1
00:00:15,650 --> 00:00:20,350
Sincronizarea: Enriqo

2
00:00:20,950 --> 00:00:25,950
Cu mult timp in urma,
intr-o galaxie foarte indepartata

3
00:00:28,200 --> 00:00:35,200
<font color=#FFFF00><b>RaZBOIUL STELELOR</b></font>

4
00:00:39,200 --> 00:00:46,200
<font color=#FFFF00><b>Episodul IX
SKYWALKER - ASCENSIUNEA</b></font>

5
00:00:47,200 --> 00:00:49,200
<font color=#FFFF00><i>Mortii vorbesc!</i></font>

6
00:00:49,450 --> 00:00:51,450
<font color=#FFFF00><i>Galaxia a receptionat
o transmisiune misterioasa,</i></font>

7
00:00:51,700 --> 00:00:53,450
<font color=#FFFF00><i>o amenintare de RaZBUNARE,</i></font>

8
00:00:53,700 --> 00:00:57,200
<font color=#FFFF00><i>cu vocea sinistra
a fostului imparat Palpatine.</i></font>

9
00:00:58,200 --> 00:01:02,200
<font color=#FFFF00><i>Generalul Leia Organa a trimis
agenti secreti sa adune informatii,</i></font>

10
00:01:02,450 --> 00:01:04,950
<font color=#FFFF00><i>in timp ce Rey,
ultima speranta a ordinului Jedi,</i></font>

11
00:01:05,200 --> 00:01:09,450
<font color=#FFFF00><i>se antreneaza pentru batalia
impotriva diabolicului Prim Ordin.</i></font>

12
00:01:09,700 --> 00:01:13,700
<font color=#FFFF00><i>intre timp,
Liderul Suprem Kylo Ren</i></font>

13
00:01:13,950 --> 00:01:16,200
<font color=#FFFF00><i>s-a dezlantuit
in cautarea fantomei imparatului,</i></font>

14
00:01:16,450 --> 00:01:22,200
<font color=#FFFF00><i>determinat sa distruga orice amenintare
la adresa puterii sale...</i></font>

15
00:04:05,229 --> 00:04:07,049
in sfarsit!

16
00:04:17,479 --> 00:04:21,709
Snoke te-a antrenat bine!

17
00:04:22,029 --> 00:04:25,339
L-am ucis pe Snoke.
Te voi ucide si pe tine!

18
00:04:25,639 --> 00:04:27,689
Copilul meu!

19
00:04:28,379 --> 00:04:30,949
Eu l-am creat pe Snoke.

20
00:04:33,269 --> 00:04:39,919
Am fost in fiecare voce pe care
ai auzit-o vreodata in mintea ta.

21
00:04:55,659 --> 00:04:59,099
Primul Ordin a fost doar inceputul.

22
00:04:59,459 --> 00:05:03,429
iti voi da cu mult mai mult...

23
00:05:03,769 --> 00:05:07,829
- Mai intai o sa mori tu.
- Am mai murit inainte.

24
00:05:09,389 --> 00:05:12,699
Partea intunecata a Fortei e o cale
spre multe aptitudini

25
00:05:12,899 --> 00:05:17,129
pe care multi le considera...

26
00:05:18,759 --> 00:05:21,009
... nefiresti.

27
00:05:28,809 --> 00:05:32,209
Ce mi-ai putea da tu?

28
00:05:33,209 --> 00:05:35,509
Totul!

29
00:05:37,779 --> 00:05:41,069
Un nou Imperiu!

30
00:06:02,959 --> 00:06:08,009
Puterea Ultimului Ordin
va fi deplina in curand.

31
00:06:08,999 --> 00:06:13,749
Va fi a ta
daca faci asa cum iti cer eu.

32
00:06:14,209 --> 00:06:16,729
Ucide-o pe fata!

33
00:06:16,929 --> 00:06:18,849
Pune capat ordinului Jedi,

34
00:06:19,049 --> 00:06:23,979
si devino ceea ce bunicul tau Vader
n-a putut...

35
00:06:27,199 --> 00:06:33,069
Vei conduce intreaga galaxie
ca nou imparat.

36
00:06:33,839 --> 00:06:39,159
Dar fii atent,
ea nu este ceea ce crezi.

37
00:06:42,439 --> 00:06:44,279
Cine este ea?

38
00:07:08,119 --> 00:07:10,089
Ai de gand sa muti odata?

39
00:07:11,709 --> 00:07:14,700
- Nu poate sa ne bata de fiecare data.
- Se pare ca poate.

40
00:07:14,950 --> 00:07:17,579
- Cum face?
- Uite asa, triseaza...

41
00:07:17,779 --> 00:07:20,200
- Glumesc.
- Hai, nu te grabi...

42
00:07:20,450 --> 00:07:23,600
iti ia o vesnicie,
de aia cred ca trisezi...

43
00:07:26,239 --> 00:07:28,559
Nu-ti fa griji, n-o inchidem.

44
00:07:29,459 --> 00:07:31,269
Triseaza...

45
00:07:32,209 --> 00:07:36,289
- Sper c-ati reparat supratensiunea.
- Da, asa am facut.

46
00:07:41,949 --> 00:07:45,179
- Mai sunt 5 secunde...
- R2!

47
00:07:56,789 --> 00:07:58,919
Ma bucur sa te vad!

48
00:07:59,119 --> 00:08:03,549
- Ai ceva pentru noi?
- Un aliat nou, un spion in Primul Ordin.

49
00:08:03,749 --> 00:08:06,469
- Un spion? Cine?
- Nu stiu.

50
00:08:07,039 --> 00:08:10,349
Transfera mesajul, du-l lui Leia!
Grabeste-te!

51
00:08:11,799 --> 00:08:14,459
S-ar putea sa fie mare, R2!

52
00:08:24,509 --> 00:08:26,149
tinta localizata.

53
00:08:26,450 --> 00:08:26,849
Finn!

54
00:08:27,059 --> 00:08:30,279
- Ne prind!
- E aproape gata.

55
00:08:30,519 --> 00:08:33,839
L-am primit.
Cum pot sa va multumesc?

56
00:08:34,039 --> 00:08:35,389
Castigati razboiul!

57
00:08:42,549 --> 00:08:44,809
Scuze, scuze, stiu...

58
00:08:52,859 --> 00:08:55,879
Finn, trebuie sa scapi
de chestiile alea.

59
00:08:59,819 --> 00:09:02,659
- Am ras una. Cate au mai ramas?
- Prea multe.

60
00:09:03,819 --> 00:09:05,199
Ce?

61
00:09:08,319 --> 00:09:09,849
Bine gandit, Chewie.

62
00:09:10,049 --> 00:09:13,379
- Finn, putem da jos aia.
- La asta ma gandeam si eu.

63
00:09:29,049 --> 00:09:31,079
Ma-ntreb cat de subtire e zidul asta.

64
00:09:41,789 --> 00:09:43,549
stiu...

65
00:09:46,159 --> 00:09:49,699
- Ce faci?
- Salturi prin spatiu.

66
00:09:50,039 --> 00:09:52,309
De unde stii cum sa faci asta?

67
00:09:57,169 --> 00:10:00,699
Da, Rey nu e aici, nu?

68
00:10:06,269 --> 00:10:07,979
inca un salt, poate ultimul.

69
00:10:08,719 --> 00:10:10,209
tineti-va!

70
00:10:24,059 --> 00:10:26,019
Fiti cu mine!

71
00:10:28,509 --> 00:10:30,719
Fiti cu mine!

72
00:10:32,309 --> 00:10:34,839
Fiti cu mine!

73
00:10:36,439 --> 00:10:39,849
Nu sunt cu mine, ah...

74
00:10:45,849 --> 00:10:47,079
Rey, ai rabdare.

75
00:10:47,279 --> 00:10:48,969
incep sa cred ca e imposibil

76
00:10:49,169 --> 00:10:51,139
sa aud vocile Jedi
care au fost inainte.

77
00:10:51,339 --> 00:10:52,879
Nimic nu este imposibil.

78
00:10:53,139 --> 00:10:54,879
Nimic nu este imposibil.

79
00:10:55,079 --> 00:10:56,749
Ma duc in zona de antrenament.

80
00:12:54,639 --> 00:12:56,389
BB-8, imi pare rau.

81
00:12:59,709 --> 00:13:01,739
N-am finalizat antrenamentul.

82
00:13:01,969 --> 00:13:03,519
Am fost distrasa.

83
00:13:08,289 --> 00:13:12,679
Nu ma simt eu insami,
stiu cum pare...

84
00:13:13,489 --> 00:13:15,679
Pare ca as cauta scuze.

85
00:13:15,879 --> 00:13:19,639
Nu-mi spune cum par lucrurile,
spune-mi ce sunt ele.

86
00:13:20,609 --> 00:13:22,909
Cred ca sunt doar obosita,
asta-i tot.

87
00:13:24,899 --> 00:13:29,739
Generale, "soimul" nu a ajuns,
comandantul cere sfaturi.

88
00:13:33,699 --> 00:13:37,629
Voi merita sabia laser a fratelui tau,
intr-o zi...

89
00:13:40,869 --> 00:13:42,799
N-o poti face in locul meu.

90
00:13:42,999 --> 00:13:45,109
Niciodata sa nu subestimezi un droid.

91
00:13:47,359 --> 00:13:48,859
Da, maestre!

92
00:13:57,919 --> 00:13:59,769
Rey!

93
00:13:59,969 --> 00:14:01,629
"soimul" s-a intors.

94
00:14:02,959 --> 00:14:04,669
Hai! Hai!

95
00:14:04,869 --> 00:14:08,599
Am nevoie de un voluntar aici,
nu trebuie sa raman in urma, hai...

96
00:14:10,099 --> 00:14:14,399
Arde, totul arde.

97
00:14:15,809 --> 00:14:16,939
Ai intalnit spionul?

98
00:14:17,139 --> 00:14:19,869
- Chiar ne-ai fi fost de ajutor acolo.
- Cum a fost?

99
00:14:20,069 --> 00:14:21,519
Foarte rau de fapt, foarte rau.

100
00:14:21,809 --> 00:14:23,679
- Cum e nava...
- Ce-ai facut cu droidul?

101
00:14:23,879 --> 00:14:24,819
Ce-ai facut "soimului"?

102
00:14:25,059 --> 00:14:26,609
"soimului" arata mult mai bine decat el.

103
00:14:26,809 --> 00:14:29,059
- BB-8 nu e in flacari.
- Ce a mai ramas din el.

104
00:14:29,300 --> 00:14:31,029
- Spune-mi ce s-a intamplat.
- Sa-mi spui tu mai intai.

105
00:14:31,300 --> 00:14:32,859
stii ce, esti tare dificil.

106
00:14:33,059 --> 00:14:35,049
O persoana foarte dificila, esti...

107
00:14:35,289 --> 00:14:36,849
- Rey!
- Finn!

108
00:14:37,489 --> 00:14:39,279
- Ai reusit!
- Abia!

109
00:14:39,609 --> 00:14:41,309
- Deci, proasta dispozitie?
- Eu?

110
00:14:41,559 --> 00:14:43,749
- El.
- intotdeauna e.

111
00:14:44,209 --> 00:14:47,319
Am primit ceva de la spioni?

112
00:14:47,519 --> 00:14:49,379
iti place sa faci asta.

113
00:14:49,579 --> 00:14:52,709
- Compresorul e stricat.
- stiu, am fost acolo.

114
00:14:52,909 --> 00:14:54,749
Nu poti sa lasi "soimul" asa.

115
00:14:54,949 --> 00:14:57,579
- Lasa-l, abia a aterizat.
- Ce s-a intamplat?

116
00:14:57,779 --> 00:14:59,029
Vesti proaste, asta s-a intamplat.

117
00:14:59,279 --> 00:15:01,279
- Nimic de la spioni.
- Ba da, am contactat spionii.

118
00:15:01,529 --> 00:15:03,019
Am luat legatura cu spionii sau nu?

119
00:15:03,279 --> 00:15:05,009
Avem tot din clipa in care
Primul Ordin a transmis primul mesaj.

120
00:15:05,219 --> 00:15:06,969
Ai doborat copacul pe el?

121
00:15:07,169 --> 00:15:09,059
Ai distrus ambele propulsoare...

122
00:15:09,259 --> 00:15:10,529
stii ca voiam sa merg acolo.

123
00:15:10,779 --> 00:15:13,869
Da, dar n-ai fost, pentru ca te antrenezi.
Pentru ce?

124
00:15:14,209 --> 00:15:17,559
Esti cel mai bun luptator pe care-l avem,
avem nevoie de tine.

125
00:15:17,949 --> 00:15:19,599
Acolo, nu aici.

126
00:15:21,289 --> 00:15:23,029
Acesta este adevarul.

127
00:15:25,329 --> 00:15:26,949
Care e mesajul?

128
00:15:27,849 --> 00:15:30,279
Am decodat informatiile
de la spionul din Primul Ordin,

129
00:15:30,529 --> 00:15:31,949
si a confirmat ce e mai rau:

130
00:15:34,499 --> 00:15:38,519
Cumva, Palpatine s-a intors...

131
00:15:41,189 --> 00:15:46,209
- Sa avem incredere in asta?
- in niciun caz, imparatul e mort.

132
00:15:46,979 --> 00:15:49,989
Partea intunecata, ocultarea,
mesajul secret pe care vi l-au trimis.

133
00:15:50,189 --> 00:15:52,099
Intentioneaza sa se razbune.

134
00:15:52,299 --> 00:15:55,619
Urmasii sai construiesc ceva
de cativa ani.

135
00:15:55,819 --> 00:15:58,519
Cea mai mare flota pe care
galaxia a cunoscut-o vreodata.

136
00:15:59,599 --> 00:16:01,689
A numit-o Ultimul Ordin.

137
00:16:01,889 --> 00:16:05,639
in 60 de ore,
atacul asupra lumii libere va incepe.

138
00:16:06,719 --> 00:16:10,639
imparatul si flota lui se ascund
intr-o regiune necunoscuta,

139
00:16:10,839 --> 00:16:14,969
intr-o lume numita EXEGOL.

140
00:16:15,169 --> 00:16:18,269
EXEGOL nu apare
pe nicio harta stelara,

141
00:16:18,469 --> 00:16:22,589
dar legenda o descrie ca
lumea ascunsa a ordinului Sith.

142
00:16:27,269 --> 00:16:30,069
Asa ca Palpatine a fost implicat
in tot acest timp.

143
00:16:30,269 --> 00:16:34,179
- Tragand sforile.
- Totdeauna in umbra, de la inceputuri.

144
00:16:34,379 --> 00:16:37,849
Daca vrem sa-l oprim,
trebuie sa-l gasim.

145
00:16:38,819 --> 00:16:42,849
Trebuie sa gasim EXEGOL.

146
00:16:43,439 --> 00:16:45,399
Generale,
pot sa vorbesc cu tine?

147
00:16:45,599 --> 00:16:47,519
- stiu cum sa ajung in EXEGOL.
- Spune-mi.

148
00:16:47,779 --> 00:16:51,019
Luke a cautat-o de mult timp,
aproape ca a gasit-o

149
00:16:51,519 --> 00:16:53,779
Sunt cifruri aici pe care
nu pot sa le citesc.

150
00:16:53,979 --> 00:16:56,519
Zicea ca, pentru a ajunge acolo,
ai nevoie de una din asta...

151
00:16:56,809 --> 00:16:58,300
Un indicator al drumului spre Sith.

152
00:16:58,559 --> 00:17:01,609
E ca o busola ce conduce
pe calea spre EXEGOL.

153
00:17:01,809 --> 00:17:04,519
Ca sa oprim ceea ce amandoua stim
ca are sa vina,

154
00:17:04,719 --> 00:17:06,609
trebuie sa termin ce a inceput Luke.

155
00:17:06,809 --> 00:17:09,849
Sa gasesc EXEGOL,
sa-l gasesc pe imparat.

156
00:17:10,059 --> 00:17:11,779
Nu!

157
00:17:12,249 --> 00:17:15,389
Nu vreau sa plec fara binecuvantarea ta,
dar o voi face.

158
00:17:17,589 --> 00:17:18,979
Voi pleca.

159
00:17:19,809 --> 00:17:22,209
Tu ce-o sa faci?

160
00:17:22,409 --> 00:17:24,279
Gata de plecare?

161
00:17:24,509 --> 00:17:28,109
Ati avut dreptate mai devreme,
voi urma indiciile catre EXEGOL.

162
00:17:28,309 --> 00:17:32,009
Voi incepe unde s-a oprit Luke,
in Desertul Interzis din Pasaana.

163
00:17:32,379 --> 00:17:34,759
Da, stiu, venim cu tine.

164
00:17:34,959 --> 00:17:37,279
Chewie, ai reparat compresorul?

165
00:17:37,529 --> 00:17:38,919
Trebuie sa merg singura.

166
00:17:39,119 --> 00:17:41,439
- Da, singura cu prietenii.
- E prea periculos, Finn!

167
00:17:41,919 --> 00:17:45,469
Mergem impreuna.

168
00:17:47,229 --> 00:17:50,229
Sunt de acord din toata inima.

169
00:17:54,639 --> 00:17:56,089
Ultima sansa, Rose.

170
00:17:56,289 --> 00:17:58,189
Generalul mi-a cerut
sa caut distrugatoarele.

171
00:17:58,389 --> 00:17:59,479
si vom ramane aici pana le gasim.

172
00:17:59,779 --> 00:18:02,249
- Da.
- Pana cand?

173
00:18:03,779 --> 00:18:05,749
Pana atunci.

174
00:18:13,469 --> 00:18:16,149
Hei, trebuie sa plecam.

175
00:18:17,079 --> 00:18:20,309
- Ce este?
- Nimic.

176
00:18:21,039 --> 00:18:23,719
in eventualitatea ca nu ne intoarcem,

177
00:18:23,919 --> 00:18:28,039
vreau sa stii ca ai fost
un adevarat prieten, R-2.

178
00:18:28,239 --> 00:18:30,319
Cel mai bun, de fapt.

179
00:18:34,709 --> 00:18:38,149
Am atat de multe sa-ti spun.

180
00:18:39,769 --> 00:18:44,349
Spune-mi cand te vei intoarce.

181
00:19:03,779 --> 00:19:07,589
Rey, sa nu-ti fie niciodata frica
de ceea ce esti.

182
00:20:24,699 --> 00:20:26,739
Avem un spion in randurile noastre,

183
00:20:27,309 --> 00:20:30,229
ce tocmai a trimis un mesaj
catre Rezistenta.

184
00:20:30,459 --> 00:20:34,629
Oricine este tradatorul,
nu ne va opri.

185
00:20:34,829 --> 00:20:37,529
Cu ceea ce ​​am vazut in EXEGOL,

186
00:20:37,729 --> 00:20:40,779
Primul Ordin e pe cale sa devina
un adevarat imperiu.

187
00:20:43,969 --> 00:20:48,899
Simt o neliniste fata de infatisarea mea,
generale Hux.

188
00:20:52,059 --> 00:20:54,519
in legatura cu masca niciunul, d-le.

189
00:20:54,719 --> 00:20:57,129
- Bine facuta.
- imi place.

190
00:20:57,329 --> 00:21:01,469
imi pare rau d-le,
dar acesti aliati din EXEGOL

191
00:21:01,669 --> 00:21:04,699
sunt ca o secta,
in ciuda numarului lor.

192
00:21:04,899 --> 00:21:07,099
Sunt nenumarate legiuni
de distrugatoare stelare,

193
00:21:07,299 --> 00:21:10,949
flota Sith ne va mari resursele
de 10.000 de ori.

194
00:21:11,149 --> 00:21:15,009
O asemenea putere indreapta erorile
unei singure Stele a Mortii.

195
00:21:15,209 --> 00:21:18,699
Vom creste inrolarile,
vom aduna mai multi tineri din galaxie.

196
00:21:18,899 --> 00:21:20,679
Aceste trupe sunt un cadou?

197
00:21:20,879 --> 00:21:23,829
Ce a cerut el in schimb?

198
00:21:24,639 --> 00:21:29,689
Pregatiti-va sa zdrobiti orice lume
care ne sfideaza.

199
00:21:29,889 --> 00:21:31,999
in aceasta seara o vom vana
pe gunoiera.

200
00:21:42,369 --> 00:21:43,899
Esti sigur ca acesta este locul?

201
00:21:44,099 --> 00:21:47,829
Acestea sunt coordonatele exacte
pe care le-a lasat maestrul Luke.

202
00:21:53,479 --> 00:21:58,159
- Ce-i asta?
- E Sarbatoarea Stramosilor.

203
00:21:58,359 --> 00:22:01,699
Aceasta sarbatoare are loc
o data la fiecare 42 de ani.

204
00:22:01,899 --> 00:22:04,469
- Ce bafta.
- Noroc intr-adevar.

205
00:22:04,669 --> 00:22:09,189
Acest festival e cunoscut pentru
zmeele colorate si gustarile delicioase.

206
00:22:30,279 --> 00:22:32,699
Nu am vazut niciodata asa ceva.

207
00:22:32,899 --> 00:22:34,759
Nici n-o sa vezi,
asa ca vezi-ti de drum.

208
00:22:34,959 --> 00:22:38,109
Scopul Primului Ordin a fost mereu
sa imbrace multimile in felul asta.

209
00:22:38,309 --> 00:22:41,379
tine-ti capul jos, Chewie.

210
00:22:45,529 --> 00:22:48,319
Hai sa ne imprastiem,
sa vedem ce stiu localnicii.

211
00:23:09,369 --> 00:23:11,289
A spus bun venit!

212
00:23:20,139 --> 00:23:25,309
- Numele lui este Nyambee Geema.
- E un nume grozav, eu sunt Rey.

213
00:23:27,059 --> 00:23:31,389
Ar fi onorata sa-ti cunoasca
si numele de tau de familie.

214
00:23:32,959 --> 00:23:36,889
Nu am un nume de familie,
doar Rey.

215
00:23:55,619 --> 00:23:58,029
Palpatine te vrea mort.

216
00:23:59,279 --> 00:24:01,989
- Acum servesti alt stapan?
- Nu.

217
00:24:02,299 --> 00:24:04,419
Am alte planuri.

218
00:24:05,119 --> 00:24:10,379
ti-am intins odata mana mea,
n-ai vrut s-o accepti.

219
00:24:10,579 --> 00:24:13,019
De ce nu vrei?

220
00:24:13,279 --> 00:24:17,689
Puteai sa ma ucizi.
De ce n-ai facut-o?

221
00:24:17,889 --> 00:24:21,079
Nu te poti ascunde Rey,
nu de mine.

222
00:24:22,279 --> 00:24:26,079
Am vazut prin fisurile mastii tale,
esti bantuit de trecut.

223
00:24:26,679 --> 00:24:29,769
Nu poti inceta sa vezi
ce i-ai facut tatalui tau.

224
00:24:31,139 --> 00:24:34,439
Tot mai numeri zilele
de cand parintii tai te-au parasit?

225
00:24:34,639 --> 00:24:38,689
Atata durere e in tine, atata manie.

226
00:24:39,029 --> 00:24:40,909
Nu vreau sa fiu nevoit sa te ucid.

227
00:24:41,879 --> 00:24:46,269
Te voi gasi si te voi intoarce
de partea intunecata,

228
00:24:46,859 --> 00:24:50,179
intinzandu-ti din nou mana mea.

229
00:24:50,379 --> 00:24:53,929
- O vei lua?
- Vom vedea.

230
00:25:00,599 --> 00:25:03,309
Trebuie sa ne intoarcem la "soim".
Acum!

231
00:25:03,559 --> 00:25:05,009
- De ce?
- E Ren!

232
00:25:07,559 --> 00:25:09,049
D-le, am analizat asta.

233
00:25:09,249 --> 00:25:11,809
Provine din sistemul Middian.
Valea Interzisa, Pasaana.

234
00:25:12,059 --> 00:25:13,219
Pregateste-mi nava.

235
00:25:13,419 --> 00:25:17,899
- Alertati trupele, trimiteti o divizie.
- Desigur, Conducatorule Suprem.

236
00:25:20,499 --> 00:25:25,059
Stati pe loc, ramaneti acolo!
Am vazut rebeli fugari.

237
00:25:31,979 --> 00:25:33,739
Urmati-ma.

238
00:25:44,459 --> 00:25:46,429
Leia mi-a transmis un mesaj.

239
00:25:49,279 --> 00:25:52,229
Cum ne-ai gasit?

240
00:25:53,179 --> 00:25:56,449
Wookie e cu un cap deasupra multimii.

241
00:25:59,239 --> 00:26:01,299
imi place sa te revad, batrane.

242
00:26:01,499 --> 00:26:04,649
- Acesta e generalul Lando Calrissian.
- stiti cine este, C-3PO.

243
00:26:04,849 --> 00:26:06,399
Este o onoare, generale.

244
00:26:06,889 --> 00:26:09,579
Generale Calrissian, cautam EXEGOL.

245
00:26:12,159 --> 00:26:15,309
Bineinteles ca asta cautati.

246
00:26:16,109 --> 00:26:18,829
- Numai doua au fost facute.
- A spus cum o gasim?

247
00:26:19,069 --> 00:26:21,059
Am venit in cautarea uneia.

248
00:26:21,259 --> 00:26:24,129
stiu, am fost cu el.

249
00:26:24,329 --> 00:26:27,139
Luke si cu mine l-am urmat
pe batranul vanator Jedi,

250
00:26:27,799 --> 00:26:29,499
Ochi din Bestoon.

251
00:26:29,699 --> 00:26:33,339
Avea un indiciu care
ne-ar putea conduce la un indicator.

252
00:26:33,539 --> 00:26:36,339
I-am urmarit nava
prin jumatate de galaxie pana aici.

253
00:26:36,539 --> 00:26:41,539
Cand am ajuns la nava, era abandonata.
Nici un indiciu, nici un indicator.

254
00:26:41,829 --> 00:26:42,859
Nava lui Ochi e inca aici?

255
00:26:43,059 --> 00:26:44,809
E in desert, acolo unde a lasat-o.

256
00:26:45,009 --> 00:26:48,549
Trebuie sa ajungem la acea nava,
sa cautam din nou.

257
00:26:55,669 --> 00:26:58,249
Am presimtiri rele.

258
00:26:58,449 --> 00:27:01,099
Nava lui Ochi e in Canionul Pierdut,
plecati.

259
00:27:01,349 --> 00:27:02,799
Multumim, Generale.

260
00:27:03,529 --> 00:27:04,739
si tu, Chewie.

261
00:27:04,939 --> 00:27:06,529
Leia are nevoie de piloti, Generale.

262
00:27:06,739 --> 00:27:11,739
Zilele pe cand zburam s-au dus de mult,
dar fa-mi o favoare.

263
00:27:12,589 --> 00:27:15,999
- Du-i dragostea mea lui Leia.
- A trebui sa i-o duceti personal.

264
00:27:16,819 --> 00:27:19,139
Multumesc.

265
00:27:26,009 --> 00:27:28,919
Acolo, un speeder!

266
00:27:37,919 --> 00:27:39,999
De unde stii cum sa faci asta?

267
00:27:40,199 --> 00:27:41,999
Nu trebuie sa va faceti griji,
sunt doar cersetori.

268
00:27:43,959 --> 00:27:45,799
Trebuie sa plecam.

269
00:27:51,489 --> 00:27:53,459
I-am vazut pe fugari.

270
00:28:13,299 --> 00:28:16,509
- Hei, acum pot zbura!
- Acum mai si zboara?

271
00:28:16,799 --> 00:28:18,809
Acum zboara!

272
00:28:42,049 --> 00:28:45,889
- Scapam de ei.
- Excelenta treaba.

273
00:28:48,359 --> 00:28:50,989
Proasta treaba, d-le.

274
00:28:54,719 --> 00:28:56,279
Nu acum, BB-8!

275
00:29:08,889 --> 00:29:12,559
Sa nu subestimati niciodata droizii.

276
00:29:31,279 --> 00:29:33,279
intoarce!

277
00:29:53,669 --> 00:29:54,879
Nava lui Ochi.

278
00:29:55,929 --> 00:29:58,939
Am mai vazut aceasta nava inainte.

279
00:29:59,139 --> 00:30:00,139
Rey, ai vazut chestia aia?

280
00:30:22,819 --> 00:30:24,899
Ce-i asta?

281
00:30:25,099 --> 00:30:28,699
Nisipuri miscatoare, apucati-va de ceva.

282
00:30:30,529 --> 00:30:31,879
tineti-va!

283
00:30:32,079 --> 00:30:34,949
- BB-8, nu!
- Rey! Rey!

284
00:30:35,149 --> 00:30:39,189
- Rey, nu ti-am spus niciodata...
- Ce?

285
00:30:51,009 --> 00:30:54,479
Generale, primim un raport
despre un atac.

286
00:30:54,679 --> 00:30:59,489
Misiunea asta-i totul si nu putem da gres.
Vreo veste de la Rey?

287
00:30:59,689 --> 00:31:02,729
- "soimul" nu raspunde.
- Trebuia s-o spui pe tonul asta?

288
00:31:02,929 --> 00:31:06,439
- Cum ar fi trebuit?
- Fa-mi o favoare, fii optimist.

289
00:31:06,639 --> 00:31:09,059
Da, d-na, e grozav.

290
00:31:09,259 --> 00:31:12,829
N-o sa va vina sa credeti
cat de bine merge, va fi bine...

291
00:31:21,300 --> 00:31:22,809
Rey! Finn!

292
00:31:23,059 --> 00:31:25,899
Nu pe mine m-ati strigat d-le,
dar sunt bine.

293
00:31:31,489 --> 00:31:33,929
- Esti bine?
- Da. Unde-i Finn?

294
00:31:34,129 --> 00:31:35,719
Unde e Chewie?

295
00:31:36,949 --> 00:31:39,300
- Sunt bine!
- Ah, stapane Finn.

296
00:31:39,550 --> 00:31:40,300
Ce loc e asta?

297
00:31:40,549 --> 00:31:43,200
Asta nu-i viata de apoi, nu?
Droizii au voie acolo?

298
00:31:43,459 --> 00:31:47,269
- Nu va-ngrijorati, o sa iesim.
- incotro o fi iesirea?

299
00:31:53,439 --> 00:31:55,119
Trebuie sa ne grabim.

300
00:31:55,389 --> 00:31:57,159
- Deci, ce era?
- Ce?

301
00:31:57,359 --> 00:31:58,859
- Ce-aveai de gand sa-mi spui?
- Cand?

302
00:31:59,239 --> 00:32:02,269
Cand te scufundai in nisip, ziceai
"nu ti-am spus niciodata..."

303
00:32:03,339 --> 00:32:04,369
iti spun mai tarziu.

304
00:32:04,619 --> 00:32:06,169
Adica atunci cand Poe
n-o sa fie prin preajma?

305
00:32:06,369 --> 00:32:09,589
Era sa murim in nisip
si toti mai pastram secrete?

306
00:32:09,789 --> 00:32:13,409
O sa-ti spun cand o sa ne spui si tu
de smecheriile pe care le-ai facut.

307
00:32:13,609 --> 00:32:15,999
Nu vreau sa stiu
din ce e facut acest tunel.

308
00:32:16,199 --> 00:32:20,829
- Judecand dupa conformatia peretilor...
- Am zis ca vreau sa aflu. Nu!

309
00:32:21,139 --> 00:32:23,449
- Ce-i asta?
- Un speeder.

310
00:32:23,649 --> 00:32:24,649
Unul vechi.

311
00:32:24,849 --> 00:32:30,339
- Poate vom gasi soferul.
- Da, si eu cred asta.

312
00:32:30,539 --> 00:32:34,999
Emblema obisnuita
a supusilor ordinului Sith.

313
00:32:35,199 --> 00:32:37,539
- Sith.
- Credeam ca e a lui Ochi.

314
00:32:37,779 --> 00:32:40,939
Poti sa spui asta.
Ochi n-a parasit niciodata acest loc.

315
00:32:41,219 --> 00:32:44,059
- A sfarsit prin a ajunge aici jos.
- Se indrepta spre nava sa.

316
00:32:44,279 --> 00:32:45,779
Ceea ce ni s-a intamplat noua,
i s-a intamplat si lui.

317
00:32:46,029 --> 00:32:46,979
Atunci cum a iesit Ochi?

318
00:32:47,179 --> 00:32:49,209
N-a mai iesit.

319
00:32:51,859 --> 00:32:53,579
Nu, n-a iesit.

320
00:32:53,779 --> 00:32:56,300
Oase. Nu-mi plac oasele.

321
00:32:56,501 --> 00:32:59,219
Oasele nu-s niciodata un semn bun.

322
00:33:00,409 --> 00:33:02,909
Da, o vad.

323
00:33:14,809 --> 00:33:16,409
Lucruri oribile...

324
00:33:16,699 --> 00:33:18,589
s-au intamplat cu asta...

325
00:33:18,789 --> 00:33:22,029
- E scris ceva pe ea.
- Poate ca pot sa o traduc.

326
00:33:22,399 --> 00:33:27,949
Locatia indicatorului
a fost gravata pe acest pumnal.

327
00:33:28,149 --> 00:33:30,589
Acesta este indiciul
pe care il cauta maestrul Luke.

328
00:33:30,789 --> 00:33:32,499
Da, si unde e indicatorul?

329
00:33:32,699 --> 00:33:35,439
Ma tem ca nu va pot spune.

330
00:33:35,639 --> 00:33:37,559
stii quatralioane de limbi
si nu poti citi asta?

331
00:33:37,809 --> 00:33:42,549
Deja l-am citit, d-le.
stiu exact unde e indicatorul.

332
00:33:42,809 --> 00:33:47,539
- Din pacate, e scris in limba Sith.
- si ce?

333
00:33:47,739 --> 00:33:50,299
Programarea mea imi interzice
sa o traduc.

334
00:33:50,499 --> 00:33:52,559
Zici ca singura data cand e nevoie
sa vorbesti si tu, nu poti?

335
00:33:52,809 --> 00:33:54,489
Din nefericire, d-le.

336
00:33:54,799 --> 00:33:58,299
Sunt incapabil mecanic
sa vorbesc traduceri din limba sith.

337
00:33:58,499 --> 00:34:01,439
Cred ca regula au fost stabilita
de Senat...

338
00:34:03,989 --> 00:34:07,239
Salvati-ne!

339
00:34:29,519 --> 00:34:31,319
Ucide-l!

340
00:34:47,279 --> 00:34:50,969
- il dezintegrez.
- Nu-l dezintegra.

341
00:35:46,999 --> 00:35:51,549
Am transferat putina energie vitala
a Fortei, de la mine la el.

342
00:35:51,809 --> 00:35:53,700
si tu ai fi facut la fel.

343
00:36:15,169 --> 00:36:17,300
E imposibil sa mergi
cu aceasta epava.

344
00:36:17,501 --> 00:36:18,779
Mai bine ai continua sa mergi.

345
00:36:18,979 --> 00:36:20,879
Gaseste pe cineva care sa traduca
inscriptia de pe pumnalul ala.

346
00:36:21,079 --> 00:36:22,389
Un droid mai folositor.

347
00:36:22,589 --> 00:36:25,219
Va propun sa ne intoarcem
in grup la "soimul Mileniului".

348
00:36:25,419 --> 00:36:28,289
Da, ne vor arunca in gropile lui Grick.

349
00:36:29,089 --> 00:36:31,079
si te vor folosi ca tinta-droid.

350
00:36:31,309 --> 00:36:34,849
Amandoi faceti observatii excelente.

351
00:36:37,779 --> 00:36:39,249
Ce este?

352
00:36:39,679 --> 00:36:43,539
Va ajung din urma, bine?

353
00:36:53,369 --> 00:36:54,819
Ia te uita ce avem!

354
00:36:56,539 --> 00:36:59,009
Vezi daca porneste convertorul.

355
00:37:04,959 --> 00:37:06,949
O fi oare la capacitate maxima?

356
00:37:08,779 --> 00:37:09,949
Ia uite!

357
00:37:10,269 --> 00:37:12,239
Unde e ea?

358
00:37:16,459 --> 00:37:18,539
Finn, ajuta-ma aici.

359
00:37:18,739 --> 00:37:21,609
Chewie, du-te jos dupa Rey,
trebuie sa plecam.

360
00:38:09,999 --> 00:38:13,199
- Ce face ea?
- Unde naiba e Chewie?

361
00:38:15,379 --> 00:38:17,739
E Ren!

362
00:38:34,529 --> 00:38:37,179
- Urca!
- Misca!

363
00:39:52,279 --> 00:39:55,589
Rey! Rey!

364
00:39:56,619 --> 00:39:59,179
L-au prins pe Chewie, l-au luat!

365
00:41:07,079 --> 00:41:10,179
- Chewie!
- Nu!

366
00:41:18,159 --> 00:41:20,759
Rey!
Trebuie sa plecam, vin!

367
00:41:20,959 --> 00:41:22,569
Rey, haide!

368
00:41:25,059 --> 00:41:26,789
Rey!

369
00:41:27,279 --> 00:41:30,069
- Trebuie sa plecam! Rey!
- Chewie!

370
00:41:30,269 --> 00:41:33,759
- Rey, hai!

371
00:41:53,319 --> 00:41:55,059
Mi-am pierdut controlul.

372
00:41:55,959 --> 00:41:58,529
- N-a fost vina ta.
- Ba da, a fost.

373
00:41:58,779 --> 00:42:02,929
- Nu, a fost Ren, el te-a facut sa...
- Chewie a murit!

374
00:42:03,129 --> 00:42:07,839
Puterea a venit de la mine,
sunt lucruri pe care nu le stii.

375
00:42:08,909 --> 00:42:10,759
Atunci spune-mi-le.

376
00:42:16,659 --> 00:42:19,909
Am avut o viziune...

377
00:42:21,579 --> 00:42:24,329
a unui tron ​​al Sith,

378
00:42:25,659 --> 00:42:29,549
- si a cui statea pe el.
- Ren!

379
00:42:31,339 --> 00:42:33,319
si cu mine.

380
00:42:47,909 --> 00:42:51,189
Am recuperat nava gunoierei,
dar ea a scapat.

381
00:42:51,389 --> 00:42:54,129
Echipa de sub comanda directa
a cavalerului Ren a fost pierduta,

382
00:42:54,329 --> 00:42:56,979
transportorul a fost distrus...

383
00:42:57,179 --> 00:43:00,179
- Soldati de rand, atata tot...
- Nu, d-le general.

384
00:43:00,379 --> 00:43:03,429
Era un alt transportor in desert.

385
00:43:03,629 --> 00:43:07,429
Ne-a adus un prizonier valoros.

386
00:43:07,629 --> 00:43:09,549
Un prizonier?

387
00:43:13,599 --> 00:43:17,079
Fiara obisnuia sa zboare cu Han Solo.

388
00:43:18,899 --> 00:43:23,089
- Du-l in camera de interogatoriu.
- Misca!

389
00:43:23,289 --> 00:43:25,819
Mai avem doar 8 ore ramase,
ce-o sa facem?

390
00:43:26,019 --> 00:43:27,619
Ce putem face,
trebuie sa revenim la baza.

391
00:43:27,819 --> 00:43:29,699
Nu mai avem timp sa ne intoarcem,
nu ne dam batuti.

392
00:43:29,899 --> 00:43:31,559
Daca facem asta,
Chewie a murit degeaba.

393
00:43:31,759 --> 00:43:33,899
- Chewie avea pumnalul.
- Cautam un alt drum.

394
00:43:34,099 --> 00:43:36,789
Nu mai e altul, singura cale
de a gasi indicatorul s-a dus.

395
00:43:36,989 --> 00:43:40,659
Asa este,
inscriptia mai e doar in memoria mea.

396
00:43:42,169 --> 00:43:43,729
Stai asa.

397
00:43:44,569 --> 00:43:47,229
Inscriptia de pe pumnal e in memoria ta?

398
00:43:47,429 --> 00:43:48,559
Da, stapane Poe.

399
00:43:48,759 --> 00:43:52,139
Dar o transcriere a unui limbaj nepermis
nu poate fi recuperata.

400
00:43:52,339 --> 00:43:54,839
Ar necesita o ocolire completa
a memoriei de redare.

401
00:43:55,139 --> 00:43:56,459
O completa ce?

402
00:43:56,659 --> 00:43:58,099
E o acsiune teribil de periculoasa
si de simpla,

403
00:43:58,309 --> 00:44:00,919
savarsita fara voia droizilor,
de catre scursurile de infractori.

404
00:44:01,119 --> 00:44:02,269
Sa o facem.

405
00:44:02,469 --> 00:44:05,049
- Cunosc piata neagra a droizilor.
- Piata neagra a droizilor?

406
00:44:05,249 --> 00:44:06,979
- Dar e in Kijimi.
- Ce e in neregula cu Kijimi?

407
00:44:07,249 --> 00:44:09,879
Am avut ghinion in Kijimi.

408
00:44:10,119 --> 00:44:13,349
Daca aceasta misiune da gres,
totul este in zadar.

409
00:44:13,659 --> 00:44:16,659
Tot ce am facut in tot acest timp.

410
00:44:18,359 --> 00:44:22,889
Toti vom face asta pana la capat.

411
00:44:27,109 --> 00:44:30,009
Pentru Chewie.

412
00:44:30,209 --> 00:44:32,209
Sa ne dam mainile.

413
00:44:33,199 --> 00:44:34,659
Pentru Chewie!

414
00:44:39,049 --> 00:44:40,759
Spre Kijimi.

415
00:45:13,989 --> 00:45:16,279
Bateria este incarcata.

416
00:45:16,719 --> 00:45:18,279
Salut!

417
00:45:23,099 --> 00:45:24,139
Salut.

418
00:45:24,819 --> 00:45:27,669
- Salut.
- Nu, multumesc.

419
00:45:28,899 --> 00:45:31,289
Se pare ca cineva l-a tratat prost.

420
00:45:31,779 --> 00:45:35,649
Totul e bine, esti cu noi acum.

421
00:46:01,559 --> 00:46:03,649
Deschideti!

422
00:46:18,859 --> 00:46:23,300
Tu, vino aici!
Arata-mi niste acte de identitate!

423
00:46:25,919 --> 00:46:27,669
Sunt peste tot.

424
00:46:29,959 --> 00:46:31,339
Bine, stiu ce-avem de facut.

425
00:46:31,539 --> 00:46:34,099
- si eu stiu, trebuie sa plecam.
- Linistiteste-te, C-3PO.

426
00:46:34,459 --> 00:46:35,849
Urmati-ma.

427
00:46:43,009 --> 00:46:45,559
Bine, sa mergem la...

428
00:46:47,129 --> 00:46:49,929
Am auzit ca ai fost zarit
la Pestera Calugarilor,

429
00:46:50,129 --> 00:46:53,779
- Dar nu te credeam asa de prost sa revii.
- O sa fii surprinsa.

430
00:46:53,979 --> 00:46:55,079
- Cine-i?
- Ce s-a intamplat?

431
00:46:55,279 --> 00:46:56,839
Prieteni, ea e Zorii.
Zorii, ea e Rey...

432
00:46:57,039 --> 00:46:58,949
Pot sa apas pe tragaci chiar acum.

433
00:46:59,149 --> 00:47:02,099
- Te-am vazut facand si mai rau...
- incearca si va fi pentru ultima oara.

434
00:47:02,309 --> 00:47:03,659
Putem discuta?

435
00:47:03,859 --> 00:47:06,769
- Vreau sa-ti vad creierul in zapada.
- Esti inca suparata?

436
00:47:06,969 --> 00:47:08,599
Zorii, ne-ai putea ajuta,

437
00:47:08,799 --> 00:47:10,809
trebuie sa crapam repede
capul acestui droid.

438
00:47:11,009 --> 00:47:12,669
- Ma scuzati?
- incercam sa-l gasim pe Babu Frick.

439
00:47:12,869 --> 00:47:15,279
Babu? Babu lucreaza doar pentru echipa,
tu nu mai faci parte.

440
00:47:15,529 --> 00:47:16,779
Ce fel de echipa?

441
00:47:17,029 --> 00:47:18,289
Ce amuzant, nu v-a zis niciodata?

442
00:47:18,489 --> 00:47:21,079
Vechea slujba a prietenului vostru
e contrabanda cu iarba.

443
00:47:21,279 --> 00:47:22,779
- Faceai contrabanda cu iarba?
- Tu ai fost in trupele de soc?

444
00:47:23,029 --> 00:47:25,079
- Erai traficant de iarba?
- Tu reciclai gunoi?

445
00:47:25,279 --> 00:47:27,089
- Pot s-o tin asa toata noaptea.
- Nu ai toata noaptea.

446
00:47:27,289 --> 00:47:29,719
stii, inca mai sap in gaura
in care m-ai bagat

447
00:47:29,919 --> 00:47:32,219
cand te-ai alaturat Rezistentei.

448
00:47:32,419 --> 00:47:35,019
Tu? Tu esti cea pe care o cauta.

449
00:47:35,219 --> 00:47:37,629
O recompensa pentru ea
ne-ar putea acoperi datoria.

450
00:47:46,519 --> 00:47:50,079
Ne-ai putea ajuta, te rog.

451
00:47:50,939 --> 00:47:56,309
Nu cred ca-ti pasa ce-a fost intre noi,
dar cred ca esti in regula.

452
00:47:56,529 --> 00:47:58,779
imi pasa.

453
00:48:06,799 --> 00:48:09,629
Patrule, ramaneti grupati.

454
00:48:11,279 --> 00:48:13,079
Cine-ar fi crezut,
contrabandist de iarba.

455
00:48:13,279 --> 00:48:15,529
- Poe Dameron, traficant de iarba.
- Bine, bine...

456
00:48:15,779 --> 00:48:17,279
Hai 3PO.

457
00:48:49,879 --> 00:48:53,309
N-am nici cea mai vaga idee
de ce mi-am dat acordul.

458
00:48:53,509 --> 00:48:55,509
Probabil sunt defect.

459
00:48:57,429 --> 00:49:00,509
Babu Frick, ne poti ajuta cu asta?

460
00:49:06,429 --> 00:49:08,849
Zorii, o sa mearga?

461
00:49:14,469 --> 00:49:17,389
Zice ca a gasit ceva
in memoria inaccesibila a droidului.

462
00:49:17,589 --> 00:49:21,039
- Cuvinte, traduceri din limba Sith.
- Da, asta ne trebuie.

463
00:49:21,279 --> 00:49:24,019
Te-ai incurcat cu unul
care vorbeste Sith?

464
00:49:24,219 --> 00:49:26,159
Poti sa-l faci sa traduca?

465
00:49:26,359 --> 00:49:29,339
Babu, poti sa-l faci sa traduca?

466
00:49:31,779 --> 00:49:35,149
Da, dar va provoca
o stergere completa a memoriei.

467
00:49:35,349 --> 00:49:39,079
Stati, daca-l facem sa traduca,
nu-si va mai aminti nimic.

468
00:49:42,309 --> 00:49:46,259
- Trebuie sa existe un alt mod.
- R2 nu poate face o copie de rezerva?

469
00:49:46,459 --> 00:49:49,729
Unitatea de memorie de la un R2
e recunoscuta ca fiind instabila.

470
00:49:49,929 --> 00:49:52,639
stii ce sanse sunt,
mai mult decat oricare din noi.

471
00:49:53,229 --> 00:49:55,519
Avem de ales?

472
00:50:01,099 --> 00:50:03,679
<i>Daca aceasta misiune nu reuseste,</i>

473
00:50:04,119 --> 00:50:05,829
<i>totul a fost in zadar.</i>

474
00:50:07,089 --> 00:50:10,479
<i>Tot ce am facut,
in tot acest timp.</i>

475
00:50:15,699 --> 00:50:18,149
Ce faci, 3PO?

476
00:50:18,349 --> 00:50:24,219
O ultima privire, d-le,
asupra prietenilor mei.

477
00:50:26,339 --> 00:50:28,869
Ce trist!

478
00:50:32,049 --> 00:50:33,869
Raziile de noapte vor incepe in curand.

479
00:50:34,069 --> 00:50:35,899
- Ma duc sa observ.
- Vin cu tine.

480
00:50:36,099 --> 00:50:40,209
- Tot n-ai incredere in mine, nu-i asa?
- Tu ai incredere in mine? - Nu.

481
00:50:45,739 --> 00:50:47,639
Raporteaza, generale Pryde.

482
00:50:47,839 --> 00:50:49,229
Lucrurile sunt in desfasurare, d-le.

483
00:50:49,429 --> 00:50:52,879
Am urmarit-o pe gunoiera
pana intr-o asezare numita Kijimi.

484
00:50:53,079 --> 00:50:56,859
Sa distrugem orasul?

485
00:51:02,099 --> 00:51:06,649
N-am idee ce altceva
am fi putut incerca.

486
00:51:19,599 --> 00:51:21,449
De cand e asa?

487
00:51:21,649 --> 00:51:24,509
Primul Ordin a luat aproape totul
cu mult timp in urma.

488
00:51:24,709 --> 00:51:26,839
Nu mai suport.

489
00:51:27,039 --> 00:51:29,009
Am pus deoparte destul ca sa plec.

490
00:51:29,209 --> 00:51:30,939
Ma duc in colonii.

491
00:51:31,139 --> 00:51:34,009
Cum? Toate drumurile sunt blocate.

492
00:51:36,309 --> 00:51:39,549
Aceasta este insigna de capitan
a Primului Ordin.

493
00:51:40,199 --> 00:51:41,300
N-am mai vazut niciodata
una adevarata.

494
00:51:41,559 --> 00:51:43,649
Trecere libera prin orice blocada,

495
00:51:43,849 --> 00:51:45,829
acces privilegiat pe orice nava.

496
00:51:54,169 --> 00:51:56,049
Vrei sa vii cu mine?

497
00:52:02,399 --> 00:52:07,959
Nu pot pleca din acest razboi,
pana cand nu se termina...

498
00:52:08,559 --> 00:52:10,759
Poate ca asa trebuie sa fie...

499
00:52:11,719 --> 00:52:15,019
Am trimis un apel de ajutor
in batalia de la Crait.

500
00:52:15,909 --> 00:52:17,949
Nu a venit nimeni.

501
00:52:18,689 --> 00:52:21,429
Suntem atat de speriati.

502
00:52:22,789 --> 00:52:25,199
Ne dam batuti.

503
00:52:25,399 --> 00:52:29,689
Nu, nu cred ca tu crezi asta.

504
00:52:33,359 --> 00:52:36,639
<i>Ei castiga facandu-va sa credeti
ca sunteti singuri.</i>

505
00:52:36,839 --> 00:52:39,179
iti amintesti?

506
00:52:42,209 --> 00:52:44,209
Mai avem multe de spus.

507
00:52:47,679 --> 00:52:51,949
imi scartaie rotile,
am roti care scartaie.

508
00:52:56,949 --> 00:53:01,949
Aluneca usor, foarte bine...

509
00:53:08,369 --> 00:53:11,289
Ceva nu e in regula.

510
00:53:12,449 --> 00:53:16,129
stiu unde l-am mai vazut,
a fost pe nava lui Ochi.

511
00:53:17,609 --> 00:53:19,839
- Ce?
- in ziua in care parintii mei au plecat.

512
00:53:20,039 --> 00:53:22,459
Au fost pe acea nava.

513
00:53:22,979 --> 00:53:24,309
Esti sigura?

514
00:53:25,249 --> 00:53:26,759
Vine un distrugator.

515
00:53:26,959 --> 00:53:28,139
Trebuie sa mergem acum, se poate?

516
00:53:28,339 --> 00:53:31,879
- Babu?
- Da, droidul e gata.

517
00:53:36,399 --> 00:53:39,759
Indicatorul imparatului
e in cripta imperiala.

518
00:53:39,959 --> 00:53:43,559
Pe Delta 36, ​​pasajul 936,
culoarul 32,

519
00:53:43,809 --> 00:53:45,829
de pe luna sistemului Endors,

520
00:53:46,159 --> 00:53:49,549
intrarea dinspre sud,
asa cum se arata pe ecran.

521
00:53:49,749 --> 00:53:51,929
...asa cum se arata pe ecran.

522
00:53:56,409 --> 00:53:59,159
Sistemul Endor, unde s-a incheiat
ultimul razboi?

523
00:54:10,869 --> 00:54:13,369
- Distrugatorul lui Ren.
- E aici?

524
00:54:17,549 --> 00:54:19,409
Chewie?

525
00:54:20,409 --> 00:54:22,009
Ce e cu el?

526
00:54:22,209 --> 00:54:27,049
- E pe aceasta nava, e in viata.
- Ce? Cum asa?

527
00:54:27,279 --> 00:54:29,459
Traieste, trebuie sa fi fost
pe alt transportor.

528
00:54:29,659 --> 00:54:31,959
- Trebuie sa-l luam.
- Prietenul tau din rabla aceea?

529
00:54:32,159 --> 00:54:33,659
Banuiesc ca el.

530
00:54:33,859 --> 00:54:37,819
Permiteti sa ma prezint, sunt C-3PO,
cyborg pentru relatia cu oamenii.

531
00:54:38,019 --> 00:54:40,639
- si tu cine esti?
- Bine, asta va fi o problema.

532
00:54:40,839 --> 00:54:44,569
- Buna, eu sunt Babu Frick.
- Buna.

533
00:54:51,879 --> 00:54:54,959
3PO misca-ti fundul metalic,
aproape am ajuns.

534
00:54:55,179 --> 00:54:57,199
Cum indraznesti, abia ne-am cunoscut.

535
00:54:58,249 --> 00:54:59,919
Poe, te poate duce pe nava de comanda.

536
00:55:00,119 --> 00:55:02,809
Du-te si ajuta-ti prietenul.

537
00:55:03,449 --> 00:55:04,919
Zorii, nu cred ca pot s-o iau.

538
00:55:05,119 --> 00:55:06,139
Nu-mi pasa ce crezi.

539
00:55:08,839 --> 00:55:11,979
- Trebuie sa plecam acum.
- Vino cu noi.

540
00:55:12,439 --> 00:55:15,909
- Pot sa te sarut?
- Pleaca!

541
00:55:23,189 --> 00:55:25,779
Ce este aceea?

542
00:55:42,139 --> 00:55:44,389
Permisul e bun.
Spre intrarea in hangarul 12.

543
00:55:44,589 --> 00:55:46,509
Rezista, Chewie, venim.

544
00:55:46,709 --> 00:55:50,199
Oricine ar fi acest Chewie,
e o nebunie...

545
00:56:06,989 --> 00:56:08,849
Voi trei ramaneti acolo.

546
00:56:09,049 --> 00:56:11,619
- in ce directie?
- N-am idee, urmati-ma.

547
00:56:33,299 --> 00:56:36,019
- Aruncati armele.
- E in regula sa fim aici.

548
00:56:37,719 --> 00:56:39,949
E in regula sa fiti aici, bine.

549
00:56:40,339 --> 00:56:42,879
- Sunteti usurati ca suntem aici!
- Slava Domnului ca sunteti aici!

550
00:56:43,079 --> 00:56:44,939
- Bun venit, prieteni.
- Ne-a facut si noua asa?

551
00:56:45,139 --> 00:56:47,269
Cautam prizonierul
si obiectele sale personale.

552
00:56:49,299 --> 00:56:51,529
Elimina camerele!

553
00:56:54,399 --> 00:56:56,869
Au spus ca Chewie e pe-aici.

554
00:57:06,749 --> 00:57:10,279
- Rey, hai.
- Pumnalul e pe nava, ne trebuie.

555
00:57:10,819 --> 00:57:13,279
De ce?

556
00:57:13,519 --> 00:57:14,539
Asa simt.

557
00:57:14,739 --> 00:57:17,449
- Ne intalnim in hangar.
- Rey, nu poti...

558
00:57:17,819 --> 00:57:19,199
Chewie.

559
00:57:24,879 --> 00:57:27,099
Cercetati orasul din nou.

560
00:57:28,339 --> 00:57:31,069
Ea e pe-aproape.

561
00:57:33,289 --> 00:57:35,889
Bineinteles ca am venit pentru tine,
Chewie.

562
00:57:36,089 --> 00:57:40,339
Rey e aici, o sa ia pumnalul.

563
00:57:45,809 --> 00:57:47,080
A cui e nava aceasta?

564
00:57:47,309 --> 00:57:49,589
Nava e in directia asta, urmati-ma.

565
00:57:49,809 --> 00:57:51,599
Sunt aici!

566
00:57:51,909 --> 00:57:54,209
Am gresit drumul!

567
00:57:54,409 --> 00:57:56,189
Nu pe-acolo, pe unde-o fi?

568
00:58:24,089 --> 00:58:26,009
- Suntem aproape?
- Terminati cu ei!

569
00:58:33,779 --> 00:58:35,289
Poe!

570
00:58:37,749 --> 00:58:41,229
- Esti bine?
- Nu!

571
00:58:41,799 --> 00:58:43,499
Voi, sus mainile!

572
00:58:43,699 --> 00:58:48,079
Aruncati armele, lasati armele!

573
00:58:48,839 --> 00:58:50,809
Las-o jos, acum!

574
00:58:52,329 --> 00:58:55,519
- Salut, colegi.
- Taci, scursura!

575
00:59:40,219 --> 00:59:41,499
Rey!

576
00:59:44,359 --> 00:59:47,559
Oriunde te afli,
esti greu de gasit.

577
00:59:47,859 --> 00:59:49,239
Iar de tine e greu sa scapi.

578
00:59:51,339 --> 00:59:54,499
Te-am impins in desert
pentru ca voiam sa te vad.

579
00:59:55,299 --> 00:59:57,879
stiam ca vrei sa te regasesti...

580
00:59:58,079 --> 01:00:00,109
Cine esti tu...

581
01:00:00,309 --> 01:00:03,379
Cunosc restul trecutului tau.

582
01:00:04,239 --> 01:00:09,039
- Rey!
- Minti!

583
01:00:09,519 --> 01:00:11,299
Nu te-am mintit niciodata.

584
01:00:12,059 --> 01:00:13,999
Parintii tai nu erau oricine.

585
01:00:14,679 --> 01:00:16,509
Au ales sa fie asa,

586
01:00:17,429 --> 01:00:19,689
- Pentru a te tine in siguranta.
- Opreste-te!

587
01:00:19,889 --> 01:00:21,579
iti amintesti mai multe decat spui.

588
01:00:21,869 --> 01:00:23,829
- Am patruns in memoria ta.
- Nu vreau!

589
01:00:24,059 --> 01:00:26,819
- Cauta prin memorie.
- Nu!

590
01:00:29,909 --> 01:00:33,179
Aminteste-ti de ei, priveste-i.

591
01:00:40,889 --> 01:00:44,679
O sa fii in siguranta aici, promit.

592
01:00:55,799 --> 01:00:59,559
- Te-au vandut pentru a te proteja.
- Taci.

593
01:00:59,759 --> 01:01:02,229
Rey, stiu ce s-a intamplat cu ei.

594
01:01:12,509 --> 01:01:14,819
Generale, gunoiera nu este cu ei.

595
01:01:15,019 --> 01:01:18,029
Luati-i si ucideti-i.

596
01:01:23,279 --> 01:01:28,479
Spune-mi unde te afli acum,
nu stii intreaga poveste.

597
01:01:30,349 --> 01:01:34,329
Palpatine a fost cel care
i-a luat pe parintii tai.

598
01:01:35,309 --> 01:01:37,109
Te cauta pe tine,

599
01:01:37,559 --> 01:01:40,089
dar nu au vrut sa spuna unde erai.

600
01:01:40,869 --> 01:01:43,259
Asa ca a dat ordinul.

601
01:01:47,379 --> 01:01:49,629
Ea a plecat de pe Jakku, s-a dus...

602
01:02:03,829 --> 01:02:06,689
Deci, acolo te afli.

603
01:02:10,419 --> 01:02:13,089
stii de ce imparatul
a vrut intotdeauna sa fii moarta?

604
01:02:13,300 --> 01:02:17,209
- Nu.
- Pot sa-ti spun.

605
01:02:22,569 --> 01:02:26,799
Ea este in camera mea,
blocati nava!

606
01:02:29,209 --> 01:02:33,269
De fapt,
mi-ar placea s-o fac eu insumi.

607
01:02:37,789 --> 01:02:39,969
Ce-aveai de gand sa-i spui lui Rey
mai devreme?

608
01:02:40,349 --> 01:02:41,779
inca te preocupa asta?

609
01:02:42,029 --> 01:02:43,279
Scuze, e un moment prost?

610
01:02:43,529 --> 01:02:45,279
Da, cam asa ceva.

611
01:02:45,529 --> 01:02:49,529
Ar fi bine sa nu intarzie.
Ar fi un moment prost...

612
01:02:54,619 --> 01:02:57,379
- Eu sunt spionul.
- Tu?

613
01:02:57,579 --> 01:02:59,149
Nu avem mult timp.

614
01:02:59,349 --> 01:03:01,300
- stiam eu.
- Nu, nu stiai.

615
01:03:01,500 --> 01:03:03,559
Care e numarul tau de serviciu?

616
01:03:03,809 --> 01:03:05,799
Asta nici macar nu e o limba.

617
01:03:11,559 --> 01:03:13,189
Unde sunt ceilalti?

618
01:03:13,389 --> 01:03:14,779
inca nu s-au intors.

619
01:03:20,589 --> 01:03:23,319
Gaseste-i, du-te.

620
01:03:27,239 --> 01:03:28,799
- Prieteni, in fata noastra.
- Uite-i!

621
01:03:29,819 --> 01:03:33,849
- Hai BB-8!
- Am oprit scutul, mai avem o clipa.

622
01:03:34,049 --> 01:03:36,709
Uite-o, e o supravietuitoare.

623
01:03:37,429 --> 01:03:40,209
Asteapta, trage-mi in mana.
Repede.

624
01:03:40,409 --> 01:03:42,509
- Ce?
- Altfel vor sti.

625
01:03:45,689 --> 01:03:48,119
De ce ne ajuti?

626
01:03:48,509 --> 01:03:50,569
Nu-mi pasa daca invingeti,

627
01:03:50,829 --> 01:03:54,509
Vreau sa piarda Kylo Ren.

628
01:04:18,409 --> 01:04:21,299
De ce a venit imparatul dupa mine?

629
01:04:21,619 --> 01:04:24,199
De ce vroia sa ucida un copil?

630
01:04:25,309 --> 01:04:29,199
- Spune-mi.
- Pentru ca a vazut ce vei deveni.

631
01:04:30,169 --> 01:04:33,129
Nu ai doar o putere oarecare.

632
01:04:33,709 --> 01:04:37,559
Ai puterea lui, esti nepoata lui.

633
01:04:38,409 --> 01:04:41,929
Tu esti o Palpatine.

634
01:04:49,759 --> 01:04:52,049
Mama mea este fiica lui Vader.

635
01:04:52,249 --> 01:04:55,209
Tatal tau era fiul imparatului.

636
01:04:55,409 --> 01:05:00,209
<font color=#FFFF00><b>Ceea ce Palpatine nu stie este
ca noi suntem o DIADa pe calea Fortei.</b></font>

637
01:05:00,409 --> 01:05:03,099
DOI ce sunt UNUL.

638
01:05:09,419 --> 01:05:13,079
il vom omori impreuna,

639
01:05:13,279 --> 01:05:15,629
si vom lua tronul.

640
01:05:22,619 --> 01:05:25,079
stii ce ai de facut.

641
01:05:26,159 --> 01:05:28,009
stii.

642
01:05:36,529 --> 01:05:38,009
stiu.

643
01:05:45,119 --> 01:05:47,549
tine-o pe pozitie.

644
01:05:50,879 --> 01:05:52,789
Finn, misca-te repede.

645
01:05:54,289 --> 01:05:57,229
Rey, vino!

646
01:06:10,639 --> 01:06:14,129
A fost o incursiune coordonata,
generale.

647
01:06:14,459 --> 01:06:18,159
Au coplesit garzile
si m-au fortat sa intru in nava lor.

648
01:06:18,359 --> 01:06:19,829
imi dau seama.

649
01:06:20,029 --> 01:06:24,829
- Da-mi-l pe Conducatorul Suprem.
- Da, d-le.

650
01:06:26,829 --> 01:06:29,079
Spune-i ca am gasit spionul.

651
01:06:31,459 --> 01:06:34,769
Nu stiu de ce nu ne urmaresc,
n-am incredere in asta.

652
01:06:34,969 --> 01:06:38,599
Trenul de aterizare e distrus?
Cat de distrus?

653
01:06:39,379 --> 01:06:41,849
Trebuie sa gasim indicatorul
ca sa gasim EXEGOL.

654
01:06:42,059 --> 01:06:45,279
Asta facem.

655
01:06:48,529 --> 01:06:53,809
I-a ucis pe mama mea
si pe tatal meu.

656
01:06:55,839 --> 01:06:58,319
Ma duc sa-l gasesc pe Palpatine,

657
01:06:58,979 --> 01:07:01,799
si sa-l distrug.

658
01:07:02,529 --> 01:07:05,469
Rey, nu e felul tau de a fi.

659
01:07:07,999 --> 01:07:11,619
- Rey, te cunosc.
- Oamenii imi tot spun ca ma cunosc.

660
01:07:13,159 --> 01:07:15,549
Ma tem ca nimeni nu ma cunoaste.

661
01:07:20,169 --> 01:07:23,839
Ucenicii Jedi inca traiesc.

662
01:07:24,839 --> 01:07:28,399
Poate ca m-ai tradat.

663
01:07:28,599 --> 01:07:33,019
Nu ma face sa-mi intorc flota
impotriva ta.

664
01:07:33,219 --> 01:07:36,309
stiu unde se duce.
Nu va deveni niciodata Jedi.

665
01:07:36,529 --> 01:07:39,899
Asigura-te ca asa va fi.
Ucide-o!

666
01:08:21,709 --> 01:08:28,029
- Ce loc e acesta?
- Pedestra, un loc rau, un fost razboi.

667
01:08:28,389 --> 01:08:32,439
Ne va lua de ani de zile
ca sa gasim ce cautam.

668
01:08:32,639 --> 01:08:35,119
Poate ne va spune aceasta placa.

669
01:09:08,849 --> 01:09:10,489
Indicatorul ce arata drumul e acolo.

670
01:09:11,269 --> 01:09:13,089
Fiti atenti.

671
01:09:19,999 --> 01:09:22,289
- Aterizare dura.
- Am vazut si mai rele.

672
01:09:22,489 --> 01:09:23,619
- Am vazut si mai bune.

673
01:09:25,899 --> 01:09:28,009
- Sunteti rebeli?
- Depinde.

674
01:09:28,279 --> 01:09:31,199
Am receptionat o transmisie
a cuiva pe nume Babu Frick.

675
01:09:31,399 --> 01:09:34,569
Babu Frick, oh, e unul dintre
cei mai vechi prieteni ai mei.

676
01:09:34,849 --> 01:09:37,869
A spus ca va veni ea,
a spus ca esti ultima speranta.

677
01:09:39,799 --> 01:09:43,300
Trebuie sa ajungem la acea epava,
ne trebuie ceva dinauntrul ei.

678
01:09:43,519 --> 01:09:45,059
Te pot duce acolo pe apa.

679
01:09:45,259 --> 01:09:47,989
- Vezi prin apa?
- Nu acum, e prea periculos.

680
01:09:48,509 --> 01:09:52,519
- Plecam maine.
- Nu putem astepta atat, n-avem timp.

681
01:09:52,719 --> 01:09:54,809
Sau de ales.

682
01:09:55,059 --> 01:09:59,089
- Sa reparam nava, aveti piese de schimb?
- Cateva.

683
01:09:59,289 --> 01:10:01,519
- Sunt Jannah.
- Sunt Poe.

684
01:10:13,309 --> 01:10:16,629
Da-te un pas inapoi.

685
01:10:16,829 --> 01:10:21,039
Ce incurcatura.
Asa e fiecare zi de-a voastra?

686
01:10:21,239 --> 01:10:24,759
- Ce nebunie.
- Solutia e sa-ti pastrezi controlul.

687
01:10:25,089 --> 01:10:28,569
- Asta ar trebui sa functioneze.
- Multumesc.

688
01:10:31,059 --> 01:10:33,959
- E o piesa de la Primul Ordin.
- Este un vechi crucişator inspre vest.

689
01:10:34,309 --> 01:10:36,299
Demontat pentru piese de schimb.

690
01:10:36,689 --> 01:10:39,999
Cel pe care am servit
si de pe care am evadat.

691
01:10:40,559 --> 01:10:43,719
Stai putin?
Ai fost in Primul Ordin?

692
01:10:44,129 --> 01:10:45,399
Nu din alegere.

693
01:10:47,809 --> 01:10:50,899
Am fost incorporati cand eram mici,
cu totii.

694
01:10:51,439 --> 01:10:53,659
Am fost TZ-1719 din trupa de soc.

695
01:10:53,859 --> 01:10:56,799
FN-2187.

696
01:10:56,999 --> 01:10:58,749
- Tu?
- Nici nu stiam ca mai sunt si altii.

697
01:10:59,049 --> 01:11:02,419
Dezertori.
Toti de-aici am fost trupe de soc.

698
01:11:02,619 --> 01:11:04,789
Ne-am revoltat
in timpul bataliei pentru Ensa.

699
01:11:04,989 --> 01:11:07,319
Ne-au spus sa tragem in civili.

700
01:11:07,719 --> 01:11:08,939
N-am vrut sa o facem.

701
01:11:09,139 --> 01:11:10,300
Ne-am aruncat armele.

702
01:11:10,559 --> 01:11:12,539
- Toti.
- Toata compania.

703
01:11:14,129 --> 01:11:17,089
Nici nu stiu cum s-a intamplat.

704
01:11:17,300 --> 01:11:21,609
- N-a fost o decizie, ci mai mult ca un...
- Instinct...

705
01:11:21,809 --> 01:11:25,829
- Sentiment...
- Sentiment...

706
01:11:26,299 --> 01:11:28,159
Forta.

707
01:11:28,689 --> 01:11:34,289
Forta m-a adus aici,
i-a adus pe Rey si Poe.

708
01:11:34,889 --> 01:11:37,359
O spui ca si cum ai fi sigur ca e reala.

709
01:11:37,559 --> 01:11:39,800
E reala.

710
01:11:40,029 --> 01:11:42,659
inca nu eram sigur atunci, dar...

711
01:11:43,829 --> 01:11:46,619
acum sunt.

712
01:11:46,819 --> 01:11:47,819
Ce-i amice?

713
01:11:50,059 --> 01:11:51,619
Cum adica n-ai vazut-o?

714
01:12:06,779 --> 01:12:08,999
A luat glisorul?

715
01:12:43,499 --> 01:12:45,459
Ce-o fi avut in minte?

716
01:12:45,659 --> 01:12:46,550
Trebuie sa mergem dupa ea.

717
01:12:46,806 --> 01:12:48,550
Trebuie sa reparam soimul
cat mai repede.

718
01:12:48,809 --> 01:12:49,809
O vom pierde.

719
01:12:50,059 --> 01:12:51,800
Ea ne-a lasat, vrei sa inoti?

720
01:12:52,050 --> 01:12:54,259
Nu e dupa ea,
n-ai idee cu ce se lupta.

721
01:12:54,459 --> 01:12:59,259
- si tu stii?
- Da, stiu.

722
01:12:59,809 --> 01:13:02,159
La fel si Leia.

723
01:13:02,359 --> 01:13:07,159
- Nu sunt Leia.
- Asta e al naibii de sigur.

724
01:13:28,899 --> 01:13:31,000
Finn.

725
01:13:31,300 --> 01:13:34,269
Nu mai e alt glisor.

726
01:16:22,629 --> 01:16:25,039
Nu-ti fie frica de ceea ce esti.

727
01:16:58,549 --> 01:17:01,189
Uite-te la tine.

728
01:17:02,059 --> 01:17:04,300
Vrei sa-i dovedesti mamei mele
ca esti un Jedi,

729
01:17:04,550 --> 01:17:06,329
dar tu dovedesti altceva.

730
01:17:09,769 --> 01:17:11,619
Nu te mai poti intoarce la ea acum.

731
01:17:12,959 --> 01:17:15,439
Dupa cum nici eu nu pot.

732
01:17:17,259 --> 01:17:19,519
Da-mi-l.

733
01:17:21,299 --> 01:17:24,549
Partea intunecata e in natura noastra.

734
01:17:27,569 --> 01:17:29,519
Abandoneaza-te ei.

735
01:17:29,959 --> 01:17:33,359
Da-mi-l!

736
01:17:39,229 --> 01:17:43,409
Singurul mod in care poti merge
in EXEGOL e impreuna cu mine.

737
01:18:18,329 --> 01:18:20,869
Leia stie ce are de facut, R2.

738
01:18:22,719 --> 01:18:28,379
Sa ajunga la fiul sau, ii va trebui
toata puterea ce i-a mai ramas.

739
01:19:29,989 --> 01:19:31,489
Nu, nu poti merge acolo.

740
01:19:31,689 --> 01:19:33,899
- N-o pot parasi.
- Nu putem face nimic.

741
01:19:34,099 --> 01:19:35,979
Rey!

742
01:21:13,579 --> 01:21:15,649
Ren!

743
01:21:45,579 --> 01:21:46,779
Leia!

744
01:23:04,829 --> 01:23:07,069
Am vrut candva sa-ti iau mana,

745
01:23:08,569 --> 01:23:10,199
mana lui Ben.

746
01:23:51,739 --> 01:23:55,249
Ramas bun, draga printesa.

747
01:24:07,159 --> 01:24:09,199
Poe, s-a intamplat ceva.

748
01:24:09,399 --> 01:24:11,729
Nu pot sa astept,
trebuie s-o vedem pe Leia.

749
01:24:14,789 --> 01:24:16,629
S-a dus.

750
01:24:48,269 --> 01:24:50,039
Hei, copile!

751
01:25:10,699 --> 01:25:13,149
Mi-e dor de tine, fiule.

752
01:25:14,839 --> 01:25:17,289
Fiul tau a murit.

753
01:25:17,949 --> 01:25:20,219
Nu.

754
01:25:23,699 --> 01:25:26,499
Kylo Ren a murit.

755
01:25:28,209 --> 01:25:30,359
Fiul meu este viu.

756
01:25:34,409 --> 01:25:36,949
Esti doar o amintire.

757
01:25:38,379 --> 01:25:41,199
Amintirea ta.

758
01:25:44,509 --> 01:25:46,889
Vino acasa.

759
01:25:47,179 --> 01:25:50,289
E prea tarziu.

760
01:25:51,569 --> 01:25:54,159
Ea s-a dus.

761
01:25:54,749 --> 01:25:56,539
Mama ta s-a dus.

762
01:25:58,029 --> 01:26:00,889
Dar ideea pentru care a rezistat
si a luptat,

763
01:26:01,549 --> 01:26:04,119
n-a disparut.

764
01:26:10,529 --> 01:26:11,959
Ben...

765
01:26:12,159 --> 01:26:15,819
stiu ce am de facut,
dar nu stiu daca am puterea sa o fac.

766
01:26:25,049 --> 01:26:27,659
Poti.

767
01:26:38,589 --> 01:26:40,509
Tata...

768
01:26:45,309 --> 01:26:47,289
stiu.

769
01:27:08,109 --> 01:27:12,049
Printesa din fosta dinastie
mi-a stricat planul,

770
01:27:12,399 --> 01:27:16,579
dar prostia ei va fi in zadar.

771
01:27:16,779 --> 01:27:21,109
Vino la mine in EXEGOL, Generale Pryde.

772
01:27:22,439 --> 01:27:26,979
Asa cum te-am servit in fostele razboaie,
te servesc si acum.

773
01:27:27,179 --> 01:27:31,679
Trimite nave in lumea
pe care o cunosc.

774
01:27:31,879 --> 01:27:33,719
Sa arda.

775
01:27:33,919 --> 01:27:36,839
Domnia Ultimului Ordin incepe

776
01:27:37,039 --> 01:27:41,269
si cand aceasta va veni,
prietenii ei o vor urma.

777
01:27:41,469 --> 01:27:43,739
Da, stapanul meu.

778
01:27:56,479 --> 01:27:58,549
Capitane!

779
01:27:59,459 --> 01:28:02,469
- Kijimi este in raza de actiune.
- Foc!

780
01:28:20,689 --> 01:28:23,929
Kijimi?
Cum s-a intamplat?

781
01:28:24,529 --> 01:28:26,849
Explozie produsa de Distrugatorul Stelar.

782
01:28:27,729 --> 01:28:31,059
O nava din flota Sith
a aparut de nicaieri.

783
01:28:31,659 --> 01:28:35,279
imparatul a trimis o nava din EXEGOL.
inseamna ca fiecare nava din flota...

784
01:28:35,529 --> 01:28:37,809
are in plan sa ucida totul in calea sa.

785
01:28:38,289 --> 01:28:42,809
Totul, iata cum se sfarseste.

786
01:28:43,609 --> 01:28:46,019
Este pe toate frecventele.

787
01:28:46,219 --> 01:28:49,339
Rezistenta a murit.

788
01:28:49,539 --> 01:28:52,219
Sith arde totul.

789
01:28:52,569 --> 01:28:55,249
intreaga lume se preda sau moare.

790
01:28:55,449 --> 01:28:58,129
Domnia Ultimului Ordin incepe.

791
01:28:58,329 --> 01:29:02,679
Leah te-a facut general activ,
acum ce urmeaza?

792
01:29:11,209 --> 01:29:14,079
Trebuie sa-ti spun ca nu stiu,

793
01:29:14,279 --> 01:29:19,279
sa fac tot ce-ai facut tu.

794
01:29:20,899 --> 01:29:23,109
inca nu sunt pregatit.

795
01:29:23,569 --> 01:29:25,869
Nici noi n-am fost pregatiti.

796
01:29:28,919 --> 01:29:31,929
Luke, Han, Leia, eu...

797
01:29:32,129 --> 01:29:33,979
Cine a fost vreodata pregatit?

798
01:29:34,179 --> 01:29:36,179
Tu cum ai facut-o?

799
01:29:36,529 --> 01:29:40,039
Sa invingi Imperiul fara aproape nimic.

800
01:29:40,239 --> 01:29:42,500
Ne aveam unul pe celalalt.

801
01:29:42,800 --> 01:29:45,389
Asa am invins.

802
01:29:47,399 --> 01:29:50,799
- Nu atinge alea, sunt ale prietenei mele.
- Scuze.

803
01:29:50,999 --> 01:29:55,219
- Ea a plecat?
- Da, a plecat, nu stiu unde.

804
01:29:56,309 --> 01:29:59,509
- Mi-e dor de ea.
- si mi-e dor.

805
01:30:01,159 --> 01:30:02,799
Cum te numesti?

806
01:30:03,099 --> 01:30:04,399
Trebuie sa vorbesc cu tine.

807
01:30:04,599 --> 01:30:05,550
Trebuie sa vorbim...

808
01:30:05,800 --> 01:30:07,219
Nu pot face asta singur.

809
01:30:07,429 --> 01:30:08,719
Am nevoie sa fii la comanda
impreuna cu mine.

810
01:30:08,919 --> 01:30:10,619
Acest droid are...
Multumesc, apreciez asta.

811
01:30:10,819 --> 01:30:12,069
- Generale!
- Generale!

812
01:30:12,279 --> 01:30:14,569
Generale, acest droid are
o multime de informatii despre...

813
01:30:14,769 --> 01:30:15,439
Fata-conica asta?

814
01:30:15,639 --> 01:30:17,329
- Sunt Dio
- Scuze, Dio.

815
01:30:17,529 --> 01:30:19,529
A fost in EXEGOL cu ​​Ochi
in toti acesti ani.

816
01:30:19,779 --> 01:30:21,079
De ce a fost ​​Ochi pana acolo?

817
01:30:21,279 --> 01:30:25,319
Pentru a duce fetita pe care trebuia
s-o ia de pe Jakku, la imparat.

818
01:30:25,519 --> 01:30:28,389
Voia sa-i ia viata.

819
01:31:17,179 --> 01:31:20,999
Arma unui Jedi merita mai mult respect.

820
01:31:22,369 --> 01:31:24,959
Maestre Skywalker!

821
01:31:25,159 --> 01:31:30,319
- Ce faci?
- M-am vazut in partea intunecata.

822
01:31:30,519 --> 01:31:32,059
Nu voi permite acest lucru.

823
01:31:32,300 --> 01:31:35,189
Nu voi parasi niciodata acest loc,
fac ceea ce ai facut tu.

824
01:31:35,629 --> 01:31:37,859
Am gresit.

825
01:31:38,550 --> 01:31:41,839
Teama m-a tinut aici.

826
01:31:42,399 --> 01:31:44,799
De ce ti-e frica cel mai mult?

827
01:31:48,519 --> 01:31:50,549
De mine insumi.

828
01:31:53,389 --> 01:31:55,229
Pentru ca esti o Palpatine.

829
01:31:56,979 --> 01:31:59,079
Leah stia si ea.

830
01:31:59,849 --> 01:32:02,389
Nu mi-a spus.

831
01:32:08,659 --> 01:32:10,829
Ea inca ma antreneaza.

832
01:32:11,439 --> 01:32:15,839
Pentru ca a vazut spiritul tau, inima ta.

833
01:32:18,289 --> 01:32:20,289
Rey.

834
01:32:21,029 --> 01:32:24,329
Exista ceva mai puternic decat sangele.

835
01:32:24,569 --> 01:32:27,999
Confruntarea cu teama
este destinul cavalerilor Jedi.

836
01:32:28,199 --> 01:32:31,809
Este si destinul tau.
Daca nu-i faci fata lui Palpatine,

837
01:32:32,009 --> 01:32:34,459
va fi sfarsitul ordinului Jedi.

838
01:32:35,699 --> 01:32:38,289
si lumea va fi pierduta.

839
01:32:40,859 --> 01:32:44,019
Exista ceva ce sora mea
ar vrea sa ai.

840
01:32:59,609 --> 01:33:02,069
Sabia ei.

841
01:33:03,349 --> 01:33:06,999
Era ultima seara in care ne antrenam.

842
01:33:22,809 --> 01:33:29,179
Leia a simtit moartea fiului sau,
cand va veni sfarsitul ei pe calea Jedi.

843
01:33:29,689 --> 01:33:33,169
Mi-a predat sabia si mi-a spus ca,
intr-o zi,

844
01:33:33,369 --> 01:33:35,300
va fi luata din nou,

845
01:33:35,508 --> 01:33:38,609
de cineva care va duce la capat
calatoria ei.

846
01:33:40,219 --> 01:33:44,419
1000 de generatii traiesc in tine acum.

847
01:33:44,709 --> 01:33:47,909
Dar aceasta este batalia ta.

848
01:33:48,109 --> 01:33:51,699
Ia ambele sabii in EXEGOL.

849
01:33:53,059 --> 01:33:57,689
Nu pot merge acolo fara indicator,
am distrus nava lui Ren.

850
01:33:57,949 --> 01:34:00,879
Ai tot ce iti trebuie.

851
01:34:09,429 --> 01:34:11,559
Tot ce-mi trebuie.

852
01:35:07,979 --> 01:35:12,989
Buna, sunt C-3PO,
cyborg pentru relatia cu oamenii.

853
01:35:13,189 --> 01:35:16,550
si tu la fel? Ce?

854
01:35:17,509 --> 01:35:22,189
Ei bine, sunt sigur ca mi-as fi amintit
daca as fi avut un prieten bun.

855
01:35:22,869 --> 01:35:25,319
Ce vrei sa pui in capul meu?

856
01:35:25,519 --> 01:35:29,909
in nici un caz...

857
01:35:30,109 --> 01:35:32,459
Restaurarea memoriei e finalizata.

858
01:35:32,799 --> 01:35:37,809
R-2, ai auzit ca voi merge cu Rey
in chiar prima ei misiune...

859
01:35:38,300 --> 01:35:43,079
Am facut-o deja?
Primesti un semnal? De la cine?

860
01:35:48,809 --> 01:35:51,300
Toate informatiile de care ai nevoie
pentru un atac aerian in EXEGOL.

861
01:35:51,509 --> 01:35:54,269
- Se pare ca sunt si mai multe date.
- Ce dezordine.

862
01:35:54,469 --> 01:35:57,549
Camp transvers magnetic.
Roti gravitationale, aripi solare.

863
01:35:57,809 --> 01:36:01,109
- si ma temeam ca n-o sa extragem nimic.
- Scuzati-ma, e ceva in memoria lui R2.

864
01:36:04,239 --> 01:36:09,239
Spune ca a receptionat o transmisie
de la maestrul Luke.

865
01:36:09,439 --> 01:36:11,400
E ID-ul unei nave vechi.

866
01:36:11,641 --> 01:36:13,789
Pare nava cu aripi in X a lui Skywalker.

867
01:36:13,989 --> 01:36:17,529
Transmite repere ale cursului sau
spre o regiune necunoscuta.

868
01:36:17,829 --> 01:36:19,829
E Rey.

869
01:36:22,929 --> 01:36:25,539
Se indreapta spre EXEGOL.

870
01:36:31,459 --> 01:36:33,679
Ne arata cum sa ajungem acollo.

871
01:36:34,989 --> 01:36:37,069
Atunci sa mergem impreuna.

872
01:36:42,679 --> 01:36:44,939
Hai, amice, e nevoie de tine.

873
01:36:45,300 --> 01:36:48,589
Atata timp cat acele nave
sunt inca in EXEGOL, le putem lovi.

874
01:36:48,889 --> 01:36:50,100
Dar cum sa le lovesti?

875
01:36:50,300 --> 01:36:53,099
Nu-si pot activa scuturile
pana nu parasesc atmosfera.

876
01:36:53,359 --> 01:36:56,300
Navelor nu le e usor pe EXEGOL,
au nevoie de ajutor pentru decolare.

877
01:36:56,509 --> 01:36:58,059
Nu pot sa va spun ce e acolo.

878
01:36:58,259 --> 01:36:59,549
Deci, cum decoleaza navele?

879
01:36:59,749 --> 01:37:02,719
Folosesc semnalul din turnuri de navigatie,
ca acesta.

880
01:37:03,299 --> 01:37:04,779
Doar ca de data asta
nu vor mai putea.

881
01:37:05,029 --> 01:37:07,279
Echipajul aerian va gasi turnul,
echipa de la sol il va spulbera.

882
01:37:07,529 --> 01:37:09,529
- Echipa de la sol?
- Am o idee.

883
01:37:09,829 --> 01:37:12,779
Cand turnul se va prabusi, navele
vor fi blocate in atmosfera cateva clipe.

884
01:37:12,979 --> 01:37:14,769
Fara scuturi si fara iesire.

885
01:37:14,969 --> 01:37:17,559
Ne-am gandit ca lovind tunurile,
am putea aprinde reactorul principal.

886
01:37:17,879 --> 01:37:19,489
Asta e sansa noastra.

887
01:37:19,689 --> 01:37:21,819
Trebuiesc manevre de apropiere
ca sa producem daune reale.

888
01:37:22,029 --> 01:37:23,579
Manevrele astea au sanse
de unu la un milion.

889
01:37:23,789 --> 01:37:26,639
Luptatorii pot distruge tunurile,
daca sunt in numar destul de mare.

890
01:37:26,849 --> 01:37:27,859
Nu suntem destul de multi.

891
01:37:28,069 --> 01:37:31,069
Are dreptate, nu suntem mai mult
decat niste insecte pentru ei.

892
01:37:31,269 --> 01:37:35,309
De-asta vin Lando si Chewie.
Vom duce "soimul" in centrul sistemului,

893
01:37:35,509 --> 01:37:37,789
ca sa trimitem un apel de ajutor
catre oricine ne aude.

894
01:37:37,989 --> 01:37:41,169
Avem prieteni acolo,
vor veni daca stiu ca exista speranta.

895
01:37:42,159 --> 01:37:43,759
Vor veni.

896
01:37:44,139 --> 01:37:47,949
Primul Ordin castiga facandu-ne
sa simtim ca suntem singuri.

897
01:37:48,149 --> 01:37:52,879
Nu suntem singuri, oamenii buni
vor lupta daca ii vom conduce.

898
01:37:55,359 --> 01:37:57,279
Rey nu s-a dat batuta niciodata.

899
01:37:57,529 --> 01:38:00,139
si nici noi.

900
01:38:00,339 --> 01:38:03,939
Le vom arata ca nu ne e frica.

901
01:38:07,229 --> 01:38:11,879
Nu vom lasa sa moara idealurile
pentru care au luptat parintii nostri.

902
01:38:14,059 --> 01:38:16,019
Nu azi.

903
01:38:16,559 --> 01:38:19,949
Astazi facem ultima reduta.

904
01:38:20,149 --> 01:38:21,609
Pentru galaxie,

905
01:38:23,299 --> 01:38:25,479
pentru Leia,

906
01:38:28,009 --> 01:38:29,769
pentru toti cei pe care i-am pierdut.

907
01:38:30,549 --> 01:38:32,689
Au luat destul de la noi,

908
01:38:33,269 --> 01:38:36,339
acum ducem razboiul la ei.

909
01:39:03,539 --> 01:39:06,399
<i>Toate navele la locurile lor.</i>

910
01:39:46,279 --> 01:39:50,239
Acum intram, stabiliti pe cursul
urmat de Rey.

911
01:39:58,359 --> 01:40:00,719
Capitane, vin nave ale Rezistentei.

912
01:40:00,919 --> 01:40:03,379
- Generale!
- Folositi tunurile cu ioni.

913
01:40:08,279 --> 01:40:10,029
Uite ce flota au!

914
01:40:15,279 --> 01:40:17,879
Bun venit in EXEGOL!

915
01:40:20,529 --> 01:40:22,779
Nu puteam sa oprim
mai departe de flota Sith?

916
01:40:23,579 --> 01:40:25,109
Mergeti la nivelul lor.

917
01:40:25,309 --> 01:40:27,899
Nu pot trage in noi
fara sa se loveasca unul pe altul.

918
01:40:28,149 --> 01:40:31,229
Nu va dati batuti, vin ajutoare.

919
01:40:32,319 --> 01:40:34,779
asta e, duceti-va.

920
01:40:34,979 --> 01:40:37,549
L-am vazut,
am luat contact vizual cu turnul.

921
01:41:25,399 --> 01:41:27,279
- Vin in valuri.
- I-am vazut.

922
01:41:27,499 --> 01:41:30,599
Sunt langa tine, Finn.

923
01:41:32,279 --> 01:41:35,439
- Esti pregatita?
- Niciodata n-am fost mai pregatita.

924
01:41:37,339 --> 01:41:38,779
tinta lor e turnul de navigatie.

925
01:41:38,979 --> 01:41:41,779
- Fara el, flota nu se poate desfasura.
- Vom folosi in loc o nava.

926
01:41:42,029 --> 01:41:44,869
Puneti sursa semnalelor de navigatie
pe aceasta nava.

927
01:41:45,069 --> 01:41:47,989
Vom ghida flota noi insine.

928
01:41:52,369 --> 01:41:55,829
- Turnul de navigare a fost dezactivat.
- Ce?

929
01:41:56,029 --> 01:41:58,309
Navele au nevoie de acel semnal,
trebuie redirectionat de undeva.

930
01:41:58,559 --> 01:42:02,889
si-au dat seama ce facem
Anulati desantul la sol.

931
01:42:03,089 --> 01:42:04,269
Asteptati.

932
01:42:04,609 --> 01:42:08,379
Semnalul provine de la nava de comanda,
aceea e zona noastra de desant.

933
01:42:08,579 --> 01:42:10,309
De unde stii?

934
01:42:11,029 --> 01:42:12,119
Am un sentiment.

935
01:42:12,319 --> 01:42:14,809
Vrei sa lansezi o invazie la sol
asupra unui distrugator stelar?

936
01:42:15,029 --> 01:42:18,049
Nu putem scoate din functiune
acea nava de aici.

937
01:42:18,249 --> 01:42:21,029
Acoperiti-ne, trebuie sa tinem flota
pe loc, pana cand va veni ajutorul.

938
01:42:21,279 --> 01:42:23,429
Speram.

939
01:42:23,629 --> 01:42:27,359
Generale, toate navele sa acopere
acel transportor.

940
01:42:31,879 --> 01:42:34,779
- Au aterizat un transpotor de trupe.
- Mariti viteza sa scapam de ei.

941
01:42:35,029 --> 01:42:37,949
- Nu pot, d-le.
- De ce nu?

942
01:42:38,149 --> 01:42:40,089
Ne-au luat-o inainte.

943
01:42:45,029 --> 01:42:47,019
Ce rapid ati invatat
dupa o singura lectie!

944
01:42:47,300 --> 01:42:50,799
Ai un profesoara buna.

945
01:43:03,029 --> 01:43:05,599
Te descurci bine, amice.
Turnul e in fata noastra!

946
01:44:10,559 --> 01:44:14,199
Mult timp am asteptat,

947
01:44:23,739 --> 01:44:27,739
pentru ca nepoata mea
sa ajunga acasa.

948
01:44:29,869 --> 01:44:32,559
Nu te-am vrut niciodata moarta.

949
01:44:32,849 --> 01:44:35,409
Am vrut sa fii aici,

950
01:44:35,719 --> 01:44:39,129
imparateasa Palpatine.

951
01:44:40,379 --> 01:44:43,129
Vei lua tronul.

952
01:44:44,779 --> 01:44:49,129
Este dreptul tau prin nastere
sa conduci aici.

953
01:44:49,639 --> 01:44:51,519
Este in sangele tau.

954
01:44:51,819 --> 01:44:53,839
Sangele nostru.

955
01:44:54,939 --> 01:44:57,159
N-am venit ca sa ma intalnesc
cu cei din Sith.

956
01:44:58,219 --> 01:45:01,579
- Am venit ca sa-i inving.
- Ca un Jedi.

957
01:45:01,809 --> 01:45:04,499
- Da.
- Nu!!!

958
01:45:04,699 --> 01:45:08,529
Ura ta, furia ta...

959
01:45:08,729 --> 01:45:11,609
Vrei sa ma omori.

960
01:45:12,139 --> 01:45:15,249
Asta e ceea ce vreau eu.

961
01:45:15,829 --> 01:45:20,409
Omoara-ma
si spiritul meu va trece la tine,

962
01:45:20,619 --> 01:45:25,039
cu toata puterea Sith
ce traieste in mine.

963
01:45:25,239 --> 01:45:27,300
Vei fi imparateasa,

964
01:45:27,519 --> 01:45:30,819
vom fi Unul.

965
01:45:37,639 --> 01:45:39,899
Situatia este arzatoare,
cum ne descurcam?

966
01:45:40,099 --> 01:45:43,079
- Trebuie sa spulberam acel turn.
- Toti explozivii sunt armati.

967
01:45:43,279 --> 01:45:46,199
- Hai BB-8, e randul tau.
- Intru acum.

968
01:46:13,519 --> 01:46:15,829
Asta va face treaba.

969
01:46:27,019 --> 01:46:29,969
incepe!

970
01:46:30,279 --> 01:46:34,029
Buna treaba, Finn, am stat deoparte,
dar nu pentru mult timp.

971
01:46:34,279 --> 01:46:36,029
Am iesit din emisie, d-le.

972
01:46:36,489 --> 01:46:39,699
- Retrimite semnalul de navigatie.
- E pe drum, d-le.

973
01:46:40,629 --> 01:46:43,399
- Finn, sa mergem.
- Ceva lipseste.

974
01:46:43,599 --> 01:46:45,669
Tunurile nu s-au oprit,
au resetat sistemul.

975
01:46:45,869 --> 01:46:48,229
- Deci?
- Trebuie sa merg sa fac ceva.

976
01:46:48,809 --> 01:46:50,749
Raman cu tine.

977
01:46:52,829 --> 01:46:54,969
Niciun semn de ajutor inca.

978
01:46:55,839 --> 01:46:57,569
Nu stiu, R2.

979
01:46:57,769 --> 01:46:58,889
Poate ca nu va veni nimeni.

980
01:46:59,089 --> 01:47:00,259
Ce o sa facem, generale?

981
01:47:01,339 --> 01:47:02,769
Trebuie sa-l lovim singuri.

982
01:47:02,969 --> 01:47:04,589
Cum o sa facem asta?

983
01:47:04,789 --> 01:47:08,199
Ramai in viata.

984
01:47:08,399 --> 01:47:12,489
A venit vremea.

985
01:47:20,089 --> 01:47:23,039
Cu ura ta, imi vei lua viata.

986
01:47:23,649 --> 01:47:26,999
si te vei inalta.

987
01:47:27,469 --> 01:47:31,149
Tot ce vrei este sa ma faci sa urasc,
dar n-o voi face.

988
01:47:31,529 --> 01:47:32,879
Nici te urasc nici macar pe tine.

989
01:47:34,149 --> 01:47:37,869
Slaba, precum parintii tai.

990
01:47:38,069 --> 01:47:40,539
Parintii mei erau puternici.

991
01:47:40,739 --> 01:47:43,249
M-au salvat de tine.

992
01:47:43,449 --> 01:47:47,949
Maestrul tau Luke Skywalker
a fost salvat de tatal sau.

993
01:47:51,619 --> 01:47:54,259
Singura familie pe care o ai aici,
sunt eu.

994
01:48:14,459 --> 01:48:17,139
Nu mai au mult.

995
01:48:17,629 --> 01:48:20,879
Nimeni nu vine sa-i ajute.

996
01:48:21,079 --> 01:48:24,999
si tu esti cea care i-ai adus aici.

997
01:48:26,289 --> 01:48:28,509
Doboara-ma.

998
01:48:28,709 --> 01:48:32,439
Ia tronul, carmuieste noua imparatie,

999
01:48:32,639 --> 01:48:36,419
iar flota va fi a ta.

1000
01:48:36,619 --> 01:48:40,909
Numai tu ai puterea de a-i salva.

1001
01:48:42,759 --> 01:48:44,839
Daca refuzi,

1002
01:48:45,039 --> 01:48:50,779
noua ta familie... moare.

1003
01:49:08,029 --> 01:49:10,529
Bine.

1004
01:49:25,659 --> 01:49:28,589
Finn, unde esti?
Valul de atac pleaca.

1005
01:49:28,989 --> 01:49:31,699
- Finn.
- Pleaca fara noi.

1006
01:49:31,899 --> 01:49:34,279
Trebuie sa distrugem intreaga nava.

1007
01:49:34,829 --> 01:49:38,439
- Ce? Cum?
- O sa lovesc puntea de comanda.

1008
01:49:39,179 --> 01:49:44,819
Rose, te rog, nu fa asta.

1009
01:49:45,019 --> 01:49:48,329
Iau declansatorul.

1010
01:49:49,289 --> 01:49:52,039
incepe ritualul!

1011
01:49:53,669 --> 01:49:55,969
Ea ma va dobori,

1012
01:49:56,169 --> 01:49:59,649
si va face legamantul ca Sith.

1013
01:50:19,869 --> 01:50:22,139
Ea isi va ridica sabia,

1014
01:50:24,319 --> 01:50:27,039
va veni la mine,

1015
01:50:40,299 --> 01:50:43,499
se va razbuna

1016
01:50:48,749 --> 01:50:52,259
si, printr-o lovitura de sabie,

1017
01:50:52,459 --> 01:50:55,139
Sith au renascut.

1018
01:50:55,829 --> 01:50:59,409
Jedi sunt morti!

1019
01:51:20,529 --> 01:51:25,409
Loveste, infaptuieste sacrificiul.

1020
01:52:33,519 --> 01:52:37,269
Stand impreuna, muriti impreuna.

1021
01:52:46,309 --> 01:52:49,739
Forta vitala a legaturii ce va uneste

1022
01:52:51,839 --> 01:52:58,799
o DIADa in Forta,
o putere ca cea a Vietii insasi.

1023
01:52:59,529 --> 01:53:03,079
Nevazuta, prin generatii.

1024
01:53:03,300 --> 01:53:07,549
si acum, Puterea a doi

1025
01:53:07,749 --> 01:53:09,449
il reface pe Unicul,

1026
01:53:09,649 --> 01:53:12,169
adevaratul imparat.

1027
01:53:33,259 --> 01:53:35,079
- Snap, sunt in coada ta!
- il vad!

1028
01:53:35,279 --> 01:53:40,279
- Nu, nu, Snap!
- Nu!

1029
01:53:46,279 --> 01:53:48,279
...sunt peste tot!

1030
01:53:57,029 --> 01:53:58,529
Prieteni...

1031
01:54:00,779 --> 01:54:02,829
...imi pare rau!

1032
01:54:03,299 --> 01:54:05,519
Am crezut ca aveam o sansa...

1033
01:54:06,739 --> 01:54:09,939
...dar sunt prea multi.

1034
01:54:10,139 --> 01:54:12,219
Suntem mai multi, Poe!

1035
01:54:12,559 --> 01:54:15,299
Mai multi!

1036
01:54:25,489 --> 01:54:26,839
Ia te uita!

1037
01:54:27,199 --> 01:54:29,299
Ia te uita!

1038
01:54:37,279 --> 01:54:40,749
Lando, ai reusit! Ai reusit!

1039
01:54:41,479 --> 01:54:43,749
Toata lumea pe tunurile de sub burta lor.

1040
01:54:44,029 --> 01:54:47,029
Pana nu terminam definitiv cu ele,
lumea nu e in siguranta.

1041
01:54:50,009 --> 01:54:53,199
Grozav pilotaj, Lando.

1042
01:55:01,279 --> 01:55:04,809
Avem o nava doborata.
Am pierdut un distrugator.

1043
01:55:05,099 --> 01:55:06,499
De unde au aparut acesti luptatori,
ei n-au armata.

1044
01:55:06,779 --> 01:55:10,829
Nu e o armata d-le, sunt doar...
niste oameni.

1045
01:55:20,459 --> 01:55:23,369
Nu te-am vazut de mult,
epava spatiala.

1046
01:55:23,569 --> 01:55:26,769
- Cine tot bazaie?
- Ia ghici, traficant de iarba.

1047
01:55:29,349 --> 01:55:32,249
Zorii, ai reusit!

1048
01:55:44,119 --> 01:55:47,029
Priviti ce ati infaptuit.

1049
01:56:06,559 --> 01:56:09,339
Asa cum odata am cazut si eu,

1050
01:56:09,539 --> 01:56:13,769
acum cade ultimul din neamul Skywalker!

1051
01:56:21,309 --> 01:56:26,919
Nu va temeti de firavul lor atac,
credinciosii mei,

1052
01:56:27,119 --> 01:56:31,779
nimic nu va opri
reintoarcerea ordinului Sith.

1053
01:56:41,679 --> 01:56:44,559
R2, sistemul cedeaza.

1054
01:56:45,629 --> 01:56:47,779
Aude cineva?

1055
01:57:27,779 --> 01:57:30,039
Fiti cu mine!

1056
01:57:34,029 --> 01:57:36,039
Fiti cu mine!

1057
01:57:41,779 --> 01:57:44,239
Fiti cu mine!

1058
01:57:47,009 --> 01:57:51,300
<i>Acestia sunt ultimii pasi pe care
ii mai ai de facut Rey, ridica-te</i>

1059
01:57:51,550 --> 01:57:53,079
<i>si invinge-i.</i>

1060
01:57:53,300 --> 01:57:56,069
<i>Rey, Rey!</i>

1061
01:57:56,300 --> 01:57:58,049
<i>Readu echilibrul Rey,
asa cum am facut eu!</i>

1062
01:57:58,309 --> 01:58:00,549
<i>in lumina! Gaseste lumina!</i>

1063
01:58:00,809 --> 01:58:04,849
<i>Nu esti singura, Rey!
Singura niciodata nu ai fost!</i>

1064
01:58:05,079 --> 01:58:07,809
<i>Orice Jedi are a trait vreodata,
traieste in tine.</i>

1065
01:58:08,029 --> 01:58:09,809
<i>Forta te inconjoara, Rey...</i>

1066
01:58:10,029 --> 01:58:11,300
<i>Las-o sa te calauzeasca,
cum ne-a calauzit pe noi!</i>

1067
01:58:11,579 --> 01:58:13,809
<i>Simte cum Forta curge prin tine!</i>

1068
01:58:14,029 --> 01:58:16,809
<i>Las-o sa te inalte!
Ridica-te, Rey!</i>

1069
01:58:17,029 --> 01:58:21,809
<i>Suntem cu tine!
Ridica-te in Forta!</i>

1070
01:58:22,029 --> 01:58:28,279
<i>in inima unui Jedi sta puterea sa.
Ridica-te!</i>

1071
01:58:28,529 --> 01:58:33,489
<i>Rey, Forta va fi cu tine.
Mereu!</i>

1072
01:58:51,999 --> 01:58:58,209
Fie ca moartea ta sa fie ultimul cuvant
din istoria rebeliunii.

1073
01:59:09,279 --> 01:59:10,659
Ne-am revenit.

1074
01:59:10,859 --> 01:59:14,169
E ultima sansa,
trebuie sa lovim nava aceea acum.

1075
01:59:19,169 --> 01:59:20,829
Esti un nimic!

1076
01:59:21,029 --> 01:59:25,829
O scormonitoare prin gunoi
nu e pe masura puterii din mine.

1077
01:59:28,189 --> 01:59:31,639
in mine este intregul Sith!

1078
01:59:34,489 --> 01:59:36,829
si in mine...

1079
01:59:41,749 --> 01:59:43,699
...sunt toti Jedi!

1080
02:00:33,619 --> 02:00:35,859
Poe, venim.

1081
02:00:37,109 --> 02:00:41,029
Flota e blocata aici.
Haideti.

1082
02:00:44,289 --> 02:00:47,279
- Finn, vezi?
- Finn e pe transportor.

1083
02:00:47,479 --> 02:00:50,459
Sunt inca pe nava de comanda.

1084
02:00:59,539 --> 02:01:02,819
ii vad. Ma duc sa-i iau.

1085
02:01:03,019 --> 02:01:06,039
- Generale, n-o sa poti.
- Crede-ma, ma misc repede.

1086
02:01:06,239 --> 02:01:08,349
Nu la fel de repede ca nava asta.

1087
02:01:10,719 --> 02:01:14,189
Hai, Chewie.

1088
02:01:22,279 --> 02:01:23,779
Sari!

1089
02:01:59,279 --> 02:02:01,779
Nu, Rey!

1090
02:04:24,009 --> 02:04:26,519
Ben!

1091
02:05:47,629 --> 02:05:54,079
- Finn, priveste!
- Red-5 e in zbor. Rey traieste.

1092
02:05:54,969 --> 02:05:59,239
O vad!

1093
02:05:59,879 --> 02:06:03,869
- Poe, am reusit.
- Am reusit.

1094
02:07:44,809 --> 02:07:46,719
Chewie!

1095
02:07:48,529 --> 02:07:50,719
Asta e pentru tine.

1096
02:08:09,619 --> 02:08:11,839
Ai auzit?

1097
02:08:36,969 --> 02:08:38,859
De unde esti, generale?

1098
02:08:39,519 --> 02:08:42,479
Din sistemul Gold.

1099
02:08:45,619 --> 02:08:47,389
Dar tu, copila?

1100
02:08:49,049 --> 02:08:50,889
Nu stiu.

1101
02:08:52,509 --> 02:08:54,569
Hai sa aflam.

1102
02:11:34,549 --> 02:11:37,579
N-a mai fost nimeni
aici, de atata timp.

1103
02:11:37,779 --> 02:11:39,589
Cine esti?

1104
02:11:40,619 --> 02:11:42,239
Eu sunt Rey.

1105
02:11:43,279 --> 02:11:45,379
Care Rey?

1106
02:12:08,779 --> 02:12:11,569
Rey Skywalker.

1107
02:12:14,300 --> 02:12:21,300
Traducere dupa coloana sonora
cristi_man