1
00:01:35,040 --> 00:01:36,319
Gentlemen of the jury,

2
00:01:36,400 --> 00:01:38,519
have you decided|on your verdict?

3
00:01:38,599 --> 00:01:39,920
We have.

4
00:01:39,959 --> 00:01:42,799
The prisoner will rise.

5
00:01:42,840 --> 00:01:44,239
Do you find the prisoner

6
00:01:44,280 --> 00:01:45,519
guilty or not guilty

7
00:01:45,599 --> 00:01:46,959
of willful murder?

8
00:01:47,040 --> 00:01:48,239
According to|the evidence,

9
00:01:48,319 --> 00:01:49,680
we have no choice

10
00:01:49,760 --> 00:01:51,239
but to find the|prisoner not guilty

11
00:01:51,280 --> 00:01:52,879
so do we all find

12
00:01:52,959 --> 00:01:55,079
and may god forgive us.

13
00:01:55,120 --> 00:01:56,640
Prisoner, at the bar

14
00:01:56,719 --> 00:01:58,439
and you have|heard the verdict.

15
00:01:58,519 --> 00:02:01,239
Under the law, no other|verdict is possible.

16
00:02:01,319 --> 00:02:02,920
Yet, it is undoubtedly

17
00:02:03,000 --> 00:02:05,680
a gross miscarriage|of justice.

18
00:02:05,760 --> 00:02:07,599
It is deplorable,|Professor Moriarty,

19
00:02:07,640 --> 00:02:09,319
that a man of your|intellectual attainments

20
00:02:09,360 --> 00:02:11,080
should be standing|in the prisoner's box

21
00:02:11,120 --> 00:02:12,759
charged with a|crime of murder.

22
00:02:12,840 --> 00:02:14,439
And in setting you free,

23
00:02:14,479 --> 00:02:18,240
I cannot in my|conscience exonerate you.

24
00:02:18,319 --> 00:02:21,639
Let the prisoner|be discharged.

25
00:02:23,639 --> 00:02:25,120
[Pounding on door]

26
00:02:25,199 --> 00:02:26,919
Let me in, let me in.

27
00:02:26,960 --> 00:02:30,280
My Lord, my lord,

28
00:02:30,360 --> 00:02:31,960
I have important|new evidence.

29
00:02:32,039 --> 00:02:33,639
You come too late,|Mr. Holmes.

30
00:02:33,680 --> 00:02:35,360
The prisoner has|been discharged.

31
00:02:35,439 --> 00:02:37,319
But my lord, you can't|let Moriarty go free.

32
00:02:37,400 --> 00:02:38,560
He killed Loray.

33
00:02:38,639 --> 00:02:39,599
I can prove it.

34
00:02:39,680 --> 00:02:40,879
I can destroy his alibi.

35
00:02:40,960 --> 00:02:41,919
That alibi has|been established

36
00:02:42,000 --> 00:02:43,719
by three hundred fellows|of the Royal Society.

37
00:02:43,800 --> 00:02:45,759
Your lordship, my client|has been acquitted.

38
00:02:45,840 --> 00:02:48,199
He cannot be tried twice|for the same charge.

39
00:02:57,719 --> 00:02:59,240
Oh there you are, Holmes.

40
00:02:59,280 --> 00:03:00,719
I'm afraid you have|a bad opinion of me.

41
00:03:00,800 --> 00:03:02,719
On the contrary, I hold|you in the highest esteem

42
00:03:02,800 --> 00:03:04,919
but only as a maid.

43
00:03:05,000 --> 00:03:06,520
It's gratifying to know|that one's talents

44
00:03:06,599 --> 00:03:08,400
are appreciated by such a

45
00:03:08,439 --> 00:03:10,039
distinguished|connoisseur.

46
00:03:10,120 --> 00:03:11,439
May I give you a lift?

47
00:03:11,479 --> 00:03:12,879
Cabs are scarce|in this rain.

48
00:03:12,919 --> 00:03:13,800
Thank you.

49
00:03:17,639 --> 00:03:19,199
Two twenty one|Bakers Street.

50
00:03:19,280 --> 00:03:20,520
Very good, sir.

51
00:03:20,560 --> 00:03:21,800
After you, my dear Holmes.

52
00:03:21,840 --> 00:03:23,080
By no means,

53
00:03:23,120 --> 00:03:24,400
I prefer that you|precede me at all times.

54
00:03:24,479 --> 00:03:26,280
Such a creature|of habit you are.

55
00:03:32,080 --> 00:03:33,800
You have a magnificent|brain, Moriarty.

56
00:03:33,840 --> 00:03:35,719
I admire it.

57
00:03:35,759 --> 00:03:37,319
I admire it so much

58
00:03:37,360 --> 00:03:38,879
I'd like to present|it pickled in alcohol

59
00:03:38,960 --> 00:03:40,560
to the|London Medical Society.

60
00:03:40,639 --> 00:03:43,840
That would make an|interesting exhibit.

61
00:03:43,919 --> 00:03:46,520
Holmes, you only|now barely missed

62
00:03:46,599 --> 00:03:48,360
sending me to the gallows.

63
00:03:48,400 --> 00:03:49,960
You're the one|man in England

64
00:03:50,000 --> 00:03:51,560
clever enough|to defeat me.

65
00:03:51,599 --> 00:03:53,120
The situation has|become impossible.

66
00:03:53,199 --> 00:03:54,800
Have you any suggestions?

67
00:03:54,879 --> 00:03:56,759
I'm gonna break|you Holmes.

68
00:03:56,840 --> 00:03:58,599
I'm going to bring out|right under your nose

69
00:03:58,639 --> 00:04:00,879
the most incredible|crime of the century

70
00:04:00,960 --> 00:04:03,400
and you'll never suspect|it until it's too late.

71
00:04:03,479 --> 00:04:08,680
That will be the end of|you, Mr. Sherlock Holmes.

72
00:04:08,719 --> 00:04:10,400
And when I've|beaten and ruined you

73
00:04:10,479 --> 00:04:12,360
then I can|retire in peace.

74
00:04:12,439 --> 00:04:14,039
I'd like to retire,

75
00:04:14,120 --> 00:04:15,919
crime no longer amuses me.

76
00:04:16,000 --> 00:04:17,360
I'd like to devote|my remaining years

77
00:04:17,439 --> 00:04:19,839
to abstract science.

78
00:04:24,720 --> 00:04:26,360
Well here, we are|at my lodgings.

79
00:04:26,439 --> 00:04:28,360
I'm so sorry|I can't ask you in.

80
00:04:28,439 --> 00:04:30,319
Good night,|Professor Moriarty.

81
00:04:30,399 --> 00:04:33,199
Good night.

82
00:05:12,079 --> 00:05:14,360
I was just coming|in when you rang, sir.

83
00:05:14,439 --> 00:05:16,199
Well there you are, Dawes.

84
00:05:16,240 --> 00:05:17,680
Mr. Bassick is here, sir.

85
00:05:17,759 --> 00:05:19,120
I'll see him at once.

86
00:05:19,160 --> 00:05:21,000
Come to me as soon|as he's gone, Dawes.

87
00:05:21,040 --> 00:05:22,439
There's something|I want to say to you.

88
00:05:22,480 --> 00:05:24,519
Yes sir.

89
00:05:51,920 --> 00:05:54,319
Well Bassick.

90
00:05:57,040 --> 00:05:59,319
Don't that|bloke ever stop.

91
00:05:59,399 --> 00:06:01,480
That music gives|me the creeps.

92
00:06:01,560 --> 00:06:02,959
Does it Bassick?

93
00:06:03,040 --> 00:06:04,879
I rather like it.

94
00:06:04,920 --> 00:06:06,360
I want you to|post that letter

95
00:06:06,439 --> 00:06:07,800
at the box at|Portland Square

96
00:06:07,879 --> 00:06:09,720
just a few minutes|before twelve.

97
00:06:09,800 --> 00:06:11,319
Then drive directly|to your lodgings

98
00:06:11,399 --> 00:06:13,319
by way of Oxford Service.

99
00:06:13,360 --> 00:06:16,199
Wait there till|I send for you.

100
00:06:16,240 --> 00:06:17,680
That's all.

101
00:06:17,720 --> 00:06:19,720
First, I want to know|what I'm getting into.

102
00:06:19,759 --> 00:06:21,160
You have your orders.

103
00:06:21,199 --> 00:06:22,680
That's enough.

104
00:06:22,759 --> 00:06:24,160
I have a right|to know the layout

105
00:06:24,240 --> 00:06:25,680
in case there's trouble.

106
00:06:25,720 --> 00:06:27,240
I'll take care of that.

107
00:06:27,279 --> 00:06:28,839
That's what you|promised Higgins

108
00:06:28,879 --> 00:06:30,519
in that Emosmith job.

109
00:06:30,600 --> 00:06:32,120
Oh poor Higgins.

110
00:06:32,199 --> 00:06:33,600
They found nothing|but his boots.

111
00:06:33,680 --> 00:06:35,519
One boot.

112
00:06:35,600 --> 00:06:37,000
You know, Bassick,

113
00:06:37,079 --> 00:06:38,600
Higgins was|a valuable man

114
00:06:38,680 --> 00:06:40,360
and a clever craftsman.

115
00:06:40,439 --> 00:06:41,959
But he had your|unfortunate habit

116
00:06:42,040 --> 00:06:44,480
of asking too|many questions

117
00:06:44,560 --> 00:06:47,680
and now all that's left|of him is one boot.

118
00:06:47,759 --> 00:06:50,199
Don't take me|wrong, Professor.

119
00:06:50,279 --> 00:06:52,680
I'll do what you|tell me right enough.

120
00:06:52,759 --> 00:06:54,560
I'm sure you|will, Bassick,

121
00:06:54,639 --> 00:06:56,360
and just to prove|how I trust you

122
00:06:56,439 --> 00:06:58,279
I'm going to|tell you my plan

123
00:06:58,319 --> 00:07:00,079
although you haven't|the imagination

124
00:07:00,160 --> 00:07:01,920
to appreciate|its subtlety.

125
00:07:02,000 --> 00:07:04,120
My whole success|depends upon a peculiarity

126
00:07:04,199 --> 00:07:05,800
of Holmes brain,

127
00:07:05,839 --> 00:07:07,759
its perpetual|restlessness.

128
00:07:07,839 --> 00:07:10,120
Its constant struggle|to escape boredom.

129
00:07:10,160 --> 00:07:11,759
Holmes again?

130
00:07:11,839 --> 00:07:13,839
Always Holmes|until the end.

131
00:07:13,920 --> 00:07:15,519
He's like a spoiled boy

132
00:07:15,600 --> 00:07:17,279
who picks|watches to pieces

133
00:07:17,360 --> 00:07:19,079
but loses|interest in one toy

134
00:07:19,160 --> 00:07:20,839
as soon as he's|given another.

135
00:07:20,920 --> 00:07:22,199
So I'm presenting the

136
00:07:22,279 --> 00:07:25,600
ingenious but fickle|Mr. Holmes with two toys,

137
00:07:25,680 --> 00:07:28,680
in the order in which|I mean him to have them.

138
00:07:28,720 --> 00:07:31,480
The first, that letter.

139
00:07:31,560 --> 00:07:33,360
If I know Mr. Holmes

140
00:07:33,399 --> 00:07:35,800
that will interest|him very little,

141
00:07:35,879 --> 00:07:38,680
after this comes|to fascinate

142
00:07:38,759 --> 00:07:42,519
and tantalize|his imagination.

143
00:07:42,600 --> 00:07:44,720
Blimey, what it mean?

144
00:07:44,800 --> 00:07:46,399
That is what I'm|depending upon

145
00:07:46,480 --> 00:07:48,040
to absorb|Mr. Holmes' interest

146
00:07:48,120 --> 00:07:50,000
while I'm|engaged elsewhere.

147
00:07:50,040 --> 00:07:52,879
I'll give him a toy|to delight his heart

148
00:07:52,920 --> 00:07:54,920
so full of|bizarre complications

149
00:07:54,959 --> 00:07:57,439
that he'll forget all|about the first toy,

150
00:07:57,519 --> 00:08:01,199
that letter.

151
00:08:01,240 --> 00:08:03,399
What you know|it, Professor?

152
00:08:03,439 --> 00:08:05,560
The germ of a|crime, Bassick,

153
00:08:05,639 --> 00:08:07,319
a truly great crime,

154
00:08:07,399 --> 00:08:09,360
a crime that will|stir the empire,

155
00:08:09,439 --> 00:08:11,079
that children|will read about

156
00:08:11,160 --> 00:08:12,680
in their history books

157
00:08:12,759 --> 00:08:15,519
and you're going to be|part of it, Bassick.

158
00:08:22,079 --> 00:08:23,920
Off with you now.

159
00:08:44,960 --> 00:08:46,919
You wanted to see me, sir?

160
00:08:47,000 --> 00:08:48,679
I'm away for a|few weeks, Dawes,

161
00:08:48,759 --> 00:08:50,519
and I come back to find|my emfurium magenta,

162
00:08:50,600 --> 00:08:54,320
my incomparable emfurium|magenta withered, ruined.

163
00:08:54,399 --> 00:08:55,559
I can't|understand it, sir.

164
00:08:55,600 --> 00:08:56,879
I take good care|of all the plants.

165
00:08:56,960 --> 00:08:58,279
Did you water them?

166
00:08:58,320 --> 00:08:59,600
Every day, sir, just|as you told me, sir.

167
00:08:59,679 --> 00:09:01,200
Then how did it happen|that I find a spider's web

168
00:09:01,279 --> 00:09:03,240
spun across the spout|of a watering can?

169
00:09:03,279 --> 00:09:04,799
That can happen|overnight, sir.

170
00:09:04,879 --> 00:09:06,279
Overnight, uh.

171
00:09:06,360 --> 00:09:07,840
Then you didn't|water them today.

172
00:09:07,919 --> 00:09:09,360
There has been so|much to do, sir,

173
00:09:09,440 --> 00:09:10,919
preparing for your|coming back and all.

174
00:09:11,000 --> 00:09:13,159
Nothing is as important|as the care of my flowers.

175
00:09:13,240 --> 00:09:15,879
Through your neglect|this flower has died.

176
00:09:15,919 --> 00:09:17,240
You murdered the flower.

177
00:09:17,320 --> 00:09:18,799
I'm sorry, sir.

178
00:09:18,879 --> 00:09:20,440
And to think that for|merely murdering a man

179
00:09:20,519 --> 00:09:21,919
I was incarcerated|for six whole weeks

180
00:09:22,000 --> 00:09:23,240
in a filthy prison cell.

181
00:09:23,320 --> 00:09:24,519
A pity, sir.

182
00:09:24,600 --> 00:09:26,000
A travesty on justice.

183
00:09:26,039 --> 00:09:27,519
Quite so, sir.

184
00:09:27,600 --> 00:09:29,000
But for this crime, Dawes,

185
00:09:29,080 --> 00:09:30,519
you should be flogged,|broken on the wheel,

186
00:09:30,600 --> 00:09:32,080
drawn and quartered.

187
00:09:32,159 --> 00:09:33,519
Yes sir,|will that be all sir?

188
00:09:33,559 --> 00:09:34,759
And boiled in oil.

189
00:09:34,840 --> 00:09:37,080
Thank you, sir.

190
00:09:37,159 --> 00:09:38,480
Go away.

191
00:09:38,559 --> 00:09:39,559
Yes, sir.

192
00:10:32,080 --> 00:10:33,799
Well Billy, when|you finish sweeping

193
00:10:33,879 --> 00:10:35,120
you can dust.

194
00:10:35,200 --> 00:10:36,200
Yes ma'am.

195
00:10:54,000 --> 00:10:55,519
Well good morning,|Dr. Watson.

196
00:10:55,600 --> 00:10:56,960
Good morning, Mrs. Hudson.

197
00:10:57,039 --> 00:10:58,519
Is Mr. Holmes in?

198
00:10:58,600 --> 00:10:59,919
Go right up doctor.

199
00:10:59,960 --> 00:11:01,000
Ah good.

200
00:11:01,039 --> 00:11:02,159
Is he busy?

201
00:11:02,240 --> 00:11:03,600
Well you might say he|was busy and then again,

202
00:11:03,679 --> 00:11:05,000
you might say|he was not busy.

203
00:11:05,039 --> 00:11:06,519
Huh?

204
00:11:06,600 --> 00:11:10,120
Say he was busy,|not say he was busy.

205
00:11:11,480 --> 00:11:12,559
Well, well,|well, well Billy.

206
00:11:12,639 --> 00:11:14,399
That's a fetchy little|froth that you're wearing.

207
00:11:14,480 --> 00:11:15,879
Mrs. Hudson made|me put it in, sir.

208
00:11:15,960 --> 00:11:17,879
I was afraid Mr. Holmes|or you would see me.

209
00:11:17,960 --> 00:11:20,480
I think it's|very becoming.

210
00:11:24,519 --> 00:11:26,320
Come in, Watson.

211
00:11:36,240 --> 00:11:39,399
I trust I don't|come inopportunely.

212
00:11:39,480 --> 00:11:41,679
My dear fellow as|if you ever could.

213
00:11:41,759 --> 00:11:43,279
Come on pull up a chair.

214
00:11:43,360 --> 00:11:44,840
As a matter of fact,|you're just in time

215
00:11:44,919 --> 00:11:46,519
to help me decide a|matter that is certainly

216
00:11:46,600 --> 00:11:48,679
delicate and possibly of|the greatest importance.

217
00:11:48,720 --> 00:11:50,919
Of course,|anything I can do.

218
00:11:51,000 --> 00:11:53,240
I received this|note last night.

219
00:11:53,320 --> 00:11:54,440
My dearest Mr. Holmes.

220
00:11:54,519 --> 00:11:55,960
I'm taking the liberty|of calling on you

221
00:11:56,039 --> 00:11:57,559
at eleven o'clock|tomorrow morning.

222
00:11:57,639 --> 00:11:59,120
That's very soon now,

223
00:11:59,200 --> 00:12:00,960
to ask you what may|appear a silly question

224
00:12:01,039 --> 00:12:02,799
whether or not I should|go to a garden party

225
00:12:02,879 --> 00:12:04,639
on Saturday|of Lady Conynghams.

226
00:12:04,720 --> 00:12:06,080
I beg you to see me.

227
00:12:06,159 --> 00:12:07,639
I'm in desperate|need of advice.

228
00:12:07,720 --> 00:12:10,720
Sincerely yours,|Ann Brandon.

229
00:12:10,799 --> 00:12:12,679
What you make|of it, Watson?

230
00:12:12,720 --> 00:12:14,159
Somebody's|pulling your leg.

231
00:12:14,200 --> 00:12:15,480
No, no, no.

232
00:12:15,559 --> 00:12:16,879
I checked on|the young lady.

233
00:12:16,919 --> 00:12:18,240
She lives in town|with her brother.

234
00:12:18,320 --> 00:12:19,679
She's very rich,|mining fortune.

235
00:12:19,759 --> 00:12:21,159
Her father died|somewhat mysteriously

236
00:12:21,240 --> 00:12:22,759
about ten years ago.

237
00:12:22,840 --> 00:12:24,519
As for|Miss Brandon's dilemma,

238
00:12:24,559 --> 00:12:26,120
Lady Conyngham is|imminently respectable

239
00:12:26,159 --> 00:12:27,720
but she gives|the kind of parties

240
00:12:27,759 --> 00:12:29,159
that one comes away|from with a feeling

241
00:12:29,200 --> 00:12:30,399
that one hasn't|been anywhere.

242
00:12:30,480 --> 00:12:33,080
Oh, how can|you trifle with such|inconsequentiality

243
00:12:33,159 --> 00:12:35,440
when Moriarty's|lose on London?

244
00:12:35,519 --> 00:12:37,399
My dear Watson,|you astound me.

245
00:12:37,480 --> 00:12:39,240
It's the very|inconsequentiality

246
00:12:39,279 --> 00:12:42,159
of Miss Brandons message|that engages my interest.

247
00:12:42,240 --> 00:12:43,879
And Moriarty, what of him?

248
00:12:43,919 --> 00:12:45,600
I've taken the most|efficient steps

249
00:12:45,679 --> 00:12:47,240
of keeping in touch|with Moriarty.

250
00:12:47,320 --> 00:12:48,919
You're having|him followed.

251
00:12:49,000 --> 00:12:50,279
Oh don't be so|crude, Watson.

252
00:12:50,360 --> 00:12:51,879
Well what are you doing?

253
00:12:51,960 --> 00:12:53,559
Nothing.

254
00:12:53,639 --> 00:12:55,120
Nothing?

255
00:12:55,200 --> 00:12:57,279
My dear Watson you|needn't check me back

256
00:12:57,360 --> 00:12:58,759
as if I didn't|have a voice

257
00:12:58,840 --> 00:12:59,840
I said nothing.

258
00:12:59,919 --> 00:13:01,480
That's the best thing

259
00:13:01,559 --> 00:13:03,399
I can possibly|do at the moment.

260
00:13:03,440 --> 00:13:05,559
Moriarty is as curious|about my movement

261
00:13:05,639 --> 00:13:08,240
as I am about his

262
00:13:08,320 --> 00:13:11,120
so I sit here and wait|for him to come to me

263
00:13:11,159 --> 00:13:13,360
And he'll come,

264
00:13:13,440 --> 00:13:15,440
never doubt it.

265
00:13:15,519 --> 00:13:16,879
Ba, ba, ba, ba, ba.

266
00:13:16,960 --> 00:13:19,360
So, you fiddle|while Rome burns.

267
00:13:19,440 --> 00:13:21,159
A daring|metaphor Watson.

268
00:13:21,200 --> 00:13:23,080
And what are you doing|with that inferno fiddle,

269
00:13:23,120 --> 00:13:24,840
with those flies.

270
00:13:24,919 --> 00:13:26,320
I was observing|the reaction

271
00:13:26,399 --> 00:13:28,000
on the common housefly

272
00:13:28,080 --> 00:13:30,360
of the chromatic scale.

273
00:13:30,440 --> 00:13:32,320
A brilliant experiment.

274
00:13:32,399 --> 00:13:33,679
Yes it will be,

275
00:13:33,759 --> 00:13:35,200
if I can find a note|that annoys the housefly

276
00:13:35,279 --> 00:13:37,840
then might need only|play that one note

277
00:13:37,919 --> 00:13:39,879
and all the|houseflies disappear.

278
00:13:39,960 --> 00:13:41,399
Amazing.

279
00:13:41,480 --> 00:13:42,720
No, no, no.

280
00:13:42,799 --> 00:13:44,080
Elementary,|my dear Watson,

281
00:13:44,159 --> 00:13:45,639
purely elementary.

282
00:13:45,720 --> 00:13:47,799
I expect that will|be the young lady.

283
00:13:47,879 --> 00:13:49,320
On the contrary,

284
00:13:49,399 --> 00:13:51,159
I suggest an|elderly gentlemen

285
00:13:51,240 --> 00:13:53,919
perhaps a touch of|gout in his right leg.

286
00:13:57,559 --> 00:13:59,159
Sir Ronald, I'm|delighted to see you.

287
00:13:59,240 --> 00:14:00,600
How do you do, Holmes?

288
00:14:00,679 --> 00:14:01,720
Let me take your|hat and stick.

289
00:14:01,799 --> 00:14:03,240
Oh thank you.

290
00:14:03,320 --> 00:14:04,879
I don't think you know|Dr. Watson, do you?

291
00:14:04,960 --> 00:14:06,360
Watson, this is|Ronald Ramsgate,

292
00:14:06,440 --> 00:14:07,919
Constable of|the town London

293
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
where all he has to do

294
00:14:09,519 --> 00:14:10,799
is to keep his eyes|on the crowned jewels.

295
00:14:10,879 --> 00:14:12,279
How do you do, sir?

296
00:14:12,360 --> 00:14:13,879
Holmes has often spoken|of you, Dr. Watson.

297
00:14:13,960 --> 00:14:15,240
You haven't|dropped in like this

298
00:14:15,279 --> 00:14:16,519
for a long time,|Sir Ronald.

299
00:14:16,600 --> 00:14:17,879
Won't you sit down|and have a cup of tea.

300
00:14:17,960 --> 00:14:18,200
Thank you no, no.

301
00:14:18,279 --> 00:14:19,519
I've come to consult you

302
00:14:19,600 --> 00:14:21,639
on a rather|peculiar matter.

303
00:14:21,720 --> 00:14:23,720
Now just have|a look at that.

304
00:14:23,759 --> 00:14:25,519
Doesn't it strike you|that the handwriting is...

305
00:14:25,600 --> 00:14:26,879
Yes, yes.

306
00:14:26,960 --> 00:14:30,159
That's because it's|written with a left hand.

307
00:14:30,240 --> 00:14:33,360
Star of Delhi will never|reach the Tower of London.

308
00:14:33,440 --> 00:14:34,600
Huh.

309
00:14:34,639 --> 00:14:35,799
Curious,

310
00:14:35,879 --> 00:14:37,240
and anonymous.

311
00:14:37,320 --> 00:14:38,879
And what is the|star of Delhi?

312
00:14:38,960 --> 00:14:40,639
Probably the largest|emerald in the world,

313
00:14:40,720 --> 00:14:43,120
a gift to her majesty|from the Maharajah Rapur.

314
00:14:43,200 --> 00:14:45,360
Oh, I shouldn't worry|about this, Sir Ronald.

315
00:14:45,440 --> 00:14:47,159
It's a typical|crank letter

316
00:14:47,240 --> 00:14:48,679
besides no|professional thief

317
00:14:48,759 --> 00:14:50,240
would risk stealing|so famous an emerald.

318
00:14:50,320 --> 00:14:51,720
You can't break it up.

319
00:14:51,799 --> 00:14:53,480
He certainly couldn't|sell it as it is.

320
00:14:53,519 --> 00:14:55,000
Perhaps not but in|my position of trust

321
00:14:55,080 --> 00:14:56,679
I can't afford to|take any chances.

322
00:14:56,720 --> 00:14:58,320
I wonder whether you|could possibly manage

323
00:14:58,399 --> 00:15:00,240
to be on hand when|the jewel is delivered.

324
00:15:00,320 --> 00:15:01,679
Now when will that be?

325
00:15:01,759 --> 00:15:03,120
This weekend.

326
00:15:03,200 --> 00:15:04,360
It's coming on the|Cruiser Invincible.

327
00:15:04,440 --> 00:15:06,559
Oh, Sir Ronald, even|though I'm convinced

328
00:15:06,639 --> 00:15:08,159
that the threat|means nothing

329
00:15:08,240 --> 00:15:09,519
and that a|routine police guard

330
00:15:09,600 --> 00:15:10,840
would be quite adequate,

331
00:15:10,919 --> 00:15:12,320
you can depend on me.

332
00:15:12,399 --> 00:15:13,679
Thank you.

333
00:15:13,759 --> 00:15:15,240
Now I feel sure the|jewel will be safe.

334
00:15:15,279 --> 00:15:16,679
Little enough to do|for you, Sir Ronald.

335
00:15:16,720 --> 00:15:18,879
[Knock on door]

336
00:15:25,559 --> 00:15:27,720
Excuse me.

337
00:15:34,639 --> 00:15:36,639
I don't know what|you must think of me

338
00:15:36,720 --> 00:15:38,440
but I'm sure I|was followed here.

339
00:15:38,519 --> 00:15:39,799
You are Miss Brandon?

340
00:15:39,879 --> 00:15:40,960
Yes.

341
00:15:41,039 --> 00:15:42,240
I'm Sherlock Holmes.

342
00:15:42,320 --> 00:15:43,559
Yes, I know.

343
00:15:43,600 --> 00:15:44,960
Let me introduce you to|my associate, Dr. Watson.

344
00:15:45,039 --> 00:15:46,399
How do you do?

345
00:15:46,480 --> 00:15:47,759
Sir Ronald Ramsgate.

346
00:15:47,840 --> 00:15:49,360
Mr. Holmes, I, I...

347
00:15:49,440 --> 00:15:50,320
Well, I've got|what I wanted,

348
00:15:50,399 --> 00:15:51,519
so I think I'll|be going along.

349
00:15:51,600 --> 00:15:52,440
Good day, Miss Brandon.

350
00:15:52,519 --> 00:15:53,799
Goodbye doctor.

351
00:15:53,840 --> 00:15:55,000
Goodbye, Sir Ronald.

352
00:15:55,080 --> 00:15:56,279
Your hat and|stick Sir Ronald

353
00:15:56,360 --> 00:15:57,440
Thank you.

354
00:15:57,519 --> 00:15:58,639
I'm depending on you.

355
00:15:58,720 --> 00:15:59,799
I'll not fail you.

356
00:15:59,879 --> 00:16:00,799
I'm sure of it.

357
00:16:00,879 --> 00:16:01,879
Goodbye, sir.

358
00:16:01,960 --> 00:16:03,080
Goodbye.

359
00:16:10,159 --> 00:16:11,799
Yes, Miss Brandon?

360
00:16:11,879 --> 00:16:13,919
I shouldn't have written|you as I did Mr. Holmes

361
00:16:14,000 --> 00:16:15,559
and then burst in,

362
00:16:15,600 --> 00:16:16,879
in this melodramatic way

363
00:16:16,960 --> 00:16:18,120
but I had to see you.

364
00:16:18,200 --> 00:16:19,399
It doesn't matter,|Miss Brandon.

365
00:16:19,440 --> 00:16:20,960
There's no more resolutely|informal household

366
00:16:21,039 --> 00:16:22,440
in all of|London than mine.

367
00:16:22,480 --> 00:16:23,840
You're very kind.

368
00:16:23,919 --> 00:16:25,360
Not at all,|only I don't understand

369
00:16:25,440 --> 00:16:27,480
why you wish to consult|me about a garden party.

370
00:16:27,559 --> 00:16:29,000
You couldn't possibly find

371
00:16:29,080 --> 00:16:30,440
a worse guide to|social etiquette.

372
00:16:30,480 --> 00:16:32,120
It's because my|brother and Gerald Hunter

373
00:16:32,200 --> 00:16:33,559
he's the family solicitor.

374
00:16:33,639 --> 00:16:35,000
He insist on my going

375
00:16:35,080 --> 00:16:36,200
and I don't want to.

376
00:16:36,279 --> 00:16:38,440
I don't want to.

377
00:16:38,480 --> 00:16:40,840
Yes but how should I|know how to advise you,

378
00:16:40,879 --> 00:16:42,120
Miss Brandon.

379
00:16:42,200 --> 00:16:43,639
Perhaps you should do

380
00:16:43,720 --> 00:16:45,120
as your brother and|family solicitor suggest.

381
00:16:45,200 --> 00:16:46,840
Lady Conyngham is|imminently respectable.

382
00:16:46,919 --> 00:16:50,679
Oh Mr. Holmes,|I'm so frightened.

383
00:16:50,759 --> 00:16:54,840
What are you frightened|about, Miss Brandon?

384
00:16:54,919 --> 00:16:58,679
Murder.

385
00:16:58,759 --> 00:17:01,039
Sit down, Miss Brandon.

386
00:17:04,000 --> 00:17:06,839
Now suppose you|tell us all about it.

387
00:17:06,920 --> 00:17:09,359
Well this came for|my brother, Lloyd,

388
00:17:09,440 --> 00:17:11,640
in the post two days ago.

389
00:17:24,400 --> 00:17:25,759
Hmm.

390
00:17:25,839 --> 00:17:27,640
This seems to be a field|day for crank messages.

391
00:17:27,720 --> 00:17:29,079
Look at that, Watson.

392
00:17:29,160 --> 00:17:30,519
Huh?

393
00:17:30,599 --> 00:17:31,640
Curious.

394
00:17:31,720 --> 00:17:33,640
May the eleventh,|that's today.

395
00:17:33,720 --> 00:17:35,200
My father received|just such a note

396
00:17:35,279 --> 00:17:37,519
before he was murdered.

397
00:17:37,599 --> 00:17:38,759
Murdered?

398
00:17:38,799 --> 00:17:40,240
Murdered.

399
00:17:40,279 --> 00:17:42,759
Ten years ago on|May the eleventh.

400
00:17:42,839 --> 00:17:45,079
Scotland Yard couldn't|make anything of it

401
00:17:45,160 --> 00:17:47,279
but I saw him,

402
00:17:47,359 --> 00:17:50,640
my father, lying|there on the pavement

403
00:17:50,680 --> 00:17:53,279
with the back|of his head all...

404
00:17:58,720 --> 00:18:00,480
Now tell me,|Miss Brandon,

405
00:18:00,559 --> 00:18:02,079
do you associate|May the 11th

406
00:18:02,160 --> 00:18:03,480
with anything else

407
00:18:03,559 --> 00:18:05,119
besides your|father's death,

408
00:18:05,200 --> 00:18:06,759
I mean, perhaps with|some other incident

409
00:18:06,799 --> 00:18:08,359
in your family history?

410
00:18:08,400 --> 00:18:09,720
No, no nothing.

411
00:18:09,799 --> 00:18:11,200
My family has no history.

412
00:18:11,279 --> 00:18:12,680
My father was a|self-made man.

413
00:18:12,720 --> 00:18:14,279
I see.

414
00:18:14,319 --> 00:18:15,759
Oh Mr. Holmes, you|must save my brother.

415
00:18:15,839 --> 00:18:17,680
Don't let them kill him|as they did my father.

416
00:18:17,759 --> 00:18:19,680
[Knock on door]

417
00:18:24,039 --> 00:18:26,119
Jerrold?

418
00:18:29,359 --> 00:18:30,880
It was very wrong for|you to come here, Ann,

419
00:18:30,960 --> 00:18:32,680
after I expressly|asked you not to.

420
00:18:32,759 --> 00:18:34,240
No more so than for|you to follow me.

421
00:18:34,319 --> 00:18:35,720
Where's the paper|you took off my desk?

422
00:18:35,799 --> 00:18:37,279
Here in my hand|and I'll keep it

423
00:18:37,359 --> 00:18:39,440
until I find|out what it means.

424
00:18:41,279 --> 00:18:42,720
I apologize for the|intrusion, gentlemen.

425
00:18:42,799 --> 00:18:44,079
My name is Hunter.

426
00:18:44,160 --> 00:18:45,599
I'm a legal|representative for

427
00:18:45,680 --> 00:18:46,960
Miss Brandon's brother.

428
00:18:47,039 --> 00:18:48,359
That note was placed|confidentially

429
00:18:48,400 --> 00:18:49,640
in my keeping.

430
00:18:49,680 --> 00:18:50,960
It's of no concern|to anybody except

431
00:18:51,039 --> 00:18:52,000
Mr. Brandon and myself.

432
00:18:52,079 --> 00:18:53,519
Murder is a concern

433
00:18:53,599 --> 00:18:56,119
of every right-minded|person, Mr. Hunter.

434
00:18:56,200 --> 00:18:57,599
You make too|much of a trifle.

435
00:18:57,680 --> 00:18:59,759
There's is nothing|trifling about murder.

436
00:18:59,839 --> 00:19:02,119
Miss Brandon fears this|drawing may be a threat.

437
00:19:02,200 --> 00:19:04,079
Oh, she's been reading|too many novels.

438
00:19:04,160 --> 00:19:05,799
It's merely some|kind of joke

439
00:19:05,839 --> 00:19:08,039
or the word of a|mental incompetent.

440
00:19:08,079 --> 00:19:09,440
Isn't it true, Mr. Hunter,

441
00:19:09,519 --> 00:19:10,920
that Miss Brandon's father

442
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
received such a drawing|before he was killed?

443
00:19:13,079 --> 00:19:15,880
Since my client|attaches no significance|to that, Mr. Holmes,

444
00:19:15,920 --> 00:19:17,359
I don't see|why you should.

445
00:19:17,400 --> 00:19:19,000
It's pure coincidence.

446
00:19:19,079 --> 00:19:20,359
Yes.

447
00:19:20,400 --> 00:19:21,839
But it would|be unfortunate

448
00:19:21,880 --> 00:19:23,119
if the coincidence|turned into a|tragedy, wouldn't it?

449
00:19:23,200 --> 00:19:24,680
That is our|responsibility,|Mr. Holmes.

450
00:19:24,759 --> 00:19:26,079
I regret that you've|been troubled.

451
00:19:26,160 --> 00:19:27,519
I'll send you a|check for your fee.

452
00:19:27,599 --> 00:19:29,160
As of yet there is no fee.

453
00:19:29,240 --> 00:19:30,759
I haven't|accepted the case.

454
00:19:30,839 --> 00:19:33,599
You see, Ann, you've only|made yourself ridiculous.

455
00:19:33,680 --> 00:19:35,559
Well, if Mr. Holmes|won't help me

456
00:19:35,640 --> 00:19:37,359
I'll go to Scotland Yard.

457
00:19:37,440 --> 00:19:38,839
Don't you trust me, Ann?

458
00:19:38,920 --> 00:19:40,519
But Jerrold there's|too much at stake.

459
00:19:40,559 --> 00:19:42,000
My brother's life.

460
00:19:42,079 --> 00:19:44,599
Darling, you|must trust me.

461
00:19:44,680 --> 00:19:46,880
If you don't what's|to happen to us?

462
00:19:46,960 --> 00:19:48,839
I don't know, Jerrold.

463
00:19:48,920 --> 00:19:51,119
I can't think.

464
00:19:54,119 --> 00:19:55,880
I've decided to accept|your case, Miss Brandon.

465
00:19:55,960 --> 00:19:57,200
I shall help|you all I can.

466
00:19:57,279 --> 00:19:58,440
Oh thank you.

467
00:19:58,480 --> 00:19:59,920
We don't want your|interference, Mr. Holmes.

468
00:19:59,960 --> 00:20:02,440
I interfere whenever|and wherever|I like, Mr. Hunter.

469
00:20:02,519 --> 00:20:04,000
I think you|better go, Jerrold.

470
00:20:04,079 --> 00:20:05,119
Come with me.

471
00:20:05,200 --> 00:20:06,880
No.

472
00:20:06,960 --> 00:20:08,640
Very well if that's|how you want it.

473
00:20:08,720 --> 00:20:11,960
Good day, gentlemen.

474
00:20:12,039 --> 00:20:14,440
Am I being very|foolish, Mr. Holmes?

475
00:20:14,519 --> 00:20:16,000
I don't think so.

476
00:20:16,079 --> 00:20:17,119
May I keep that note?

477
00:20:17,200 --> 00:20:20,920
Yes, of course.

478
00:20:21,000 --> 00:20:22,400
It struck me that

479
00:20:22,480 --> 00:20:24,240
Mr. Hunter behaved|rather curiously.

480
00:20:24,319 --> 00:20:25,640
Yes.

481
00:20:25,680 --> 00:20:27,079
He's my fiance.

482
00:20:27,119 --> 00:20:28,359
I understand that.

483
00:20:28,440 --> 00:20:29,960
You have no idea|what kind of bird

484
00:20:30,000 --> 00:20:31,400
this is supposed|to be, have you?

485
00:20:31,440 --> 00:20:33,160
I don't know|anything about birds.

486
00:20:33,200 --> 00:20:34,880
I noticed that it|isn't just a bird.

487
00:20:34,960 --> 00:20:37,319
It's a definite|kind of bird.

488
00:20:37,359 --> 00:20:40,160
I think it belongs to the|Procellariiformes family.

489
00:20:40,240 --> 00:20:42,720
We should|go to the Kensington|Museum and look him up

490
00:20:42,799 --> 00:20:45,000
and I'd like you to come|with me, Miss Brandon.

491
00:20:45,079 --> 00:20:47,079
Oh yes, yes of course,|anything you say.

492
00:20:47,119 --> 00:20:48,119
[Knock on door]

493
00:20:48,200 --> 00:20:51,920
Come in, Billy.

494
00:20:52,000 --> 00:20:53,319
Yes, Mr. Holmes?

495
00:20:53,359 --> 00:20:54,799
Now Billy, I'd|be obliged if you'd

496
00:20:54,880 --> 00:20:56,200
take this young lady|down to Mrs. Hudson

497
00:20:56,240 --> 00:20:57,480
and give her a cup of tea.

498
00:20:57,519 --> 00:20:58,759
Yes, Mr. Holmes.

499
00:20:58,799 --> 00:20:59,880
Then Billy I want|you to get me a cab.

500
00:20:59,960 --> 00:21:01,160
I know sir.

501
00:21:01,240 --> 00:21:02,759
Not the first,|not the second cab in|the line but the third.

502
00:21:02,799 --> 00:21:04,240
I don't think|that precaution would|be necessary in this case

503
00:21:04,279 --> 00:21:05,799
but use your own judgment.

504
00:21:05,839 --> 00:21:07,000
Yes sir.

505
00:21:07,079 --> 00:21:08,279
And by the way Billy.

506
00:21:08,359 --> 00:21:09,480
Yes, sir?

507
00:21:09,559 --> 00:21:10,960
When you found that cab,

508
00:21:11,000 --> 00:21:12,440
you might remove the dust

509
00:21:12,519 --> 00:21:14,319
that you kicked under|the rug on the landing.

510
00:21:18,359 --> 00:21:21,960
Billy's studying to|take over my duties when|I retire, Miss Brandon.

511
00:21:22,000 --> 00:21:23,599
I'll join you below|in just a few minutes.

512
00:21:23,680 --> 00:21:24,920
I don't know how to|thank you, Mr. Holmes.

513
00:21:25,000 --> 00:21:26,839
Please don't try.

514
00:21:33,000 --> 00:21:35,640
Holmes, you can't get|involved in this case.

515
00:21:35,720 --> 00:21:37,640
Your duty is to guard|the Star of Delhi.

516
00:21:37,720 --> 00:21:39,119
Now what?

517
00:21:39,200 --> 00:21:40,440
Oh, bother the|star of Delhi.

518
00:21:40,519 --> 00:21:41,720
What?

519
00:21:41,799 --> 00:21:43,039
Here's a case|where a man's life|may be involved

520
00:21:43,119 --> 00:21:44,519
and there's|something grotesque

521
00:21:44,559 --> 00:21:45,799
about this business.

522
00:21:45,880 --> 00:21:47,000
The young Hunter knows|a great deal more

523
00:21:47,079 --> 00:21:48,359
than he proposes to tell.

524
00:21:48,440 --> 00:21:49,599
Find out what you can|about him, will you Watson

525
00:21:49,680 --> 00:21:50,759
and report to|me at the museum.

526
00:21:50,839 --> 00:21:51,880
It's time for lunch.

527
00:21:51,960 --> 00:21:53,240
Lunch, one can|have lunch anytime.

528
00:21:53,319 --> 00:21:54,440
Oh go on, Watson,|please hurry up.

529
00:22:04,640 --> 00:22:06,599
You're certain there|was no one unearthed

530
00:22:06,680 --> 00:22:08,119
a grievance against your|father or your family.

531
00:22:08,200 --> 00:22:09,480
No, I told you.

532
00:22:09,559 --> 00:22:11,359
My brother and I|live very quietly.

533
00:22:11,440 --> 00:22:14,039
My father, well I admit|he was a hard man

534
00:22:14,119 --> 00:22:16,680
but men who got into|new worlds have to be

535
00:22:16,759 --> 00:22:18,359
but he was|honorable and fine.

536
00:22:18,440 --> 00:22:20,039
And Mr. Hunter?

537
00:22:20,079 --> 00:22:21,480
We've known each other

538
00:22:21,519 --> 00:22:22,920
ever since we|were children.

539
00:22:22,960 --> 00:22:24,039
My brother and I

540
00:22:24,079 --> 00:22:25,519
have always trusted|him completely.

541
00:22:25,599 --> 00:22:26,960
Tell me,

542
00:22:27,039 --> 00:22:28,880
have you ever through|your family or Mr. Hunter

543
00:22:28,920 --> 00:22:31,599
heard the name of|a man called Moriarty.

544
00:22:31,680 --> 00:22:32,960
Moriarty?

545
00:22:33,039 --> 00:22:34,440
No.

546
00:22:34,480 --> 00:22:35,720
You're quite sure?

547
00:22:35,759 --> 00:22:37,000
Quite.

548
00:22:37,039 --> 00:22:38,519
Why do you ask?

549
00:22:38,599 --> 00:22:39,960
Somehow,|I have the feeling

550
00:22:40,039 --> 00:22:42,160
of renewing an|old acquaintance.

551
00:22:42,240 --> 00:22:43,799
Here we are.

552
00:22:43,880 --> 00:22:46,920
Procellariiformes,|west wing, section 4-A.

553
00:23:19,160 --> 00:23:20,559
I'm sure everything|will be taken care of

554
00:23:20,599 --> 00:23:21,799
to your satisfaction.

555
00:23:21,880 --> 00:23:23,480
I depend upon|you implicitly.

556
00:23:23,559 --> 00:23:25,440
Well there'll be|no difficulty.

557
00:23:52,480 --> 00:23:53,640
Lloyd?

558
00:23:53,680 --> 00:23:54,960
I thought you were asleep.

559
00:23:55,039 --> 00:23:56,799
How can I can sleep with|this threat over me?

560
00:23:56,880 --> 00:23:58,920
We've got to do something|about it, Jerrold.

561
00:23:59,000 --> 00:24:00,440
Who's that man|here just now?

562
00:24:00,519 --> 00:24:01,880
A client.

563
00:24:01,960 --> 00:24:03,400
Who was he?

564
00:24:03,480 --> 00:24:04,960
See here, old man.

565
00:24:05,039 --> 00:24:06,640
You mustn't let|yourself go like this.

566
00:24:06,720 --> 00:24:09,240
I know.

567
00:24:11,079 --> 00:24:13,039
I haven't slept a wink|since that note came.

568
00:24:13,119 --> 00:24:14,559
You've got to sleep

569
00:24:14,640 --> 00:24:16,559
if you're to keep|your wits about you.

570
00:24:16,640 --> 00:24:18,079
This is May the 11th,

571
00:24:18,160 --> 00:24:20,200
the day on the paper.

572
00:24:20,240 --> 00:24:22,440
He's going to|kill me, Jerrold.

573
00:24:22,519 --> 00:24:24,440
Wherever I go,

574
00:24:24,519 --> 00:24:26,640
whatever I do,

575
00:24:26,720 --> 00:24:29,440
he's going to kill me.

576
00:24:29,519 --> 00:24:31,960
Is there nothing|anyone can do about it?

577
00:24:39,079 --> 00:24:40,759
Why don't you go|home and go to bed.

578
00:24:40,839 --> 00:24:43,000
Can't do yourself any|good pacing my office.

579
00:24:43,079 --> 00:24:44,960
Now the safest place in|London for you just now

580
00:24:45,039 --> 00:24:46,519
is your own home.

581
00:24:46,599 --> 00:24:48,799
Perhaps you're right.

582
00:24:48,880 --> 00:24:51,559
You know I can't|go on like this.

583
00:24:51,599 --> 00:24:55,359
I'll go home.

584
00:24:55,440 --> 00:24:57,319
You'll come|with me, Jerry?

585
00:24:57,359 --> 00:24:59,680
I'm afraid I can't, Lloyd.

586
00:24:59,759 --> 00:25:01,799
Probably wouldn't matter.

587
00:25:01,839 --> 00:25:04,000
If anything should|happen to me,

588
00:25:04,079 --> 00:25:05,920
you'll look after|Ann, won't you?

589
00:25:06,000 --> 00:25:07,359
Don't be absurd.

590
00:25:07,440 --> 00:25:09,000
Nothing's going|to happen to you.

591
00:25:09,039 --> 00:25:11,359
But if it should.

592
00:25:11,440 --> 00:25:13,880
You know how|I feel about Ann.

593
00:25:13,960 --> 00:25:15,680
Goodbye.

594
00:25:15,759 --> 00:25:17,000
Thanks.

595
00:25:17,039 --> 00:25:18,319
You'll be alright, Lloyd.

596
00:25:18,400 --> 00:25:22,160
I think it's|just a bad dream.

597
00:25:22,240 --> 00:25:24,079
I think I'll walk home,

598
00:25:24,160 --> 00:25:25,599
get some air.

599
00:25:25,680 --> 00:25:27,160
And why not?

600
00:25:27,240 --> 00:25:28,839
Nothing can happen to|you on a public street.

601
00:25:28,920 --> 00:25:31,519
I hope you're right.

602
00:25:31,599 --> 00:25:32,839
Goodbye Jerrold.

603
00:25:32,920 --> 00:25:34,920
Goodbye old man.

604
00:25:56,839 --> 00:25:59,440
See the beak,|the nostrils,

605
00:25:59,519 --> 00:26:01,279
the whole formation of|the body is the same.

606
00:26:01,359 --> 00:26:02,920
In sea lore,|the companion of ships

607
00:26:02,960 --> 00:26:05,000
and the good old|men of honest mariners

608
00:26:05,039 --> 00:26:07,400
but an angel|of destruction to|those who do him ill.

609
00:26:07,440 --> 00:26:08,880
The albatross.

610
00:26:08,960 --> 00:26:10,119
It looks the same.

611
00:26:10,160 --> 00:26:11,359
I wonder what it means.

612
00:26:11,440 --> 00:26:12,799
Are you certain that

613
00:26:12,880 --> 00:26:14,359
the albatross doesn't|suggest some memories,

614
00:26:14,440 --> 00:26:15,640
an association|with your family?

615
00:26:15,720 --> 00:26:16,799
Think.

616
00:26:16,880 --> 00:26:18,160
I am thinking.

617
00:26:18,240 --> 00:26:19,599
No the only thing|it reminds me of

618
00:26:19,640 --> 00:26:20,839
is the poem,

619
00:26:20,880 --> 00:26:22,839
water, water everywhere

620
00:26:22,920 --> 00:26:25,440
and all the|boards did shrink.

621
00:26:25,519 --> 00:26:28,480
Water, water everywhere,

622
00:26:28,559 --> 00:26:30,359
nor any drop to drink.

623
00:26:30,440 --> 00:26:32,440
You've hit on it.

624
00:26:32,519 --> 00:26:35,079
And instead of the cross,

625
00:26:35,119 --> 00:26:38,759
the albatross about|my neck was hung.

626
00:26:38,839 --> 00:26:40,599
This is no childish|prank, Miss Brandon,

627
00:26:40,680 --> 00:26:42,200
but a cryptic warning|of a venging death.

628
00:26:42,279 --> 00:26:43,880
We must go to your|brother at once.

629
00:26:43,920 --> 00:26:45,720
Holmes, Holmes.

630
00:26:45,799 --> 00:26:47,079
Come on Watson quick.

631
00:26:47,119 --> 00:26:48,359
Holmes, this is important.

632
00:26:54,640 --> 00:26:56,559
Well Watson, you're|bursting with news.

633
00:26:56,599 --> 00:26:58,160
What it is man speak up.

634
00:26:58,240 --> 00:26:59,599
We've no secrets|from Miss Brandon.

635
00:26:59,680 --> 00:27:00,960
Moriarty.

636
00:27:01,039 --> 00:27:02,000
I knew it.

637
00:27:02,079 --> 00:27:03,240
What have you|found out, Watson.

638
00:27:03,319 --> 00:27:04,960
That fellow Hunter is|working for Moriarty.

639
00:27:05,039 --> 00:27:06,599
They were together|in Hunter's office.

640
00:27:06,640 --> 00:27:08,079
I watched Moriarty leave.

641
00:27:08,119 --> 00:27:09,519
Excellent.

642
00:27:09,559 --> 00:27:11,119
And what did|Mr. Hunter do then?

643
00:27:11,200 --> 00:27:12,160
I don't know.

644
00:27:12,240 --> 00:27:13,559
You don't know.

645
00:27:13,640 --> 00:27:18,599
No, I came away|directly to tell you|what I discovered.

646
00:27:18,640 --> 00:27:20,240
Have I done|something wrong?

647
00:27:20,319 --> 00:27:21,559
I hope not.

648
00:27:21,640 --> 00:27:23,160
I particularly wanted|Mr. Hunter's movements

649
00:27:23,240 --> 00:27:24,839
kept in view today.

650
00:27:24,920 --> 00:27:26,319
Sorry?

651
00:27:26,359 --> 00:27:27,400
Mr. Holmes?

652
00:27:27,480 --> 00:27:28,720
Yes, Miss Brandon?

653
00:27:28,799 --> 00:27:30,160
Regardless of|appearances,

654
00:27:30,240 --> 00:27:31,680
don't condemn|Jerrold too quickly.

655
00:27:31,759 --> 00:27:33,119
I know he's keeping|some secret from me

656
00:27:33,200 --> 00:27:35,599
but he could never do|anything vicious I'm sure.

657
00:27:35,680 --> 00:27:37,079
I trust you're|right, Miss Brandon,

658
00:27:37,160 --> 00:27:38,559
but we must be|on our guard.

659
00:27:38,640 --> 00:27:41,519
And I was gonna say...

660
00:27:41,599 --> 00:27:45,279
Well what were you|about to say, Watson?

661
00:27:45,359 --> 00:27:48,839
Nothing.

662
00:27:48,880 --> 00:27:50,279
Watson?

663
00:27:50,319 --> 00:27:51,720
Yes.

664
00:27:51,759 --> 00:27:55,559
I'm afraid you're an|incorrigible bungler.

665
00:28:16,799 --> 00:28:18,599
Oh Mr. Holmes, I wish|you could go faster.

666
00:28:18,680 --> 00:28:21,279
He's going as fast|as he can, my dear.

667
00:29:25,319 --> 00:29:28,160
[Scream]

668
00:29:32,599 --> 00:29:34,000
Will we be in time?

669
00:29:34,039 --> 00:29:35,839
I'm sure we will,|Miss Brandon.

670
00:29:42,880 --> 00:29:44,119
He's dead all right.

671
00:29:44,200 --> 00:29:46,880
Lloyd?

672
00:29:46,960 --> 00:29:49,920
Lloyd.

673
00:29:58,279 --> 00:29:59,359
Yes?

674
00:29:59,440 --> 00:30:00,720
Oh, Mr. Holmes?

675
00:30:00,799 --> 00:30:02,200
Can I give you a hand sir?

676
00:30:02,279 --> 00:30:03,920
No, thank you, I can|manage all right.

677
00:30:06,680 --> 00:30:08,039
Oh my.

678
00:30:08,079 --> 00:30:09,279
She's only fainted.

679
00:30:09,359 --> 00:30:11,079
Take care of her,|will you Watson?

680
00:30:11,119 --> 00:30:12,440
Get me some|smelling salts.

681
00:30:12,519 --> 00:30:13,880
Yes, sir.

682
00:30:13,960 --> 00:30:15,240
Where's Inspector Bristol.

683
00:30:15,279 --> 00:30:16,480
In there.

684
00:30:16,559 --> 00:30:17,799
I don't think you|ought to go in.

685
00:30:17,880 --> 00:30:19,119
He's questioning a witness

686
00:30:19,200 --> 00:30:20,640
and you know|the inspector.

687
00:30:20,720 --> 00:30:23,119
I'll take responsibility.

688
00:30:23,200 --> 00:30:25,039
Oh it's you, Mr. Holmes.

689
00:30:25,119 --> 00:30:26,640
How do you|come to be here?

690
00:30:26,720 --> 00:30:27,880
I just happened|to be passing.

691
00:30:27,960 --> 00:30:29,200
I know the family.

692
00:30:29,279 --> 00:30:30,359
Hi, Mr. Hunter.

693
00:30:30,440 --> 00:30:31,440
And you, inspector?

694
00:30:31,519 --> 00:30:34,440
I don't know how|much you know about this|business Mr. Holmes,

695
00:30:34,480 --> 00:30:36,319
but this time,

696
00:30:36,400 --> 00:30:38,240
I'm a little|bit ahead of you.

697
00:30:38,319 --> 00:30:39,680
Excellent Bristol.

698
00:30:39,759 --> 00:30:41,279
And you've already|solved the crime?

699
00:30:41,359 --> 00:30:42,720
I found the murderer.

700
00:30:42,799 --> 00:30:44,359
Yes, but that's not quite|the same thing you know.

701
00:30:44,400 --> 00:30:47,039
I didn't kill|Lloyd Brandon.

702
00:30:47,119 --> 00:30:48,680
Has anyone said you did.

703
00:30:48,759 --> 00:30:50,119
Oh, it's plain enough

704
00:30:50,200 --> 00:30:51,599
what's in the|inspector's mind.

705
00:30:51,640 --> 00:30:52,839
And he's wrong.

706
00:30:52,920 --> 00:30:54,480
Well he's wasted|time badgering me

707
00:30:54,559 --> 00:30:56,200
the murderer's got away.

708
00:30:56,240 --> 00:30:58,440
Well if you're so|anxious to save my time

709
00:30:58,519 --> 00:31:02,039
supposing you explain|how you came to be found

710
00:31:02,119 --> 00:31:05,319
bending over the corpse|with this in your hand

711
00:31:05,359 --> 00:31:09,160
and him with his|head bashed in?

712
00:31:11,039 --> 00:31:12,440
Well if you won't talk,

713
00:31:12,519 --> 00:31:16,319
I'm gonna hold you|on suspicion of murder.

714
00:31:16,400 --> 00:31:17,839
I didn't kill|him I tell you.

715
00:31:17,920 --> 00:31:19,400
You clubbed him to death

716
00:31:19,480 --> 00:31:22,400
with the butt end of|this revolver from behind.

717
00:31:22,480 --> 00:31:24,680
I wouldn't go too|far along that|line, inspector.

718
00:31:24,759 --> 00:31:26,079
And what would you propose

719
00:31:26,160 --> 00:31:27,480
that I should do,|Mr. Holmes?

720
00:31:27,559 --> 00:31:28,680
Find the murderer?

721
00:31:28,759 --> 00:31:30,079
What?

722
00:31:30,160 --> 00:31:32,839
If that man didn't club|Lloyd Brandon to death,

723
00:31:32,880 --> 00:31:33,880
who did?

724
00:31:33,960 --> 00:31:35,000
Nobody.

725
00:31:35,079 --> 00:31:36,200
What?

726
00:31:36,279 --> 00:31:37,480
Brandon was|strangled to death.

727
00:31:37,559 --> 00:31:38,799
Strangled?

728
00:31:38,880 --> 00:31:40,240
The wound to the|back of his head

729
00:31:40,319 --> 00:31:41,920
were administered|post-mortem.

730
00:31:42,000 --> 00:31:43,400
Are you sure of|it, Mr. Holmes?

731
00:31:43,480 --> 00:31:44,640
Absolutely.

732
00:31:44,720 --> 00:31:46,079
Talk to the|medical examiner

733
00:31:46,160 --> 00:31:48,839
if you have any doubts.

734
00:31:48,920 --> 00:31:52,160
You wait here.

735
00:31:52,240 --> 00:31:53,599
How do you know|he was strangled?

736
00:31:53,680 --> 00:31:54,960
The marks around the neck.

737
00:31:55,039 --> 00:31:56,160
Cigarette, Mr. Hunter?

738
00:31:56,240 --> 00:31:57,359
No thanks.

739
00:31:57,440 --> 00:31:58,960
So, that blow on|the back of the head

740
00:31:59,039 --> 00:32:00,799
becomes an|interesting element.

741
00:32:00,880 --> 00:32:02,920
It was unnecessary|therefore vicious.

742
00:32:03,000 --> 00:32:04,839
Intelligent criminals|are seldom vicious

743
00:32:04,880 --> 00:32:08,240
except on|special occasions.

744
00:32:08,319 --> 00:32:10,519
Though the apparent method|of the crime was brutal,

745
00:32:10,599 --> 00:32:12,079
I'm convinced|that the crime itself

746
00:32:12,160 --> 00:32:14,079
was intelligently planned.

747
00:32:14,160 --> 00:32:16,200
And Bristol|thinks I did that.

748
00:32:16,279 --> 00:32:17,799
The nose of a police dog,

749
00:32:17,880 --> 00:32:19,640
although long|and efficient,

750
00:32:19,720 --> 00:32:21,240
points in only one|direction at a time.

751
00:32:21,319 --> 00:32:22,519
What do you mean?

752
00:32:22,599 --> 00:32:25,519
Simply that you're|the obvious suspect.

753
00:32:25,599 --> 00:32:26,920
It's so ridiculous.

754
00:32:26,960 --> 00:32:28,680
Why should I|want to kill him?

755
00:32:28,759 --> 00:32:30,200
You should know that

756
00:32:30,279 --> 00:32:31,720
better than anyone|else, Mr. Hunter.

757
00:32:31,799 --> 00:32:33,160
You're his lawyer.

758
00:32:33,240 --> 00:32:35,519
You manage the estate.

759
00:32:35,599 --> 00:32:37,279
You'll have to explain|that, Mr. Holmes.

760
00:32:37,359 --> 00:32:39,400
The Brandon estate is|quite considerable.

761
00:32:39,480 --> 00:32:41,039
Miss Ann inherits

762
00:32:41,119 --> 00:32:42,359
and you're about|to marry Miss Ann.

763
00:32:42,440 --> 00:32:43,720
Why you...

764
00:32:43,759 --> 00:32:44,839
I was merely|demonstrating

765
00:32:44,920 --> 00:32:46,359
how the police mind works.

766
00:32:46,440 --> 00:32:48,200
Yes I'm afraid our|friend the inspector

767
00:32:48,240 --> 00:32:51,240
has quite set his|heart on arresting you.

768
00:32:51,279 --> 00:32:52,839
Arresting me?

769
00:32:52,880 --> 00:32:54,799
You mustn't allow them|to do that, Mr. Holmes.

770
00:32:54,880 --> 00:32:57,440
I must be let free|to protect Ann.

771
00:32:57,519 --> 00:33:00,480
From what, Jerrold?

772
00:33:04,240 --> 00:33:06,279
Answer me.

773
00:33:09,759 --> 00:33:13,960
Ann, I'm sorry.

774
00:33:14,000 --> 00:33:17,359
First they|murdered my father

775
00:33:17,440 --> 00:33:20,680
and now they've|murdered Lloyd.

776
00:33:20,759 --> 00:33:23,440
Do they want|to kill me too?

777
00:33:23,519 --> 00:33:25,880
I don't know.

778
00:33:25,960 --> 00:33:27,720
I don't know|anything anymore.

779
00:33:27,799 --> 00:33:29,319
I did my best to|guard him day and night

780
00:33:29,400 --> 00:33:30,839
yet they found|him all the same

781
00:33:30,920 --> 00:33:32,519
in an empty street.

782
00:33:32,559 --> 00:33:34,039
Oh I may have lost|him for a moment

783
00:33:34,119 --> 00:33:36,240
but I couldn't have|been far behind.

784
00:33:36,319 --> 00:33:39,000
Who are they?

785
00:33:41,960 --> 00:33:43,759
Jerrold you're lying.

786
00:33:43,839 --> 00:33:45,359
You've been lying|all the time.

787
00:33:45,440 --> 00:33:46,839
You knew from the first

788
00:33:46,920 --> 00:33:48,440
that note was|a real threat.

789
00:33:48,519 --> 00:33:49,799
That's why you tried|to send me away,

790
00:33:49,839 --> 00:33:51,400
why you followed Lloyd.

791
00:33:51,440 --> 00:33:52,960
Oh Jerrold, if you|know who killed him

792
00:33:53,039 --> 00:33:54,279
why won't you tell us?

793
00:33:54,319 --> 00:33:56,240
Why won't you tell|us everything?

794
00:33:56,319 --> 00:33:59,039
I'll tell you why.

795
00:33:59,119 --> 00:34:00,960
I've been watching|you, Mr. Hunter

796
00:34:01,039 --> 00:34:02,079
and I found out...

797
00:34:02,160 --> 00:34:03,640
What have you|found out, Dr. Watson?

798
00:34:03,720 --> 00:34:05,000
Whatever Watson|has found out

799
00:34:05,039 --> 00:34:06,920
you'll know inevitably.

800
00:34:06,960 --> 00:34:08,400
I have|unbounded confidence

801
00:34:08,480 --> 00:34:09,440
in his lack of discretion.

802
00:34:09,519 --> 00:34:11,400
Meanwhile, time|presses and we've|work to do outside

803
00:34:11,480 --> 00:34:12,800
before it gets too late.

804
00:34:12,880 --> 00:34:14,000
Mr. Holmes.

805
00:34:14,079 --> 00:34:17,800
Excuse us.

806
00:34:17,880 --> 00:34:20,039
You pushed me out of the|room as if I were a child.

807
00:34:20,079 --> 00:34:21,719
What am I to make|of this, Holmes?

808
00:34:21,800 --> 00:34:23,480
Anything but such a|petulant face old fellow.

809
00:34:23,559 --> 00:34:24,920
Come along.

810
00:34:25,000 --> 00:34:26,159
In another moment

811
00:34:26,239 --> 00:34:27,519
I would have made him|confess about Moriarty.

812
00:34:27,599 --> 00:34:29,199
That's exactly|what I didn't want.

813
00:34:29,280 --> 00:34:30,440
If Moriarty's|behind this case,

814
00:34:30,480 --> 00:34:31,840
Hunter will|lead us to him.

815
00:34:31,920 --> 00:34:32,920
Well, Mr. Holmes,

816
00:34:33,000 --> 00:34:34,599
I just coming|to find you sir.

817
00:34:34,679 --> 00:34:35,960
Have you seen the body?

818
00:34:36,039 --> 00:34:37,480
He was strangled to death,

819
00:34:37,559 --> 00:34:40,000
just as you and I thought.

820
00:34:40,079 --> 00:34:42,800
So now I'm gonna arrest|this fellow Hunter,

821
00:34:42,880 --> 00:34:44,760
take him down to the yard.

822
00:34:44,840 --> 00:34:46,960
I can really|question him there

823
00:34:47,039 --> 00:34:48,440
and I thought perhaps

824
00:34:48,519 --> 00:34:49,800
you'd like to|come along, sir.

825
00:34:49,840 --> 00:34:51,159
No I think not, inspector.

826
00:34:51,239 --> 00:34:52,440
Dr. Watson and I are|going across the way

827
00:34:52,519 --> 00:34:53,920
to take a look at the|scene of the crime.

828
00:34:54,000 --> 00:34:55,679
You'll be wasting|your time, sir.

829
00:34:55,760 --> 00:34:57,480
My men have already|covered the ground.

830
00:34:57,519 --> 00:34:59,239
Well we'll just take|a look all the same.

831
00:34:59,280 --> 00:35:00,320
Incidentally, inspector,

832
00:35:00,400 --> 00:35:01,519
if I were you

833
00:35:01,599 --> 00:35:02,920
I shouldn't|arrest Mr. Hunter,

834
00:35:02,960 --> 00:35:04,239
in any case not now.

835
00:35:04,320 --> 00:35:05,480
Nor I shouldn't|question him any further.

836
00:35:05,559 --> 00:35:06,679
Why not?

837
00:35:06,760 --> 00:35:08,039
Well it won't|get us anywhere.

838
00:35:08,119 --> 00:35:09,559
He won't talk|until he's ready.

839
00:35:09,639 --> 00:35:12,480
Anyhow you haven't a|case against him yet.

840
00:35:12,559 --> 00:35:14,360
Why not leave|him at large.

841
00:35:14,440 --> 00:35:15,559
Have him watched

842
00:35:15,639 --> 00:35:16,800
and see what happens,

843
00:35:16,880 --> 00:35:18,320
for a day or two at least.

844
00:35:18,400 --> 00:35:19,559
Hmm.

845
00:35:19,599 --> 00:35:21,159
You've always found|my advice pretty sound,

846
00:35:21,199 --> 00:35:22,719
haven't you, inspector?

847
00:35:23,119 --> 00:35:25,320
It's got you|a lot of attention|in the newspapers.

848
00:35:25,400 --> 00:35:27,199
Then you'll work|on the case, sir,

849
00:35:27,280 --> 00:35:28,679
in the usual way?

850
00:35:28,760 --> 00:35:30,440
In the usual|way, inspector.

851
00:35:30,519 --> 00:35:32,119
I'll do as you|suggest, sir.

852
00:35:32,199 --> 00:35:33,159
Good.

853
00:35:33,239 --> 00:35:35,880
Come on, Watson.

854
00:35:40,840 --> 00:35:43,559
Come in.

855
00:35:43,639 --> 00:35:44,960
Oh, Mr. Hunter,

856
00:35:45,039 --> 00:35:46,760
we shan't be|wanting you any longer.

857
00:35:46,840 --> 00:35:48,599
You're free to go|whenever you like.

858
00:35:48,679 --> 00:35:50,719
Thank you, inspector.

859
00:35:50,800 --> 00:35:51,880
You see, darling,

860
00:35:51,920 --> 00:35:54,320
they don't think|anything of the kind.

861
00:35:54,360 --> 00:35:57,960
Ann, you must believe.

862
00:36:04,159 --> 00:36:07,599
I don't know what|to believe anymore|that Lloyd's gone.

863
00:36:07,679 --> 00:36:09,519
If I can't believe|in you, Jerrold,

864
00:36:09,599 --> 00:36:11,320
there's nothing|in the whole world

865
00:36:11,400 --> 00:36:12,800
I can believe|in or count on.

866
00:36:12,880 --> 00:36:18,000
Yes.

867
00:36:18,079 --> 00:36:20,280
But if you knew|Lloyd was in danger

868
00:36:20,360 --> 00:36:21,880
why did you try to keep me

869
00:36:21,960 --> 00:36:24,039
from seeing|Sherlock Holmes?

870
00:36:24,079 --> 00:36:25,639
Why did you follow Lloyd

871
00:36:25,679 --> 00:36:28,840
with a revolver|in your pocket?

872
00:36:28,880 --> 00:36:32,280
Makes me afraid|sometimes even of you.

873
00:36:32,360 --> 00:36:38,880
Darling, how can you|say such a thing?

874
00:36:38,960 --> 00:36:42,159
Oh, I don't know|what I'm saying.

875
00:36:42,239 --> 00:36:44,519
I'm so tired and confused.

876
00:36:47,719 --> 00:36:48,840
All right, Holmes.

877
00:36:48,920 --> 00:36:50,280
I found it.

878
00:36:57,360 --> 00:36:59,480
Ready when you are.

879
00:37:11,119 --> 00:37:13,639
I say there, has|something happened?

880
00:37:13,679 --> 00:37:15,199
Definitely.

881
00:37:15,280 --> 00:37:17,039
Would you mind moving|back a few paces.

882
00:37:17,119 --> 00:37:18,440
Not at all.

883
00:37:18,519 --> 00:37:19,800
Thank you.

884
00:37:23,000 --> 00:37:24,840
Perhaps I can|find a doctor.

885
00:37:24,880 --> 00:37:26,280
I'm a doctor.

886
00:37:26,320 --> 00:37:27,559
What's the|matter with you?

887
00:37:27,599 --> 00:37:28,760
I'm all right.

888
00:37:28,840 --> 00:37:29,960
I was thinking of you.

889
00:37:30,039 --> 00:37:32,039
Why?

890
00:37:32,119 --> 00:37:35,000
But aren't you ill?

891
00:37:35,079 --> 00:37:36,639
Certainly not.

892
00:37:36,719 --> 00:37:38,519
I'm dead.

893
00:37:42,000 --> 00:37:44,239
Well I'm afraid|I must be getting on.

894
00:37:44,320 --> 00:37:46,639
Don't let me detain you.

895
00:37:48,400 --> 00:37:49,920
Stupid fellow.

896
00:37:51,199 --> 00:37:53,480
Watson, come here.

897
00:37:53,559 --> 00:37:55,360
Coming Holmes.

898
00:38:00,719 --> 00:38:03,480
Look at that, Watson.

899
00:38:03,559 --> 00:38:05,320
What have you|found, Holmes?

900
00:38:05,360 --> 00:38:06,400
Footprints?

901
00:38:06,480 --> 00:38:07,239
Yes.

902
00:38:07,320 --> 00:38:08,639
A club-footed man

903
00:38:08,719 --> 00:38:10,559
about five foot|eleven I should say

904
00:38:10,639 --> 00:38:12,440
from the length|of his stride.

905
00:38:12,519 --> 00:38:13,880
Do you observe|anything singular

906
00:38:13,960 --> 00:38:15,400
about these|footprints, Watson?

907
00:38:15,480 --> 00:38:16,960
I can't say that I do.

908
00:38:17,039 --> 00:38:18,360
Club-footed people|invariably bring

909
00:38:18,440 --> 00:38:19,440
their full weight|down on the toe.

910
00:38:19,519 --> 00:38:20,840
If you look closely|you'll observe

911
00:38:20,880 --> 00:38:22,280
that the weight of the man

912
00:38:22,320 --> 00:38:23,679
who made these footprints

913
00:38:23,760 --> 00:38:25,000
is normally balanced|from toe to heel.

914
00:38:25,039 --> 00:38:26,360
Well what can you|make of that, Holmes?

915
00:38:26,440 --> 00:38:27,719
Oh just one more|unnatural element

916
00:38:27,760 --> 00:38:29,639
to this rather|peculiar case.

917
00:38:29,679 --> 00:38:31,199
The clubfoot must|have some other

918
00:38:31,280 --> 00:38:32,679
compensating deformity

919
00:38:32,719 --> 00:38:34,039
to explain|these footprints.

920
00:38:34,119 --> 00:38:35,400
What?

921
00:38:35,440 --> 00:38:36,880
You think these are the|footprints of a murderer?

922
00:38:36,960 --> 00:38:38,400
It's possible.

923
00:38:38,480 --> 00:38:41,400
Yes, yes it's|quite possible.

924
00:38:41,480 --> 00:38:42,559
What Holmes?

925
00:38:42,639 --> 00:38:44,039
Well a man standing|just about here

926
00:38:44,119 --> 00:38:45,679
would command a|view of the park.

927
00:38:45,760 --> 00:38:47,360
He might project|some kind of weapon.

928
00:38:47,440 --> 00:38:49,440
Not a weapon's been found|except Hunter's revolver.

929
00:38:49,519 --> 00:38:51,239
It could easily|have been retrieved|in the excitement.

930
00:38:51,320 --> 00:38:52,679
And what kind of|weapon thrown from here

931
00:38:52,760 --> 00:38:54,199
could both strangle a man

932
00:38:54,280 --> 00:38:55,559
and crush his skull in?

933
00:38:55,639 --> 00:38:56,880
If we knew that,|my dear Watson,

934
00:38:56,960 --> 00:38:58,440
we'd be a|great deal nearer

935
00:38:58,519 --> 00:38:59,920
to the solution|of the crime.

936
00:39:08,159 --> 00:39:09,760
Look at that.

937
00:39:09,840 --> 00:39:12,079
Here.

938
00:39:12,159 --> 00:39:14,079
Yes, it was torn|from that tree

939
00:39:14,159 --> 00:39:17,119
perhaps by something|hurdling past.

940
00:39:17,199 --> 00:39:18,920
The sap's not dry yet.

941
00:39:19,000 --> 00:39:20,199
That means it was torn off

942
00:39:20,280 --> 00:39:23,559
within the last few hours.

943
00:39:23,599 --> 00:39:25,320
Ahh.

944
00:39:25,360 --> 00:39:26,599
What have you|found, Holmes?

945
00:39:26,639 --> 00:39:28,119
It's a watch guard.

946
00:39:28,199 --> 00:39:29,800
Looks like a|rabbit's foot.

947
00:39:29,840 --> 00:39:31,239
No, no, no.|It's chinchilla.

948
00:39:31,320 --> 00:39:33,039
Unquestionably chinchilla.

949
00:39:33,119 --> 00:39:34,280
Well rabbit or chinchilla.

950
00:39:34,360 --> 00:39:35,840
What's it matter?

951
00:39:35,920 --> 00:39:37,400
No, no. Perhaps it doesn't|matter at all, Watson.

952
00:39:37,480 --> 00:39:38,639
We'll see.

953
00:39:38,719 --> 00:39:40,039
I've always thought

954
00:39:40,119 --> 00:39:41,519
those things were|in very poor taste.

955
00:39:41,599 --> 00:39:43,400
Fancy going about with|a dead animal's foot

956
00:39:43,480 --> 00:39:45,239
dangling from your pocket.

957
00:39:45,320 --> 00:39:46,920
Yes, and then losing it|at the scene of a murder.

958
00:39:46,960 --> 00:39:48,239
Very careless.

959
00:40:35,920 --> 00:40:46,079
[Strange music]

960
00:41:33,639 --> 00:41:35,880
Scream!

961
00:41:56,400 --> 00:41:58,000
She's in here, sir.

962
00:41:58,079 --> 00:41:58,960
Who is it?

963
00:41:59,039 --> 00:42:00,679
It's Mr. Holmes.

964
00:42:02,559 --> 00:42:05,440
Oh, Mr. Holmes, I'm|so glad you're here.

965
00:42:05,519 --> 00:42:07,360
This may sound|foolish to you

966
00:42:07,440 --> 00:42:08,880
but after Mr. Hunter left

967
00:42:08,960 --> 00:42:11,239
I went up to be|with my brother.

968
00:42:11,280 --> 00:42:13,000
While I was with him

969
00:42:13,039 --> 00:42:13,840
I heard...

970
00:42:13,920 --> 00:42:15,239
Yes?

971
00:42:15,320 --> 00:42:17,960
The sound of music|from the street,

972
00:42:18,000 --> 00:42:20,199
strange music.

973
00:42:20,239 --> 00:42:21,719
It didn't begin,

974
00:42:21,800 --> 00:42:23,119
and it didn't end.

975
00:42:23,199 --> 00:42:24,599
It just went on and on.

976
00:42:24,679 --> 00:42:27,199
What was it about the|music that frightened you?

977
00:42:27,280 --> 00:42:30,119
I heard it once|before, Mr. Holmes,

978
00:42:30,159 --> 00:42:32,239
only once when|I was a little girl

979
00:42:32,320 --> 00:42:34,199
in South America,

980
00:42:34,280 --> 00:42:35,880
the night my|father was killed.

981
00:42:35,960 --> 00:42:37,880
It's quite possible that|under the circumstances

982
00:42:37,960 --> 00:42:39,880
this impression was|a hallucination.

983
00:42:39,960 --> 00:42:41,880
This was no|hallucination,|Dr. Watson.

984
00:42:41,960 --> 00:42:43,719
Take my word for it.

985
00:42:43,760 --> 00:42:46,639
Did you see who|was playing?

986
00:42:46,679 --> 00:42:48,519
I went to the window.

987
00:42:48,599 --> 00:42:49,920
There was a street beggar

988
00:42:50,000 --> 00:42:51,559
standing in|front of the house.

989
00:42:51,639 --> 00:42:54,400
I could just see the|outline of its figure

990
00:42:54,480 --> 00:42:56,880
and then I became so|frightened I screamed and

991
00:42:56,960 --> 00:42:58,760
- Yes I don't wonder.

992
00:43:04,280 --> 00:43:06,119
Do you think you would|remember that melody?

993
00:43:06,159 --> 00:43:07,679
Remember it.

994
00:43:07,760 --> 00:43:10,199
I should never forget|it as long as I live.

995
00:43:10,280 --> 00:43:12,119
Miss Brandon, I wish|I could spare you this

996
00:43:12,199 --> 00:43:13,480
but time is so important.

997
00:43:13,519 --> 00:43:14,559
I understand.

998
00:43:14,639 --> 00:43:15,840
What do you want me to do?

999
00:43:15,920 --> 00:43:16,960
It's not going to be easy.

1000
00:43:17,039 --> 00:43:18,159
Anything if it|will help you

1001
00:43:18,239 --> 00:43:19,960
clear up my|brother's death.

1002
00:43:22,199 --> 00:43:25,960
Do you think you could|bear to repeat it for me?

1003
00:43:26,039 --> 00:43:28,679
I'll try.

1004
00:43:41,360 --> 00:43:48,239
(Music.)

1005
00:44:11,440 --> 00:44:16,360
That's definitely|every note of it.

1006
00:44:16,400 --> 00:44:18,760
Mr. Holmes, would you|mind going out, please?

1007
00:44:18,800 --> 00:44:19,840
Yes.

1008
00:44:19,920 --> 00:44:21,199
Yes, of course.

1009
00:44:21,280 --> 00:44:22,440
You must try to|get some sleep.

1010
00:44:22,480 --> 00:44:23,920
It's been a|terrible day for you.

1011
00:44:36,320 --> 00:44:39,400
(Music.)

1012
00:44:51,719 --> 00:44:53,719
Thank you, Billy.

1013
00:45:02,960 --> 00:45:04,360
What's that, Mr. Holmes?

1014
00:45:04,440 --> 00:45:05,599
Huh?

1015
00:45:05,679 --> 00:45:07,320
Yeah, that's a|chinchilla foot, Billy.

1016
00:45:07,400 --> 00:45:08,519
Chinchilla?

1017
00:45:08,599 --> 00:45:09,679
Yes.

1018
00:45:09,760 --> 00:45:11,079
You know what a|chinchilla is?

1019
00:45:11,119 --> 00:45:12,199
Yes, Mr. Holmes.

1020
00:45:12,280 --> 00:45:14,119
It's a little animal that|grows in South America

1021
00:45:14,159 --> 00:45:15,679
and its fur is|very expensive.

1022
00:45:15,760 --> 00:45:17,159
Ahh, you should|remember that, Billy.

1023
00:45:17,199 --> 00:45:19,440
It'll save you a lot of|money when you grow up.

1024
00:45:19,519 --> 00:45:20,880
May I look at it, sir?

1025
00:45:20,960 --> 00:45:25,639
Uh, yeah, yes,|certainly, Billy.

1026
00:45:25,679 --> 00:45:27,039
Well what do you|make of it, Billy?

1027
00:45:27,119 --> 00:45:29,000
I'd like to|have one of these.

1028
00:45:29,079 --> 00:45:30,440
They must bring|you lots of luck.

1029
00:45:30,519 --> 00:45:31,760
Well why do you say that?

1030
00:45:31,840 --> 00:45:34,159
Well I bet in Chile or|Bolivia they carry around

1031
00:45:34,239 --> 00:45:35,559
a chinchilla's|foot for good luck

1032
00:45:35,639 --> 00:45:37,119
the same as we|carry a rabbit's foot.

1033
00:45:37,199 --> 00:45:38,280
Ahh.

1034
00:45:38,360 --> 00:45:39,679
You hear that, Watson?

1035
00:45:39,760 --> 00:45:42,480
My hearing is in no way|impaired, thank you.

1036
00:45:42,559 --> 00:45:44,159
And you think that|the man who lost this

1037
00:45:44,239 --> 00:45:45,599
comes from|Chile or Bolivia?

1038
00:45:45,679 --> 00:45:46,920
Yes, sir, cause|that's the only places

1039
00:45:46,960 --> 00:45:48,360
chinchillas grow.

1040
00:45:48,440 --> 00:45:49,679
Well, Watson.

1041
00:45:49,760 --> 00:45:51,199
What do you say to that|for a simple deduction?

1042
00:45:51,280 --> 00:45:52,599
I've listened to seashells

1043
00:45:52,679 --> 00:45:54,000
that made better sense.

1044
00:45:54,079 --> 00:45:55,400
Why do you waste your|time like this, Holmes?

1045
00:45:55,440 --> 00:45:56,679
Half the women|in the world

1046
00:45:56,760 --> 00:45:57,920
own chinchilla wraps.

1047
00:45:58,000 --> 00:45:59,159
You exaggerate, Watson,

1048
00:45:59,239 --> 00:46:01,320
and half the women in the|world wish they didn't.

1049
00:46:01,360 --> 00:46:02,760
No, Dr. Watson.

1050
00:46:02,800 --> 00:46:03,880
You see they make the|coats out of skins.

1051
00:46:03,920 --> 00:46:05,079
Oh really?

1052
00:46:05,159 --> 00:46:06,360
Yes, sir,|and the only place

1053
00:46:06,440 --> 00:46:07,599
you can get a|chinchilla's foot

1054
00:46:07,679 --> 00:46:08,960
will be where the|chinchilla lives.

1055
00:46:09,039 --> 00:46:10,559
There Billy, there's|sixpence for you.

1056
00:46:10,639 --> 00:46:12,199
Blimey me a tenner.

1057
00:46:12,280 --> 00:46:14,039
Oh, thank you.

1058
00:46:14,119 --> 00:46:16,719
No, thank you,|Billy, thank you.

1059
00:46:16,800 --> 00:46:18,360
I don't know|why you let that

1060
00:46:18,440 --> 00:46:20,800
insufferable little|brat come in here.

1061
00:46:20,880 --> 00:46:23,840
I was pulling|your leg, Watson,

1062
00:46:23,920 --> 00:46:25,760
merely relaying|to you through Billy

1063
00:46:25,840 --> 00:46:27,039
certain observations,

1064
00:46:27,119 --> 00:46:30,280
which may or may not|coincide significantly|with what I found.

1065
00:46:30,360 --> 00:46:31,440
You found something?

1066
00:46:31,519 --> 00:46:33,119
I think so.

1067
00:46:33,199 --> 00:46:34,719
I've identified the|death music, Watson,

1068
00:46:34,800 --> 00:46:37,800
the melody Miss Brandon|played for us last night.

1069
00:46:37,840 --> 00:46:40,199
It's an ancient|Inca funeral dirge

1070
00:46:40,280 --> 00:46:41,920
still used by the Indians

1071
00:46:42,000 --> 00:46:43,559
in the remote|Chilean Andes

1072
00:46:43,639 --> 00:46:45,079
as a chant for the dead.

1073
00:46:45,159 --> 00:46:46,440
What on earth has|that got to do

1074
00:46:46,519 --> 00:46:47,960
with Professor Moriarty

1075
00:46:48,039 --> 00:46:49,239
or the Star of Deli?

1076
00:46:49,320 --> 00:46:50,400
I wouldn't know, Watson.

1077
00:46:50,480 --> 00:46:51,920
I really wouldn't know.

1078
00:46:52,000 --> 00:46:54,760
Would you mind?

1079
00:46:54,800 --> 00:46:59,000
Inca funeral dirge.

1080
00:46:59,079 --> 00:47:00,519
Ahh, how do|you do, doctor.

1081
00:47:00,599 --> 00:47:01,800
How are you sir.

1082
00:47:01,880 --> 00:47:03,480
Holmes, how lucky|to find you at home.

1083
00:47:03,559 --> 00:47:04,840
Sir Ronald,

1084
00:47:04,880 --> 00:47:06,719
well won't you sit down.

1085
00:47:06,800 --> 00:47:07,840
Here, sir.

1086
00:47:07,920 --> 00:47:09,800
Thanks.

1087
00:47:09,880 --> 00:47:11,159
Oh I hope I'm not|interrupting you.

1088
00:47:11,239 --> 00:47:12,360
Oh no, no, no.

1089
00:47:12,440 --> 00:47:13,639
But I'm very|anxious to know

1090
00:47:13,719 --> 00:47:14,920
have you had any idea,

1091
00:47:15,000 --> 00:47:16,519
in the connection|with that note?

1092
00:47:16,599 --> 00:47:17,760
The note?

1093
00:47:17,840 --> 00:47:19,119
Oh, I'm afraid|I haven't had

1094
00:47:19,199 --> 00:47:20,440
much time to|think about it

1095
00:47:20,519 --> 00:47:21,880
and after all|the Star of Deli

1096
00:47:21,960 --> 00:47:23,280
is not the|immediate problem.

1097
00:47:23,360 --> 00:47:24,519
Oh but it is.

1098
00:47:24,559 --> 00:47:25,800
You will help me|as you promised,

1099
00:47:25,880 --> 00:47:26,760
won't you Holmes?

1100
00:47:26,840 --> 00:47:28,000
Lmagine the scandal,

1101
00:47:28,079 --> 00:47:29,320
if anything should|happen to a crown jewel.

1102
00:47:29,400 --> 00:47:30,559
Yes.

1103
00:47:30,639 --> 00:47:32,039
When does it arrive?

1104
00:47:32,119 --> 00:47:33,280
Tomorrow night.

1105
00:47:33,360 --> 00:47:34,920
I've had to arrange for|delivery at ten o'clock,

1106
00:47:34,960 --> 00:47:37,159
a most inconvenient hour|for everyone of course

1107
00:47:37,239 --> 00:47:38,519
but I can't leave

1108
00:47:38,599 --> 00:47:40,199
the jewel out of the|vault overnight, you know.

1109
00:47:40,239 --> 00:47:42,280
Once it arrives it's|technically in my custody.

1110
00:47:42,360 --> 00:47:43,719
Yes.

1111
00:47:43,760 --> 00:47:45,679
Yes, I understand.

1112
00:47:45,760 --> 00:47:47,039
What do you want me to do?

1113
00:47:47,119 --> 00:47:48,800
Could you possibly|be at the tower

1114
00:47:48,880 --> 00:47:50,599
tomorrow night at ten.

1115
00:47:50,679 --> 00:47:51,840
I'll take care|of everything.

1116
00:47:51,920 --> 00:47:52,960
Good.

1117
00:47:53,039 --> 00:47:54,199
You'll have your own|men there, of course,

1118
00:47:54,280 --> 00:47:55,599
and as an|added precaution

1119
00:47:55,679 --> 00:47:56,920
I'll see to it that a|few policemen are on hand.

1120
00:47:57,000 --> 00:47:58,119
Excellent.

1121
00:47:58,159 --> 00:47:59,400
I can't tell you,

1122
00:47:59,480 --> 00:48:00,679
how grateful|I am to you, Holmes.

1123
00:48:00,760 --> 00:48:01,679
Not at all, Sir Ronald.

1124
00:48:01,760 --> 00:48:02,840
Well goodbye.

1125
00:48:02,920 --> 00:48:04,079
Goodbye, sir.

1126
00:48:04,159 --> 00:48:05,320
You'll forgive me|bothering you like this.

1127
00:48:05,400 --> 00:48:06,599
But I'm sure|you understand

1128
00:48:06,679 --> 00:48:07,800
the emergency|of the matter.

1129
00:48:07,880 --> 00:48:08,960
Certainly, Sir Ronald.

1130
00:48:09,039 --> 00:48:10,119
Thank you again.

1131
00:48:10,159 --> 00:48:11,280
Goodbye doctor.

1132
00:48:11,360 --> 00:48:12,480
Goodbye Sir Ronald.

1133
00:48:19,639 --> 00:48:20,800
How do you do,|Miss Brandon.

1134
00:48:20,880 --> 00:48:21,960
How do you do?

1135
00:48:22,039 --> 00:48:23,880
Will you excuse me please?

1136
00:48:26,159 --> 00:48:28,639
Port Authority, pier nine.

1137
00:48:38,159 --> 00:48:41,239
Miss Brandon, is|anything wrong?

1138
00:48:41,320 --> 00:48:44,639
Two are not enough.

1139
00:48:44,719 --> 00:48:48,639
They don't even give me|time to bury my dead.

1140
00:48:48,719 --> 00:48:50,079
Please sit down.

1141
00:48:50,159 --> 00:48:51,719
No, I don't want|to sit down thank you.

1142
00:48:51,760 --> 00:48:53,599
This is exactly|like the drawing|your brother received

1143
00:48:53,679 --> 00:48:55,239
and it bears another date,

1144
00:48:55,320 --> 00:48:56,360
May the thirteenth.

1145
00:48:56,440 --> 00:48:57,519
That's tomorrow.

1146
00:48:57,599 --> 00:48:58,800
Was this left|at your door?

1147
00:48:58,880 --> 00:48:59,960
Yes, about half|an hour ago.

1148
00:49:00,039 --> 00:49:01,159
I came here directly.

1149
00:49:01,239 --> 00:49:02,400
You didn't|happen to notice

1150
00:49:02,480 --> 00:49:03,599
the messenger who left it?

1151
00:49:03,679 --> 00:49:04,760
No, one of the servants|answered the door.

1152
00:49:04,840 --> 00:49:05,960
He just took it.

1153
00:49:06,000 --> 00:49:07,320
He didn't notice anything.

1154
00:49:07,400 --> 00:49:09,480
Mr. Holmes,|what shall I do?

1155
00:49:09,519 --> 00:49:10,880
Isn't May the|thirteenth the night

1156
00:49:10,960 --> 00:49:12,719
you're supposed to go to|Lady Conyngham's party?

1157
00:49:12,800 --> 00:49:13,920
Well yes, but...

1158
00:49:14,000 --> 00:49:15,559
I know Lady Conyngham|is irreproachable

1159
00:49:15,639 --> 00:49:17,440
but there's too much|emphasis on this date,

1160
00:49:17,519 --> 00:49:18,480
May the thirteenth,

1161
00:49:18,559 --> 00:49:19,719
whether you should|go to the party

1162
00:49:19,760 --> 00:49:21,519
or whether you shouldn't.

1163
00:49:21,599 --> 00:49:22,800
You mean Jerrold?

1164
00:49:22,880 --> 00:49:24,519
Miss Brandon|we feel that...

1165
00:49:30,320 --> 00:49:33,000
Mr. Hunter has much|to explain, Miss Brandon.

1166
00:49:33,039 --> 00:49:34,719
As yet he's not|been proved guilty.

1167
00:49:34,800 --> 00:49:36,239
But I must know.

1168
00:49:36,320 --> 00:49:38,239
You really want to know?

1169
00:49:38,320 --> 00:49:39,840
I must.

1170
00:49:39,920 --> 00:49:41,280
I'll do anything

1171
00:49:41,360 --> 00:49:44,519
rather than bear this|uncertainty, the suspense.

1172
00:49:44,599 --> 00:49:47,320
Then go to Lady|Conyngham's party.

1173
00:49:47,400 --> 00:49:50,400
But I can't,

1174
00:49:50,480 --> 00:49:51,840
not now.

1175
00:49:51,920 --> 00:49:53,119
After Lloyd...

1176
00:49:53,199 --> 00:49:54,440
I understand|your feelings

1177
00:49:54,480 --> 00:49:55,719
but you must go to|Lady Conyngham's

1178
00:49:55,760 --> 00:49:57,000
just the same.

1179
00:49:57,039 --> 00:49:58,119
She's an older woman.

1180
00:49:58,199 --> 00:49:59,400
She's very fond of you.

1181
00:49:59,480 --> 00:50:01,079
Now you're alone in|a time of trouble.

1182
00:50:01,159 --> 00:50:02,679
What more natural than|that you should go to her?

1183
00:50:02,760 --> 00:50:05,440
But she's giving a|party and my brother's...

1184
00:50:05,519 --> 00:50:07,320
You only have to|make an appearance.

1185
00:50:07,400 --> 00:50:08,599
Yes, but...

1186
00:50:08,679 --> 00:50:10,679
That's what I|want, Miss Brandon.

1187
00:50:10,760 --> 00:50:12,719
I want you to make|an appearance,

1188
00:50:12,800 --> 00:50:14,760
perhaps take a walk|through the grounds.

1189
00:50:14,840 --> 00:50:17,039
I warn you it may involve|considerable risk

1190
00:50:17,119 --> 00:50:18,719
but I think the kind of|woman I take you to be

1191
00:50:18,800 --> 00:50:20,639
would rather risk|everything on one venture

1192
00:50:20,719 --> 00:50:22,039
than live the|rest of her life

1193
00:50:22,119 --> 00:50:25,639
in the shadow of|doubt and death.

1194
00:50:25,719 --> 00:50:26,920
Am I right?

1195
00:50:27,000 --> 00:50:28,599
You are right, Mr. Holmes.

1196
00:50:28,679 --> 00:50:30,360
I'll do as you say.

1197
00:50:30,440 --> 00:50:32,480
Thank you and goodbye.

1198
00:50:32,559 --> 00:50:33,599
No.

1199
00:50:33,679 --> 00:50:36,320
This time we'll|say au revoir.

1200
00:50:36,400 --> 00:50:37,599
Miss Brandon?

1201
00:50:37,679 --> 00:50:40,360
Yes.

1202
00:50:40,400 --> 00:50:42,559
Are you quite sure|you're not afraid.

1203
00:50:42,639 --> 00:50:44,199
Of course I'm afraid

1204
00:50:44,280 --> 00:50:45,559
but I'll go|through with it.

1205
00:50:45,639 --> 00:50:48,519
Good.

1206
00:50:54,119 --> 00:50:55,320
May the thirteenth.

1207
00:50:55,400 --> 00:50:56,840
That's tomorrow night.

1208
00:50:56,920 --> 00:50:58,360
Well Holmes you've|certainly let yourself

1209
00:50:58,440 --> 00:51:00,039
in for a busy|night tomorrow.

1210
00:51:00,079 --> 00:51:01,400
What about the|Star of Deli

1211
00:51:01,480 --> 00:51:02,840
and you promise|to Sir Ronald

1212
00:51:02,920 --> 00:51:04,519
and what about your|duty to the crown?

1213
00:51:04,559 --> 00:51:05,880
All that will be|taken care of.

1214
00:51:05,960 --> 00:51:07,079
Never fear.

1215
00:51:07,159 --> 00:51:08,360
I'm going to delegate

1216
00:51:08,440 --> 00:51:09,639
the most|dependable man I know

1217
00:51:09,719 --> 00:51:11,079
to guard the star of|Deli in my place

1218
00:51:11,159 --> 00:51:12,400
while I keep an|eye on Miss Brandon.

1219
00:51:12,480 --> 00:51:14,639
Oh really,|who may that be?

1220
00:51:14,719 --> 00:51:16,960
You my dear fellow.

1221
00:51:17,039 --> 00:51:19,280
Huh?

1222
00:51:26,039 --> 00:51:27,360
You'd like to let|that razor slip,

1223
00:51:27,440 --> 00:51:28,760
wouldn't you, Dawes?

1224
00:51:28,840 --> 00:51:29,920
No sir.

1225
00:51:30,000 --> 00:51:31,119
By no means, sir.

1226
00:51:31,199 --> 00:51:34,559
You're a coward, Dawes.

1227
00:51:34,639 --> 00:51:35,880
If you weren't a coward

1228
00:51:35,960 --> 00:51:37,639
you'd a cut my|throat long ago.

1229
00:51:37,719 --> 00:51:39,079
Why I give you|my word, sir.

1230
00:51:39,159 --> 00:51:43,320
That thought never|entered my mind, sir.

1231
00:51:43,400 --> 00:51:44,679
Then you're worse|than a coward.

1232
00:51:44,719 --> 00:51:46,079
You're a fool.

1233
00:51:46,159 --> 00:51:47,400
You have as much|hatred for me

1234
00:51:47,440 --> 00:51:50,280
as I have|contempt for you.

1235
00:51:53,239 --> 00:51:54,440
Excellent.

1236
00:51:54,519 --> 00:51:55,760
Without your beard, sir,

1237
00:51:55,840 --> 00:51:57,719
you look like|your own son.

1238
00:52:08,320 --> 00:52:10,280
It's unlikely that I shall|be back tonight Dawes

1239
00:52:10,360 --> 00:52:11,719
You may as well|take the evening off.

1240
00:52:11,800 --> 00:52:13,000
Thank you, sir.

1241
00:52:13,079 --> 00:52:16,199
Thank you, Dawes.

1242
00:52:23,920 --> 00:52:25,159
I'm engaged.

1243
00:52:25,199 --> 00:52:26,400
Of course you|are, Bassick.

1244
00:52:26,480 --> 00:52:28,039
Why do you think|I'm paying you?

1245
00:52:28,119 --> 00:52:31,880
I never would have|recognized you, professor.

1246
00:52:42,039 --> 00:52:43,480
Yes, sir?

1247
00:52:43,559 --> 00:52:45,000
What'd you find|out, Bassick?

1248
00:52:45,079 --> 00:52:46,239
Just like you said.

1249
00:52:46,320 --> 00:52:47,719
They're taking the goods|off the boat tonight.

1250
00:52:47,800 --> 00:52:49,199
The men is waiting.

1251
00:52:49,280 --> 00:52:50,079
Excellent.

1252
00:52:50,159 --> 00:52:51,079
Now let's hurry.

1253
00:52:51,159 --> 00:52:53,000
Yes sir.

1254
00:53:00,239 --> 00:53:01,559
Excuse me.

1255
00:53:01,639 --> 00:53:02,599
Hello darling.

1256
00:53:02,679 --> 00:53:04,159
Are you feeling all|right, my child.

1257
00:53:04,239 --> 00:53:05,320
Yes, I think so.

1258
00:53:05,400 --> 00:53:06,679
And has that|young son of mine

1259
00:53:06,760 --> 00:53:08,000
been behaving himself?

1260
00:53:08,039 --> 00:53:09,199
He's been awfully kind.

1261
00:53:09,280 --> 00:53:10,800
I'm afraid I'm very|tiresome this evening.

1262
00:53:10,880 --> 00:53:11,920
Nonsense.

1263
00:53:12,000 --> 00:53:13,440
No man on the bright|side of senility

1264
00:53:13,519 --> 00:53:16,599
could possibly|call you tiresome.

1265
00:53:16,679 --> 00:53:19,960
Ann, you're glad|you came aren't you?

1266
00:53:20,039 --> 00:53:21,159
Very glad.

1267
00:53:21,199 --> 00:53:22,400
Good.

1268
00:53:22,440 --> 00:53:23,880
You see I was right.

1269
00:53:23,960 --> 00:53:25,639
It was quite the best|thing for you to do

1270
00:53:25,719 --> 00:53:27,239
to come down here.

1271
00:53:27,320 --> 00:53:28,800
You shouldn't have thought

1272
00:53:28,880 --> 00:53:30,280
of staying alone|in that house,

1273
00:53:30,320 --> 00:53:31,840
so soon after.

1274
00:53:31,920 --> 00:53:33,320
Perhaps you're right.

1275
00:53:33,360 --> 00:53:35,840
You're going to stay on|here over the weekend.

1276
00:53:35,880 --> 00:53:37,280
If you want me.

1277
00:53:37,360 --> 00:53:39,000
As long as you|like, my dear.

1278
00:53:39,079 --> 00:53:41,360
Thank you.

1279
00:53:41,440 --> 00:53:43,119
Has anyone asked|for me tonight?

1280
00:53:43,199 --> 00:53:44,320
Why no?

1281
00:53:44,400 --> 00:53:45,800
Are you expecting someone?

1282
00:53:45,840 --> 00:53:48,000
I'm not sure.

1283
00:53:48,079 --> 00:53:49,320
Well it doesn't matter.

1284
00:53:49,400 --> 00:53:50,400
Oh mother.

1285
00:53:50,480 --> 00:53:51,880
May I take Ann away.

1286
00:53:51,920 --> 00:53:53,440
I want her to see some|of this entertainment.

1287
00:53:53,519 --> 00:53:54,800
Of course, dear.

1288
00:53:54,880 --> 00:53:55,960
I hope it will be good.

1289
00:53:56,039 --> 00:53:57,239
Sit here, Ann.

1290
00:53:57,320 --> 00:53:58,679
I want you to see|this musical chap.

1291
00:53:58,760 --> 00:53:59,960
He may be amusing.

1292
00:54:03,480 --> 00:54:05,079
Everyone delights to spend

1293
00:54:05,159 --> 00:54:07,000
their summer holidays

1294
00:54:07,079 --> 00:54:10,599
Down beside the side|of the silvery sea

1295
00:54:10,639 --> 00:54:12,320
I'm no exception|to the rule

1296
00:54:12,360 --> 00:54:14,400
in fact if I had my way

1297
00:54:14,480 --> 00:54:17,880
I'd be down beside the|side of the silvery sea

1298
00:54:17,960 --> 00:54:20,000
But when your|just a commoner

1299
00:54:20,039 --> 00:54:22,159
a Smith or Jones or Brown

1300
00:54:22,239 --> 00:54:23,480
a business up in town

1301
00:54:23,559 --> 00:54:25,239
You've got to settle down

1302
00:54:25,320 --> 00:54:26,960
You save up all|the money you can

1303
00:54:27,039 --> 00:54:28,880
till summer comes around

1304
00:54:28,960 --> 00:54:31,639
then away you go

1305
00:54:31,719 --> 00:54:34,519
to a spot you know

1306
00:54:34,599 --> 00:54:38,159
where the shells are found

1307
00:54:38,239 --> 00:54:40,039
Oh I...

1308
00:54:40,079 --> 00:54:44,000
do like to be|beside the sea side

1309
00:54:44,039 --> 00:54:47,559
I do like to be|besides the sea

1310
00:54:47,639 --> 00:54:51,440
I do like to stroll|along the [Unintelligible]

1311
00:54:51,519 --> 00:54:54,880
[Unintelligible]

1312
00:54:54,960 --> 00:54:58,800
So just let me be|beside the sea side

1313
00:54:58,880 --> 00:55:02,000
I'll be beside|the silver sea

1314
00:55:02,079 --> 00:55:03,760
for there are lots|of girls beside

1315
00:55:03,840 --> 00:55:05,639
I should like|to be besides

1316
00:55:05,719 --> 00:55:07,960
Beside the sea side

1317
00:55:08,039 --> 00:55:10,760
besides the sea.

1318
00:55:19,039 --> 00:55:20,480
Funny fellow, isn't he?

1319
00:55:20,519 --> 00:55:22,400
Yes.

1320
00:55:22,440 --> 00:55:24,800
Ann, I wish there was|something I could do.

1321
00:55:24,880 --> 00:55:26,119
Could I get you an ice?

1322
00:55:26,159 --> 00:55:27,400
You're very kind to me.

1323
00:55:27,440 --> 00:55:28,679
I'd like that.

1324
00:55:28,719 --> 00:55:29,719
All right.

1325
00:55:29,800 --> 00:55:30,920
You stay here.

1326
00:55:31,000 --> 00:55:32,559
I'll see what I can|pillage, be straight back.

1327
00:55:32,639 --> 00:55:33,599
Thank you.

1328
00:55:41,440 --> 00:55:42,599
Good evening,|Miss Brandon.

1329
00:55:42,639 --> 00:55:45,159
Everything all right?

1330
00:55:45,239 --> 00:55:46,840
What do you want?

1331
00:55:46,920 --> 00:55:49,480
We did have an|appointment, you know.

1332
00:55:55,679 --> 00:55:57,159
Mr. Holmes, you're...

1333
00:55:57,239 --> 00:55:58,880
Shhhh...

1334
00:56:01,239 --> 00:56:02,960
We mustn't be|seen together.

1335
00:56:03,039 --> 00:56:04,199
Has anything happened?

1336
00:56:04,239 --> 00:56:05,440
Have you seen|anything unusual?

1337
00:56:05,519 --> 00:56:06,719
No nothing yet.

1338
00:56:06,760 --> 00:56:08,119
Mr. Holmes, do you think

1339
00:56:08,199 --> 00:56:09,440
I could possibly|be in danger here?

1340
00:56:09,480 --> 00:56:10,639
There's no doubt of|it but don't worry.

1341
00:56:10,719 --> 00:56:11,920
I'll be watching.

1342
00:56:12,000 --> 00:56:13,159
I'll be glad|when it's over.

1343
00:56:13,199 --> 00:56:14,400
Yes, I know.

1344
00:56:14,440 --> 00:56:15,440
Don't take any|unnecessary risks.

1345
00:56:15,519 --> 00:56:16,800
Don't talk to|strange people

1346
00:56:16,880 --> 00:56:18,880
and above all don't|wander far from the|lights and the crowd.

1347
00:56:18,960 --> 00:56:20,199
You must go back.

1348
00:56:20,280 --> 00:56:21,960
Good luck.

1349
00:56:42,039 --> 00:56:43,239
Here we are, Ann.

1350
00:56:43,320 --> 00:56:44,840
Thank you.

1351
00:56:44,920 --> 00:56:47,880
Tell me, that's a|South American gaucho|orchestra, isn't it?

1352
00:56:47,960 --> 00:56:49,039
Yes.

1353
00:56:49,119 --> 00:56:51,000
Rather good aren't they?

1354
00:56:51,079 --> 00:56:52,159
Yes.

1355
00:56:52,239 --> 00:56:53,360
Shall we go in.

1356
00:56:53,440 --> 00:56:54,519
It's rather|chilly out here.

1357
00:56:54,599 --> 00:56:56,519
Just as you like, Ann.

1358
00:57:04,920 --> 00:57:07,039
You're being too hard|on Holmes, Sir Ronald.

1359
00:57:07,079 --> 00:57:09,360
He gave me his word|he'd be here, sir.

1360
00:57:09,440 --> 00:57:10,480
He sent me in his place.

1361
00:57:10,559 --> 00:57:11,800
You?

1362
00:57:11,880 --> 00:57:13,199
Well, sir, I've|been with Holmes

1363
00:57:13,280 --> 00:57:15,400
on a good many cases|and I can assure you,

1364
00:57:15,440 --> 00:57:17,320
you might have done|considerably worse.

1365
00:57:17,360 --> 00:57:18,559
[Unintelligible].

1366
00:57:18,599 --> 00:57:20,960
Where are these|other policemen he|promised to send me?

1367
00:57:21,039 --> 00:57:21,960
They'll be here directly.

1368
00:57:22,039 --> 00:57:26,719
A sergeant and two|policemen, picked men sir.

1369
00:57:26,800 --> 00:57:27,920
What is it, sergeant?

1370
00:57:28,000 --> 00:57:29,440
Police officers to|see Dr. Watson, sir.

1371
00:57:29,519 --> 00:57:31,280
Bring 'em in.

1372
00:57:31,360 --> 00:57:33,320
It's about time.

1373
00:57:35,920 --> 00:57:36,960
Is Dr. Watson here?

1374
00:57:37,039 --> 00:57:38,400
Yes, I am Dr. Watson.

1375
00:57:38,480 --> 00:57:39,800
Sergeant Bullfinch at|your service, sir.

1376
00:57:39,880 --> 00:57:40,920
Good evening, sir.

1377
00:57:41,000 --> 00:57:42,199
My I see your|identification, sir?

1378
00:57:42,280 --> 00:57:43,639
I told you|I am Dr. Watson.

1379
00:57:43,719 --> 00:57:45,239
I don't doubt that, sir,|but the inspector said

1380
00:57:45,320 --> 00:57:49,320
I was to be particular|about identification, sir.

1381
00:57:52,199 --> 00:57:53,800
Well you seem to be a|law-abiding citizen.

1382
00:57:53,840 --> 00:57:55,239
I suppose you'll be|wanting to see mine?

1383
00:57:55,320 --> 00:57:57,559
Yes, please.

1384
00:58:03,280 --> 00:58:05,800
Everything seems in|order, Sir Ronald.

1385
00:58:13,800 --> 00:58:18,719
Company halt.

1386
00:58:18,800 --> 00:58:20,320
Captain Mannery,|Royal Navy,

1387
00:58:20,360 --> 00:58:22,119
with escort reporting|to Sir Ronald Ramsey.

1388
00:58:22,159 --> 00:58:24,800
Just a moment, sir.

1389
00:58:24,840 --> 00:58:25,960
Is that you, Sir Ronald?

1390
00:58:26,039 --> 00:58:26,960
Yes.

1391
00:58:27,039 --> 00:58:27,960
Captain Mannery?

1392
00:58:28,039 --> 00:58:29,320
Yes, sir.

1393
00:58:29,360 --> 00:58:30,639
Raise the gate.

1394
00:58:34,960 --> 00:58:36,880
Well here it|is, Sir Ronald.

1395
00:58:36,960 --> 00:58:38,159
Ahh.

1396
00:58:38,239 --> 00:58:42,159
The Star of Deli.

1397
00:58:42,239 --> 00:58:43,880
This has been a|great anxiety to me,

1398
00:58:43,920 --> 00:58:45,320
Captain Mannery.

1399
00:58:45,360 --> 00:58:46,880
I can't tell you how|relieved I shall be

1400
00:58:46,960 --> 00:58:48,840
when I have this|jewel safely locked|up in the tower.

1401
00:58:48,920 --> 00:58:50,159
Would you like us|to go with you, sir?

1402
00:58:50,239 --> 00:58:51,519
No, there's no occasion.

1403
00:58:51,599 --> 00:58:53,000
I have ample protection.

1404
00:58:53,079 --> 00:58:54,400
Then I bid you|goodbye, Sir Ronald.

1405
00:58:54,480 --> 00:58:55,760
Goodbye Captain Mannery.

1406
00:58:55,840 --> 00:58:57,000
I am most grateful to you.

1407
00:58:57,039 --> 00:58:58,199
Thank you, sir.

1408
00:58:59,559 --> 00:59:00,840
All right, Gentlemen.

1409
00:59:00,880 --> 00:59:02,880
Guard, about face.

1410
00:59:09,719 --> 00:59:12,079
Halt.

1411
00:59:30,400 --> 00:59:31,599
Ahh.

1412
00:59:31,679 --> 00:59:33,039
It's the longest|short walk I ever had.

1413
00:59:33,119 --> 00:59:34,639
Hold that for a|moment, will you?

1414
00:59:34,719 --> 00:59:36,559
The crown jewels,|gentlemen,

1415
00:59:36,639 --> 00:59:38,079
the accumulated wealth

1416
00:59:38,159 --> 00:59:40,039
of ten centuries|of English kings,

1417
00:59:40,119 --> 00:59:41,599
a grave responsibility.

1418
00:59:41,639 --> 00:59:43,559
It's not often this|door is unlocked

1419
00:59:43,639 --> 00:59:46,760
and this is the key|to all this treasure.

1420
01:00:03,360 --> 01:00:05,280
The emerald, where is it?

1421
01:00:05,360 --> 01:00:06,480
Somebody snatched it.

1422
01:00:06,559 --> 01:00:07,760
The policemen,|where are they?

1423
01:00:07,840 --> 01:00:09,000
They're not|policemen at all.

1424
01:00:09,079 --> 01:00:11,360
After them.

1425
01:00:16,480 --> 01:00:20,800
Sir Ronald, look.

1426
01:00:20,880 --> 01:00:22,880
The Star of Deli.

1427
01:00:22,920 --> 01:00:25,159
They've dropped it.

1428
01:00:25,199 --> 01:00:26,440
You see, Sir Ronald.

1429
01:00:26,480 --> 01:00:28,360
Every thing's turned|out all right after all.

1430
01:00:28,400 --> 01:00:29,920
And all thanks to|your brilliant friend,

1431
01:00:29,960 --> 01:00:31,239
Sherlock Holmes.

1432
01:00:31,280 --> 01:00:32,679
So my fears|were ridiculous

1433
01:00:32,719 --> 01:00:34,239
and that note was merely|the work of a crank.

1434
01:00:34,320 --> 01:00:36,079
Nobody would steal|the star of Deli.

1435
01:00:36,159 --> 01:00:37,519
No one there, Sir Ronald.

1436
01:00:37,599 --> 01:00:40,800
Never mind Sergeant|I have the jewel.

1437
01:00:43,079 --> 01:00:44,360
I have a good mind

1438
01:00:44,400 --> 01:00:45,800
to give this|story to the press.

1439
01:00:45,840 --> 01:00:47,079
It will put|Holmes in his place.

1440
01:00:47,159 --> 01:00:48,599
Oh, I wouldn't do|that, Sir Ronald.

1441
01:00:48,679 --> 01:00:49,960
You have got|the jewel back.

1442
01:00:50,039 --> 01:00:51,119
I have indeed,

1443
01:00:51,199 --> 01:00:53,239
as safe as the|Crown Jewels of England,

1444
01:00:53,320 --> 01:00:54,840
but no thanks to Holmes.

1445
01:00:54,920 --> 01:00:56,760
Well he did send|me in his place.

1446
01:00:56,840 --> 01:00:58,719
Yes, and it's a|capital thing he did.

1447
01:00:58,760 --> 01:01:00,159
You're a splendid|fellow, Watson.

1448
01:01:00,239 --> 01:01:02,559
You've done me a|great service tonight.

1449
01:01:02,599 --> 01:01:04,400
I shall see to it|that it is reported

1450
01:01:04,480 --> 01:01:06,840
in due course to the|proper authorities.

1451
01:01:06,920 --> 01:01:08,639
Come along, Sergeant.

1452
01:01:08,719 --> 01:01:09,760
Turn out the light.

1453
01:01:09,840 --> 01:01:10,840
Yes.

1454
01:01:10,920 --> 01:01:12,519
They got away, sir, in|the direction of Cog Hill.

1455
01:01:12,599 --> 01:01:14,079
But they left what|they came for.

1456
01:01:14,159 --> 01:01:15,480
The emerald is safe.

1457
01:01:15,559 --> 01:01:17,000
Oh good, sir.

1458
01:01:17,079 --> 01:01:18,599
All right Sergeant.

1459
01:02:04,679 --> 01:02:05,800
Goodbye, my dear.

1460
01:02:05,880 --> 01:02:09,719
I'll drive over and|see you tomorrow.

1461
01:02:09,800 --> 01:02:11,679
You're terribly tired,|my child, aren't you?

1462
01:02:11,719 --> 01:02:12,880
Yes, I am.

1463
01:02:12,960 --> 01:02:14,320
You better go to bed.

1464
01:02:14,400 --> 01:02:16,199
I'm going to|look in on you later

1465
01:02:16,280 --> 01:02:17,400
and if you're not asleep,

1466
01:02:17,480 --> 01:02:18,760
I shall be very severe.

1467
01:02:18,800 --> 01:02:21,440
Uh-uh.

1468
01:02:21,480 --> 01:02:23,880
Whatever is the matter|with you, my dear?

1469
01:02:23,920 --> 01:02:25,679
I just noticed the time.

1470
01:02:25,760 --> 01:02:27,800
That clock on the landing.

1471
01:02:27,880 --> 01:02:30,119
It's seven|minutes to twelve.

1472
01:02:30,159 --> 01:02:31,679
In another eight minutes

1473
01:02:31,719 --> 01:02:33,199
it won't be May the|thirteenth anymore.

1474
01:02:33,280 --> 01:02:35,639
You must go to bed at|once, You really must.

1475
01:02:35,719 --> 01:02:36,920
I'll go with you.

1476
01:02:37,000 --> 01:02:38,199
I'd like you to.

1477
01:02:38,280 --> 01:02:39,360
I shouldn't take you away.

1478
01:02:39,400 --> 01:02:40,400
Nonsense.

1479
01:02:40,480 --> 01:02:41,559
They've all gone.

1480
01:02:41,639 --> 01:02:45,079
Besides no one misses|a middle-aged hostess.

1481
01:02:48,840 --> 01:02:50,119
Have a good rest, my dear,

1482
01:02:50,199 --> 01:02:51,480
and be sure to sleep late.

1483
01:02:51,559 --> 01:02:53,639
It's an invariable|custom of the house.

1484
01:02:53,679 --> 01:02:55,079
I'll try.

1485
01:02:55,119 --> 01:02:56,159
Good night.

1486
01:02:56,239 --> 01:02:58,119
Good night, my dear.

1487
01:03:29,639 --> 01:03:37,480
[Strange music]

1488
01:04:06,119 --> 01:04:07,679
I was just coming to|find you, Miss Brandon.

1489
01:04:07,719 --> 01:04:09,119
There's a gentleman|on the terrace

1490
01:04:09,159 --> 01:04:11,320
asking to see you and he|says it's most important.

1491
01:04:11,400 --> 01:04:13,960
Mr. Holmes, thank you.

1492
01:04:25,639 --> 01:04:27,000
Ann, my dear.

1493
01:04:27,079 --> 01:04:28,440
What are you doing here?

1494
01:04:28,519 --> 01:04:29,920
Am I so unwelcome?

1495
01:04:30,000 --> 01:04:31,400
Why did you come?

1496
01:04:31,440 --> 01:04:33,079
I've been terribly worried|about you, darling.

1497
01:04:33,159 --> 01:04:34,800
I wanted to be|sure you were safe.

1498
01:04:34,880 --> 01:04:37,239
Why did you think|I might not be safe?

1499
01:04:37,320 --> 01:04:40,480
Ann, whatever|has come over you?

1500
01:04:40,519 --> 01:04:42,280
Don't touch me.

1501
01:04:42,360 --> 01:04:43,679
Don't touch me.

1502
01:04:43,719 --> 01:04:46,880
Surely you're|not afraid of me?

1503
01:04:46,920 --> 01:04:48,679
You are afraid.

1504
01:04:48,719 --> 01:04:50,199
That's how much all|the years have counted.

1505
01:04:50,280 --> 01:04:54,239
You think I want|to hurt you.

1506
01:04:54,280 --> 01:04:57,079
I don't know why I don't.

1507
01:05:01,639 --> 01:05:02,840
Ann.

1508
01:05:02,920 --> 01:05:04,039
Wait.

1509
01:05:04,119 --> 01:05:05,920
Come here, Ann.

1510
01:06:07,920 --> 01:06:10,000
Come along this way quick.

1511
01:06:49,400 --> 01:06:51,239
Ahh!

1512
01:07:19,960 --> 01:07:21,159
Holmes, you all right?

1513
01:07:21,199 --> 01:07:22,199
Never better, Watson.

1514
01:07:22,280 --> 01:07:23,360
And Miss Brandon?

1515
01:07:23,440 --> 01:07:24,800
She'll be all right, the|poor child she's fainted.

1516
01:07:24,840 --> 01:07:26,000
Look after her|will you, Andrews,

1517
01:07:26,079 --> 01:07:27,400
and take her back|to the house.

1518
01:07:27,480 --> 01:07:28,880
What on earth|is this, Holmes?

1519
01:07:28,960 --> 01:07:30,440
This, Watson, is a|South American bolas,

1520
01:07:30,519 --> 01:07:31,880
the instrument that|killed Lloyd Brandon.

1521
01:07:31,960 --> 01:07:33,079
What?

1522
01:07:33,159 --> 01:07:34,480
Yes.

1523
01:07:34,559 --> 01:07:36,039
Come and take a look|at his murderer.

1524
01:07:44,199 --> 01:07:45,280
He's badly hurt.

1525
01:07:45,360 --> 01:07:46,679
Can he be moved, doctor?

1526
01:07:46,760 --> 01:07:47,960
Yes.

1527
01:07:48,039 --> 01:07:50,440
Then I'll take|him to the Yard.

1528
01:07:53,320 --> 01:07:56,199
Yes, it's just|as I suspected.

1529
01:07:56,280 --> 01:07:58,199
This club footed shoe|was a very clever device

1530
01:07:58,280 --> 01:08:00,159
but not quite clever|enough, my friend.

1531
01:08:00,239 --> 01:08:01,679
I'll wager you didn't|think of it yourself.

1532
01:08:01,760 --> 01:08:03,000
Who put you up to it?

1533
01:08:03,079 --> 01:08:04,360
The professor.

1534
01:08:04,400 --> 01:08:06,119
He's said he'd fix it|so I don't get caught.

1535
01:08:06,159 --> 01:08:07,400
Professor Moriarty.

1536
01:08:07,480 --> 01:08:09,239
Si, Moriarty.

1537
01:08:09,320 --> 01:08:10,719
I kill him.

1538
01:08:10,800 --> 01:08:13,320
I scarcely think you'll|have the chance now.

1539
01:08:13,400 --> 01:08:14,880
So that clears|up our case.

1540
01:08:14,920 --> 01:08:16,560
Clears it up,|we've only just begun.

1541
01:08:16,640 --> 01:08:18,079
Come along Watson.

1542
01:08:48,239 --> 01:08:50,319
Don't move.

1543
01:08:50,399 --> 01:08:52,600
Stay where you are and|keep your eyes open.

1544
01:09:24,119 --> 01:09:25,279
All right come on Watson.

1545
01:09:25,319 --> 01:09:26,479
There's nobody here.

1546
01:09:26,560 --> 01:09:30,159
Well why didn't|you say so before?

1547
01:09:32,760 --> 01:09:35,039
Oh, lilly pond.

1548
01:09:41,079 --> 01:09:42,159
It's damp.

1549
01:09:42,239 --> 01:09:44,000
Damp, I'm wet through.

1550
01:09:44,039 --> 01:09:46,000
He's been shaving.

1551
01:09:46,079 --> 01:09:47,520
Moriarty's worn|that beard for years.

1552
01:09:47,600 --> 01:09:48,840
Why would he shave it off?

1553
01:09:48,920 --> 01:09:50,199
To disguise|himself, of course.

1554
01:09:50,279 --> 01:09:51,479
Obviously, Watson.

1555
01:09:51,560 --> 01:09:53,720
But why|tonight especially|for what purpose?

1556
01:09:53,800 --> 01:09:54,640
Huh?

1557
01:09:59,920 --> 01:10:01,640
A Baedeker.

1558
01:10:01,720 --> 01:10:03,880
What would Moriarty be|doing with a guidebook?

1559
01:10:03,920 --> 01:10:08,000
He knows London|like a cab driver.

1560
01:10:08,039 --> 01:10:09,439
Look, Watson, look.

1561
01:10:09,479 --> 01:10:11,239
The Tower of London.

1562
01:10:11,319 --> 01:10:12,840
Sergeant Bullfinch.

1563
01:10:12,920 --> 01:10:14,399
Moriarty without|his beard.

1564
01:10:14,439 --> 01:10:16,000
Then he stole the emerald.

1565
01:10:16,039 --> 01:10:17,399
I wonder what|exactly he did do,

1566
01:10:17,479 --> 01:10:18,760
or rather is doing.

1567
01:10:18,800 --> 01:10:20,039
What do you mean, Holmes?

1568
01:10:20,079 --> 01:10:21,560
Don't you see,|my dear Watson.

1569
01:10:21,640 --> 01:10:23,119
Moriarty concocted|that Brandon case

1570
01:10:23,199 --> 01:10:24,600
with all its|fantastic convolutions

1571
01:10:24,680 --> 01:10:26,399
expressly to divert|my attention till

1572
01:10:26,439 --> 01:10:28,159
the time the|Star of Deli|was delivered.

1573
01:10:28,199 --> 01:10:29,439
So that he could|steal the emerald

1574
01:10:29,479 --> 01:10:30,560
but he didn't get it.

1575
01:10:30,640 --> 01:10:31,880
We fooled him.

1576
01:10:31,920 --> 01:10:33,239
That's exactly|the point, Watson.

1577
01:10:33,319 --> 01:10:34,560
He didn't want|the Star of Deli.

1578
01:10:34,600 --> 01:10:35,680
What?

1579
01:10:35,720 --> 01:10:37,119
No.

1580
01:10:37,159 --> 01:10:38,479
A real crime has|not yet come to light.

1581
01:10:38,560 --> 01:10:39,880
He caused a|man to be murdered

1582
01:10:39,920 --> 01:10:41,199
solely in order|to distract me.

1583
01:10:41,279 --> 01:10:42,640
He staged that fiasco|at the Tower of London.

1584
01:10:42,720 --> 01:10:44,039
Why I don't know but|one thing I'm certain.

1585
01:10:44,079 --> 01:10:45,520
It was all done|with a purpose.

1586
01:10:45,600 --> 01:10:46,840
Somewhere in London|at this very moment

1587
01:10:46,920 --> 01:10:48,199
something tremendous|is happening.

1588
01:10:48,239 --> 01:10:49,479
He said he was|going to do it

1589
01:10:49,520 --> 01:10:50,760
and he's doing it now,

1590
01:10:50,840 --> 01:10:52,039
the most stupendous,|the most incredible

1591
01:10:52,119 --> 01:10:53,199
crime of the century,

1592
01:10:53,279 --> 01:10:56,000
the crowning|act of his career,

1593
01:10:56,039 --> 01:10:58,479
the crowning act.

1594
01:10:58,560 --> 01:11:00,359
Crowning?

1595
01:11:01,680 --> 01:11:03,000
St. Edward's crown.

1596
01:11:03,079 --> 01:11:04,439
This was the crown

1597
01:11:04,520 --> 01:11:06,920
stolen from the|Tower of London in 1671

1598
01:11:07,000 --> 01:11:08,920
by Colonel Blood|and his accomplices,

1599
01:11:09,000 --> 01:11:10,680
the total value|of the regalia

1600
01:11:10,760 --> 01:11:12,800
is estimated at|three million pounds.

1601
01:11:12,880 --> 01:11:14,319
Watson, the crown jewels.

1602
01:11:14,399 --> 01:11:16,039
We're wasting time.

1603
01:11:24,119 --> 01:11:25,319
Ay, cabby.

1604
01:11:25,399 --> 01:11:27,319
Never mind,|get in, Watson.

1605
01:11:57,479 --> 01:11:59,840
I say drive|carefully old boy.

1606
01:12:24,359 --> 01:12:25,279
What is it, McKenzie?

1607
01:12:25,319 --> 01:12:27,399
An accident, Sergeant.

1608
01:12:31,239 --> 01:12:32,279
Give me your hand.

1609
01:12:32,359 --> 01:12:33,560
Get this man out of here.

1610
01:12:39,479 --> 01:12:40,920
Well, what were|you trying to do,

1611
01:12:41,000 --> 01:12:42,479
batter your way right|into the Tower of London?

1612
01:12:42,560 --> 01:12:44,079
Of course not, course|not, it's preposterous.

1613
01:12:44,159 --> 01:12:45,319
Well what were you doing?

1614
01:12:45,399 --> 01:12:46,600
Well I...

1615
01:12:46,640 --> 01:12:47,960
Where is your cabby

1616
01:12:48,039 --> 01:12:49,479
Well where is he?

1617
01:12:49,560 --> 01:12:51,079
I don't know, I haven't|the faintest idea.

1618
01:12:51,159 --> 01:12:53,000
Bring him along to|the posting room.

1619
01:15:34,720 --> 01:15:35,840
Did you hear a shot?

1620
01:15:35,880 --> 01:15:37,359
I did, sir, I thought|it came from the tower.

1621
01:15:37,439 --> 01:15:39,079
Follow me on the double.

1622
01:17:02,840 --> 01:17:06,520
Well, Ann Brandon 21,|and Jerrold Hunter 29,

1623
01:17:06,600 --> 01:17:07,800
were married this morning

1624
01:17:07,880 --> 01:17:09,159
at the Castone Hall|Register Office.

1625
01:17:09,239 --> 01:17:11,079
Well that takes|care of that

1626
01:17:11,119 --> 01:17:12,520
but I still don't|understand how

1627
01:17:12,560 --> 01:17:14,920
young Hunter became|involved in the mystery.

1628
01:17:15,000 --> 01:17:16,199
Alfred?

1629
01:17:16,239 --> 01:17:17,479
Can I borrow your violin?

1630
01:17:17,520 --> 01:17:18,640
Certainly, governor.

1631
01:17:18,720 --> 01:17:19,880
I said, I still|don't understand

1632
01:17:19,960 --> 01:17:23,720
how young Hunter|became involved.

1633
01:17:23,760 --> 01:17:25,000
Perfectly simple.

1634
01:17:25,039 --> 01:17:26,439
Whatever Gerald Hunter did

1635
01:17:26,479 --> 01:17:28,079
was done to|protect Miss Brandon.

1636
01:17:28,159 --> 01:17:29,960
But I saw it myself|talking with Moriarty.

1637
01:17:30,039 --> 01:17:31,239
My dear Watson,

1638
01:17:31,279 --> 01:17:32,600
I expected even you to|see through that trick.

1639
01:17:32,680 --> 01:17:34,239
Moriarty went to him with|a trumped up lawsuit

1640
01:17:34,319 --> 01:17:36,840
to pull us off the track.

1641
01:17:36,920 --> 01:17:38,760
Those flies again.

1642
01:17:42,279 --> 01:17:44,000
Very effective,|my dear Watson.

1643
01:17:44,039 --> 01:17:47,359
Elementary, my dear|Holmes, elementary.

1644
01:17:48,039 --> 01:17:52,039
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<

