1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Synchro do wersji:|The.Reaping.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE|by falcon1984

3
00:01:03,840 --> 00:01:07,840
T³umaczenie i synchro:|Sabat1970 & Chudy

4
00:01:23,840 --> 00:01:27,799
Korekta: JediAdam & omickal

5
00:01:29,799 --> 00:01:34,400
>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napisów

6
00:02:10,599 --> 00:02:13,439
.:: P L A G A ::.

7
00:02:50,800 --> 00:02:54,039
Zdjêcie œw. Ojca Bonilla?

8
00:02:54,599 --> 00:02:55,960
Nie, dziêki, kolego.

9
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
- Amerykanie?|- Tak.

10
00:03:00,000 --> 00:03:03,879
Przejœcie! Przejœcie!|Zróbcie miejsce!

11
00:03:04,439 --> 00:03:07,599
Odsun¹æ siê!|Przejœcie!

12
00:03:46,639 --> 00:03:47,560
S¹ tym przepe³nieni.

13
00:03:47,599 --> 00:03:49,360
Mo¿e to coœ w powietrzu.

14
00:03:49,400 --> 00:03:53,240
- To mo¿e byæ w³aœciwy moment.|- Tak.

15
00:04:13,400 --> 00:04:15,360
Ojcze Bonilla...|Proszê...

16
00:04:15,400 --> 00:04:19,480
Jestem œlepy...|Proszê, przywróæ mi wzrok.

17
00:04:20,120 --> 00:04:21,759
On nie ¿yje od 40 lat.

18
00:04:21,800 --> 00:04:26,399
Miesi¹c temu trzêsienie ziemi|ods³oni³o jego kryptê.

19
00:04:41,600 --> 00:04:42,480
Nie!

20
00:04:42,519 --> 00:04:44,000
Nie wk³adaj jej|tego do ust!

21
00:04:44,040 --> 00:04:47,399
To tylko pogorszy|jej stan.

22
00:04:47,959 --> 00:04:49,279
Powiedz jej.

23
00:04:49,319 --> 00:04:52,160
To nie jest dobre lekarstwo.

24
00:04:52,199 --> 00:04:56,360
Dziewczynka bêdzie przez to|bardziej chora.

25
00:04:57,199 --> 00:05:01,560
Tylko Diabe³ nie wierzy|w cud, dany przez Boga.

26
00:05:02,000 --> 00:05:03,199
Co powiedzia³a?

27
00:05:03,240 --> 00:05:06,480
Myœli, ¿e jesteœ Diab³em.

28
00:05:09,800 --> 00:05:13,759
Powiedz jej, ¿e w niego|te¿ nie wierzê.

29
00:05:16,600 --> 00:05:19,160
Ben, spójrz na to.

30
00:05:19,199 --> 00:05:22,199
Co mo¿e byæ pod tym?

31
00:05:35,199 --> 00:05:36,759
Stój! Stój!

32
00:05:36,800 --> 00:05:39,480
Co to takiego?

33
00:07:05,800 --> 00:07:08,959
W porz¹dku!|W porz¹dku!

34
00:07:12,680 --> 00:07:14,519
Hej, spokojnie!

35
00:07:14,560 --> 00:07:17,000
Zaczekaj.

36
00:07:21,199 --> 00:07:23,560
Sk³adowanie w g³êbokiej studni.

37
00:07:23,600 --> 00:07:26,959
Tak nazywamy magazynowanie|toksycznych odpadów

38
00:07:27,000 --> 00:07:28,600
w wyschniêtym szybie naftowym.

39
00:07:28,639 --> 00:07:31,439
Tego typu podziemne,|nielegalne sk³adowanie

40
00:07:31,480 --> 00:07:35,240
jest powszechne od lat|w krajach trzeciego œwiata.

41
00:07:35,279 --> 00:07:38,600
W tym przypadku|etanol i metanol,

42
00:07:38,639 --> 00:07:42,279
zmieszane ze sk³adnikem aromatycznym,|zwanym DMSO

43
00:07:42,319 --> 00:07:43,720
oraz z benzenem,

44
00:07:43,759 --> 00:07:47,240
po trzêsieniu ziemi|przedosta³y siê do kanalizacji

45
00:07:47,279 --> 00:07:48,759
w podziemiach klasztoru.

46
00:07:48,800 --> 00:07:49,879
Opary tych chemikaliów

47
00:07:49,920 --> 00:07:53,639
maj¹ zdolnoœæ konserwowania|ludzkich tkanek

48
00:07:53,680 --> 00:07:57,839
oraz wywo³uj¹ halucynacje,|gdy dostan¹ siê do uk³adu oddechowego.

49
00:07:57,879 --> 00:08:01,160
Na gruncie spo³eczeñstwa|zdeprawowanego ekonomicznie,

50
00:08:01,199 --> 00:08:05,600
bêd¹cego w stanie uwierzyæ|prawie we wszystko...

51
00:08:07,399 --> 00:08:10,000
Mamy... CUD.

52
00:08:10,600 --> 00:08:15,079
Cud, stworzony przez chciw¹,|unikaj¹c¹ kosztów korporacjê,

53
00:08:15,120 --> 00:08:17,360
która zamiast dostarczaæ|ludziom lekarstwa,

54
00:08:17,399 --> 00:08:21,160
dostarcza im tony|toksycznych odpadów.

55
00:08:21,199 --> 00:08:24,160
To przypuszczalnie|moje 48 dochodzenie

56
00:08:24,199 --> 00:08:26,759
w sprawie potencjalnego cudu,

57
00:08:26,800 --> 00:08:30,759
i kolejne,|maj¹ce naukowe uzasadnienie.

58
00:08:30,800 --> 00:08:31,759
Przykro mi to mówiæ,

59
00:08:31,800 --> 00:08:34,960
ale jedynym cudem jest to,|¿e ludzie wci¹¿ maj¹ wiarê.

60
00:08:35,000 --> 00:08:38,159
¯yczê udanego weekendu.|Naprzód "Tygrysy"!

61
00:08:38,200 --> 00:08:41,240
/Oni potrzebuj¹ cudu!

62
00:08:49,600 --> 00:08:50,879
Pani profesor...

63
00:08:50,919 --> 00:08:53,519
nie ma pani pomocnika,|który pomóg³by to nosiæ?

64
00:08:53,559 --> 00:08:57,159
Mia³am, dopóki nie awansowa³|i nie dosta³ biura tu¿ obok.

65
00:08:57,200 --> 00:08:58,559
To chyba niez³y goœæ?

66
00:08:58,600 --> 00:08:59,759
I zapominalski.

67
00:08:59,799 --> 00:09:02,279
Moja klasa stêskni³a siê|za najlepszym wyk³adowc¹.

68
00:09:02,320 --> 00:09:04,559
Przepraszam.|Mia³em urwanie g³owy.

69
00:09:04,600 --> 00:09:07,360
Jak ma na imiê?

70
00:09:08,120 --> 00:09:11,360
Na imiê ma Teresa.|Poznaliœmy siê w koœciele.

71
00:09:11,399 --> 00:09:14,159
Przez wzgl¹d na|stare czasy.

72
00:09:14,200 --> 00:09:16,200
Biuro profesor Winter.

73
00:09:16,240 --> 00:09:18,000
Ojciec Costigan?

74
00:09:18,039 --> 00:09:18,759
Nie.

75
00:09:18,799 --> 00:09:22,039
- Tak, chwileczkê.|- Nie.

76
00:09:27,000 --> 00:09:29,279
Michael...|Du¿o czasu minê³o.

77
00:09:29,320 --> 00:09:30,919
Mi³o us³yszeæ twój g³os.

78
00:09:30,960 --> 00:09:32,840
Co s³ychaæ?

79
00:09:32,879 --> 00:09:36,799
/Wiem jak ci ciê¿ko|/rozmawiaæ ze mn¹.

80
00:09:37,200 --> 00:09:39,759
Pamiêtaæ...

81
00:09:40,200 --> 00:09:44,360
Chcia³bym, ¿ebyœ wiedzia³a,|¿e dlatego przesta³em dzwoniæ.

82
00:09:44,399 --> 00:09:47,559
Przesta³eœ, bo znienawidzi³eœ to,|czym siê sta³am.

83
00:09:47,600 --> 00:09:49,399
/Nigdy ciê nie nienawidzi³em.

84
00:09:49,440 --> 00:09:51,799
Catherine, pomyœlisz,|¿e oszala³em.

85
00:09:51,840 --> 00:09:55,159
Mam twoje fotografie,|zrobione w Afryce.

86
00:09:55,200 --> 00:09:57,559
/Ale...

87
00:09:58,000 --> 00:09:59,399
/Ale co?

88
00:09:59,440 --> 00:10:02,960
Na ka¿dej z nich,|twoja twarz jest spalona.

89
00:10:03,000 --> 00:10:06,159
/To sta³o siê na moich oczach.

90
00:10:06,200 --> 00:10:07,320
Co siê sta³o?

91
00:10:07,360 --> 00:10:10,559
Myœlê, ¿e Bóg|przekaza³ mi wiadomoœæ.

92
00:10:10,600 --> 00:10:12,360
Chce, ¿ebym ciê ostrzeg³.

93
00:10:12,399 --> 00:10:14,200
Gdyby Bóg chcia³ mnie ostrzec,

94
00:10:14,240 --> 00:10:16,159
powinien by³ to zrobiæ|dawno temu.

95
00:10:16,200 --> 00:10:20,039
Rozumiem dlaczego przesta³aœ wierzyæ.

96
00:10:20,480 --> 00:10:23,480
Tak wiele utraci³aœ.

97
00:10:24,000 --> 00:10:27,159
Pos³uchaj, Catherine...|Te popalone fotografie,

98
00:10:27,200 --> 00:10:29,960
u³o¿one razem tworz¹ pewien wzór.

99
00:10:30,000 --> 00:10:30,879
Wzór?

100
00:10:30,919 --> 00:10:32,559
Tak.|Staro¿ytny symbol.

101
00:10:32,600 --> 00:10:34,159
Jesteœ w niebezpieczeñstwie.

102
00:10:34,200 --> 00:10:38,559
Nie jestem w niebezpieczeñstwie|i muszê ju¿ koñczyæ.

103
00:10:38,600 --> 00:10:40,200
Tworz¹ kszta³t sierpa.

104
00:10:40,240 --> 00:10:41,399
Odwróconego sierpa...

105
00:10:41,440 --> 00:10:43,399
Michael, przykro mi,|nie chcê tego robiæ.

106
00:10:43,440 --> 00:10:44,200
/Muszê koñczyæ.

107
00:10:44,240 --> 00:10:45,159
- Proszê, zaczekaj...

108
00:10:45,200 --> 00:10:49,320
- Do widzenie, Michael.|/- Nie odk³adaj...

109
00:11:06,600 --> 00:11:10,159
Catherine, mo¿e poszukasz Sary.

110
00:11:34,200 --> 00:11:35,799
Catherine, to Doug Blackwell.

111
00:11:35,840 --> 00:11:38,360
Pani profesor...|Mam nadziejê, ¿e nie przeszkadzam.

112
00:11:38,399 --> 00:11:39,000
Nie.

113
00:11:39,039 --> 00:11:41,480
Doug wie, ¿e ma k³opot,|a ty mog³abyœ pomóc.

114
00:11:41,519 --> 00:11:42,159
Dobrze.

115
00:11:42,200 --> 00:11:44,399
Doug, wyjaœnisz mi to|w drodze na zajêcia?

116
00:11:44,440 --> 00:11:45,360
Jasne.

117
00:11:45,399 --> 00:11:47,320
Trzymaj siê, bracie.

118
00:11:47,360 --> 00:11:50,240
Masz trzy przecznice i alejkê,|¿eby siê streœciæ.

119
00:11:50,279 --> 00:11:51,360
Có¿, spróbujê.

120
00:11:51,399 --> 00:11:52,879
Pochodzê z miejsca,|zwanego Haven.

121
00:11:52,919 --> 00:11:55,120
4,5 kilometra za Fast Point,|w zatoce.

122
00:11:55,159 --> 00:11:56,759
Brzmi mi³o.

123
00:11:56,799 --> 00:11:59,559
Jeszcze 3 dni temu... tak.

124
00:11:59,600 --> 00:12:02,440
Kilku goœci posz³o na ryby,|nad rzekê.

125
00:12:02,480 --> 00:12:05,240
Na ich oczach woda|sta³a siê czerwona.

126
00:12:05,279 --> 00:12:06,759
- Ciemnoczerwona.|- Jak krew.

127
00:12:06,799 --> 00:12:09,960
Tak to wygl¹da.|W³aœciwie ca³y czas.

128
00:12:10,000 --> 00:12:12,279
I nikt nie wie,|co jest przyczyn¹?

129
00:12:12,320 --> 00:12:14,200
Mam siê tego dowiedzieæ.

130
00:12:14,240 --> 00:12:17,080
Uczê fizyki i matematyki|na drugim i trzecim roku.

131
00:12:17,120 --> 00:12:19,360
To czyni mnie|lokalnym mózgowcem.

132
00:12:19,399 --> 00:12:22,559
Gdy wzywa siê mnie,|to zazwyczaj chodzi o coœ religijnego.

133
00:12:22,600 --> 00:12:24,559
Dlatego tu jestem.

134
00:12:24,600 --> 00:12:27,399
Niektórzy ludzie|w miasteczku obawiaj¹ siê,

135
00:12:27,440 --> 00:12:29,559
¿e to jakaœ plaga.

136
00:12:29,600 --> 00:12:31,480
Jak w Starym Testamencie?

137
00:12:31,519 --> 00:12:33,559
Bóg, Moj¿esz|i ca³y ten temat.

138
00:12:33,600 --> 00:12:36,559
Myœl¹, ¿e jeszcze 9 innych plag|mo¿e nadci¹gn¹æ.

139
00:12:36,600 --> 00:12:38,759
Ostatnio sporo s³ysza³em|o wielkim exodusie.

140
00:12:38,799 --> 00:12:41,159
Moge podaæ ci 100 powodów,|czemu rzeka jest czerwona.

141
00:12:41,200 --> 00:12:42,279
Wystarczy mi jeden.

142
00:12:42,320 --> 00:12:44,960
Kilka okolicznych stacji telewizyjnych|da ci 10 naukowców,

143
00:12:45,000 --> 00:12:46,799
b³agaj¹c, by mogli|rozwi¹zaæ tê zagadkê.

144
00:12:46,840 --> 00:12:48,399
Nie.|Dziêkujê.

145
00:12:48,440 --> 00:12:50,559
To naœciœlej strze¿ona|tajemnica w miasteczku

146
00:12:50,600 --> 00:12:52,960
i nie chcemy znaleŸæ siê|w centrum uwagi.

147
00:12:53,000 --> 00:12:55,159
Przykro mi.|Chcia³abym pomóc, ale...

148
00:12:55,200 --> 00:12:58,399
Pani profesor,|oni obwiniaj¹ ma³¹ dziewczynkê.

149
00:12:58,440 --> 00:13:00,440
Znalaz³a swojego brata|martwego przy rzece,

150
00:13:00,480 --> 00:13:01,759
w dniu, gdy zrobi³a|siê czerwona.

151
00:13:01,799 --> 00:13:04,159
Czy rozwa¿yli zatrucie?|Tym samym co zmieni³o rzekê...?

152
00:13:04,200 --> 00:13:05,960
Myœl¹, ¿e go zabi³a.

153
00:13:06,000 --> 00:13:09,559
Myœl¹, ¿e zmieni³a|wodê w krew.

154
00:13:12,399 --> 00:13:16,519
Dziewczynka ma tylko 12 lat,|panno Winter.

155
00:13:42,000 --> 00:13:44,600
Dzieñ dobry.

156
00:13:44,799 --> 00:13:46,360
Spa³aœ zesz³ej nocy?

157
00:13:46,399 --> 00:13:48,600
Tak.|Gdzie jesteœmy?

158
00:13:48,639 --> 00:13:51,200
Wystarczaj¹co daleko,|bo odbieram tylko tego typa.

159
00:13:51,240 --> 00:13:53,360
/Jezus jest po¿ywieniem|/na waszych sto³ach

160
00:13:53,399 --> 00:13:55,399
/i paliwem w waszych samochodach.

161
00:13:55,440 --> 00:13:57,399
/Jest piwem w waszych butelkach

162
00:13:57,440 --> 00:13:59,799
/i pociskiem w waszej broni.

163
00:13:59,840 --> 00:14:01,200
Poradzisz sobie z tym?

164
00:14:01,240 --> 00:14:02,919
Dorasta³am w takim miejscu.

165
00:14:02,960 --> 00:14:05,519
Ka¿dy szmer noc¹,|to Diabe³ u drzwi.

166
00:14:05,559 --> 00:14:10,159
Zapal œwiat³o, mów szeptem|i wszystko bêdzie dobrze.

167
00:14:11,000 --> 00:14:13,559
Chodzi mi o to,|czy to przez t¹ ma³¹?

168
00:14:13,600 --> 00:14:16,360
Dam sobie radê.

169
00:14:17,200 --> 00:14:20,200
Dziêki, ¿e spyta³eœ.

170
00:14:26,799 --> 00:14:30,200
Tak...|Wci¹¿ nie ma zasiêgu?

171
00:14:33,200 --> 00:14:37,639
Wszystko, co napisa³,|to 24 kilometry za skrêtem.

172
00:14:38,399 --> 00:14:41,960
I tak chcê z tob¹ pogadaæ.|Odbiór.

173
00:14:42,000 --> 00:14:45,120
Co za ulga.|Przyj¹³em.

174
00:14:48,600 --> 00:14:51,559
No proszê...|Haven.

175
00:15:18,600 --> 00:15:23,240
- No to siedzimy w tym po uszy.|- Mi wydaje siê mi³e.

176
00:15:23,600 --> 00:15:26,279
NA CO CZEKASZ?|PAN NIE MA CA£EGO DNIA

177
00:15:26,320 --> 00:15:29,120
W pewnym sensie.

178
00:15:29,799 --> 00:15:32,240
Czeœæ.|Wy pewnie jesteœcie z collegu?

179
00:15:32,279 --> 00:15:32,919
Tak.

180
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
Jestem Isabel.

181
00:15:34,000 --> 00:15:37,960
Powiedzieli, ¿e przyjedziecie|mniej wiêcej o tej porze.

182
00:15:38,000 --> 00:15:41,960
No dobrze, zaparkujcie|gdzieœ w cieniu.

183
00:15:47,399 --> 00:15:50,600
Mam dobry widok na|wszystko ze sklepu.

184
00:15:50,639 --> 00:15:52,000
Dziêkujemy, ¿e nas przywita³aœ.

185
00:15:52,039 --> 00:15:55,600
Nie dziêkujcie mi.|Wyœwiadczacie nam olbrzymi¹ przys³ugê.

186
00:15:55,639 --> 00:15:57,960
W tym mieœcie jeszcze|czegoœ takiego nie by³o.

187
00:15:58,000 --> 00:16:01,360
Najpierw ten ch³opak McConnellów,|teraz rzeka...

188
00:16:01,399 --> 00:16:03,000
Wszyscy siê tam k¹piemy.

189
00:16:03,039 --> 00:16:06,720
Hank, mój najstarszy,|ze swoim ojcem.

190
00:16:06,759 --> 00:16:09,000
- Czeœæ, kotku!|- Jak siê masz, Bes?

191
00:16:09,039 --> 00:16:09,600
Dobrze.

192
00:16:09,639 --> 00:16:14,639
W³aœnie kupi³ sobie skuter wodny,|ale nawet go nie zamoczy³.

193
00:16:15,200 --> 00:16:18,440
- Jak leci?|- W porz¹dku.

194
00:16:23,799 --> 00:16:26,960
Wszyscy uwielbiaj¹ ten dŸwiêk.

195
00:16:27,000 --> 00:16:28,840
Z czego to jest zrobione?

196
00:16:28,879 --> 00:16:30,360
Ze strza³ki piorunowej.

197
00:16:30,399 --> 00:16:33,559
Powstaje, gdy piorun|uderzy w ziemiê.

198
00:16:33,600 --> 00:16:35,159
Chyba czêsto uderzaj¹|tu pioruny.

199
00:16:35,200 --> 00:16:36,759
Najczêœciej ze wszystkich|trzech parafii.

200
00:16:36,799 --> 00:16:38,559
Sprzedajemy to w ca³ym stanie.

201
00:16:38,600 --> 00:16:41,200
Wkrótce wszêdzie bêd¹|mieli kawa³ek Nieba.

202
00:16:41,240 --> 00:16:43,360
Myœlimy nawet o stronie internetowej.

203
00:16:43,399 --> 00:16:44,559
Czeœæ, Janet.

204
00:16:44,600 --> 00:16:46,759
Jak leci?|Czeœæ, ma³y.

205
00:16:46,799 --> 00:16:49,360
Witaj, ma³y cz³owieczku.

206
00:16:49,399 --> 00:16:51,960
Do koœcio³a têdy.|ChodŸmy.

207
00:16:52,000 --> 00:16:53,200
Na razie.

208
00:16:53,240 --> 00:16:54,879
Jestem tydzieñ po terminie porodu.

209
00:16:54,919 --> 00:16:56,879
To dla nas bêdzie ju¿ drugie.

210
00:16:56,919 --> 00:16:58,279
Wiesz, co to bêdzie?

211
00:16:58,320 --> 00:17:02,279
Dla mnie to bez znaczenia.|Dzieñ dobry!

212
00:17:02,399 --> 00:17:04,559
Masz dzieci?

213
00:17:04,599 --> 00:17:07,160
Nie, nie mam.

214
00:17:07,200 --> 00:17:09,960
Pewnie s¹ na górze.

215
00:17:10,000 --> 00:17:11,519
Zarz¹d miasta.

216
00:17:11,559 --> 00:17:14,400
Burmistrz i wszyscy pozostali|robi¹ naprawdê œwietn¹ robotê.

217
00:17:14,440 --> 00:17:16,599
Ch³opcy lubi¹ robiæ|wa¿ne rzeczy.

218
00:17:16,640 --> 00:17:18,200
To pewne, proszê pani.

219
00:17:18,240 --> 00:17:20,000
/Klub sportowy nie|/pojedzie na wycieczkê.

220
00:17:20,039 --> 00:17:21,359
/Trzeba to prze³o¿yæ.

221
00:17:21,400 --> 00:17:22,680
/Rodzice stali siê podejrzliwi.

222
00:17:22,720 --> 00:17:26,079
/I bêd¹ jeszcze bardziej,|/jak dzieciaki zaczn¹ chorowaæ.

223
00:17:26,119 --> 00:17:26,880
Czeœæ.

224
00:17:26,920 --> 00:17:28,519
- Burmistrzu Brooks...|- Czeœæ.

225
00:17:28,559 --> 00:17:30,880
-...to o nich panu opowiada³em.

226
00:17:30,920 --> 00:17:33,799
Myœlê, ¿e Catherine mo¿e nam pomóc|rozwi¹zaæ nasz problem.

227
00:17:33,839 --> 00:17:36,079
Rozumiem, ¿e nie za bardzo|czytuje pani bibliê?

228
00:17:36,119 --> 00:17:38,680
Có¿, czyta³am j¹.

229
00:17:38,720 --> 00:17:40,920
Tylko nie za bardzo|pani w ni¹ wierzy.

230
00:17:40,960 --> 00:17:43,319
Tak.

231
00:17:45,200 --> 00:17:49,400
Niektórzy po prostu|nie chc¹ pójœæ do Nieba.

232
00:17:49,799 --> 00:17:53,519
Mo¿e rzucimy okiem|na wasz¹ rzekê?

233
00:17:57,200 --> 00:18:00,000
Nie jest lepiej.

234
00:18:26,400 --> 00:18:29,640
- Kiedy pojawi³y siê ryby?|- Dziœ rano.

235
00:18:29,680 --> 00:18:31,799
Wyp³ynê³y jak pierdy w wannie.

236
00:18:31,839 --> 00:18:32,960
Jak daleko to siê ci¹gnie?

237
00:18:33,000 --> 00:18:35,920
W tê stronê do kana³u,|têdy w dó³,

238
00:18:35,960 --> 00:18:38,119
oko³o kilometra,|do tamy.

239
00:18:38,160 --> 00:18:40,759
- Tama mo¿e stanowiæ problem.|- Jak to?

240
00:18:40,799 --> 00:18:43,559
Tama powoduje, ¿e toksykanty|kumuluj¹ siê tu.

241
00:18:43,599 --> 00:18:48,519
Jak d³ugo jest tu tama,|tym wiêcej trucizny siê tu zbiera.

242
00:18:55,799 --> 00:18:58,400
Czy to krew?

243
00:18:59,200 --> 00:19:01,440
Chcia³bym umieæ|na to odpowiedzieæ.

244
00:19:01,480 --> 00:19:03,440
Nigdy czegoœ takiego|nie widzieliœmy.

245
00:19:03,480 --> 00:19:05,200
Czarnego nie ma nawet|na skali.

246
00:19:05,240 --> 00:19:06,359
Z³a fenoloftaleina?

247
00:19:06,400 --> 00:19:08,079
Mam nadziejê, ¿e nie.|Mamy tylko tê butelkê.

248
00:19:08,119 --> 00:19:10,400
WeŸmy wiêcej próbek.|Zbadamy je w laboratorium.

249
00:19:10,440 --> 00:19:13,240
Wezmê pojemniki.

250
00:19:51,599 --> 00:19:55,319
Dalej nie pop³yniemy.|Zbyt p³ytko.

251
00:19:56,400 --> 00:19:59,640
Dobrze.|Pójdziemy pieszo.

252
00:20:35,519 --> 00:20:38,160
Dasz sobie radê,|jak zostawiê ciê samego na chwilê?

253
00:20:38,200 --> 00:20:42,400
O tak, w tym momencie|naprawdê kocham ¿ycie.

254
00:22:15,400 --> 00:22:16,759
Catherine!

255
00:22:16,799 --> 00:22:20,359
Spokojnie.|Wszystko w porz¹dku?

256
00:22:20,799 --> 00:22:24,160
Tak.|Uderzy³am siê w g³owê.

257
00:22:24,200 --> 00:22:25,720
Zobaczy³am dziewczynkê.

258
00:22:25,759 --> 00:22:26,920
- Blondynka?|- Tak.

259
00:22:26,960 --> 00:22:29,400
Szczup³a?

260
00:22:29,799 --> 00:22:33,119
Nietrudno by³o wykombinowaæ,|¿e siê spotkacie.

261
00:22:33,160 --> 00:22:35,640
- To ni¹ wszyscy siê tak przejmuj¹?|- Tak.

262
00:22:35,680 --> 00:22:37,559
Loren McConnell.

263
00:22:37,599 --> 00:22:42,559
Jesteœmy niedaleko od miejsca,|gdzie umar³ jej brat, Brody.

264
00:22:42,599 --> 00:22:44,759
Mieszkaj¹ tu?

265
00:22:44,799 --> 00:22:49,000
To pasuje wiêkszoœci|mieszkañcom miasteczka.

266
00:22:49,400 --> 00:22:51,160
Co maj¹ przeciwko nim?

267
00:22:51,200 --> 00:22:53,960
Samotna matka, ¿yj¹ca z zasi³ku,|dzieci wychowywane bez ojca.

268
00:22:54,000 --> 00:22:56,160
Nie bardzo to pasuje do|ich wizerunku miasteczka.

269
00:22:56,200 --> 00:22:57,240
Gdzie jest ojciec?

270
00:22:57,279 --> 00:23:01,160
Brody zgin¹³, zje¿d¿aj¹c|swoj¹ ciê¿arówk¹ z autostrady.

271
00:23:01,200 --> 00:23:03,200
Ojciec Loren by³|wêdrownym kaznodziej¹.

272
00:23:03,240 --> 00:23:03,960
Doprawdy?

273
00:23:04,000 --> 00:23:05,359
Prawi³ kazania w namiocie?

274
00:23:05,960 --> 00:23:08,599
Nie, zdaje mi siê,|¿e to by³a kaplica.

275
00:23:08,640 --> 00:23:12,160
By³ tu jednak za krótko,|¿eby kogokolwiek nawróciæ.

276
00:23:12,200 --> 00:23:14,799
Od tamtego czasu ludzie patrzyli|na nich krzywym okiem.

277
00:23:14,839 --> 00:23:17,519
Nie by³em tu|od jakiegoœ czasu.

278
00:23:17,559 --> 00:23:18,759
Nikt nie by³.

279
00:23:18,799 --> 00:23:21,960
- Co tu kiedyœ by³o?|- Haven.

280
00:23:22,000 --> 00:23:24,160
Ale jakieœ 100 lat temu.

281
00:23:24,200 --> 00:23:26,119
3 huragany w ci¹gu 3 lat

282
00:23:26,160 --> 00:23:29,359
w³aœciwie wymaza³y miasto z mapy.

283
00:23:29,400 --> 00:23:32,319
Pochowali zmar³ych|w tym mauzoleum

284
00:23:32,359 --> 00:23:35,759
i zaczêli od nowa|na nowym miejscu.

285
00:23:35,799 --> 00:23:39,559
Podobno nikt tu ju¿|nie przychodzi.

286
00:24:52,160 --> 00:24:53,279
Catherine...

287
00:24:53,319 --> 00:24:56,079
- Tak?|- Tak...

288
00:24:57,319 --> 00:25:01,359
- Gdzie jesteœ?|- Blisko, zaraz tam bêdê.

289
00:25:30,960 --> 00:25:33,920
Nie chcia³by wyci¹gaæ|pochopnych wniosków, ale...

290
00:25:33,960 --> 00:25:35,359
Nic nie mów.

291
00:25:35,400 --> 00:25:36,640
Ale to ca³kiem jak plagi...

292
00:25:36,680 --> 00:25:39,200
Wyje¿d¿asz mi tu z Bibli¹?

293
00:25:39,240 --> 00:25:42,400
Od kiedy brodzi³em we krwi,|³owi¹c martwe ¿aby, to tak.

294
00:25:42,440 --> 00:25:44,720
¯aby pozdycha³y,|poniewa¿ poziom Ph wody

295
00:25:44,759 --> 00:25:46,519
wykracza³ poza limit.

296
00:25:46,559 --> 00:25:48,519
Bêdziemy musieli zobaczyæ|cia³o ch³opca.

297
00:25:48,559 --> 00:25:50,720
Zadzwoniê do domu pogrzebowego,|spróbujê to za³atwiæ.

298
00:25:50,759 --> 00:25:52,559
Mogê tu sk¹dœ|wys³aæ te próbki?

299
00:25:52,599 --> 00:25:56,640
Tak, w mieœcie jest poczta.|Wyœlemy je po drodze do mnie.

300
00:25:56,680 --> 00:25:57,519
Do ciebie?

301
00:25:57,559 --> 00:25:59,359
Chyba nie macie|nic przeciwko temu?

302
00:25:59,400 --> 00:26:03,039
W mieœcie nie ma motelu,|a ja mam dwa wolne pokoje.

303
00:26:03,079 --> 00:26:04,759
Nie by³em pewny,|czy wy dwoje...?

304
00:26:04,799 --> 00:26:06,119
Nie, nie jesteœmy.

305
00:26:06,160 --> 00:26:07,720
Nie chodzi o gust.

306
00:26:07,759 --> 00:26:10,119
- Wiêc w porz¹dku?|- Tak.

307
00:26:10,160 --> 00:26:12,519
Pojedziesz ze mn¹?|Posprz¹tam siedzenie.

308
00:26:12,559 --> 00:26:14,519
Pewnie.

309
00:26:14,559 --> 00:26:18,359
Jeœli chcesz, ¿ebym znikn¹³,|¿ebyœcie mogli przedyskutowaæ temat,

310
00:26:18,400 --> 00:26:22,559
- móg³bym utkn¹æ gdzieœ...|- £aduj te próbki, bo robi siê póŸno.

311
00:26:22,599 --> 00:26:26,200
- Wygl¹da ³adnie.|- Zamknij siê.

312
00:26:32,160 --> 00:26:35,000
Co o tym myœlisz?

313
00:26:36,759 --> 00:26:39,720
To prawdopodobnie pfiesteria.

314
00:26:39,759 --> 00:26:40,920
Co takiego?

315
00:26:40,960 --> 00:26:42,160
To taki mikroorganizm,

316
00:26:42,200 --> 00:26:44,960
który mo¿e staæ siê zabójczy|w odpowiednich warunkach.

317
00:26:45,000 --> 00:26:49,519
Wytwarza toksyny, ryby zdychaj¹,|rzeka robi siê czerwona.

318
00:26:49,559 --> 00:26:52,000
No tak...

319
00:26:53,960 --> 00:26:56,119
Chodzi³o ci o krajobraz...?

320
00:26:56,160 --> 00:26:59,519
Nie ma sprawy.|Jesteœ bardzo skuteczna.

321
00:26:59,559 --> 00:27:03,200
Mam sk³onnoœci do gubienia w¹tku.

322
00:27:03,759 --> 00:27:06,279
Dos³ownie.

323
00:27:11,759 --> 00:27:13,720
Jest piêkny.

324
00:27:13,759 --> 00:27:15,200
Byæ mo¿e z oddali.

325
00:27:15,240 --> 00:27:18,279
Próbujê go wyremontowaæ,|od kiedy dziadek podarowa³ mi go.

326
00:27:18,319 --> 00:27:20,000
Musia³eœ byæ wyj¹tkowym wnukiem.

327
00:27:20,039 --> 00:27:21,799
Nie mia³ wielkiego wyboru.

328
00:27:21,839 --> 00:27:25,279
Jestem z pokolenia jedynaków.

329
00:27:28,759 --> 00:27:32,160
- Zajmê siê tym.|- Dziêkujê.

330
00:27:33,079 --> 00:27:35,240
Ca³kiem du¿a posiad³oœæ,|jak na jednego faceta.

331
00:27:35,279 --> 00:27:38,480
Zgadza siê.|Tak jakby...

332
00:28:02,559 --> 00:28:05,160
Catherine...

333
00:28:05,559 --> 00:28:08,720
- Przygotowa³em ci tu ³ó¿ko.|- Dziêkujê.

334
00:28:08,759 --> 00:28:11,400
- Nic specjalnego.|- Nie, jest wspaniale.

335
00:28:11,440 --> 00:28:12,920
Dziêkujê.

336
00:28:12,960 --> 00:28:17,720
W drugim pokoju jest kanapa.|Ben mo¿e z niej skorzystaæ.

337
00:28:17,759 --> 00:28:21,119
Mam nadziejê,|¿e bêdzie mu odpowiadaæ.

338
00:28:21,160 --> 00:28:24,880
Wy naprawdê lubicie te rzeczy.|To.

339
00:28:30,960 --> 00:28:32,440
A niech to...

340
00:28:32,480 --> 00:28:33,720
Co?

341
00:28:33,759 --> 00:28:38,119
Moja bransoletka.|Musia³am zgubiæ j¹ na bagnie.

342
00:28:38,160 --> 00:28:40,720
By³a wartoœciowa?

343
00:28:40,759 --> 00:28:43,720
Chyba tylko dla mnie.

344
00:28:43,759 --> 00:28:46,079
No có¿...|Mo¿emy pójœæ i poszukaæ...

345
00:28:46,119 --> 00:28:49,759
Nie ma sprawy.|Jakoœ to prze¿yjê.

346
00:28:54,359 --> 00:28:58,359
- Mo¿e sprawdzê w samochodzie?|- Dobrze.

347
00:29:03,559 --> 00:29:07,039
Mam nadziejê, ¿e lubicie ryby.

348
00:29:08,599 --> 00:29:11,359
A sk¹d je masz?

349
00:29:11,720 --> 00:29:14,559
Ze sklepu spo¿ywczego.|Z dzia³u: Ryby i Owoce Morza.

350
00:29:14,599 --> 00:29:16,559
W takim razie,|wchodzê w to.

351
00:29:16,599 --> 00:29:18,039
Kurde, zapomnia³em tabasco.

352
00:29:18,079 --> 00:29:20,920
Przyniosê.|Ben jest zbyt zmêczony.

353
00:29:20,960 --> 00:29:23,759
Stoi nad zlewem.

354
00:29:24,160 --> 00:29:27,279
Wiêc mo¿na œmia³o powiedzieæ,|¿e chodzisz do koœcio³a?

355
00:29:27,319 --> 00:29:30,599
O, tak.|Od 10 lat w ka¿d¹ niedzielê.

356
00:29:30,640 --> 00:29:34,480
Jak to siê ma|do widocznych tu cudów?

357
00:29:34,960 --> 00:29:38,000
Wiesz jak ³atwo|utraciæ wiarê?

358
00:29:38,039 --> 00:29:39,319
Popatrz na Catherine.

359
00:29:39,359 --> 00:29:41,720
Jeœli oddana misjonarka|mo¿e odwróciæ siê od Boga,

360
00:29:41,759 --> 00:29:44,200
jaka nadzieja pozostaje nam?|Prawda?

361
00:29:44,240 --> 00:29:47,119
Myœlê, ¿e ludzie potrzebuj¹|wiary w cuda.

362
00:29:47,160 --> 00:29:50,119
- Spotka³ ciê jakiœ prawdziwy cud?|- Tak... Tak.

363
00:29:50,160 --> 00:29:52,640
Dwa pó³automaty z odleg³oœci|3 metrów.

364
00:29:52,680 --> 00:29:56,720
Oberwa³em w w¹trobê, nerki,|oba ramiona, strzaskane biodro.

365
00:29:56,759 --> 00:30:00,119
Mia³em 18 lat, ¿y³em na ulicy|i robi³em g³upie rzeczy.

366
00:30:00,160 --> 00:30:03,839
By³em ci¹gle na respiratorze,|jak wtoczyli mnie do s¹du.

367
00:30:03,880 --> 00:30:05,720
Wiedzia³em, ¿e powinienem by³ umrzeæ.

368
00:30:05,759 --> 00:30:07,920
Catherine nie ma|¿adnych tatua¿y?

369
00:30:07,960 --> 00:30:12,480
Nie. Namawiam j¹ na znak|zapytania tutaj, ale nie.

370
00:30:14,559 --> 00:30:19,599
- Dasz mi browar?|- Nie modli³eœ siê wystarczaj¹co ¿arliwie.

371
00:30:19,759 --> 00:30:22,720
Pierwsza porcja gotowa.|Mam nadziejê, ¿e jesteœcie g³odni.

372
00:30:22,759 --> 00:30:25,839
Amen.|Umieram z g³odu.

373
00:30:38,759 --> 00:30:42,000
Tak, oczywiœcie.|Zapytam.

374
00:30:42,359 --> 00:30:44,119
Zaraz bêdziemy.

375
00:30:44,160 --> 00:30:46,119
To by³ Cade.

376
00:30:46,160 --> 00:30:48,960
Jim Whiteman mówi,|¿e byd³o dziwnie siê zachowuje.

377
00:30:49,000 --> 00:30:51,559
- Dzwoni³ do weterynarza?|- Bêdzie dopiero jutro.

378
00:30:51,599 --> 00:30:53,559
Mieszka blisko rzeki?

379
00:30:53,599 --> 00:30:55,200
Nieca³y kilometr.

380
00:30:55,240 --> 00:30:59,319
- Lepiej spójrzmy na to.|- Dobra, zabiorê rzeczy.

381
00:30:59,359 --> 00:31:02,160
Sam nie wiem...|Larwy i muchy...

382
00:31:02,200 --> 00:31:03,920
Sk¹d siê wziê³y tak szybko?

383
00:31:03,960 --> 00:31:06,759
Catherine, wci¹¿ myœlisz,|¿e to... jak to siê nazywa...?

384
00:31:06,799 --> 00:31:09,960
Pfiesteria.|To ma sens.

385
00:31:10,160 --> 00:31:14,160
- Ju¿ jesteœmy?|- Tak, farma jest tutaj.

386
00:31:15,960 --> 00:31:18,599
Ile byd³a...?

387
00:31:25,359 --> 00:31:28,319
Co to, kurwa, by³o?

388
00:31:37,759 --> 00:31:40,279
Bez jaj...

389
00:31:41,559 --> 00:31:44,720
Gówno...|Szlag by to...

390
00:32:28,160 --> 00:32:30,720
Cholerny byk rozwali³|ca³e ogrodzenie.

391
00:32:30,759 --> 00:32:34,480
Prawie dopad³ mojego ch³opaka, Kyle'a,|zanim go za³atwi³em.

392
00:32:34,519 --> 00:32:37,519
Kiedy krowy zaczê³y chorowaæ?

393
00:32:37,559 --> 00:32:38,759
Doi³em je dziœ rano.

394
00:32:38,799 --> 00:32:43,160
Nie chcia³y dawaæ mleka.|Wiêkszoœæ ledwo sta³a.

395
00:32:43,559 --> 00:32:46,720
Jakby zupe³nie og³upia³y.

396
00:32:46,759 --> 00:32:48,920
Zmieni³eœ im dietê?|Dawa³eœ jakieœ nowe...

397
00:32:48,960 --> 00:32:50,720
...suplementy, hormony?

398
00:32:50,759 --> 00:32:52,359
Nie jedz¹ nic takiego.

399
00:32:52,400 --> 00:32:54,720
Moje krowy dostaj¹|tylko kukurydzê i siano.

400
00:32:54,759 --> 00:32:57,720
A pestycydy?|Mo¿e przesz³y na inne pole?

401
00:32:57,759 --> 00:33:00,720
Gdzie by nie posz³y,|tu wszystko jest dobre.

402
00:33:00,759 --> 00:33:03,519
I tak nie ma w pobli¿u|¿adnych gospodarstw.

403
00:33:03,559 --> 00:33:06,119
Krowy wypijaj¹ do...

404
00:33:06,160 --> 00:33:08,319
18 litrów wody.|Dziennie.

405
00:33:08,359 --> 00:33:11,160
Jeœli trucizna z rzeki|dosta³a siê do ujêcia wody...

406
00:33:11,200 --> 00:33:13,720
Moje zwierzêta dostaj¹|wodê ze studni.

407
00:33:13,759 --> 00:33:16,599
Tak samo, jak my.

408
00:33:20,160 --> 00:33:23,119
Lepiej ju¿ chodŸmy.

409
00:33:32,759 --> 00:33:37,200
To zaczyna byæ trudne|do zignorowania, Catherine.

410
00:33:37,960 --> 00:33:41,559
Rozdzia³ 4,|od pocz¹tku 4 wersu,

411
00:33:41,960 --> 00:33:45,720
krew, ¿aby, muchy,|martwy inwentarz...

412
00:33:45,759 --> 00:33:47,319
Te krowy nie s¹ martwe.

413
00:33:47,359 --> 00:33:50,880
Nie, jeszcze nie,|ale to wygl¹da cholernie powa¿nie.

414
00:33:50,920 --> 00:33:53,759
Biblia mówi, ¿e Bóg|zes³a³ plagi na faraona,

415
00:33:53,799 --> 00:33:56,640
¿eby uwolni³ swych ludzi.|Co to oznacza tutaj?

416
00:33:56,680 --> 00:33:58,119
Mo¿e to nie znaki|od Niego?

417
00:33:58,160 --> 00:34:00,920
Czarownicy faraona u¿ywali|w³asnej magii, by dorównaæ Bogu.

418
00:34:00,960 --> 00:34:02,519
Plaga przeciw pladze,|z³o przeciw dobru.

419
00:34:02,559 --> 00:34:04,119
Wiêc kto jest|za to odpowiedzialny?

420
00:34:04,160 --> 00:34:06,519
Szatan?

421
00:34:07,119 --> 00:34:08,920
Tego nie powiedzia³em.|Nie wiem.

422
00:34:08,960 --> 00:34:11,920
Wiem, ¿e jesteœmy œwiadkami|biblijnych wydarzeñ.

423
00:34:11,960 --> 00:34:13,119
No dobra.

424
00:34:13,159 --> 00:34:14,719
- Chcesz pogadaæ o plagach?|- Tak.

425
00:34:14,760 --> 00:34:16,519
- To pogadajmy o plagach.|- Dobra.

426
00:34:16,559 --> 00:34:20,519
W 1400 r. p.n.e. Egipcjanie zauwa¿yli,|¿e Nil sta³ siê czerwony.

427
00:34:20,559 --> 00:34:21,920
O Bo¿e, daj spokój...

428
00:34:21,960 --> 00:34:25,199
To, co wziêli za krew,|by³o faktycznie przerostem alg,

429
00:34:25,239 --> 00:34:28,599
który zabi³ ryby, co ocali³o|¿abi skrzek przed zjedzeniem.

430
00:34:28,639 --> 00:34:31,920
Nie zjedzony skrzek zmieni³ siê|w rekordow¹ iloœæ m³odych ¿ab,

431
00:34:31,960 --> 00:34:34,519
które ostatecznie zosta³y|wywiane na l¹d i zdech³y.

432
00:34:34,559 --> 00:34:37,320
Ma³e, gnij¹ce cia³a ¿ab|przyciagnê³y wszy i muchy.

433
00:34:37,360 --> 00:34:39,360
Wszy przenosz¹ wirusa Bluetongue,

434
00:34:39,400 --> 00:34:42,039
który zabi³ 70% egipskiego inwentarza.

435
00:34:42,079 --> 00:34:44,719
Muchy przenosz¹ nosaciznê,|infekcjê bakteryjn¹,

436
00:34:44,760 --> 00:34:46,559
która u ludzi wywo³uje czyraki.

437
00:34:46,599 --> 00:34:50,320
Wkrótce po tym dolinê Nilu|nawiedzi³a 3 dniowa burza piaskowa,

438
00:34:50,360 --> 00:34:53,119
- znana póŸniej jako plaga ciemnoœci.|- Catherine...

439
00:34:53,159 --> 00:34:54,920
Podczas tej burzy, intensywne gor¹co,

440
00:34:54,960 --> 00:34:56,719
po³¹czone z nadchodz¹cym oziêbieniem,

441
00:34:56,760 --> 00:34:59,320
spowodowa³o nie tylko gradobicie,|ale równie¿ b³yskawice,

442
00:34:59,360 --> 00:35:02,119
co dla staro¿ytnych by³o|ogniem z nieba.

443
00:35:02,159 --> 00:35:05,960
Powsta³y wicher zmieni³ kierunek migracji|etiopskiej populacji szarañczy

444
00:35:06,000 --> 00:35:07,719
i skierowa³ j¹ na przedmieœcia Kairu.

445
00:35:07,760 --> 00:35:10,719
Grad spowodowa³ wilgoæ,|do tego odchody szarañczy

446
00:35:10,760 --> 00:35:11,920
i powsta³y mikro-toksyny.

447
00:35:11,960 --> 00:35:13,519
Wówczas w staro¿ytnym Egipcie,

448
00:35:13,559 --> 00:35:15,960
pierwsze, narodzone dziecko|otrzyma³o najwiêksza dawkê,

449
00:35:16,000 --> 00:35:18,159
co w tym przypadku|spowodowa³o œmieræ.

450
00:35:18,199 --> 00:35:21,840
10 plag|i 10 naukowych wyjaœnieñ.

451
00:35:22,159 --> 00:35:24,840
Idê umyæ rêce.

452
00:35:56,559 --> 00:35:58,960
To twoje krówki?|Te na polu?

453
00:35:59,000 --> 00:36:01,199
Tak.

454
00:36:01,960 --> 00:36:03,920
A to kto?

455
00:36:03,960 --> 00:36:06,719
Dziewczynka, która tu by³a.

456
00:36:06,760 --> 00:36:08,000
By³a tu?

457
00:36:08,039 --> 00:36:10,800
Kiedy podesz³a do krów,|one siê k³ad³y.

458
00:36:10,840 --> 00:36:14,000
- Widzia³eœ j¹?|- No...

459
00:36:16,360 --> 00:36:17,679
Wiesz co?

460
00:36:17,719 --> 00:36:21,360
To naprawdê œliczny rysunek.|Podarujesz mi go?

461
00:36:21,400 --> 00:36:24,119
Dobra.|Teraz narysujê wóz stra¿acki.

462
00:36:24,159 --> 00:36:26,599
Dziêkujê.

463
00:36:34,159 --> 00:36:35,719
Pozwoli³em wam zaj¹æ siê spraw¹,

464
00:36:35,760 --> 00:36:37,920
kiedy umar³ ch³opak McConnellów,|prawda, Cade?

465
00:36:37,960 --> 00:36:38,320
Tak.

466
00:36:38,360 --> 00:36:40,159
I kiedy rzeka|zmieni³a siê w krew,

467
00:36:40,199 --> 00:36:41,760
w miejscu,|gdzie go znaleŸliœmy,

468
00:36:41,800 --> 00:36:43,639
pozwoli³em wam siê|tym zaj¹æ, tak?

469
00:36:43,679 --> 00:36:45,480
Pozwoli³eœ.

470
00:36:45,519 --> 00:36:47,000
Có¿, nikt nic nie zrobi³

471
00:36:47,039 --> 00:36:50,159
i teraz ca³e miasteczko|czeka na nastêpn¹ plagê.

472
00:36:50,199 --> 00:36:51,719
Jeœli wy dwaj wykonujecie|swoj¹ pracê,

473
00:36:51,760 --> 00:36:53,719
dlaczego widzê,|jak dorobek ¿ycia dobrego cz³owieka,

474
00:36:53,760 --> 00:36:56,159
k³adzie siê trupem|na przestrzeni 4 kilometrów

475
00:36:56,199 --> 00:36:58,159
od miejsca,|gdzie ¿yj¹ McConnellowie?

476
00:36:58,199 --> 00:37:02,000
Sam mam sprowadziæ tutaj|tê rodzinê?

477
00:37:03,239 --> 00:37:05,760
Jak umar³ Brody McConnell, szeryfie?

478
00:37:05,800 --> 00:37:08,400
- Nie wiem.|- A co pan wie?

479
00:37:08,440 --> 00:37:10,960
Dosta³em telefon ko³o 14.00.

480
00:37:11,000 --> 00:37:14,119
Dziewczynka znalaz³a go przy rzece.|Nie rusza³ siê.

481
00:37:14,159 --> 00:37:16,679
Tak to wygl¹da³o,|gdy dotar³em na miejsce.

482
00:37:16,719 --> 00:37:19,079
Nie by³o na nim|¿adnych œladów.

483
00:37:19,119 --> 00:37:22,079
Ktoœ po prostu ukrad³|z niego ¿ycie.

484
00:37:22,119 --> 00:37:24,119
To nie znaczy,|¿e zrobi³a to Loren.

485
00:37:24,159 --> 00:37:28,719
Loren, jej matka lub jeden|z ich przyjació³ degeneratów.

486
00:37:28,760 --> 00:37:30,559
Tam dzieje siê coœ nienaturalnego

487
00:37:30,599 --> 00:37:32,559
i chcê to zatrzymaæ.|S³yszycie?

488
00:37:32,599 --> 00:37:33,519
Chcê to zatrzymaæ,

489
00:37:33,559 --> 00:37:35,719
zanim Bóg doœwiadczy|ca³e to cholerne miasteczko.

490
00:37:35,760 --> 00:37:38,719
Co pan rozumie|przez "nienaturalne"?

491
00:37:38,760 --> 00:37:42,079
Wszystko to, co tam robi¹.

492
00:37:44,360 --> 00:37:45,920
W ostatnie Bo¿e Narodzenie,

493
00:37:45,960 --> 00:37:50,800
Brynn i inne dzieciaki|poszli po cukierki do McConnellów.

494
00:37:53,159 --> 00:37:55,519
Brynn powiedzia³a,|¿e gdy doszli na miejsce,

495
00:37:55,559 --> 00:37:57,880
zobaczyli kilka|zaparkowanych motocykli.

496
00:37:57,920 --> 00:38:00,000
Potem us³ysza³a jakiœ œpiew,

497
00:38:00,039 --> 00:38:01,719
bardziej jak religijny psalm.

498
00:38:01,760 --> 00:38:03,920
Zajrza³a przez okno...

499
00:38:03,960 --> 00:38:08,119
Zobaczy³a coœ du¿ego,|zarzynanego w zlewie.

500
00:38:08,559 --> 00:38:12,000
I to nie by³o jeszcze martwe.

501
00:38:12,159 --> 00:38:14,159
Nie pomyœla³eœ,|¿eby mi powiedzieæ?

502
00:38:14,199 --> 00:38:16,119
To plotka.

503
00:38:16,159 --> 00:38:19,000
W dodatku ohydna.

504
00:38:22,960 --> 00:38:27,719
Brynn nie ma takiej wyobraŸni,|wiêc to musi byæ prawda.

505
00:39:02,480 --> 00:39:04,880
Ojcze...

506
00:39:05,360 --> 00:39:08,559
Czy wszystko w porz¹dku?

507
00:39:08,960 --> 00:39:12,960
Tak, siostro.|Dziêkujê, wszystko dobrze.

508
00:41:06,000 --> 00:41:08,480
Catherine.

509
00:42:07,159 --> 00:42:09,400
Doug?

510
00:42:15,960 --> 00:42:18,199
Halo?

511
00:42:23,519 --> 00:42:25,760
Doug?

512
00:42:41,159 --> 00:42:44,800
STAW CZO£A CUDOM|Catherine WINTER

513
00:43:51,599 --> 00:43:54,920
Zdaje siê byæ dobr¹ osob¹.

514
00:43:55,039 --> 00:43:57,559
Catherine.

515
00:43:59,079 --> 00:44:02,199
Nie ma pr¹du.|Nie chcia³am ci przeszkadzaæ.

516
00:44:02,239 --> 00:44:04,360
To prawdopodobnie korki.

517
00:44:04,400 --> 00:44:07,440
W porz¹dku, naprawdê.

518
00:44:08,039 --> 00:44:09,280
Nie przeszkadzaj sobie.

519
00:44:09,320 --> 00:44:12,800
Pozwól, ¿e postawiê ci drinka.

520
00:44:16,079 --> 00:44:17,840
Co to jest?

521
00:44:17,880 --> 00:44:19,760
Lokalne.

522
00:44:19,800 --> 00:44:23,880
Niektórzy twierdz¹,|¿e smakuje jak burbon.

523
00:44:27,280 --> 00:44:30,000
Czy oni kiedykolwiek próbowali burbona?

524
00:44:30,039 --> 00:44:32,239
Tak.

525
00:44:32,440 --> 00:44:35,880
Sammy zwyk³a czyœciæ tym swoje pêdzelki.

526
00:44:35,920 --> 00:44:37,639
Jak d³ugo byliœcie ma³¿eñstwem?

527
00:44:37,679 --> 00:44:40,239
Siedem lat.

528
00:44:40,280 --> 00:44:43,159
Szeœæ z nich bez raka.

529
00:44:43,199 --> 00:44:45,239
Chcieliœmy mieæ du¿¹ rodzinê.

530
00:44:45,280 --> 00:44:49,760
Chcieliœmy mieæ pierwsze dziecko,|wtedy zaczê³a mieæ md³oœci.

531
00:44:49,800 --> 00:44:55,039
Posz³a do lekarza myœl¹c, ¿e bêdzie|mia³a synka, a okaza³o siê...

532
00:44:57,320 --> 00:44:58,719
Przykro mi.

533
00:44:58,760 --> 00:45:01,280
Nie, ja...

534
00:45:04,239 --> 00:45:07,880
Czasami nadal s³yszê j¹ w kuchni.

535
00:45:10,639 --> 00:45:12,159
To z czasem mija.

536
00:45:12,199 --> 00:45:16,119
Nie jestem pewien czy chcê, by minê³o.

537
00:45:17,159 --> 00:45:18,679
A kiedy ty...

538
00:45:18,719 --> 00:45:20,880
Piêæ lat temu.

539
00:45:20,920 --> 00:45:23,559
David i Sara.

540
00:45:29,119 --> 00:45:31,440
Dlaczego wybra³aœ Sudan?

541
00:45:31,480 --> 00:45:35,440
Mia³am przyjaciela, Michaela O'Costiganna,|ksiêdza, który prowadzi³ tam obóz.

542
00:45:35,480 --> 00:45:36,800
Poprosi³ mnie, bym przyjecha³a.

543
00:45:36,840 --> 00:45:40,760
David, mój m¹¿, nie chcia³ jechaæ gdy|Sara by³a jeszcze ma³a, ale...

544
00:45:40,800 --> 00:45:44,760
mia³am powo³anie, by³am po œwiêceniach.

545
00:45:46,679 --> 00:45:48,159
Wiedzia³am co jest najlepsze.

546
00:45:48,199 --> 00:45:50,880
Robi³aœ s³uszn¹ rzecz.

547
00:45:50,920 --> 00:45:57,119
Te¿ tak myœla³am, wziêliœmy skrzynkê Biblii,|czyste koszulki i nasze dobre intencje.

548
00:46:00,079 --> 00:46:04,480
Przez cztery lata nie by³o nawet kropli deszczu.

549
00:46:06,039 --> 00:46:10,440
Nie by³o plonów, zwierzêta wymar³y,|ludzie poumierali.

550
00:46:10,480 --> 00:46:12,079
A oni obwiniali nas.

551
00:46:12,119 --> 00:46:13,840
Moja rodzina zosta³a zamordowana

552
00:46:13,880 --> 00:46:16,840
w ofierze dla Boga.

553
00:46:25,400 --> 00:46:31,480
Pierwsza noc, której przesta³am siê modliæ,|by³a pierwsz¹ podczas której zasnê³am.

554
00:46:39,360 --> 00:46:42,159
Mam sporo pracy.

555
00:48:00,559 --> 00:48:02,880
Loren!

556
00:48:09,840 --> 00:48:12,280
Zaczekaj!

557
00:48:28,400 --> 00:48:31,960
Catherine, mo¿e poszukasz Sary?

558
00:48:46,360 --> 00:48:47,480
Przestañcie.

559
00:48:47,519 --> 00:48:51,840
Poœwiêcenie tego zwierzêcia|nie pomo¿e plonom.

560
00:49:02,400 --> 00:49:04,719
- Jestem taka szczêœliwa.|- Dlaczego?

561
00:49:04,760 --> 00:49:08,719
Poniewa¿, Bóg da³ mi ciebie, g³uptasku.

562
00:49:45,719 --> 00:49:48,559
Jest tu¿ za tob¹.

563
00:49:55,840 --> 00:49:58,320
ObudŸ siê!

564
00:50:01,400 --> 00:50:04,760
To tylko z³y sen.|Oddychaj.

565
00:50:08,079 --> 00:50:09,480
Widzia³am j¹.

566
00:50:09,519 --> 00:50:11,760
Sarê?

567
00:50:14,760 --> 00:50:15,800
Tak.

568
00:50:15,840 --> 00:50:19,000
Je¿eli chcesz st¹d wyjechaæ,|to ju¿ nas tutaj nie ma.

569
00:50:19,039 --> 00:50:21,119
Nie, w porz¹dku.

570
00:50:21,159 --> 00:50:25,400
Myœla³am tylko,|¿e zostawi³am to ju¿ za sob¹.

571
00:50:25,599 --> 00:50:27,920
ChodŸ.

572
00:50:32,320 --> 00:50:34,880
Ju¿ dobrze.

573
00:50:35,920 --> 00:50:37,960
Przepraszam.

574
00:50:38,000 --> 00:50:40,199
Jesteœ najlepszy.

575
00:50:40,239 --> 00:50:45,840
Nie, Bóg chroni swoje dzieci nawet,|je¿eli one o tym jeszcze nie wiedz¹.

576
00:50:48,960 --> 00:50:51,599
Przeœpij siê.

577
00:52:07,519 --> 00:52:08,679
Z³apa³eœ mnie jak wêszê.

578
00:52:08,719 --> 00:52:11,760
Tak, trochê ciê¿ko jest|wêszyæ we w³asnym domu.

579
00:52:11,800 --> 00:52:12,920
Co to jest?

580
00:52:12,960 --> 00:52:15,119
To jest zdrowa komórka krowy.

581
00:52:15,159 --> 00:52:17,360
Twarde œcianki, dobry kolor.

582
00:52:17,400 --> 00:52:20,840
Ale nagle... pojawia siê pfiesteria.

583
00:52:20,880 --> 00:52:22,719
To z byd³a Whitemana?

584
00:52:22,760 --> 00:52:24,960
Nie, to nie.

585
00:52:25,000 --> 00:52:27,440
Ale to...

586
00:52:27,719 --> 00:52:29,039
Tak.

587
00:52:29,079 --> 00:52:31,000
Jak dla mnie wygl¹da w porz¹dku.

588
00:52:31,039 --> 00:52:32,440
Bo takie jest.

589
00:52:32,480 --> 00:52:35,079
Biologicznie nic nie dolega tym krowom,

590
00:52:35,119 --> 00:52:38,159
ani muchom, ani ¿abom, ani rybom.

591
00:52:38,199 --> 00:52:41,800
Szeryf powiedzia³ praktycznie|to samo o Brody McConnell.

592
00:52:41,840 --> 00:52:42,920
By³eœ na autopsji?

593
00:52:42,960 --> 00:52:43,880
Jeszcze nie.

594
00:52:43,920 --> 00:52:46,360
Kazano nam czekaæ na wyniki z Baton Rouge.

595
00:52:46,400 --> 00:52:47,760
A mo¿e powinniœmy?

596
00:52:47,800 --> 00:52:48,960
Ok, pójdê po Cathy.

597
00:52:49,000 --> 00:52:51,800
Nie ma jej, posz³a rano do domu McConnellów.

598
00:52:51,840 --> 00:52:53,559
Pozwoli³eœ iœæ jej samej?

599
00:52:53,599 --> 00:52:55,039
Nie pozwalam jej na nic.

600
00:52:55,079 --> 00:52:58,639
Mam szczêœcie, ¿e mam komputer.

601
00:53:12,119 --> 00:53:14,800
TEREN PRYWATNY

602
00:53:40,679 --> 00:53:41,920
Pani McConnell?!

603
00:53:41,960 --> 00:53:44,039
Loren?!

604
00:53:44,079 --> 00:53:45,679
Halo?!

605
00:53:45,719 --> 00:53:48,559
Jest ktoœ w domu?

606
00:54:10,199 --> 00:54:12,440
Halo?

607
00:55:30,159 --> 00:55:32,239
Loren.

608
00:55:32,280 --> 00:55:34,119
Wystraszy³aœ mnie.

609
00:55:34,159 --> 00:55:37,639
Pamiêtasz mnie?|By³am w lesie.

610
00:55:37,679 --> 00:55:40,760
Nazywam siê Catherine.

611
00:55:42,400 --> 00:55:45,480
Jest tutaj twoja mama?

612
00:55:49,079 --> 00:55:51,719
Znalaz³aœ j¹.

613
00:55:52,679 --> 00:55:54,159
W porz¹dku.

614
00:55:54,199 --> 00:55:55,400
Naprawdê.

615
00:55:55,440 --> 00:55:56,960
Nale¿a³a do mojej córki.

616
00:55:57,000 --> 00:56:00,199
Ale mo¿esz j¹ zatrzymaæ.

617
00:56:06,840 --> 00:56:09,840
Loren, ile masz lat?

618
00:56:11,360 --> 00:56:13,760
ChodŸ, umyjesz siê.

619
00:56:13,800 --> 00:56:16,719
W porz¹dku, chodŸ.

620
00:56:34,199 --> 00:56:38,599
To jest sposób w jaki|twoje cia³o mówi ci, ¿e...

621
00:56:39,280 --> 00:56:42,280
stajesz siê kobiet¹.

622
00:56:45,400 --> 00:56:49,159
Mnie te¿ to na pocz¹tku przera¿a³o.

623
00:57:03,440 --> 00:57:05,719
Loren.

624
00:57:07,320 --> 00:57:10,400
Wiesz co jest nie tak z rzek¹?

625
00:57:10,440 --> 00:57:12,800
/Loren!

626
00:57:53,920 --> 00:57:56,239
Loren?

627
00:58:40,559 --> 00:58:42,159
Nie!

628
00:58:42,199 --> 00:58:45,920
Przysz³aœ tutaj po moj¹ dziewczynkê?

629
00:58:45,960 --> 00:58:49,119
Zabijesz moj¹ córeczkê?

630
00:58:51,800 --> 00:58:52,800
Co?

631
00:58:52,840 --> 00:58:55,039
Nie.

632
00:58:55,679 --> 00:58:58,320
Dlaczego nie?

633
00:59:01,400 --> 00:59:03,239
Próbujê jedynie jej pomóc.

634
00:59:03,280 --> 00:59:07,039
Ona nie potrzebuje niczyjej pomocy.

635
00:59:08,159 --> 00:59:11,119
Nie rozumiesz tego?

636
00:59:15,400 --> 00:59:17,480
Pani McConnell.

637
00:59:17,519 --> 00:59:20,840
Co siê sta³o z pani synem?

638
00:59:21,360 --> 00:59:24,039
Jak on zgin¹³?

639
00:59:24,840 --> 00:59:28,400
Nawet on tego|nie wiedzia³.

640
00:59:28,960 --> 00:59:32,559
Bóg nie zd¹¿y³|dotrzeæ tam na czas.

641
00:59:32,599 --> 00:59:35,800
Brody by³ taki szybki...

642
00:59:44,960 --> 00:59:46,840
Zawiód³.

643
00:59:46,880 --> 00:59:47,480
W porz¹dku?

644
00:59:47,519 --> 00:59:51,079
Wynoœ siê!|Po prostu siê wynoœ!

645
00:59:59,800 --> 01:00:02,280
Czekajcie.

646
01:00:02,639 --> 01:00:04,880
Doug?

647
01:00:44,760 --> 01:00:48,840
Doug, odk¹d tutaj uczysz nigdy|nie by³o tutaj wszy, prawda?

648
01:00:48,880 --> 01:00:50,280
Z tego co pamiêtam,|to nie.

649
01:00:50,320 --> 01:00:56,119
Czy teraz nie wydaje ci siê to trochê zbyt|dziwne jak na zbieg okolicznoœci?

650
01:00:56,599 --> 01:00:57,199
I ty.

651
01:00:57,239 --> 01:01:00,360
Powiedziano nam, ¿e do tego czasu powinniœmy|ju¿ otrzymaæ od was odpowiedzi.

652
01:01:00,400 --> 01:01:03,199
Próbujemy to rozgryŸæ.|Próbujemy znaleŸæ jedn¹ wspóln¹ przyczynê.

653
01:01:03,239 --> 01:01:04,679
Pozwólcie, ¿e zaoszczêdzê wam czasu.

654
01:01:04,719 --> 01:01:07,079
Ta przyczyna to blondynka,|która ¿yje na bagnach

655
01:01:07,119 --> 01:01:08,519
razem z reszt¹ wyznawców szatana.

656
01:01:08,559 --> 01:01:11,079
Oto i ona.

657
01:01:12,519 --> 01:01:15,119
- Idziemy zobaczyæ McConnella?|- Tak.

658
01:01:15,159 --> 01:01:17,239
Na razie.

659
01:01:17,280 --> 01:01:20,239
- Co?|- W porz¹dku.

660
01:01:20,480 --> 01:01:22,639
Gdzie dok³adnie s¹ wszy na liœcie?

661
01:01:22,679 --> 01:01:25,239
Pod pi¹tk¹.

662
01:02:00,599 --> 01:02:03,079
/Catherine, s³yszysz mnie?

663
01:02:03,119 --> 01:02:04,079
Co tam?

664
01:02:04,119 --> 01:02:05,519
Znalaz³aœ dziewczynkê?

665
01:02:05,559 --> 01:02:07,480
Znalaz³am.

666
01:02:07,519 --> 01:02:09,840
/No i?

667
01:02:10,199 --> 01:02:12,639
/Gdzie jesteœ?

668
01:02:12,679 --> 01:02:16,480
Za chwilê spotkamy siê z jej bratem.

669
01:02:19,639 --> 01:02:23,440
Cathy, bêdziesz chcia³a to zobaczyæ.

670
01:02:28,079 --> 01:02:30,000
Nie powinnaœ by³a iœæ tam sama.

671
01:02:30,039 --> 01:02:32,840
Nic ci nie jest?

672
01:02:33,800 --> 01:02:35,280
Nie wiem.

673
01:02:35,320 --> 01:02:37,039
Pos³uchaj.

674
01:02:37,079 --> 01:02:40,079
Wiem, ¿e logicznie|i racjonalnie siê zgadzamy.

675
01:02:40,119 --> 01:02:40,639
Ok.

676
01:02:40,679 --> 01:02:45,000
Ale to, co siê teraz dzieje,|te rzeczy tutaj...

677
01:02:45,039 --> 01:02:48,079
Lepiej siê przygotuj.

678
01:02:52,679 --> 01:02:54,880
To jest Brody McConnell?

679
01:02:54,920 --> 01:02:57,159
Zak³ad pogrzebowy potwierdza to,|co powiedzia³ Cade.

680
01:02:57,199 --> 01:02:59,719
Trzy dni temu by³|w idealnym stanie.

681
01:02:59,760 --> 01:03:01,119
Przyczyna zgonu nieznana.

682
01:03:01,159 --> 01:03:02,679
I prawdopodobnie taka zostanie.

683
01:03:02,719 --> 01:03:06,719
Cia³o jest w fazie suchego rozk³adu.|Czegoœ takiego normalnie nie zobaczysz.

684
01:03:06,760 --> 01:03:11,920
Taki stan nastêpuje dopiero po roku|lub dwóch le¿enia w grobie.

685
01:03:14,079 --> 01:03:17,079
A to co, do cholery?

686
01:03:20,679 --> 01:03:22,119
Dzwoñ po FBI.|Niech ich zamkn¹.

687
01:03:22,159 --> 01:03:23,920
Nie, nie.|Tutejsz¹ policja temu nie podo³a.

688
01:03:23,960 --> 01:03:25,480
To kult.|To oczywiste.

689
01:03:25,519 --> 01:03:26,800
A co z plagami?

690
01:03:26,840 --> 01:03:30,480
Zabili ju¿ jedno dziecko,|mamy czekaæ a¿ zabij¹ nastêpne?

691
01:03:30,519 --> 01:03:31,760
Szeryfie, musimy porozmawiaæ.

692
01:03:31,800 --> 01:03:32,559
Pewnie, ¿e tak.

693
01:03:32,599 --> 01:03:33,679
To w³aœnie przysz³o.

694
01:03:33,719 --> 01:03:34,559
Chcê, by wezwa³ pan...

695
01:03:34,599 --> 01:03:37,800
Proszê to... przeczytaæ.

696
01:03:38,079 --> 01:03:39,440
Co to jest?

697
01:03:39,480 --> 01:03:40,840
To wyniki z laboratorium.

698
01:03:40,880 --> 01:03:44,760
Tak, próbek wody,|które im wys³aliœmy.

699
01:03:55,559 --> 01:03:58,320
To ludzka krew.

700
01:03:58,360 --> 01:03:59,880
Ca³a cholerna rzeka.

701
01:03:59,920 --> 01:04:04,960
To dwie mile rzeki, wype³nionej|krwi¹ z 200-300 tysiêcy cia³.

702
01:04:05,440 --> 01:04:06,639
Mogli siê pomyliæ?

703
01:04:06,679 --> 01:04:08,800
Nie, nie.

704
01:04:08,840 --> 01:04:11,639
Muszê zadzwoniæ.

705
01:04:12,800 --> 01:04:15,039
Halo?

706
01:04:17,199 --> 01:04:18,360
Dok¹d idziesz, Cade?

707
01:04:18,400 --> 01:04:19,679
Do McConnellów.|A gdzie niby?

708
01:04:19,719 --> 01:04:21,360
Musimy ewakuowaæ to miasto, szeryfie.

709
01:04:21,400 --> 01:04:23,000
Loren McConnell nigdzie nie pójdzie.

710
01:04:23,039 --> 01:04:26,840
Tym ludziom grozi niebezpieczeñstwo.

711
01:04:30,039 --> 01:04:32,159
Burmistrz mo¿e jedynie|zarz¹dziæ ewakuacjê.

712
01:04:32,199 --> 01:04:33,519
Gdzie on jest?

713
01:04:33,559 --> 01:04:36,159
Muszê wiedzieæ co robiæ,|¿eby nie zabili tej dziewczynki.

714
01:04:36,199 --> 01:04:38,480
Symbol, który widzia³aœ,|wi¹¿e siê z przepowiedni¹

715
01:04:38,519 --> 01:04:40,719
jeszcze z czasów Chrystusa.

716
01:04:40,760 --> 01:04:43,199
Dotyczy staro¿ytnej|sekty satanistycznej.

717
01:04:43,239 --> 01:04:47,880
Pierworodny pozostaje nietkniêty,|by podtrzymaæ linie genetyczn¹.

718
01:04:47,920 --> 01:04:52,360
Ale drugie dziecko z rodu|musi zostaæ poœwiêcone.

719
01:04:53,159 --> 01:04:55,079
Z³o¿one w ofierze,|by zadowoliæ Szatana?

720
01:04:55,119 --> 01:04:56,920
Tak, gdy tylko dziecko|wejdzie w okres dojrzewania.

721
01:04:56,960 --> 01:04:57,519
Dojrzewania?

722
01:04:57,559 --> 01:04:59,039
/- Tak.|- Ale to nie mo¿e byæ prawda.

723
01:04:59,079 --> 01:05:02,679
Ma³a Loren jest drugim dzieckiem,|i je¿eli jest czêœci¹ tego kultu,

724
01:05:02,719 --> 01:05:04,960
/to dlaczego nie zosta³a|/jeszcze poœwiêcona w ofierze?

725
01:05:05,000 --> 01:05:07,519
Poczekaj, tutaj jest coœ o tym.

726
01:05:07,559 --> 01:05:10,920
"Do ka¿dego rytua³u wybieraj¹|najbardziej idealne dziecko."

727
01:05:10,960 --> 01:05:16,719
/"Drugie dziecko, które wchodzi w okres doros³oœci|/powinno siê odrodziæ z oczami szatana".

728
01:05:16,760 --> 01:05:19,679
Mówisz, ¿e ta dziewczynka jest t¹,|któr¹ próbowali stworzyæ?

729
01:05:19,719 --> 01:05:20,519
/Tak.

730
01:05:20,559 --> 01:05:22,079
/Dziecko na podobiznê Szatana.

731
01:05:22,119 --> 01:05:24,679
A co to wszystko ma wspólnego z plagami?

732
01:05:24,719 --> 01:05:29,519
Lucyfer zawsze u¿ywa³ broni Boga|przeciw ludziom prawym.

733
01:05:29,719 --> 01:05:31,679
On chroni dziewczynkê.

734
01:05:31,719 --> 01:05:34,239
Jeœli zobaczy³byœ tê dziewczynkê,|nie uwierzy³byœ w to, co mówisz.

735
01:05:34,280 --> 01:05:35,760
/Rozumiem twoje wspó³czucie.

736
01:05:35,800 --> 01:05:41,039
Ale ta dziewczynka...|Ju¿ widzieliœmy z³o do jakiego jest zdolna.

737
01:05:41,559 --> 01:05:43,519
/Jesteœ w œmiertelnym|/niebezpieczeñstwie, Catherine.

738
01:05:43,559 --> 01:05:44,440
/Ka¿dy jest.

739
01:05:44,480 --> 01:05:47,880
Ta dziewczynka i jej rodzina|mog¹ byæ dopiero pocz¹tkiem.

740
01:05:47,920 --> 01:05:50,840
/Haven mo¿e byæ pocz¹tkiem|/tego wszystkiego.

741
01:05:50,880 --> 01:05:53,119
Halo?

742
01:06:05,199 --> 01:06:07,559
Brooks?

743
01:06:10,079 --> 01:06:12,400
"A mê¿owie którzy nie pomarli,|zara¿eni byli wrzodami na zadnicy,

744
01:06:12,440 --> 01:06:16,440
tak, i¿ wstêpowa³ krzyk miasta do nieba.

745
01:06:22,639 --> 01:06:27,559
U szczytu swej si³y, Bóg zeœle anio³a,|który ich zniszczy."

746
01:06:27,800 --> 01:06:29,440
Mo¿liwe, ¿e tym anio³em jesteœ ty.

747
01:06:29,480 --> 01:06:30,760
Nie wydaje mi siê, Michael.

748
01:06:30,800 --> 01:06:31,639
/Nie rozumiesz.

749
01:06:31,679 --> 01:06:36,000
/Anio³ czasami bywa metafor¹ ludzi koœcio³a,|po œwiêceniach.

750
01:06:36,039 --> 01:06:39,079
Kult bêdzie bezsilny przeciwko tobie.

751
01:06:39,119 --> 01:06:40,440
Mo¿esz ich powstrzymaæ.

752
01:06:40,480 --> 01:06:45,280
Nie, to jest zwyk³a, sprzeczna i bezsensowna|/legenda, nie przepowiednia.

753
01:06:45,320 --> 01:06:49,199
Mówisz mi, bym po³¹czy³a si³y z ¿¹dnym krwi t³umem|i posz³a zlinczowaæ ma³¹ dziewczynkê?

754
01:06:49,239 --> 01:06:54,719
Co, je¿eli Bóg ciê wybra³, a dziewczynka|naprawdê jest narzêdziem Szatana?

755
01:06:54,760 --> 01:06:56,760
A je¿eli siê mylisz|i zginie niewinne dziecko?

756
01:06:56,800 --> 01:06:58,760
Je¿eli mam racjê,|zginie du¿o wiêcej ludzi.

757
01:06:58,800 --> 01:06:59,960
/Symbol jest dowodem.

758
01:07:00,000 --> 01:07:03,679
/Wyryty na pierworodnym,|/chroni¹cy miejsca kultu.

759
01:07:03,719 --> 01:07:05,599
/Namalowany w komnatach ofiarnych.

760
01:07:05,639 --> 01:07:06,679
Widzia³aœ go.

761
01:07:06,719 --> 01:07:09,440
Otwórz drzwi, Catherine, a uwierzysz!

762
01:07:09,480 --> 01:07:12,440
Bêdziesz wiedzia³a!

763
01:07:15,039 --> 01:07:18,599
Musisz j¹ zniszczyæ, Catherine!

764
01:07:20,679 --> 01:07:23,519
Michael!|Michael?

765
01:07:29,480 --> 01:07:31,840
Pomocy!

766
01:07:45,079 --> 01:07:47,440
Pomocy!

767
01:07:48,360 --> 01:07:50,760
Pomocy!!

768
01:07:55,800 --> 01:07:57,239
Broñ tego nie za³atwi, Gordon.

769
01:07:57,280 --> 01:07:58,679
Doprawdy?

770
01:07:58,719 --> 01:07:59,800
Nie zapomnij naboi, Hank.

771
01:07:59,840 --> 01:08:01,840
Dobrze wiem co robiê.

772
01:08:01,880 --> 01:08:03,000
Nie powinieneœ tam iœæ.

773
01:08:03,039 --> 01:08:05,199
Zostaw Hanka tutaj.|Nie mieszaj go w to.

774
01:08:05,239 --> 01:08:08,840
Samochód znikn¹³, Catherine te¿.

775
01:08:08,880 --> 01:08:10,239
Naprawdê zamierzasz to zrobiæ, Cade?

776
01:08:10,280 --> 01:08:12,320
Naprawdê myœlisz, ¿e zabicie|dziewczynki coœ zmieni?

777
01:08:12,360 --> 01:08:14,719
Zrobiê to, co powinno zostaæ zrobione.

778
01:08:14,760 --> 01:08:18,159
Gordon, uwa¿aj na niego, ok?

779
01:10:07,720 --> 01:10:10,880
Gdzie jest twoja córka?

780
01:10:11,439 --> 01:10:13,520
Loren rozumie co siê stanie.

781
01:10:13,560 --> 01:10:16,840
Powiedz mi, gdzie ona jest?

782
01:10:16,880 --> 01:10:19,479
Ona przesz³a na jego stronê.

783
01:10:19,520 --> 01:10:21,680
Co?

784
01:10:22,039 --> 01:10:25,079
Teraz mo¿e j¹ wybraæ.

785
01:10:25,880 --> 01:10:29,119
Czegokolwiek on za¿¹da...

786
01:10:30,800 --> 01:10:33,359
ona zginie.

787
01:10:35,399 --> 01:10:38,399
Moja rola skoñczona.

788
01:10:45,880 --> 01:10:47,640
Zawiod³am.

789
01:10:47,680 --> 01:10:50,119
Ja tak¿e.

790
01:10:57,920 --> 01:11:00,119
Nie.

791
01:11:04,560 --> 01:11:07,239
Wyobra¿am sobie, ¿e jest

792
01:11:07,279 --> 01:11:10,039
coœ po œmierci.

793
01:11:13,319 --> 01:11:15,760
Zaczekaj.

794
01:12:14,880 --> 01:12:17,479
/Catherine, s³yszysz mnie?

795
01:12:17,520 --> 01:12:19,159
Catherine?!

796
01:12:19,199 --> 01:12:21,399
Nic.

797
01:14:10,680 --> 01:14:13,479
Co robimy, tato?

798
01:14:15,359 --> 01:14:19,479
Zrobimy to, po co tutaj|przyjechaliœmy, ch³opcze.

799
01:14:19,520 --> 01:14:21,880
Gordon.

800
01:14:48,279 --> 01:14:50,800
Catherine!

801
01:14:51,880 --> 01:14:54,359
Do œrodka!

802
01:14:59,560 --> 01:15:01,800
Tato!

803
01:15:05,760 --> 01:15:08,000
Doug!

804
01:16:26,800 --> 01:16:29,000
Ben?

805
01:16:30,600 --> 01:16:32,800
Ben.

806
01:16:33,279 --> 01:16:34,760
Catherine.

807
01:16:34,800 --> 01:16:36,399
/Nic ci nie jest?

808
01:16:36,439 --> 01:16:38,199
/Gdzie jesteœ?

809
01:16:38,239 --> 01:16:40,479
W jakiejœ krypcie.

810
01:16:40,520 --> 01:16:42,199
Przy ruinach?

811
01:16:42,239 --> 01:16:43,920
Gdzie Doug?

812
01:16:43,960 --> 01:16:45,319
Ci¹gle na zewn¹trz.

813
01:16:45,359 --> 01:16:48,319
Tak mi przykro.|Myli³am siê.

814
01:16:48,359 --> 01:16:50,520
/Catherine, zapomnij o tym.

815
01:16:50,560 --> 01:16:54,960
Wynoœmy siê nim pojawi¹ siê dwie fina³owe plagi.

816
01:17:22,319 --> 01:17:24,560
/Ben?

817
01:17:25,279 --> 01:17:29,119
Catherine, tutaj wisz¹ zw³oki dzieci.

818
01:17:35,279 --> 01:17:37,640
Chwila.

819
01:17:38,640 --> 01:17:41,039
To wszystko to dzieci.

820
01:17:41,079 --> 01:17:43,520
Wszystko.

821
01:17:44,319 --> 01:17:45,800
/Wynoœ siê stamt¹d, natychmiast!

822
01:17:45,840 --> 01:17:47,680
Spotkajmy siê przy ciê¿arówce.

823
01:17:47,720 --> 01:17:50,840
Proszê, b¹dŸ ostro¿ny.

824
01:18:28,319 --> 01:18:30,880
/Catherine.

825
01:18:31,000 --> 01:18:32,279
Ben.

826
01:18:32,319 --> 01:18:33,880
/Ona jest na zewn¹trz.

827
01:18:33,920 --> 01:18:36,800
/Jestem uwiêziony.

828
01:18:41,119 --> 01:18:41,840
Ok.

829
01:18:41,880 --> 01:18:43,840
Muszê znaleŸæ...

830
01:18:43,880 --> 01:18:46,239
Muszê znaleŸæ st¹d inne wyjœcie.

831
01:18:46,279 --> 01:18:48,479
Ben?

832
01:19:00,159 --> 01:19:02,359
Ben.

833
01:19:03,079 --> 01:19:05,760
Nie, nie, nie.

834
01:19:06,239 --> 01:19:08,439
Ben.

835
01:19:19,960 --> 01:19:21,159
To ja.

836
01:19:21,199 --> 01:19:24,600
Nie chcia³em ciê wystraszyæ.

837
01:19:28,680 --> 01:19:31,199
Widzia³em j¹ tam.

838
01:19:31,239 --> 01:19:34,680
Musia³em siê ukryæ na bagnie.

839
01:19:35,199 --> 01:19:37,720
Co robimy?

840
01:19:38,439 --> 01:19:41,439
Ty zostaniesz tutaj.

841
01:19:41,960 --> 01:19:44,520
Ona mi ufa.

842
01:19:44,840 --> 01:19:47,800
Muszê to zakoñczyæ.

843
01:21:40,359 --> 01:21:44,800
Mia³am kiedyœ córeczkê,|bardzo podobn¹ do ciebie.

844
01:21:45,000 --> 01:21:46,960
Zabiorê ciê st¹d.

845
01:21:47,000 --> 01:21:49,159
Ok?

846
01:21:55,239 --> 01:21:57,800
B¹dŸ cicho.

847
01:22:01,760 --> 01:22:03,800
Jestem taka szczêœliwa.

848
01:22:03,840 --> 01:22:05,199
Czemu?

849
01:22:05,239 --> 01:22:09,239
Poniewa¿, g³uptasie,|/Bóg da³ mi ciebie.

850
01:22:09,279 --> 01:22:12,199
Bóg da³ mi ciebie.

851
01:22:12,800 --> 01:22:15,640
Sk¹d mam wiedzieæ?

852
01:22:15,680 --> 01:22:19,479
Sk¹d mam wiedzieæ|co jest prawdziwe?

853
01:22:23,279 --> 01:22:24,479
Wiara.

854
01:22:24,520 --> 01:22:27,760
Przestañ!|Mamo, przestañ!

855
01:22:29,840 --> 01:22:32,439
Zamknij siê!

856
01:22:34,359 --> 01:22:37,079
Brody, za ni¹!

857
01:22:40,279 --> 01:22:42,640
/Loren!

858
01:23:27,359 --> 01:23:32,359
/U szczytu swej si³y, Bóg zeœle anio³a,|/który ich zniszczy.

859
01:23:51,359 --> 01:23:53,720
Potrafi zwodziæ, prawda?

860
01:23:53,760 --> 01:23:57,359
Chce zniszczyæ twoj¹ wiarê poprzez k³amstwa.

861
01:23:57,399 --> 01:24:00,399
Tak w³aœnie dzia³a Szatan, wiesz?

862
01:24:00,439 --> 01:24:01,800
Nalegam byœ j¹ zabi³a.

863
01:24:01,840 --> 01:24:04,520
Jestem pierworodnym.

864
01:24:04,560 --> 01:24:06,239
Wiesz jaka plaga bêdzie nastêpna.

865
01:24:06,279 --> 01:24:11,000
/Pierworodni s¹ naznaczeni i pozostaj¹|/nietkniêci, by podtrzymaæ generacjê.

866
01:24:11,039 --> 01:24:14,479
Jestem z pokolenia jedynaków.

867
01:24:15,319 --> 01:24:16,840
To bêdzie dla nas ju¿ drugie.

868
01:24:16,880 --> 01:24:17,880
Co byœ wola³a?

869
01:24:17,920 --> 01:24:19,760
Dla mnie to bez znaczenia.

870
01:24:19,800 --> 01:24:22,960
Zabijesz moj¹ córeczkê?

871
01:24:23,279 --> 01:24:24,560
Nie.

872
01:24:24,600 --> 01:24:26,439
Dlaczego nie?

873
01:24:26,479 --> 01:24:27,640
Catherine.

874
01:24:27,680 --> 01:24:31,560
Proszê, zabij j¹,|nim bêdzie za póŸno.

875
01:24:34,439 --> 01:24:37,000
Ty to zrób.

876
01:24:39,760 --> 01:24:41,199
Nie mo¿esz tego zrobiæ, prawda?

877
01:24:41,239 --> 01:24:43,399
Poniewa¿ ju¿ próbowa³eœ,|a ona prze¿y³a.

878
01:24:43,439 --> 01:24:44,600
Nie, to nie prawda.

879
01:24:44,640 --> 01:24:48,159
Zwodzi³eœ mnie, bym j¹ zabi³a.

880
01:24:49,920 --> 01:24:52,560
To dziecko jest niewinne.

881
01:24:52,600 --> 01:24:54,880
Ona nie jest niewinna, Catherine.

882
01:24:54,920 --> 01:24:57,279
Spójrz, co ju¿ zrobi³a.

883
01:24:57,319 --> 01:25:00,560
Widzia³aœ na w³asne oczy.

884
01:25:01,359 --> 01:25:03,960
Zabi³eœ Bena

885
01:25:05,319 --> 01:25:08,359
po to, bym wini³a j¹.

886
01:25:10,199 --> 01:25:12,640
/Ona jest na zewn¹trz.

887
01:25:12,680 --> 01:25:13,399
Ok.

888
01:25:13,439 --> 01:25:15,640
Muszê znaleŸæ...

889
01:25:15,680 --> 01:25:19,279
Muszê znaleŸæ st¹d inne wyjœcie.

890
01:25:24,000 --> 01:25:26,279
ChodŸ.

891
01:25:36,800 --> 01:25:40,000
Ca³e Haven zwyk³o siê|tutaj modliæ do Boga.

892
01:25:40,039 --> 01:25:42,199
Wiesz, jak odpowiedzia³|na ich modlitwy?

893
01:25:42,239 --> 01:25:44,000
Powodzi¹ i zniszczeniem.

894
01:25:44,039 --> 01:25:47,720
Opuœci³ ich,|wiêc oni opuœcili Boga.

895
01:25:47,760 --> 01:25:52,079
Moja rodzina przedstawi³a|im prawdziwego Pana.

896
01:25:52,439 --> 01:25:56,479
Potê¿nego Pana,|który s³ucha ich modlitw.

897
01:25:56,680 --> 01:26:01,680
By³aœ po œwiêceniach, lecz porzuci³aœ Boga,|tak samo jak my.

898
01:26:01,720 --> 01:26:03,079
Dlatego ciê wybraliœmy.

899
01:26:03,119 --> 01:26:07,119
Tylko s³uga Bo¿y mo¿e|zabiæ Jego anio³a.

900
01:26:07,279 --> 01:26:08,720
Pamiêtasz,

901
01:26:08,760 --> 01:26:11,159
co Bóg ci zrobi³ w Sudanie?

902
01:26:11,199 --> 01:26:14,239
Co z twoj¹ córk¹, co?

903
01:26:14,439 --> 01:26:16,680
To...

904
01:26:18,000 --> 01:26:21,239
To jest w³aœnie twój Bóg.

905
01:26:22,399 --> 01:26:24,920
Catherine.

906
01:26:26,359 --> 01:26:28,479
To nie Bóg.

907
01:26:28,520 --> 01:26:30,760
Bóg nie zabi³ mojej rodziny.

908
01:26:30,800 --> 01:26:34,960
Tylko s³aby, bezbo¿ny cz³owiek,|pe³en strachu i nienawiœci.

909
01:26:35,000 --> 01:26:36,840
Cz³owiek taki, jak ty.

910
01:26:36,880 --> 01:26:40,520
Ci¹gle pozosta³a ostatnia plaga, Doug.

911
01:26:40,560 --> 01:26:43,600
Œmieræ pierworodnych.

912
01:26:45,800 --> 01:26:49,439
Pochodzisz z pokolenia jedynaków.

913
01:26:51,600 --> 01:26:54,600
Wszyscy pochodzicie.

914
01:27:01,840 --> 01:27:04,039
Nie!

915
01:27:14,039 --> 01:27:16,439
Powiedz jej, by przesta³a,|albo tak¿e zginiesz.

916
01:27:16,479 --> 01:27:18,600
Loren.

917
01:27:18,640 --> 01:27:20,680
Nie bój siê.

918
01:27:20,720 --> 01:27:23,720
Taka jest wola Bo¿a.

919
01:28:46,479 --> 01:28:49,680
Ju¿ dobrze.|Nie bój siê.

920
01:28:50,079 --> 01:28:52,640
Ju¿ dobrze.

921
01:28:53,079 --> 01:28:55,439
Wszystko bêdzie dobrze.

922
01:28:55,479 --> 01:28:57,199
Obiecujê.

923
01:28:57,239 --> 01:28:59,720
Zosta³yœmy tylko my dwie.

924
01:28:59,760 --> 01:29:03,720
Zaopiekujemy siê sob¹ nawzajem, dobrze?

925
01:29:04,880 --> 01:29:07,680
A co z ch³opcem?

926
01:29:08,439 --> 01:29:10,640
Jakim ch³opcem?

927
01:29:10,680 --> 01:29:12,680
Tym, którego nosisz w sobie.

928
01:29:12,720 --> 01:29:14,159
Dziecko,

929
01:29:14,199 --> 01:29:15,960
s³yszê je.

930
01:29:16,000 --> 01:29:20,039
Nim te¿ bêdziemy musia³y|siê zaopiekowaæ.

931
01:29:22,039 --> 01:29:26,359
/Do ka¿dego rytua³u wybieraj¹|/najbardziej idealne dziecko.

932
01:29:26,399 --> 01:29:27,680
Pozwól, ¿e postawiê ci drinka.

933
01:29:27,720 --> 01:29:31,279
/Drugie dziecko,|/które wchodzi w okres doros³oœci

934
01:29:31,319 --> 01:29:35,319
/powinno siê odrodziæ|/z oczami Szatana.

935
01:29:42,279 --> 01:29:46,279
T³umaczenie i synchro:|Sabat1970 & Chudy

936
01:29:48,399 --> 01:29:51,840
Korekta: JediAdam & omickal

937
01:29:53,520 --> 01:29:58,079
>>> DarkProject SubGroup <<<|Mroczna Strona Napisów

