:11,007
Onda ovo je Hollywood?

1727
01:21:11,046 --> 01:21:16,484
Pa, onda svjetla, kamera,
akcija, Jay i Silent Bob.

1728
01:21:16,518 --> 01:21:18,179

1729
01:21:18,220 --> 01:21:21,621
Stanite, vi teroristièki 
kurvini sinovi!

1730
01:21:21,656 --> 01:21:22,816

1731
01:21:22,858 --> 01:21:24,325
Moj Bože!

1732
01:21:24,359 --> 01:21:25,519

1733
01:21:25,560 --> 01:21:28,688
Oh! Oh, moj Bože.

1734
01:21:28,730 --> 01:21:32,291
Oh. Uh, oprostite svi.

1735
01:21:32,334 --> 01:21:33,858
To je trebao biti hitac upozorenja.

1736
01:21:33,902 --> 01:21:35,699
Oèito sam na krivom setu.

1737
01:21:35,737 --> 01:21:38,103
Um, on æe biti dobro, OK?

1738
01:21:38,139 --> 01:21:39,868

1739
01:21:39,908 --> 01:21:41,432
Nije dobro.

1740
01:21:46,381 --> 01:21:47,541

1741
01:21:47,582 --> 01:21:50,551
Neæeš me zasjeniti,
Van Der Beek.

1742
01:21:58,460 --> 01:22:00,291
Èovjeèe, ovaj film æe 
napraviti da "House Party"...

1743
01:22:00,328 --> 01:22:01,886
Izgleda kao "House Party 2."

1744
01:22:01,930 --> 01:22:03,090
Ili "House Party 3."

1745
01:22:03,131 --> 01:22:04,894
-Umukni jebote.
-Da, gospodine.

1746
01:22:04,933 --> 01:22:07,868
Chaka!
Opozovi Dawsona, hoæeš li?

1747
01:22:12,107 --> 01:22:13,267
Chaka!

1748
01:22:13,308 --> 01:22:15,333
Mogu li dobit rez ovdje?

1749
01:22:15,377 --> 01:22:16,571

1750
01:22:20,482 --> 01:22:22,450
Ne opet.

1751
01:22:23,952 --> 01:22:25,977
Èija su jaja sad razbijena, kujo?

1752
01:22:26,021 --> 01:22:28,182
U redu to je to.
Ja idem æa.

1753
01:22:28,223 --> 01:22:29,952
Chaka, ja æu bit u mojoj prikolici.

1754
01:22:29,991 --> 01:22:32,255
-Šta koji kurac?!

1755
01:22:32,294 --> 01:22:34,990
K.L.l.T.A. završava ovdje,
Jay i Silent Bob!

1756
01:22:35,030 --> 01:22:37,328
Još jedan bjelac u ovom
filmu? Dovraga!

1757
01:22:37,365 --> 01:22:40,994
Federalni šerif za divlje životinje.
Svi ostanite smireni.

1758
01:22:41,036 --> 01:22:42,765
Idi nazad radit svoj
film za odrasle.

1759
01:22:42,804 --> 01:22:45,136
Ovi ljudi su voðe teroristièke
organizacije...

1760
01:22:45,173 --> 01:22:47,334
koja je tražena zbog otimaèine
malog majmuna.

1761
01:22:47,375 --> 01:22:49,172
Oni u stvari nisu ukrali tog 
majmuna.

1762
01:22:49,210 --> 01:22:52,441
To je bila samo diverzija da bi 
mi mogle ukrast ovo.

1763
01:22:52,480 --> 01:22:53,742
I oni nisu voðe K.L.l.T.E.

1764
01:22:53,782 --> 01:22:55,443
K.L.l.T.A. nije stvaran.

1765
01:22:55,483 --> 01:22:57,144
Ne, ne, ne.
Ne, K.L.l.T.A. je stvaran.

1766
01:22:57,185 --> 01:22:58,846
K.L.l.T.A. je zaista stvaran.

1767
01:22:58,887 --> 01:23:01,185
Ženski orgazam--
to je mit.

1768
01:23:01,222 --> 01:23:03,122
Znate o èemu govorim?

1769
01:23:03,158 --> 01:23:04,489
Jeste li vi deèki dobro?

1770
01:23:04,526 --> 01:23:06,960
Mislio sam da si raznesena,
Boo-Boo maco-jeb.

1771
01:23:06,995 --> 01:23:09,429
Sjeæaš se!

1772
01:23:09,464 --> 01:23:12,092
Oh, to je bila namještaljka, Jay.

1773
01:23:12,133 --> 01:23:15,830
Missy, Sissy, Chrissy, i ja
smo internacionalne kradljivice dragulja.

1774
01:23:15,870 --> 01:23:17,861
Mi smo namjestile vas kao "patku"...

1775
01:23:17,906 --> 01:23:21,273
ali ja nisam mogla iæi s tim do 
kraja zato što te--

1776
01:23:21,309 --> 01:23:23,470
zato što te volim.

1777
01:23:23,511 --> 01:23:25,172
Jeee? To znaèi da æeš me jebat,
jel´ tako?

1778
01:23:25,213 --> 01:23:26,441
Naravno.

1779
01:23:26,481 --> 01:23:29,109
Ako bude onda æe se to smatrat
nekrofilijom...

1780
01:23:29,150 --> 01:23:32,551
zato što æe ona biti jedna
mrtva kuja.

1781
01:23:32,587 --> 01:23:35,215
Bok, Jussy.
Uhvatile smo te u krivom trenutku?

1782
01:23:35,256 --> 01:23:37,690
Samo si trebal pustit da na nijh svale
krivnju, Jussy.

1783
01:23:37,726 --> 01:23:39,057
I htio sam pustit ali ovaj
anðel...

1784
01:23:39,094 --> 01:23:40,254
mi se posra na rame i poèeo
ka ono, "Slušaj."

1785
01:23:40,295 --> 01:23:41,455
A ja sam , ka ono, "Šta ima?"

1786
01:23:41,496 --> 01:23:42,827
Umukni jebote prije nego
što te upucam...

1787
01:23:42,864 --> 01:23:44,491
na mjestu gdje stojiš u
svojim crvenim gaæicama.

1788
01:23:44,532 --> 01:23:47,831
Ti Boga, nosim crvene
gaæice.

1789
01:23:47,869 --> 01:23:49,700
Koji kurac mi nisi rekao?

1790
01:23:49,738 --> 01:23:51,330
Daj amo te dijamante,
Justice.

1791
01:23:51,373 --> 01:23:52,738
Ne mogu to napravit, Sissy.

1792
01:23:52,774 --> 01:23:54,742
Onda "ljubavnik" dobija metak
u jebeni mozak.

1793
01:23:56,378 --> 01:23:58,039
Yo, lijepe cure!

1794
01:23:58,079 --> 01:23:59,706
Dali bi koja od vas htjela 
privatnu audiciju...

1795
01:23:59,748 --> 01:24:01,045
da bude u mom filmu?

1796
01:24:01,082 --> 01:24:02,549
Pomakni to dupe amo. Idemo!

1797
01:24:04,552 --> 01:24:07,544

1798
01:24:08,823 --> 01:24:10,518
Sranje! Sranje! Sranje!

1799
01:24:13,228 --> 01:24:15,059
Oh, jebi me!

1800
01:24:15,096 --> 01:24:16,757

1801
01:24:21,936 --> 01:24:23,733
Ludi pizduni s pištoljima?

1802
01:24:23,772 --> 01:24:26,263
Vrijeme je da makenem moje
crno dupe odavde.

1803
01:24:31,312 --> 01:24:34,042
Stvarno si me razoèarala, Justice.
Odbacila si sve...

1804
01:24:34,082 --> 01:24:35,709
zbog napušenog debila s
lošim izražavanjem.

1805
01:24:35,750 --> 01:24:36,978
Što æe da bude, Sissy?

1806
01:24:37,018 --> 01:24:39,919
U kojem borilaèkom stilu želiš 
da ti napucam guzicu?

1807
01:24:39,954 --> 01:24:41,182
Dali me to zezaš?

1808
01:24:41,222 --> 01:24:42,553
Ja sam te nauèila svim potezima.

1809
01:24:42,590 --> 01:24:45,616
Nemaš tog stila protiv kojeg
se ja nemogu braniti.

1810
01:24:45,660 --> 01:24:47,184
Ti nisi nikakav izazov
za moj Shao Lin Monk.

1811
01:24:47,228 --> 01:24:49,355
Da, ali æu te pokopati s mojim
Èuèeæim  Tigrom.

1812
01:24:49,397 --> 01:24:52,025
-A malo Venus Flytrap?
-Kontrirat æu s Dragon Queen.

1813
01:24:52,067 --> 01:24:55,525
A što na malo "Kujo,
moj èovjek nije otac tvog djeteta?"

1814
01:24:55,570 --> 01:24:56,901
Samo provaj.

1815
01:24:56,938 --> 01:24:58,303

1816
01:24:58,339 --> 01:24:59,823

1817
01:24:59,874 --> 01:25:02,468
Jebena glupa kuja!

1818
01:25:02,510 --> 01:25:04,375
Yo, nadam se da æe jedna drugoj 
pokidati majice...

1819
01:25:04,412 --> 01:25:06,004
pa da vidimo malo jebenih sisa...

1820
01:25:06,047 --> 01:25:08,572
kako treskaju zrakom i ta sranja!

1821
01:25:08,616 --> 01:25:12,882
Mr. Biggs, Mr. Van Der Beek,
Samo sam vas želilo pozdraviti--

1822
01:25:12,921 --> 01:25:14,411
Banky jebeni Edwards!

1823
01:25:14,456 --> 01:25:16,549
Baš tebe tražimo, mater ti jebem!

1824
01:25:16,591 --> 01:25:18,957
Ti Boga! Koji kurac vi radite ovdje?

1825
01:25:24,432 --> 01:25:26,457
Zašto dovraga vi pucate na mene?

1826
01:25:26,501 --> 01:25:27,968
Dva razloga.

1827
01:25:28,002 --> 01:25:31,165
Prvi- mi smo govoreæo-radeæi
klišej loših djevojaka!

1828
01:25:31,206 --> 01:25:34,039
-I drugi- muško si!

1829
01:25:34,075 --> 01:25:36,635
Samo po vanjštini.

1830
01:25:36,678 --> 01:25:39,078
Zaustaviti film?
Jeste li ludi?

1831
01:25:39,114 --> 01:25:41,605
Svi ti šupci na
lnternetu zovu nas imenima...

1832
01:25:41,649 --> 01:25:42,980
zbog jebenog glupog filma.

1833
01:25:43,017 --> 01:25:46,248
Za to i je lnternet i napravljen--
pljuješ po drugima anonimno.

1834
01:25:46,287 --> 01:25:48,653
Zaustavljanje filma to neæe 
zaustaviti!

1835
01:25:53,495 --> 01:25:54,655
Ovo nije pošteno!

1836
01:25:54,696 --> 01:25:57,130
Došli smo u Hollywood,
Ja sam se zaljubio.

1837
01:25:57,165 --> 01:25:59,531
Jebote ukrali smo majmuna,
pucali su u nas...

1838
01:25:59,567 --> 01:26:02,001
i udarao nas je u jaja, 
jebemu mater...

1839
01:26:02,036 --> 01:26:04,334
tip koji se naziva Jajo-razbijaè!

1840
01:26:04,372 --> 01:26:06,932
Znate šta? suosjeæam s vama, stvarno.

1841
01:26:06,975 --> 01:26:09,136
ali Miramax--
Znate, Miramax Filmovi--

1842
01:26:09,177 --> 01:26:11,668
su mi dali pun kurac love
za "Bluntman i Chronic"...

1843
01:26:11,713 --> 01:26:14,238
pa to što vas neki debili 
blate...

1844
01:26:14,282 --> 01:26:17,774
na nekoj jebenoj web stanici
nije moja jebena briga!

1845
01:26:17,819 --> 01:26:20,049
Oh, ali mi mislimo da je.

1846
01:26:21,689 --> 01:26:23,281

1847
01:26:23,324 --> 01:26:25,383
Mi smo imali dogovor u vezi 
stripa, sjeæaš se...

1848
01:26:25,426 --> 01:26:26,586
za prava sliènosti...

1849
01:26:26,628 --> 01:26:28,687
i pošto nismo samo umjetnièka
baza...

1850
01:26:28,730 --> 01:26:30,698
nego, oèito, baza i likovima...

1851
01:26:30,732 --> 01:26:33,496
za tvoje intelektualno vlasništvo,
"Bluntmana i Chronica"...

1852
01:26:33,535 --> 01:26:36,368
kad si rekao da su ga preuzeli
Miramax Filmovi...

1853
01:26:36,404 --> 01:26:39,396
ti si bio zakonski obavezan da
se mi složimo o...

1854
01:26:39,440 --> 01:26:41,567
prebacivanju koncepta na 
drugi medij.

1855
01:26:41,609 --> 01:26:44,203
pošto to nisi napravio,
Banky...

1856
01:26:44,245 --> 01:26:46,577
ti si prekršio orginalni ugovor.

1857
01:26:46,614 --> 01:26:50,641
I tako se našao u veoma 
izrabljivoj situaciji.

1858
01:26:50,685 --> 01:26:52,812

1859
01:26:52,854 --> 01:26:55,516

1860
01:26:55,557 --> 01:26:57,388
Vi deèki æete uništit moju 
filmsku karijeru. 

1861
01:26:57,425 --> 01:27:00,394
Pa, mi želimo nešto za naše 
mentalne zasluge.

1862
01:27:00,428 --> 01:27:01,986
Reæu vam šta- riješit æemo to
novèano.

1863
01:27:02,030 --> 01:27:03,588
Dat æu vam polovicu od zarade.

1864
01:27:03,631 --> 01:27:05,758
-Pola?
-Pola nije dosta? dobro.

1865
01:27:05,800 --> 01:27:07,597
Dat æu vam dvije treæine zarade.

1866
01:27:07,635 --> 01:27:09,603
Jebi se.
Veæ si rekao pola.

1867
01:27:09,637 --> 01:27:10,797
Ne možeš to povuæ.

1868
01:27:10,839 --> 01:27:12,830
Dogovoreno.

1869
01:27:17,946 --> 01:27:20,210
Tvoje sranje je tako umorno, Justice.

1870
01:27:20,248 --> 01:27:24,309
Zovi me Boo-Boo maco-jeb...
kujo.

1871
01:27:24,352 --> 01:27:26,115

1872
01:27:26,154 --> 01:27:27,678

1873
01:27:34,062 --> 01:27:35,393
Halo?

1874
01:27:35,430 --> 01:27:37,330
Primirje?

1875
01:27:37,365 --> 01:27:40,562

1876
01:27:40,602 --> 01:27:42,832
Mislim da sam ih obje ubio.

1877
01:27:42,871 --> 01:27:44,896
Ja sam odlièan strijelac.
Ja sam uvijek--

1878
01:27:44,939 --> 01:27:47,772

-Oh...Bože.

1879
01:27:47,809 --> 01:27:49,868

1880
01:27:49,911 --> 01:27:52,607
Idemo, vi deèki.
Gotovo je.

1881
01:27:55,717 --> 01:27:57,651
Jesi dobro,
Boo-Boo maco-jeb?

1882
01:27:57,685 --> 01:28:00,176
Baš sam htio uskoèit da ti 
jebeno èuvam leða.

1883
01:28:00,221 --> 01:28:01,779

1884
01:28:01,823 --> 01:28:04,018
Ti Boga, panduri.
Moramo otiæi odavde.

1885
01:28:04,058 --> 01:28:06,959
Ne, ne, ne.
Umorna sam od bježanja.

1886
01:28:06,995 --> 01:28:10,897
Oh, šerife.
Hej, jeste li budni?

1887
01:28:10,932 --> 01:28:12,593
Probudite se, šerife.

1888
01:28:12,634 --> 01:28:13,999
-Oh.
-Jeste li OK?

1889
01:28:14,035 --> 01:28:17,027
Oh, moj Bože, paraliziran sam!

1890
01:28:17,071 --> 01:28:20,234
Taj majmun me upucao u guzicu i 
paralizirao!

1891
01:28:20,275 --> 01:28:23,369
Oh, slatka ironijo!

1892
01:28:23,411 --> 01:28:25,572
Niste paralizirani.
To je samo sredstvo za smirenje.

1893
01:28:25,613 --> 01:28:29,105
Oh, Isuse!

1894
01:28:29,150 --> 01:28:31,584
Smirio me mali majmun!

1895
01:28:31,619 --> 01:28:32,916
Moji prijatelji u birou...

1896
01:28:32,954 --> 01:28:35,320
mi neæe dopustiti da ovo zaboravim.

1897
01:28:35,356 --> 01:28:36,789
Imate prijatelje u FBl-u?

1898
01:28:36,824 --> 01:28:40,089
Svi su uspjeli jedino sam ja 
pao na ispitu.

1899
01:28:40,128 --> 01:28:42,096
Zašto bih inaèe, dovraga, postao...

1900
01:28:42,130 --> 01:28:43,620
federalni šerif za divlje životinje?

1901
01:28:43,665 --> 01:28:46,759
Reæu ti zašto!
Zato jer sam vic!

1902
01:28:46,801 --> 01:28:48,598
Možda ne.

1903
01:28:48,636 --> 01:28:50,763
Ponudit æu ti dogovor koji
æe te dovest u FBl...

1904
01:28:50,805 --> 01:28:52,705
nevažno o rezultatima testa.

1905
01:28:52,740 --> 01:28:54,765
Kakav dogovor?

1906
01:28:54,809 --> 01:28:57,300
Ti sredi da odbace optužbe 
protiv Jaya i Silent Boba...

1907
01:28:57,345 --> 01:28:58,812
i reci da nisi našao majmuna.

1908
01:28:58,846 --> 01:29:01,144
U zamjenu, ja æu ti dati dijamante
koje smo ukrale...

1909
01:29:01,182 --> 01:29:03,309
i predat Missy, Chrissy,
Sissy, i sebe.

1910
01:29:03,351 --> 01:29:04,875
ali želim smanjenu kaznu.

1911
01:29:04,919 --> 01:29:06,352
Hoæeš li to napraviti?

1912
01:29:10,992 --> 01:29:15,827
Za njega, bila bih voljna 
napraviti bilo šta.

1913
01:29:20,068 --> 01:29:23,469
Ja sam internacionalna kradljivica 
dragulja koju èeka robija.

1914
01:29:23,504 --> 01:29:25,802
To je u redu.
Ja sam ovisnik s majmunom.

1915
01:29:25,840 --> 01:29:27,899
Ako odem u zatvor,
hoæeš li me èekati?

1916
01:29:27,942 --> 01:29:29,170
Neznam.

1917
01:29:29,210 --> 01:29:30,837
Hoæeš li me jebat kad izaðeš?

1918
01:29:38,119 --> 01:29:41,054
Ne mjenjaj temu.
Hoæemo li se jebat kad izaðeš?

1919
01:29:41,089 --> 01:29:42,750
Snoogans.

1920
01:29:46,627 --> 01:29:47,821

1921
01:29:50,064 --> 01:29:53,465
Opa, puno je ljubavi u sobi.

1922
01:29:53,501 --> 01:29:55,799
Nevažno o tome što si možda èuo...

1923
01:29:55,837 --> 01:29:57,668
Ja ne ljubim tipove.

1924
01:29:57,705 --> 01:30:01,937
OK. Glumi facu, usijana glavo.

1925
01:30:01,976 --> 01:30:03,375

1926
01:30:06,481 --> 01:30:09,041
Oprosti, Justice. Moramo iæi.

1927
01:30:10,818 --> 01:30:12,149
Hej, prestani krast majmune.

1928
01:30:12,186 --> 01:30:14,620
-Jebi se.
-Pošteno.

1929
01:30:19,861 --> 01:30:21,385
Èekaj me.

1930
01:30:21,429 --> 01:30:22,657
Što, ovdje?

1931
01:30:22,697 --> 01:30:24,187

1932
01:30:36,778 --> 01:30:39,770
Pa, momci,
bogati ste, zaljubljeni--

1933
01:30:39,814 --> 01:30:41,509
Pa, ti si zaljubljen.

1934
01:30:41,549 --> 01:30:43,517
I kao vrhunac,
imaš svog vlastitog majmuna.

1935
01:30:43,551 --> 01:30:46,281
Što bi više dva tipa iz
Jersey mogla poželjeti?

1936
01:30:46,320 --> 01:30:48,447
Pa, da ovi izjebi prestanu srat 
o nama ...

1937
01:30:48,489 --> 01:30:49,956
na internetu za poèetak.

1938
01:30:49,991 --> 01:30:51,151
Što sam vam govorio?

1939
01:30:51,192 --> 01:30:52,853
Nemožete napravit mnogo toga.

1940
01:30:52,894 --> 01:30:54,725
Pa, osim da se pojavite na
kuænom im pragu...

1941
01:30:54,762 --> 01:30:57,060
i pretuæ govno u njima, 
pretpostavljam.

1942
01:31:03,471 --> 01:31:05,462
Znaš, s svom tom lovom koju 
zaraðujemo...

1943
01:31:05,506 --> 01:31:07,599
možemo kupit dosta karata za avion.

1944
01:31:07,642 --> 01:31:10,406

1945
01:31:13,481 --> 01:31:14,641
Da?

1946
01:31:14,682 --> 01:31:19,779
Dali se ti predstavljaš kao 
"Magnolia Fan" na Moviepoopshoot.com?

1947
01:31:19,821 --> 01:31:20,981
Da.

1948
01:31:21,022 --> 01:31:24,685
Dali si ti napisao...
"Jebeš Jaya i Silent Boba.

1949
01:31:24,725 --> 01:31:27,626
"Jebeš njih i njihove glupe guzice"?

1950
01:31:27,662 --> 01:31:29,926
Da. Nedavno. Pa?

1951
01:31:29,964 --> 01:31:32,330

1952
01:31:32,366 --> 01:31:34,493

1953
01:31:34,535 --> 01:31:37,595

1954
01:31:37,638 --> 01:31:38,798

1955
01:31:38,840 --> 01:31:40,705
Na Moviepoopshoot.com...

1956
01:31:40,741 --> 01:31:43,505
dali si ti rekao
Jay i Silent Bob su--

1957
01:31:43,544 --> 01:31:46,672
citiram--"jebene klaunske cipele,
i da su pravi...

1958
01:31:46,714 --> 01:31:48,705
"pretuka bih ka govna zato što
su tako glupi"?

1959
01:31:48,749 --> 01:31:50,546
-Da.
-Stvarno?

1960
01:31:50,585 --> 01:31:52,883

1961
01:31:52,920 --> 01:31:54,387

1962
01:31:54,422 --> 01:31:57,880

1963
01:31:59,494 --> 01:32:02,622

1964
01:32:05,199 --> 01:32:08,532

1965
01:32:08,569 --> 01:32:10,036

1966
01:32:10,071 --> 01:32:11,368

1967
01:32:11,405 --> 01:32:13,635
Tako je. To je to.

1968
01:32:13,674 --> 01:32:15,574

1969
01:32:15,610 --> 01:32:19,410
Toèno. Tako je.

1970
01:32:19,447 --> 01:32:21,506
Tako je.

1971
01:32:22,517 --> 01:32:25,953
Tako je. Toèno.

1972
01:32:26,954 --> 01:32:28,182
Toèno.

1973
01:32:28,222 --> 01:32:30,156

1974
01:32:30,191 --> 01:32:32,751

1975
01:32:32,793 --> 01:32:34,488

1976
01:32:34,529 --> 01:32:39,626

1977
01:32:39,667 --> 01:32:45,037

1978
01:32:48,075 --> 01:32:49,633
To je predivno, èovjeèe.

1979
01:32:49,677 --> 01:32:52,145
Sad ovo je bilo gore od
"Clash of the Titans."

1980
01:32:52,180 --> 01:32:54,978
Nemogu vjerovat da me glumi
Judi Dench .

1981
01:32:55,016 --> 01:32:57,075
Podsjeti me da obnovim 
zabranu pristupa.

1982
01:32:57,118 --> 01:32:58,380
Zašto?

1983
01:32:58,419 --> 01:33:00,887
Zato jer æu ih izasrat
na lnternetu veèeras.

1984
01:33:00,922 --> 01:33:03,584
Zašto Hollywood nikad ne napravi 
pristojan film po stripu?

1985
01:33:03,624 --> 01:33:05,854
-Reci im, Steve-Dave.
-Hoæeš li prestat to govorit?

1986
01:33:05,893 --> 01:33:09,624
Pa...to je bio još samo jedan znak
muške adolescencije...

1987
01:33:09,664 --> 01:33:11,632
i njegovo odbijanje da odraste.

1988
01:33:11,666 --> 01:33:14,134
Da, sestro, ali je bilo bolje 
od "Mallrats."

1989
01:33:14,168 --> 01:33:15,863
Bar je Holden
imao razuma...

1990
01:33:15,903 --> 01:33:17,302
da makne svoje ime s toga.

1991
01:33:17,338 --> 01:33:20,865
Zašto Miramax nije otkupio
njegov drugi strip...

1992
01:33:20,908 --> 01:33:24,139
onaj s tobom i njim i
tvojom "vezom"?

1993
01:33:24,178 --> 01:33:28,080
Što, "Chasing Amy"?
To nikad ne bi upalilo kao film.

1994
01:33:28,115 --> 01:33:29,275
Ali--

1995
01:33:29,317 --> 01:33:30,909
Tako me jebeno sram.

1996
01:33:30,952 --> 01:33:32,112
Pa, dušo, i trebalo bi.

1997
01:33:32,153 --> 01:33:34,053
Uzeo je tvoje likove
i pretvorio ih...

1998
01:33:34,088 --> 01:33:36,750
u 90-to minutnu sprdnju o pederima.

1999
01:33:36,791 --> 01:33:38,281
Kao da opet gledam
"Batman i Robin".

2000
01:33:38,326 --> 01:33:40,487
Hvala, to mi mnogo znaèi kad 
dolazi od tipa...

2001
01:33:40,528 --> 01:33:42,155
koji se pretvara da je Shaft...

2002
01:33:42,196 --> 01:33:43,788
za razliku od tipa koji uzima 
Shafta.

2003
01:33:43,831 --> 01:33:46,561
Uh-uh. Neèujem te da se žališ
danonoæno.

2004
01:33:47,901 --> 01:33:48,890
Ne izlazim èesto u kino...

2005
01:33:48,935 --> 01:33:50,732
ali sam morao gledat
"Bluntman i Chronic"...

2006
01:33:50,771 --> 01:33:51,999
i bilo je blunt-tastièno.

2007
01:33:52,039 --> 01:33:54,507
Dali su ovi okovi za noge 
stvarno potrebni?

2008
01:33:54,541 --> 01:33:56,839
Nemoj da moram pucat u tebe, Justice.

2009
01:33:56,877 --> 01:33:58,504
Yo!

2010
01:33:58,545 --> 01:34:00,172
Tulum je preko puta...

2011
01:34:00,213 --> 01:34:02,681
Predstavlja najveæi bend u svijetu!

2012
01:34:02,716 --> 01:34:05,480
Morris Day i the Time!

2013
01:34:05,519 --> 01:34:07,544

2014
01:34:07,587 --> 01:34:09,578

2015
01:34:23,503 --> 01:34:24,902

2016
01:34:24,938 --> 01:34:27,372

2017
01:34:27,407 --> 01:34:28,965

2018
01:34:29,009 --> 01:34:30,636

2019
01:34:30,677 --> 01:34:32,668

2020
01:34:32,713 --> 01:34:35,113

2021
01:34:35,148 --> 01:34:36,638

2022
01:34:36,683 --> 01:34:37,877

2023
01:34:37,918 --> 01:34:40,352

2024
01:34:40,387 --> 01:34:41,547

2025
01:34:41,588 --> 01:34:42,987

2026
01:34:43,023 --> 01:34:45,150

2027
01:34:45,192 --> 01:34:46,682

2028
01:34:46,727 --> 01:34:47,955

2029
01:34:47,994 --> 01:34:49,291

2030
01:34:49,329 --> 01:34:50,626

2031
01:34:50,664 --> 01:34:52,222

2032
01:34:52,265 --> 01:34:53,425

2033
01:34:53,467 --> 01:34:54,627

2034
01:34:54,668 --> 01:34:56,101

2035
01:34:56,136 --> 01:34:58,400

2036
01:34:58,438 --> 01:34:59,666

2037
01:34:59,706 --> 01:35:00,866

2038
01:35:00,907 --> 01:35:02,306

2039
01:35:02,342 --> 01:35:04,139

2040
01:35:04,177 --> 01:35:05,906

2041
01:35:05,946 --> 01:35:08,346

2042
01:35:08,381 --> 01:35:10,281

2043
01:35:10,317 --> 01:35:14,117

2044
01:35:14,154 --> 01:35:16,213

2045
01:35:16,256 --> 01:35:18,952

2046
01:35:18,992 --> 01:35:21,426

2047
01:35:21,461 --> 01:35:23,986

2048
01:35:24,030 --> 01:35:25,520

2049
01:35:25,565 --> 01:35:27,396
-Jerome
-Morris?

2050
01:35:27,434 --> 01:35:29,095
Mislim da ih trebamo funk-irat
opet

2051
01:35:29,136 --> 01:35:30,865
U redu,
Okrenit æemo to sranje

2052
01:35:30,904 --> 01:35:32,462
Da, dobra odluka!

2053
01:35:47,788 --> 01:35:48,948

2054
01:35:48,989 --> 01:35:50,854

2055
01:35:50,891 --> 01:35:52,085
I ja æu bit ka...

2056
01:35:52,125 --> 01:35:54,923
"Što neznaš jebenog Jaya i Silent Boba?

2057
01:35:54,961 --> 01:35:57,896
"Jebene najveæe face 
jebenog Jerseya?"

2058
01:35:57,931 --> 01:35:59,899
I ona æe, ka, "Oh,
Èitala sam na lnternetu...

2059
01:35:59,933 --> 01:36:02,197
"da ste vi deèki par jebenih šupèina."

2060
01:36:05,235 --> 01:37:04,726
Prijevod: pasmater
HAJDUK ŽIVI VJEÈNO!!!