1
00:00:01,520 --> 00:00:03,799
{y:i}Czy¿ ¿ycie nie jest dziwne?

2
00:00:04,200 --> 00:00:06,120
{y:i}Zwroty akcji...

3
00:00:06,120 --> 00:00:07,839
{y:i}triumfy i pora¿ki...

4
00:00:07,839 --> 00:00:10,199
{Y:i}wszystkie prowadz¹ nas|ku niezwyk³ej podró¿y.

5
00:00:10,199 --> 00:00:12,839
{Y:i}Przyby³am do Hope Valley,|¿eby zostaæ nauczycielk¹,

6
00:00:12,839 --> 00:00:15,880
{y:i}ale odnalaz³am o wiele wiêcej.

7
00:00:15,880 --> 00:00:19,519
{Y:i}To miasto i jego mieszkañcy|mnie odmienili.

8
00:00:19,519 --> 00:00:20,600
{y:i}Otworzyli mi oczy

9
00:00:20,600 --> 00:00:23,120
{Y:i}na rzeczy,|o których wczeœniej nie œni³am.

10
00:00:23,120 --> 00:00:24,640
{y:i}Znalaz³am tu prawdziw¹ mi³oœæ...

11
00:00:25,879 --> 00:00:27,839
{y:i}Pozna³am cudownych przyjació³,

12
00:00:27,839 --> 00:00:29,800
{Y:i}niektórzy z nich|sami znaleŸli mi³oœæ.

13
00:00:29,800 --> 00:00:31,320
{y:i}I choæ nasze miasteczko

14
00:00:31,320 --> 00:00:33,039
{y:i}nie ochroni nas przed nieszczêœciami,

15
00:00:33,039 --> 00:00:35,840
{y:i}ani przed przesz³oœci¹

16
00:00:35,840 --> 00:00:38,079
{y:i}i jej komplikacjami,

17
00:00:38,079 --> 00:00:39,960
{Y:i}to Hope Valley jest teraz|moim domem.

18
00:00:39,960 --> 00:00:42,560
{y:i}Moj¹ teraŸniejszoœci¹ i przysz³oœci¹.

19
00:00:43,679 --> 00:00:46,359
Wszêdzie ciê szuka³am!

20
00:00:47,359 --> 00:00:49,439
W koœciele zabrak³o drewna.

21
00:00:49,439 --> 00:00:51,960
Mieliœmy jechaæ na przeja¿d¿kê.

22
00:00:51,960 --> 00:00:54,640
Tak, ale mia³aœ towarzystwo.

23
00:00:55,679 --> 00:00:57,200
- Sk¹d...|- Przyszed³em po ciebie...

24
00:00:57,200 --> 00:00:59,600
ale by³ tam Charles|i klêka³ na jedno kolano.

25
00:01:02,159 --> 00:01:03,000
Ile s³ysza³eœ?

26
00:01:03,119 --> 00:01:03,960
Wystarczaj¹co,

27
00:01:04,079 --> 00:01:05,879
by wiedzieæ,|¿e nie powinienem s³uchaæ,

28
00:01:05,959 --> 00:01:07,079
wiêc odszed³em.

29
00:01:07,159 --> 00:01:08,079
Odmówi³am mu, Jack.

30
00:01:08,079 --> 00:01:09,200
Nie by³oby go tam,

31
00:01:09,200 --> 00:01:11,079
gdyby nie myœla³,|¿e ma szansê.

32
00:01:11,079 --> 00:01:13,599
Nigdy nie da³am mu powodu.

33
00:01:14,599 --> 00:01:16,680
Dlaczego zawsze gdy myœlê,|¿e przesz³oœæ to przesz³oœæ,

34
00:01:16,680 --> 00:01:17,560
dzieje siê coœ takiego?

35
00:01:17,560 --> 00:01:19,359
Nie wiem.

36
00:01:19,359 --> 00:01:21,200
Bo ¿ycie jest trudne?

37
00:01:21,200 --> 00:01:23,519
Bo ludzie s¹ trudni?

38
00:01:23,519 --> 00:01:25,400
Mo¿e niektóre rzeczy|po prostu nie s¹ nam pisane.

39
00:01:27,640 --> 00:01:29,480
Nie myœlisz tak.

40
00:01:29,480 --> 00:01:31,640
Nie wiem co myœleæ.

41
00:01:31,640 --> 00:01:32,760
Jack!

42
00:01:32,760 --> 00:01:33,840
Nie mo¿emy zawróciæ,

43
00:01:33,840 --> 00:01:36,439
kiedy zaszliœmy tak daleko.

44
00:01:37,959 --> 00:01:40,159
Z Charlesem skoñczone,

45
00:01:40,159 --> 00:01:41,799
raz na zawsze.

46
00:01:41,799 --> 00:01:44,079
Nie wiem, czy w to wierzyæ.

47
00:01:44,079 --> 00:01:46,359
Przekonam ciê.

48
00:02:26,240 --> 00:02:28,599
T³umaczenie: joy77

49
00:02:32,280 --> 00:02:34,479
When Calls The Heart|S03E00.New Year's Wish

50
00:02:35,919 --> 00:02:38,039
{y:i}Mówi¹, ¿e czas leczy rany,

51
00:02:38,759 --> 00:02:40,400
{y:i}ale czy to wystarczy?

52
00:02:40,479 --> 00:02:43,199
{Y:i}Gdyby mo¿na zawróciæ czas|i zrobiæ wszystko inaczej.

53
00:02:44,039 --> 00:02:45,280
{y:i}Lecz oto jesteœmy.

54
00:02:45,960 --> 00:02:48,800
{Y:i}Kiedy ¿egnamy œwiêta,|zbli¿a siê Nowy Rok.

55
00:02:49,960 --> 00:02:52,560
{Y:i}Mam nadziejê, ¿e przesz³oœæ|zostanie za nami,

56
00:02:53,479 --> 00:02:55,879
{y:i}a przysz³oœci¹ bêdziemy siê cieszyæ...

57
00:02:57,039 --> 00:02:58,039
{y:i}razem.

58
00:03:08,199 --> 00:03:10,840
Pani i pan Coulter|macie jakieœ plany

59
00:03:10,840 --> 00:03:12,120
na Sylwestra?

60
00:03:12,120 --> 00:03:12,759
Nie.

61
00:03:12,759 --> 00:03:15,000
To bêdzie spokojny wieczór.

62
00:03:15,680 --> 00:03:16,840
Wezmê tê.

63
00:03:16,840 --> 00:03:18,520
Dobrze, 10 centów.

64
00:03:20,919 --> 00:03:22,039
Zapomnia³bym.

65
00:03:22,479 --> 00:03:24,120
To przysz³o do pani rano.

66
00:03:26,639 --> 00:03:28,000
Czeka³am na to.

67
00:03:31,680 --> 00:03:32,719
Nie wierzê!

68
00:03:32,719 --> 00:03:33,680
Wszystko dobrze?

69
00:03:33,680 --> 00:03:34,879
Dobrze? Wspaniale!

70
00:03:34,879 --> 00:03:36,360
To bêdzie najlepszy Sylwester

71
00:03:36,360 --> 00:03:37,919
w historii Hope Valley!

72
00:03:37,919 --> 00:03:39,919
Panie Yost! Dziêkujê.

73
00:03:39,919 --> 00:03:41,159
Dziêkujê!

74
00:03:44,599 --> 00:03:46,159
O co chodzi³o?

75
00:03:46,159 --> 00:03:47,479
Nie mam pojêcia,

76
00:03:47,479 --> 00:03:49,199
ale nie narzekam.

77
00:03:51,520 --> 00:03:53,000
Charles siê oœwiadczy³?

78
00:03:53,000 --> 00:03:54,360
Ca³kowicie mnie zaskoczy³.

79
00:03:54,360 --> 00:03:55,439
Nie wygl¹da³ na szczêœliwego,

80
00:03:55,439 --> 00:03:57,159
kiedy wsiada³ do dyli¿ansu.

81
00:03:57,159 --> 00:03:58,080
Bo nie przywyk³

82
00:03:58,080 --> 00:03:59,840
do s³yszenia odmowy.

83
00:03:59,840 --> 00:04:02,560
Kiedyœ uszczêœliwi|jak¹œ kobietê.

84
00:04:02,560 --> 00:04:03,560
Tylko nie mnie.

85
00:04:03,560 --> 00:04:05,120
Jack o tym wie?

86
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
Jack us³ysza³ wiêkszoœæ.

87
00:04:08,000 --> 00:04:09,159
Nie!

88
00:04:09,159 --> 00:04:10,159
Tak.

89
00:04:10,159 --> 00:04:12,639
Musimy usi¹œæ|i nadrobiæ zaleg³oœci.

90
00:04:13,240 --> 00:04:14,719
Jack siê zdenerwowa³?

91
00:04:14,719 --> 00:04:16,519
Myœli, ¿e da³am Charlesowi nadziejê.

92
00:04:16,519 --> 00:04:18,040
To chyba naturalna reakcja.

93
00:04:18,040 --> 00:04:19,759
W koñcu siê oœwiadczy³.

94
00:04:20,000 --> 00:04:21,600
Charles to mój przyjaciel.

95
00:04:22,360 --> 00:04:25,319
Wiedzia³am, ¿e ¿ywi silniejsze uczucia,|ale zawsze by³am z nim szczera.

96
00:04:25,319 --> 00:04:26,360
To nie twoja wina,

97
00:04:26,360 --> 00:04:28,439
¿e Charles pomyli³|wasz¹ przyjaŸñ

98
00:04:28,439 --> 00:04:29,600
z czymœ wiêcej.

99
00:04:29,600 --> 00:04:30,759
Wiem.

100
00:04:31,079 --> 00:04:33,040
Jack potrzebuje czasu.

101
00:04:33,040 --> 00:04:34,360
Nie winiê go.

102
00:04:34,600 --> 00:04:36,439
A ty jesteœ na tyle m¹dra,|¿e dasz mu czas.

103
00:04:36,439 --> 00:04:37,560
Dziêkujê.

104
00:04:43,000 --> 00:04:43,720
Zmieni³aœ siê

105
00:04:43,720 --> 00:04:45,439
od powrotu z Hamilton.

106
00:04:45,439 --> 00:04:46,319
Jak?

107
00:04:46,319 --> 00:04:48,000
Wiesz, kim jesteœ.

108
00:04:48,759 --> 00:04:50,240
I kim nie jestem.

109
00:04:50,800 --> 00:04:52,399
A teraz kiedy to rozgryz³am...

110
00:04:52,399 --> 00:04:53,560
Strze¿ siê, Hope Valley.

111
00:04:53,560 --> 00:04:54,839
Strze¿ siê, œwiecie.

112
00:04:58,639 --> 00:04:59,560
Dziwne.

113
00:04:59,560 --> 00:05:01,439
Upiek³am ciasto,|ale zniknê³o.

114
00:05:02,120 --> 00:05:04,000
Pewnie poda³aœ je na lunch.

115
00:05:04,560 --> 00:05:05,759
Chyba musia³am.

116
00:05:06,360 --> 00:05:08,879
Komu potrzebne ciasto,|kiedy jest tyle spraw do omówienia?

117
00:05:11,839 --> 00:05:13,519
Nie ma o czym mówiæ.

118
00:05:13,519 --> 00:05:15,120
Szczerze...

119
00:05:15,120 --> 00:05:16,759
na twoim miejscu|przy³o¿y³bym facetowi.

120
00:05:16,959 --> 00:05:18,759
To nie rozwi¹za³oby problemu.

121
00:05:18,759 --> 00:05:20,120
Charles pojawia siê|bez zaproszenia

122
00:05:20,120 --> 00:05:22,000
tam, gdzie go nie chc¹.

123
00:05:22,000 --> 00:05:22,879
Wci¹¿ ma interesy

124
00:05:22,879 --> 00:05:23,639
w tartaku,

125
00:05:23,639 --> 00:05:25,519
ale jeœli mi siê oœwiadczy,

126
00:05:25,519 --> 00:05:27,040
przy³o¿ê mu.

127
00:05:27,360 --> 00:05:29,920
Nie wierzê,|¿e da spokój Elizabeth.

128
00:05:29,920 --> 00:05:31,519
Jack, to niewa¿ne.

129
00:05:31,519 --> 00:05:33,879
Elizabeth zale¿y tylko na tobie.|Wszyscy to widz¹.

130
00:05:33,879 --> 00:05:34,920
Obyœ mia³ racjê.

131
00:05:34,920 --> 00:05:36,199
Zaufaj mi.

132
00:05:36,240 --> 00:05:37,399
Mi³ego dnia.

133
00:05:56,920 --> 00:05:59,800
Ju¿ mnie os¹dzi³eœ, co?

134
00:05:59,839 --> 00:06:00,800
Wiem, co widzia³em.

135
00:06:00,800 --> 00:06:01,920
To nie tak jak myœlisz.

136
00:06:01,920 --> 00:06:03,439
A co innego mogê myœleæ, Bill?

137
00:06:03,439 --> 00:06:05,319
Mia³eœ fa³szywe pieni¹dze|i p³yty drukarskie

138
00:06:05,319 --> 00:06:06,439
w pokoju hotelowym.

139
00:06:06,439 --> 00:06:08,480
I to po zamkniêciu sprawy.

140
00:06:08,480 --> 00:06:09,720
Mia³em wa¿ny powód.

141
00:06:09,720 --> 00:06:11,279
Przes³a³em wiadomoœæ|inspektorowi Houston.

142
00:06:11,279 --> 00:06:12,720
Przyjedzie nastêpnym dyli¿ansem,

143
00:06:12,720 --> 00:06:14,160
¿eby zabraæ ciê na proces.

144
00:06:17,240 --> 00:06:19,240
Pope³niasz b³¹d, Jack!

145
00:06:20,920 --> 00:06:22,480
Chcia³bym w to wierzyæ.

146
00:06:23,120 --> 00:06:24,399
Musimy dodaæ kolejn¹ zmianê,

147
00:06:24,399 --> 00:06:26,120
jeœli chcemy zrobiæ dostawê|przed nowym rokiem.

148
00:06:26,120 --> 00:06:29,439
Lee! Wygra³am!

149
00:06:29,439 --> 00:06:32,240
Dajcie nam chwilkê. Dziêkujê.

150
00:06:34,639 --> 00:06:37,360
Dobrze, zapytam co wygra³aœ?

151
00:06:37,360 --> 00:06:39,319
The San Francisco Herald|chce napisaæ artyku³

152
00:06:39,319 --> 00:06:41,959
o tym, jak ludzie œwiêtuj¹|Sylwestra na Dzikim Zachodzie.

153
00:06:41,959 --> 00:06:44,120
Coœ co uchwyci ducha

154
00:06:44,120 --> 00:06:47,120
ciê¿ko pracuj¹cych ludzi,|walczenia z przeszkodami,

155
00:06:47,120 --> 00:06:48,600
bronienia rodziny,

156
00:06:48,600 --> 00:06:51,199
tworzenia nowych wiêzi i...

157
00:06:51,199 --> 00:06:52,319
Rosemary?

158
00:06:53,639 --> 00:06:55,120
Og³osili wiêc konkurs.

159
00:06:55,759 --> 00:06:56,959
- I?|- Napisa³am esej...

160
00:06:56,959 --> 00:06:58,759
o naszym miasteczku i...

161
00:06:58,759 --> 00:07:00,079
wygra³am.

162
00:07:00,079 --> 00:07:02,279
Gratulujê.

163
00:07:02,279 --> 00:07:05,199
Co to oznacza?|Wygra³aœ coœ?

164
00:07:05,199 --> 00:07:05,680
Lepiej.

165
00:07:05,680 --> 00:07:08,040
Przyœl¹ reportera...|tu do Hope Valley...

166
00:07:08,040 --> 00:07:09,399
¿eby napisa³ artyku³ o Sylwestrze

167
00:07:09,399 --> 00:07:11,279
na pierwsz¹ stronê

168
00:07:11,279 --> 00:07:13,800
najwa¿niejszej gazety|na zachodnim wybrze¿u.

169
00:07:13,800 --> 00:07:16,160
Z udzia³em... Niech zgadnê.

170
00:07:16,160 --> 00:07:17,279
Ciebie?

171
00:07:17,279 --> 00:07:18,600
Sk¹d wiedzia³eœ?

172
00:07:18,600 --> 00:07:20,079
Có¿ mogê rzec?|Szczêœliwy traf.

173
00:07:20,079 --> 00:07:21,560
Jest tyle do zrobienia.

174
00:07:21,560 --> 00:07:22,639
Muszê od razu zaczynaæ.

175
00:07:22,639 --> 00:07:25,079
Mogê liczyæ, ¿e siê do³¹czysz?

176
00:07:25,079 --> 00:07:26,319
Do czego?

177
00:07:26,920 --> 00:07:28,279
Zrobi³am listê.

178
00:07:28,279 --> 00:07:29,480
Oczywiœcie.

179
00:07:31,319 --> 00:07:33,079
To nie lista, Rosemary.

180
00:07:33,079 --> 00:07:34,560
To Wielka Karta Swobód.

181
00:07:34,560 --> 00:07:35,920
Lee. Daj spokój!

182
00:07:35,920 --> 00:07:37,040
Bêdzie zabawnie.

183
00:07:37,040 --> 00:07:38,800
Nasz wspólny projekt.

184
00:07:39,360 --> 00:07:41,000
Zawsze tworzyliœmy zgrany zespó³.

185
00:07:41,000 --> 00:07:42,240
Brawo dla nas!

186
00:07:42,240 --> 00:07:43,759
Rzuæ okiem.

187
00:07:43,759 --> 00:07:45,040
Jutro to omówimy.

188
00:07:45,040 --> 00:07:46,240
Nie mogê siê doczekaæ.

189
00:07:46,240 --> 00:07:46,920
Co to?

190
00:07:46,920 --> 00:07:49,879
Fajerwerki. Szampan.

191
00:07:49,879 --> 00:07:51,279
Orkiestra dêta?

192
00:07:51,279 --> 00:07:53,519
Orkiestra dêta!

193
00:07:54,120 --> 00:07:55,879
Sk¹d mam j¹ wzi¹æ?

194
00:07:58,839 --> 00:08:00,199
Elizabeth.

195
00:08:03,399 --> 00:08:05,759
Myœla³em o naszej rozmowie.

196
00:08:05,759 --> 00:08:07,120
I co?

197
00:08:07,160 --> 00:08:09,079
Nie rozumiem,|jak Charles móg³ siê zjawiæ,

198
00:08:09,079 --> 00:08:10,480
jeœli go nie zachêca³aœ.

199
00:08:11,879 --> 00:08:13,879
Jack, by³am szczera z Charlesem,

200
00:08:13,879 --> 00:08:17,279
i jego widok zaskoczy³ mnie|tak samo jak ciebie.

201
00:08:19,680 --> 00:08:21,560
Mo¿emy porozmawiaæ|o tym wieczorem?

202
00:08:21,560 --> 00:08:22,959
Kiedy bêdziesz gotowy.

203
00:08:25,000 --> 00:08:27,240
I Elizabeth...

204
00:08:27,319 --> 00:08:29,279
wczeœniej by³aœ|bardzo przekonuj¹ca.

205
00:08:37,519 --> 00:08:38,960
Inspektorze Houston.

206
00:08:39,200 --> 00:08:40,639
Ty musisz byæ konstabl Thornton.

207
00:08:40,639 --> 00:08:41,799
Tak, witam.

208
00:08:42,600 --> 00:08:44,120
Pomogê panu.

209
00:08:44,120 --> 00:08:45,240
Dziêkujê!

210
00:08:45,240 --> 00:08:47,480
Gratulujê dobrze wykonanej pracy.

211
00:08:47,480 --> 00:08:49,080
To nigdy nie jest dobry dzieñ,

212
00:08:49,120 --> 00:08:50,840
kiedy musimy aresztowaæ|jednego z naszych.

213
00:08:50,840 --> 00:08:51,720
Mia³em swoje podejrzenia

214
00:08:51,720 --> 00:08:53,240
co do Billa Avery|od d³u¿szego czasu,

215
00:08:53,240 --> 00:08:55,080
ale to ty przy³apa³eœ go|na gor¹cym uczynku.

216
00:08:55,080 --> 00:08:56,519
Wyznaczyli datê procesu?

217
00:08:56,519 --> 00:08:58,600
Jeszcze nie, ale musisz zeznawaæ.

218
00:08:58,879 --> 00:09:00,960
Mi³ego dnia.

219
00:09:01,240 --> 00:09:03,120
Reporter z San Francisco Herald

220
00:09:03,120 --> 00:09:04,120
przyje¿d¿a tu,

221
00:09:04,120 --> 00:09:05,279
do Hope Valley?

222
00:09:05,279 --> 00:09:06,519
Tak.

223
00:09:06,519 --> 00:09:07,639
¯eby oœwieciæ œwiat

224
00:09:07,639 --> 00:09:10,120
jak œwiêtujemy Sylwestra.

225
00:09:10,360 --> 00:09:11,919
Ale nic tu nie robimy

226
00:09:11,919 --> 00:09:13,080
na Sylwestra.

227
00:09:13,080 --> 00:09:14,279
To nudne œwiêto.

228
00:09:14,279 --> 00:09:15,399
Idê spaæ o 22:00.

229
00:09:15,399 --> 00:09:18,799
W tym roku bêdziemy|œwiêtowaæ z klas¹.

230
00:09:18,799 --> 00:09:19,799
Jak?

231
00:09:21,360 --> 00:09:24,159
Wielka uroczystoœæ przed koœcio³em,

232
00:09:24,159 --> 00:09:24,960
z fajerwerkami

233
00:09:24,960 --> 00:09:27,000
i dedykacjami do pude³ka wspomnieñ.

234
00:09:27,000 --> 00:09:28,200
Pude³ko wspomnieñ?

235
00:09:28,200 --> 00:09:30,200
Jak kapsu³a czasu?

236
00:09:30,200 --> 00:09:31,639
To cudowny sposób

237
00:09:31,639 --> 00:09:33,440
na upamiêtnienie|minionego roku.

238
00:09:33,440 --> 00:09:34,879
Komitet pude³ka wspomnieñ

239
00:09:34,879 --> 00:09:37,600
zbierze wa¿ne przedmioty|od ka¿dego w mieœcie,

240
00:09:37,600 --> 00:09:38,799
zapieczêtuje,

241
00:09:38,799 --> 00:09:41,799
¿eby otworzono je za 100 lat.

242
00:09:41,799 --> 00:09:43,960
Chêtnie stanê na czele|tego komitetu!

243
00:09:43,960 --> 00:09:44,919
Zgoda!

244
00:09:44,919 --> 00:09:46,320
Bêdzie te¿ konkurs plastyczny,

245
00:09:46,360 --> 00:09:49,600
a obraz, który najlepiej|odda ducha Nowego Roku

246
00:09:49,600 --> 00:09:51,279
trafi do pude³ka

247
00:09:51,279 --> 00:09:53,120
wraz z innymi pami¹tkami.

248
00:09:53,120 --> 00:09:54,440
Co powiecie...

249
00:09:54,480 --> 00:09:57,039
na zasadzenie drzewa|jako czêœæ ceremonii?

250
00:09:57,039 --> 00:09:58,039
Tak! Dottie,

251
00:09:58,039 --> 00:09:59,600
to znakomity pomys³!

252
00:09:59,600 --> 00:10:02,080
Rzecz jasna musimy|mieæ te¿ program dla dzieci.

253
00:10:02,080 --> 00:10:03,879
Tak, program...|Coœ prostego.

254
00:10:03,879 --> 00:10:06,240
Mo¿e recytacja.

255
00:10:06,240 --> 00:10:07,759
Dopilnujê, ¿eby panna Thatcher|siê dowiedzia³a,

256
00:10:07,759 --> 00:10:09,679
i mog³a od razu|zabraæ siê do dzie³a.

257
00:10:09,720 --> 00:10:11,279
Panna Thatcher?

258
00:10:11,279 --> 00:10:12,039
Czy nie ona bêdzie

259
00:10:12,080 --> 00:10:13,120
re¿yserowaæ dzieci?

260
00:10:13,120 --> 00:10:14,799
Ty bêdziesz za bardzo zajêta

261
00:10:14,799 --> 00:10:16,759
innymi obowi¹zkami.

262
00:10:16,759 --> 00:10:18,440
Ojej.

263
00:10:19,679 --> 00:10:21,440
Myœlicie, ¿e temu podo³a?

264
00:10:22,279 --> 00:10:24,159
Prawdziwy przywódca|odznacza siê tym,

265
00:10:24,159 --> 00:10:26,600
¿e potrafi delegowaæ.

266
00:10:27,200 --> 00:10:28,720
Oczywiœcie.

267
00:10:29,480 --> 00:10:31,240
W rzeczy samej.

268
00:10:31,240 --> 00:10:32,399
Na pewno jej powiem.

269
00:10:32,399 --> 00:10:33,240
Zrób to.

270
00:10:33,240 --> 00:10:34,840
Ale zabawa!

271
00:10:35,360 --> 00:10:36,600
Delegowanie.

272
00:10:45,639 --> 00:10:48,000
Masz ju¿ noworoczne postanowienia?

273
00:10:48,559 --> 00:10:49,679
A ty?

274
00:10:50,679 --> 00:10:53,399
Byæ cierpliw¹, ¿yczliw¹.

275
00:10:53,399 --> 00:10:55,960
Nie zazdroœciæ, lecz ufaæ.

276
00:10:55,960 --> 00:10:57,080
1 do Koryntian.

277
00:10:57,080 --> 00:10:58,399
Mój ulubiony fragment.

278
00:10:58,480 --> 00:11:00,639
Nie chodzi o to,|¿e ci nie ufam.

279
00:11:00,639 --> 00:11:02,600
Wiêc o co?

280
00:11:03,759 --> 00:11:05,519
Charles to moje przeciwieñstwo.

281
00:11:05,519 --> 00:11:07,519
Socjeta, pozycja spo³eczna...

282
00:11:07,519 --> 00:11:09,519
Macie wiele wspólnego.

283
00:11:09,519 --> 00:11:10,759
Pozornie.

284
00:11:12,879 --> 00:11:14,519
Jack, mówi³eœ,

285
00:11:14,519 --> 00:11:16,159
¿e mo¿e byæ nam ciê¿ko,

286
00:11:16,159 --> 00:11:17,799
bo nale¿ymy do ró¿nych œwiatów,

287
00:11:17,799 --> 00:11:21,080
ale mówi³eœ te¿, ¿e ze wszystkim|mo¿emy siê zmierzyæ razem.

288
00:11:22,519 --> 00:11:23,759
Tak mówi³em.

289
00:11:23,759 --> 00:11:25,960
Wci¹¿ tak uwa¿asz?

290
00:11:27,080 --> 00:11:28,559
A ty?

291
00:11:30,159 --> 00:11:32,240
Ca³ym sercem.

292
00:11:32,679 --> 00:11:34,039
Nadchodzi nowy rok.

293
00:11:34,039 --> 00:11:36,000
To mo¿e byæ dla nas|nowy pocz¹tek.

294
00:11:36,759 --> 00:11:38,480
Nie spieszmy siê...

295
00:11:38,840 --> 00:11:40,440
¿eby wszystko naprawiæ.

296
00:11:41,799 --> 00:11:43,840
To chyba dobry pomys³...

297
00:11:43,840 --> 00:11:44,919
Nie spieszyæ siê.

298
00:11:44,919 --> 00:11:46,200
Tak myœlê.

299
00:11:46,240 --> 00:11:47,799
Ostro¿nie posuwaæ siê do przodu.

300
00:11:49,840 --> 00:11:52,039
Nie nazbyt ostro¿nie.

301
00:11:53,600 --> 00:11:55,200
Damy sobie czas.

302
00:11:55,879 --> 00:11:57,720
I bêdziemy siê tym cieszyæ.

303
00:11:59,120 --> 00:12:01,120
Jestem za cieszeniem siê.

304
00:12:09,759 --> 00:12:11,600
Zamiatasz piasek?

305
00:12:11,679 --> 00:12:14,679
Przygotowujê restauracjê|na uroczystoœci sylwestrowe.

306
00:12:14,799 --> 00:12:18,120
Ci ch³opcy z tartaku|maj¹ talent do wnoszenia b³ota.

307
00:12:18,200 --> 00:12:20,639
Œpieszno im do wbicia zêbów|w twoj¹ potrawkê z ziemniaków.

308
00:12:20,639 --> 00:12:23,120
Wci¹¿ tu bêdzie,|nawet jeœli wytr¹ buty.

309
00:12:23,320 --> 00:12:25,440
Mo¿e powinnam ich sk³oniæ|do œci¹gania butów?

310
00:12:26,639 --> 00:12:29,120
Ich skarpetki nie bêd¹ czystsze.

311
00:12:30,879 --> 00:12:33,080
Dobrze siê bawi³em|wtedy na kolacji.

312
00:12:33,159 --> 00:12:36,200
Przepraszam, jeœli zada³am|za wiele osobistych pytañ.

313
00:12:36,200 --> 00:12:38,480
To moje odpowiedzi|stanowi³y problem.

314
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
Zastanawia³em siê,

315
00:12:40,360 --> 00:12:42,279
czy zjad³abyœ|ze mn¹ kolacjê w pi¹tek.

316
00:12:42,279 --> 00:12:43,919
Ta historia ma wiêcej szczegó³ów.

317
00:12:44,360 --> 00:12:46,799
W pi¹tek zanoszê|kolacjê Hendersonom.

318
00:12:46,799 --> 00:12:48,360
Matka Jasona jest chora.

319
00:12:48,360 --> 00:12:49,759
Przykro mi to s³yszeæ.

320
00:12:49,759 --> 00:12:52,159
To mo¿e innym razem?

321
00:12:53,039 --> 00:12:53,919
Abigail!

322
00:12:53,919 --> 00:12:56,919
Mi³o widzieæ, jak sprz¹tasz.

323
00:12:57,039 --> 00:13:00,399
¯eby pozostali mieli tak¹ sam¹|dumê obywatelsk¹.

324
00:13:00,399 --> 00:13:03,519
Chcemy pokazaæ siê od najlepszej strony|reporterowi Heralda.

325
00:13:05,120 --> 00:13:07,360
Zostawiê panie.

326
00:13:08,799 --> 00:13:10,240
Liczê, ¿e koœció³ bêdzie

327
00:13:10,240 --> 00:13:12,000
w najlepszej formie|na Sylwestra?

328
00:13:12,000 --> 00:13:14,120
Poinformujê Boga,|¿e bêdzie inspekcja.

329
00:13:14,440 --> 00:13:15,840
Frank?

330
00:13:17,200 --> 00:13:19,480
Zjedzmy wkrótce tê kolacjê.

331
00:13:20,759 --> 00:13:21,919
Œwietnie.

332
00:13:25,240 --> 00:13:26,399
Kolacjê?

333
00:13:26,720 --> 00:13:28,240
Nie masz zajêæ?

334
00:13:28,360 --> 00:13:31,919
Tak siê sk³ada, ¿e jest spotkanie|komitetu dekoracji na przyjêcie sylwestrowe,

335
00:13:32,039 --> 00:13:34,480
a potem komitetu|ceremonii oddania drzewka,

336
00:13:34,480 --> 00:13:35,879
nastêpnie komitetu przek¹sek.

337
00:13:35,879 --> 00:13:38,480
Tyle komitetów, tak ma³o czasu.

338
00:13:38,480 --> 00:13:40,440
Mam tyle na g³owie.

339
00:13:40,440 --> 00:13:41,840
Jaka szkoda.

340
00:13:42,240 --> 00:13:43,440
Prawda?

341
00:13:47,480 --> 00:13:50,120
Claro, czy Ned dostarczy³ te dodatkowe|butelki mleka, które zamówi³am?

342
00:13:50,120 --> 00:13:52,000
Kiedy rano wychodzi³am,|by³y z ty³u na ganku.

343
00:13:52,000 --> 00:13:53,399
Nie widzia³am ich.

344
00:14:05,440 --> 00:14:06,879
Dziwne.

345
00:14:08,200 --> 00:14:09,639
Mam nowiny.

346
00:14:09,639 --> 00:14:11,240
Dobre czy z³e?

347
00:14:11,240 --> 00:14:12,759
Myœlê, ¿e dobre.

348
00:14:12,759 --> 00:14:15,360
Dottie Ramsey zaprosi³a mnie,|¿ebym zosta³a u niej na Sylwestra.

349
00:14:15,440 --> 00:14:16,919
Rzeczywiœcie dobre wieœci.

350
00:14:19,360 --> 00:14:21,279
Myœla³aœ o tym,

351
00:14:21,320 --> 00:14:22,759
co bêdzie dalej?

352
00:14:22,759 --> 00:14:24,039
Z Billem?

353
00:14:24,360 --> 00:14:26,440
Zbli¿a siê nowy rok.

354
00:14:26,440 --> 00:14:28,440
Mo¿e pora na coœ nowego.

355
00:14:29,360 --> 00:14:30,600
Zaczekam do procesu,

356
00:14:30,600 --> 00:14:32,120
zanim coœ zdecydujê.

357
00:14:32,200 --> 00:14:33,360
Skoro czekasz,

358
00:14:33,360 --> 00:14:35,399
mo¿e dasz siê zaprosiæ na obiad?

359
00:14:55,039 --> 00:14:57,639
Jak wiecie, zbli¿a siê wielkie œwiêto.

360
00:14:57,639 --> 00:14:58,759
Mimo ¿e sylwestra

361
00:14:58,759 --> 00:15:00,559
obchodzi siê na ca³ym œwiecie,

362
00:15:00,559 --> 00:15:01,960
mo¿ecie nie wiedzieæ,

363
00:15:01,960 --> 00:15:02,879
¿e nowy rok

364
00:15:02,879 --> 00:15:04,919
nie dla wszystkich|zaczyna siê w tym samym czasie.

365
00:15:04,960 --> 00:15:07,240
Jeœli chcecie|œwiêtowaæ jako pierwsi,

366
00:15:07,240 --> 00:15:09,480
musicie udaæ siê|do miejsca na Pacyfiku

367
00:15:09,559 --> 00:15:12,480
o nazwie Wyspa Bo¿ego Narodzenia.

368
00:15:12,559 --> 00:15:14,559
A jeœli chcecie byæ ostatni,

369
00:15:14,559 --> 00:15:18,919
musicie pop³yn¹æ a¿...

370
00:15:18,960 --> 00:15:20,840
na wyspy Cooka.

371
00:15:20,840 --> 00:15:22,440
W Nowym Jorku

372
00:15:22,480 --> 00:15:23,840
w 1907 roku

373
00:15:23,919 --> 00:15:27,200
zbudowali ogromn¹ kulê...

374
00:15:27,200 --> 00:15:28,600
Kiedy zegar wybija pó³noc,

375
00:15:28,600 --> 00:15:31,919
zje¿d¿a po wielkim maszcie,

376
00:15:31,919 --> 00:15:33,360
a wszyscy klaszcz¹.

377
00:15:34,799 --> 00:15:37,720
My te¿ bêdziemy mieæ tak¹ kulê|zje¿d¿aj¹c¹ po maszcie?

378
00:15:37,799 --> 00:15:38,840
Nie, Emily,

379
00:15:38,840 --> 00:15:40,559
ale nasza klasa zrealizuje

380
00:15:40,559 --> 00:15:42,720
specjalny sylwestrowy program.

381
00:15:42,799 --> 00:15:44,600
Bêdzie te¿ konkurs plastyczny.

382
00:15:45,200 --> 00:15:46,559
Tak, Lauro?

383
00:15:46,600 --> 00:15:48,600
Ka¿dy musi wzi¹æ udzia³|w konkursie plastycznym?

384
00:15:48,600 --> 00:15:50,000
To œwietna zabawa.

385
00:15:50,000 --> 00:15:52,440
A na zwyciêzce|czeka nagroda.

386
00:15:52,440 --> 00:15:55,080
Zaczniemy dopiero jutro.

387
00:15:55,080 --> 00:15:59,120
Dzisiaj uczymy siê arytmetyki!

388
00:16:02,279 --> 00:16:03,919
Zjemy najpierw ciasteczka?

389
00:16:09,279 --> 00:16:10,639
Panno Thatcher...

390
00:16:10,639 --> 00:16:12,120
na dworze jest jakiœ ch³opiec.

391
00:16:12,120 --> 00:16:14,159
Nie widzia³em go wczeœniej.

392
00:16:18,919 --> 00:16:19,919
Nikogo nie widzê.

393
00:16:19,919 --> 00:16:21,320
By³ z ty³u.

394
00:16:25,639 --> 00:16:28,159
Zostañcie na swoich miejscach.

395
00:16:28,200 --> 00:16:29,600
Dziêkujê.

396
00:16:41,360 --> 00:16:42,799
Czeœæ.

397
00:16:42,879 --> 00:16:44,200
Jestem panna Thatcher.

398
00:16:44,200 --> 00:16:46,279
Zjesz z nami ciasteczka?

399
00:16:47,440 --> 00:16:49,799
Poznasz inne dzieci.

400
00:17:05,720 --> 00:17:07,200
Mi³ego dnia!

401
00:17:07,200 --> 00:17:09,920
Nie zapomnijcie poæwiczyæ kwestii|do sylwestrowego programu!

402
00:17:10,039 --> 00:17:12,559
Panno Thatcher, nie mogê wzi¹æ udzia³u|w konkursie plastycznym.

403
00:17:12,640 --> 00:17:13,680
Dlaczego?

404
00:17:13,680 --> 00:17:15,559
Musimy iœæ, Laura.

405
00:17:15,559 --> 00:17:16,759
Idê.

406
00:17:28,039 --> 00:17:31,039
Pomyœla³em, ¿e przyda ci siê pomoc|w niesieniu ksi¹¿ek.

407
00:17:31,119 --> 00:17:33,559
To dzisiaj najlepsza propozycja.

408
00:17:35,160 --> 00:17:37,079
Chcia³am spytaæ...

409
00:17:37,079 --> 00:17:40,200
Z ty³u szko³y zjawi³ siê dziœ ch³opiec.

410
00:17:40,279 --> 00:17:41,839
Jasne w³osy. Oko³o 10 lat.

411
00:17:41,839 --> 00:17:44,640
Nigdy go nie widzia³am.|Wiesz, kto to mo¿e byæ?

412
00:17:44,720 --> 00:17:47,799
Pewnie jest jednym|z nowych osadników w dolinie.

413
00:17:47,880 --> 00:17:50,400
Zaprosi³am go,|ale chyba go odstraszy³am.

414
00:17:50,480 --> 00:17:52,559
Te¿ siê ba³em nauczycieli

415
00:17:52,559 --> 00:17:54,079
jako ch³opiec.

416
00:17:54,119 --> 00:17:55,880
Ale ja nie jestem straszna.

417
00:17:55,880 --> 00:17:58,640
Czasem robisz straszne miny.

418
00:17:58,640 --> 00:17:59,720
Jacku Thornton,

419
00:17:59,720 --> 00:18:01,200
nie robiê strasznych min.

420
00:18:03,400 --> 00:18:04,519
Lepiej uwa¿aj,

421
00:18:04,519 --> 00:18:06,200
bo ci tak zostanie.

422
00:18:06,200 --> 00:18:09,359
Wiem, jak temu zapobiec.

423
00:18:09,359 --> 00:18:10,680
Jak?

424
00:18:15,279 --> 00:18:17,039
Spokojnie.

425
00:18:19,599 --> 00:18:21,079
Zapomnia³eœ go nakarmiæ?

426
00:18:21,079 --> 00:18:22,880
To chyba nie to.

427
00:18:27,279 --> 00:18:28,519
Co robisz?

428
00:18:28,519 --> 00:18:31,119
Sprawdzam coœ!|Chyba jest zazdrosny.

429
00:18:31,119 --> 00:18:32,519
S³ucham?

430
00:18:32,519 --> 00:18:33,799
Ju¿ to widzia³em.

431
00:18:33,799 --> 00:18:35,559
Gdy zosta³em policjantem,|Tom kupi³ psa.

432
00:18:35,559 --> 00:18:36,799
Kiedy przyje¿d¿a³em do domu,

433
00:18:36,799 --> 00:18:38,640
nie dopuszcza³ mnie do niego|bez szczekania.

434
00:18:38,680 --> 00:18:39,880
Nie mówisz powa¿nie.

435
00:18:39,880 --> 00:18:42,160
Ripa i mnie du¿o ³¹czy.

436
00:18:42,160 --> 00:18:43,599
Zwierzêta mnie kochaj¹.

437
00:18:43,599 --> 00:18:44,920
Pamiêtasz gospodarstwo?

438
00:18:44,920 --> 00:18:46,880
Nazwali krowê moim imieniem.

439
00:18:46,880 --> 00:18:49,200
Nie wiem, czy bym siê tym chwali³.

440
00:18:50,160 --> 00:18:51,279
Rip i ja

441
00:18:51,279 --> 00:18:53,920
musimy nad tym popracowaæ.

442
00:18:53,920 --> 00:18:55,240
Wiem.

443
00:18:55,240 --> 00:18:56,799
Mo¿e wezmê go na kilka dni?

444
00:18:56,799 --> 00:18:59,759
Ani siê obejrzysz,|a zostaniemy najlepszymi przyjació³mi.

445
00:19:00,200 --> 00:19:02,319
To mo¿e nie byæ takie ³atwe.

446
00:19:02,319 --> 00:19:03,880
Potrafi byæ twardy.

447
00:19:03,880 --> 00:19:06,039
Ja te¿.

448
00:19:07,440 --> 00:19:08,799
Dobrze.

449
00:19:08,799 --> 00:19:10,279
Jest twój.

450
00:19:11,400 --> 00:19:13,039
ChodŸ, piesku.

451
00:19:13,039 --> 00:19:15,960
Mo¿e coœ przek¹simy?

452
00:19:17,960 --> 00:19:19,680
ChodŸ!

453
00:19:19,680 --> 00:19:22,279
No chodŸ!

454
00:19:23,680 --> 00:19:25,200
IdŸ.

455
00:19:43,359 --> 00:19:46,680
Oto wielki inspektor Avery.

456
00:19:46,680 --> 00:19:48,799
Trzeba by³o mnie s³uchaæ, Bill,

457
00:19:48,799 --> 00:19:50,279
ale nie mog³eœ odpuœciæ, co?

458
00:19:50,279 --> 00:19:52,400
Sprawa nie by³a zamkniêta.

459
00:19:52,400 --> 00:19:54,839
Nie pos³ucha³eœ rozkazu.

460
00:19:54,839 --> 00:19:56,759
Na twoim miejscu|zacz¹³bym myœleæ

461
00:19:56,759 --> 00:19:58,480
o najlepszym prawniku,|na jakiego mnie staæ.

462
00:19:58,559 --> 00:20:00,240
Nie ¿eby mia³o ci to pomóc.

463
00:20:06,920 --> 00:20:09,519
Obaj wiemy, kto jest winny.

464
00:20:13,160 --> 00:20:15,519
Jesteœ oszustem|i zap³acisz za to.

465
00:20:21,359 --> 00:20:23,640
Z radoœci¹ bêdê patrzeæ,|jak gnijesz.

466
00:20:37,319 --> 00:20:39,279
Przepraszam.

467
00:20:39,279 --> 00:20:40,599
Szukam przyjaciela.

468
00:20:40,599 --> 00:20:42,039
Matta Landry.

469
00:20:42,039 --> 00:20:43,960
Landry... Nie s³ysza³em.

470
00:20:43,960 --> 00:20:45,920
S³ysza³em,|¿e przeprowadzi³ siê do Hope Valley.

471
00:20:45,920 --> 00:20:47,480
Niech pan sprawdzi przy rzece.

472
00:20:47,480 --> 00:20:49,000
Mieszkaj¹ tam skwaterzy.

473
00:20:49,000 --> 00:20:50,440
Dziêkujê.

474
00:20:50,440 --> 00:20:51,440
Sprawdzê.

475
00:20:51,440 --> 00:20:52,839
Jest tu hotel?

476
00:20:52,839 --> 00:20:54,119
Nad saloonem.

477
00:20:54,960 --> 00:20:55,880
Dziêki.

478
00:20:59,079 --> 00:21:00,680
Jeœli spotkam tego Landry,

479
00:21:00,680 --> 00:21:02,160
mam mu coœ przekazaæ?

480
00:21:04,039 --> 00:21:06,039
Wolê powiedzieæ mu osobiœcie.

481
00:21:06,039 --> 00:21:07,839
Ale dziêkujê za propozycjê.

482
00:21:21,319 --> 00:21:22,359
Jeœli jesteœ g³odny,

483
00:21:22,359 --> 00:21:23,960
wystarczy³o poprosiæ.

484
00:21:23,960 --> 00:21:25,559
Wszystko od³o¿ê.|Tylko mnie puœæcie.

485
00:21:25,559 --> 00:21:27,119
Zaczekaj, m³odzieñcze.

486
00:21:29,799 --> 00:21:31,920
Mo¿e dam ci sma¿onego kurczaka?

487
00:21:33,799 --> 00:21:36,240
Nie us³ysza³am: "Poproszê".

488
00:21:37,440 --> 00:21:38,680
Poproszê.

489
00:21:38,680 --> 00:21:40,599
Du¿o lepiej.

490
00:21:42,759 --> 00:21:45,759
To ciebie widzia³am ko³o szko³y?

491
00:21:49,000 --> 00:21:50,400
Jak siê nazywasz?

492
00:21:53,559 --> 00:21:55,119
Thomas Edison?

493
00:21:55,119 --> 00:21:56,759
Huckleberry Finn?

494
00:21:57,839 --> 00:22:00,759
Na pewno Napoleon Bonaparte.

495
00:22:01,799 --> 00:22:02,960
Nie. Cody.

496
00:22:02,960 --> 00:22:04,680
Sk¹d jesteœ, Cody?

497
00:22:06,000 --> 00:22:07,839
Mogê te¿ dostaæ ziemniaki?

498
00:22:09,279 --> 00:22:10,559
Proszê?

499
00:22:16,799 --> 00:22:18,079
Dobre.

500
00:22:18,079 --> 00:22:19,559
Twoja mama robi pewnie

501
00:22:19,559 --> 00:22:20,960
równie dobry placek.

502
00:22:20,960 --> 00:22:22,640
Jak skoñczysz,|mo¿e zabiorê ciê do domu,

503
00:22:22,640 --> 00:22:23,759
i j¹ zapytamy?

504
00:22:23,759 --> 00:22:25,559
Lepiej ju¿ pójdê.

505
00:22:25,559 --> 00:22:26,759
Zaczekaj, ma³y.

506
00:22:26,759 --> 00:22:29,240
Cody, musimy wiedzieæ,|gdzie mieszkasz.

507
00:22:29,240 --> 00:22:31,119
Rodzice musz¹ siê o ciebie martwiæ.

508
00:22:31,119 --> 00:22:32,359
Umiem o siebie zadbaæ.

509
00:22:32,359 --> 00:22:33,599
Wiem, ¿e umiesz,

510
00:22:33,599 --> 00:22:35,680
ale o tej porze|jest niebezpiecznie.

511
00:22:35,680 --> 00:22:37,000
Nic nie powiem.

512
00:22:37,000 --> 00:22:39,119
To bêdziesz musia³ pójœæ

513
00:22:39,119 --> 00:22:40,480
na noc do wiêzienia.

514
00:22:40,480 --> 00:22:43,400
Co? Nie mogê.|Becky nie bêdzie wiedzia³a, gdzie jestem.

515
00:22:43,720 --> 00:22:45,640
Becky to twoja siostra?

516
00:22:48,319 --> 00:22:49,400
Jest chora.

517
00:22:49,400 --> 00:22:51,440
Kochanie, musisz nas do niej zabraæ,

518
00:22:51,440 --> 00:22:52,559
¿ebyœmy jej pomogli.

519
00:22:52,559 --> 00:22:54,680
- Nie mogê.|- Dlaczego, Cody?

520
00:22:54,680 --> 00:22:57,640
Mówi³a, ¿e jeœli komuœ|o nas powiem, to nas odeœl¹.

521
00:22:57,720 --> 00:22:59,519
Uciekliœcie z domu?

522
00:23:01,119 --> 00:23:03,079
Nie mam domu.

523
00:23:03,079 --> 00:23:05,319
I zapewne nie masz te¿ rodziców.

524
00:23:07,640 --> 00:23:09,039
Proszê, Cody...

525
00:23:09,039 --> 00:23:13,240
Becky na pewno|jest tak g³odna jak ty.

526
00:23:13,240 --> 00:23:15,960
Ciep³y posi³ek dobrze jej zrobi.

527
00:23:22,920 --> 00:23:24,279
Têdy.

528
00:23:27,759 --> 00:23:29,039
Co oni tu robi¹?

529
00:23:29,759 --> 00:23:31,279
Chcemy pomóc.

530
00:23:31,279 --> 00:23:32,559
Nie potrzebujemy pomocy.

531
00:23:32,559 --> 00:23:33,920
W porz¹dku, Becky.

532
00:23:33,920 --> 00:23:35,519
Nieprawda.

533
00:23:36,759 --> 00:23:38,319
Jest rozpalona.

534
00:23:38,759 --> 00:23:41,079
Zabieramy ciê st¹d.

535
00:23:47,799 --> 00:23:49,359
Widzia³am tu jakieœ.

536
00:23:49,359 --> 00:23:50,480
Co by³o nie tak

537
00:23:50,480 --> 00:23:51,920
z poprzednimi piêcioma?

538
00:23:51,920 --> 00:23:54,079
Lee, drzewo, które zasadzimy|przed koœcio³em

539
00:23:54,079 --> 00:23:56,279
bêdzie najwiêksz¹|atrakcj¹ uroczystoœci!

540
00:23:56,279 --> 00:23:58,640
Musi byæ przeœliczne.

541
00:23:58,640 --> 00:24:00,400
Zdajesz sobie sprawê,

542
00:24:00,400 --> 00:24:02,279
¿e oni pracuj¹ na godziny?

543
00:24:02,279 --> 00:24:05,839
Wiesz, co zyskamy|dziêki artyku³owi?

544
00:24:05,839 --> 00:24:07,279
Ludzie bêd¹ go czytaæ i myœleæ,

545
00:24:07,279 --> 00:24:09,519
jak¹ mamy cudown¹ spo³ecznoœæ.

546
00:24:09,519 --> 00:24:12,759
Bêd¹ chcieli siê przeprowadziæ,|budowaæ tu domy i otwieraæ interesy.

547
00:24:12,839 --> 00:24:15,559
Zapewniamy przysz³oœæ miasteczku.

548
00:24:15,559 --> 00:24:17,200
Panna LeVeaux ma racjê.

549
00:24:17,200 --> 00:24:19,519
Nie zachêcaj jej.

550
00:24:19,519 --> 00:24:20,880
Dziêkujê, Hickam.

551
00:24:21,000 --> 00:24:23,720
A od kogo twoim zdaniem|bêd¹ kupowaæ drzewo,

552
00:24:23,720 --> 00:24:25,880
kiedy bêd¹ budowaæ domy|i otwieraæ interesy?

553
00:24:26,480 --> 00:24:28,839
Lubiê kiedy mówisz|o dolarach i centach.

554
00:24:28,839 --> 00:24:30,119
Za mn¹, ch³opcy!

555
00:24:30,119 --> 00:24:31,599
Pani przodem.

556
00:24:31,599 --> 00:24:33,799
S³yszeliœcie, chodŸmy.

557
00:24:33,920 --> 00:24:35,440
Miejmy to za sob¹.

558
00:24:40,079 --> 00:24:41,920
Odpoczywaj.

559
00:24:41,920 --> 00:24:43,720
Musi piæ du¿o wody.

560
00:24:43,720 --> 00:24:44,960
Dobrze.

561
00:24:44,960 --> 00:24:47,680
Gdybyœcie czegoœ potrzebowali,|bêdê na dole.

562
00:24:49,319 --> 00:24:51,240
Wydaje siê mi³a.

563
00:24:54,440 --> 00:24:56,000
Ju¿ dobrze.

564
00:24:58,079 --> 00:24:59,200
Jak siê czuje?

565
00:24:59,200 --> 00:25:01,599
Wola³abym, ¿eby obejrza³ j¹ lekarz.

566
00:25:01,599 --> 00:25:04,319
Ale dr Wilkins nie odwiedza|pacjentów do nowego roku.

567
00:25:04,799 --> 00:25:07,519
Ned Yost mówi³, ¿e w Union City|jest nowy szpital.

568
00:25:07,519 --> 00:25:08,839
Pójdê do sklepu.

569
00:25:08,839 --> 00:25:10,799
Wyœlê wiadomoœæ do szpitala.|Mo¿e kogoœ przyœl¹.

570
00:25:10,880 --> 00:25:12,119
Dziêkujê.

571
00:25:14,640 --> 00:25:16,440
Cody?

572
00:25:16,440 --> 00:25:18,319
Dok¹d idziesz?

573
00:25:18,319 --> 00:25:19,440
Wracam do obozu,

574
00:25:19,440 --> 00:25:21,440
ale wrócê zobaczyæ siê z Becky.

575
00:25:21,440 --> 00:25:23,359
W lesie jest bardzo zimno.

576
00:25:23,359 --> 00:25:24,880
Nie wolisz zostaæ tu z siostr¹,

577
00:25:24,880 --> 00:25:26,200
gdzie jest mi³o i ciep³o?

578
00:25:29,079 --> 00:25:31,480
Mam tylko trzy pensy.

579
00:25:31,480 --> 00:25:32,880
Ile to bêdzie kosztowaæ?

580
00:25:32,880 --> 00:25:34,920
Jestem kobiet¹ interesu,

581
00:25:34,920 --> 00:25:37,680
wiêc mo¿e znajdziemy|jakieœ rozwi¹zanie.

582
00:25:37,680 --> 00:25:39,599
Jestem dobry w sprz¹taniu!

583
00:25:39,599 --> 00:25:40,880
Mo¿esz sprz¹taæ

584
00:25:40,880 --> 00:25:42,200
w zamian za kwaterê?

585
00:25:42,200 --> 00:25:44,240
Zarobiê na jab³ecznik do obiadu?

586
00:25:44,240 --> 00:25:46,160
- Umiesz œcieliæ ³ó¿ko?|- Pewnie.

587
00:25:46,440 --> 00:25:48,039
To dostaniesz ciasto.

588
00:25:48,039 --> 00:25:49,519
Umowa stoi?

589
00:25:49,519 --> 00:25:50,720
Tak!

590
00:25:50,720 --> 00:25:51,680
Zgoda!

591
00:25:54,519 --> 00:25:56,400
Dzieñ dobry, panno Thatcher.

592
00:25:56,400 --> 00:25:58,279
Dzieñ dobry, konstablu Thornton.

593
00:25:58,279 --> 00:25:59,599
Co masz w torbie?

594
00:26:00,640 --> 00:26:02,079
Nic.

595
00:26:02,119 --> 00:26:05,200
Coœ, co trzeba naprawiæ.

596
00:26:05,200 --> 00:26:06,920
- Mo¿e ja naprawiê?|- Nie.

597
00:26:08,200 --> 00:26:09,680
To nic.

598
00:26:09,680 --> 00:26:12,119
To nie ma nic wspólnego z Ripem?

599
00:26:19,079 --> 00:26:21,079
Twój but.

600
00:26:21,079 --> 00:26:22,240
Pora, ¿eby wróci³ do domu.

601
00:26:22,240 --> 00:26:24,000
Nie! To oznacza³oby pora¿kê.

602
00:26:24,000 --> 00:26:26,200
A Thatcherowie nie przegrywaj¹.

603
00:26:26,200 --> 00:26:28,119
Nigdy!

604
00:26:32,039 --> 00:26:33,880
Co wiesz o Laurze Campbell?

605
00:26:33,880 --> 00:26:35,920
Wiem, ¿e kilka lat temu|straci³a matkê.

606
00:26:35,920 --> 00:26:36,839
By³o im ciê¿ko.

607
00:26:36,839 --> 00:26:38,160
Widaæ.

608
00:26:38,160 --> 00:26:39,720
Jed to dobry cz³owiek.

609
00:26:39,759 --> 00:26:41,759
Pracuje od œwitu do zmierzchu,

610
00:26:41,759 --> 00:26:44,799
ale brakuje im radoœci.

611
00:27:00,319 --> 00:27:02,160
Abigail przys³a³a ci œniadanie.

612
00:27:02,160 --> 00:27:03,839
To bardzo mi³e.

613
00:27:03,880 --> 00:27:05,759
Podziêkuj jej.

614
00:27:11,839 --> 00:27:13,759
To Houston jest brudny.

615
00:27:13,759 --> 00:27:15,200
Nie ja.

616
00:27:15,200 --> 00:27:17,599
Houston jest policjantem|od 20 lat, Bill.

617
00:27:17,640 --> 00:27:19,440
Mój ojciec go zna³.

618
00:27:19,440 --> 00:27:20,640
To nie znaczy, ¿e jest czysty.

619
00:27:20,640 --> 00:27:22,119
Tylko, ¿e do tej pory|mu siê udawa³o.

620
00:27:24,440 --> 00:27:26,039
Mówiê ci prawdê, Jack.

621
00:27:26,039 --> 00:27:27,519
Jeœli pozwolisz mu|jutro mnie zabraæ,

622
00:27:27,519 --> 00:27:28,720
nie bêdzie procesu.

623
00:27:28,720 --> 00:27:29,799
Wpakuje mi kulkê w plecy

624
00:27:29,799 --> 00:27:31,599
i przekona wszystkich,|¿e uciek³em.

625
00:27:31,599 --> 00:27:33,319
Jack!

626
00:27:34,440 --> 00:27:36,119
Proszê, ¿ebyœ mi zaufa³.

627
00:27:40,079 --> 00:27:41,240
Na konkurs plastyczny

628
00:27:41,240 --> 00:27:43,680
trzeba narysowaæ lub namalowaæ

629
00:27:43,720 --> 00:27:45,799
ducha nowego roku.

630
00:27:45,799 --> 00:27:47,000
Jak to "ducha"?

631
00:27:47,000 --> 00:27:48,480
Jak mo¿na narysowaæ coœ,

632
00:27:48,480 --> 00:27:49,880
czego nie widaæ?

633
00:27:49,880 --> 00:27:51,200
Nie chodzi o to, co widzicie,

634
00:27:51,240 --> 00:27:52,480
ale co czujecie.

635
00:27:52,480 --> 00:27:53,680
Kiedy myœlê o sylwestrze,

636
00:27:53,680 --> 00:27:55,400
myœlê o fajerwerkach.

637
00:27:55,400 --> 00:27:57,119
I czujê siê szczêœliwa.

638
00:27:57,119 --> 00:27:59,200
Dobrze, wiêc przelej to uczucie

639
00:27:59,200 --> 00:28:01,039
na papier.

640
00:28:01,039 --> 00:28:02,759
To zdjêcie Times Square

641
00:28:02,799 --> 00:28:04,000
sprawia, ¿e czujê

642
00:28:04,000 --> 00:28:06,119
jakby w nowym roku|mia³o siê staæ coœ ekscytuj¹cego.

643
00:28:06,119 --> 00:28:08,519
To narysuj to.

644
00:28:13,400 --> 00:28:15,400
Nie znam nikogo|o nazwisku Landry.

645
00:28:15,400 --> 00:28:18,240
Matt napisa³,|¿e jest w Hope Valley, ale...

646
00:28:18,240 --> 00:28:21,000
chyba nikt o nim nie s³ysza³.

647
00:28:21,000 --> 00:28:23,160
- Pan Landry jest twoim przyjacielem?|- Kimœ wiêcej.

648
00:28:23,160 --> 00:28:25,559
Ojciec odszed³,|kiedy mia³em 15 lat.

649
00:28:25,559 --> 00:28:28,240
Musia³em zadbaæ o mamê|i m³odszego brata.

650
00:28:28,240 --> 00:28:29,599
Musia³o byæ ci trudno.

651
00:28:29,640 --> 00:28:30,920
By³o.

652
00:28:30,920 --> 00:28:33,440
Ale Matt po¿yczy³ nam trochê pieniêdzy,|¿ebyœmy stanêli na nogi,

653
00:28:33,440 --> 00:28:34,799
a teraz kiedy mamy zbiory,

654
00:28:34,799 --> 00:28:36,359
chcia³em mu oddaæ.

655
00:28:36,359 --> 00:28:39,079
Zacz¹æ nowy rok|z czystym kontem.

656
00:28:39,079 --> 00:28:40,640
Mo¿e konstabl go zna.

657
00:28:40,640 --> 00:28:42,559
Pozna³eœ Jacka Thorntona?

658
00:28:42,559 --> 00:28:45,480
Nie mia³em przyjemnoœci.

659
00:28:45,480 --> 00:28:47,039
Zwykle przychodzi ko³o po³udnia.

660
00:28:47,039 --> 00:28:49,039
Nie ma sensu czekaæ.

661
00:28:49,039 --> 00:28:50,880
Mo¿e go znajdê.

662
00:28:50,880 --> 00:28:52,759
Dziêkujê.

663
00:28:52,799 --> 00:28:54,720
To ja dziêkujê.

664
00:28:57,279 --> 00:28:58,720
Kto to by³?

665
00:28:58,720 --> 00:29:00,200
Nazywa siê Jesse.

666
00:29:00,200 --> 00:29:02,240
Szuka przyjaciela.

667
00:29:02,240 --> 00:29:03,799
Bardzo przystojny.

668
00:29:03,799 --> 00:29:05,799
Mo¿e Clara...

669
00:29:05,799 --> 00:29:08,200
Clara nie potrzebuje,|¿ebyœmy miesza³y siê do jej ¿ycia.

670
00:29:08,200 --> 00:29:09,680
W ka¿de ¿ycie

671
00:29:09,680 --> 00:29:12,799
przyda³oby siê czasem wmieszaæ.

672
00:29:22,559 --> 00:29:23,759
Panno Thatcher,

673
00:29:23,759 --> 00:29:26,759
naprawdê bêdzie wojna|w sylwestra?

674
00:29:26,759 --> 00:29:28,279
Nie s¹dzê, a co?

675
00:29:28,279 --> 00:29:29,440
Ktoœ powiedzia³,

676
00:29:29,440 --> 00:29:31,359
¿e bêdzie noworoczne powstanie.

677
00:29:31,359 --> 00:29:33,319
Chyba "postanowienie".

678
00:29:33,319 --> 00:29:35,599
Co to jest?

679
00:29:35,599 --> 00:29:37,960
To obietnica,|któr¹ sk³adamy sami sobie,

680
00:29:37,960 --> 00:29:39,680
¿e w nowym roku|zrobimy coœ inaczej.

681
00:29:39,680 --> 00:29:41,200
Moim postanowieniem noworocznym

682
00:29:41,200 --> 00:29:42,440
bêdzie, ¿eby wiêcej czytaæ...

683
00:29:42,440 --> 00:29:43,599
Œwietnie!

684
00:29:43,599 --> 00:29:45,759
"Kapitana Billy'ego|i jego krwawych przygód na morzu".

685
00:29:47,119 --> 00:29:48,839
A mo¿e

686
00:29:48,839 --> 00:29:51,480
postanowisz czytaæ|wiêcej Dickensa lub Szekspira?

687
00:29:53,440 --> 00:29:55,880
Jeszcze o tym pomówimy,

688
00:29:55,880 --> 00:29:57,319
a teraz...

689
00:29:57,319 --> 00:29:58,640
koniec lekcji.

690
00:29:59,839 --> 00:30:01,680
Zobaczymy siê po lunchu.

691
00:30:03,759 --> 00:30:05,480
Laura?

692
00:30:05,480 --> 00:30:06,960
Mo¿e popracujesz

693
00:30:06,960 --> 00:30:08,599
nad zadaniem w domu?

694
00:30:10,079 --> 00:30:12,359
Nie mogê.

695
00:30:17,440 --> 00:30:19,160
Panie Campbell?

696
00:30:20,480 --> 00:30:22,880
Mogê z panem porozmawiaæ|o Laurze?

697
00:30:24,839 --> 00:30:26,160
Co z ni¹?

698
00:30:26,160 --> 00:30:27,839
Wszystko dobrze.

699
00:30:27,839 --> 00:30:30,279
Tylko nie chce|wykonaæ rysunku,

700
00:30:30,279 --> 00:30:31,960
który zada³am dziœ klasie.

701
00:30:33,920 --> 00:30:36,720
Pos³a³em córkê do szko³y,|¿eby siê uczy³a.

702
00:30:36,720 --> 00:30:39,400
Nauka to coœ wiêcej|ni¿ czytanie i pisanie.

703
00:30:39,400 --> 00:30:41,759
Proszê wybaczyæ,|¿e powiem wprost,

704
00:30:41,759 --> 00:30:42,920
ale nie rozumie pani,

705
00:30:42,960 --> 00:30:45,640
jak wygl¹da nasze ¿ycie.

706
00:30:47,400 --> 00:30:49,480
Pracujemy, ¿eby prze¿yæ.

707
00:30:49,480 --> 00:30:51,039
Tak, ale...

708
00:30:51,039 --> 00:30:54,359
kreatywnoœæ to czêœæ|pracy dzieci.

709
00:30:54,359 --> 00:30:56,319
Uczy ich,|jak siê komunikowaæ

710
00:30:56,319 --> 00:30:58,279
i wyra¿aæ siebie.

711
00:30:58,279 --> 00:31:00,480
To pani zdanie.

712
00:31:09,839 --> 00:31:11,680
Avery mówi, ¿e s¹ jeszcze|dwa komplety p³yt

713
00:31:11,680 --> 00:31:13,160
zakopanych po pó³nocnej|stronie miasta.

714
00:31:14,440 --> 00:31:15,400
Poka¿e nam, gdzie s¹,

715
00:31:15,400 --> 00:31:16,799
jeœli s¹d bêdzie|dla niego ³askawy.

716
00:31:16,799 --> 00:31:20,599
Ja bym surowo go potraktowa³,|ale to zale¿y od sêdziego.

717
00:31:24,640 --> 00:31:25,960
Gdzie on jest?

718
00:31:34,559 --> 00:31:36,400
Nie wiem,

719
00:31:36,400 --> 00:31:38,519
ale domyœlam siê,|dok¹d zmierza.

720
00:31:43,880 --> 00:31:46,400
Jest uzbrojony!

721
00:31:46,440 --> 00:31:48,279
Niech pan to lepiej weŸmie.

722
00:32:03,200 --> 00:32:05,839
P³uca s¹ czyste,|ale ma s³aby puls.

723
00:32:05,839 --> 00:32:08,920
Przyniosê coœ na zbicie gor¹czki.

724
00:32:10,039 --> 00:32:11,519
Bêdzie zdrowa?

725
00:32:11,519 --> 00:32:14,240
Nic mi nie jest, Cody.|Nie martw siê.

726
00:32:14,240 --> 00:32:16,359
Musi teraz odpoczywaæ.

727
00:32:16,359 --> 00:32:18,400
Zajrzê do niej póŸniej.

728
00:32:18,400 --> 00:32:20,119
Dziêkujemy, doktorze.

729
00:32:23,599 --> 00:32:26,279
Cody?

730
00:32:26,279 --> 00:32:28,680
Pójdziesz ze mn¹ do szko³y?

731
00:32:28,680 --> 00:32:29,920
Nie.

732
00:32:29,920 --> 00:32:31,920
Wszystkie moje dzieci|chodz¹ do szko³y,

733
00:32:31,920 --> 00:32:33,400
a przedtem bior¹ k¹piel.

734
00:32:33,400 --> 00:32:34,599
Nie znoszê k¹pieli.

735
00:32:34,599 --> 00:32:36,960
Zagrzejê wodê.

736
00:32:36,960 --> 00:32:38,880
Nie znoszê szko³y.

737
00:32:38,920 --> 00:32:40,559
Mamy specjaln¹ próbê

738
00:32:40,559 --> 00:32:42,599
na œwiêtowanie sylwestra.

739
00:32:42,599 --> 00:32:43,519
Cody mo¿e wyst¹piæ?

740
00:32:43,559 --> 00:32:45,279
£adnie œpiewa.

741
00:32:45,319 --> 00:32:47,039
Nie a¿ tak ³adnie.

742
00:32:47,039 --> 00:32:49,039
Na pewno coœ ci znajdziemy.

743
00:32:49,039 --> 00:32:50,960
A gdy poczujesz siê lepiej,|pójdziesz na jego wystêp.

744
00:32:50,960 --> 00:32:53,319
Za nic tego nie przegapiê.

745
00:32:57,480 --> 00:33:00,440
Po³ó¿ to i odejdŸ.

746
00:33:03,240 --> 00:33:04,960
Nie pozwól mu na to, Jack.|Mówi³em ci...

747
00:33:05,000 --> 00:33:06,519
Rób, co mówi, Bill.

748
00:33:11,599 --> 00:33:13,480
Nie wierzê, ¿e ci ufa³em, Bill.

749
00:33:16,759 --> 00:33:18,000
Rzuæ broñ.

750
00:33:19,720 --> 00:33:21,079
Od³ó¿ j¹.

751
00:33:25,079 --> 00:33:26,559
Tam.

752
00:33:28,920 --> 00:33:32,039
Szkoda, ¿e Avery ciê zabi³,|zanim go zastrzeli³em.

753
00:33:32,039 --> 00:33:33,839
Puœæ go. To o mnie ci chodzi.

754
00:33:33,839 --> 00:33:35,880
Przykro mi. Nie mogê zostawiæ ¿adnych œladów,|ale nie martw siê, Jack...

755
00:33:35,880 --> 00:33:37,880
powiem wszystkim,|¿e zgin¹³eœ œmierci¹ bohatera.

756
00:33:40,119 --> 00:33:41,200
Ale nie ty.

757
00:33:43,000 --> 00:33:44,039
Wrobi³eœ mnie!

758
00:33:49,759 --> 00:33:52,079
Daj mi powód,|a poci¹gnê za spust.

759
00:33:57,720 --> 00:33:59,839
Dobrze, trochê bardziej na lewo.

760
00:33:59,839 --> 00:34:01,319
Nie ma problemu, panno LeVeaux.

761
00:34:01,319 --> 00:34:03,200
Tak! Dobrze.

762
00:34:03,200 --> 00:34:05,119
Trochê bli¿ej.

763
00:34:05,119 --> 00:34:07,279
S³yszeliœcie.

764
00:34:08,480 --> 00:34:09,599
Wracamy...

765
00:34:10,880 --> 00:34:12,480
Tak!

766
00:34:12,480 --> 00:34:14,039
- Idealnie.|- Dobrze.

767
00:34:15,039 --> 00:34:17,400
Stawiamy.

768
00:34:24,159 --> 00:34:25,719
Co znowu?

769
00:34:25,719 --> 00:34:27,199
S³oñce...

770
00:34:27,199 --> 00:34:29,679
Nie chcê, ¿eby drzewko|by³o podœwietlone.

771
00:34:29,679 --> 00:34:32,280
Nie mogê przenieœæ s³oñca, Rosemary.

772
00:34:32,280 --> 00:34:34,760
Dlatego trzeba|przenieœæ drzewko.

773
00:34:34,760 --> 00:34:36,719
Gdzie?

774
00:34:36,719 --> 00:34:38,119
Nie tak szybko.

775
00:34:38,119 --> 00:34:39,639
Za ka¿dym razem,|kiedy je przeniesiemy,

776
00:34:39,639 --> 00:34:41,159
znajdujesz kolejny powód,|¿eby je przemieœciæ.

777
00:34:41,159 --> 00:34:42,519
Wierz mi...

778
00:34:42,519 --> 00:34:45,280
Tu jest piêknie!

779
00:34:48,519 --> 00:34:51,679
Zobaczê z wiêkszej odleg³oœci.

780
00:34:51,719 --> 00:34:53,119
Tak zrób.

781
00:34:53,119 --> 00:34:54,960
Zróbcie sobie przerwê.

782
00:34:57,559 --> 00:34:59,679
Rosemary LeVeaux?

783
00:34:59,679 --> 00:35:00,840
Tak?

784
00:35:00,840 --> 00:35:02,199
Mike Ward z San Francisco Herald.

785
00:35:02,199 --> 00:35:05,079
Pan Ward!|Przyjecha³ pan dzieñ wczeœniej.

786
00:35:05,079 --> 00:35:07,159
Zgadza siê.

787
00:35:07,159 --> 00:35:09,199
Redaktor chce, ¿ebym przyspieszy³|prace nad tym artyku³em.

788
00:35:09,199 --> 00:35:10,760
Chce to szybko wydrukowaæ.

789
00:35:10,800 --> 00:35:12,159
Nie zawiedziemy go.

790
00:35:12,159 --> 00:35:13,440
Zaczynamy?

791
00:35:13,440 --> 00:35:15,039
Tak, ale po pierwsze potrzebujê

792
00:35:15,039 --> 00:35:17,559
zdjêcia pani i pani mê¿a.

793
00:35:17,559 --> 00:35:18,800
Mojego mê¿a?

794
00:35:18,800 --> 00:35:20,280
Tak.

795
00:35:20,280 --> 00:35:22,559
Nie mogê pisaæ artyku³u|o sylwestrze rodziny z dzikiego zachodu

796
00:35:22,559 --> 00:35:24,840
bez zdjêcia pañstwa.

797
00:35:26,079 --> 00:35:27,400
Mój m¹¿...

798
00:35:27,400 --> 00:35:29,400
Namyœli³aœ siê?

799
00:35:29,400 --> 00:35:32,000
To w³aœnie on!

800
00:35:33,000 --> 00:35:34,280
Dobrze.

801
00:35:34,280 --> 00:35:36,800
Uœmiech, panie LeVeaux.

802
00:35:38,079 --> 00:35:40,320
Jak na œlubie.

803
00:35:44,519 --> 00:35:45,599
Czeœæ.

804
00:35:45,599 --> 00:35:46,880
Ty musisz byæ Cody.

805
00:35:46,880 --> 00:35:48,199
Kim pan jest?

806
00:35:48,199 --> 00:35:49,440
Jestem pastor Hogan.

807
00:35:49,440 --> 00:35:50,719
Mi³o ciê poznaæ.

808
00:35:50,760 --> 00:35:53,199
Jeœli jest pan pastorem,|nie powinien pan byæ w koœciele?

809
00:35:53,199 --> 00:35:56,440
W ci¹gu tygodnia panna Thatcher|u¿ywa koœcio³a jako szko³y.

810
00:35:56,440 --> 00:35:57,840
Gdzie pan wtedy idzie?

811
00:35:57,840 --> 00:36:00,000
Tam, gdzie jestem potrzebny.

812
00:36:00,000 --> 00:36:01,599
Sk¹d Bóg wie,|gdzie pana znaleŸæ?

813
00:36:01,599 --> 00:36:04,039
Mówi¹, ¿e dzia³a|w tajemniczy sposób.

814
00:36:05,880 --> 00:36:08,119
Witaj, Frank.|Cody, twoja torba.

815
00:36:08,119 --> 00:36:09,920
IdŸ ju¿, panna Thatcher czeka.

816
00:36:09,920 --> 00:36:11,000
Dobrze. Pa!

817
00:36:11,000 --> 00:36:12,800
Pa.

818
00:36:12,800 --> 00:36:15,079
To dobry dzieciak.

819
00:36:15,079 --> 00:36:16,840
To prawda|i du¿o przeszed³.

820
00:36:16,840 --> 00:36:18,719
Musia³o mu byæ trudno...

821
00:36:18,719 --> 00:36:21,159
Opiekowa³ siê sob¹ i siostr¹,

822
00:36:21,159 --> 00:36:22,639
byli ca³kiem sami.

823
00:36:22,639 --> 00:36:23,639
Cieszê siê, ¿e trafi³

824
00:36:23,639 --> 00:36:25,039
do mojej kuchni.

825
00:36:25,039 --> 00:36:26,960
Wielu ludzi|nie by³oby tak szczodrych.

826
00:36:26,960 --> 00:36:29,679
Zdolnoœæ dawania to dar.

827
00:36:29,679 --> 00:36:32,639
By³am taka zajêta,|¿e zapomnia³am o naszych planach.

828
00:36:32,639 --> 00:36:34,119
Nie szkodzi.

829
00:36:34,119 --> 00:36:35,559
Tak myœla³em,|¿e masz rêce pe³ne roboty.

830
00:36:35,559 --> 00:36:37,760
Prze³o¿ymy to?

831
00:36:37,760 --> 00:36:39,679
Bêdziesz na sylwestrze?

832
00:36:39,679 --> 00:36:41,559
Myœlê, ¿e to da siê zrobiæ.

833
00:36:48,199 --> 00:36:51,000
Kochani, mamy nowego ucznia.

834
00:36:51,000 --> 00:36:52,239
Nazywa siê Cody

835
00:36:52,239 --> 00:36:54,159
i chcê, ¿eby dobrze|siê wœród nas czu³.

836
00:36:54,159 --> 00:36:55,639
Witaj, Cody!

837
00:36:55,639 --> 00:36:58,119
Macie scenariusze?

838
00:36:59,559 --> 00:37:01,159
Dobrze.

839
00:37:02,920 --> 00:37:04,639
Popatrzcie przez chwilê

840
00:37:04,639 --> 00:37:06,119
na swoje kwestie

841
00:37:06,119 --> 00:37:07,719
i zaraz zaczynamy.

842
00:37:09,480 --> 00:37:12,039
Laura!

843
00:37:12,039 --> 00:37:13,840
Dok¹d idziesz?

844
00:37:13,840 --> 00:37:14,960
Do domu.

845
00:37:14,960 --> 00:37:16,679
Powinnaœ byæ w klasie.

846
00:37:16,679 --> 00:37:20,559
- Tata potrzebuje pomocy przy plewieniu.|- To na pewno mo¿e poczekaæ.

847
00:37:20,559 --> 00:37:22,280
Teraz tylko ja|pomagam przy obowi¹zkach.

848
00:37:22,280 --> 00:37:23,800
- Laura...|- Tata mówi...

849
00:37:23,800 --> 00:37:25,880
¿e kiedy mama umar³a,|zabra³a ze sob¹ s³oñce.

850
00:37:27,079 --> 00:37:28,760
Myœlisz, ¿e to prawda?

851
00:37:28,760 --> 00:37:31,360
Dla nas tak.

852
00:37:42,159 --> 00:37:44,880
Jak mog³aœ nie wiedzieæ, ¿e musisz mieæ mê¿a,|¿eby wzi¹æ udzia³ w konkursie?

853
00:37:44,880 --> 00:37:46,280
To jest napisane w regulaminie.

854
00:37:46,320 --> 00:37:47,920
Na ostatniej stronie, ma³ym drukiem.

855
00:37:47,920 --> 00:37:49,199
Kto czyta drobny druk?

856
00:37:49,199 --> 00:37:50,920
Zwykle to dobry pomys³.

857
00:37:50,920 --> 00:37:53,280
Ta sprawa z ma³¿eñstwem|to tylko drobny szczegó³.

858
00:37:53,280 --> 00:37:55,079
"Szczegó³"?

859
00:37:55,079 --> 00:37:56,199
Wystarczy, ¿e przez kilka dni

860
00:37:56,199 --> 00:37:57,280
poudajemy ma³¿eñstwo.

861
00:37:57,280 --> 00:37:58,440
Pan Ward nic nie zauwa¿y.

862
00:37:58,480 --> 00:38:00,079
Ja zauwa¿ê.

863
00:38:01,519 --> 00:38:05,440
Tegoroczny sylwester|jest bardzo wa¿ny dla miasta.

864
00:38:05,440 --> 00:38:06,440
Florence ma ju¿

865
00:38:06,440 --> 00:38:07,880
tuzin rzeczy|do pude³ka wspomnieñ.

866
00:38:07,880 --> 00:38:10,039
Dzieci æwicz¹ swój program,

867
00:38:10,079 --> 00:38:11,639
robi¹ rysunki|na konkurs...

868
00:38:11,639 --> 00:38:13,559
I tak siê ciesz¹|na fajerwerki!

869
00:38:13,559 --> 00:38:14,800
Chyba nie chcesz zawieœæ dzieci,

870
00:38:14,800 --> 00:38:16,159
prawda, Lee?

871
00:38:16,159 --> 00:38:18,159
"Dzieci"? Naprawdê?

872
00:38:23,079 --> 00:38:25,320
Bêdziesz mia³a|wobec mnie d³ug.

873
00:38:25,320 --> 00:38:27,079
To oznacza zgodê?

874
00:38:27,079 --> 00:38:29,039
Chyba tak. Zgoda.

875
00:38:29,039 --> 00:38:30,280
Tylko nie spóŸnij siê na wywiad.

876
00:38:31,239 --> 00:38:32,559
Jaki wywiad?

877
00:38:32,559 --> 00:38:34,199
Pan Ward chce wszystko|o nas wiedzieæ.

878
00:38:34,199 --> 00:38:35,280
Nie martw siê.

879
00:38:35,280 --> 00:38:36,639
Ja poprowadzê rozmowê.

880
00:38:36,639 --> 00:38:39,039
Ty tylko zgadzaj siê|ze wszystkim, co powiem.

881
00:38:39,039 --> 00:38:40,519
Œwietnie.|¯adna mi nowoœæ.

882
00:38:54,639 --> 00:38:56,639
Nie pochwalam twoich metod...

883
00:38:58,119 --> 00:39:00,480
ale uda³o ci siê|wykonaæ robotê.

884
00:39:00,480 --> 00:39:02,639
Chyba to siê liczy.

885
00:39:03,800 --> 00:39:05,280
Mam jeszcze trochê|papierkowej roboty,

886
00:39:05,280 --> 00:39:06,480
ale z przyjemnoœci¹|informujê,

887
00:39:06,480 --> 00:39:08,679
¿e zosta³eœ oficjalnie przywrócony.

888
00:39:08,719 --> 00:39:10,400
Ze skutkiem natychmiastowym.

889
00:39:10,400 --> 00:39:12,000
Doceniam to, Sam.

890
00:39:12,000 --> 00:39:14,480
Ale wezmê urlop.

891
00:39:14,480 --> 00:39:15,960
Tylko nie za d³ugo.

892
00:39:15,960 --> 00:39:19,440
Potrzebujemy takich jak ty|po swojej stronie.

893
00:39:19,440 --> 00:39:20,719
Dobra robota.

894
00:39:28,960 --> 00:39:30,719
Bill.

895
00:39:30,719 --> 00:39:33,079
Chyba musimy pogadaæ.

896
00:39:34,880 --> 00:39:36,920
Nie teraz, Jack.

897
00:39:41,559 --> 00:39:43,159
Lee!

898
00:39:43,159 --> 00:39:44,880
Hej!

899
00:39:44,880 --> 00:39:46,280
Wygl¹dasz na zajêtego.

900
00:39:46,280 --> 00:39:47,360
Nawet nie wiesz jak.

901
00:39:47,360 --> 00:39:48,719
Czy to ma coœ wspólnego

902
00:39:48,719 --> 00:39:51,039
z Rosemary i sylwestrem?

903
00:39:51,039 --> 00:39:52,400
Moim noworocznym postanowieniem

904
00:39:52,400 --> 00:39:53,840
jest nauczyæ siê|odmawiaæ tej kobiecie.

905
00:39:53,840 --> 00:39:55,719
Powodzenia.

906
00:39:55,719 --> 00:39:56,760
Dziêki. Do zobaczenia.

907
00:39:56,760 --> 00:39:57,920
Na razie.

908
00:39:57,920 --> 00:39:59,760
Rip!

909
00:39:59,760 --> 00:40:00,840
Proszê?

910
00:40:05,920 --> 00:40:07,199
Rip!

911
00:40:07,199 --> 00:40:09,639
Proszê?

912
00:40:09,639 --> 00:40:11,679
Powinienem pytaæ?

913
00:40:11,679 --> 00:40:13,559
Zabra³am go na spacer.

914
00:40:13,559 --> 00:40:14,599
I?

915
00:40:14,599 --> 00:40:15,880
Pogna³ za królikiem

916
00:40:15,880 --> 00:40:17,280
przez b³oto przy sadzawce,

917
00:40:17,280 --> 00:40:18,920
nie chcia³ wróciæ,

918
00:40:18,920 --> 00:40:20,400
poœlizgnê³am siê i upad³am.

919
00:40:20,400 --> 00:40:23,000
B³oto ci pasuje.

920
00:40:23,000 --> 00:40:25,639
To moja ulubiona spódnica.

921
00:40:25,639 --> 00:40:27,719
Chyba nadu¿y³ goœcinnoœci.

922
00:40:27,719 --> 00:40:28,800
Nie, nie.

923
00:40:28,800 --> 00:40:30,880
Jeœli teraz siê poddam,|oka¿ê s³aboœæ.

924
00:40:30,880 --> 00:40:32,920
A dopiero zacz¹³|mnie szanowaæ,

925
00:40:32,920 --> 00:40:34,760
racja?

926
00:40:35,840 --> 00:40:37,719
Nie od razu Kraków zbudowano.

927
00:40:38,760 --> 00:40:39,800
ChodŸ!

928
00:40:42,119 --> 00:40:43,320
IdŸ.

929
00:40:50,480 --> 00:40:51,760
ChodŸ!

930
00:40:56,599 --> 00:40:59,400
Myœla³em, ¿e wywiad|przeprowadzimy w pañstwa domu.

931
00:40:59,400 --> 00:41:00,400
Jest remont.

932
00:41:00,400 --> 00:41:01,760
Tak, mamy du¿o napraw.

933
00:41:01,760 --> 00:41:03,360
A co siê sta³o?

934
00:41:03,360 --> 00:41:04,320
- PowódŸ.|- Po¿ar.

935
00:41:05,440 --> 00:41:06,519
Najpierw powódŸ...

936
00:41:06,519 --> 00:41:08,000
a potem po¿ar.

937
00:41:08,000 --> 00:41:09,719
Szkoda, ¿e nie na odwrót,

938
00:41:09,719 --> 00:41:11,320
wtedy powódŸ mog³aby|ugasiæ po¿ar.

939
00:41:11,320 --> 00:41:13,840
To by³ ciê¿ki rok.

940
00:41:13,840 --> 00:41:17,239
Tak wygl¹da ¿ycie|na Dzikim Zachodzie.

941
00:41:17,239 --> 00:41:18,840
To prawda.

942
00:41:18,840 --> 00:41:20,320
Jak d³ugo

943
00:41:20,320 --> 00:41:22,920
jesteœcie ma³¿eñstwem?

944
00:41:24,199 --> 00:41:26,000
Ju¿ minê³o trochê czasu...

945
00:41:26,000 --> 00:41:27,519
Sporo. Cztery lata...

946
00:41:27,519 --> 00:41:28,960
Tak.

947
00:41:29,000 --> 00:41:30,360
Tak szybko minê³y,

948
00:41:30,360 --> 00:41:32,000
ciê¿ko nad¹¿yæ.

949
00:41:33,280 --> 00:41:36,119
Widzê, ¿e nie ma pani|obr¹czki, pani LeVeaux?

950
00:41:36,159 --> 00:41:37,679
- Zgubi³am j¹.|- Jest w naprawie...

951
00:41:37,679 --> 00:41:40,480
Chcia³am powiedzieæ,

952
00:41:40,480 --> 00:41:43,519
¿e zgubi³am... parê kilogramów,

953
00:41:43,519 --> 00:41:44,840
i musia³a pójœæ do naprawy,

954
00:41:44,840 --> 00:41:46,599
¿eby pasowa³a.

955
00:41:46,599 --> 00:41:47,960
Ma koœciste palce.

956
00:41:47,960 --> 00:41:50,599
Nie koœciste, Pysiu.|Tylko smuk³e.

957
00:41:50,599 --> 00:41:53,199
To w³aœnie mia³em na myœli.

958
00:41:54,400 --> 00:41:56,800
Pan te¿ nie nosi obr¹czki,|panie LeVeaux?

959
00:41:56,800 --> 00:41:59,000
Nie.

960
00:41:59,000 --> 00:42:01,440
Mam uczulenie na z³oto.

961
00:42:01,440 --> 00:42:02,920
Dostaje wysypki.

962
00:42:02,920 --> 00:42:04,320
To trochê osobiste,

963
00:42:04,320 --> 00:42:05,760
nie uwa¿asz, ¯abko?

964
00:42:05,760 --> 00:42:06,960
Có¿...

965
00:42:06,960 --> 00:42:08,159
Uwielbiam osobiste historie.

966
00:42:08,199 --> 00:42:10,119
Im wiêcej tym lepiej.

967
00:42:10,119 --> 00:42:11,840
Mamy ich wiele,

968
00:42:11,840 --> 00:42:12,880
ale czas!

969
00:42:12,880 --> 00:42:14,559
Musisz wracaæ do pracy...

970
00:42:14,559 --> 00:42:15,840
- Tak.|- Kochanie.

971
00:42:15,840 --> 00:42:17,280
Musimy lecieæ,

972
00:42:17,280 --> 00:42:19,719
jeœli mamy zrobiæ|zdjêcia zachodu s³oñca.

973
00:42:19,719 --> 00:42:22,320
Dopiero 16.00.

974
00:42:22,320 --> 00:42:24,079
Wie pan, co mówi¹ -|kto rano wstaje...

975
00:42:24,079 --> 00:42:26,079
Ten zachód dostaje.

976
00:42:28,800 --> 00:42:29,960
- Idziemy?|- Tak.

977
00:42:32,559 --> 00:42:34,320
Laura?

978
00:42:34,320 --> 00:42:36,199
Panno Thatcher!|Co pani tu robi?

979
00:42:36,199 --> 00:42:37,840
Przynios³am ci ksi¹¿kê.

980
00:42:37,840 --> 00:42:39,719
Pomyœla³am, ¿e razem|j¹ przejrzymy.

981
00:42:39,719 --> 00:42:41,800
Jak¹ ksi¹¿kê?

982
00:42:41,800 --> 00:42:43,679
Pe³n¹ obrazów

983
00:42:43,679 --> 00:42:45,119
s³awnych artystów,

984
00:42:45,119 --> 00:42:46,360
jak Harvey Dunn.

985
00:42:46,400 --> 00:42:48,360
Dorasta³ na Dzikim Zachodzie, jak ty,

986
00:42:48,360 --> 00:42:49,480
i wiele jego obrazów

987
00:42:49,480 --> 00:42:51,519
przedstawia ciê¿ko|pracuj¹cych ludzi,

988
00:42:51,519 --> 00:42:54,079
jak ty i twój tata.

989
00:42:54,079 --> 00:42:56,360
Ta pani wygl¹da jak moja mama.

990
00:42:59,400 --> 00:43:01,480
Twoja mama by³a ruda?

991
00:43:02,960 --> 00:43:05,400
Mówi³a, ¿e ³adnie rysujê.

992
00:43:07,039 --> 00:43:08,199
Jestem pewna, ¿e nie chcia³aby,

993
00:43:08,199 --> 00:43:10,639
¿ebyœ wci¹¿ siê smuci³a, Laura.

994
00:43:10,639 --> 00:43:13,320
Ani twój tata.

995
00:43:14,360 --> 00:43:16,360
Mogê to zatrzymaæ?

996
00:43:16,360 --> 00:43:18,679
Liczy³am na to.

997
00:43:20,159 --> 00:43:22,159
Poka¿ê ci inny.

998
00:43:24,159 --> 00:43:27,079
Ten jest ³adny.

999
00:43:28,119 --> 00:43:30,360
"Pastor Frank Hogan".

1000
00:43:30,400 --> 00:43:32,400
Nie wpad³bym na to.

1001
00:43:37,199 --> 00:43:38,440
Nie b¹dŸ

1002
00:43:38,440 --> 00:43:40,440
taki zdziwiony, Matt.

1003
00:43:40,440 --> 00:43:42,119
Odsiedzia³em swoje.

1004
00:43:42,119 --> 00:43:43,559
Jak mnie znalaz³eœ?

1005
00:43:43,559 --> 00:43:44,719
Mówisz,

1006
00:43:44,719 --> 00:43:46,119
jakbyœ nie chcia³|byæ znaleziony.

1007
00:43:46,119 --> 00:43:47,559
Czego chcesz, Jesse?

1008
00:43:47,559 --> 00:43:49,719
Nie mogê znaleŸæ starego przyjaciela?

1009
00:43:49,719 --> 00:43:52,719
By³eœ dla mnie jak ojciec.

1010
00:43:52,719 --> 00:43:55,039
Nie da³em ci|dobrego przyk³adu.

1011
00:43:55,039 --> 00:43:57,280
¯artujesz?

1012
00:43:57,280 --> 00:44:00,239
Ka¿dy chcia³ byæ taki jak ty.

1013
00:44:00,239 --> 00:44:03,000
Legendarny Matt Landry.

1014
00:44:03,000 --> 00:44:04,800
Matt Landry nie ¿yje.

1015
00:44:04,800 --> 00:44:06,719
A ja mam sporo pracy.

1016
00:44:06,719 --> 00:44:08,000
Chyba nie s¹dzisz,|¿e kupujê

1017
00:44:08,000 --> 00:44:10,480
tego œwiêtszego od papie¿a?

1018
00:44:10,480 --> 00:44:11,960
Cokolwiek tu knujesz,

1019
00:44:11,960 --> 00:44:13,519
chcê dzia³kê.

1020
00:44:13,519 --> 00:44:14,880
Jedyne, czym siê tu zajmujê,

1021
00:44:14,880 --> 00:44:17,159
to s³u¿enie mieszkañcom|Hope Valley jako pastor.

1022
00:44:17,159 --> 00:44:18,440
Nie oszukasz mnie, Matt.

1023
00:44:18,440 --> 00:44:19,960
Ale nieŸle.

1024
00:44:19,960 --> 00:44:20,960
To dobre ¿ycie, Jesse.

1025
00:44:20,960 --> 00:44:22,840
Mo¿e i ty zaczniesz od nowa.

1026
00:44:24,159 --> 00:44:25,719
A to dobre.

1027
00:44:30,440 --> 00:44:33,440
A mo¿e czas,|¿ebyœ opuœci³ miasto.

1028
00:44:34,559 --> 00:44:37,159
Niezbyt przyjazne podejœcie.

1029
00:44:37,159 --> 00:44:38,599
Mieszkaj¹ tu dobrzy ludzie, Jesse.

1030
00:44:38,599 --> 00:44:39,840
Nie chcê k³opotów.

1031
00:44:44,840 --> 00:44:46,400
Wiesz,

1032
00:44:46,400 --> 00:44:48,519
chyba trochê tu zostanê.

1033
00:44:48,519 --> 00:44:51,280
Podobaj¹ mi siê widoki.

1034
00:45:02,719 --> 00:45:03,719
Jak Becky?

1035
00:45:03,719 --> 00:45:04,920
Pole¿y w ³ó¿ku|jeszcze jeden dzieñ

1036
00:45:04,920 --> 00:45:06,920
i w sylwestra stanie na nogi.

1037
00:45:08,000 --> 00:45:09,159
To dobra nowina.

1038
00:45:09,159 --> 00:45:10,599
Myœla³a pani|o tym co zrobi?

1039
00:45:10,599 --> 00:45:12,280
W jakiej sprawie?

1040
00:45:12,280 --> 00:45:14,159
Kiedy dziewczynka wyzdrowieje,

1041
00:45:14,159 --> 00:45:16,039
nie bêdzie powodu|ich tu trzymaæ.

1042
00:45:16,039 --> 00:45:18,519
Rozumiem, ¿e s¹ uciekinierami?

1043
00:45:18,519 --> 00:45:19,639
Tak, ale...

1044
00:45:19,639 --> 00:45:21,679
Trzeba znaleŸæ im dom.

1045
00:45:21,679 --> 00:45:24,000
Jeszcze nie powinni|nigdzie jechaæ.

1046
00:45:24,000 --> 00:45:26,199
Nie, jeszcze nie.

1047
00:45:27,320 --> 00:45:30,159
Ale w koñcu bêdzie pani|musia³a to zrobiæ.

1048
00:45:47,239 --> 00:45:49,280
Musi byæ pan reporterem

1049
00:45:49,280 --> 00:45:51,159
z San Francisco Herald.

1050
00:45:51,159 --> 00:45:53,000
Zgadza siê! Mike Ward.

1051
00:45:53,000 --> 00:45:54,440
A pani to kto?

1052
00:45:54,440 --> 00:45:56,239
Florence Blakeley.

1053
00:45:56,239 --> 00:45:58,039
Jestem w komitecie sylwestrowym

1054
00:45:58,039 --> 00:45:59,719
i chcê powiedzieæ,

1055
00:45:59,719 --> 00:46:03,079
¿e cieszymy siê z pana przyjazdu|do Hope Valley!

1056
00:46:03,079 --> 00:46:05,039
Tu pan jest!

1057
00:46:06,119 --> 00:46:07,679
Szkoda, ¿e pani Blakeley

1058
00:46:07,679 --> 00:46:09,559
nie mo¿e z nami zostaæ|i porozmawiaæ.

1059
00:46:09,599 --> 00:46:11,360
Pani Blakeley!

1060
00:46:11,360 --> 00:46:12,360
W eseju napisa³a pani,

1061
00:46:12,360 --> 00:46:14,000
¿e pani Blakeley

1062
00:46:14,000 --> 00:46:16,679
zawsze znajdzie dziurê w ca³ym.

1063
00:46:16,679 --> 00:46:18,519
Zechce pani skomentowaæ?

1064
00:46:18,519 --> 00:46:19,800
S³ucham?

1065
00:46:19,800 --> 00:46:22,360
Mia³am na myœli...

1066
00:46:23,400 --> 00:46:24,800
¿e Florence

1067
00:46:24,840 --> 00:46:27,119
dba...

1068
00:46:27,119 --> 00:46:28,119
¿ebyœmy...

1069
00:46:28,119 --> 00:46:30,880
byli poinformowani.

1070
00:46:30,880 --> 00:46:32,840
Zginêlibyœmy bez niej.

1071
00:46:32,840 --> 00:46:35,119
To mi³e...

1072
00:46:35,119 --> 00:46:36,880
Chyba.

1073
00:46:36,880 --> 00:46:38,519
Wiem, ¿e masz du¿o pracy,

1074
00:46:38,519 --> 00:46:40,800
wiêc nie zatrzymujemy ciê.

1075
00:46:41,920 --> 00:46:43,119
A pan...

1076
00:46:43,119 --> 00:46:45,639
Czeka nas pracowity dzieñ,

1077
00:46:45,639 --> 00:46:47,559
wiêc nie mamy wolnego czasu.

1078
00:46:47,559 --> 00:46:48,920
Wcale.

1079
00:46:48,960 --> 00:46:50,880
Zak³adam, ¿e pan LeVeaux|do nas do³¹czy?

1080
00:46:50,880 --> 00:46:52,199
"Pan LeVeaux"?

1081
00:46:52,199 --> 00:46:54,599
Niestety jest bardzo zajêty,

1082
00:46:54,599 --> 00:46:56,079
ma wype³niony grafik!

1083
00:46:56,079 --> 00:46:58,559
Widzia³ pan nasz¹|wie¿ê ciœnieñ?

1084
00:46:58,559 --> 00:47:00,840
Po co mam j¹ ogl¹daæ?

1085
00:47:00,840 --> 00:47:02,239
Jest imponuj¹ca.

1086
00:47:02,280 --> 00:47:04,480
Ta ca³a woda.

1087
00:47:04,480 --> 00:47:06,519
W wie¿y.

1088
00:47:11,280 --> 00:47:12,960
Widzia³aœ Becky lub Cody'ego?

1089
00:47:12,960 --> 00:47:14,079
Nie.

1090
00:47:14,079 --> 00:47:15,960
Becky nie powinna wstawaæ.

1091
00:47:15,960 --> 00:47:17,719
Ani jej ani Cody'ego|nie ma na górze.

1092
00:47:20,679 --> 00:47:23,079
- Becky?|- Cody!

1093
00:47:25,320 --> 00:47:27,679
Jack!

1094
00:47:27,719 --> 00:47:29,440
Becky i Cody|chyba uciekli.

1095
00:47:29,440 --> 00:47:30,519
Jak d³ugo ich nie ma?

1096
00:47:30,519 --> 00:47:32,320
Nie wiem. Mogli wyjœæ|kilka godzin temu.

1097
00:47:32,320 --> 00:47:33,400
Jeœli s¹ pieszo,

1098
00:47:33,400 --> 00:47:34,559
nie uszli za daleko.

1099
00:47:34,559 --> 00:47:36,320
Becky w ogóle|nie powinna wychodziæ.

1100
00:47:36,320 --> 00:47:38,119
Poszukam na pó³nocy,|w kierunku rzeki,

1101
00:47:38,119 --> 00:47:39,280
tam sk¹d przyszli.

1102
00:47:39,280 --> 00:47:40,440
A jeœli tam nie poszli?

1103
00:47:40,480 --> 00:47:42,159
Mo¿e Lee u¿yczy nam paru ludzi.

1104
00:47:42,159 --> 00:47:44,480
Niech id¹ na po³udnie,|w kierunku Buxton. IdŸ.

1105
00:47:44,480 --> 00:47:45,840
Dobrze.

1106
00:47:45,840 --> 00:47:47,199
Bill!

1107
00:47:47,239 --> 00:47:48,440
Potrzebujê twojej pomocy.

1108
00:47:48,440 --> 00:47:49,440
W czym?

1109
00:47:49,440 --> 00:47:50,679
Wyjaœniê po drodze.

1110
00:47:55,880 --> 00:47:57,239
Pomogê ci.

1111
00:47:57,239 --> 00:47:58,599
Dziêkujê.

1112
00:48:00,480 --> 00:48:03,079
Myœlisz, ¿e w³aœciciel

1113
00:48:03,079 --> 00:48:05,159
potrzebuje pracownika?

1114
00:48:05,159 --> 00:48:06,760
Szukasz pracy?

1115
00:48:06,760 --> 00:48:07,840
Mo¿e.

1116
00:48:07,840 --> 00:48:09,760
Jeœli nadarzy siê okazja.

1117
00:48:11,159 --> 00:48:13,480
S³ysza³am, ¿e pan Yost|potrzebuje kierowcy.

1118
00:48:13,480 --> 00:48:16,480
Mo¿e za du¿o nie zap³aci, ale jest w œrodku,|jeœli chcesz z nim pomówiæ.

1119
00:48:16,480 --> 00:48:18,360
Dziêkujê, panno...

1120
00:48:18,360 --> 00:48:20,079
Stanton.

1121
00:48:20,079 --> 00:48:21,400
Nie masz imienia?

1122
00:48:21,400 --> 00:48:23,679
Clara.

1123
00:48:23,679 --> 00:48:25,519
£adne imiê|dla ³adnej dziewczyny.

1124
00:48:33,320 --> 00:48:35,559
Ile potrwa ten urlop?

1125
00:48:35,559 --> 00:48:38,039
Jeszcze nie wiem.

1126
00:48:38,039 --> 00:48:40,559
Jak ciê znam, to nied³ugo.

1127
00:48:40,559 --> 00:48:41,639
Wygl¹da na opuszczone.

1128
00:48:41,639 --> 00:48:42,559
Cody?

1129
00:48:42,559 --> 00:48:43,639
Becky?

1130
00:48:43,639 --> 00:48:45,320
Jak na dzieci|poruszaj¹ce siê pieszo

1131
00:48:45,320 --> 00:48:46,320
szybko siê przemieszczaj¹.

1132
00:48:46,320 --> 00:48:47,719
Jakieœ pomys³y?

1133
00:48:47,719 --> 00:48:49,119
JedŸmy dalej na pó³noc.

1134
00:48:52,840 --> 00:48:54,039
Chyba nie dam rady.

1135
00:48:54,039 --> 00:48:55,039
Dasz!

1136
00:48:55,039 --> 00:48:56,320
Jeœli dojdziemy do kopalni,

1137
00:48:56,320 --> 00:48:57,559
schowamy siê do rana.

1138
00:48:57,559 --> 00:48:59,400
ChodŸ.

1139
00:49:03,599 --> 00:49:05,559
Cody! Becky!

1140
00:49:09,320 --> 00:49:11,199
Musieli gdzieœ siê schroniæ.

1141
00:49:11,199 --> 00:49:13,199
Kopalnia.

1142
00:49:22,760 --> 00:49:24,239
Robi siê póŸno.

1143
00:49:24,239 --> 00:49:26,559
Nie martw siê.

1144
00:49:26,559 --> 00:49:28,639
Jack i Bill ich znajd¹.

1145
00:49:28,639 --> 00:49:30,679
Byli tu bezpieczni.

1146
00:49:30,679 --> 00:49:32,559
Dlaczego uciekli?

1147
00:49:35,239 --> 00:49:37,360
Nie wiem.

1148
00:49:37,360 --> 00:49:40,079
Ale ju¿ radzili sobie sami.

1149
00:49:40,079 --> 00:49:41,920
Nic im siê nie stanie.

1150
00:49:41,920 --> 00:49:43,039
Becky jest chora.

1151
00:49:43,039 --> 00:49:44,360
Nie powinna iœæ na zimno.

1152
00:49:44,360 --> 00:49:46,239
Abigail...

1153
00:49:46,239 --> 00:49:48,159
nic im nie bêdzie.

1154
00:49:49,599 --> 00:49:51,880
Oby Bóg ciê wys³ucha³.

1155
00:50:01,599 --> 00:50:02,880
ChodŸ, Becky!

1156
00:50:02,880 --> 00:50:03,880
IdŸ beze mnie.

1157
00:50:03,880 --> 00:50:05,119
Nie mo¿esz siê teraz poddaæ.

1158
00:50:05,119 --> 00:50:07,159
Tata zawsze mówi³,|¿e zwyciêzcy siê nie poddaj¹.

1159
00:50:07,159 --> 00:50:09,239
To bêdziesz zwyciêzc¹|za nas dwoje.

1160
00:50:09,239 --> 00:50:10,400
Cody! Becky!

1161
00:50:10,400 --> 00:50:12,320
ChodŸ!

1162
00:50:12,320 --> 00:50:14,039
IdŸ, bo wiêcej|siê do ciebie nie odezwê!

1163
00:50:14,079 --> 00:50:15,239
Nie pójdê bez ciebie!

1164
00:50:15,239 --> 00:50:16,880
IdŸ!

1165
00:50:20,480 --> 00:50:22,960
Tutaj!

1166
00:50:39,360 --> 00:50:41,280
Becky œpi.

1167
00:50:41,280 --> 00:50:42,280
Sprawdzê,

1168
00:50:42,280 --> 00:50:43,800
czy dr Burns mo¿e|jeszcze wpaœæ póŸniej.

1169
00:50:43,800 --> 00:50:46,119
- Nie mia³aœ spotkaæ siê dziœ z Jackiem?|- Zrozumie.

1170
00:50:46,119 --> 00:50:47,239
Spotkam siê z nim jutro.

1171
00:50:49,920 --> 00:50:52,039
Mam k³opoty?

1172
00:50:53,679 --> 00:50:55,440
Nie, skarbie, nie masz,

1173
00:50:55,440 --> 00:50:57,639
ale chcê wiedzieæ,|dlaczego uciekliœcie.

1174
00:50:57,639 --> 00:50:59,199
S³ysza³em, jak rozmawia³aœ|z lekarzem.

1175
00:50:59,199 --> 00:51:00,920
Chcieliœcie nas odes³aæ.

1176
00:51:03,239 --> 00:51:06,280
Wiem, ¿e trudno ci to|zrozumieæ, Cody...

1177
00:51:07,719 --> 00:51:09,800
ale musisz mieæ wiarê.

1178
00:51:09,800 --> 00:51:13,119
Musisz wiedzieæ,|¿e Bóg nad tob¹ czuwa

1179
00:51:13,119 --> 00:51:15,360
i bez wzglêdu na to, co siê stanie,|ma wobec ciebie plan,

1180
00:51:15,360 --> 00:51:17,960
nawet jeœli nie wiesz jaki.

1181
00:51:17,960 --> 00:51:19,679
Wobec ciebie te¿ ma?

1182
00:51:19,679 --> 00:51:21,199
Tak.

1183
00:51:21,199 --> 00:51:22,599
Chcesz poznaæ sekret?

1184
00:51:24,239 --> 00:51:26,400
By³y takie chwile w moim ¿yciu,

1185
00:51:26,400 --> 00:51:29,440
kiedy by³am bardzo smutna|i przestraszona, jak ty.

1186
00:51:29,440 --> 00:51:30,840
Uciek³aœ?

1187
00:51:30,880 --> 00:51:33,119
Chcia³am.

1188
00:51:33,119 --> 00:51:36,199
Ale pamiêta³am,|¿e wszystko ma swoj¹ przyczynê,

1189
00:51:36,199 --> 00:51:38,280
i bez wzglêdu na to jak¹,

1190
00:51:38,280 --> 00:51:41,159
ty i Becky jesteœcie teraz ze mn¹.

1191
00:51:41,159 --> 00:51:43,400
I nigdzie siê nie wybieracie,

1192
00:51:43,400 --> 00:51:44,760
póki twoja siostra|nie stanie na nogi

1193
00:51:44,760 --> 00:51:45,920
i wróci do zdrowia.

1194
00:51:45,920 --> 00:51:47,599
Obiecujê ci to,

1195
00:51:47,599 --> 00:51:49,480
niewa¿ne co inni mówi¹.

1196
00:51:49,480 --> 00:51:51,360
Nawet dr Burns?

1197
00:51:51,360 --> 00:51:53,480
Nawet on.

1198
00:52:05,360 --> 00:52:07,280
Hickam.

1199
00:52:08,760 --> 00:52:10,440
Inspektorze Avery.

1200
00:52:10,440 --> 00:52:12,000
Dobrze znów pana widzieæ.

1201
00:52:12,000 --> 00:52:13,840
- Ja te¿ siê cieszê.|- S³ysza³em...

1202
00:52:13,840 --> 00:52:15,199
¿e bierze pan urlop

1203
00:52:15,199 --> 00:52:16,119
w policji.

1204
00:52:16,119 --> 00:52:17,599
Zgadza siê.

1205
00:52:17,599 --> 00:52:20,000
Mo¿e porozmawiamy|o pana kolejnym ruchu.

1206
00:52:20,000 --> 00:52:21,599
Moja firma siê rozrasta.

1207
00:52:21,639 --> 00:52:23,559
Przyda³by mi siê cz³owiek|o pana talentach

1208
00:52:23,559 --> 00:52:24,679
w nowym roku.

1209
00:52:24,679 --> 00:52:26,159
To bardzo mi³e.

1210
00:52:26,159 --> 00:52:29,039
Na razie nie podejmujê|¿adnych decyzji.

1211
00:52:29,039 --> 00:52:29,920
Proszê to przemyœleæ.

1212
00:52:29,920 --> 00:52:30,920
Panowie.

1213
00:52:30,920 --> 00:52:32,280
Mogê siê przy³¹czyæ?

1214
00:52:32,280 --> 00:52:34,840
W³aœnie wychodzê.

1215
00:52:34,840 --> 00:52:37,280
Rosemary da³a mi listê rzeczy|do zrobienia przed sylwestrem.

1216
00:52:37,280 --> 00:52:38,559
Muszê wymyœliæ,

1217
00:52:38,559 --> 00:52:40,679
jak zapaliæ jednoczeœnie|piêæ tuzinów rzymskich ogni

1218
00:52:40,679 --> 00:52:42,400
nie podpalaj¹c miasta.

1219
00:52:42,400 --> 00:52:43,840
Panie Coulter?

1220
00:52:43,840 --> 00:52:46,280
Zrobi³em projekt,|jak wystrzeliæ te fajerwerki,

1221
00:52:46,280 --> 00:52:47,679
jeœli zechce pan|rzuciæ okiem.

1222
00:52:47,679 --> 00:52:49,400
Nie robisz nic innego?

1223
00:52:49,400 --> 00:52:51,719
W porz¹dku.

1224
00:52:51,719 --> 00:52:53,800
Wybacz¹ pañstwo.|Poka¿ rysunki.

1225
00:52:53,800 --> 00:52:55,800
ChodŸmy. Rzucê okiem.

1226
00:52:58,280 --> 00:53:00,280
S³ysza³am, co sta³o siê|z inspektorem Houstonem.

1227
00:53:00,280 --> 00:53:03,519
Od dawna pracowa³em|nad t¹ spraw¹.

1228
00:53:03,519 --> 00:53:05,159
Pamiêtam.

1229
00:53:05,159 --> 00:53:06,480
Zastanawia³am siê...

1230
00:53:08,360 --> 00:53:10,159
- Ty pierwszy.|- Dobrze.

1231
00:53:10,159 --> 00:53:11,360
Rzecz jasna

1232
00:53:11,360 --> 00:53:15,079
w celi mia³em du¿o czasu.

1233
00:53:15,079 --> 00:53:17,119
¯eby spojrzeæ|na wszystko z perspektywy.

1234
00:53:17,119 --> 00:53:18,760
Nora...

1235
00:53:19,960 --> 00:53:22,440
Przepraszam, jeœli ciê zrani³em.

1236
00:53:22,440 --> 00:53:24,039
Chcê, ¿ebyœ o tym wiedzia³a.

1237
00:53:24,039 --> 00:53:25,719
Ja te¿ przepraszam.

1238
00:53:25,719 --> 00:53:27,360
To prawda,

1239
00:53:27,360 --> 00:53:29,559
¿e nie by³am wobec|ciebie sprawiedliwa...

1240
00:53:29,559 --> 00:53:31,239
ani wobec nas.

1241
00:53:31,239 --> 00:53:32,679
Ludzie pope³niaj¹ b³êdy i czasami

1242
00:53:32,679 --> 00:53:34,760
nic na to nie poradzimy.

1243
00:53:34,760 --> 00:53:37,440
Trzeba wybaczyæ.

1244
00:53:37,480 --> 00:53:38,679
Mówisz powa¿nie?

1245
00:53:38,679 --> 00:53:39,719
Mia³eœ racjê.

1246
00:53:39,760 --> 00:53:41,800
Nie potrafi³am pogodziæ siê|z odejœciem naszego syna,

1247
00:53:41,800 --> 00:53:45,159
wiêc trzyma³am siê ciebie.

1248
00:53:45,159 --> 00:53:47,719
Pora zacz¹æ od nowa.

1249
00:53:47,719 --> 00:53:50,039
Dla nas obojga.

1250
00:54:01,760 --> 00:54:03,519
Szczêœliwego nowego roku, Bill.

1251
00:54:03,519 --> 00:54:05,840
Nawzajem, Nora.

1252
00:54:14,880 --> 00:54:16,159
Jest ci ciep³o?

1253
00:54:16,159 --> 00:54:17,360
Tak.

1254
00:54:17,360 --> 00:54:19,599
Powiedz, jeœli bêdziesz|potrzebowa³ koca.

1255
00:54:19,599 --> 00:54:20,639
Dobrze.

1256
00:54:20,639 --> 00:54:22,039
Dobranoc.

1257
00:54:22,039 --> 00:54:24,039
Pani Stanton?

1258
00:54:24,039 --> 00:54:26,960
Mama zostawa³a,|póki nie zmówi³em pacierza.

1259
00:54:26,960 --> 00:54:28,559
Mam zostaæ?

1260
00:54:29,760 --> 00:54:31,440
Dobrze.

1261
00:54:31,440 --> 00:54:33,360
Pani zacznie.

1262
00:54:35,159 --> 00:54:36,679
Dobry Bo¿e,

1263
00:54:36,679 --> 00:54:39,199
b³ogos³aw Cody'emu|i dbaj o niego.

1264
00:54:39,199 --> 00:54:40,880
Poka¿ mu, jak bardzo go kochasz

1265
00:54:40,880 --> 00:54:43,360
i ¿e zawsze bêdziesz|nad nim czuwa³.

1266
00:54:43,360 --> 00:54:44,800
Bo¿e, b³ogos³aw|mamie i tacie,

1267
00:54:44,800 --> 00:54:46,880
którzy s¹ teraz|z anio³ami w niebie...

1268
00:54:46,880 --> 00:54:49,400
i spraw, ¿eby Becky|siê polepszy³o.

1269
00:54:49,440 --> 00:54:50,480
Amen.

1270
00:54:50,480 --> 00:54:52,159
Amen.

1271
00:54:52,159 --> 00:54:53,800
Prawie zapomnia³em...

1272
00:54:53,800 --> 00:54:56,719
B³ogos³aw te¿ pani Stanton

1273
00:54:56,719 --> 00:54:59,840
i powiedz mamie,|¿eby ju¿ siê nie martwi³a,

1274
00:54:59,840 --> 00:55:01,760
bo teraz ktoœ|siê mn¹ opiekuje.

1275
00:55:01,760 --> 00:55:03,679
Amen... znowu.

1276
00:55:05,079 --> 00:55:06,280
Dobranoc.

1277
00:55:19,679 --> 00:55:21,119
Zaczynamy?

1278
00:55:21,119 --> 00:55:22,760
Rosemary nie przyjdzie?

1279
00:55:22,760 --> 00:55:25,000
Mówi³a, ¿eby zacz¹æ bez niej.

1280
00:55:25,000 --> 00:55:27,159
Jest bardzo zajêta|tym reporterem,

1281
00:55:27,159 --> 00:55:28,199
i jeœli o mnie chodzi,

1282
00:55:28,199 --> 00:55:29,519
coœ jest nie w porz¹dku.

1283
00:55:29,519 --> 00:55:31,400
Pan Ward...

1284
00:55:31,400 --> 00:55:34,360
pyta³ o "pana LeVeaux".

1285
00:55:35,719 --> 00:55:37,440
To bêdzie ciekawy artyku³.

1286
00:55:38,920 --> 00:55:41,199
Wszystko po kolei.

1287
00:55:41,199 --> 00:55:43,440
Zostaliœmy zasypani

1288
00:55:43,440 --> 00:55:45,760
zg³oszeniami do pude³ka wspomnieñ.

1289
00:55:45,760 --> 00:55:48,039
Jest deklaracja|Rady Miejskiej

1290
00:55:48,039 --> 00:55:50,880
o zmianie nazwy miasta|na "Hope Valley",

1291
00:55:50,880 --> 00:55:53,719
Biblia z nowego koœcio³a,

1292
00:55:53,719 --> 00:55:56,519
szkolne zdjêcie dzieci,

1293
00:55:56,519 --> 00:56:01,800
przepis pani Jackson|na "placek z w¹tróbk¹ i grzechotnikiem".

1294
00:56:01,800 --> 00:56:05,360
To mo¿emy zgubiæ.

1295
00:56:06,960 --> 00:56:09,000
Richard Manning zg³osi³ swoje organki,

1296
00:56:09,000 --> 00:56:10,920
ale nie wiem, czy je przyj¹æ.

1297
00:56:10,920 --> 00:56:12,000
S³ysza³aœ, jak gra?

1298
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
Ja tak.

1299
00:56:13,000 --> 00:56:14,559
Mo¿e lepiej

1300
00:56:14,559 --> 00:56:16,400
pogrzebaæ je na 100 lat.

1301
00:56:18,320 --> 00:56:21,280
Panna LeVeaux zg³osi³a

1302
00:56:21,280 --> 00:56:23,960
kopiê scenariusza na dzieñ za³o¿yciela,|który napisa³a,

1303
00:56:24,000 --> 00:56:26,599
afisz z jej wystêpu|w "Œwiergocie strzy¿yka"

1304
00:56:26,599 --> 00:56:29,559
nagranie jej interpretacji|"Let Me Call You, Sweetheart",

1305
00:56:29,559 --> 00:56:33,039
i wszystkie wydania gazety|z jej rubryk¹.

1306
00:56:34,559 --> 00:56:36,960
I kimono z Mikado.

1307
00:56:36,960 --> 00:56:40,360
Mo¿e ograniczymy|liczbê zg³oszeñ.

1308
00:56:40,360 --> 00:56:42,880
Jeœli ty jej to powiesz.

1309
00:56:42,880 --> 00:56:44,440
Muszê przyznaæ,

1310
00:56:44,440 --> 00:56:47,559
¿e by³am sceptycznie nastawiona|do tego sylwestrowego szaleñstwa...

1311
00:56:47,559 --> 00:56:49,440
Ale myœlê, ¿e tego potrzebowaliœmy.

1312
00:56:49,440 --> 00:56:51,519
Sylwester mo¿e byæ bardzo samotny.

1313
00:56:51,519 --> 00:56:53,679
Nie w tym roku.

1314
00:56:53,679 --> 00:56:55,920
Nikt nie musi byæ sam.

1315
00:56:55,920 --> 00:56:57,000
To dziêki temu

1316
00:56:57,000 --> 00:56:58,920
Hope Valley zawsze by³o|dla mnie wyj¹tkowe.

1317
00:56:58,920 --> 00:57:00,800
Za starych przyjació³...

1318
00:57:00,800 --> 00:57:02,760
i nowy rok.

1319
00:57:02,760 --> 00:57:04,199
Racja.

1320
00:57:31,000 --> 00:57:32,519
I co o tym myœlisz?

1321
00:57:32,519 --> 00:57:33,719
S¹ bardzo ³adne.

1322
00:57:33,719 --> 00:57:34,840
Ale...

1323
00:57:34,840 --> 00:57:36,119
Ale co?

1324
00:57:37,400 --> 00:57:39,760
Chyba nie jestem|ju¿ dobra w rysowaniu.

1325
00:57:39,760 --> 00:57:41,920
Nie dowiesz siê,|a¿ nie spróbujesz.

1326
00:57:41,920 --> 00:57:44,440
Dawno tego nie robi³am.

1327
00:57:44,440 --> 00:57:47,599
To nie ma lepszej pory,|¿eby zacz¹æ.

1328
00:57:50,920 --> 00:57:52,159
Wci¹¿ jest czas,

1329
00:57:52,159 --> 00:57:53,760
¿eby narysowaæ coœ|na konkurs.

1330
00:57:53,760 --> 00:57:54,800
Co masz do stracenia?

1331
00:57:54,800 --> 00:57:55,880
Najgorsze, co mo¿e siê staæ,

1332
00:57:55,880 --> 00:57:57,480
to, ¿e zmarnujesz czas.

1333
00:57:57,480 --> 00:57:59,079
Ale z drugiej strony

1334
00:57:59,079 --> 00:58:02,679
mo¿esz zaskoczyæ sam¹ siebie|i dobrze siê bawiæ.

1335
00:58:05,440 --> 00:58:07,519
Mogê wejœæ i od razu zacz¹æ?

1336
00:58:07,519 --> 00:58:09,440
Dam ci papier.

1337
00:58:12,039 --> 00:58:13,639
Zjesz ze mn¹ kolacjê?

1338
00:58:13,639 --> 00:58:15,320
Ju¿ nie mogê siê doczekaæ.

1339
00:58:15,320 --> 00:58:17,480
Œwietnie.

1340
00:58:22,079 --> 00:58:23,599
Mi³o widzieæ,

1341
00:58:23,599 --> 00:58:25,480
¿e interesujesz siê dobrem Nory.

1342
00:58:25,480 --> 00:58:27,239
Ktoœ powinien.

1343
00:58:27,239 --> 00:58:28,360
Ju¿ raz j¹ zostawi³eœ.

1344
00:58:28,360 --> 00:58:29,800
Wybacz, Bill,

1345
00:58:29,800 --> 00:58:31,360
ale naprawdê s¹dzisz,|¿e jesteœ w³aœciw¹ osob¹,

1346
00:58:31,360 --> 00:58:33,039
która zatroszczy siê o Norê

1347
00:58:33,039 --> 00:58:34,320
po tym, jak j¹ traktowa³eœ?

1348
00:58:34,320 --> 00:58:36,280
Spokojnie, Henry.

1349
00:58:37,679 --> 00:58:39,039
Powiedz...

1350
00:58:39,079 --> 00:58:41,800
pomyœla³eœ, sk¹d policja wiedzia³a,

1351
00:58:41,800 --> 00:58:44,679
¿e tu jesteœ i pracujesz nad spraw¹,|która mia³a byæ zamkniêta?

1352
00:58:46,079 --> 00:58:48,239
Musisz byæ wœciek³y,

1353
00:58:48,239 --> 00:58:50,519
¿e oczyszczono mnie z zarzutów.

1354
00:58:50,519 --> 00:58:53,440
Houston ma wysoko|postawionych przyjació³.

1355
00:58:53,440 --> 00:58:54,639
Na twoim miejscu

1356
00:58:54,639 --> 00:58:57,079
spa³bym z broni¹|pod poduszk¹.

1357
00:58:57,079 --> 00:58:59,920
Albo wcale bym nie spa³.

1358
00:59:11,880 --> 00:59:13,599
Dobrze, Rip.

1359
00:59:13,599 --> 00:59:16,199
Zobacz, co dla ciebie ugotowa³am...

1360
00:59:16,199 --> 00:59:18,199
miêso z warzywami.

1361
00:59:20,360 --> 00:59:22,239
Bardzo smaczne.

1362
00:59:22,239 --> 00:59:24,280
Sama ugotowa³am.

1363
00:59:29,519 --> 00:59:32,519
Widzisz? Pycha!

1364
00:59:35,000 --> 00:59:37,920
Jak mam do ciebie dotrzeæ?

1365
00:59:37,920 --> 00:59:39,079
Pozwól mi.

1366
00:59:40,119 --> 00:59:41,280
Rip, staruszku,

1367
00:59:41,280 --> 00:59:42,639
chyba ju¿ pora,

1368
00:59:42,639 --> 00:59:44,920
¿ebyœmy porozmawiali sobie od serca.

1369
00:59:44,920 --> 00:59:46,480
Wiem, ¿e jest ci ciê¿ko.

1370
00:59:46,480 --> 00:59:49,119
Do tej pory|byliœmy tylko we dwójkê,

1371
00:59:49,119 --> 00:59:51,920
dwaj starzy kawalerowie,|ze swoimi przyzwyczajeniami,

1372
00:59:51,920 --> 00:59:53,800
œmiechem, drapaniem,

1373
00:59:53,800 --> 00:59:55,760
chodzeniem w kalesonach.

1374
00:59:55,760 --> 00:59:57,800
Ale wkrótce nowy rok.

1375
00:59:57,800 --> 01:00:00,639
Ju¿ nie bêdziemy sami.

1376
01:00:00,639 --> 01:00:01,800
Musisz wiêc

1377
01:00:01,800 --> 01:00:04,880
przestaæ byæ niemi³y|dla panny Thatcher.

1378
01:00:04,880 --> 01:00:07,119
Nie umie aportowaæ jak ty

1379
01:00:07,119 --> 01:00:08,599
ani œcigaæ wiewiórek.

1380
01:00:08,599 --> 01:00:11,679
Ale ³adnie pachnie...

1381
01:00:11,679 --> 01:00:14,599
i jest dla mnie|kimœ wyj¹tkowym,

1382
01:00:14,599 --> 01:00:17,440
wiêc i dla ciebie|powinna byæ wyj¹tkowa, tak?

1383
01:00:29,320 --> 01:00:31,320
Dobry pies.

1384
01:00:41,760 --> 01:00:43,360
To zbyt wiele!

1385
01:00:43,360 --> 01:00:46,320
Nonsens. Usi¹dŸ, proszê.

1386
01:00:46,320 --> 01:00:49,639
Dawno nikt mnie tak nie traktowa³.

1387
01:00:49,639 --> 01:00:51,639
Powinnaœ byæ|tak traktowana

1388
01:00:51,639 --> 01:00:53,519
ca³y czas.

1389
01:00:55,280 --> 01:00:57,960
Zawsze by³eœ d¿entelmenem.

1390
01:00:57,960 --> 01:00:59,800
Sporo ludzi w tym mieœcie

1391
01:00:59,800 --> 01:01:02,400
by siê z tym nie zgodzi³o.

1392
01:01:02,400 --> 01:01:04,840
Nie znaj¹ ciê tak jak ja.

1393
01:01:04,840 --> 01:01:07,239
Skoro mowa o dawnych dziejach...

1394
01:01:08,280 --> 01:01:10,400
zastanawia³em siê...

1395
01:01:10,400 --> 01:01:12,679
czy jest szansa,

1396
01:01:12,679 --> 01:01:16,000
¿e miêdzy nami mo¿e byæ|tak jak kiedyœ.

1397
01:01:16,000 --> 01:01:18,800
Skoro to nowy rok.

1398
01:01:18,800 --> 01:01:20,880
Rozsta³am siê z Billem.

1399
01:01:20,880 --> 01:01:22,880
To interesuj¹ca nowina.

1400
01:01:22,880 --> 01:01:24,320
Trzeba by³o to zrobiæ,

1401
01:01:24,320 --> 01:01:25,920
ale potrzebujê czasu, Henry.

1402
01:01:25,920 --> 01:01:27,360
Nie chcê graæ w gierki,

1403
01:01:27,360 --> 01:01:29,079
po prostu muszê|sobie wszystko pouk³adaæ.

1404
01:01:29,079 --> 01:01:31,719
Wiem, ¿e nie grasz w gierki, Nora.

1405
01:01:31,760 --> 01:01:36,480
Chcê, ¿ebyœ wiedzia³a, ¿e bêdê tu...

1406
01:01:36,480 --> 01:01:38,480
cokolwiek zdecydujesz.

1407
01:01:42,280 --> 01:01:44,039
Znakomita gra.

1408
01:01:44,039 --> 01:01:45,639
Doktorze Burns! Chodzi o Becky.

1409
01:01:45,639 --> 01:01:47,239
Jest rozpalona.

1410
01:01:47,239 --> 01:01:48,360
Znowu wstawa³a?

1411
01:01:48,360 --> 01:01:50,840
Nie, godzinê temu nic jej nie by³o.

1412
01:01:50,880 --> 01:01:52,800
ChodŸmy.

1413
01:01:58,440 --> 01:01:59,920
Ju¿ dobrze.

1414
01:01:59,920 --> 01:02:01,719
Nic ci nie bêdzie.

1415
01:02:01,719 --> 01:02:02,960
Jak ona siê ma?

1416
01:02:02,960 --> 01:02:04,880
Bez zmian.

1417
01:02:09,760 --> 01:02:10,760
WeŸcie to.

1418
01:02:14,440 --> 01:02:16,679
Musimy szybko zbiæ gor¹czkê.

1419
01:02:16,719 --> 01:02:18,159
Potrzebne mi zimne ok³ady,

1420
01:02:18,159 --> 01:02:20,159
i przynieœcie lód,|jeœli jakiœ macie.

1421
01:02:32,599 --> 01:02:34,400
Nag³y wzrost temperatury

1422
01:02:34,400 --> 01:02:35,840
wskazuje, ¿e infekcjê

1423
01:02:35,840 --> 01:02:37,320
wywo³a³ paso¿yt.

1424
01:02:38,480 --> 01:02:40,719
¯a³ujê, ¿e nie wykry³em|tego wczeœniej,

1425
01:02:40,719 --> 01:02:42,280
ale objawy nie by³y|jednoznaczne

1426
01:02:42,280 --> 01:02:43,440
i s¹dzi³em, ¿e to grypa.

1427
01:02:43,440 --> 01:02:44,960
Nie móg³ pan wiedzieæ.

1428
01:02:44,960 --> 01:02:47,280
Poda³em jej chininê.

1429
01:02:47,280 --> 01:02:49,639
Zobaczymy, co siê stanie.

1430
01:03:02,960 --> 01:03:04,639
Panno Thatcher?

1431
01:03:04,639 --> 01:03:06,360
Tak, Miles?

1432
01:03:06,360 --> 01:03:08,159
To prawda, ¿e o pó³nocy|w sylwestra trzeba

1433
01:03:08,159 --> 01:03:09,800
poca³owaæ dziewczynê?

1434
01:03:10,840 --> 01:03:12,039
Niezupe³nie.

1435
01:03:12,039 --> 01:03:13,679
To dobrze.

1436
01:03:15,199 --> 01:03:16,239
Gdzie jest Cody?

1437
01:03:16,239 --> 01:03:18,960
U pani Stanton|ze swoj¹ siostr¹.

1438
01:03:18,960 --> 01:03:19,920
Wyzdrowieje?

1439
01:03:19,920 --> 01:03:21,840
Mam nadziejê.

1440
01:03:38,119 --> 01:03:39,760
Laura, co siê sta³o?

1441
01:03:39,760 --> 01:03:41,800
Nie wiem, jak narysowaæ|ducha nowego roku.

1442
01:03:41,800 --> 01:03:43,199
Wiesz.

1443
01:03:43,199 --> 01:03:44,960
Pomyœl, co on dla ciebie oznacza,

1444
01:03:44,960 --> 01:03:46,440
w g³êbi serca.

1445
01:03:46,440 --> 01:03:48,280
Tata mówi, ¿e rok|za rokiem s¹ takie same.

1446
01:03:48,280 --> 01:03:50,239
Nic nie jest inaczej.

1447
01:03:50,239 --> 01:03:51,719
Nic siê nie zmienia.

1448
01:03:51,719 --> 01:03:54,000
Mo¿e siê zmieniæ,|jeœli zechcesz.

1449
01:03:55,440 --> 01:03:57,159
Co chcia³abyœ,|¿eby wydarzy³o siê w nowym roku,

1450
01:03:57,159 --> 01:03:58,559
czego nie ma w tym?

1451
01:03:58,599 --> 01:04:01,159
Chcê, ¿ebyœmy znów|byli szczêœliwi.

1452
01:04:03,800 --> 01:04:05,719
To w³aœnie musisz narysowaæ.

1453
01:04:21,800 --> 01:04:22,880
Elizabeth.

1454
01:04:22,880 --> 01:04:24,320
Jak idzie Laurze?

1455
01:04:24,320 --> 01:04:25,679
Nie wiem.

1456
01:04:25,679 --> 01:04:27,079
Kiedy zmar³a jej matka,

1457
01:04:27,079 --> 01:04:28,639
ojciec chyba nie pozwala im

1458
01:04:28,639 --> 01:04:29,599
na ¿adn¹ radoœæ.

1459
01:04:29,599 --> 01:04:31,239
Wci¹¿ tylko pracuj¹.

1460
01:04:31,239 --> 01:04:33,440
Masz dar zmieniania

1461
01:04:33,440 --> 01:04:35,239
ludzkiego spojrzenia.

1462
01:04:35,239 --> 01:04:37,559
Zmiana wyp³ywa od nich,|nie ode mnie.

1463
01:04:37,599 --> 01:04:38,719
Elizabeth!

1464
01:04:38,719 --> 01:04:40,000
Cieszê siê,|¿e ciê znalaz³am.

1465
01:04:40,000 --> 01:04:41,159
Dzieñ dobry, Rosemary.

1466
01:04:41,159 --> 01:04:43,039
Jack. Musimy porozmawiaæ.

1467
01:04:43,039 --> 01:04:45,559
Dobrze, ale jeœli chodzi|o program sylwestrowy,

1468
01:04:45,559 --> 01:04:47,239
to dzieci codziennie æwicz¹.

1469
01:04:47,239 --> 01:04:49,440
Doskonale! Bo chcia³am|przejrzeæ scenariusz.

1470
01:04:49,440 --> 01:04:51,039
Mo¿e trochê go urozmaiciæ.

1471
01:04:51,079 --> 01:04:52,559
Doszlifowaæ.

1472
01:04:52,559 --> 01:04:54,239
Wiem, ¿e jesteœ zajêta.|Nie martw siê tym.

1473
01:04:54,239 --> 01:04:55,320
Jesteœ pewna?

1474
01:04:55,320 --> 01:04:56,679
Bo mam pomys³y na fina³.

1475
01:04:56,679 --> 01:04:57,719
Myœla³am o konfetti...

1476
01:04:57,719 --> 01:04:58,880
Rosemary...

1477
01:04:58,880 --> 01:04:59,960
Wszystko pod kontrol¹.

1478
01:04:59,960 --> 01:05:01,199
Ale ja...

1479
01:05:01,199 --> 01:05:02,239
¯adnych "ale".

1480
01:05:02,280 --> 01:05:04,079
Pod kontrol¹. Kropka.

1481
01:05:09,039 --> 01:05:10,159
Bill!

1482
01:05:10,159 --> 01:05:11,639
Masz chwilê?

1483
01:05:11,639 --> 01:05:13,079
Jasne, o co chodzi?

1484
01:05:13,079 --> 01:05:15,480
Chcê wiedzieæ,|dlaczego nie chcia³eœ ze mn¹ rozmawiaæ.

1485
01:05:15,480 --> 01:05:17,719
Nie wiem,|o czym mówisz.

1486
01:05:17,719 --> 01:05:18,880
Wiesz.

1487
01:05:18,880 --> 01:05:22,239
Dlaczego milcza³eœ|w sprawie Houstona?

1488
01:05:22,239 --> 01:05:24,760
To niewa¿ne.

1489
01:05:24,760 --> 01:05:26,840
Dla mnie wa¿ne.

1490
01:05:33,559 --> 01:05:35,960
Od lat wiedzia³em,|¿e Houston jest nieuczciwy,

1491
01:05:35,960 --> 01:05:37,400
tylko nie mog³em|tego udowodniæ.

1492
01:05:37,400 --> 01:05:38,719
Powinieneœ mi powiedzieæ.

1493
01:05:38,719 --> 01:05:39,679
To by³o zbyt niebezpieczne.

1494
01:05:39,679 --> 01:05:42,119
Bill, czeka mnie robota.

1495
01:05:42,119 --> 01:05:44,360
Nie chcia³em, ¿eby twoja matka|straci³a mê¿a i syna.

1496
01:05:44,360 --> 01:05:45,800
Decyzja nie nale¿a³a|do ciebie.

1497
01:05:45,800 --> 01:05:47,039
Mo¿e nie.

1498
01:05:47,039 --> 01:05:49,679
Zrobi³eœ to,|co ja bym zrobi³, Jack.

1499
01:05:49,679 --> 01:05:52,360
Jestem z ciebie dumny.

1500
01:06:03,480 --> 01:06:05,079
Panie Campbell!

1501
01:06:05,079 --> 01:06:07,280
Dzieñ dobry.

1502
01:06:07,280 --> 01:06:08,559
Chcê przeprosiæ,

1503
01:06:08,559 --> 01:06:11,800
jeœli wtedy powiedzia³am|coœ nie tak.

1504
01:06:11,800 --> 01:06:14,800
Nie musi pani przepraszaæ.

1505
01:06:14,800 --> 01:06:15,800
Chcê, ¿eby pan wiedzia³,

1506
01:06:15,800 --> 01:06:17,760
¿e córka bardzo|pana potrzebuje.

1507
01:06:17,760 --> 01:06:19,679
Têskni za matk¹.

1508
01:06:19,679 --> 01:06:21,159
Wiem.

1509
01:06:21,159 --> 01:06:23,679
Lecz wci¹¿ macie siebie.

1510
01:06:24,920 --> 01:06:26,119
Nie wie pani, jak to jest.

1511
01:06:26,119 --> 01:06:28,360
Nie wiem.

1512
01:06:29,920 --> 01:06:33,199
Ale myœlê, ¿e Laura czuje siê winna,|¿e znów poczuje siê szczêœliwa.

1513
01:06:34,519 --> 01:06:36,639
Potrzebuje dzieciñstwa.

1514
01:06:36,639 --> 01:06:39,960
Niech pan nie pozwoli, ¿eby to,|co spotka³o jej matkê, jej to odebra³o.

1515
01:07:03,400 --> 01:07:04,719
Pastorze Hogan?

1516
01:07:04,719 --> 01:07:06,639
Czeœæ, Cody.

1517
01:07:06,639 --> 01:07:07,960
Co ciê sprowadza?

1518
01:07:07,960 --> 01:07:09,760
Pani Stanton pozwoli³a mi|pobawiæ siê na dworze

1519
01:07:09,760 --> 01:07:10,760
przed obiadem,

1520
01:07:10,760 --> 01:07:12,679
ale chcia³em z panem porozmawiaæ.

1521
01:07:15,039 --> 01:07:16,960
O czym?

1522
01:07:17,000 --> 01:07:18,880
O mojej siostrze.

1523
01:07:18,880 --> 01:07:20,440
Obieca³a, ¿e przyjdzie|mnie zobaczyæ

1524
01:07:20,440 --> 01:07:22,159
wieczorem podczas wystêpu,

1525
01:07:22,159 --> 01:07:23,840
ale pogarsza jej siê.

1526
01:07:23,840 --> 01:07:26,440
Przykro mi.

1527
01:07:26,440 --> 01:07:28,159
Móg³by siê pastor|za ni¹ pomodliæ?

1528
01:07:28,159 --> 01:07:30,639
Bo ja chyba Ÿle to robiê.

1529
01:07:30,639 --> 01:07:33,079
Na pewno robisz|wszystko dobrze.

1530
01:07:33,079 --> 01:07:34,800
Jest pan pastorem,

1531
01:07:34,800 --> 01:07:37,280
wiêc mo¿e Bóg pana wys³ucha.

1532
01:07:37,280 --> 01:07:39,719
Bóg s³ucha nas tak samo.

1533
01:07:39,719 --> 01:07:42,559
Kiedy umarli moi rodzice,

1534
01:07:42,559 --> 01:07:45,679
pastor powiedzia³,|¿e Bóg potrzebowa³ ich w niebie,

1535
01:07:45,679 --> 01:07:48,599
ale teraz zosta³a mi|tylko Becky.

1536
01:07:48,639 --> 01:07:52,199
Chyba Bóg nie potrzebuje jej|bardziej ni¿ ja?

1537
01:07:53,719 --> 01:07:55,719
Coœ ci powiem.

1538
01:07:55,719 --> 01:07:57,960
Zróbmy to razem.

1539
01:07:57,960 --> 01:08:00,199
Usi¹dŸ.

1540
01:08:05,280 --> 01:08:08,159
Co dwa g³osy to nie jeden, prawda?

1541
01:08:08,159 --> 01:08:09,800
Dobrze.

1542
01:08:09,800 --> 01:08:12,000
Bêdê siê modli³|naprawdê mocno.

1543
01:08:12,000 --> 01:08:14,119
Ja te¿.

1544
01:08:24,760 --> 01:08:26,800
Nie wiem,|czy trafi³am do pana Campbella,

1545
01:08:26,800 --> 01:08:28,319
ale próbowa³am.

1546
01:08:28,319 --> 01:08:30,600
Kiedy zmar³ mój ojciec,

1547
01:08:30,600 --> 01:08:32,920
mama ¿y³a dalej,|jakby nic siê nie sta³o.

1548
01:08:32,920 --> 01:08:36,680
Uœmiecha³a siê,|pracowa³a, gotowa³a.

1549
01:08:36,680 --> 01:08:38,600
Nie widzia³em, ¿eby p³aka³a.

1550
01:08:38,600 --> 01:08:40,680
Musia³o byæ jej ciê¿ko.

1551
01:08:40,720 --> 01:08:42,840
Dzieci potrzebuj¹ czasu|na ¿a³obê.

1552
01:08:44,279 --> 01:08:47,159
Musz¹ te¿ wiedzieæ,|kiedy ju¿ czas, by ¿yæ dalej.

1553
01:08:47,159 --> 01:08:49,800
Pamiêtam...

1554
01:08:49,800 --> 01:08:52,079
¿e te¿ czu³em siê winny,|kiedy by³em szczêœliwy.

1555
01:08:52,079 --> 01:08:53,359
Bardzo d³ugo

1556
01:08:53,359 --> 01:08:55,239
myœla³em, ¿e to niew³aœciwe.

1557
01:08:55,239 --> 01:08:56,479
Jak Laura.

1558
01:08:56,479 --> 01:09:00,000
Kiedy widzê j¹ i jej ojca,|rozumiem ich,

1559
01:09:00,039 --> 01:09:03,159
i to przywo³uje wiele wspomnieñ.

1560
01:09:03,159 --> 01:09:05,239
Oczywiœcie.

1561
01:09:06,600 --> 01:09:09,039
Przepraszam.

1562
01:09:09,039 --> 01:09:10,560
Nie chcê ciê tym obci¹¿aæ.

1563
01:09:10,560 --> 01:09:12,079
Jack!

1564
01:09:12,079 --> 01:09:15,560
Powinniœmy dzieliæ siê|ze sob¹ wspomnieniami...

1565
01:09:15,560 --> 01:09:18,119
dobrymi czy z³ymi.

1566
01:09:20,680 --> 01:09:24,239
Mo¿e skupimy siê|na tworzeniu nowych wspomnieñ?

1567
01:09:37,479 --> 01:09:40,520
Witajcie na pierwszym z wielu

1568
01:09:40,520 --> 01:09:43,680
wyj¹tkowych sylwestrów.

1569
01:09:43,680 --> 01:09:46,920
PóŸniej nast¹pi ceremonia|poœwiêcenia drzewka,

1570
01:09:46,920 --> 01:09:49,760
wieczorem program|przygotowany przez dzieci,

1571
01:09:49,760 --> 01:09:52,399
i oczywiœcie fajerwerki o pó³nocy,

1572
01:09:52,399 --> 01:09:56,159
kiedy te¿ zapieczêtujemy|pude³ko wspomnieñ na 100 lat.

1573
01:10:03,079 --> 01:10:05,720
Bez zbêdnych ceregieli,|burmistrzu Gowen,

1574
01:10:05,720 --> 01:10:08,600
og³osi pan zwyciêzcê|naszego konkursu plastycznego?

1575
01:10:08,600 --> 01:10:10,520
Komitet d³ugo siê namyœla³,

1576
01:10:10,520 --> 01:10:12,840
bo wszyscy wspaniale|siê spisaliœcie,

1577
01:10:12,840 --> 01:10:14,800
ale zwyciêzc¹ jest...

1578
01:10:14,800 --> 01:10:17,840
"Wschód nad Hope Valley".

1579
01:10:20,359 --> 01:10:21,439
To moje!

1580
01:10:26,359 --> 01:10:27,600
Rysowa³aœ z serca, prawda?

1581
01:10:29,279 --> 01:10:31,039
Mama jest naszym wschodem, tato.

1582
01:10:31,039 --> 01:10:32,920
Chce, ¿ebyœmy byli szczêœliwi.

1583
01:10:37,279 --> 01:10:39,199
Dobrze.

1584
01:10:46,399 --> 01:10:47,960
- Lee?|- Tak?

1585
01:10:47,960 --> 01:10:49,119
Musimy siê spieszyæ,|jeœli mamy

1586
01:10:49,119 --> 01:10:50,600
przygotowaæ sto³y na przek¹ski.

1587
01:10:50,600 --> 01:10:52,479
Rosemary, spokojnie.|Mamy mnóstwo czasu.

1588
01:10:52,479 --> 01:10:53,760
Nie uspokojê siê.

1589
01:10:53,760 --> 01:10:56,199
Wszystko musi byæ idealne.

1590
01:10:56,199 --> 01:10:57,920
Nie musi.

1591
01:10:58,960 --> 01:11:00,039
Przygotowa³em wyrzutnie

1592
01:11:00,039 --> 01:11:01,119
do fajerwerków.

1593
01:11:01,119 --> 01:11:02,119
Coœ jeszcze?

1594
01:11:02,159 --> 01:11:03,319
- Tak siê sk³ada...|- Hickam...

1595
01:11:03,319 --> 01:11:05,359
Zrobi³eœ doœæ. Dziêkujê.

1596
01:11:06,920 --> 01:11:08,199
Musisz przestaæ wykorzystywaæ

1597
01:11:08,199 --> 01:11:09,319
tego biedaka.

1598
01:11:09,319 --> 01:11:11,239
Chodzi za tob¹ jak szczeniak.

1599
01:11:11,239 --> 01:11:13,119
To œmieszne...|Nikogo nie wykorzystujê!

1600
01:11:13,119 --> 01:11:14,960
Naprawdê?

1601
01:11:14,960 --> 01:11:17,399
Jesteœ tak zajêta pozorami,

1602
01:11:17,399 --> 01:11:19,279
¿e nie wiem, czy obchodzi ciê,

1603
01:11:19,279 --> 01:11:20,760
co jest prawdziwe, a co nie.

1604
01:11:20,760 --> 01:11:23,199
Lee Coulter, odszczekaj to.

1605
01:11:23,199 --> 01:11:24,520
Nie.

1606
01:11:24,520 --> 01:11:25,840
Nie ma mowy.

1607
01:11:25,840 --> 01:11:27,239
Bo czasami, Rosemary,

1608
01:11:27,239 --> 01:11:29,560
w ¿yciu chodzi o coœ wiêcej|ni¿ przedstawienie,

1609
01:11:29,560 --> 01:11:32,000
ale ty tak anga¿ujesz siê w rolê,

1610
01:11:32,000 --> 01:11:34,079
¿e czasami zapominasz,|co jest naprawdê wa¿ne.

1611
01:11:34,079 --> 01:11:35,840
To nieprawda.

1612
01:11:35,840 --> 01:11:37,039
Prawda!

1613
01:11:37,039 --> 01:11:38,319
A wiêc obchodzi ciê prawda?

1614
01:11:38,319 --> 01:11:39,840
- Oczywiœcie.|- Dobrze.

1615
01:11:39,840 --> 01:11:41,720
Przekonaj mnie.

1616
01:11:44,319 --> 01:11:46,520
Dziêkujê.

1617
01:11:47,520 --> 01:11:49,960
Zgadza siê.

1618
01:11:49,960 --> 01:11:51,119
Panie Ward...

1619
01:11:52,960 --> 01:11:54,239
Muszê coœ wyznaæ.

1620
01:11:55,560 --> 01:11:57,520
Nie by³am z panem zupe³nie...

1621
01:11:59,720 --> 01:12:02,359
szczera.

1622
01:12:02,359 --> 01:12:03,800
W sprawie?

1623
01:12:03,800 --> 01:12:06,319
Mog³o dojœæ do nieporozumienia.

1624
01:12:06,319 --> 01:12:10,560
Nagiê³am ma³¹ zasadê|pañskiego konkursu.

1625
01:12:10,560 --> 01:12:12,720
W³aœciwie nie jestem...

1626
01:12:12,720 --> 01:12:14,760
Technicznie rzecz bior¹c|nie mam...

1627
01:12:19,359 --> 01:12:21,479
Nie mam...

1628
01:12:21,479 --> 01:12:22,920
Czego?

1629
01:12:24,079 --> 01:12:25,920
Mê¿a.

1630
01:12:25,920 --> 01:12:27,600
Powiedzia³am to.

1631
01:12:27,600 --> 01:12:29,319
Nie mam mê¿a.

1632
01:12:29,319 --> 01:12:30,880
Nie ma pani?

1633
01:12:30,880 --> 01:12:33,520
Chcia³ pan historiê|o sylwestrze rodziny z dzikiego zachodu,

1634
01:12:33,520 --> 01:12:34,960
i to panu da³am.

1635
01:12:34,960 --> 01:12:36,960
Ale tak naprawdê...

1636
01:12:36,960 --> 01:12:39,720
Mam rodzinê,

1637
01:12:39,720 --> 01:12:42,680
ale rodziny s¹ ró¿ne.

1638
01:12:44,800 --> 01:12:47,680
Wszyscy mieszkañcy Hope Valley|s¹ moj¹ rodzin¹.

1639
01:12:47,680 --> 01:12:50,399
W ca³ym kraju nie ma lepszej

1640
01:12:50,399 --> 01:12:52,239
ni¿ ta.

1641
01:12:52,239 --> 01:12:54,279
Myœli pani,|¿e na to nie wpad³em?

1642
01:12:55,880 --> 01:12:57,720
Dlaczego nic pan nie powiedzia³?

1643
01:12:57,760 --> 01:13:00,159
Chcia³em zobaczyæ,|co pani zrobi.

1644
01:13:01,720 --> 01:13:05,159
Odwo³a pan artyku³ o Hope Valley?

1645
01:13:05,159 --> 01:13:07,000
W ¿adnym razie!

1646
01:13:07,000 --> 01:13:10,680
Ta historia jest lepsza.

1647
01:13:10,680 --> 01:13:12,000
W tym mieœcie

1648
01:13:12,000 --> 01:13:14,880
ludzie naprawdê siê|o siebie troszcz¹ przez ca³y rok.

1649
01:13:14,880 --> 01:13:17,600
Czytelnicy bêd¹ zachwyceni.

1650
01:13:17,600 --> 01:13:19,720
Wiêc do³¹czy pan|do nas wieczorem?

1651
01:13:19,720 --> 01:13:21,199
Za nic tego nie przegapiê.

1652
01:13:25,119 --> 01:13:27,640
Widzisz?

1653
01:13:42,399 --> 01:13:43,680
Jak Becky?

1654
01:13:43,680 --> 01:13:45,760
Gor¹czka spad³a,

1655
01:13:45,760 --> 01:13:47,880
ale ma s³aby puls.

1656
01:13:47,880 --> 01:13:49,920
Proszê daæ znaæ,|jeœli coœ siê zmieni.

1657
01:13:49,920 --> 01:13:51,840
Dobrze.

1658
01:13:51,840 --> 01:13:53,479
Gdzie Cody?

1659
01:13:53,479 --> 01:13:55,760
Mówi dobranoc siostrze.

1660
01:13:55,760 --> 01:13:57,159
Nie chcia³ jej zostawiaæ,

1661
01:13:57,159 --> 01:13:59,159
ale przypomnia³am mu,

1662
01:13:59,159 --> 01:14:01,520
jak chcia³a,|¿eby wyst¹pi³.

1663
01:14:01,520 --> 01:14:03,039
WeŸmiesz go ze sob¹?

1664
01:14:03,039 --> 01:14:04,760
Chcê zostaæ.

1665
01:14:04,760 --> 01:14:06,600
Na pewno?

1666
01:14:06,600 --> 01:14:09,000
Chcê byæ z ni¹.

1667
01:14:26,720 --> 01:14:28,399
Becky...

1668
01:14:32,079 --> 01:14:33,760
Nie wiem, czy mnie s³yszysz,

1669
01:14:33,760 --> 01:14:36,239
ale pastor Hogan i ja|zmówiliœmy za ciebie modlitwê,

1670
01:14:36,239 --> 01:14:37,640
¿ebyœ wyzdrowia³a,

1671
01:14:37,640 --> 01:14:40,479
wiêc musisz siê postaraæ.

1672
01:14:40,479 --> 01:14:43,199
Szkoda, ¿e nie bêdziesz|na programie sylwestrowym.

1673
01:14:43,199 --> 01:14:45,199
Bez ciebie to nie bêdzie to samo,

1674
01:14:45,199 --> 01:14:47,119
ale wiem, ¿e chcia³aœ,|¿ebym wyst¹pi³,

1675
01:14:47,119 --> 01:14:49,079
wiêc ciê nie zawiodê.

1676
01:14:50,359 --> 01:14:52,520
Kocham ciê, Becky.

1677
01:14:52,560 --> 01:14:55,439
Jesteœ najlepsz¹ siostr¹|na œwiecie.

1678
01:15:12,840 --> 01:15:15,119
Myœla³em, ¿e ju¿ ciê nie bêdzie.

1679
01:15:18,079 --> 01:15:20,000
Mówi³em ci...

1680
01:15:20,000 --> 01:15:21,560
Podoba mi siê tu, Matt.

1681
01:15:21,560 --> 01:15:22,840
Jestem Frank.

1682
01:15:22,840 --> 01:15:24,800
Pastorze Hogan!

1683
01:15:24,800 --> 01:15:25,960
Abigail kaza³a przekazaæ,

1684
01:15:25,960 --> 01:15:27,840
¿e zostanie w domu z Becky.

1685
01:15:27,840 --> 01:15:32,079
Dobrze. Posiedzê z ni¹.

1686
01:15:32,079 --> 01:15:33,960
Nie. Mówi³a,|¿e ma siê pan dobrze bawiæ.

1687
01:15:33,960 --> 01:15:36,880
Te¿ chcia³am pomóc,|ale Abigail mi nie pozwoli³a.

1688
01:15:36,880 --> 01:15:38,319
Do zobaczenia w œrodku.

1689
01:15:40,960 --> 01:15:43,399
Abigail, z restauracji?

1690
01:15:43,399 --> 01:15:44,640
To twoja ukochana?

1691
01:15:44,680 --> 01:15:45,840
To nie tak.

1692
01:15:46,840 --> 01:15:47,920
Clara!

1693
01:15:49,199 --> 01:15:51,720
Pan Yost zaproponowa³ mi pracê.

1694
01:15:51,720 --> 01:15:53,720
Gratulujê.

1695
01:15:55,239 --> 01:15:58,039
Nie zostaniesz tu, Jesse.

1696
01:15:58,039 --> 01:16:00,119
I tu siê mylisz.

1697
01:16:00,119 --> 01:16:02,439
S³uchaj.

1698
01:16:02,439 --> 01:16:05,039
Do rana masz znikn¹æ.

1699
01:16:05,039 --> 01:16:06,239
Rozumiesz?

1700
01:16:06,239 --> 01:16:08,159
Bo co...

1701
01:16:08,159 --> 01:16:09,760
"pastorze"?

1702
01:16:09,760 --> 01:16:11,840
Wiesz, do czego jestem zdolny.

1703
01:16:30,439 --> 01:16:31,640
Przepraszam.

1704
01:16:31,640 --> 01:16:33,560
Jesteœ Jesse Flynn?

1705
01:16:34,560 --> 01:16:35,840
Tak.

1706
01:16:35,840 --> 01:16:37,720
Ktoœ to dla ciebie zostawi³.

1707
01:16:37,720 --> 01:16:39,239
Mówi³, ¿e to wa¿ne.

1708
01:16:57,119 --> 01:16:58,840
Jestem Nowym Rokiem.

1709
01:16:58,840 --> 01:17:01,159
Ceniê przesz³oœæ|i marzê o przysz³oœci.

1710
01:17:01,159 --> 01:17:03,039
Jestem Nowym Rokiem.

1711
01:17:03,039 --> 01:17:06,359
Jestem dzie³em sztuki,|które dopiero powstanie.

1712
01:17:06,359 --> 01:17:08,159
Jestem Nowym Rokiem.

1713
01:17:08,159 --> 01:17:10,840
Jestem obietnic¹ piêkna,|nadziei i Bo¿ej ³aski.

1714
01:18:16,880 --> 01:18:18,840
Becky!

1715
01:18:36,000 --> 01:18:38,359
Chinina na razie|zwalczy³a infekcjê.

1716
01:18:38,359 --> 01:18:40,960
Muszê j¹ zabraæ do Union City,

1717
01:18:40,960 --> 01:18:42,560
¿eby otrzyma³a|nale¿yte leczenie.

1718
01:18:42,560 --> 01:18:43,880
Na jak d³ugo?

1719
01:18:43,920 --> 01:18:45,359
To siê oka¿e.

1720
01:18:45,359 --> 01:18:47,199
Kiedy musimy wyjechaæ?

1721
01:18:47,199 --> 01:18:48,199
Jeœli pogoda siê utrzyma,

1722
01:18:48,199 --> 01:18:49,439
chcê wyruszyæ jutro.

1723
01:18:49,439 --> 01:18:50,880
Szybko.

1724
01:18:50,880 --> 01:18:52,640
Im szybciej dotrê,|tym szybciej wyzdrowieje,

1725
01:18:52,640 --> 01:18:54,439
ale to zajmie trochê czasu.

1726
01:18:54,439 --> 01:18:55,960
Pani Stanton...

1727
01:18:55,960 --> 01:18:57,800
czy Cody mo¿e z pani¹ zostaæ,

1728
01:18:57,800 --> 01:19:00,319
póki nie wyzdrowiejê?

1729
01:19:00,319 --> 01:19:01,640
Ze mn¹? Ja...

1730
01:19:01,640 --> 01:19:03,880
Wiem, ¿e nic mu nie bêdzie,

1731
01:19:03,880 --> 01:19:05,000
jeœli pani siê nim zajmie.

1732
01:19:05,000 --> 01:19:06,239
Ale chcê byæ z tob¹.

1733
01:19:06,239 --> 01:19:07,319
Nie mo¿esz.

1734
01:19:07,319 --> 01:19:08,399
Dlaczego?

1735
01:19:08,399 --> 01:19:09,960
Twoja siostra|nie jest doros³a.

1736
01:19:09,960 --> 01:19:12,199
Pañstwo musi wyznaczyæ|wam opiekuna.

1737
01:19:12,199 --> 01:19:13,600
Proszê?

1738
01:19:13,600 --> 01:19:15,640
Obiecujê, ¿e nie bêdzie|sprawia³ k³opotów.

1739
01:19:15,640 --> 01:19:16,720
S³owo dajê.

1740
01:19:16,720 --> 01:19:18,520
Bêdê pos³uszny.

1741
01:19:23,399 --> 01:19:25,399
Jak mogê odmówiæ?

1742
01:19:34,880 --> 01:19:37,079
Dobrze!

1743
01:19:37,079 --> 01:19:38,439
Prawie pó³noc!

1744
01:19:38,439 --> 01:19:40,000
Czas na fajerwerki!

1745
01:19:44,399 --> 01:19:47,039
10! 9!

1746
01:19:47,039 --> 01:19:48,520
8!

1747
01:19:48,520 --> 01:19:51,680
7! 6! 5!

1748
01:19:51,680 --> 01:19:54,079
4! 3!

1749
01:19:54,079 --> 01:19:56,199
2! 1!

1750
01:19:56,199 --> 01:19:59,000
Szczêœliwego nowego roku!

1751
01:20:22,399 --> 01:20:25,159
Czy sylwester mo¿e byæ|bardziej doskona³y?

1752
01:20:25,159 --> 01:20:26,760
Mo¿e odrobinê.

1753
01:20:26,760 --> 01:20:28,680
Jak?

1754
01:20:28,680 --> 01:20:30,600
O tak...

1755
01:20:44,520 --> 01:20:46,279
{y:i}W ten sposób

1756
01:20:46,279 --> 01:20:49,039
{y:i}min¹³ kolejny rok i zacz¹³ siê nowy.

1757
01:20:49,039 --> 01:20:53,960
{y:i}Rok dla rodziny, prawdy,

1758
01:20:53,960 --> 01:20:56,680
{y:i}niespodziewanych b³ogos³awieñstw,

1759
01:20:56,680 --> 01:20:58,600
{y:i}i rok mi³oœci.

1760
01:21:02,720 --> 01:21:08,439
T³umaczenie: joy77

1761
01:21:10,359 --> 01:21:13,239
.:: Napisy24.pl - Wprost od t³umaczy ::.

