1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
25.000

2
00:00:41,208 --> 00:00:45,504
Lizzie Borden, Violette Noziere,
Ulrike Meinhof,

3
00:00:47,047 --> 00:00:51,093
Kim Gordon, Patty Hearst,
Camilla Hall,

4
00:00:54,680 --> 00:00:56,056
Bernardine Dohrn,

5
00:00:56,598 --> 00:01:01,478
Aileen Wuornos, Angela Davis,
Jennifer Herrema,

6
00:01:03,605 --> 00:01:07,234
Diamanda Galas,
Marianne Faithfull,

7
00:01:08,819 --> 00:01:11,655
Winona Ryder!

8
00:01:16,952 --> 00:01:19,997
To s¹ prawdziwe rewolucjonistki.

9
00:01:22,624 --> 00:01:24,293
Winona Ryder?

10
00:01:25,377 --> 00:01:28,380
Okradanie sklepów
zawsze jest rewolucyjne.

11
00:01:33,969 --> 00:01:35,429
Lepiej ju¿ pójdê.

12
00:01:35,929 --> 00:01:38,390
Muszê zrobiæ kolacjê dla Marie.

13
00:01:39,099 --> 00:01:40,726
- Do jutra.
- Pa.

14
00:01:44,021 --> 00:01:45,564
Wymieni³am Gudrun Ensslin?

15
00:04:03,452 --> 00:04:04,453
Marie?

16
00:05:18,485 --> 00:05:20,737
Lake? Jesteœ tam?

17
00:05:22,823 --> 00:05:23,824
Lake?

18
00:05:28,662 --> 00:05:32,791
Znowu z nosem w ksi¹¿ce.
Czytanie nie wysz³o z mody?

19
00:05:36,295 --> 00:05:37,379
Czego chcesz?

20
00:05:37,880 --> 00:05:39,798
Jak by³o w pracy?

21
00:05:44,136 --> 00:05:46,680
Dziêkujê, ¿e posprz¹ta³eœ dom.

22
00:05:46,930 --> 00:05:50,601
W lodówce masz obiad.
Wystarczy podgrzaæ.

23
00:07:50,888 --> 00:07:52,931
Nie chcê byæ ratownikiem.

24
00:07:53,182 --> 00:07:55,309
Zreszt¹ to by³ pomys³ Marie.

25
00:07:55,934 --> 00:07:57,811
Sk¹d weŸmiesz pieni¹dze?

26
00:07:58,228 --> 00:08:01,190
Wszyscy martwi¹ siê tylko o nie.

27
00:08:01,648 --> 00:08:03,609
I tak masz przerwê w studiach.

28
00:08:03,859 --> 00:08:08,238
Raczej sta³¹.
Nigdy nie zarobiê na czesne.

29
00:08:09,364 --> 00:08:11,533
Najwy¿ej gdzieœ razem wyjedziemy.

30
00:08:11,950 --> 00:08:13,285
Mówisz powa¿nie?

31
00:08:14,786 --> 00:08:15,787
Zawsze.

32
00:08:19,666 --> 00:08:20,667
Cholera.

33
00:08:27,716 --> 00:08:30,719
- Wygl¹dasz strasznie.
- Kurczê, dziêki.

34
00:08:31,887 --> 00:08:33,138
Czeœæ, Desiree.

35
00:08:34,389 --> 00:08:35,849
Co ci siê sta³o?

36
00:08:36,183 --> 00:08:39,186
Mia³am nieporozumienie
z tancerk¹ w klubie.

37
00:08:41,396 --> 00:08:43,440
Nie chcia³a
dzieliæ siê napiwkami.

38
00:08:43,690 --> 00:08:46,193
To praca dla kogoœ
z twoim wykszta³ceniem?

39
00:08:46,401 --> 00:08:47,402
Przestañ.

40
00:08:47,569 --> 00:08:49,780
To nie takie proste, Lake.

41
00:08:50,948 --> 00:08:53,867
„Kobieta jest czarnuchem œwiata”.

42
00:08:57,079 --> 00:08:58,080
Co?

43
00:08:59,081 --> 00:09:00,082
Yoko Ono.

44
00:09:01,041 --> 00:09:02,751
Ma racjê.

45
00:09:03,085 --> 00:09:04,545
A poza tym, m¹dralo...

46
00:09:04,878 --> 00:09:10,050
Wpad³ tam znajomy ze studiów
i chce mnie zatrudniæ.

47
00:09:10,592 --> 00:09:11,593
Gdzie?

48
00:09:12,302 --> 00:09:14,429
W oœrodku dla seniorów.

49
00:09:14,805 --> 00:09:16,557
W domu starców?

50
00:09:18,267 --> 00:09:22,729
Jeœli dobrze pójdzie,
tobie te¿ za³atwiê tam pracê.

51
00:09:23,355 --> 00:09:24,815
W domu starców...

52
00:09:48,380 --> 00:09:49,339
Ohyda.

53
00:10:08,901 --> 00:10:11,403
Mia³eœ opró¿niæ baseny
godzinê temu.

54
00:10:11,695 --> 00:10:15,657
Przepraszam, wci¹gn¹³em siê
w partyjkê warcabów.

55
00:10:15,824 --> 00:10:18,493
Zabawianie pacjentów
to nie twoja praca.

56
00:10:18,619 --> 00:10:21,496
Matka chce ciê widzieæ.
Natychmiast.

57
00:10:39,014 --> 00:10:40,057
Czeœæ, mamo.

58
00:10:41,934 --> 00:10:43,852
Nie mog³eœ zapukaæ?

59
00:10:44,394 --> 00:10:47,022
Nie wiedzia³em,
¿e masz spotkanie, mamo.

60
00:10:47,481 --> 00:10:50,275
Nie nazywaj mnie tak w pracy.

61
00:10:51,276 --> 00:10:53,237
Poznaj pana Nelsona.

62
00:10:54,196 --> 00:10:55,197
Dzieñ dobry.

63
00:10:55,614 --> 00:10:59,326
Da³ mi upominek do auta.
£adny, prawda?

64
00:11:02,746 --> 00:11:05,624
Jak sobie radzisz
wœród tych wapniaków?

65
00:11:06,083 --> 00:11:07,751
Wapniaków? Serio?

66
00:11:08,126 --> 00:11:12,548
Synu, nie ma sensu
tak siê od razu je¿yæ.

67
00:11:12,923 --> 00:11:16,927
Chcê, ¿eby wszyscy pracownicy
Coup de Coeur byli jak rodzina.

68
00:11:19,012 --> 00:11:20,138
Mogê ju¿ iœæ?

69
00:11:37,781 --> 00:11:38,782
Kim jesteœ?

70
00:11:40,367 --> 00:11:41,660
Jestem Lake.

71
00:11:41,910 --> 00:11:45,372
Mia³em pana...
Mam pomóc panu siê umyæ.

72
00:14:36,293 --> 00:14:38,879
Jest pan gotów
na popo³udniowe leki?

73
00:14:39,963 --> 00:14:41,131
Proszê bardzo.

74
00:14:42,633 --> 00:14:44,051
Tak siê pan stawia?

75
00:14:44,927 --> 00:14:45,928
W porz¹dku.

76
00:14:46,220 --> 00:14:47,971
Proszê byæ grzecznym.

77
00:14:48,305 --> 00:14:49,306
Otwieramy.

78
00:14:49,890 --> 00:14:51,850
Da pan radê.

79
00:14:52,142 --> 00:14:54,144
Otwieramy, panie Peabody.

80
00:14:54,937 --> 00:14:55,938
Dobrze.

81
00:14:56,605 --> 00:14:58,398
W³aœnie tak.

82
00:14:59,358 --> 00:15:01,276
Proszê popiæ wod¹.

83
00:15:02,945 --> 00:15:03,946
Wiem, wiem.

84
00:15:07,491 --> 00:15:08,659
Bardzo dobrze.

85
00:15:11,286 --> 00:15:14,581
Ch³opcze, baseny czekaj¹
na sterylizacjê.

86
00:15:16,041 --> 00:15:18,919
Bierz wózek i chodŸ ze mn¹. Ju¿!

87
00:15:19,419 --> 00:15:22,047
Najwa¿niejsza misja
w Coup de Coeur.

88
00:15:23,090 --> 00:15:24,091
Baseny...

89
00:15:26,510 --> 00:15:28,679
Do zobaczenia, panie Peabody.

90
00:15:29,012 --> 00:15:31,390
Do zobaczenia, kimkolwiek jesteœ.

91
00:15:38,605 --> 00:15:41,942
- Jakie leki dostaje?
- Nie twoja sprawa.

92
00:15:42,818 --> 00:15:44,653
Wydaje siê po nich...

93
00:15:44,862 --> 00:15:47,364
Pan Peabody jest bardzo chory.

94
00:15:49,867 --> 00:15:52,202
Odurzacie go psychotropami?

95
00:15:52,452 --> 00:15:54,746
Znasz takie s³owa z podwórka?

96
00:15:54,955 --> 00:15:57,583
Nie wiesz,
o czym mówisz, ch³opcze.

97
00:16:22,608 --> 00:16:23,609
Jesteœ nowy.

98
00:16:24,067 --> 00:16:25,068
Tak.

99
00:16:25,694 --> 00:16:26,695
A ty?

100
00:16:26,987 --> 00:16:29,031
Ju¿ parê miesiêcy tutaj.

101
00:16:29,573 --> 00:16:31,158
To obrzydliwe.

102
00:16:32,242 --> 00:16:34,995
Stare pryki
szczaj¹ce pod siebie.

103
00:16:37,247 --> 00:16:39,249
Mnie to nie przeszkadza.

104
00:16:40,709 --> 00:16:42,044
Zakumplujmy siê.

105
00:16:43,504 --> 00:16:44,505
Jasne.

106
00:17:12,783 --> 00:17:14,201
Œwietna jest, co?

107
00:17:15,410 --> 00:17:16,745
Mo¿e byæ.

108
00:17:17,829 --> 00:17:19,873
Moim zdaniem jest œwietna.

109
00:17:20,791 --> 00:17:22,125
Jest w porz¹dku.

110
00:17:26,547 --> 00:17:28,465
I jak ci staruszkowie?

111
00:17:28,632 --> 00:17:30,425
Jednego dzisiaj my³em.

112
00:17:31,176 --> 00:17:32,594
Ohyda?

113
00:17:33,011 --> 00:17:34,012
Wcale nie.

114
00:17:34,680 --> 00:17:36,473
Ktoœ musi to robiæ.

115
00:17:36,765 --> 00:17:38,350
Jesteœ niesamowity.

116
00:17:39,059 --> 00:17:41,103
Zawsze opiekujesz siê innymi.

117
00:17:41,311 --> 00:17:42,312
Jak to?

118
00:17:42,604 --> 00:17:45,023
No wiesz, sprz¹tasz po Marie...

119
00:17:45,899 --> 00:17:48,360
i lubisz myæ staruszków.

120
00:17:49,152 --> 00:17:51,071
Nie mówi³em, ¿e to lubiê.

121
00:18:05,502 --> 00:18:07,713
W³aœnie o to mi chodzi³o.

122
00:18:08,505 --> 00:18:10,090
Œwiêty z ciebie.

123
00:18:11,216 --> 00:18:12,217
Wcale nie.

124
00:18:17,222 --> 00:18:18,223
Bo¿e...

125
00:18:18,599 --> 00:18:19,600
Krwawisz.

126
00:18:21,435 --> 00:18:22,811
Krew œwiêtego.

127
00:18:23,478 --> 00:18:24,980
Nie jestem œwiêty.

128
00:18:25,397 --> 00:18:26,398
Jesteœ.

129
00:18:26,648 --> 00:18:29,568
Ja jestem rewolucjonistk¹,
a ty œwiêtym.

130
00:18:29,776 --> 00:18:32,404
Co takiego rewolucyjnego robisz?

131
00:18:33,113 --> 00:18:35,282
Nie trafi³aœ nawet
na w³asn¹ listê.

132
00:18:35,699 --> 00:18:37,117
Jednak przysz³aœ.

133
00:18:37,367 --> 00:18:38,368
Oczywiœcie.

134
00:18:39,119 --> 00:18:41,747
- Podoba ci siê koncert?
- Strasznie.

135
00:18:43,582 --> 00:18:44,583
To Lake.

136
00:18:44,833 --> 00:18:46,793
- Czeœæ.
- Co ci siê sta³o?

137
00:18:47,044 --> 00:18:52,674
Nic, to tylko jego stygmaty.
Lake jest prawdziwym œwiêtym.

138
00:18:53,217 --> 00:18:54,218
To bardzo...

139
00:18:54,551 --> 00:18:57,638
Powa¿nie.
Poznaj œwiêtego Lake'a.

140
00:18:58,013 --> 00:18:59,014
Desiree...

141
00:18:59,389 --> 00:19:00,641
Muszê ju¿ wracaæ.

142
00:19:00,891 --> 00:19:01,892
Na razie.

143
00:19:03,519 --> 00:19:04,937
Mi³o by³o poznaæ.

144
00:19:28,794 --> 00:19:29,962
Panie Peabody!

145
00:19:32,005 --> 00:19:33,966
Proszê wracaæ.

146
00:19:37,719 --> 00:19:39,555
- Co on robi?
- To nie pierwszy raz.

147
00:19:39,763 --> 00:19:41,640
Chce nad ocean.

148
00:19:41,890 --> 00:19:43,851
To urojenia, nic wiêcej.

149
00:22:34,271 --> 00:22:36,440
Lepsze ni¿ twoja
poprzednia praca.

150
00:22:36,607 --> 00:22:42,154
¯artujesz? Organizujê spotkanie
z Naomi Klein za tydzieñ.

151
00:22:42,738 --> 00:22:44,573
Jest na twojej liœcie?

152
00:22:45,073 --> 00:22:46,408
Sama w to nie wierzê.

153
00:22:46,658 --> 00:22:49,077
Spytasz j¹ o ok³adkê „No Logo”?

154
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
To znaczy?

155
00:22:51,747 --> 00:22:56,585
Sta³a siê tak popularna jak logo.
Ciekawe, co na to Klein.

156
00:22:58,170 --> 00:22:59,838
Sam j¹ spytaj.

157
00:23:02,049 --> 00:23:05,010
Desiree, chcê ci coœ pokazaæ.

158
00:23:06,553 --> 00:23:10,724
- Masz klienta?
- Nie, ten pan ju¿ wszystko wie.

159
00:23:11,600 --> 00:23:14,603
Wspaniale, przyda mi siê
twoja pomoc.

160
00:23:25,822 --> 00:23:29,743
Nowa Atwood?!
Te¿ jest na mojej liœcie.

161
00:23:30,244 --> 00:23:31,245
Twoja lista?

162
00:23:32,579 --> 00:23:33,580
Niewa¿ne.

163
00:23:34,498 --> 00:23:37,543
To egzemplarz pokazowy.
Podoba ci siê?

164
00:23:37,876 --> 00:23:38,877
Bardzo.

165
00:23:43,507 --> 00:23:46,760
Co robisz w pi¹tek wieczorem?

166
00:23:47,261 --> 00:23:48,720
Mam przyjœæ do pracy?

167
00:23:50,264 --> 00:23:54,059
Nie, chcia³em ciê
zaprosiæ na kolacjê.

168
00:24:01,859 --> 00:24:02,860
Dobrze.

169
00:24:04,194 --> 00:24:05,279
Jestem wolna.

170
00:24:05,654 --> 00:24:06,655
Wspaniale.

171
00:24:07,656 --> 00:24:08,657
Super.

172
00:24:40,772 --> 00:24:43,025
Przeniesiono go do sali 219.

173
00:24:43,150 --> 00:24:45,736
Jego syn dop³aci³
za jednoosobowy pokój.

174
00:24:45,986 --> 00:24:48,739
Jego syn?
Mnie nikt nie powiedzia³.

175
00:24:48,864 --> 00:24:52,117
Dobrze, nastêpnym razem
skonsultujemy to z tob¹.

176
00:25:02,544 --> 00:25:04,421
Jak siê nazywa ta gra?

177
00:25:05,339 --> 00:25:07,090
Wydaje siê prosta.

178
00:25:07,841 --> 00:25:11,011
Pocz¹tkuj¹cy zawsze tak twierdz¹.

179
00:25:12,513 --> 00:25:14,640
To remik gin.

180
00:25:15,933 --> 00:25:17,309
Dlaczego gin?

181
00:25:17,768 --> 00:25:21,647
NajwyraŸniej twórca gry
lubi³ ten trunek.

182
00:25:22,272 --> 00:25:25,317
W latach 30. to by³a gra
gwiazd filmowych.

183
00:25:25,484 --> 00:25:29,988
Elity Hollywoodu umila³y sobie ni¹
przerwy podczas zdjêæ.

184
00:25:31,114 --> 00:25:32,449
To bardzo ciekawe.

185
00:25:32,699 --> 00:25:35,160
Kochany,
jeœli po¿yjesz tyle co ja,

186
00:25:35,327 --> 00:25:39,206
dowiesz siê wiele
nawet na najbanalniejsze tematy.

187
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
Gin.

188
00:25:44,127 --> 00:25:45,879
Gra pan w pokera?

189
00:25:46,380 --> 00:25:49,174
I to ca³kiem nieŸle.
Musimy kiedyœ zagraæ.

190
00:25:49,424 --> 00:25:52,636
Jest pan gotowy
na popo³udniowe leki?

191
00:25:53,971 --> 00:25:54,930
Ju¿ czas.

192
00:25:56,139 --> 00:25:57,641
Jesteœmy teraz zajêci.

193
00:25:57,850 --> 00:26:01,436
Proszê je zostawiæ.
Obiecujê, ¿e zaraz za¿yjê.

194
00:26:02,312 --> 00:26:05,190
Najlepiej trzymaæ siê
wyznaczonych godzin.

195
00:26:05,566 --> 00:26:07,818
Jak z poci¹gami w Niemczech.

196
00:26:08,318 --> 00:26:09,403
Stary drañ.

197
00:26:11,405 --> 00:26:12,406
Przepraszam.

198
00:26:16,076 --> 00:26:17,911
Znowu pan Abernathy.

199
00:26:19,329 --> 00:26:22,958
Bez obaw, przypilnujê,
¿eby wzi¹³ leki.

200
00:26:24,376 --> 00:26:25,377
Na pewno?

201
00:26:28,130 --> 00:26:31,967
No dobrze, tylko nie zapomnijcie.

202
00:26:40,309 --> 00:26:42,311
Daj mi te proszki.

203
00:26:51,737 --> 00:26:56,116
Nie mo¿emy daæ ci
niesprawiedliwych forów.

204
00:26:57,367 --> 00:27:00,787
Podasz mi, proszê,
zdjêcie z górnej szuflady?

205
00:27:15,010 --> 00:27:16,470
Spójrz na niego.

206
00:27:17,262 --> 00:27:22,935
G³adki jak kocur,
który w³aœnie obliza³ swe w¹sy.

207
00:27:24,811 --> 00:27:25,812
A to ja.

208
00:27:27,481 --> 00:27:30,025
Chyba te¿ wygl¹da³em niezgorzej?

209
00:27:31,485 --> 00:27:32,778
Tak myœlê.

210
00:27:34,363 --> 00:27:36,532
Teraz mi siê pan podoba.

211
00:27:37,783 --> 00:27:40,410
A ty jakie leki bierzesz?

212
00:27:50,671 --> 00:27:52,214
Anais Nin.

213
00:27:52,923 --> 00:27:55,592
Feministka,
z któr¹ lepiej nie zadzieraæ.

214
00:27:56,176 --> 00:27:57,594
Jest na mojej liœcie.

215
00:27:57,970 --> 00:28:00,931
Co to za lista?
Ci¹gle o niej mówisz.

216
00:28:02,724 --> 00:28:04,268
Taki mój ¿art.

217
00:28:07,020 --> 00:28:08,564
Alice Munro.

218
00:28:08,814 --> 00:28:11,650
Uwielbiam „Dziewczêta i kobiety”.

219
00:28:13,527 --> 00:28:16,446
Margaret Laurence,
„A Jest of God”, nieŸle.

220
00:28:17,030 --> 00:28:20,617
Có¿, uwielbiam kanadyjskie
pisarki feministyczne.

221
00:28:21,076 --> 00:28:22,911
Mogê po¿yczyæ?

222
00:28:25,163 --> 00:28:29,126
Prawdê mówi¹c, mam opory
przed po¿yczaniem ksi¹¿ek.

223
00:28:29,293 --> 00:28:32,629
Ale mo¿esz wpaœæ i czytaæ,
kiedy tylko zechcesz.

224
00:28:35,257 --> 00:28:36,800
Powa¿nie mówiê.

225
00:28:44,683 --> 00:28:46,476
Manifest SCUM.

226
00:28:47,603 --> 00:28:49,021
Pierwsze wydanie.

227
00:28:51,315 --> 00:28:53,066
Jestem pod wra¿eniem.

228
00:28:56,069 --> 00:28:57,905
Ale...

229
00:29:02,451 --> 00:29:04,870
Teraz bêdê musia³a ciê zabiæ.

230
00:29:05,829 --> 00:29:07,956
- Powa¿nie?
- Nie ¿artujê.

231
00:29:13,629 --> 00:29:17,716
- Masz ³adne w³osy.
- Dziêkujê. Ty te¿.

232
00:32:01,588 --> 00:32:04,925
WYBACZ. GUERRERO TO ŒWIR.
TYP W£ADCZEGO SZEFA.

233
00:32:08,554 --> 00:32:11,181
POWIEDZ MU...

234
00:32:31,743 --> 00:32:34,580
POWIEDZ MU,
¯E WYGL¥DA JAK BUSCEMI.

235
00:32:56,894 --> 00:32:58,896
Ten zespó³ brzmi jak Pixies.

236
00:32:59,146 --> 00:33:01,148
Ich lepsza czêœæ - Kim Deal.

237
00:33:03,442 --> 00:33:07,196
- Kelley jest seksowniejsza.
- Obie s¹ niez³e.

238
00:33:07,988 --> 00:33:09,573
S¹ na mojej liœcie.

239
00:33:20,834 --> 00:33:22,085
Nie b¹dŸ pedant.

240
00:33:31,470 --> 00:33:32,471
Muszê siku.

241
00:33:35,933 --> 00:33:37,267
Tylko umyj rêce.

242
00:35:26,835 --> 00:35:27,836
Daj kartê.

243
00:35:28,212 --> 00:35:30,506
Jeszcze nie.

244
00:35:31,423 --> 00:35:34,676
Najpierw przyda siê dolewka.

245
00:35:57,157 --> 00:35:59,034
Oby starczy³o wermatu.

246
00:35:59,701 --> 00:36:01,119
Wermutu, kochanie.

247
00:36:01,453 --> 00:36:04,081
Pamiêtaj, tylko odrobinka.

248
00:36:14,800 --> 00:36:17,302
Nie obt³ukuj tak ginu.

249
00:36:18,595 --> 00:36:22,391
Trzeba z nim delikatnie,
jak ze starymi ludŸmi.

250
00:36:34,695 --> 00:36:35,863
Panie Peabody?

251
00:36:38,073 --> 00:36:39,575
Co tam siê dzieje?

252
00:36:49,418 --> 00:36:53,172
- Oszaleliœcie jeden z drugim?
- To by³ jego pomys³.

253
00:36:54,882 --> 00:36:56,800
Zabieraj buty, idziemy.

254
00:37:01,054 --> 00:37:04,057
Wiesz, co powiedzia³aby
na to twoja matka?

255
00:37:04,391 --> 00:37:06,393
A sk¹d siê o tym dowie?

256
00:37:07,352 --> 00:37:09,104
Co ja mam z tob¹ zrobiæ?

257
00:37:10,147 --> 00:37:11,773
Ubieraj siê, idziemy.

258
00:37:13,942 --> 00:37:16,028
No ju¿, pospiesz siê.

259
00:37:25,078 --> 00:37:27,247
Naprawdê nie wiem, co zrobiæ.

260
00:37:40,969 --> 00:37:43,472
Wybacz, nie mia³em ostatnio czasu.

261
00:37:43,722 --> 00:37:44,890
Du¿o pracujê.

262
00:37:47,434 --> 00:37:48,644
Ja te¿.

263
00:37:55,984 --> 00:37:58,904
Na pewno nie chodzi o coœ jeszcze?

264
00:38:04,493 --> 00:38:05,953
Lake, powiedz.

265
00:38:07,287 --> 00:38:09,790
Wiesz, ¿e mo¿esz
mówiæ mi o wszystkim.

266
00:38:10,040 --> 00:38:11,500
Jesteœ tego pewna?

267
00:38:22,219 --> 00:38:24,555
Chyba nie jestem normalny.

268
00:38:27,683 --> 00:38:29,643
Mam taki dziwny...

269
00:38:32,312 --> 00:38:33,313
Fetysz.

270
00:38:36,692 --> 00:38:39,486
- Krêci ciê skóra.
- Tak Ÿle nie jest.

271
00:38:47,160 --> 00:38:49,079
Widzia³am twój szkicownik.

272
00:38:50,956 --> 00:38:52,499
O tym mówisz?

273
00:38:54,376 --> 00:38:55,794
O tych rysunkach?

274
00:39:02,384 --> 00:39:08,140
Trochê mnie to przerasta,
a muszê oddaæ auto tacie.

275
00:39:08,390 --> 00:39:10,184
OdwieŸæ ciê?

276
00:39:11,810 --> 00:39:15,314
Nie, dziêki. Przejdê siê.

277
00:39:31,121 --> 00:39:33,040
Nie jestem œwiêty.

278
00:42:23,585 --> 00:42:26,588
Jesteœ dziœ
jakiœ nieswój, ch³opcze.

279
00:42:28,090 --> 00:42:30,425
Chyba zerwa³em z dziewczyn¹.

280
00:42:34,179 --> 00:42:36,390
Przypomnij, jak ma na imiê.

281
00:42:37,266 --> 00:42:38,267
Desiree.

282
00:42:38,725 --> 00:42:41,311
Racja, Desiree.

283
00:42:42,521 --> 00:42:45,732
Czyli „po¿¹dana”,
bardzo lirycznie.

284
00:42:48,902 --> 00:42:51,446
W historii mia³a tak
na imiê narzeczona...

285
00:42:51,613 --> 00:42:53,615
Napoleona, mówi³eœ.

286
00:42:58,120 --> 00:43:00,330
Chcesz porozmawiaæ?

287
00:43:02,875 --> 00:43:04,376
Nie trzeba.

288
00:43:15,679 --> 00:43:16,763
Melvyn...

289
00:43:19,183 --> 00:43:21,351
Myœlisz czasem o przysz³oœci?

290
00:43:28,692 --> 00:43:32,321
Gdybyœ móg³ pojechaæ
dok¹dkolwiek na œwiecie,

291
00:43:33,530 --> 00:43:34,948
gdzie by to by³o?

292
00:43:36,909 --> 00:43:39,703
Chcia³em jeszcze raz
zobaczyæ Pacyfik,

293
00:43:39,870 --> 00:43:43,457
ale dla mnie to jak porywaæ siê
z motyk¹ na s³oñce.

294
00:43:43,916 --> 00:43:47,252
Wystarczy mi odrobina
œwie¿ego powietrza.

295
00:46:14,816 --> 00:46:16,276
Wydostanê ciê st¹d.

296
00:47:15,252 --> 00:47:17,045
Co mu zrobiliœcie?

297
00:47:17,629 --> 00:47:20,090
Napij siê, Lake.
W czym problem?

298
00:47:20,424 --> 00:47:22,759
Mówiê o Melvynie, panu Peabodym.

299
00:47:24,511 --> 00:47:26,513
Tym gorzej.

300
00:47:27,556 --> 00:47:28,640
Tak nie mo¿na.

301
00:47:28,849 --> 00:47:30,058
O czym mówisz?

302
00:47:30,309 --> 00:47:33,437
O tym, o czym wszyscy mówi¹.
¯e to obrzydliwe.

303
00:47:34,771 --> 00:47:36,481
Naprawdê tak ciê wychowa³am?

304
00:47:36,690 --> 00:47:39,735
Znowu pijesz i gadasz od rzeczy.

305
00:47:41,445 --> 00:47:42,905
Nie ok³amuj matki.

306
00:47:44,031 --> 00:47:45,657
Prawda, jestem pijana.

307
00:47:46,116 --> 00:47:49,203
Bo mój syn pieprzy siê
z 80-letnim dziadem.

308
00:47:49,453 --> 00:47:52,206
Obrzydliwe jest to,
jak ich traktujecie.

309
00:47:52,497 --> 00:47:54,750
Tam jest jak
w „Nocy ¿ywych trupów”.

310
00:47:54,917 --> 00:47:56,543
To ¿adna wymówka.

311
00:47:58,879 --> 00:48:01,465
Nie odchodŸ, gdy do ciebie mówiê!

312
00:48:20,067 --> 00:48:21,068
Lake?

313
00:48:21,443 --> 00:48:22,861
Otwórz drzwi.

314
00:48:25,447 --> 00:48:27,199
Otwieraj natychmiast.

315
00:48:28,158 --> 00:48:29,952
- Dok¹d idziesz?
- Przejechaæ siê.

316
00:48:30,202 --> 00:48:31,954
Ale nie moim autem.

317
00:48:35,249 --> 00:48:37,084
Oddaj mi kluczyki.

318
00:48:37,334 --> 00:48:39,044
Oddawaj, do cholery.

319
00:48:39,378 --> 00:48:40,546
O nich mówisz?

320
00:49:08,240 --> 00:49:09,241
Przepraszam.

321
00:49:21,295 --> 00:49:24,089
Nie wieszaj tu tej
samochodowej tandety.

322
00:49:25,507 --> 00:49:28,802
Co robisz? Mnie siê podoba.

323
00:49:29,052 --> 00:49:32,389
Nie chcê tu niczego,
co dosta³aœ od pana Nelsona.

324
00:49:57,414 --> 00:49:59,082
Dziêki, Desiree.

325
00:49:59,333 --> 00:50:01,001
Wiszê ci przys³ugê.

326
00:50:02,002 --> 00:50:03,754
Z Marie wszystko w porz¹dku?

327
00:50:04,129 --> 00:50:05,130
Prze¿yje.

328
00:50:21,813 --> 00:50:24,816
- Lake, to szaleñstwo.
- Pomo¿esz mi?

329
00:50:26,109 --> 00:50:28,070
Daj rêkê.

330
00:50:28,612 --> 00:50:29,613
Teraz drug¹.

331
00:50:31,031 --> 00:50:32,866
Daj drug¹ rêkê.

332
00:50:35,702 --> 00:50:37,829
Sprawdzê, czy nikogo nie ma.

333
00:50:43,335 --> 00:50:44,336
Czysto.

334
00:50:52,219 --> 00:50:54,763
Nie czujê, jakbyœmy siê wymykali.

335
00:50:54,930 --> 00:50:56,431
Za ³atwo nam idzie.

336
00:51:10,654 --> 00:51:12,155
Kto to by³?

337
00:51:12,865 --> 00:51:14,616
Prawdziwa œwiêta.

338
00:51:44,271 --> 00:51:45,439
Trzymasz go?

339
00:51:53,614 --> 00:51:55,199
Dok¹d go zabierasz?

340
00:51:55,908 --> 00:51:58,076
Mówi³, ¿e chce zobaczyæ Pacyfik.

341
00:51:58,243 --> 00:52:01,455
I coœ o motyce i s³oñcu.

342
00:52:02,414 --> 00:52:04,583
Pojedziecie tym gruchotem?

343
00:52:05,792 --> 00:52:08,045
Muszê go st¹d zabraæ.

344
00:52:08,378 --> 00:52:10,714
Ten szpital jest jak z horroru.

345
00:52:11,340 --> 00:52:13,383
Niewa¿ne dok¹d pojedziemy.

346
00:52:14,760 --> 00:52:16,929
Na pewno dlatego to robisz?

347
00:52:17,763 --> 00:52:19,598
A niby dlaczego?

348
00:52:24,645 --> 00:52:28,023
Du¿o myœla³am od naszego
ostatniego spotkania.

349
00:52:28,982 --> 00:52:31,485
I chcia³am ci powiedzieæ,

350
00:52:33,028 --> 00:52:36,281
¿e to co robisz i kim jesteœ

351
00:52:37,491 --> 00:52:39,493
wymaga wielkiej odwagi.

352
00:52:41,912 --> 00:52:45,457
Twoje dzia³anie jest
prawdziwie rewolucyjne.

353
00:52:46,458 --> 00:52:48,585
Ludzie maj¹ utarte s¹dy

354
00:52:48,752 --> 00:52:52,673
na temat starzenia siê,
piêkna i atrakcyjnoœci.

355
00:52:52,840 --> 00:52:54,466
A ty je podwa¿asz.

356
00:52:56,051 --> 00:52:58,470
Walczysz z natur¹.

357
00:52:59,763 --> 00:53:02,349
Rozumiesz, jakie to radykalne?

358
00:53:06,270 --> 00:53:08,981
Chcia³am ci te¿ powiedzieæ,

359
00:53:10,941 --> 00:53:13,068
¿e gdybyœ by³ dziewczyn¹,

360
00:53:15,195 --> 00:53:17,197
trafi³byœ na moj¹ listê.

361
00:53:17,781 --> 00:53:18,782
Desiree...

362
00:53:20,534 --> 00:53:23,078
Tylko wkurza mnie,

363
00:53:24,997 --> 00:53:28,250
¿e przez to, kim jesteœ,
nie mo¿emy byæ razem.

364
00:53:29,376 --> 00:53:31,044
Wiesz o tym, prawda?

365
00:53:32,838 --> 00:53:34,590
Nie wiem, kim jestem.

366
00:53:45,642 --> 00:53:48,478
Szkoda, ¿e to nie ja
uciekam z tob¹.

367
00:53:49,646 --> 00:53:50,647
Napiszê.

368
00:53:53,233 --> 00:53:54,234
Dobra, jedŸ.

369
00:53:55,402 --> 00:53:56,403
JedŸ.

370
00:54:07,789 --> 00:54:08,790
Kocham ciê.

371
00:55:43,468 --> 00:55:45,429
Mieszka³eœ potem z kimœ?

372
00:55:46,430 --> 00:55:48,348
Zdarza³o siê.

373
00:55:48,640 --> 00:55:52,519
Nawet wzi¹³em œlub. Uwierzysz?

374
00:55:53,270 --> 00:55:54,271
Œlub?

375
00:55:55,606 --> 00:55:56,607
Z kobiet¹?

376
00:55:57,149 --> 00:56:00,277
W latach 70. nie by³o
innej mo¿liwoœci.

377
00:56:01,695 --> 00:56:03,447
Nawet w teatralnym œwiatku

378
00:56:03,655 --> 00:56:07,576
kawaler po czterdziestce
by³ czymœ nienormalnym.

379
00:56:10,954 --> 00:56:12,414
Kocha³eœ j¹?

380
00:56:14,166 --> 00:56:15,876
Na swój sposób.

381
00:56:16,668 --> 00:56:18,837
I jakimœ cudem
pewnej zimowej nocy

382
00:56:19,171 --> 00:56:21,590
poczêliœmy po pijanemu syna.

383
00:56:22,257 --> 00:56:25,177
Kiedy mia³ kilka lat,
rozwiod³a siê ze mn¹

384
00:56:25,469 --> 00:56:27,304
i wyjecha³a z nim
do innego miasta.

385
00:56:27,638 --> 00:56:30,849
Odt¹d sta³em siê
starym kawalerem.

386
00:59:01,667 --> 00:59:06,713
Dzieñ dobry, m³oda damo.
Gdzie znajdê dzia³ z pasmanteri¹?

387
00:59:07,047 --> 00:59:08,215
To znaczy?

388
00:59:08,382 --> 00:59:11,885
Pani wybaczy.
Przybory do szycia, ig³y i nici.

389
00:59:12,219 --> 00:59:14,513
Odpad³ mi guzik z marynarki.

390
00:59:14,930 --> 00:59:18,308
Koniec czwartej alejki, na dole.

391
00:59:18,600 --> 00:59:19,601
Dziêkujê.

392
00:59:20,143 --> 00:59:23,146
To mój wnuk, podró¿ujemy razem.

393
00:59:23,564 --> 00:59:25,524
- Pañski wnuk?
- Tak.

394
00:59:26,859 --> 00:59:29,695
Choæ czasem ¿a³ujê, ¿e nim jest.

395
00:59:30,279 --> 00:59:31,738
Przystojniak, prawda?

396
00:59:34,116 --> 00:59:36,910
Zaraz wracam,
uwa¿ajcie na siebie.

397
00:59:37,995 --> 00:59:39,580
Uroczy staruszek.

398
00:59:39,997 --> 00:59:42,499
Mój dziadek
jest strasznie wredny.

399
00:59:43,417 --> 00:59:47,379
Rodzice umieœcili go
w domu pogodnej staroœci.

400
00:59:47,880 --> 00:59:49,381
Nie dziwiê im siê.

401
00:59:49,840 --> 00:59:53,135
Zas³u¿y³ sobie
na du¿o gorsze traktowanie.

402
00:59:54,469 --> 00:59:57,264
- Proszê mapê Kanady.
- Ju¿ siê robi.

403
01:00:05,355 --> 01:00:07,983
To s³odkie,
¿e podró¿ujesz z dziadkiem.

404
01:00:08,233 --> 01:00:09,735
Dok¹d jedziecie?

405
01:00:11,236 --> 01:00:14,489
- Jeszcze nie wiemy.
- Nocujecie w Ontario?

406
01:00:14,948 --> 01:00:15,949
Tak.

407
01:00:16,241 --> 01:00:18,035
Mogê wam coœ poleciæ.

408
01:00:18,577 --> 01:00:22,414
Kiedy by³am ma³a,
z rodzin¹ wynajmowaliœmy tu domek.

409
01:00:22,748 --> 01:00:25,250
Piêkna okolica, mnóstwo jezior.

410
01:00:26,376 --> 01:00:28,670
- A ludzi du¿o?
- Zap³acisz, ch³opcze?

411
01:00:29,004 --> 01:00:30,881
Zostawi³em portfel w aucie.

412
01:00:31,131 --> 01:00:34,760
Nie zapomnij o papierosach.
Mi³ego dnia, m³oda damo.

413
01:00:39,014 --> 01:00:42,100
Proszê papierosy... dowolnej marki.

414
01:00:47,105 --> 01:00:51,860
Jedn¹ z zalet podesz³ego wieku
jest bycie niewidzialnym.

415
01:00:52,236 --> 01:00:54,071
- Wariat z ciebie.
- Czy¿by?

416
01:00:54,404 --> 01:00:56,907
Musimy myœleæ o przysz³oœci.

417
01:00:57,407 --> 01:00:59,826
Pieni¹dze kiedyœ siê skoñcz¹.

418
01:01:03,747 --> 01:01:04,998
Krem z filtrem?

419
01:01:05,249 --> 01:01:07,584
Mo¿e wyl¹dujemy w Palm Springs.

420
01:01:08,001 --> 01:01:10,796
Ju¿ mówi³em,
lubiê twoje zmarszczki.

421
01:01:14,258 --> 01:01:15,717
Schowam to.

422
01:01:16,969 --> 01:01:19,680
¯e te¿ ludzie nie wiedz¹,
jak mnie traktujesz.

423
01:01:55,007 --> 01:01:56,049
Czego chcia³?

424
01:01:56,675 --> 01:01:57,634
Ten ch³opak?

425
01:01:58,719 --> 01:02:02,764
Zobaczy³ mapê i spyta³,
czy mnie gdzieœ pokierowaæ.

426
01:02:08,729 --> 01:02:09,980
Jesteœmy tutaj.

427
01:02:10,564 --> 01:02:14,109
A chcemy dojechaæ...

428
01:02:16,028 --> 01:02:17,279
Tutaj.

429
01:02:20,616 --> 01:02:25,162
Nie wiem, czy wytrzymam tê trasê
zaraz po wyjœciu z Coup de Coeur.

430
01:02:25,579 --> 01:02:28,207
To miejsce wyssa³o ze mnie si³y.

431
01:02:28,790 --> 01:02:30,292
Do czego zmierzasz?

432
01:02:30,542 --> 01:02:35,923
¯e powinniœmy parê dni odpocz¹æ,
zanim ruszymy dalej.

433
01:02:43,931 --> 01:02:46,099
Nie mówi³eœ o nas nikomu?

434
01:02:46,350 --> 01:02:49,520
Nie gadaj g³upstw.
Nikt by nie zrozumia³.

435
01:02:49,853 --> 01:02:51,522
A co z twoim synem?

436
01:02:52,773 --> 01:02:55,317
Nie martwi³bym siê nim.

437
01:02:56,109 --> 01:03:00,614
Op³aca rachunki,
ale nie odzywa³ siê od lat.

438
01:03:00,906 --> 01:03:04,034
Nawet nie pozna³ mnie z wnukami.

439
01:03:05,494 --> 01:03:11,500
Zawsze siê wstydzi³,
¿e ma tak¹ star¹ ciotê za ojca.

440
01:03:18,632 --> 01:03:21,134
O czym rozmawia³eœ z tamtym?

441
01:03:21,468 --> 01:03:23,720
- Z kim?
- Tym w barze.

442
01:03:24,179 --> 01:03:25,889
Chwilê gadaliœcie.

443
01:03:26,223 --> 01:03:28,308
Ju¿ mówi³em.
Chcia³ mnie pokierowaæ.

444
01:03:28,433 --> 01:03:30,102
To dlaczego siê œmia³eœ?

445
01:03:30,394 --> 01:03:33,564
Pewnie opowiedzia³em ¿art.
Wiesz, jaki jestem.

446
01:03:33,939 --> 01:03:35,816
Na pewno by³ przezabawny.

447
01:03:36,149 --> 01:03:39,111
Czemu tak siê tego uczepi³eœ?

448
01:03:39,653 --> 01:03:42,072
Nie mów, ¿e jesteœ zazdrosny.

449
01:03:43,198 --> 01:03:45,033
O takie stare próchno?

450
01:03:45,367 --> 01:03:48,245
Musisz uwa¿aæ, co mówisz ludziom.

451
01:03:48,829 --> 01:03:51,999
Trzymaj buziê na k³ódkê.
to nie bêdê taki.

452
01:03:52,708 --> 01:03:54,877
Nie wierzê, ¿e tego do¿y³em.

453
01:03:55,169 --> 01:03:56,670
Pójdê siê przejœæ.

454
01:04:06,054 --> 01:04:07,514
Idziesz?

455
01:04:18,734 --> 01:04:20,068
£adnie wygl¹dasz.

456
01:04:20,277 --> 01:04:23,447
Swego czasu
by³em ca³kiem szykowny.

457
01:04:29,161 --> 01:04:31,747
Proszê dwa razy gin z tonikiem.

458
01:04:32,247 --> 01:04:34,625
Poka¿ jakiœ dokument, skarbie.

459
01:04:36,460 --> 01:04:39,087
Zostawi³em portfel
w naszym pokoju.

460
01:04:39,338 --> 01:04:40,547
¯artujesz?

461
01:04:42,216 --> 01:04:43,550
Ma 81 lat.

462
01:04:43,800 --> 01:04:46,720
Takie prawo.
Ka¿dy musi mieæ dokument.

463
01:04:47,221 --> 01:04:48,180
Tu jest.

464
01:04:54,394 --> 01:04:56,355
Pijesz dziœ za darmo.

465
01:04:57,147 --> 01:04:59,483
- Jak to?
- Ma urodziny.

466
01:05:00,150 --> 01:05:02,069
Skoñczy³ 82 lata.

467
01:05:02,444 --> 01:05:03,695
Poka¿.

468
01:05:07,991 --> 01:05:13,038
- Dlaczego nie powiedzia³eœ?
- I tak czujê siê jak skamielina.

469
01:05:13,622 --> 01:05:16,416
Nigdy nie lubi³em
œwiêtowaæ urodzin.

470
01:05:16,834 --> 01:05:18,085
A ty?

471
01:05:18,377 --> 01:05:21,421
- Ja uwielbiam urodziny.
- Poka¿ mi dokument.

472
01:05:21,588 --> 01:05:22,589
Przepraszam.

473
01:05:26,009 --> 01:05:28,095
Chyba zostawi³em w aucie.

474
01:05:28,720 --> 01:05:29,847
Zaraz wracam.

475
01:05:45,863 --> 01:05:49,366
Gin z tonikiem, skarbie.
Wszystkiego najlepszego.

476
01:06:27,154 --> 01:06:29,364
S³ysza³em, ¿e masz urodziny.

477
01:06:31,116 --> 01:06:32,284
Na zdrowie.

478
01:06:35,537 --> 01:06:37,289
Ile lat skoñczy³eœ?

479
01:06:37,581 --> 01:06:38,582
75.

480
01:06:56,517 --> 01:06:58,060
Ja tu siedzê.

481
01:07:02,606 --> 01:07:04,274
Potrzymasz, proszê?

482
01:07:40,978 --> 01:07:41,979
Doœæ tego!

483
01:08:04,918 --> 01:08:06,920
Tort mia³ byæ dla ciebie.

484
01:08:07,546 --> 01:08:09,006
Domyœli³em siê.

485
01:08:50,964 --> 01:08:52,966
Wszystkiego najlepszego.

486
01:09:02,684 --> 01:09:06,980
We mnie to
widzieæ mo¿esz roku porê,

487
01:09:08,190 --> 01:09:11,401
Gdy z¿ó³k³e liœcie
- jest ich ju¿ tak ma³o! -

488
01:09:11,944 --> 01:09:16,865
Dr¿¹ na ga³êziach,
obwis³e i chore

489
01:09:17,616 --> 01:09:21,578
Ruiny chórów,
gdzie ptactwo œpiewa³o.

490
01:09:23,330 --> 01:09:28,919
We mnie to widzisz
ów zmierzch dnia, co gaœnie,

491
01:09:29,837 --> 01:09:33,590
A¿ go noc czarna
poch³onie, jak w³aœnie

492
01:09:34,007 --> 01:09:39,680
Œmieræ, która wszystko
zabiera bez koñca.

493
01:10:41,450 --> 01:10:44,328
Wiesz, myœla³em o tym,
co mówi³eœ.

494
01:10:45,037 --> 01:10:47,372
I nie chodzi tylko o seks.

495
01:10:50,042 --> 01:10:52,628
Naprawdê siê w tobie zakocha³em.

496
01:10:55,005 --> 01:10:59,843
Wiem, brzmi wariacko,
ale tak czujê.

497
01:11:05,557 --> 01:11:07,392
S³ysza³eœ, co mówi³em?

498
01:11:10,312 --> 01:11:11,313
Melvyn?

499
01:14:20,460 --> 01:14:22,212
£adny pogrzeb.

500
01:14:22,504 --> 01:14:23,505
Piêæ osób.

501
01:14:24,631 --> 01:14:26,049
Wliczaj¹c organistê.

502
01:14:26,300 --> 01:14:27,551
Tak, to smutne.

503
01:14:29,845 --> 01:14:32,097
Mi³o, ¿e jego syn siê zjawi³.

504
01:14:32,222 --> 01:14:35,684
Myœla³em, ¿e Marie zacznie go
ca³owaæ przy trumnie.

505
01:14:35,851 --> 01:14:37,561
Uwielbiam Marie.

506
01:14:38,270 --> 01:14:42,691
Jeœli zaczn¹ byæ ze sob¹,
Melvyn zostanie moim dziadkiem.

507
01:14:43,567 --> 01:14:44,943
Choæ ju¿ poœmiertnie.

508
01:14:47,196 --> 01:14:48,280
Trzymasz siê?

509
01:14:49,364 --> 01:14:50,365
W miarê.

510
01:14:55,454 --> 01:14:56,622
Zapomnia³abym.

511
01:15:00,667 --> 01:15:02,419
„Rewolucjonistka”.

512
01:15:03,212 --> 01:15:05,672
- Mam te¿ dla ciebie.
- Co?

513
01:15:16,975 --> 01:15:19,269
ŒWIÊTY

514
01:15:21,813 --> 01:15:24,191
- Podoba mi siê.
- Jest idealny.

515
01:15:31,782 --> 01:15:33,116
Napiszê.

516
01:15:41,959 --> 01:15:42,960
Pa.

517
01:16:42,519 --> 01:16:43,770
Czeœæ.

518
01:16:45,105 --> 01:16:46,481
Jestem Lake.

519
01:16:47,232 --> 01:16:49,151
Witaj, m³ody cz³owieku.

520
01:16:50,736 --> 01:16:52,654
Jest pan tu codziennie?

521
01:16:52,863 --> 01:16:54,615
Zwykle w tygodniu.

522
01:16:56,116 --> 01:16:58,493
Mo¿e siê jeszcze spotkamy.

523
01:18:10,190 --> 01:18:13,193
T³umaczenie: Maciej Kurzyk

524
01:18:13,902 --> 01:18:18,907
Fragment „Sonetu 73” Williama Shakespeare'a
w przek³adzie Jana Kasprowicza