1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/

2
00:01:41,599 --> 00:01:46,120
<i>(man) Why should the Falls drag me</i>|<i>down here at 5 o'clock in the morning?</i>

3
00:01:46,200 --> 00:01:49,959
<i>To show me how big they are</i>|<i>and how small l am?</i>

4
00:01:50,159 --> 00:01:53,200
<i>To remind me they can</i>|<i>get along without any help?</i>

5
00:01:53,280 --> 00:01:56,920
<i>All right, so they've proved it. But why not?</i>

6
00:01:57,000 --> 00:02:00,120
<i>They've had 10,000 years to get independent.</i>

7
00:02:00,200 --> 00:02:03,040
<i>What's so wonderful about that?</i>

8
00:02:03,120 --> 00:02:07,079
<i>l suppose l could, too,</i>|<i>only it might take a little more time.</i>

9
00:03:03,800 --> 00:03:05,800
<i>(key turns in lock)</i>

10
00:03:37,319 --> 00:03:39,319
Rose?

11
00:03:40,919 --> 00:03:42,319
Rose?

12
00:04:36,199 --> 00:04:37,399
<i>(bells chiming a tune)</i>

13
00:04:59,839 --> 00:05:01,399
- Good morning.|- Good morning.

14
00:05:01,480 --> 00:05:04,240
- What is your destination in Canada?|- Niagara Falls.

15
00:05:04,319 --> 00:05:07,279
- What's the name of the place?|- The Rainbow Cabins.

16
00:05:07,360 --> 00:05:09,560
- What is your name?|- Mr and Mrs Ray Cutler.

17
00:05:09,639 --> 00:05:12,000
- And where do you live?|- Toledo, Ohio.

18
00:05:12,079 --> 00:05:13,639
- Where were you born?|- Toledo.

19
00:05:13,720 --> 00:05:15,839
- And where were <i>you</i> born?|- Seattle.

20
00:05:15,920 --> 00:05:19,079
Are you bringing in anything|besides personal belongings?

21
00:05:19,160 --> 00:05:20,319
No.

22
00:05:20,399 --> 00:05:23,079
- How long do you plan to be here?|- Three days.

23
00:05:23,160 --> 00:05:25,560
- Honeymooners?|- That's right.

24
00:05:26,279 --> 00:05:28,959
That isn't liquor you have in that case, is it?

25
00:05:29,040 --> 00:05:32,319
Uh, books. l'm going|to catch up on my reading.

26
00:05:32,399 --> 00:05:34,399
Reading?

27
00:05:39,839 --> 00:05:41,279
Fine thing.

28
00:05:41,360 --> 00:05:45,680
l tell him we're on our honeymoon and|you drag out a copy of <i>Winston Churchill.</i>

29
00:05:45,759 --> 00:05:47,600
He must think l'm pre<i>tty</i> hot.

30
00:05:47,680 --> 00:05:51,439
You should have told him|we're on a delayed honeymoon.

31
00:05:51,519 --> 00:05:56,240
Delayed or not, we agreed to treat it|like a regular one, didn't we?

32
00:05:57,079 --> 00:06:00,759
l'm game. lt'll be just as good|as a regular honeymoon.

33
00:06:00,839 --> 00:06:02,920
Well, it should be better.

34
00:06:03,000 --> 00:06:05,399
l've got my union card now.

35
00:06:15,879 --> 00:06:18,480
- Hi.|- Hi. We're the Cutlers.

36
00:06:18,560 --> 00:06:21,160
- We wired for reservations.|- Oh, yeah.

37
00:06:23,240 --> 00:06:26,279
Let's see now. The Cutlers, huh?

38
00:06:26,360 --> 00:06:28,759
Room overlooking the Falls. Cabin B.

39
00:06:28,839 --> 00:06:31,959
Look, honey. You can see it from here!

40
00:06:32,040 --> 00:06:35,120
- The Falls are that way.|- He means the Shredded Wheat plant.

41
00:06:35,199 --> 00:06:38,120
l work for 'em, but l'm seeing|the joint for the first time,

42
00:06:38,199 --> 00:06:41,120
where breakfast food|became a national institution.

43
00:06:41,199 --> 00:06:44,120
Why don't they have <i>that</i> down|in that book of yours?

44
00:06:44,199 --> 00:06:47,040
- Say, has there been a call for me?|- A call? Nope.

45
00:06:47,120 --> 00:06:52,000
l'd better phone over and tell 'em l'm here.|Have him show you the cabin, honey.

46
00:06:52,079 --> 00:06:54,680
- There's a phone in my office.|- Thank you.

47
00:07:01,759 --> 00:07:04,120
Oh, it's a beautiful view.

48
00:07:04,199 --> 00:07:07,399
- Cabin B is ours?|- The folks in there haven't checked out yet.

49
00:07:07,480 --> 00:07:09,519
Then we can't move in.

50
00:07:09,600 --> 00:07:11,839
Come on. l told them last night.

51
00:07:12,160 --> 00:07:15,360
Hello? l wonder if l could|talk to Mr Kettering, please.

52
00:07:15,439 --> 00:07:18,360
Well, this is Ray Cutler|from the Toledo branch.

53
00:07:18,439 --> 00:07:21,160
No, l'm not speaking from Toledo.|l'm here in Niagara.

54
00:07:21,240 --> 00:07:24,240
Mr Kettering wrote me to get|in touch with him when l arrived.

55
00:07:24,319 --> 00:07:28,360
l'm the guy that won the cash prize for|the most imaginative sales campaign.

56
00:07:30,519 --> 00:07:32,399
<i>(knocking)</i>

57
00:07:32,480 --> 00:07:35,240
- <i>(cabin owner)</i> Are you there, Mrs Loomis?|- Shh!

58
00:07:38,879 --> 00:07:41,480
Stop knocking. My husband's asleep.|What is it?

59
00:07:41,759 --> 00:07:45,199
The new folks are here. You were|supposed to be out this morning.

60
00:07:46,839 --> 00:07:48,839
Just a second.

61
00:08:05,240 --> 00:08:09,519
l'm awfully sorry about the cabin, but|my husband hasn't been feeling too well.

62
00:08:09,600 --> 00:08:13,000
Please don't make me move him.|He's finally fallen asleep.

63
00:08:13,079 --> 00:08:17,240
- First good sleep he's had in over a week.|- ls he sick, Mrs Loomis?

64
00:08:17,319 --> 00:08:21,279
Well, he's not quite himself.|He just sits around and...

65
00:08:21,360 --> 00:08:27,000
Last night he got up and wandered around|somewhere at 3 or 4 o'clock. l was frantic.

66
00:08:27,480 --> 00:08:31,160
- Have you seen a doctor?|- Yes. Lately we've seen quite a few.

67
00:08:31,240 --> 00:08:33,080
But l don't want to bore you.

68
00:08:33,159 --> 00:08:36,000
- You're here to have a good time, Mrs...?|- Mrs Cutler.

69
00:08:36,080 --> 00:08:40,600
We had a good time, too, two years ago|when we were here on our honeymoon.

70
00:08:40,679 --> 00:08:44,320
So l thought it would do him some good|after Letterman. lt was a mistake.

71
00:08:44,399 --> 00:08:47,200
l'm sorry, Mrs Loomis,|but this cabin is promised.

72
00:08:47,279 --> 00:08:50,840
That's all right. We'll take another cabin.|You don't care, honey?

73
00:08:50,919 --> 00:08:54,200
We got here the wrong time all around.|No cabin, no Mr Kettering.

74
00:08:54,279 --> 00:08:58,320
- He won't be back till the first of the week.|- lt doesn't make a bit of difference.

75
00:08:58,399 --> 00:09:01,039
Thanks for being so nice. l sure appreciate it.

76
00:09:01,120 --> 00:09:04,759
And, Mr Qua, l've got to run down|to the market while George is asleep.

77
00:09:04,840 --> 00:09:07,360
- Would you keep an eye out for him?|- Of course.

78
00:09:07,440 --> 00:09:09,440
Thank you. Thanks.

79
00:09:11,559 --> 00:09:15,440
- lt's up to you folks. Cabin K is vacant.|- Does it look down at the Falls?

80
00:09:15,519 --> 00:09:18,080
lt looks around at them,|but it gets plenty of sun.

81
00:09:18,159 --> 00:09:20,200
OK. Let's go.

82
00:09:24,919 --> 00:09:26,679
- l'll get the key.|- Thanks.

83
00:09:26,759 --> 00:09:28,240
l'll do it, honey.

84
00:09:28,320 --> 00:09:31,039
She said her husband|was in Letterman. What's that?

85
00:09:31,120 --> 00:09:34,080
lt's an army hospital, mostly psycho.

86
00:09:34,159 --> 00:09:35,720
Oh.

87
00:10:03,960 --> 00:10:08,320
<i>(man over PA) Come on aboard. "Maid of</i>|<i>the Mist", the most famous boat in America.</i>

88
00:10:08,399 --> 00:10:10,799
<i>Next tour starts in two minutes.</i>

89
00:10:26,080 --> 00:10:28,080
<i>(boat whistle)</i>

90
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
l'll have two, please.

91
00:11:50,159 --> 00:11:52,159
Two, please.

92
00:11:53,399 --> 00:11:55,399
Thank you.

93
00:12:02,120 --> 00:12:04,519
- What size shoe?|- Ten and a half.

94
00:12:06,919 --> 00:12:08,679
Thank you.

95
00:12:12,639 --> 00:12:14,720
- What size, sir?|- Eight, please.

96
00:12:23,360 --> 00:12:25,759
- Your check, sir.|- Thank you.

97
00:12:27,120 --> 00:12:29,320
You ready, honey?

98
00:13:06,080 --> 00:13:08,080
Get back!

99
00:13:10,279 --> 00:13:12,279
Get back!

100
00:13:25,879 --> 00:13:27,879
Farther back, honey!

101
00:13:47,200 --> 00:13:51,080
- What's the matter? l was coming down.|- Wasn't Mrs Loomis going shopping?

102
00:13:51,159 --> 00:13:52,799
Yeah. Why?

103
00:13:52,879 --> 00:13:56,559
Well, she sure got herself|an armful of groceries. Come on.

104
00:14:03,519 --> 00:14:05,519
<i>(Rose hums)</i>

105
00:14:28,720 --> 00:14:30,080
Rose?

106
00:14:32,440 --> 00:14:35,399
Rose? Did you get the cigarettes?

107
00:14:35,480 --> 00:14:39,039
- Didn't l give 'em to you?|- No, you didn't.

108
00:14:39,120 --> 00:14:41,639
They're in my coat pocket, then.

109
00:15:11,600 --> 00:15:13,159
Light me up, too, Georgie.

110
00:15:18,240 --> 00:15:20,320
<i>(  jazz swing)</i>

111
00:15:21,240 --> 00:15:23,240
<i>(chatter, laughter)</i>

112
00:15:31,080 --> 00:15:33,960
Mm, that felt good. Dry my back.

113
00:15:36,799 --> 00:15:41,000
Bunch of kids must've checked in.|lt's good to hear a laugh for a change.

114
00:16:06,279 --> 00:16:10,919
- And l thought you forgot how to dance.|- There's still some Shredded Wheat in me.

115
00:16:11,000 --> 00:16:13,679
- l'm thirsty.|- You are? Come on.

116
00:16:19,759 --> 00:16:23,559
- Hi, Mr Qua. Having supper?|- No. Fresh figs. Have one.

117
00:16:23,639 --> 00:16:27,360
- Best physic anybody ever had.|- No, thanks. Just a Coke.

118
00:16:37,320 --> 00:16:40,399
Hey. Get out the fire hose.

119
00:16:52,919 --> 00:16:55,399
Why don't you ever get a dress like that?

120
00:16:56,679 --> 00:17:01,720
Listen, for a dress like that you've gotta|start laying plans when you're about 13.

121
00:17:11,599 --> 00:17:15,319
- Would you mind playing this?|- Yeah. Sure thing, lady.

122
00:17:16,160 --> 00:17:18,240
"Kiss."

123
00:17:19,079 --> 00:17:23,079
<i>  Kiss me</i>

124
00:17:24,200 --> 00:17:28,519
<i>  Won't you kiss me?</i>

125
00:17:29,200 --> 00:17:32,519
<i>  Oh, kiss</i>

126
00:17:33,039 --> 00:17:34,319
<i>  Kiss me</i>

127
00:17:34,400 --> 00:17:38,599
<i>  Say you miss...</i>

128
00:17:38,680 --> 00:17:40,680
What about it, lady?

129
00:17:41,559 --> 00:17:43,559
Better not.

130
00:17:45,119 --> 00:17:51,200
<i>  With heavenly affection</i>

131
00:17:52,039 --> 00:17:54,599
<i>  Doo-doo-doo-doo-doo-doo</i>

132
00:17:54,680 --> 00:17:56,160
<i>  Hold...</i>

133
00:17:56,240 --> 00:17:59,960
- Plain Cokes or did you spike 'em?|- No, just plain. Would you like one?

134
00:18:00,039 --> 00:18:01,839
No, thanks.

135
00:18:04,000 --> 00:18:05,319
<i>  Hold me, hold me...</i>

136
00:18:05,400 --> 00:18:08,359
You kinda like that song,|don't you, Mrs Loomis?

137
00:18:08,440 --> 00:18:13,880
- There isn't any other song.|<i>-   With all your heart's protection</i>

138
00:18:13,960 --> 00:18:15,880
<i>(humming)</i>

139
00:18:16,799 --> 00:18:19,680
<i> </i> This is a moment of

140
00:18:20,440 --> 00:18:22,559
<i> </i> Thrill

141
00:18:22,640 --> 00:18:25,200
<i> </i> Thrill me, thrill me

142
00:18:25,279 --> 00:18:28,039
<i> </i> Mmm

143
00:18:28,880 --> 00:18:33,759
<i> </i> Take me, take me in your arms

144
00:18:34,680 --> 00:18:37,599
<i> </i> And make my life...

145
00:18:38,279 --> 00:18:40,440
<i> </i> Mmm, mmm

146
00:18:41,359 --> 00:18:44,279
<i> </i> Pe<i>rf</i>ection

147
00:18:45,079 --> 00:18:48,119
<i> </i> Take me

148
00:18:48,200 --> 00:18:54,200
<i> </i> Darling, don't forsake me

149
00:18:54,559 --> 00:18:57,960
<i> </i> Kiss me, hold me tight

150
00:18:58,039 --> 00:18:59,599
<i>(door opens)</i>

151
00:18:59,680 --> 00:19:03,960
<i>  Love me, love me tonight</i>

152
00:19:29,039 --> 00:19:31,559
Gee, l'm sorry. He was OK before.

153
00:19:31,640 --> 00:19:35,559
l think he cut his hand. lf you want,|we have some Mercurochrome.

154
00:19:35,640 --> 00:19:39,359
- l wouldn't dare go in there right now.|- lf you don't mind, l'll do it.

155
00:19:39,440 --> 00:19:41,039
Well, thanks.

156
00:19:41,119 --> 00:19:42,720
<i>(music resumes)</i>

157
00:19:43,519 --> 00:19:46,880
Your husband doesn't seem to like music.

158
00:19:46,960 --> 00:19:50,519
Depends. He'll get right down and dig,|if you give him a rocking chair

159
00:19:50,599 --> 00:19:53,079
and a corny old tune like "ln the Gloaming".

160
00:19:58,839 --> 00:20:00,640
<i>(knocking)</i>

161
00:20:04,319 --> 00:20:06,319
What is it?

162
00:20:10,720 --> 00:20:14,599
l brought you some Mercurochrome|for your hand. l'm Polly Cutler.

163
00:20:15,319 --> 00:20:18,599
l suppose she sent you|to find out if l cut it off.

164
00:20:18,680 --> 00:20:22,160
- Well, tell her l didn't!|- Do you want me to fix it or not?

165
00:20:26,960 --> 00:20:28,359
l...

166
00:20:29,079 --> 00:20:32,000
l guess it was silly, what l did.

167
00:20:32,799 --> 00:20:34,799
But that song...

168
00:20:35,720 --> 00:20:38,279
She didn't tell you about that, l bet.

169
00:20:38,359 --> 00:20:40,160
Of course not.

170
00:20:40,240 --> 00:20:42,839
She didn't say where|she first heard it or with who.

171
00:20:42,920 --> 00:20:45,240
Well, she didn't tell me either.

172
00:20:45,319 --> 00:20:47,440
Hold still, please.

173
00:20:47,519 --> 00:20:50,680
Parading around,|showing herself off in that dress,

174
00:20:50,759 --> 00:20:54,119
cut down so low in front|you can see her kneecaps.

175
00:20:54,200 --> 00:20:57,400
- lt's a stunning dress.|- Would you wear it?

176
00:20:58,599 --> 00:21:02,720
Well, l'm not the kneecap type.|She's a pre<i>tty</i> girl. Why hide it?

177
00:21:02,799 --> 00:21:05,160
Don't worry about that.

178
00:21:05,240 --> 00:21:09,759
She'd like to wear it where everybody|could see her, in the Yankee Stadium.

179
00:21:09,839 --> 00:21:12,039
She's a tramp!

180
00:21:13,400 --> 00:21:15,680
l tell you now so you won't have to ask.

181
00:21:17,079 --> 00:21:19,279
You love her very much, don't you?

182
00:21:20,599 --> 00:21:23,200
What do you know about it?

183
00:21:24,400 --> 00:21:26,960
You're stuck on her.

184
00:21:27,240 --> 00:21:29,880
Otherwise, you'd walk off and forget her.

185
00:21:32,039 --> 00:21:33,319
l...

186
00:21:34,119 --> 00:21:36,240
l guess so.

187
00:21:36,319 --> 00:21:38,720
That's some confession to make, isn't it?

188
00:21:39,920 --> 00:21:42,440
Here. Let me fasten the end of this.

189
00:21:45,400 --> 00:21:47,400
<i>(gasps of amazement)</i>

190
00:21:48,599 --> 00:21:51,519
- What's that?|- lt's 8.30.

191
00:21:52,640 --> 00:21:55,000
Look out the window.

192
00:22:11,240 --> 00:22:12,680
Oh!

193
00:22:16,680 --> 00:22:20,400
- Let's go out with the others.|- l can't see anybody now. l...

194
00:22:22,319 --> 00:22:24,400
l feel goofy after what happened.

195
00:22:27,359 --> 00:22:29,599
Let me tell you something.

196
00:22:30,319 --> 00:22:32,519
You're young. You're in love.

197
00:22:33,519 --> 00:22:35,519
Well, l'll give you a warning.

198
00:22:36,759 --> 00:22:40,559
Don't let it get out of hand|like those Falls out there.

199
00:22:41,559 --> 00:22:43,599
Up above it...

200
00:22:43,680 --> 00:22:46,480
Did you ever see the river up above the Falls?

201
00:22:47,160 --> 00:22:49,200
lt's calm and easy.

202
00:22:49,279 --> 00:22:51,880
lf you throw in a log itjust floats around.

203
00:22:53,160 --> 00:22:55,640
Let it move further down|and it gets going fast.

204
00:22:55,720 --> 00:22:59,039
lt hits some rocks and in a minute|it's in the lower rapids

205
00:22:59,119 --> 00:23:04,759
and nothing in the world, including God|himself, can keep it from going over the edge.

206
00:23:05,839 --> 00:23:07,799
ltjust goes.

207
00:23:07,880 --> 00:23:12,240
Don't worry. l'm one of those logs|thatjust hang around in the calm.

208
00:23:13,400 --> 00:23:15,039
<i>- (door opens)</i>|- Hi.

209
00:23:15,519 --> 00:23:18,519
Hey, Polly, come on.|You're missing the big show.

210
00:23:18,599 --> 00:23:21,039
- Got myself a ringside table.|- Oh.

211
00:23:23,799 --> 00:23:27,359
Look at those.|Couple of colours l never heard of before.

212
00:23:27,440 --> 00:23:30,599
- This is my husband, Mr Loomis.|- Hello.

213
00:23:30,680 --> 00:23:35,279
- You got yourself quite a girl.|- Well, she'll do for a while.

214
00:23:35,359 --> 00:23:37,359
Hi.

215
00:23:38,319 --> 00:23:40,480
We better be going.

216
00:23:46,839 --> 00:23:50,759
- What's that?|- Oh, it's a 1907 Maxwell.

217
00:23:51,480 --> 00:23:54,240
You make different models from little kits.

218
00:23:54,319 --> 00:23:57,599
Look kind of nice on a mantel...|if you have a mantel.

219
00:23:57,680 --> 00:24:00,119
- lt's cute.|- Be all right if l don't foul it up.

220
00:24:00,200 --> 00:24:02,200
l generally foul things up.

221
00:24:02,279 --> 00:24:04,759
- Don't be silly.|- l have lately, anyway.

222
00:24:04,839 --> 00:24:07,279
Everything l touch, ever since Duluth.

223
00:24:08,079 --> 00:24:12,400
l met her in a big beer hall.|She was the most popular waitress they had.

224
00:24:13,079 --> 00:24:16,279
l guess it was the way|she put the beer on the tables.

225
00:24:18,279 --> 00:24:23,720
Until then l ran a good sheep ranch. Then|all of a sudden the sheep went dumb, or l did.

226
00:24:24,880 --> 00:24:27,079
That winter the sheep kept dying.

227
00:24:27,160 --> 00:24:30,640
- Everybody gets a run of bad luck.|- That won't cover it.

228
00:24:30,720 --> 00:24:35,240
l rented it to another rancher. He had|worse winters and made out all right.

229
00:24:35,319 --> 00:24:41,079
She was bored with the ranch. We spent|half our time in town in bars and nightclubs.

230
00:24:42,160 --> 00:24:46,119
After that l fouled up a couple more jobs.

231
00:24:46,200 --> 00:24:49,200
Then Korea. l wentjust to show her|l was young enough.

232
00:24:49,279 --> 00:24:51,440
They sent me home with battle fatigue!

233
00:24:51,519 --> 00:24:54,519
So don't tell me|l can't foul up a 1907 Maxwell!

234
00:24:56,880 --> 00:25:00,200
Didn't do any good to fix that hand.|You like to suffer.

235
00:25:01,119 --> 00:25:02,799
Maybe.

236
00:25:04,200 --> 00:25:08,160
- My wife told you l was neurotic.|- She just said you weren't feeling well.

237
00:25:08,240 --> 00:25:11,519
- She'd like everybody to believe l'm crazy.|- Don't be silly. Why?

238
00:25:11,599 --> 00:25:14,480
l don't know, but she's got a reason.|You can bet on that.

239
00:25:14,559 --> 00:25:16,559
She's got a reason.

240
00:25:17,200 --> 00:25:19,200
Occupational therapy!

241
00:25:33,960 --> 00:25:35,880
<i>(hums to the tune of "Kiss")</i>

242
00:25:43,359 --> 00:25:47,720
Hello? ls this the bus terminal? What time|do the buses leave tomorrow for Ottawa?

243
00:25:47,799 --> 00:25:51,279
No, no, no. You got the wrong number.

244
00:25:51,359 --> 00:25:54,079
This is McGrand's Boarding House.

245
00:25:55,079 --> 00:25:58,079
Why don't you look up the right number|before you dial?

246
00:25:58,319 --> 00:26:00,759
l'm sorry.

247
00:26:01,559 --> 00:26:04,119
Mrs McGrand, that wasn't for me?

248
00:26:04,200 --> 00:26:08,519
Nope. Someone for that bus terminal|again. lt's the fourth time in two days.

249
00:26:08,599 --> 00:26:11,359
Must have changed|the number or something.

250
00:26:24,480 --> 00:26:26,720
Hello. You called.

251
00:26:27,000 --> 00:26:31,119
Listen, it's got to be tomorrow.|Do you hear me? Tomorrow.

252
00:26:31,200 --> 00:26:33,400
He just made a big row in front of everyone.

253
00:26:33,480 --> 00:26:37,119
After this, nothing's going|to surprise anyone. lt's made to order.

254
00:26:37,720 --> 00:26:39,680
Can you get him there?

255
00:26:39,759 --> 00:26:43,640
There's always a way to handle George.|Be at the place as soon as it opens.

256
00:26:44,480 --> 00:26:47,400
OK, kid. lt's a date.

257
00:26:48,599 --> 00:26:50,599
Good luck, darling.

258
00:26:55,640 --> 00:26:57,640
<i>(whistles to the tune of "Kiss")</i>

259
00:27:24,839 --> 00:27:27,440
- ln Chicago you know what we're gonna do?|- No.

260
00:27:27,519 --> 00:27:29,720
We're going straight to Marshall Field.

261
00:27:29,799 --> 00:27:35,519
l'm gonna buy you the slinkiest, meanest,|laciest evening gown they've got.

262
00:27:35,599 --> 00:27:37,640
- Price no object.|- Yeah?

263
00:27:37,720 --> 00:27:42,559
And when we're all set to step, who'll pull|one of his jealous fits and lock the door?

264
00:27:42,640 --> 00:27:45,039
Oh, no. No more of that stuff.|You wait and see.

265
00:27:45,119 --> 00:27:49,160
l'll take you to any dance place you want|and we'll have fun, the both of us.

266
00:27:49,240 --> 00:27:51,240
You know what l'm gonna do?

267
00:27:53,400 --> 00:27:59,759
Take lessons. Arthur Murray in six hours|can have you doing the rumba, the samba...

268
00:27:59,839 --> 00:28:02,599
Georgie, this is quite a change.|What brought this on?

269
00:28:02,680 --> 00:28:04,680
You know what.

270
00:28:10,440 --> 00:28:13,000
- lt's getting late. Hand me my slip.|- l hate to move.

271
00:28:13,079 --> 00:28:16,920
When we have a fight and make up that way,|l never wanna leave your side.

272
00:28:17,799 --> 00:28:20,079
Give me some orange juice, Georgie.

273
00:28:31,079 --> 00:28:34,599
- You know, l'm sorry we're leaving today.|- Just as well.

274
00:28:43,359 --> 00:28:45,319
Wish we'd brought the car.

275
00:28:45,400 --> 00:28:50,160
Driving home, we could take our time|on the road and stop anyplace we please.

276
00:28:57,359 --> 00:29:00,599
- Why are you getting dressed up?|- To pick up the bus tickets.

277
00:29:00,680 --> 00:29:03,920
Pick up the tickets? We'll buy them|when we get to the terminal.

278
00:29:04,000 --> 00:29:06,720
l'm not gonna stand all the way.|l want reservations.

279
00:29:06,799 --> 00:29:11,039
There are no reservations.|We just go early and get aboard early.

280
00:29:12,279 --> 00:29:15,720
You're getting all dressed up|to go out and buy tickets.

281
00:29:15,799 --> 00:29:17,640
Why?

282
00:29:17,720 --> 00:29:20,200
- Where are you going?|- Here we go again.

283
00:29:20,279 --> 00:29:23,359
l'm not going to the bus station.|Do you feel any better?

284
00:29:23,440 --> 00:29:27,599
- You smell cheap. l know what that means.|- Sure. l'm meeting somebody.

285
00:29:27,680 --> 00:29:30,799
Just anybody handy, as long as he's a man.

286
00:29:30,880 --> 00:29:34,079
How about the ticket seller?|l could grab him on my way out.

287
00:29:34,160 --> 00:29:36,119
Or one of the kids with the phonograph.

288
00:29:36,200 --> 00:29:38,559
Anybody suits me. Take your pick.

289
00:29:38,759 --> 00:29:41,039
OK, OK, so l don't know this guy.

290
00:29:41,119 --> 00:29:43,200
This guy you sing to, hum to.

291
00:29:43,279 --> 00:29:44,319
Oh...

292
00:29:48,519 --> 00:29:50,799
Build your Maxwell. l'll be back.

293
00:30:06,119 --> 00:30:08,119
<i>(bells chiming a tune)</i>

294
00:31:44,000 --> 00:31:46,079
<i>(whistling to the tune of "Kiss")</i>

295
00:31:55,039 --> 00:31:57,119
<i>(door opens, man stops whistling)</i>

296
00:33:07,599 --> 00:33:10,359
How do you like that?|You know what they say now?

297
00:33:10,440 --> 00:33:13,240
Mr Kettering probably|won't be back till Tuesday.

298
00:33:13,319 --> 00:33:15,279
lf l'd only known that bef...

299
00:33:16,599 --> 00:33:20,039
Hold it, kid. The sun's just right.

300
00:33:24,039 --> 00:33:26,759
Now, swing around. We'll get a profile.

301
00:33:26,839 --> 00:33:29,240
Come on, Polly. Profile.

302
00:33:32,839 --> 00:33:35,279
That's it. Now inhale.

303
00:33:37,319 --> 00:33:39,240
You've got nothing to hide. lnhale.

304
00:33:43,599 --> 00:33:45,559
That's right.

305
00:33:47,839 --> 00:33:49,359
What...?

306
00:33:49,960 --> 00:33:52,480
Oh. Just a minute, please.

307
00:33:52,559 --> 00:33:54,799
Would you mind? Your shadow.

308
00:33:54,880 --> 00:33:57,519
- Sorry, but have you seen my husband?|- No, l haven't.

309
00:33:57,599 --> 00:34:00,279
- lsn't he in the cabin?|- That's just it.

310
00:34:00,559 --> 00:34:05,359
You see, l left for the bus station and when|l got back... Mr Qua hasn't seen him either.

311
00:34:05,440 --> 00:34:08,920
Oh, he probably went across the street|to get a magazine.

312
00:34:09,000 --> 00:34:12,480
He wouldn't do that. We have to be|at the bus station at 11 o'clock.

313
00:34:12,559 --> 00:34:15,119
Well, you've still got 40 minutes.

314
00:34:15,199 --> 00:34:18,599
l shouldn't have left him alone,|especially after last night.

315
00:34:18,679 --> 00:34:20,880
He was so upset and everything.

316
00:34:20,960 --> 00:34:22,880
Well, you saw it.

317
00:34:22,960 --> 00:34:24,960
l'm sorry.

318
00:34:27,840 --> 00:34:32,880
There's nothing to worry about. He's over|on the other side getting one for the road.

319
00:34:32,960 --> 00:34:35,679
l don't know. l think l'd be worried.

320
00:34:36,599 --> 00:34:40,039
<i>(Ray)</i> All right, now get back|into that same pose again.

321
00:35:13,760 --> 00:35:15,360
OK.

322
00:35:19,280 --> 00:35:22,159
Oh, Sam! Bring in the Missing Persons file.

323
00:35:22,239 --> 00:35:24,239
Right, sir.

324
00:35:31,920 --> 00:35:35,760
- Anything important?|- Might be. What have we got that's recent?

325
00:35:35,840 --> 00:35:38,199
Uh... A Mrs Verna McGuire.

326
00:35:38,280 --> 00:35:41,000
Her daughter has been|missing since yesterday.

327
00:35:41,079 --> 00:35:44,360
She's always missing.|Some fraternity house. What else?

328
00:35:44,440 --> 00:35:45,920
Mm...

329
00:35:46,039 --> 00:35:49,280
A man called George Loomis, a transient.

330
00:35:49,360 --> 00:35:53,079
We got a call at four. People|named Cutler phoned in for his wife.

331
00:35:58,440 --> 00:36:01,599
Call back. Tell them to meet me|at Table Rock House, souvenir shop.

332
00:36:01,679 --> 00:36:03,679
Very well, sir.

333
00:36:30,559 --> 00:36:32,920
- Afternoon. Which of you is Mrs Loomis?|- l am.

334
00:36:33,000 --> 00:36:35,239
l'm Starkey, from the police station.

335
00:36:35,320 --> 00:36:38,519
Where is he? You know|something about my husband?

336
00:36:38,599 --> 00:36:40,039
- You're the Cutlers?|- Yes.

337
00:36:40,119 --> 00:36:43,400
- You've heard something about him?|- Just that he is your husband.

338
00:36:43,480 --> 00:36:46,280
ls there any chance|he could have come here today?

339
00:36:46,360 --> 00:36:48,280
- Here?|- Yes, here.

340
00:36:48,360 --> 00:36:51,360
No, not possibly. He hates the Falls.

341
00:37:01,239 --> 00:37:04,599
- What are we doing here?|- Wasting your time, l hope.

342
00:37:07,360 --> 00:37:09,920
- Hello, Mr Starkey.|- Did you check again?

343
00:37:10,000 --> 00:37:12,440
Yes, sir, l did, and there's still one missing.

344
00:37:12,519 --> 00:37:14,519
And over here...

345
00:37:17,559 --> 00:37:19,559
Let me see 'em.

346
00:37:22,159 --> 00:37:25,679
- Remember anything at all about the man?|- No, sir, l don't.

347
00:37:29,920 --> 00:37:31,920
Ever seen these before?

348
00:37:33,760 --> 00:37:36,159
They're his.

349
00:37:36,239 --> 00:37:40,119
Why is everyone standing around?|Do something! Look for him!

350
00:37:40,199 --> 00:37:42,280
Find him!

351
00:37:42,360 --> 00:37:45,119
Listen, Mrs Loomis, you'd better go home.

352
00:37:45,199 --> 00:37:48,000
Have you got anyone|to take care of you? Any friends?

353
00:37:48,119 --> 00:37:51,400
No. Well, that is, no one except these people.

354
00:37:51,480 --> 00:37:54,079
- No one.|- No one? What about down below...

355
00:37:54,159 --> 00:37:56,519
- Will you people take her home?|- Sure.

356
00:37:57,119 --> 00:37:59,119
Come on.

357
00:38:13,519 --> 00:38:15,760
<i>(bells chiming to the tune of "Kiss")</i>

358
00:38:30,000 --> 00:38:33,760
You've been very kind,|but thanks, l'd rather walk.

359
00:39:28,079 --> 00:39:30,400
Hold on. Wait a minute.

360
00:39:31,039 --> 00:39:34,960
l think we've got him. Yes. On the far side.

361
00:39:35,039 --> 00:39:37,920
lt's hard to say.|l imagine he's pre<i>tty</i> beat up.

362
00:39:38,639 --> 00:39:41,039
OK, we'll run him down to the morgue.

363
00:40:00,480 --> 00:40:04,880
- Why didn't your friends bring you?|- l'm all right. Where is he?

364
00:40:04,960 --> 00:40:09,119
- Listen, this isn't going to be pleasant.|- l don't expect it to be.

365
00:40:09,199 --> 00:40:11,199
Please wait.

366
00:40:47,360 --> 00:40:52,000
Mrs Loomis, do you identify this body|as that of your husband George Loomis?

367
00:41:06,519 --> 00:41:08,000
<i>(whimpers)</i>

368
00:41:09,360 --> 00:41:11,360
Hold her.

369
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
- l'm sorry.|- That's all right.

370
00:41:20,079 --> 00:41:22,639
l put in everything l thought she'd need.

371
00:41:29,840 --> 00:41:31,440
<i>(moans incoherently)</i>

372
00:41:36,760 --> 00:41:38,639
No.

373
00:41:39,119 --> 00:41:41,119
Get away.

374
00:41:42,599 --> 00:41:44,599
l wanna get away.

375
00:41:48,920 --> 00:41:51,119
What's all this? l want to talk to her.

376
00:41:51,199 --> 00:41:54,280
Come around in the evening.|She'll be out till then.

377
00:41:57,519 --> 00:41:59,519
Please.

378
00:42:03,880 --> 00:42:07,199
- <i>(man)</i> Business pre<i>tty</i> good?|- <i>(Mr Qua)</i> Booked up for a month ahead.

379
00:42:07,320 --> 00:42:09,800
- How many you accommodate here?|- About 50.

380
00:42:09,880 --> 00:42:11,679
- How's the food?|- lt's good.

381
00:42:11,760 --> 00:42:14,400
- Here she is anyway. Hi, Mrs Cutler.|- Hi.

382
00:42:14,480 --> 00:42:17,119
Well, well, well, hello there.

383
00:42:17,239 --> 00:42:22,000
Hey! Cinch to see you belong to the|Shredded Wheat family. l'm Jess Kettering.

384
00:42:22,079 --> 00:42:24,760
- l want you to meet the big boss.|- How do you do?

385
00:42:24,840 --> 00:42:29,639
Sorry we weren't here when you arrived.|We'd have had red carpet over the bridge!

386
00:42:29,719 --> 00:42:33,599
Oh, here's a little spinach for you,|by way of apology.

387
00:42:33,679 --> 00:42:36,920
Hey... Hey, where's that|prize-winning husband of yours?

388
00:42:37,000 --> 00:42:40,239
What a boy!|Turkey stuffed with Shredded Wheat.

389
00:42:40,320 --> 00:42:42,519
Had it right the next day and l loved it!

390
00:42:42,599 --> 00:42:47,360
You better move out of range, dear.|Jess likes to make his point.

391
00:42:47,440 --> 00:42:51,639
Well, this is very sweet of you.|They're just lovely. Thank you.

392
00:42:51,719 --> 00:42:54,800
- lsn't my husband back yet?|- He's been in and out all morning.

393
00:42:54,880 --> 00:42:59,360
We'll take you along in our car. Leave word|for that no-good husband to join us.

394
00:42:59,440 --> 00:43:04,159
Before we're through you'll see the Cave|of the Winds, Goat lsland, the Old Fort.

395
00:43:04,239 --> 00:43:09,199
And we're gonna get in the best fishing|you ever did. Just wait till you see our boat...

396
00:43:09,280 --> 00:43:12,760
Now, Kettering, Mrs Cutler|would rather wait for her husband.

397
00:43:12,840 --> 00:43:17,800
Speaking of Niagara, you and l could do with|a shower. We've been driving since six.

398
00:43:17,880 --> 00:43:20,559
The minute Ray gets back, we'll call you.

399
00:43:20,639 --> 00:43:23,840
You bet. Well, toodle-oo for now. Pip-pip!

400
00:43:23,920 --> 00:43:25,920
Come on, mama!

401
00:43:39,960 --> 00:43:43,280
Oh, not that way, Mrs Cutler.|l put your things in Cabin B.

402
00:43:43,360 --> 00:43:48,119
l told your husband l won't charge you|one cent more. You've waited long enough.

403
00:43:48,800 --> 00:43:50,280
Thank you.

404
00:43:50,360 --> 00:43:52,440
The key's in the door.

405
00:45:53,159 --> 00:45:55,239
Mrs Cutler! What is it?

406
00:45:56,719 --> 00:45:58,320
Mrs Cutler!

407
00:46:00,159 --> 00:46:01,519
Mrs Cutler!

408
00:46:07,000 --> 00:46:10,079
- What's the matter?|- l don't know. l heard a yell a minute ago.

409
00:46:10,159 --> 00:46:11,679
Polly?

410
00:46:11,760 --> 00:46:13,760
Are you in there, Polly?

411
00:46:14,239 --> 00:46:15,239
Polly!

412
00:46:23,480 --> 00:46:26,840
What's the matter, honey?|What's the screaming about?

413
00:46:26,920 --> 00:46:29,480
Get organised, baby. What's wrong?

414
00:46:29,559 --> 00:46:32,119
- l was half-asleep...|- Yes?

415
00:46:32,199 --> 00:46:35,079
Now, look, darling,|it was probably just a nightmare.

416
00:46:35,159 --> 00:46:38,519
Now calm yourself down.|l'll get you a glass of water.

417
00:46:41,719 --> 00:46:43,719
lt's all right. She's OK.

418
00:46:46,679 --> 00:46:48,440
Ray, don't!

419
00:46:48,519 --> 00:46:50,840
- Don't go in there, Ray.|- Honey, wake up.

420
00:46:50,920 --> 00:46:54,679
He's in there. He's alive.|He was standing right here looking at me.

421
00:46:54,760 --> 00:46:57,079
Polly, who was looking at you?

422
00:46:57,159 --> 00:46:59,199
- Mr Loomis.|- Mr Loomis?

423
00:46:59,280 --> 00:47:02,159
- No, Ray...|- No, Polly. l gotta prove it to you.

424
00:47:04,559 --> 00:47:07,800
Well, where is he?|Under the icebox? Under the sink?

425
00:47:07,880 --> 00:47:09,239
Oh, Polly.

426
00:47:10,000 --> 00:47:13,719
Mr Loomis. lf l hear that name|once more, l'll start yelling myself.

427
00:47:13,800 --> 00:47:18,639
No wonder it got you. We wait three years|for a honeymoon, then spend it with spooks.

428
00:47:20,360 --> 00:47:22,360
Here. Drink this.

429
00:47:22,960 --> 00:47:27,760
Mr Loomis! From the time we get here|we're patting his hand, burying him.

430
00:47:27,840 --> 00:47:31,719
And her, running around sobbing,|asking if we'll pick out a tombstone.

431
00:47:31,800 --> 00:47:34,079
Why, it's enough to drive anybody nuts!

432
00:47:34,159 --> 00:47:37,159
Well, we're gonna|kiss off this place right now.

433
00:47:37,239 --> 00:47:40,039
Give me a hand|with this stuff, will ya, honey?

434
00:47:40,280 --> 00:47:44,039
Sport clothes! All we needed here|was a couple of shrouds.

435
00:47:47,679 --> 00:47:49,679
Sorry, Winnie.

436
00:47:50,159 --> 00:47:52,159
What's this thing?

437
00:47:52,239 --> 00:47:55,079
Oh, the flowers. The Ketterings brought them.

438
00:47:55,480 --> 00:47:57,559
- The Ketterings?|- Yes. They stopped by.

439
00:47:57,639 --> 00:47:59,199
- Here?|- Yes.

440
00:47:59,280 --> 00:48:04,000
- We're supposed to have dinner with them.|- What do you know? JC Kettering himself?

441
00:48:04,079 --> 00:48:05,559
Yes.

442
00:48:05,639 --> 00:48:09,159
Well, it's out. The way you feel,|the whole idea's silly.

443
00:48:10,480 --> 00:48:13,440
Old JC, king of the VPs.

444
00:48:13,519 --> 00:48:17,719
- He seems to think you're hot stuff, too.|- He does?

445
00:48:17,800 --> 00:48:21,199
Well, that doesn't alter this|one way or the other.

446
00:48:21,280 --> 00:48:24,880
Still, we have to eat somewhere.|Just a bite, maybe.

447
00:48:25,000 --> 00:48:29,280
l'll tell you what, you lie down,|l'll get a shave and we'll decide later, OK?

448
00:48:29,360 --> 00:48:31,360
Now lie down.

449
00:48:34,679 --> 00:48:36,679
<i>(water running)</i>

450
00:49:05,480 --> 00:49:07,719
Hello. Police Department?

451
00:49:07,800 --> 00:49:10,639
Will you put me through|to Mr Starkey, please?

452
00:49:12,280 --> 00:49:15,880
Well, do you know where|l can reach him? l'm Mrs Cutler.

453
00:49:15,960 --> 00:49:21,039
No, l can't be reached either. We're going|out with some people to see the Falls.

454
00:49:21,119 --> 00:49:24,760
But would you tell Mr Starkey|when he gets back to stay there?

455
00:49:24,840 --> 00:49:27,639
l've gotta talk to him. lt's about Mr Loomis.

456
00:49:28,559 --> 00:49:30,559
Yes. <i>(hangs up phone)</i>

457
00:50:05,480 --> 00:50:07,599
All right. Everybody, listen to me.

458
00:50:07,679 --> 00:50:09,880
That's it. The Cave of the Winds.

459
00:50:16,760 --> 00:50:21,599
At great risk to life and limb,|these bridges were built in 1885.

460
00:50:21,679 --> 00:50:24,239
A world-famous attraction ever since.

461
00:50:24,320 --> 00:50:27,559
Now button up your coats real good|and follow me. Let's go.

462
00:50:27,639 --> 00:50:30,159
lt wasn't 1885. lt was 1881.

463
00:50:30,239 --> 00:50:34,079
Don't pay attention to him. l'll show you.|Come on, Ray boy. Follow me.

464
00:50:35,760 --> 00:50:39,920
Let them do the mountain climbing.|We're gonna go back and have a smoke.

465
00:50:40,039 --> 00:50:42,199
After all, it's just a lot of water.

466
00:50:42,320 --> 00:50:44,679
l think l'll stay here. You go on ahead.

467
00:50:44,760 --> 00:50:47,079
lf you don't mind, l will.

468
00:51:28,079 --> 00:51:29,639
<i>(Ray)</i> Oh, Polly!

469
00:51:29,719 --> 00:51:31,719
Polly, come on down.

470
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
You killed that man.

471
00:53:08,079 --> 00:53:11,360
What was l supposed to do?|He came after me with a wrench.

472
00:53:11,440 --> 00:53:14,320
After that, it was a case of who killed who.

473
00:53:14,400 --> 00:53:16,559
lf it was self-defence, go to the police.

474
00:53:16,639 --> 00:53:18,880
ln the tunnel l found his claim check.

475
00:53:18,960 --> 00:53:22,679
That meant l could put on his shoes|and walk out of there officially dead.

476
00:53:22,760 --> 00:53:25,760
- For all the good that'll do.|- At least l can go somewhere,

477
00:53:25,840 --> 00:53:29,639
find ajob, get organised, if you'll help me.

478
00:53:30,000 --> 00:53:33,039
- Help you?|- You're the only one who knows l'm alive.

479
00:53:33,119 --> 00:53:35,719
Your wife knows it. They found the body.

480
00:53:35,800 --> 00:53:38,280
When she gets out of the hospital, she'll tell.

481
00:53:38,360 --> 00:53:39,960
Hospital?

482
00:53:40,039 --> 00:53:42,760
Rose won't talk.|She'd have to say to the police

483
00:53:42,840 --> 00:53:46,079
"l had a plan to kill my husband,|but it backfired."

484
00:53:46,159 --> 00:53:49,719
No, not Rose. She'll go to a new town,|drift up to the right bar stool...

485
00:53:49,800 --> 00:53:51,599
<i>(Ray)</i> Polly!

486
00:53:52,320 --> 00:53:54,000
What about it? Please.

487
00:53:54,079 --> 00:53:55,400
Polly!

488
00:53:55,480 --> 00:53:58,159
l'd do the same for you if it meant as much.

489
00:53:59,159 --> 00:54:01,159
Let me stay dead.

490
00:54:01,960 --> 00:54:04,360
Take your hands off me.

491
00:54:04,440 --> 00:54:06,960
- <i>(Mrs Kettering)</i> Polly!|- <i>(Mr Kettering)</i> Polly!

492
00:54:07,039 --> 00:54:10,119
- <i>(Polly)</i> Here l am.|<i>- (Mr Kettering)</i> We got a lot more to see.

493
00:54:19,320 --> 00:54:20,760
<i>(bells chiming a tune)</i>

494
00:54:42,840 --> 00:54:45,079
<i>(bells chiming to the tune of "Kiss")</i>

495
00:56:21,559 --> 00:56:23,599
<i>(Kettering chuckles)</i>

496
00:56:23,679 --> 00:56:28,159
Well, kids, sleep well tonight. We've gotta|be out on my boat at the crack of dawn.

497
00:56:28,239 --> 00:56:32,119
Oh, Jess, do we have to get up|before the fish do? Why not 8 or 9 o'clock?

498
00:56:32,239 --> 00:56:35,239
Nonsense. Ray wants all the time|on that river he can get.

499
00:56:35,320 --> 00:56:39,159
- He's a real fisherman. Eh, boy?|- Well, l sure like it a lot.

500
00:56:39,239 --> 00:56:42,280
l hope we're not putting you out.|You've been so nice to us.

501
00:56:42,360 --> 00:56:47,199
Putting us out? Listen, l've been wanting|to meet Ray boy here for quite a while.

502
00:56:47,639 --> 00:56:50,000
OK, 5 o'clock in the morning, right here.

503
00:56:50,079 --> 00:56:52,519
"Olive oil", as the French say!

504
00:56:52,599 --> 00:56:54,599
Thanks a lot.

505
00:56:54,679 --> 00:56:56,559
Bye. Bye, Mrs Kettering.

506
00:56:56,639 --> 00:56:58,840
Sure did have a good time.

507
00:57:07,599 --> 00:57:10,960
Here, honey.|You take this and l'll check on the mail.

508
00:57:28,440 --> 00:57:30,119
- Hello.|- Hello.

509
00:57:30,239 --> 00:57:32,280
l've been using your view.

510
00:57:32,360 --> 00:57:36,280
- ls anything wrong?|- You just stole my question.

511
00:57:36,360 --> 00:57:39,960
My sergeant took a message. You wanted|to see me about the Loomis case.

512
00:57:40,039 --> 00:57:42,199
lt was urgent.

513
00:57:42,280 --> 00:57:46,519
The sergeant's exaggerating. lt wasn't|that important. Just a silly question.

514
00:57:46,599 --> 00:57:50,119
l hoped maybe that|you had heard from Mrs Loomis.

515
00:57:50,199 --> 00:57:53,679
How could l? She'll be unconscious|for the rest of the day.

516
00:57:53,760 --> 00:57:59,000
Mrs Cutler, the doctor says only panic or|fear could have broken through that drug.

517
00:57:59,079 --> 00:58:02,159
What scared her so much|that she came to and skipped?

518
00:58:02,239 --> 00:58:05,840
- Skipped?|- Yeah, disappeared from the hospital.

519
00:58:06,599 --> 00:58:08,400
No mail, but old...

520
00:58:09,159 --> 00:58:14,079
What is this? lf it's another funeral, have|the corpse leave his name at the desk!

521
00:58:14,159 --> 00:58:16,800
Loomis is trying to kill his wife. He's alive.

522
00:58:16,880 --> 00:58:19,280
Polly, you ought to have|your head examined.

523
00:58:19,360 --> 00:58:23,199
She had a nightmare. She thinks|this Loomis is alive, that he was here.

524
00:58:23,280 --> 00:58:25,320
l thought we had this out.

525
00:58:25,400 --> 00:58:28,559
lt wasn't a nightmare.|He is alive and his wife knows it, too.

526
00:58:28,639 --> 00:58:32,679
Oh, please, Polly! Mr Starkey, l'm sick|of this thing. Look what it's done to her.

527
00:58:32,760 --> 00:58:37,480
lf you've got a problem, take it someplace|else. We're washed up! We're through with it.

528
00:58:37,559 --> 00:58:39,559
Good night. Thank you, sir.

529
00:58:45,639 --> 00:58:49,239
l bought two tickets for Chicago.|Can l have a refund on one?

530
00:58:50,559 --> 00:58:52,320
Sure.

531
00:58:55,039 --> 00:58:57,079
- That's $12.50.|- Thanks.

532
00:59:25,960 --> 00:59:28,440
Well, are they gonna keep us here all day?

533
00:59:28,519 --> 00:59:31,880
There'll be a delay. The police|are checking up on everybody's lD.

534
00:59:31,960 --> 00:59:35,559
Checking up? Why?|The bus is supposed to leave at 5.55.

535
00:59:35,679 --> 00:59:39,440
- At this rate, we'll never get home.|- They're looking for some dame.

536
00:59:39,519 --> 00:59:42,360
The bus'll make up for lost time|once we get started.

537
00:59:42,440 --> 00:59:45,079
<i>(woman sarcastically)</i>|"Let's visit Niagara Falls."

538
00:59:45,159 --> 00:59:47,599
<i>(man)</i> l'm sorry l ever mentioned it.

539
00:59:56,400 --> 00:59:57,199
Hop in.

540
00:59:57,320 --> 01:00:00,239
Can you get me to the bus station|on the American side?

541
01:00:00,320 --> 01:00:04,360
lf you're not in too much of a hurry.|They've got a roadblock at the bridge.

542
01:00:04,440 --> 01:00:07,199
- Smugglers or something.|- That's no good, then.

543
01:00:07,280 --> 01:00:09,719
And the sidewalk?|Can l get through that way?

544
01:00:09,800 --> 01:00:14,440
Could be. Take that walk over there,|just to the right side of the gate.

545
01:00:14,519 --> 01:00:16,320
Thanks.

546
01:00:50,119 --> 01:00:52,719
<i>(guide)</i> The tower is under control|of both countries,

547
01:00:52,800 --> 01:00:56,400
but Americans claim them bells|don't play "The Star-Spangled Banner"

548
01:00:56,519 --> 01:01:00,000
- as well as they do "God Save the Queen".|<i>- (chuckling)</i>

549
01:01:00,079 --> 01:01:04,400
Right over there on June 30th, 1859,|Blondin, a French tightrope walker,

550
01:01:04,480 --> 01:01:06,400
made his famous walk over the Falls.

551
01:01:06,480 --> 01:01:10,480
lf you'll follow me, l'll show you|a little better where it happened.

552
01:01:31,400 --> 01:01:33,400
Hello? Hello? Police!

553
01:03:00,719 --> 01:03:02,559
Too bad.

554
01:03:02,639 --> 01:03:05,039
They can't play it for you now, Rose.

555
01:03:22,480 --> 01:03:24,320
Georgie...

556
01:03:24,400 --> 01:03:25,840
<i>(gasps)</i>

557
01:05:50,440 --> 01:05:52,840
l loved you, Rose. You know that.

558
01:08:43,520 --> 01:08:46,399
Ray boy, grab these cans.|You and l will get the gas.

559
01:08:46,520 --> 01:08:49,319
Boss, you run and get some liver.

560
01:08:49,439 --> 01:08:52,439
Polly-O, you run up|and get five or six bottles of beer.

561
01:08:52,560 --> 01:08:56,279
All right now, everybody rush around.|Do yourjob. Jump to it.

562
01:08:56,359 --> 01:08:58,760
Just trying to get things organised.

563
01:08:58,840 --> 01:09:02,239
At home with the kids|he tries to organise pillow fights.

564
01:09:02,319 --> 01:09:05,279
- Come on, honey. Cheer up.|- l'm all right.

565
01:09:06,439 --> 01:09:10,600
Come on, kids. We haven't got all day.|Those fish are dying to get at our bait.

566
01:09:10,680 --> 01:09:12,439
<i>(laughs)</i>

567
01:09:15,199 --> 01:09:18,720
This Canadian town of Chippewa.|Great Revolutionary War battles.

568
01:09:18,800 --> 01:09:21,319
The British whipped us. <i>(laughs)</i>

569
01:09:21,399 --> 01:09:23,399
All right now. Very nice people.

570
01:09:23,479 --> 01:09:27,840
Polly, get the beer in there, huh?|Boss, you gotta get the liver down here.

571
01:09:34,399 --> 01:09:37,680
- You the one who phoned?|- Yeah. l heard about it on the news later.

572
01:09:37,760 --> 01:09:42,039
There was a fella here seemed a lot like|that Loomis they're looking for. Had a scar.

573
01:09:42,119 --> 01:09:44,279
- How long ago?|- Maybe 10 o'clock.

574
01:09:44,359 --> 01:09:49,119
He come and asked could he rent a boat.|l didn't have nothing till 3 o'clock.

575
01:09:49,199 --> 01:09:53,119
- He's trying to reach the American side.|- Yeah. Notice which way he went?

576
01:09:53,199 --> 01:09:57,720
No, l was working on some tackle. But he|seemed awful anxious to get himself a boat.

577
01:09:57,800 --> 01:10:00,640
Thanks. lf he shows up again, phone us.

578
01:10:00,720 --> 01:10:02,199
Right.

579
01:10:56,680 --> 01:10:58,680
<i>(horn sounds continuously)</i>

580
01:11:05,399 --> 01:11:08,159
Hey! What's wrong over there?

581
01:11:08,880 --> 01:11:10,159
Hey!

582
01:11:42,239 --> 01:11:43,960
<i>(horn stops)</i>

583
01:12:56,479 --> 01:12:58,000
Get off this boat!

584
01:12:58,279 --> 01:13:00,520
Get off the boat!

585
01:13:00,600 --> 01:13:03,199
You're insane. You must be insane.|Where do you...

586
01:13:03,279 --> 01:13:04,920
Get off!

587
01:13:15,000 --> 01:13:17,319
<i>(motor starts)</i>

588
01:13:22,920 --> 01:13:24,439
Hey!

589
01:13:27,199 --> 01:13:29,199
Hey! Hey, you!

590
01:13:30,399 --> 01:13:31,920
Hey!

591
01:13:46,079 --> 01:13:48,439
Hello? Give me the police.

592
01:13:55,720 --> 01:13:58,079
No. No, l don't know whose boat it is.

593
01:13:58,159 --> 01:14:01,479
He shoved off toward the river.|There's some girl on the boat.

594
01:14:01,560 --> 01:14:03,560
Yeah. Yeah.

595
01:14:54,560 --> 01:14:57,319
Sorry. You wouldn't get off. Are you all right?

596
01:14:57,399 --> 01:14:59,439
Of course l'm all right.

597
01:15:01,359 --> 01:15:03,439
You turn this boat around.

598
01:15:03,520 --> 01:15:07,279
- Go to the police and give yourself up.|- lt's a little late for that now.

599
01:15:07,359 --> 01:15:09,760
Talk to the police.|Tell them it wasn't your fault.

600
01:15:09,840 --> 01:15:13,880
You should've done it two days ago.|Are you afraid to defend yourself?

601
01:15:13,960 --> 01:15:16,159
l can't.

602
01:15:17,319 --> 01:15:19,520
Not any more.

603
01:15:22,159 --> 01:15:24,560
l... killed Rose.

604
01:15:43,039 --> 01:15:47,000
- Any other boat in the inlet?|- No, there's nothing fast enough.

605
01:15:47,119 --> 01:15:49,119
Sorry.

606
01:15:51,680 --> 01:15:53,239
United States River Patrol.

607
01:15:53,319 --> 01:15:57,159
Morris, on United States River Patrol,|where are you? Come in.

608
01:15:57,800 --> 01:16:01,239
River Patrol. Morris speaking.|We're abeam of Navy lsland.

609
01:16:02,199 --> 01:16:04,520
Try to intercept a power launch.

610
01:16:04,960 --> 01:16:07,479
<i>She's a 20-footer,</i>|<i>probably on her way to Buffalo.</i>

611
01:16:07,560 --> 01:16:09,920
George Loomis is aboard.

612
01:16:10,000 --> 01:16:11,560
Yes, sir.

613
01:16:16,439 --> 01:16:18,439
<i>(siren)</i>

614
01:16:46,079 --> 01:16:49,600
He isn't crazy enough|to head downstream, is he?

615
01:17:01,439 --> 01:17:03,720
<i>(engine splutters, then stops)</i>

616
01:17:27,680 --> 01:17:29,479
<i>(siren)</i>

617
01:17:31,479 --> 01:17:33,760
Where is he trying to go?

618
01:17:34,560 --> 01:17:36,960
l guess he's making a run for Gill Creek.

619
01:17:37,079 --> 01:17:40,359
<i>Mr Starkey, this is Morris</i>|<i>on the launch speaking.</i>

620
01:17:40,439 --> 01:17:43,199
- <i>Something wrong up ahead.</i>|- Starkey here.

621
01:17:43,640 --> 01:17:47,760
Lost headway. Engine trouble or something.|They're in the drift.

622
01:17:57,239 --> 01:17:59,840
There must be some gas on board.

623
01:17:59,920 --> 01:18:01,920
l don't think so.

624
01:18:17,359 --> 01:18:20,359
- They're being pulled into the current.|- A 12-knot drift.

625
01:18:20,439 --> 01:18:24,039
- What does that mean?|- lt means they're in real trouble.

626
01:18:42,800 --> 01:18:44,800
You can't. You'll be torn to pieces.

627
01:18:45,520 --> 01:18:49,279
Can't you tell 'em to hurry up|on that police boat? Can't they get there?

628
01:18:49,359 --> 01:18:52,600
Morris, on United States River Patrol,|can you reach them?

629
01:18:53,159 --> 01:18:58,159
No, sir. We're 1,000 yards past|the limit now. We're turning back.

630
01:19:08,479 --> 01:19:10,479
Scuttle it.

631
01:19:10,880 --> 01:19:13,279
Scuttle it.

632
01:19:35,319 --> 01:19:38,319
lf we can take on enough water, she'll ground.

633
01:22:49,920 --> 01:22:51,920
<i>(helicopter)</i>

634
01:24:14,520 --> 01:24:15,840
<i>(siren)</i>

635
01:24:20,279 --> 01:24:24,239
- What's the story?|- Take it easy, fellas. No photographs.

636
01:24:30,359 --> 01:24:32,760
- The car is waiting.|- Here, dear.

637
01:24:35,399 --> 01:24:37,840
Well, goodbye, Mr Starkey.

638
01:24:38,960 --> 01:24:40,479
And thank you.

639
01:24:40,560 --> 01:24:45,319
You've seen enough of the Falls for one trip,|but don't cross us off your list. Goodbye.

640
01:24:45,399 --> 01:24:47,399
Goodbye, and <i>my</i> thanks.

641
01:24:47,479 --> 01:24:51,199
l bet that was the first time anyone|ever used "Scuttle it" as a prayer.

642
01:24:51,279 --> 01:24:53,279
And had it answered.

643
01:25:04,319 --> 01:25:08,319
Subtitles by Visiontext

644
01:25:08,800 --> 01:25:10,800
ENGLlSH SDH

645
01:25:12,800 --> 01:25:16,800
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<

