1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
24.000

3
00:00:48,840 --> 00:00:51,240
Witaj, Cassie! Dobry piesek.

4
00:00:52,799 --> 00:00:54,240
Zobaczmy.

5
00:00:56,840 --> 00:01:00,759
Wygl¹da na to, ¿e Mari dostaje listy|z po³owy cywilizowanego œwiata.

6
00:01:00,840 --> 00:01:02,799
Mari Collingwood.

7
00:01:05,840 --> 00:01:10,200
Jest jeszcze dzieckiem,|choæ ma prawie 17 lat.

8
00:01:12,840 --> 00:01:17,200
Jest chyba najpiêkniejsz¹ dziewczyn¹,|jak¹ widzia³em.

9
00:01:25,840 --> 00:01:28,799
- Mari Collingwood, poœpiesz siê!|- Okej!

10
00:01:28,840 --> 00:01:30,920
Na rozkaz, sier¿ancie!

11
00:02:07,879 --> 00:02:09,919
Dzwoni³aœ do serwisu?

12
00:02:10,879 --> 00:02:12,800
Powiedzia³aœ, ¿e jestem lekarzem|i muszê mieæ sprawny telefon?

13
00:02:12,879 --> 00:02:16,759
Nie, prawdê mówi¹c powiedzia³am,|¿e jesteœ bukmacherem…

14
00:02:16,840 --> 00:02:20,840
a ja jestem w dziesi¹tym miesi¹cu|ci¹¿y z piêcioraczkami.

15
00:02:21,879 --> 00:02:23,800
Co s³ychaæ na œwiecie?

16
00:02:23,879 --> 00:02:26,439
Stara bieda, morderstwa, chaos.

17
00:02:26,879 --> 00:02:29,800
- Co na obiad?|- Lodówka jest pe³na, wybór nale¿y do ciebie.

18
00:02:29,879 --> 00:02:32,800
A co to ma niby znaczyæ?|Mari, b¹dŸ ostro¿na dziœ wieczór.

19
00:02:32,879 --> 00:02:37,800
Twoja matka mówi³a mi, gdzie siê wybierasz.|To nie jest najbezpieczniejsza okolica.

20
00:02:37,879 --> 00:02:39,400
Bêdê, tato.

21
00:02:39,879 --> 00:02:40,800
Nie masz stanika?

22
00:02:40,879 --> 00:02:43,719
Jasne, ¿e nie!|Ju¿ nikt ich nie nosi.

23
00:02:43,879 --> 00:02:44,800
Nikt z wyj¹tkiem nas, sier¿antów.

24
00:02:44,879 --> 00:02:47,800
Ale spójrz, Estelle,|bez problemu mo¿na dostrzec jej sutki.

25
00:02:47,879 --> 00:02:49,800
Oj, tato, przestañ siê czepiaæ!

26
00:02:49,879 --> 00:02:51,800
- Ale to nieprzyzwoite.|- Mam je odci¹æ?

27
00:02:51,879 --> 00:02:53,800
W twoim wieku…

28
00:02:53,879 --> 00:02:57,759
Wszystkie nosi³yœcie biustonosze, które|nadawa³y waszym cyckom kszta³t torped.

29
00:02:57,840 --> 00:03:01,759
Cyckom! Jak ty siê wyra¿asz?|Wygl¹da na to, ¿e znów wróci³em do koszar.

30
00:03:01,840 --> 00:03:03,800
Och, w porz¹dku. Gruczo³y sutkowe.

31
00:03:03,879 --> 00:03:07,800
Zwi¹zywa³yœcie je niczym wariatów|w kaftanach bezpieczeñstwa…

32
00:03:07,879 --> 00:03:09,800
i wypycha³yœcie staniki skarpetami.

33
00:03:09,919 --> 00:03:11,840
Mamo, sama mi o tym opowiada³aœ.

34
00:03:11,919 --> 00:03:15,840
Gdyby Bóg chcia³, aby kobiety|chodzi³y ze swoimi piersiami na wierzchu…

35
00:03:15,919 --> 00:03:18,080
nie da³by nam ubrañ!

36
00:03:18,919 --> 00:03:20,840
Na czyj koncert siê wybierasz?

37
00:03:20,919 --> 00:03:22,840
- Bloodlust.|- Bloodlust?

38
00:03:22,919 --> 00:03:26,479
- Coœ z nimi nie tak?|- W³aœnie o nich czyta³em.

39
00:03:26,919 --> 00:03:29,840
To nie oni æwiartuj¹|¿ywe kurczaki podczas koncertów?

40
00:03:29,919 --> 00:03:33,840
- Zrobili tak tylko raz.|- Nie ¿al ci tych biednych kurczaków?

41
00:03:33,919 --> 00:03:37,840
Nie potrafi³abym zliczyæ nocy,|podczas których nie spa³am, p³acz¹c z ¿alu.

42
00:03:37,919 --> 00:03:40,800
- Widzia³eœ kluczyki od samochodu?|- Na stole.

43
00:03:40,879 --> 00:03:41,800
Myœlê, ¿e to wariactwo.

44
00:03:41,879 --> 00:03:43,800
- Znaczy siê co?|- Ca³a ta krew i przemoc.

45
00:03:43,879 --> 00:03:46,840
Myœla³em, ¿e nale¿ycie|do generacji mi³oœci.

46
00:03:46,919 --> 00:03:47,840
Co mi przypomina…

47
00:03:47,919 --> 00:03:50,759
- Co?|- Mam tu ma³y prezent dla ciebie.

48
00:03:52,919 --> 00:03:56,159
- Ma³y prezent z okazji twoich urodzin.|- Tato!

49
00:03:58,919 --> 00:04:00,759
Mamo. To œliczne.

50
00:04:01,919 --> 00:04:02,840
Mo¿e przyniesie ci szczêœcie.

51
00:04:02,919 --> 00:04:06,840
Przy okazji, z kim dziœ wychodzisz?|Czy to ktoœ, kogo znam?

52
00:04:06,919 --> 00:04:08,840
- Phyllis Stone.|- Phyllis Stone?

53
00:04:08,919 --> 00:04:12,840
Wiem, ¿e jej nie lubisz, ale z ni¹ jestem|bezpieczna. Mieszka w tamtej okolicy.

54
00:04:12,919 --> 00:04:14,680
Jakiej okolicy?

55
00:04:14,919 --> 00:04:17,839
Tej gdzie jest koncert.|No wiesz, z tych slumsów.

56
00:04:17,920 --> 00:04:19,879
Taa, jestem pewna.

57
00:04:20,920 --> 00:04:23,319
Daj spokój! Mam coœ dla nas.

58
00:04:23,879 --> 00:04:26,199
- Co?|- Szybciej. Zobaczysz.

59
00:04:26,879 --> 00:04:28,920
- Okej.|- Poœpiesz siê.

60
00:04:29,920 --> 00:04:32,839
Kto to ta Phyllis? Z tego co mówisz|to jakaœ narzeczona Frankensteina.

61
00:04:32,920 --> 00:04:36,519
To ona opiekuje siê koñmi|u Johnsonów, prawda, Mari?

62
00:04:36,920 --> 00:04:37,839
Co ciê niepokoi?

63
00:04:37,920 --> 00:04:42,800
Nancy Springer mówi³a,|¿e to nie jedyna rzecz, któr¹ siê opiekuje.

64
00:04:42,959 --> 00:04:45,879
Mari mówi³a, ¿e jesteœ z Manhattanu.|Co robi¹ twoi rodzice?

65
00:04:45,959 --> 00:04:48,879
Pracuj¹ w szpitalu i w s¹dzie.

66
00:04:48,959 --> 00:04:51,560
Medycyna i prawo? To niezwyk³e.

67
00:04:51,959 --> 00:04:53,879
Taa, matka gotuje chorym obiady,|a ojciec sprz¹ta sale rozpraw.

68
00:04:53,959 --> 00:04:55,720
Szybciej, Mari.

69
00:04:56,959 --> 00:04:58,879
- Szkoda, ¿e nie mamy trawki.|- By³oby mi³o.

70
00:04:58,959 --> 00:05:02,839
- Nie masz nic ze sob¹, prawda Mari?|- Jasne, ¿e nie. Ja?

71
00:05:02,920 --> 00:05:04,839
Mo¿e uda nam siê skombinowaæ trochê|przed koncertem.

72
00:05:04,920 --> 00:05:06,560
Tak, koncert.

73
00:05:07,920 --> 00:05:10,879
Ciekawe, jakby to by³o|kochaæ siê z Bloodlust.

74
00:05:10,959 --> 00:05:14,800
Pewnie by³oby strasznie przyjemnie.|Jak w k³êbach bawe³ny.

75
00:05:14,959 --> 00:05:16,879
Wiesz, co mam na myœli?

76
00:05:16,959 --> 00:05:18,879
- Bawe³na?|- Aksamitnie i delikatnie.

77
00:05:18,959 --> 00:05:22,720
- Daj¿e spokój!|- Z uczuciem, a nie dziko i krwawo. Bo¿e!

78
00:05:22,959 --> 00:05:25,959
Za du¿o ci w g³owie dziewczyno. Bawe³na!

79
00:05:26,959 --> 00:05:31,040
- To Bloodlust! Oni sa stukniêci!|A tobie we ³bie wata cukrowa.

80
00:06:10,959 --> 00:06:12,800
Liœcie s¹ piêkne.

81
00:06:12,959 --> 00:06:16,560
Aha! Zaczynaj¹ zmieniaæ kolor.|Zima ju¿ siê zbli¿a.

82
00:06:17,000 --> 00:06:20,199
Ja te¿ siê zmieniam.|Zmieni³am siê tej zimy.

83
00:06:22,000 --> 00:06:24,839
- Co masz na myœli?|- Uros³y mi piersi.

84
00:06:26,959 --> 00:06:28,879
Nie zauwa¿y³aœ? Spójrz.

85
00:06:28,959 --> 00:06:31,879
- Zesz³ego lata by³am p³aska jak deska.|- Nie zna³am ciê rok temu.

86
00:06:31,959 --> 00:06:34,319
- Wiem. Uros³y.|- Gratulacje!

87
00:06:36,000 --> 00:06:38,920
Daj spokój. Wreszcie czujê siê jak kobieta,|pierwszy raz w ¿yciu.

88
00:06:39,000 --> 00:06:40,199
Tak?

89
00:06:41,000 --> 00:06:42,759
Rodney Johnson!

90
00:07:09,959 --> 00:07:10,879
Szalone!

91
00:07:10,959 --> 00:07:13,879
Policja rozci¹gnê³a sieci|ponad piêcioma stanami…

92
00:07:13,959 --> 00:07:16,920
aby z³apaæ zbiegów|i ich wspólników.

93
00:07:16,959 --> 00:07:17,920
Spójrz tam! To jest cudne.

94
00:07:18,000 --> 00:07:20,439
Wed³ug wiarygodnych Ÿróde³…

95
00:07:21,000 --> 00:07:22,920
Zostaw to Phyllis. Chcê tego pos³uchaæ.

96
00:07:23,000 --> 00:07:25,920
W bia³y dzieñ mia³a miejsce œmia³a ucieczka|dwóch skazanych morderców…

97
00:07:26,000 --> 00:07:29,920
narkomanów, i gwa³cicieli.|Kosztowa³a ona ¿ycie dwóch stra¿ników wiêziennych…

98
00:07:30,000 --> 00:07:32,959
i zaskakuj¹co, niemieckiego pasterza.

99
00:07:33,000 --> 00:07:34,920
Wed³ug zeznañ naocznych œwiadków,|jedno ze zwierz¹t…

100
00:07:35,000 --> 00:07:37,920
których pilnowa³,|zosta³o skopane na œmieræ…

101
00:07:38,000 --> 00:07:41,920
przez m³od¹, dziko wygl¹daj¹c¹ kobietê,|która wyskoczy³a z samochodu zbiegów.

102
00:07:42,000 --> 00:07:44,800
Kierowc¹ samochodu by³ Junior Stilo.

103
00:07:45,000 --> 00:07:48,800
Junior Stillo jest nieœlubnym synem|przywódcy zbiegów…

104
00:07:49,040 --> 00:07:52,920
Kruga Stillo, który odbywa³|do¿ywotni wyrok za potrójne morderstwo…

105
00:07:53,000 --> 00:07:55,399
ksiêdza i dwóch zakonnic.

106
00:07:56,000 --> 00:07:59,920
Twierdzi siê, ¿e Krug Stillo umyœlnie|wstrzykiwa³ swojemu synowi heroinê…

107
00:08:00,000 --> 00:08:01,959
aby móc go kontrolowaæ.

108
00:08:02,040 --> 00:08:05,959
Mê¿czyzna jest uzbrojony|i uwa¿any za ekstremalnie niebezpiecznego.

109
00:08:06,040 --> 00:08:08,959
Drugi zbieg to|Fred „£asica” Podowski…

110
00:08:09,040 --> 00:08:12,959
maj¹cy na sumieniu wiele przestêpstw|w tym molestowanie dzieci, podgl¹danie…

111
00:08:13,040 --> 00:08:14,959
i napad z broni¹ w rêku.

112
00:08:15,040 --> 00:08:17,959
W ucieczce trzem mê¿czyznom towarzyszy|niezidentyfikowana kobieta…

113
00:08:18,040 --> 00:08:21,959
opisywana przez œwiadków jako m³oda,|silna i dziko wygl¹daj¹ca.

114
00:08:22,040 --> 00:08:24,959
Policja uwa¿a, ¿e ta czwórka wci¹¿ mo¿e|znajdowaæ siê w okolicy Nowego Jorku…

115
00:08:25,040 --> 00:08:28,959
lecz spodziewa siê, ¿e bêd¹ chcieli przekroczyæ granicê|stanu w ci¹gu najbli¿szych 48 godzin.

116
00:08:29,040 --> 00:08:31,879
Dziêki. Zabrzmia³o to jak dobra rada.

117
00:08:34,000 --> 00:08:35,279
Sadie!

118
00:08:36,000 --> 00:08:38,919
- Tak?|- Poœpiesz siê! Te¿ bym siê chcia³ wyk¹paæ.

119
00:08:39,000 --> 00:08:42,440
Okej! A powiedz, co s¹dzisz|o swoim nowym ubraniu?

120
00:08:43,039 --> 00:08:44,960
Ukrad³am je z samochodu.

121
00:08:45,039 --> 00:08:46,559
Wspania³e.

122
00:09:02,039 --> 00:09:04,399
- Kto tam?|- J. Edgar Hoover.

123
00:09:06,039 --> 00:09:08,120
- Jakieœ k³opoty?|- Nie.

124
00:09:14,000 --> 00:09:16,480
- Gdzie jest Sadie?|- K¹pie siê.

125
00:09:17,000 --> 00:09:18,919
Junior ju¿ wróci³?

126
00:09:19,000 --> 00:09:20,960
Taa, jestem tutaj.

127
00:09:21,039 --> 00:09:22,960
- Niech przyniesie mi piwo.|- S³ysza³eœ.

128
00:09:23,039 --> 00:09:27,279
IdŸ do lodówki i weŸ piwo.|Czeka na ciebie kobieta z pragnieniem.

129
00:09:45,080 --> 00:09:46,759
To twoje piwo.

130
00:09:47,080 --> 00:09:49,240
Oto on. Mê¿czyzna dnia.

131
00:09:51,080 --> 00:09:52,519
Dziêkujê.

132
00:09:56,039 --> 00:09:59,799
- Cieszysz siê, ¿e twój stary wyszed³ z pierdla?|- Jasne.

133
00:10:01,039 --> 00:10:04,960
Wiesz, to prawdziwa szkoda, ¿e|nie dogadujecie siê lepiej z Krugiem.

134
00:10:05,039 --> 00:10:06,960
Musisz coœ zrobiæ ze swoj¹ fryzur¹.

135
00:10:07,039 --> 00:10:09,279
¯eby staæ siê kimœ innym.

136
00:10:11,080 --> 00:10:14,600
Myœla³am o nowych nazwiskach|i innych szczegó³ach.

137
00:10:15,080 --> 00:10:17,720
Co powiesz na „Agatha Greenwood”?

138
00:10:18,080 --> 00:10:20,519
Niczym z „Jaœniejszego dnia”.

139
00:10:21,080 --> 00:10:23,399
Prawdopodobnie masz racjê.

140
00:10:25,080 --> 00:10:26,000
Kim chcia³byœ byæ?

141
00:10:26,080 --> 00:10:28,440
- ¯ab¹.|- Wygl¹dasz jak ¿aba.

142
00:10:29,080 --> 00:10:32,000
Gdybym by³ ¿ab¹,|mia³bym swoj¹ w³asn¹ norkê.

143
00:10:32,080 --> 00:10:35,720
Móg³bym siedzieæ w niej|ca³y dzieñ, tak po prostu…

144
00:10:37,039 --> 00:10:38,960
Robi³bym co bym chcia³|i nikt by mi nie przeszkadza³.

145
00:10:39,039 --> 00:10:41,080
Obserwowa³bym muchy.

146
00:10:58,120 --> 00:11:00,519
Lepiej na niego uwa¿aj Krug!

147
00:11:01,120 --> 00:11:05,080
Zostaw Sadie w spokoju, ty ma³a ropucho,|albo ciê rozgniotê.

148
00:11:12,120 --> 00:11:15,039
- Mamy trochê czasu przed koncertem?|- O to siê nie martw.

149
00:11:15,120 --> 00:11:17,039
Milusio! Chcê co najmniej dwie ga³ki.

150
00:11:17,120 --> 00:11:19,000
Ja ju¿ wiem co zamówiê.|Miêtowo-czekoladowe.

151
00:11:19,080 --> 00:11:21,000
- Miêtowo-czekoladowe?|- Tak.

152
00:11:21,080 --> 00:11:22,000
Ja takich nie lubiê.

153
00:11:22,080 --> 00:11:25,000
- A te ¿ó³te maj¹ jaki smak?|- Sorbet cytrynowy.

154
00:11:25,080 --> 00:11:27,000
Sorbet. Nie chcê takich.

155
00:11:27,080 --> 00:11:31,000
- Mogê spróbowaæ twoich?|- Sama sobie zamów. Jakie w koñcu chcesz?

156
00:11:31,080 --> 00:11:34,039
Nie chcê takich. Chcê…|Jakie jeszcze macie?

157
00:11:34,120 --> 00:11:38,039
Bananowe, neapolitañskie,|orzechowe, tutti-frutti…

158
00:11:38,120 --> 00:11:41,159
- Orzechowe!|- Lubi du¿e orzeszki.

159
00:11:42,120 --> 00:11:44,200
Zostaw mnie, ty g³upku!

160
00:11:46,120 --> 00:11:47,879
Nienawidzê ciê!

161
00:11:48,120 --> 00:11:49,039
Zostaw mnie.

162
00:11:49,120 --> 00:11:53,519
Zapomnij! Nie chcesz spróbowaæ kremu|o smaku amerykañskiej mêskoœci?

163
00:11:54,120 --> 00:11:56,039
Krem amerykañskiej mêskoœci.|To by³o dobre, Krug!

164
00:11:56,120 --> 00:11:59,039
Zamknij siê i spieprzaj od mojej kobiety!

165
00:11:59,120 --> 00:12:01,000
Twojej kobiety?|Myœla³em, ¿e to nasza kobieta.

166
00:12:01,080 --> 00:12:04,000
Sekunda! Odchrzañcie siê!|Nie jestem w³asnoœci¹ ¿adnego z was.

167
00:12:04,080 --> 00:12:06,000
Sama jestem sobie pani¹!

168
00:12:06,080 --> 00:12:08,000
- Ona ma racjê, Krug.|- A ty siê zamknij!

169
00:12:08,080 --> 00:12:10,000
Co siê z tob¹ sta³o?

170
00:12:10,080 --> 00:12:13,000
Czyta³aœ te bzdurne czasopisma|o wyzwolonych kobietach, gdy siedzia³em?

171
00:12:13,080 --> 00:12:14,000
Mo¿e.

172
00:12:14,080 --> 00:12:18,039
Dlaczego po prostu siê nie po³o¿ysz|i nie cieszysz z bycia podw³adnym?

173
00:12:18,120 --> 00:12:21,080
Zdupcaj! Ty mêski, szowinistyczny psie!

174
00:12:21,120 --> 00:12:22,039
Œwinio, Sadie.

175
00:12:22,120 --> 00:12:24,039
- Co?|- Mêska, szowinistyczna œwinio.

176
00:12:24,120 --> 00:12:26,080
Okej, ty mêska, szowinistyczna œwinio!

177
00:12:26,120 --> 00:12:28,080
- Ona ma racjê.|- A ty siê zamknij!

178
00:12:28,159 --> 00:12:32,080
I zapomnij o dmuchanku. Przynajmniej do czasu,|a¿ skombinujecie jeszcze dwie laski.

179
00:12:32,159 --> 00:12:35,080
- Dwie laski?|- A tak. Jest was trzech, wiêc potrzebujecie trzy laski.

180
00:12:35,159 --> 00:12:37,080
- Odbi³o ci?|- Ona ma racjê.

181
00:12:37,159 --> 00:12:39,000
Wypierdalaj st¹d!

182
00:12:40,159 --> 00:12:43,039
Bo¿e! Ta dzielnica jest okropna.|Tyle tu brudu. Moja matka mia³a racjê.

183
00:12:43,120 --> 00:12:45,039
Ona nie jest okropna,|po prostu ma taki styl. To wszystko.

184
00:12:45,120 --> 00:12:46,759
Wszêdzie syf.

185
00:12:47,120 --> 00:12:50,399
Rozgl¹daj siê,|mo¿e znajdziemy jakiegoœ dilera.

186
00:12:52,120 --> 00:12:54,120
- Zapytaæ go?|- Dalej.

187
00:12:59,159 --> 00:13:00,440
Siema.

188
00:13:01,159 --> 00:13:05,559
Nie wiesz, gdzie mo¿emy dostaæ trochê towaru?|Wystarczy trochê trawy.

189
00:13:06,159 --> 00:13:08,080
- Nie mam pojecia.|- Dziêki.

190
00:13:08,159 --> 00:13:10,080
- £azêga.|- ChodŸmy.

191
00:13:11,159 --> 00:13:14,080
Kurczê! Kobitki!|ChodŸcie no tu na chwilê.

192
00:13:14,159 --> 00:13:15,679
Pogadajmy.

193
00:13:16,159 --> 00:13:17,080
Tak?

194
00:13:17,159 --> 00:13:20,200
Tak siê sk³ada, ¿e jestem w posiadaniu…

195
00:13:21,159 --> 00:13:23,960
dodatkowej uncji niez³ego towaru.

196
00:13:25,120 --> 00:13:27,039
- Jakiego?|- Z Kolumbii.

197
00:13:27,120 --> 00:13:29,279
Kolumbijskiego? NieŸle!

198
00:13:31,120 --> 00:13:33,159
- Po ile?|- 20 dolarów.

199
00:13:34,120 --> 00:13:37,080
20 baksów?|I na pewno jest kolumbijska?

200
00:13:37,120 --> 00:13:40,080
Potrzebujê kasy,|ale jeœli dwie dychy to dla was za du¿o…

201
00:13:40,159 --> 00:13:43,320
Nie! W sam raz. Bierzemy.|Jak to za³atwimy?

202
00:13:49,159 --> 00:13:52,080
- To mój wspó³lokator, Sam.|- Siema, dziewczyny!

203
00:13:52,159 --> 00:13:54,080
A to moja siostra, Marta.

204
00:13:54,159 --> 00:13:57,200
Te dziewczyny chcia³y kupiæ trochê trawy.

205
00:13:58,159 --> 00:13:59,639
WejdŸcie.

206
00:14:03,200 --> 00:14:05,279
- Mamy was!|- O, cholera!

207
00:14:08,159 --> 00:14:10,080
Zostañcie z nami chwilê.|Chcesz gryza?

208
00:14:10,159 --> 00:14:12,080
Sama bym co nieco przek¹si³a.

209
00:14:12,159 --> 00:14:14,799
NieŸle, æpunku. Oto twoja nagroda.

210
00:14:18,159 --> 00:14:21,080
Tyle, jeœli idzie o niego.|A wy dziewczyny, nie musicie siê martwiæ.

211
00:14:21,159 --> 00:14:25,639
Mam na myœli, ¿e potrzebujemy|tylko trochê towarzystwa. I to wszystko.

212
00:14:26,200 --> 00:14:28,600
Wcale nie by³o takie drogie.

213
00:14:29,200 --> 00:14:30,960
Wygl¹da nieŸle.

214
00:14:38,200 --> 00:14:43,159
- Teraz ten pokój wygl¹da, jak ze zdjêcia w gazecie.|- Wed³ug mnie ca³kiem nieŸle.

215
00:14:50,159 --> 00:14:52,080
Czujê siê jak pan m³ody. S³yszê dzwony.

216
00:14:52,159 --> 00:14:55,039
Mam ciasto w piekarniku. ChodŸ ze mn¹.

217
00:14:55,159 --> 00:14:56,519
Ciasto?

218
00:14:57,159 --> 00:14:59,399
Chcia³yœcie trochê trawy?

219
00:15:02,159 --> 00:15:04,960
A po co wam trochê trawy?

220
00:15:06,200 --> 00:15:07,120
Przecie¿ nie jesteœcie krowami.

221
00:15:07,200 --> 00:15:09,600
M³ode krówki szukaj¹ trawki?

222
00:15:11,200 --> 00:15:13,919
Mo¿e zamuczysz dla mnie? No dalej.

223
00:15:16,200 --> 00:15:19,120
Patrzcie jakie maj¹|ma³e, œliczne wymionka.

224
00:15:19,200 --> 00:15:22,840
Do diab³a, wypuœæcie nas st¹d|albo zacznê wrzeszczeæ!

225
00:15:32,200 --> 00:15:34,200
Bêdziesz wrzeszczeæ?

226
00:15:35,200 --> 00:15:36,600
S³uchaj.

227
00:15:37,200 --> 00:15:39,960
Pozwól, ¿e dam ci darmow¹ poradê…

228
00:15:41,200 --> 00:15:44,399
jeœli wydasz z siebie choæ jeden pisk…

229
00:16:23,200 --> 00:16:25,559
Wypieczone niczym w piekle.

230
00:16:26,200 --> 00:16:29,120
Powinnam chyba jednak kupiæ jakiœ w piekarni..|Maj¹ tam takie œliczne torty.

231
00:16:29,200 --> 00:16:31,960
Bzdura. Ten jest ca³kiem znakomity.

232
00:16:32,240 --> 00:16:34,159
ChodŸmy do pokoju.

233
00:16:34,240 --> 00:16:36,159
Mam na ciebie chrapkê.

234
00:16:36,240 --> 00:16:40,720
S³uchaj, czemu nas nie wypuœcicie?|Wiemy, ¿e sobie z nas jaja robicie.

235
00:16:41,240 --> 00:16:45,440
Przysiêgamy, ¿e jak nas wypuœcicie|to nie opowiemy o was nikomu.

236
00:16:46,240 --> 00:16:48,720
Myœlisz, ¿e jesteœmy g³upkami?

237
00:16:50,240 --> 00:16:51,440
Nie.

238
00:16:54,200 --> 00:16:56,279
Nie jesteœmy g³upcami.

239
00:16:57,200 --> 00:16:58,840
Mo¿emy byæ…

240
00:17:01,200 --> 00:17:03,120
napalonymi wieprzami…

241
00:17:03,200 --> 00:17:05,680
ale nie jesteœmy g³upcami.

242
00:17:10,240 --> 00:17:13,200
- Zabierz swoje brudne ³apy!|- Daj spokój. Pozwól, ¿e ja siê z ni¹ najpierw zabawiê.

243
00:17:13,279 --> 00:17:16,920
Powiedzia³em, zabierz od niej swoje brudne ³apy suko!

244
00:17:20,279 --> 00:17:21,920
Kurze piersi.

245
00:17:23,279 --> 00:17:24,680
Phyllis!

246
00:17:26,279 --> 00:17:28,200
Zrób tak jeszcze raz, a jesteœ martwa.

247
00:17:28,279 --> 00:17:30,039
Wyluzuj Weasel.

248
00:17:30,279 --> 00:17:33,920
Nie chcielibyœmy chyba nikogo|zabijaæ pierwszej nocy.

249
00:17:35,240 --> 00:17:38,119
Po co mamy chlapaæ krwi¹|ca³¹ pod³ogê.

250
00:17:40,240 --> 00:17:42,640
Na cholerê nam taki ba³agan.

251
00:17:47,240 --> 00:17:50,079
Myœlê, ¿e mo¿emy to inaczej za³atwiæ.

252
00:17:57,279 --> 00:17:58,480
Nie!

253
00:18:00,279 --> 00:18:01,720
Przestañ.

254
00:18:11,279 --> 00:18:14,440
Pa³ac gotowy. Potrzebuje tylko ksiê¿niczki.

255
00:18:15,240 --> 00:18:17,000
Za ksiê¿niczkê!

256
00:18:25,240 --> 00:18:27,279
Za jej matkê królow¹.

257
00:18:49,319 --> 00:18:50,759
Szybciej!

258
00:19:17,279 --> 00:19:20,240
W porz¹dku kochanie.|Teraz po³o¿ê ciê na twojej kole¿ance.

259
00:19:20,319 --> 00:19:23,240
- Powoli ¿ebyœ ich nie zrani³.|- Wszystko w porz¹dku.

260
00:19:23,319 --> 00:19:26,240
Okej, le¿cie sobie dziewczynki wygodnie.|D³uga droga przed wami.

261
00:19:26,319 --> 00:19:28,160
I ju¿ nas nie ma.

262
00:19:38,279 --> 00:19:39,200
Tak.

263
00:19:39,279 --> 00:19:42,200
- Wiecie, to siê czêsto zdarza.|- Tak, rozumiem to.

264
00:19:42,279 --> 00:19:44,200
- Na pewno nie dzwoni³a?|- Nie, na pewno nie.

265
00:19:44,279 --> 00:19:49,200
- Przepraszam, ¿e nie mog³em bardziej pomóc.|- Bardzo dziêkujê. By³ pan bardzo uprzejmy.

266
00:19:49,279 --> 00:19:50,880
Do widzenia.

267
00:19:54,279 --> 00:19:55,559
I nic?

268
00:19:56,279 --> 00:20:01,039
Dyrektor teatru powiedzia³, ¿e koncert|skoñczy³ siê ko³o drugiej nad ranem.

269
00:20:01,279 --> 00:20:03,079
Teraz ju¿ œwita.

270
00:20:03,319 --> 00:20:06,240
Poczekamy jeszcze godzinê,|a potem zadzwonimy na policjê.

271
00:20:06,319 --> 00:20:10,240
Och, daj spokój. Nie jest tak Ÿle.|Przynajmniej telefon znów dzia³a.

272
00:20:10,359 --> 00:20:13,920
Na pewno nic jej nie jest. Zosta³a tam na ca³¹ noc.

273
00:20:14,359 --> 00:20:15,279
To typowe.

274
00:20:15,359 --> 00:20:18,279
W ten sposób dzieci daj¹ znaæ, ¿e dojrzewaj¹.

275
00:20:18,359 --> 00:20:20,240
To wina tej przeklêtej Phyllis Stone.

276
00:20:20,319 --> 00:20:24,000
Przestañ! Ona wróci do domu.|Pozwól siê jej wyszumieæ.

277
00:21:23,319 --> 00:21:28,279
Zabranie tych dziewczyn to taki rodzaj przestêpstwa|jakiego ludzie nigdy nam nie wybacz¹.

278
00:21:28,359 --> 00:21:30,279
Przestêpstwo na tle seksualnym.

279
00:21:30,359 --> 00:21:32,279
Zamknij siê! Zaburzasz mój rytm.

280
00:21:32,359 --> 00:21:35,279
Jak myœmy siê w ogóle wpakowali w ten|przestêpczo seksualny interes?

281
00:21:35,359 --> 00:21:38,279
Mój braj Sol jest hydraulikiem|i zarabia dwa razy wiêcej pieniêdzy ni¿ ja…

282
00:21:38,359 --> 00:21:40,279
a dodatkowo ma trzy miesi¹ce wakacji.

283
00:21:40,359 --> 00:21:42,319
Zamknij siê, durniu!

284
00:21:44,359 --> 00:21:46,279
Myœlisz, ¿e gliny siê do nas zbli¿aj¹?

285
00:21:46,359 --> 00:21:49,240
Mam takie dziwne uczucie z ty³u karku.

286
00:21:49,359 --> 00:21:51,440
Mo¿e to zwyk³e ciarki.

287
00:22:09,359 --> 00:22:14,319
Zastanawiam siê nad najbardziej ohydnym, œmierdz¹cym,|zgni³ym przestêstêpstwem seksualnym w historii.

288
00:22:14,400 --> 00:22:17,799
Sadie! Wed³ug ciebie|jakie to by³o przestêpstwo?

289
00:22:18,400 --> 00:22:19,799
Cholera!

290
00:22:20,400 --> 00:22:22,160
Pytam powa¿nie!

291
00:22:23,400 --> 00:22:25,440
Powinienem ciê zabiæ.

292
00:22:39,359 --> 00:22:42,279
Co powiesz o Dusicielu z Bostonu?|Zawsze go podziwia³em.

293
00:22:42,359 --> 00:22:44,160
- Cieniarz!|- Mam!

294
00:22:44,359 --> 00:22:46,279
- Jesteœ pewna?|- Tak! Frood!

295
00:22:46,359 --> 00:22:48,519
- Frood?|- Sigmund Frood!

296
00:22:49,359 --> 00:22:53,319
Pamiêtasz czasy, gdy s³up telefoniczny|by³ po prostu s³upem telefonicznym?

297
00:22:53,400 --> 00:22:56,319
- Jasne.|- No to ju¿ tak nie jest kochanie.

298
00:22:56,400 --> 00:22:58,319
Teraz jest ogromnym fal-lu-sem.

299
00:22:58,400 --> 00:22:59,960
Fal-lus-em?

300
00:23:00,400 --> 00:23:03,319
Teraz to ju¿ nawet nie mogê patrzeæ na Wielki Kanion|podœwiadomie nie rozk³adaj¹c nóg.

301
00:23:03,400 --> 00:23:05,200
To jakaœ bzdura.

302
00:23:06,400 --> 00:23:08,279
Deser lodowy jest pyszny.

303
00:23:08,359 --> 00:23:12,279
Pewnie ci¹gle dzwoni¹ do pana rozhisteryzowani|rodzice szeryfie?

304
00:23:12,359 --> 00:23:15,279
- To nic niezwyk³ego pani Collingwood.|- Tak?

305
00:23:15,359 --> 00:23:18,319
W ci¹gu ostatnich kilku lat mieliœmy wiele|takich telefonów jak wasz.

306
00:23:18,400 --> 00:23:20,319
Dzieciaki czêsto urywaj¹ siê do du¿ych miast|na kilka dni.

307
00:23:20,400 --> 00:23:24,319
Wed³ug mnie s¹ spore szanse, ¿e Mari|wróci jeszcze przed kolacj¹.

308
00:23:24,400 --> 00:23:26,319
Mimo to, to dobrze, ¿e pañstwo nas zawiadomili.

309
00:23:26,400 --> 00:23:29,680
Przynajmniej wasze telefony wreszcie dzia³aj¹.

310
00:23:32,400 --> 00:23:34,200
Wspaniale, kurwa!

311
00:23:34,400 --> 00:23:38,359
Akurat musia³ siê popsuæ w samym œrodku odludzia!|Pieprzony król samochodów!

312
00:23:38,440 --> 00:23:41,480
- W czym problem?|- Samochód siê zatrzyma³!

313
00:23:42,440 --> 00:23:44,839
Myœlê, ¿e znalaz³em usterkê.

314
00:23:45,440 --> 00:23:48,319
W³aœnie to wyci¹gn¹³em.|Jest ca³e mokre od oleju.

315
00:23:48,400 --> 00:23:50,319
Jezu, czy ty niczego siê nie nauczy³eœ w poprawczaku?

316
00:23:50,400 --> 00:23:52,319
Daj mu spokój, to jeszcze dzieciak.

317
00:23:52,400 --> 00:23:57,319
Wiem, ale kiedy by³em w jego wieku|potrafi³em naprawiæ ka¿dy samochód w dwie sekundy.

318
00:23:57,400 --> 00:24:00,400
Hej, Krug, gdzie my do cholery jesteœmy?

319
00:24:01,400 --> 00:24:05,079
Mam dziwne przeczucie, ¿e|powinniœmy robiæ coœ wiêcej.

320
00:24:05,400 --> 00:24:07,319
Wstrzymajmy siê jeszcze.

321
00:24:07,400 --> 00:24:11,319
Mój zastêpca Harry|siedzi na zewn¹trz przy policyjnym radiu.

322
00:24:11,400 --> 00:24:13,319
W³aœnie rozmawia z Nowym Jorkiem.

323
00:24:13,400 --> 00:24:16,599
I jeœli tylko dowie siê czegoœ…|Oto i on.

324
00:24:19,440 --> 00:24:20,359
Czego siê dowiedzia³eœ?

325
00:24:20,440 --> 00:24:23,359
Nowojorska policja nie ma nikogo|odpowiadaj¹cego jej opisowi…

326
00:24:23,440 --> 00:24:25,359
ani w wiêzieniu, ani w lodówce.

327
00:24:25,440 --> 00:24:26,359
To taki ich zwrot.

328
00:24:26,440 --> 00:24:29,359
Facet z kostnicy powiedzia³, ¿e|przez ca³y dzieñ nie mieli ¿adnego dzieciaka w lodówce.

329
00:24:29,440 --> 00:24:31,799
Pierwszy raz od piêciu lat.

330
00:24:32,400 --> 00:24:34,720
To ostatni kawa³ek ciasta?

331
00:24:37,400 --> 00:24:41,880
W baga¿niku s¹ narzêdzia.|Chcê ¿ebyœ uruchomi³ ten przeklêty samochód.

332
00:24:44,400 --> 00:24:46,319
Dziwka! Ugryz³a mnie!

333
00:24:46,400 --> 00:24:49,359
W takim tempie na pewno nie wyjedziemy za granicê stanu.

334
00:24:49,400 --> 00:24:52,400
Ona mnie ugryz³a! Ta suka mnie ugryz³a!

335
00:24:52,440 --> 00:24:55,079
Weasel, bêdziemy mieli ma³y ubaw.

336
00:24:55,440 --> 00:24:57,359
Samochód i tak nie zapali.

337
00:24:57,440 --> 00:25:00,400
- Nie.|- A skoro mamy ze sob¹ was dziewczynki…

338
00:25:00,480 --> 00:25:01,400
Co zamierzacie zrobiæ?

339
00:25:01,480 --> 00:25:06,640
Nie damy rady zadzwoniæ teraz po mechanika.|Na stacjê benzynow¹ te¿ nie dojedziemy.

340
00:25:07,480 --> 00:25:11,119
Zadzwonimy do pañstwa jeœli tylko|czegoœ siê dowiemy.

341
00:25:11,480 --> 00:25:12,359
Wszystko bêdzie w porz¹dku.

342
00:25:12,440 --> 00:25:17,680
Dzieciakom czasem szumi¹ w g³owie hormony.|Musia³a znaleŸæ sposób ¿eby siê wyszumieæ.

343
00:25:25,440 --> 00:25:27,200
ChodŸcie tutaj!

344
00:25:34,440 --> 00:25:37,160
Po kiego grzyba leziemy w te lasy.

345
00:25:41,440 --> 00:25:43,240
Szybciej Junior.

346
00:25:45,480 --> 00:25:47,039
Ruszaj siê.

347
00:25:47,480 --> 00:25:49,880
IdŸ w prawo w kierunku wody.

348
00:25:52,480 --> 00:25:55,359
- Jak myœlisz, czyj to samochód?|- Nie rozpoznajê go.

349
00:25:55,440 --> 00:25:58,359
- Wygl¹da na to, ¿e ktoœ tu utkn¹³.|- Chcesz na niego spojrzeæ?

350
00:25:58,440 --> 00:26:01,359
Nie. JedŸmy dzieciaku, czas na nas.|Mamy do zrobienia wa¿niejsze rzeczy.

351
00:26:01,440 --> 00:26:04,960
To nam nie pomo¿e w odnalezieniu|Mari Collingwood.

352
00:26:10,440 --> 00:26:12,640
Weasel, wyjmij swój nó¿.

353
00:26:17,440 --> 00:26:21,279
Mam zamiar powiedzieæ tej m³odej damie|¿eby coœ zrobi³a.

354
00:26:22,480 --> 00:26:25,440
A jeœli nie wykona dok³adnie moich poleceñ…

355
00:26:25,519 --> 00:26:27,880
chcê ¿ebyœ poci¹³ jej…

356
00:26:29,519 --> 00:26:30,440
przyjació³kê.

357
00:26:30,519 --> 00:26:31,440
O, kurcze!

358
00:26:31,519 --> 00:26:33,519
- Rozwi¹¿ je.|- Dalej.

359
00:26:35,480 --> 00:26:37,400
On mówi do ciebie.

360
00:26:42,480 --> 00:26:43,920
ChodŸ tu.

361
00:26:50,480 --> 00:26:52,519
Zsikaj siê w spodnie.

362
00:26:55,480 --> 00:26:57,400
Szczyj w swoje gacie!

363
00:26:57,480 --> 00:27:00,240
Powiedzia³em, zsikaj siê w spodnie.

364
00:27:00,480 --> 00:27:02,440
Ty chory skurwielu!

365
00:27:06,480 --> 00:27:08,440
Phyllis, on mnie poci¹³.

366
00:27:08,519 --> 00:27:10,279
Szczyj w gacie.

367
00:27:11,519 --> 00:27:12,920
Zrób to!

368
00:27:14,519 --> 00:27:16,279
Patrz jak sika.

369
00:27:16,519 --> 00:27:18,119
Ona to robi.

370
00:27:19,480 --> 00:27:21,039
Popatrzcie!

371
00:27:24,480 --> 00:27:25,400
O Bo¿e! Kurna!

372
00:27:25,480 --> 00:27:27,000
To piêkne.

373
00:27:30,480 --> 00:27:32,680
A teraz zdejmij spodnie.

374
00:27:36,480 --> 00:27:37,400
Powiedzia³em: zdejmij spodnie!

375
00:27:37,480 --> 00:27:39,119
Jesteœ chory!

376
00:27:43,480 --> 00:27:45,319
Taa! Zdejmij je!

377
00:27:46,480 --> 00:27:49,400
- Mówi³am ci o niej.|- Ona ma œliczne nogi.

378
00:27:49,480 --> 00:27:52,480
To prawdziwa orgia stary! Podoba mi siê!

379
00:27:52,519 --> 00:27:55,480
- Zdejmij je! Do samego koñca.|- Patrzcie, ona ma ca³kiem przemoczone majtki.

380
00:27:55,559 --> 00:27:58,000
Mo¿e Weasel bêdzie je chcia³?

381
00:27:58,519 --> 00:28:00,440
Weasel, chcesz zachowaæ te majtki na pami¹tkê?

382
00:28:00,519 --> 00:28:03,440
Czemu nie.|Maj¹ takie œliczne serduszka?

383
00:28:03,519 --> 00:28:07,839
- Ona ma ca³kiem niez³y ty³ek.|- Teraz chodŸcie, zagramy w inn¹ grê.

384
00:28:08,519 --> 00:28:09,960
Uderz j¹.

385
00:28:10,519 --> 00:28:11,799
Mocno!

386
00:28:12,519 --> 00:28:14,480
Walnij j¹ kochanie.

387
00:28:14,519 --> 00:28:16,599
Powiedzia³em uderz j¹.

388
00:28:17,519 --> 00:28:19,440
Przepraszam, Mari.

389
00:28:19,519 --> 00:28:22,359
- Z ca³ej si³y w brzuch.|- Przestañcie!

390
00:28:22,519 --> 00:28:24,440
Jeœli nie bêdziesz uwa¿a³|to kogoœ zabijesz.

391
00:28:24,519 --> 00:28:27,440
- A ty co robisz do jasnej cholery?|- O cholera!

392
00:28:27,519 --> 00:28:28,440
Cz³owieku, jesteœcie nieŸle pierdolniêci.

393
00:28:28,519 --> 00:28:31,440
Jeœli nie bêdziesz uwa¿a³|to kogoœ zabijesz.

394
00:28:31,519 --> 00:28:33,480
A teraz niech siê ze sob¹ kochaj¹!

395
00:28:33,559 --> 00:28:36,480
- To dobry pomys³!|- Jedna niech pieœci drug¹.

396
00:28:36,559 --> 00:28:38,759
Cz³owieku, jesteœ chory.

397
00:28:39,559 --> 00:28:42,359
RozluŸnj jej trochê wiêzy. Sekundkê.

398
00:28:43,519 --> 00:28:45,359
Nie przejmuj siê.

399
00:28:45,519 --> 00:28:48,440
Bêdziesz mieæ du¿o czasu ¿eby rozkoszowaæ siê bólem.

400
00:28:48,519 --> 00:28:51,119
Weasel to prawdziwy specjalista.

401
00:28:56,519 --> 00:28:57,920
Zrób to!

402
00:29:07,519 --> 00:29:09,119
Przestañcie!

403
00:29:09,519 --> 00:29:11,680
Zostawcie j¹ w spokoju!

404
00:29:15,559 --> 00:29:17,119
Daj spokój.

405
00:29:18,559 --> 00:29:21,200
- Musimy to zrobiæ.|- Nie potrafiê.

406
00:29:27,519 --> 00:29:29,480
Wiem, ¿e to chore.

407
00:29:30,559 --> 00:29:32,400
Ale tak musi byæ.

408
00:29:37,559 --> 00:29:39,920
To chore, ale tak musi byæ.

409
00:29:41,559 --> 00:29:45,400
Jesteœmy tylko ty i ja. Nikt wiêcej.|Tylko ty i ja, okej?

410
00:30:05,559 --> 00:30:09,480
- Nie martw siê. Nie zrobimy sobie krzywdy.|- Ty ju¿ j¹ zrani³eœ!

411
00:30:09,559 --> 00:30:12,200
A tobie co siê wydaje, ¿e robisz!

412
00:30:13,559 --> 00:30:16,480
Nie doktorze Collingwood,|wci¹¿ ani œladu Mari.

413
00:30:16,559 --> 00:30:19,480
Ale damy panu znaæ jak tylko|bêdziemy coœ wiedzieæ.

414
00:30:19,559 --> 00:30:21,359
Tak proszê pana.

415
00:30:24,559 --> 00:30:26,480
Cieszê siê, ¿e wasz telefon znów dzia³a.

416
00:30:26,559 --> 00:30:29,480
Po prostu niech pan siedzi przy telefonie, bo|ona mo¿e w ka¿dej chwili zadzwoniæ.

417
00:30:29,559 --> 00:30:32,480
- Mam nadziejê, ¿e osobiœcie siê pan wszystkim zajmie.|- Tak proszê pana.

418
00:30:32,559 --> 00:30:34,480
- Proszê do mnie zadzwoniæ jeœli coœ siê pan dowie.|- Okej.

419
00:30:34,559 --> 00:30:36,920
- Do widzenia.|- Do widzenia.

420
00:30:39,559 --> 00:30:42,519
Szlag by to!|Czasem chcia³bym byæ kimœ zupe³nie innym.

421
00:30:42,599 --> 00:30:45,559
Znaczy siê kaczk¹ albo coœ w tym stylu?

422
00:30:48,559 --> 00:30:52,480
Nie, pieprzony idioto! Mam na myœli inn¹ fuchê|ni¿ bycie policjantem.

423
00:30:52,559 --> 00:30:55,160
Doktor Collingwood znów dzwoni³?

424
00:30:57,559 --> 00:31:01,160
Za³o¿ê siê, ¿e on krêci³ razem|z Wilburem Cranshaw.

425
00:31:01,599 --> 00:31:02,519
To pokazuje ile wiesz.

426
00:31:02,599 --> 00:31:05,519
Wilbur razem ze S³odk¹ Lily|wyjecha³ do Coopersburga.

427
00:31:05,599 --> 00:31:10,519
- A co to za jedna ta S³odka Lily?|- To jego œwinka. Wyjechali razem do Coopersburga.

428
00:31:10,599 --> 00:31:13,319
Mieszkaj¹ razem w piêknej okolicy.

429
00:31:13,599 --> 00:31:16,000
Wilbur zawsze by³ ciut inny.

430
00:31:17,599 --> 00:31:21,359
Pamiêtam jak pewnego razu w poœpiechu|opuszcza³ miasto.

431
00:31:21,599 --> 00:31:25,640
Zaraz przed tym jak jego suczka|urodzi³a kilka szczeniaczków.

432
00:31:27,599 --> 00:31:29,559
ldê do samochodu…

433
00:31:29,599 --> 00:31:33,519
mo¿e znajdê coœ czym moglibyœmy|poci¹æ trochê drew na ognisko.

434
00:31:33,599 --> 00:31:34,519
Drew na ognisko?

435
00:31:34,599 --> 00:31:37,480
No wiesz. Podgrzejemy trochê sytuacjê.

436
00:31:43,599 --> 00:31:45,519
Dasz se tu radê jak mnie nie bêdzie,|prawda?

437
00:31:45,599 --> 00:31:46,880
Jasne.

438
00:31:58,599 --> 00:31:59,519
Pos³uchaj. Naprawdê mi zimno.

439
00:31:59,599 --> 00:32:01,519
Nie masz nic przeciwko ¿ebym siê ubra³a?

440
00:32:01,599 --> 00:32:05,000
Tylko do czasu a¿ wróci Krug. Naprawdê mi zimno.

441
00:32:07,640 --> 00:32:08,519
Okej?

442
00:32:08,599 --> 00:32:10,160
W porz¹dku.

443
00:32:32,599 --> 00:32:35,240
Pos³uchaj. Zaraz spróbujê uciec.

444
00:32:36,640 --> 00:32:40,559
Kiedy bêd¹ mnie szukaæ ty spróbuj|iœæ i przyprowadziæ pomoc. Dobrze?

445
00:32:40,640 --> 00:32:42,000
Dobrze.

446
00:32:43,640 --> 00:32:46,000
Chcesz siê zabawiæ? Junior!

447
00:32:47,640 --> 00:32:51,799
Pilnuj drugiej dziewczyny.|Nie pozwól ¿eby coœ siê z ni¹ sta³o.

448
00:33:01,640 --> 00:33:03,240
Dostanê ciê!

449
00:33:24,640 --> 00:33:27,119
Cz³owieku. Muszê rzuciæ fajki.

450
00:33:27,640 --> 00:33:30,599
- Zamknij siê!|- Junior? To twoje prawdziwe imiê?

451
00:33:30,680 --> 00:33:33,559
Mówi³em ci ¿ebyœ siê zamknê³a albo dam ci w ryj.

452
00:33:33,640 --> 00:33:36,079
Wymyœlê ci inne imiê. Willow.

453
00:33:36,640 --> 00:33:38,000
Willow.

454
00:33:38,640 --> 00:33:42,559
Poniewa¿ jesteœ taki mi³y i piêkny,|i trzêsiesz siê, gdy zawieje wiatr.

455
00:33:42,640 --> 00:33:45,559
- Krug jest wiatrem.|- Zostaw mnie w spokoju.

456
00:33:45,640 --> 00:33:48,279
Krug siê wkurwi jeœli j¹ zgubimy.

457
00:33:48,640 --> 00:33:51,359
Rozdzielmy siê, okej? Ty idŸ têdy.

458
00:34:19,679 --> 00:34:21,320
Zwolnij suko!

459
00:34:21,679 --> 00:34:23,599
Willow, masz jak¹œ dziewczynê?

460
00:34:23,679 --> 00:34:26,599
Jasne, mam ca³¹ masê dziewczyn.|Tylko czekaj¹ ¿eby mnie dorwaæ.

461
00:34:26,679 --> 00:34:28,880
- Nie s¹dzê.|- Masz racjê.

462
00:34:29,679 --> 00:34:32,320
- Chcê ci coœ daæ.|- Nie chcê tego.

463
00:34:32,679 --> 00:34:34,599
- To ma spor¹ wartoœæ. Widzisz?|- Nie chcê tego.

464
00:34:34,679 --> 00:34:37,599
- Chcê zostaæ twoj¹ przyjació³k¹.|- Chcesz uciec.

465
00:34:37,679 --> 00:34:39,599
- Chcê zostaæ twoj¹ przyjació³k¹.|- Gdzie ona posz³a?

466
00:34:39,679 --> 00:34:43,519
Chcê zostaæ twoj¹ przyjació³k¹.|Mogê za³atwiæ ci dzia³kê.

467
00:34:46,679 --> 00:34:49,599
- Mo¿esz za³atwiæ mi dzia³kê?|- Chcia³byœ.

468
00:34:49,679 --> 00:34:51,599
- Chcia³bym.|- Sadie! ChodŸ tutaj!

469
00:34:51,679 --> 00:34:53,599
Mój ojciec pracuje z uzale¿nionymi.

470
00:34:53,679 --> 00:34:57,599
Ma w domu sporo lekarstw.|To niedaleko. Mogê za³atwiæ ci metadon.

471
00:34:57,679 --> 00:34:59,599
Bardzo szybko, ot tak.

472
00:34:59,679 --> 00:35:02,039
Serio! Dalej, chodŸmy st¹d.

473
00:35:02,679 --> 00:35:04,599
- Pogiê³o ciê?|- Mieszkam tu¿ obok.

474
00:35:04,679 --> 00:35:06,599
Mieszkam po drugiej stronie ulicy. ChodŸmy, proszê!

475
00:35:06,679 --> 00:35:10,920
- Nie mogê odejœæ! Krug mnie zabije.|- Nie jeœli ciê tu nie bêdzie.

476
00:35:28,679 --> 00:35:30,639
Bujaj siê odmieñcu!

477
00:35:38,679 --> 00:35:40,119
Sukinsyn.

478
00:35:42,719 --> 00:35:44,639
Uwaga wszystkie posterunki.

479
00:35:44,719 --> 00:35:47,639
Oto najnowsze doniesienia odnoœnie zbiegów…

480
00:35:47,719 --> 00:35:50,639
Kruga Stillo, Weasela Podowskiego|oraz ich dwóch wspólników.

481
00:35:50,719 --> 00:35:53,639
Policja stanowa ma zeznania|pracownika stacji beznzynowej w Riverdale.

482
00:35:53,719 --> 00:35:56,639
Twierdzi on, ¿e tankowali na jego stacji|oraz, ¿e powiedzia³ im jak dotrzeæ do Corrington.

483
00:35:56,719 --> 00:35:58,639
- Jad¹ w nasz¹ stronê!|- Ch³opaki ze stanowej szacuj¹, ¿e…

484
00:35:58,719 --> 00:36:00,639
mog¹ pojawiæ siê w waszym rewirze|jad¹c do Kanady.

485
00:36:00,719 --> 00:36:03,639
Jeszcze raz podajê opis samochodu,|którym poruszaj¹ siê zbiedzy…

486
00:36:03,719 --> 00:36:06,639
ciemnozielony Cadillac z otwieranym dachem. Rocznik 58…

487
00:36:06,719 --> 00:36:09,519
o numerach rejestracyjnych E2546.

488
00:36:10,719 --> 00:36:12,800
Powtarzam, Edna 25…

489
00:36:13,719 --> 00:36:15,639
Jak d³ugo nam zajmie dojechanie tam?

490
00:36:15,719 --> 00:36:18,480
- Jakieœ 25 minut.|- Niech bêdzie 15.

491
00:37:01,679 --> 00:37:05,639
Pos³uchaj, jeœli siê uspokoisz|to ci pomogê. Wydostanê ciê z tego.

492
00:37:05,719 --> 00:37:08,079
- Pieprzona wyw³oko!|- Sadie!

493
00:37:10,719 --> 00:37:12,320
Zabijê ciê.

494
00:37:16,760 --> 00:37:20,280
- Wszystko z tob¹ w porz¹dku?|- Tak. Pomó¿ mi wstaæ.

495
00:37:41,760 --> 00:37:44,000
Szybciej! Ona jest tutaj!

496
00:39:21,800 --> 00:39:23,639
Zabijê t¹ dziwkê.

497
00:40:13,800 --> 00:40:16,239
- Ju¿ ci lepiej?|- Aha, wporzo.

498
00:40:16,840 --> 00:40:19,760
- Jak ona dosta³a siê tak blisko drogi?|- Sypnê³a mi ziemi¹ po oczach.

499
00:40:19,840 --> 00:40:22,840
Przecie¿ j¹ z³apaliœmy.|Co siê martwisz?

500
00:40:36,800 --> 00:40:39,360
Jasna cholera, pieprzony z³om!.

501
00:40:40,840 --> 00:40:43,280
Skoñczy³a siê benzyna idioto!

502
00:40:44,840 --> 00:40:46,239
Benzyna?

503
00:40:46,840 --> 00:40:48,239
Cholera!

504
00:40:58,840 --> 00:41:01,800
Widzisz. Mówi³em, ¿e nie ujdzie daleko.

505
00:41:27,840 --> 00:41:30,280
Jak tam twoje plecy kochanie?

506
00:42:08,880 --> 00:42:10,800
- Phyllis!|- O Bo¿e.

507
00:42:13,880 --> 00:42:14,800
Junior!

508
00:42:14,880 --> 00:42:17,800
- Mówi³aœ, ¿e mam na imiê Willow.|- A tak, Willow!

509
00:42:17,880 --> 00:42:20,800
Musisz byæ mê¿czyzn¹|i choæ raz zrobiæ coœ jak mê¿czyzna.

510
00:42:20,880 --> 00:42:23,440
Co byœ zrobi³a gdybyœ by³a mn¹?

511
00:42:23,880 --> 00:42:25,159
Kurwa!

512
00:42:50,880 --> 00:42:52,639
Oni id¹ po nas.

513
00:43:01,880 --> 00:43:03,960
Wybieracie siê gdzieœ?

514
00:43:10,880 --> 00:43:12,280
Phyllis?

515
00:43:14,880 --> 00:43:16,880
Uda³o jej siê uciec?

516
00:43:48,920 --> 00:43:51,960
- Œwinie! Wypierdalaæ.|- Nienawidzimy glin!

517
00:43:53,920 --> 00:43:55,320
Cholera!

518
00:43:58,880 --> 00:44:00,800
Pieprzeni hippisi!

519
00:44:11,920 --> 00:44:13,760
Co o tym myœlisz?

520
00:44:14,920 --> 00:44:16,320
K-R-U-G.

521
00:44:17,920 --> 00:44:20,639
Ca³kiem nieŸle to wygl¹da.

522
00:44:27,920 --> 00:44:31,440
Dostaniesz za swoje.|Naprawdê dostaniesz za swoje.

523
00:44:31,920 --> 00:44:33,599
Poka¿ futerko.

524
00:45:54,960 --> 00:45:57,360
„A teraz gdy k³adê siê spaæ”

525
00:45:57,960 --> 00:46:00,880
„Modlê siê do Pana, aby zabra³ moj¹ duszê”

526
00:46:00,960 --> 00:46:03,840
„Na wypadek gdybym zmar³a zanim siê zbudzê”

527
00:46:03,920 --> 00:46:07,159
„Modlê siê do Pana, aby wzi¹³ mnie do siebie”

528
00:48:21,000 --> 00:48:22,360
Junior!

529
00:48:23,000 --> 00:48:26,119
Leæ do samochodu i przynieœ nasze walizki.

530
00:48:27,039 --> 00:48:28,960
Umyjmy siê i wypierdalajmy st¹d.

531
00:48:29,039 --> 00:48:30,599
Zróbmy tak.

532
00:48:39,039 --> 00:48:42,239
Szlag by to. Idziemy tak ju¿ prawie godzinê.

533
00:48:44,039 --> 00:48:46,960
Jest siódma a nam wci¹¿ zosta³o|dziesiêæ mil do przejœcia.

534
00:48:47,039 --> 00:48:50,920
Jeœli masz jakieœ lepsze pomys³y|to proszê bardzo, podziel siê nimi ze mn¹.

535
00:48:51,000 --> 00:48:54,920
Bo ja nie mam absolutnie ¿adnej innej koncepcji|jak przenieœæ siê z punktu „tu” do punktu „tam”…

536
00:48:55,000 --> 00:48:56,920
lub gdziekolwiek indziej.|Tylko jad¹c, albo z buta.

537
00:48:57,000 --> 00:49:00,760
A póki co jechanie odpada dziêki tobie|kurzy mó¿d¿ku…

538
00:49:01,000 --> 00:49:03,920
tak wiêc zostaje nam tylko iœæ z buta.

539
00:49:04,000 --> 00:49:05,519
Pos³uchaj.

540
00:49:07,000 --> 00:49:09,159
- Czego?|- Coœ s³ysza³em.

541
00:49:11,039 --> 00:49:14,159
Wszystko co s³yszê to ty pieprzony durniu.

542
00:49:17,039 --> 00:49:19,960
Co ty myœlisz, ¿e jesteœ pieprzonym Tonto?

543
00:49:20,039 --> 00:49:21,719
To ciê¿arówka.

544
00:49:24,039 --> 00:49:25,880
A tak¿e kurczaki.

545
00:49:26,039 --> 00:49:27,480
Kurczaki?

546
00:49:29,039 --> 00:49:32,039
Powtarzam ci tylko to, co mówi mi droga.

547
00:49:46,039 --> 00:49:48,960
Pos³uchaj Ada, mamy problem.|To bardzo powa¿na sprawa.

548
00:49:49,039 --> 00:49:52,000
Musimy jak najszybcie dotrzeæ|do domu Collingwoodów.

549
00:49:52,079 --> 00:49:55,480
To policyjna sprawa.|To nag³y wypadek, s³yszysz?

550
00:49:56,079 --> 00:49:59,280
- Mo¿esz nam pomóc?|- Mo¿ecie jechaæ na dachu.

551
00:50:00,079 --> 00:50:02,880
- Na dachu?|- To jedyne wolne miejsce.

552
00:50:16,039 --> 00:50:17,800
Zapnijcie pasy!

553
00:50:18,039 --> 00:50:20,639
Gotowe. A teraz s³uchaj Harry…

554
00:50:21,039 --> 00:50:26,199
jeœli piœniesz ch³opcom na posterunku choæby s³ówko|o tym, to wyklepiê ci maskê.

555
00:50:29,039 --> 00:50:30,440
Cholera.

556
00:50:39,079 --> 00:50:43,000
- Ada, co siê dzieje do diaska?|- Samochód jest maksymalnie za³adowany.

557
00:50:43,079 --> 00:50:45,000
Nie mog³am wzi¹æ ze sob¹ ju¿ wiêcej kurczaków|bo mi spada³y z wozu.

558
00:50:45,079 --> 00:50:49,000
A teraz mam was dwóch na szoferce,|a jakby nie patrzeæ nie jesteœcie kurczakami!

559
00:50:49,079 --> 00:50:51,960
Samochód nie ruszy z nami na szoferce?

560
00:50:52,079 --> 00:50:53,960
- Sam to powiedzia³eœ!|- Pos³uchaj.

561
00:50:54,039 --> 00:50:56,960
Bêdziesz musia³a zdj¹æ trochê kurczaków|i zabraæ nas.

562
00:50:57,039 --> 00:51:00,280
- Ile pan wa¿y?|- 84 kg. A co?

563
00:51:01,039 --> 00:51:02,960
- A pan, szeryfie?|- Jakieœ 82.

564
00:51:03,039 --> 00:51:03,960
Bez w¹tpienia.

565
00:51:04,039 --> 00:51:06,960
No, mo¿e 86.|Nie wa¿ê siê ka¿dego ranka.

566
00:51:07,039 --> 00:51:10,000
To jedenaœcie skrzyñ z kurczakami.|Nie ma mowy.

567
00:51:10,079 --> 00:51:11,599
Pos³uchaj.

568
00:51:12,079 --> 00:51:16,559
Wiesz, ¿e jestem porz¹dnym stró¿em prawa.|Prawo jest po mojej stronie.

569
00:51:17,119 --> 00:51:19,719
A ja mam kurczaki i dostawczaka!

570
00:51:34,119 --> 00:51:35,360
Woda!

571
00:51:38,079 --> 00:51:40,000
Wódz znaleŸæ woda.

572
00:51:46,079 --> 00:51:49,199
- Ci¹gle masz coœ w oku.|- Pozb¹dŸ siê tego.

573
00:51:50,079 --> 00:51:51,599
Jak teraz?

574
00:51:55,079 --> 00:51:56,880
Wszystko zmy³am?

575
00:52:01,119 --> 00:52:03,039
- Jestem czysty?|- Pomó¿ mi wyjœæ.

576
00:52:03,119 --> 00:52:05,199
- Jestem czysty?|- Taa.

577
00:52:09,119 --> 00:52:10,960
Zuch dziewczynka!

578
00:52:15,119 --> 00:52:19,440
- Sadie spójrz. Czy mój krawat jest w porz¹dku?|- Œlicznie kochanie!

579
00:52:20,079 --> 00:52:23,320
- Jej, dziêki!|- Przyjemnoœæ po mojej stronie.

580
00:52:37,079 --> 00:52:39,159
- John!|- Jestem tutaj!

581
00:52:42,159 --> 00:52:43,719
Mamy goœci.

582
00:52:44,159 --> 00:52:46,920
- Przepraszam.|- Goœci! Jakich goœci?

583
00:52:49,159 --> 00:52:50,079
Zdejmij nogi ze sto³u!

584
00:52:50,159 --> 00:52:53,920
Przebywanie w tym domu sprawia, ¿e|chcia³abym byæ dam¹.

585
00:52:55,159 --> 00:52:58,079
Wiecie ¿e, to miejsce jest w samym œrodku odludzia?

586
00:52:58,159 --> 00:53:02,639
- Co robisz z tym Pismem Œwiêtym?|- „Ukochani, zebraliœmy siê tutaj…”

587
00:53:13,119 --> 00:53:15,519
- Weasel. Co ty robisz?|- Nic.

588
00:53:16,119 --> 00:53:20,280
Kto to jest, do diaska?|Nie spodziewa³em siê dziœ ¿adnej wizyty.

589
00:53:23,159 --> 00:53:27,079
John, pozwól, ¿e ci przedstawiê: Harvey Wilson|i jego ¿ona Dorothy.

590
00:53:27,159 --> 00:53:29,480
- Jak siê masz?|- Sam Hardy.

591
00:53:30,159 --> 00:53:32,559
- Oraz Dave Rizalski.|- David.

592
00:53:33,159 --> 00:53:36,840
Wiesz, ich samochód zepsu³ siê tu¿|przed naszym domem?

593
00:53:37,159 --> 00:53:40,079
- Coœ powa¿nego?|- Obawiam siê, ¿e tak.

594
00:53:40,159 --> 00:53:43,039
- O nie.|- Znam jedynie warsztat Williego…

595
00:53:43,119 --> 00:53:45,599
ale oni zamykaj¹ o szóstej.

596
00:53:46,119 --> 00:53:49,079
¯adna ró¿nica.Telefon i tak znowu pad³.

597
00:53:49,119 --> 00:53:51,039
Prosili ¿ebyœmy zawieŸli ich do motelu, ale powiedzia³am…

598
00:53:51,119 --> 00:53:54,039
- ¿e to zale¿y od ciebie…|- Mari wziê³a samochód.

599
00:53:54,119 --> 00:53:56,039
Nie martwcie siê, mamy du¿o miejsca.

600
00:53:56,119 --> 00:54:00,519
Mamy ca³kiem przytulny pokój goœcinny.|No i jest jeszcze pokój Mari.

601
00:54:01,119 --> 00:54:04,039
Jesteœcie pewni?|Nie chcielibyœmy wam przeszkadzaæ?

602
00:54:04,119 --> 00:54:07,079
Ale¿ sk¹d! Czujcie siê jak u siebie w domu.|Pozwólcie wzi¹æ wasze baga¿e.

603
00:54:07,159 --> 00:54:09,559
Nie! Frank, on jest…

604
00:54:10,159 --> 00:54:12,800
najm³odszy. Zajmie siê tym.

605
00:54:13,159 --> 00:54:15,840
Mo¿e poka¿ê wam pokoje?|ChodŸcie.

606
00:54:26,159 --> 00:54:28,559
Wy tu, a wy tutaj. Mo¿e byæ?

607
00:54:30,159 --> 00:54:34,920
Zostawiê dla was rêczniki w ³azience.|Bêdziecie siê mogli trochê odœwie¿yæ.

608
00:54:35,159 --> 00:54:37,079
- Jajecznica na bekonie na œniadanie mo¿e byæ?|- Dziekujemy. By³oby œwietnie.

609
00:54:37,159 --> 00:54:41,079
No dobrze, bêdziemy w du¿ym pokoju.|Mo¿ecie siê do nas do³¹czyæ jeœli chcecie.

610
00:54:41,159 --> 00:54:44,159
- Nie krêpujcie siê.|- Jesteœmy wdziêczni.

611
00:54:54,199 --> 00:54:55,639
Przestañ!

612
00:54:57,199 --> 00:54:58,880
Milutko tutaj.

613
00:55:00,199 --> 00:55:03,119
Pani tego domu te¿ jest ca³kiem milutka.

614
00:55:03,199 --> 00:55:05,960
- Krug, potrzebujê dzia³kê.|- Spadaj!

615
00:55:06,159 --> 00:55:07,760
- Krug?|- Tak?

616
00:55:10,159 --> 00:55:11,800
Spójrz na to.

617
00:55:13,159 --> 00:55:14,440
Na co?

618
00:55:17,159 --> 00:55:19,320
Zgadnij, kto tu mieszka.

619
00:55:23,159 --> 00:55:25,519
Ciekawe, co z tego wyniknie.

620
00:55:42,199 --> 00:55:44,440
Masz ochotê w coœ pograæ?

621
00:55:46,199 --> 00:55:50,400
A co byœ powiedzia³ na to, gdybym|wsadzi³ ci mojego buta w dupê?

622
00:55:52,199 --> 00:55:55,119
Przepraszam, ale w tej chwili nie mogê wam|nic innego zaoferowaæ…

623
00:55:55,199 --> 00:56:00,000
- To by³ dla nas bardzo ciê¿ki dzieñ.|- Ale¿ nie, nic wiêcej nam nie potrzeba.

624
00:56:00,199 --> 00:56:02,559
To ¿arcie jest bez zarzutu.

625
00:56:33,199 --> 00:56:35,119
Jesteœcie na wakacjach?

626
00:56:35,199 --> 00:56:39,599
- Nie. To pewnego rodzaju podró¿ w interesach.|-  Czym siê zajmujecie?

627
00:56:40,199 --> 00:56:42,599
- Hydraulika.|- Ubezpieczenia.

628
00:56:43,199 --> 00:56:45,119
No wiêc, którym z nich?

629
00:56:45,199 --> 00:56:47,440
W³aœciwie to i tym, i tym.

630
00:56:48,199 --> 00:56:50,119
Oferujemy ubezpieczenia firmom hydraulicznym.

631
00:56:50,199 --> 00:56:53,880
Wie pan, na wypadek, gdy ukradn¹|jakieœ kible czy coœ.

632
00:57:03,239 --> 00:57:04,760
Junior…

633
00:57:07,239 --> 00:57:08,679
Przestañ!

634
00:57:12,199 --> 00:57:13,119
Willow.

635
00:57:13,199 --> 00:57:15,360
Jeszcze kogoœ zabijesz.

636
00:57:18,199 --> 00:57:19,760
Willow…

637
00:57:22,239 --> 00:57:23,840
Przepraszam.

638
00:57:24,239 --> 00:57:27,159
Nie bêdzie wam przeszkadzaæ, jeœli zapalê?

639
00:57:27,239 --> 00:57:28,840
Przepraszam!

640
00:57:35,239 --> 00:57:38,199
Zamknij siê, ty ma³y dziwaku!|Powinienem by³ ciê zabiæ przy jeziorze!

641
00:57:38,280 --> 00:57:41,920
Zamknij siê!|Jesteœ gorszy ni¿ twoja pieprzona matka!

642
00:57:42,280 --> 00:57:47,199
Widzicie, Dave zgubi³ jeden z naszych|najwiêkszych rachunków z ostatniego tygodnia.

643
00:57:47,280 --> 00:57:49,199
Miêdzynarodowe Wanny i Zlewy.

644
00:57:49,280 --> 00:57:53,440
Rachunek na 500.000 dolarów|utopi³ w kanale, ¿e siê tak wyra¿ê.

645
00:57:54,239 --> 00:57:57,400
Obwinia siê za to.|Jeszcze mu nie przesz³o.

646
00:57:58,239 --> 00:58:00,880
Zosta³o jeszcze trochê spaghetti?

647
00:58:05,239 --> 00:58:08,360
Przeklête twardog³owe, bur¿ujskie dziwaki.

648
00:58:09,239 --> 00:58:11,840
Ca³a ta srebrna zastawa sto³owa.

649
00:58:12,239 --> 00:58:15,039
Jak im siê wydaje,|kim oni, kurwa, s¹?

650
00:58:15,239 --> 00:58:17,159
Ludzie w Chinach jedz¹ pa³eczkami…

651
00:58:17,239 --> 00:58:21,559
a oni maj¹ po szesnaœcie sztuæców|na ka¿de ziarenko.

652
00:58:23,280 --> 00:58:24,679
Wyluzuj.

653
00:58:27,280 --> 00:58:29,039
Co za ró¿nica..

654
00:58:32,280 --> 00:58:34,159
Gdzie jest mój przeklêty synalek?

655
00:58:34,239 --> 00:58:36,599
Poszed³ siê wylaæ albo coœ.

656
00:58:37,239 --> 00:58:39,079
Da³eœ mu dzia³kê?

657
00:58:40,239 --> 00:58:41,840
Pieprzyæ go.

658
00:59:12,320 --> 00:59:14,280
Mogê w czymœ pomóc?

659
00:59:19,280 --> 00:59:21,199
- Wszystko w porz¹dku?|- Tak.

660
00:59:21,280 --> 00:59:23,079
Nic mi nie jest.

661
00:59:23,280 --> 00:59:25,199
Mo¿e obudzê mê¿a? Jest lekarzem.

662
00:59:25,280 --> 00:59:27,079
Nie, proszê nie!

663
00:59:28,280 --> 00:59:30,119
Dobrze siê czujê.

664
00:59:53,320 --> 00:59:55,280
Powoli. W porz¹dku?

665
00:59:59,280 --> 01:00:01,840
- Coœ ty, do cholery, robi³?|- Nic.

666
01:00:04,280 --> 01:00:07,119
Pos³uchaj, goœciu!|Potrzebujê dzia³kê!

667
01:00:08,280 --> 01:00:09,920
Po œniadaniu.

668
01:00:33,360 --> 01:00:34,960
- Krug.|- Tak?

669
01:00:38,320 --> 01:00:40,280
Chcê swoj¹ dzia³kê.

670
01:00:41,320 --> 01:00:43,239
Pos³uchaj, przestañ!

671
01:00:43,320 --> 01:00:45,239
- Potrzebujê dzia³ki!|- Pieprz siê.

672
01:00:45,320 --> 01:00:47,800
Krug, musimy siê st¹d wynosiæ!

673
01:00:48,320 --> 01:00:51,239
- Jeœli dowiedz¹ siê, ¿e j¹ zabiliœmy…|- Stul dziób!

674
01:00:51,320 --> 01:00:54,199
Albo pop³ywasz sobie z ni¹ w jeziorze.

675
01:01:50,320 --> 01:01:52,679
- Bo¿e, John.|- Jezu Chryste!

676
01:01:53,360 --> 01:01:55,280
Nic ju¿ dla niej nie mo¿emy zrobiæ?

677
01:01:55,360 --> 01:01:56,559
Nic.

678
01:01:57,400 --> 01:01:59,039
Ona nie ¿yje.

679
01:02:02,360 --> 01:02:04,000
Moje dziecko!

680
01:02:04,360 --> 01:02:05,760
Dziecko.

681
01:02:15,360 --> 01:02:18,199
Nie ruszaj siê. Proszê otwórzyæ usta.

682
01:02:20,360 --> 01:02:22,119
Nie ruszaj siê.

683
01:02:35,360 --> 01:02:37,320
Proszê otwórzyæ usta.

684
01:02:37,400 --> 01:02:39,360
- Œwiat³o.|- Œwiat³o.

685
01:02:39,400 --> 01:02:41,960
- D³uto.|- Nie ruszaj siê. D³uto.

686
01:02:44,360 --> 01:02:45,280
M³otek.

687
01:02:45,360 --> 01:02:46,719
M³otek.

688
01:02:47,360 --> 01:02:49,000
Szerzej usta.

689
01:02:49,360 --> 01:02:50,760
Szerzej.

690
01:02:53,360 --> 01:02:55,440
Proszê siê nie ruszaæ.

691
01:04:01,440 --> 01:04:02,840
Do kitu.

692
01:04:52,400 --> 01:04:53,679
Witam.

693
01:04:54,400 --> 01:04:56,559
Co tu robisz tak póŸno?

694
01:04:58,400 --> 01:05:01,320
Wydawa³o mi siê, ¿e s³yszê jakieœ g³osy.

695
01:05:01,400 --> 01:05:05,000
Ale to by³ tylko pies|ha³asuj¹cy w koszu na œmieci.

696
01:05:06,440 --> 01:05:08,400
Trochê zg³odnia³em.

697
01:05:10,440 --> 01:05:12,360
Pomyœla³em, ¿e pogrzebiê w lodówce.

698
01:05:12,440 --> 01:05:14,840
Muszê powiedzieæ, ¿e pan…

699
01:05:15,440 --> 01:05:18,360
Wygl¹da pan na mê¿czyznê|z du¿ym apetytem.

700
01:05:18,440 --> 01:05:21,320
Najpierw spaghetti, potem ca³a reszta.

701
01:05:21,440 --> 01:05:22,960
To prawda.

702
01:05:24,440 --> 01:05:25,360
Gdzie jest twój m¹¿?

703
01:05:25,440 --> 01:05:28,280
Zauwa¿y³em, ¿e twój pokój jest pusty.

704
01:05:29,440 --> 01:05:31,000
Jest tutaj.

705
01:05:46,440 --> 01:05:49,280
Nie mo¿e sprostaæ moim wymaganiom…

706
01:05:50,440 --> 01:05:52,880
- On siê mnie boi.|- ¯artujesz.

707
01:05:54,440 --> 01:05:56,360
Chcia³abym, ale nie.

708
01:05:56,440 --> 01:06:01,400
Z kobiet¹ tak¹ jak ty, móg³bym siê kochaæ|nawet z zawi¹zanymi rêkami.

709
01:06:01,440 --> 01:06:03,360
ChodŸmy na kanapê.

710
01:06:04,440 --> 01:06:05,639
Nie!

711
01:06:07,440 --> 01:06:10,320
John móg³by nas us³yszeæ i tu przyjœæ.

712
01:06:10,480 --> 01:06:12,360
- Czemu nie wyjdziemy na zewn¹trz?|- Na zewn¹trz?

713
01:06:12,440 --> 01:06:13,800
Proszê.

714
01:06:14,440 --> 01:06:16,000
Pragnê ciê.

715
01:06:17,440 --> 01:06:19,440
WyjdŸmy na zewn¹trz.

716
01:06:21,440 --> 01:06:25,360
Zawsze marzy³am o facecie,|który wzi¹³by mnie z ³atwoœci¹.

717
01:06:27,440 --> 01:06:29,679
Prawie tak, jak mówi³eœ…

718
01:06:30,440 --> 01:06:32,360
z rêkami zwi¹zanymi za plecami.

719
01:06:32,440 --> 01:06:36,840
Kochanie, uwierz mi, mogê to zrobiæ.|Jestem w tym niez³y.

720
01:08:02,480 --> 01:08:04,079
A co mi tam.

721
01:08:05,480 --> 01:08:06,400
Trzymaj.

722
01:08:06,480 --> 01:08:08,079
Zwi¹¿ mnie.

723
01:08:08,480 --> 01:08:09,920
Nie mogê!

724
01:08:10,519 --> 01:08:13,679
To tylko takie g³upie, dziewczêce fantazje.

725
01:08:14,519 --> 01:08:17,439
Wiem, ¿e ¿aden facet by tego nie zrobi³.

726
01:08:17,520 --> 01:08:19,760
Powiedzia³em, zwi¹¿ mnie.

727
01:08:22,520 --> 01:08:23,880
Có¿…

728
01:09:10,520 --> 01:09:15,000
A teraz rozsuñ mój rozporek|i znajdziesz tam wszystko, czego ci trzeba.

729
01:09:15,520 --> 01:09:16,760
Okej.

730
01:09:20,520 --> 01:09:22,439
Przytrzasnê³aœ go.

731
01:09:22,520 --> 01:09:25,479
Biedny maluch!|Jak mog³am ci to zrobiæ?

732
01:09:29,520 --> 01:09:31,439
Powinnam teraz szarpn¹æ?

733
01:09:31,520 --> 01:09:34,479
Nie rób tego!|Spokojnie odsuñ rozporek.

734
01:09:34,520 --> 01:09:36,479
Powoli i spokojnie.

735
01:09:38,520 --> 01:09:39,800
O, tak.

736
01:09:40,479 --> 01:09:42,319
Biedny maluszek.

737
01:09:42,560 --> 01:09:46,760
Nie jest ma³y.|Wystraszy³aœ go. Poczekaj chwilê.

738
01:10:19,560 --> 01:10:22,439
Jeœli siê nim nie zajmiesz, to sobie pójdê.

739
01:10:22,520 --> 01:10:24,960
No wiêc, zróbmy to, s³odziutki.

740
01:10:25,560 --> 01:10:28,920
Nie chcesz, ¿ebym ci zrobi³|dobrze i przyjemnie?

741
01:10:30,560 --> 01:10:32,960
Mo¿esz zrobiæ i tak, i tak…

742
01:10:33,560 --> 01:10:35,079
Mo¿esz?

743
01:10:35,560 --> 01:10:36,479
Jasne!

744
01:10:36,560 --> 01:10:40,720
Mogê szczytowaæ piêæ, szeœæ razy,|jeœli dobrze siê nim zajmiesz.

745
01:10:43,560 --> 01:10:44,479
Dziwko.

746
01:10:44,560 --> 01:10:46,640
Chyba zaraz wystrzelê.

747
01:10:49,560 --> 01:10:52,119
Jesteœ tego pewien, mój kochany?

748
01:10:53,560 --> 01:10:55,319
S³odka mamuœko!

749
01:10:55,560 --> 01:10:57,000
Strzelam!

750
01:11:16,600 --> 01:11:19,560
- Co siê dzieje?|- Nie wiem. Zamknij siê.

751
01:11:21,600 --> 01:11:24,520
To Weasel.|Co siê z nim sta³o, do diab³a?

752
01:11:24,600 --> 01:11:27,520
- O co chodzi, doktorku?|- Zamknij swoj¹ plugaw¹ mordê!

753
01:11:27,600 --> 01:11:31,039
Spokojnie. Nie zrób czegoœ,|czego bym nie chcia³.

754
01:11:37,600 --> 01:11:39,279
W³¹cz œwiat³o!

755
01:11:47,560 --> 01:11:49,079
Skurwysyn.

756
01:11:53,600 --> 01:11:55,000
O, stary.

757
01:11:59,600 --> 01:12:02,439
Dalej, staæ ciê na wiêcej.|Wal tutaj.

758
01:12:06,600 --> 01:12:10,520
Jesteœ prawie tak dobry, jak Sadie.|Czemu nie weŸmesz sobie czegoœ do pomocy?

759
01:12:10,600 --> 01:12:13,640
Mo¿e jakiœ pogrzebacz albo coœ.|No wiesz.

760
01:12:14,600 --> 01:12:16,520
Wyrównajmy szanse.

761
01:12:17,600 --> 01:12:20,479
A to kto? Witaj, kotku.|Pamiêtasz mnie?

762
01:12:24,600 --> 01:12:26,520
No chodŸ, doktorku.

763
01:12:26,560 --> 01:12:29,479
Teraz siê razem pobawimy.|A to dopiero pocz¹tek.

764
01:12:29,560 --> 01:12:32,920
Powiedz co zrobi³eœ z Weaselem?|Co mu zrobi³eœ?

765
01:12:48,640 --> 01:12:49,920
Witaj.

766
01:12:50,640 --> 01:12:52,800
Jak ci na imiê, anio³ku?

767
01:12:54,640 --> 01:12:55,880
Mari.

768
01:12:56,640 --> 01:12:59,560
By³a o wiele twardsza od ciebie, doktorku.

769
01:12:59,640 --> 01:13:02,520
Zajê³o nam trochê czasu, ¿eby j¹ zabiæ.

770
01:13:02,640 --> 01:13:03,560
By³a naprawdê twarda.

771
01:13:03,640 --> 01:13:05,560
£atwo z ni¹ nie by³o.

772
01:13:05,640 --> 01:13:07,960
Ale ty jesteœ zwyk³¹ cip¹!

773
01:13:11,600 --> 01:13:13,359
Prawdziwa cipa.

774
01:13:16,640 --> 01:13:19,079
No dalej.|Staæ ciê na wiêcej.

775
01:13:20,640 --> 01:13:22,640
Jeszcze parê ciosów.

776
01:13:25,640 --> 01:13:28,039
Mo¿e jeszcze jeden dla mnie.

777
01:13:41,640 --> 01:13:43,560
A ty, kurwa, w co pocinasz?

778
01:13:43,640 --> 01:13:45,560
Chcesz mnie zabiæ.

779
01:13:45,640 --> 01:13:47,560
- Zrobiê to.|- Pozwól, ¿e ci pomogê.

780
01:13:47,640 --> 01:13:48,560
Zrobiê to.

781
01:13:48,640 --> 01:13:51,520
Chcê, ¿ebyœ trzyma³ pistolet|w ten sposób, widzisz?

782
01:13:51,600 --> 01:13:55,520
Widzisz to ma³e naciêcie z ty³u?|A tê ma³¹ wypustkê z przodu?

783
01:13:55,600 --> 01:13:59,239
Chcê, ¿ebyœ je ustawi³ w linii prostej.|O, w³aœnie tak.

784
01:13:59,640 --> 01:14:02,560
A¿ tak siê nie trzêsiesz.|Wiem, ¿e potrafisz wycelowaæ broñ.

785
01:14:02,640 --> 01:14:05,560
Po prostu ustaw je w jednej linii|i poci¹gnij za spust.

786
01:14:05,640 --> 01:14:08,079
No dalej, poci¹gnij za spust.

787
01:14:09,640 --> 01:14:12,439
- Zabijê ciê.|- Zawsze by³eœ frajerem.

788
01:14:13,640 --> 01:14:15,079
Junior…

789
01:14:15,640 --> 01:14:17,560
chcê z tob¹ porozmawiaæ.

790
01:14:17,640 --> 01:14:20,239
S³uchaj swojego taty. No dalej.

791
01:14:20,680 --> 01:14:23,079
Chcê ¿ebyœ wzi¹³ pistolet…

792
01:14:24,680 --> 01:14:27,319
obróci³ lufê w swoj¹ stronê…

793
01:14:27,680 --> 01:14:29,600
a potem ¿ebyœ w³o¿y³ go sobie do ust…

794
01:14:29,680 --> 01:14:31,560
i rozpieprzy³ swój mózg…

795
01:14:31,640 --> 01:14:33,319
na kawa³ki!

796
01:14:35,640 --> 01:14:38,119
- Nie!|- Nie. Nie celuj we mnie.

797
01:14:39,640 --> 01:14:42,600
WeŸ ten cholerny pistolet|i wsadŸ go sobie do ust…

798
01:14:42,680 --> 01:14:45,600
- a potem rozpieprz ten g³upi ³eb na kawa³ki!|- Nie!

799
01:14:45,680 --> 01:14:47,600
- Rozpieprz swoj¹ czaszkê!|- Nie!

800
01:14:47,680 --> 01:14:49,600
Rozpieprz swój…

801
01:15:35,680 --> 01:15:37,479
Przykro mi, Krug.

802
01:15:37,680 --> 01:15:40,640
Uda³o mi siê znaleŸæ tylko jeden nabój.

803
01:16:22,720 --> 01:16:24,640
- WeŸ st¹d tego faceta!|- Sadie!

804
01:16:24,720 --> 01:16:26,520
WeŸ go ode mnie!

805
01:16:51,720 --> 01:16:54,159
Nie uciekniesz ode mnie, suko!

806
01:17:04,720 --> 01:17:06,520
Spadaj ode mnie!

807
01:17:44,760 --> 01:17:47,000
Po prostu z tym skoñczmy!

808
01:18:12,760 --> 01:18:15,119
John! Na mi³oœæ bosk¹, nie!

