1
00:00:00,000 --> 00:00:01,439
BITWA O ARDENY

2
00:02:47,879 --> 00:02:50,759
Grudzieñ, 1944 rok.

3
00:02:51,680 --> 00:02:56,479
Armie brytyjska i amerykañska|by³y na progu zwyciêstwa.

4
00:02:55,520 --> 00:03:00,319
Rozsiani po Europie,|alianci gromadzili siê

5
00:02:59,360 --> 00:03:04,159
na ostatni atak na Niemcy.

6
00:03:02,240 --> 00:03:07,039
Na pó³nocy,|8. Armia Montgomery'ego,

7
00:03:04,159 --> 00:03:07,039
na po³udniu, 3. Pattona.

8
00:03:07,039 --> 00:03:11,840
W centrum, wzd³u¿ linii frontu|o d³ugoœci 144 km,

9
00:03:09,919 --> 00:03:14,719
kilka amerykañskich dywizji zmêczonych|walk¹ odpoczywa³o w cichym sektorze.

10
00:03:15,680 --> 00:03:20,479
Im wojna ju¿ wydawa³a siê wygrana.

11
00:03:18,560 --> 00:03:21,439
Oto ich historia.

12
00:03:21,439 --> 00:03:26,240
Ca³y tydzieñ latamy nad lasami.

13
00:03:24,319 --> 00:03:29,120
S¹ tylko drzewa. Zawracajmy.

14
00:03:26,240 --> 00:03:31,039
- Zg³odnia³eœ, Joe?|- Ju¿ po wojnie.

15
00:03:30,080 --> 00:03:34,879
Wysy³aj¹ rozkazy,|aby nas odes³aæ na Gwiazdkê.

16
00:03:32,960 --> 00:03:37,759
Niemcy nadal maj¹|6 milionów ludzi pod broni¹.

17
00:03:35,840 --> 00:03:40,639
I nie wracaj¹ do domu na Gwiazdkê.

18
00:03:40,599 --> 00:03:42,039
Hej, oto ona,

19
00:03:43,479 --> 00:03:46,360
armia niemiecka.

20
00:03:47,319 --> 00:03:52,120
Poleæmy ni¿ej i przyjrzyjmy siê.

21
00:03:55,000 --> 00:03:59,800
- Przeleæ tu¿ nad nim. Zrobiê zdjêcie.|- Dobra.

22
00:04:58,319 --> 00:05:03,120
Tym razem dodaj gazu.|Niech spojrzy w górê.

23
00:05:21,319 --> 00:05:22,759
Zadzia³a³o.

24
00:05:23,240 --> 00:05:28,040
Obróæ. Chcê jeszcze jedno.

25
00:06:03,519 --> 00:06:04,959
Konradzie.

26
00:06:05,439 --> 00:06:08,319
Wstyd mi za ciebie.

27
00:06:08,319 --> 00:06:09,759
Wstawaj.

28
00:06:14,079 --> 00:06:16,959
Mogli nas zabiæ.

29
00:06:16,959 --> 00:06:21,759
Gdybyœ zada³ sobie trudu i siê przyjrza³,

30
00:06:19,839 --> 00:06:24,639
dostrzeg³byœ, i¿ by³ to nieuzbrojony|samolot zwiadowczy.

31
00:06:22,720 --> 00:06:27,519
Zosta³by pan w aucie,|gdyby strzela³ do nas myœliwiec.

32
00:06:27,519 --> 00:06:32,319
Nie przegra³em wojny,|aby umieraæ na tyle auta.

33
00:06:31,360 --> 00:06:36,160
Pan pu³kownik myœli, ¿e mamy wybór,|gdzie umrzemy?

34
00:06:35,199 --> 00:06:40,000
Wiem, gdzie ty umrzesz, Konradzie.|W domu, we w³asnym ³ó¿ku.

35
00:06:40,000 --> 00:06:44,800
Pan pu³kownik próbuje siê mnie pozbyæ?

36
00:06:42,879 --> 00:06:47,680
Myœlê, ¿e œwiat pozbêdzie siê nas obu.

37
00:06:48,600 --> 00:06:51,480
Podnieœ czapkê! W³ó¿ j¹.

38
00:06:51,480 --> 00:06:56,279
Spróbuj wygl¹daæ jak ¿o³nierz!

39
00:06:55,319 --> 00:06:58,199
Kim jest ¿o³nierz?

40
00:06:57,240 --> 00:07:00,120
Wygrywa, przegrywa.

41
00:07:00,120 --> 00:07:01,560
Na co on komu?

42
00:07:02,040 --> 00:07:06,839
Konradzie, ju¿ ci mówi³em,

43
00:07:04,920 --> 00:07:09,720
wy³¹czaj silnik. Benzyna to krew.

44
00:07:07,800 --> 00:07:09,240
Przepraszam.

45
00:07:09,720 --> 00:07:12,600
To siê ju¿ nie powtórzy.

46
00:07:27,000 --> 00:07:31,800
Chyba coœ jest na ziemi|na 10. godzinie. Przyjrzyjmy siê.

47
00:07:39,439 --> 00:07:40,879
To nic.

48
00:07:41,360 --> 00:07:42,800
Leæmy do domu.

49
00:08:40,840 --> 00:08:45,639
Przyby³ Herr Oberst Hessler.

50
00:09:25,919 --> 00:09:30,720
- Pu³kownik Hessler.|- Niech wejdzie.

51
00:09:29,759 --> 00:09:31,200
Hessler.

52
00:09:32,639 --> 00:09:34,080
Kupa czasu.

53
00:09:34,559 --> 00:09:37,440
Mi³o ciê znów widzieæ.

54
00:09:37,440 --> 00:09:40,320
Nic siê nie zmieni³eœ.

55
00:09:39,360 --> 00:09:40,799
Trochê...

56
00:09:40,320 --> 00:09:43,200
Mo¿e trochê chudszy.

57
00:09:43,200 --> 00:09:48,000
Na rosyjskim froncie|cz³owiek nie poje miêsa, generale.

58
00:09:47,039 --> 00:09:51,840
No tak. Wojna wszystkim doskwiera.

59
00:09:51,840 --> 00:09:56,639
- Centralne ogrzewanie.|- Tak.

60
00:09:53,759 --> 00:09:56,639
Kryszta³owy ¿yrandol.

61
00:09:56,639 --> 00:09:59,519
Mi³o tu u pana w piwnicy.

62
00:09:58,559 --> 00:10:03,360
Marsza³ek Göring da³ mi ten obraz.

63
00:10:01,399 --> 00:10:04,279
Œliczny, prawda?

64
00:10:08,120 --> 00:10:12,919
Domyœlam siê, ¿e w zesz³ym roku|znalaz³ okazjê w Pary¿u.

65
00:10:11,960 --> 00:10:16,759
Mój kapral czeka. Mia³ ciê¿k¹ podró¿.

66
00:10:14,840 --> 00:10:19,639
Myœli pan, ¿e gdzieœ|w tych ruinach znajdzie ³ó¿ko?

67
00:10:18,679 --> 00:10:21,559
Siadaj, Hessler.

68
00:10:22,519 --> 00:10:27,320
Masz za ma³o wiary|w geniusz niemieckiego narodu.

69
00:10:27,320 --> 00:10:30,200
Polecia³o kilka kamieni,

70
00:10:30,200 --> 00:10:35,000
ale nasz kraj jest silny,|zjednoczony, zdeterminowany

71
00:10:35,000 --> 00:10:37,879
i bardziej wydajny.

72
00:10:36,919 --> 00:10:41,720
Alianci myœl¹, ¿e ich ci¹g³e naloty|os³abi³y nasze morale.

73
00:10:41,720 --> 00:10:46,519
- To im siê nie uda.|- Po co mnie wezwano?

74
00:10:46,519 --> 00:10:51,320
Hessler, jesteœ najœwietniejszym|dowódc¹ dywizji pancernej.

75
00:10:51,279 --> 00:10:56,080
Poprowadzisz nas do zwyciêstwa.

76
00:10:53,200 --> 00:10:58,000
Niemcy s¹ jak góra lodowa.

77
00:10:56,080 --> 00:11:00,879
Tylko ich drobn¹ czêœæ|mo¿na dostrzec na powierzchni.

78
00:11:00,879 --> 00:11:03,759
Poka¿ê ci wyniki tego,

79
00:11:03,759 --> 00:11:08,559
co potajemnie wyprodukowaliœmy.

80
00:11:07,600 --> 00:11:10,480
Odkryjesz nowe Niemcy

81
00:11:09,519 --> 00:11:14,320
i na nowo bêdziesz dumny|z bycia Niemcem.

82
00:11:14,320 --> 00:11:17,200
Najnowszy samolot.

83
00:11:16,240 --> 00:11:17,679
Odrzutowiec.

84
00:11:17,200 --> 00:11:22,000
Leci z prêdkoœci¹|powy¿ej 900 km na godzinê.

85
00:11:21,039 --> 00:11:25,840
W pó³ roku bêdziemy mieæ|doœæ odrzutowców,

86
00:11:23,919 --> 00:11:28,720
aby zestrzeliæ w powietrzu|ka¿dy samolot aliantów.

87
00:11:27,759 --> 00:11:32,559
Nasza rakieta V-1 zniszczy³a|20 procent Londynu.

88
00:11:31,600 --> 00:11:36,399
V-2 ca³kowicie rozniesie miasto.

89
00:11:37,320 --> 00:11:42,120
Nowy 70-tonowy czo³g,|Tygrys Królewski.

90
00:11:43,080 --> 00:11:47,879
Ma 2,5 razy wiêksz¹ si³ê ognia

91
00:11:45,960 --> 00:11:50,759
i dwukrotne opancerzenie|ni¿ czo³gi amerykañskie.

92
00:11:50,759 --> 00:11:55,559
Niemcom do koñca|jeszcze daleko, Hessler.

93
00:11:54,600 --> 00:11:59,399
Bardzo piêkny model, generale.

94
00:11:59,399 --> 00:12:04,200
To dowód, ¿e Niemcy s¹ nadal|najlepszymi producentami zabawek.

95
00:12:04,200 --> 00:12:09,000
Zabawki, jakie obecnie produkujemy,|nie s¹ dla dzieci.

96
00:12:10,919 --> 00:12:12,360
Poka¿ê ci je.

97
00:12:53,120 --> 00:12:57,919
Zaatakujemy przez prze³êcz Losheim.

98
00:12:56,960 --> 00:13:01,759
Broni jej pojedynczy batalion.

99
00:12:59,840 --> 00:13:04,639
Odetniemy amerykañsk¹ dywizjê|na masywie Schnee Eifel.

100
00:13:03,679 --> 00:13:08,480
Most na rzece Our bêdzie nasz.

101
00:13:07,519 --> 00:13:12,320
Stamt¹d, sieci¹ dróg do Ambleve.

102
00:13:11,360 --> 00:13:16,159
Za 4 dni przejdziemy rzekê Mozê.

103
00:13:16,120 --> 00:13:19,000
Cel strategiczny?

104
00:13:18,039 --> 00:13:19,480
Antwerpia.

105
00:13:20,919 --> 00:13:25,720
Zdobywaj¹c Antwerpiê,|podzielimy si³y wroga na pó³.

106
00:13:24,759 --> 00:13:29,559
Dojœcie do siebie zajmie im 18 miesiêcy.

107
00:13:28,600 --> 00:13:33,399
Do tego czasu odrzutowcami|zdobêdziemy przewagê w powietrzu.

108
00:13:32,440 --> 00:13:37,240
Bêdziemy mieæ bardziej znacz¹c¹ broñ.

109
00:13:36,279 --> 00:13:41,080
Broñ, która zniszczy ca³e miasto|pojedynczym wybuchem.

110
00:13:41,080 --> 00:13:45,879
Zapomnia³ pan o istotnym szczególe,|generale.

111
00:13:43,960 --> 00:13:48,759
Przy obecnej kontroli powietrza|alianci zniszcz¹ nam czo³gi,

112
00:13:47,799 --> 00:13:52,600
ostrzelaj¹ oddzia³y, zbombarduj¹ mosty

113
00:13:50,679 --> 00:13:53,559
i odetn¹ ³¹cznoœæ.

114
00:13:53,559 --> 00:13:58,360
Przyjmijmy, i¿ mówiê, ¿e nie bêdzie|¿adnych samolotów alianckich.

115
00:13:59,320 --> 00:14:02,200
Kolejna tajna broñ?

116
00:14:02,159 --> 00:14:06,960
Ze Spitzbergenu, w Norwegii,

117
00:14:05,039 --> 00:14:09,840
najdalej wysuniêtej na pó³noc|stacji meteorologicznej.

118
00:14:07,919 --> 00:14:12,720
2 miesi¹ce czekaliœmy na tê prognozê.

119
00:14:11,759 --> 00:14:16,559
"Od 16 grudnia niskie ciœnienie|nad pó³nocn¹ Europ¹.

120
00:14:15,600 --> 00:14:20,399
Niskie chmury i mg³y wstrzymuj¹ce loty".

121
00:14:19,440 --> 00:14:24,240
- Jak d³ugo?|- Wystarczaj¹co,

122
00:14:22,320 --> 00:14:27,120
o ile bêdziemy przestrzegaæ planu.

123
00:14:27,120 --> 00:14:30,000
Niezwyk³y zegar, prawda?

124
00:14:30,000 --> 00:14:32,879
Ma tylko jeden cykl.

125
00:14:31,919 --> 00:14:33,360
50-godzinny.

126
00:14:34,799 --> 00:14:39,600
Mamy œrodki na 50-godzinny atak|na szerok¹ skalê.

127
00:14:40,559 --> 00:14:43,440
Mapy, zegary, zabawki.

128
00:14:45,360 --> 00:14:48,240
Ale czym bêdê walczy³?

129
00:14:48,200 --> 00:14:51,080
Pu³kowniku Hessler,

130
00:14:50,120 --> 00:14:54,919
stawiam pana na czele|naszej czo³ówki pancernej.

131
00:15:19,879 --> 00:15:21,320
SZTAB DYWIZJI

132
00:15:22,759 --> 00:15:25,639
To przysz³o z SHAEF.

133
00:15:24,679 --> 00:15:29,480
Dosta³em dziœ ciasto œwi¹teczne.

134
00:15:26,600 --> 00:15:31,399
- Myœlisz, ¿e je zjem?|- Natychmiast przes³aæ.

135
00:15:30,440 --> 00:15:35,240
Wywo³aj. Przynieœ odbitki,|jak tylko bêd¹ gotowe.

136
00:15:33,320 --> 00:15:38,120
- Tak jest.|- Czeœæ, Kiley.

137
00:15:34,279 --> 00:15:39,080
Znalaz³eœ rano Niemców pod ³ó¿kiem?

138
00:15:37,120 --> 00:15:41,919
Ca³¹ noc pod nim maszerowali.|Nie zmru¿y³em oka.

139
00:15:41,919 --> 00:15:43,360
To rozkaz.

140
00:15:43,840 --> 00:15:48,639
Ka¿dy artyku³ z menu ma dotrzeæ|do ka¿dego ¿o³nierza w dywizji,

141
00:15:48,639 --> 00:15:53,440
zw³aszcza na wysuniête pozycje.

142
00:15:50,559 --> 00:15:55,360
Maj¹ dotrzeæ w sam¹ porê|na œwi¹teczny obiad.

143
00:15:55,360 --> 00:16:00,159
Kontrwywiad zdoby³ to od agenta wroga.

144
00:15:58,240 --> 00:16:01,120
Z dat¹ 29 listopada.

145
00:16:01,120 --> 00:16:05,919
"Od marsza³ka Keitla. Œciœle tajne.

146
00:16:04,000 --> 00:16:08,799
Mê¿czyŸni z angielskim|potrzebni do misji specjalnej.

147
00:16:07,840 --> 00:16:12,639
Ochotnicy zg³osz¹ siê|do sztabu genera³a Kohlera".

148
00:16:11,679 --> 00:16:16,480
- Co pan na to?|- Zna pan moj¹ opiniê.

149
00:16:14,559 --> 00:16:19,360
To kolejne potwierdzenie. Zaatakuj¹.

150
00:16:17,440 --> 00:16:22,240
Przestañ, Kiley, tylko nie to.

151
00:16:19,360 --> 00:16:24,159
Prawdopodobnie szykuj¹ 5. kolumnê,|któr¹ zrzuc¹ na nasze ty³y.

152
00:16:24,120 --> 00:16:28,919
Pracowa³eœ w Departamencie Stanu?

153
00:16:27,000 --> 00:16:31,799
S¹dzi³em, ¿e twoje doœwiadczenie|to praca policji.

154
00:16:30,840 --> 00:16:35,639
Bycie komisarzem|nie dyskwalifikuje mnie z myœlenia.

155
00:16:35,639 --> 00:16:40,440
Nie ka¿dy glina jest stójkowym.

156
00:16:37,559 --> 00:16:42,360
Ma³e doœwiadczenie wojskowe

157
00:16:39,480 --> 00:16:44,279
nie budzi zaufania w twoje wnioski.|Jeœli uwa¿asz...

158
00:16:42,360 --> 00:16:47,159
Czemu mówisz, ¿e szykuj¹ ofensywê?

159
00:16:47,159 --> 00:16:51,960
Przed wojn¹ spêdzi³em 20 lat,|zadaj¹c pytania.

160
00:16:51,000 --> 00:16:53,879
Od D-day robiê to samo,

161
00:16:53,879 --> 00:16:56,759
przes³uchuj¹c jeñców.

162
00:16:55,799 --> 00:17:00,600
Przekazujê to, czego siê nauczy³em.

163
00:16:57,720 --> 00:17:02,519
Stoj¹cy przed nami niemiecki ¿o³nierz|to wci¹¿ niepokonany wróg.

164
00:17:02,519 --> 00:17:07,319
Mo¿e walczyæ.|Jego przywódcy to wiedz¹.

165
00:17:04,440 --> 00:17:07,319
Dopóki mo¿e, zaatakuj¹.

166
00:17:07,319 --> 00:17:12,119
W mojej sekcji mam 10 innych ludzi.

167
00:17:10,200 --> 00:17:15,000
Widzimy te same informacje,|dostajemy te same fakty co ty.

168
00:17:14,000 --> 00:17:18,799
Wszyscy znajdujemy jedn¹ odpowiedŸ,|ty zupe³nie przeciwn¹.

169
00:17:18,799 --> 00:17:23,599
Gdy 10 ludzi mówi, ¿eœ pijany, po³ó¿ siê.

170
00:17:21,680 --> 00:17:26,480
Pu³kowniku Pritchard,|mo¿e jest pan prze³o¿onym...

171
00:17:23,599 --> 00:17:25,039
Jest.

172
00:17:26,480 --> 00:17:29,359
Przepraszam. Oto odbitki.

173
00:17:28,400 --> 00:17:29,839
Dziêkujê.

174
00:17:34,160 --> 00:17:37,039
Proszê spojrzeæ.

175
00:17:36,079 --> 00:17:38,960
Zrobione nad Ardenami.

176
00:17:42,799 --> 00:17:45,680
To Tygrys czy nie?

177
00:17:45,680 --> 00:17:47,119
Na to wygl¹da.

178
00:17:47,599 --> 00:17:52,400
Jeden tygrys to nie d¿ungla.

179
00:17:50,480 --> 00:17:55,279
Chcê je w d¿ungli. Gdy jeden pojawia siê|w cichym s¹siedztwie,

180
00:17:54,319 --> 00:17:59,119
zalecam, abyœmy wszyscy|sprawdzili pod ³ó¿kami.

181
00:17:58,160 --> 00:17:59,599
Przepraszam.

182
00:18:08,680 --> 00:18:10,119
WyjdŸ.

183
00:18:25,000 --> 00:18:26,440
Za pozwoleniem.

184
00:18:29,799 --> 00:18:32,680
Ze sztabu. Œciœle tajne.

185
00:18:32,680 --> 00:18:37,480
3. Armii rozkazano atakowaæ|Niemców w rejonie Saary.

186
00:18:36,519 --> 00:18:41,319
Za 2 dni genera³ Patton|rozpoczyna ofensywê.

187
00:18:40,359 --> 00:18:43,240
Czy to mo¿liwe, ¿e sztab

188
00:18:41,319 --> 00:18:46,119
przeznaczy³by ca³¹ armiê|do ofensywy na po³udniu,

189
00:18:45,160 --> 00:18:49,960
gdyby istnia³a mo¿liwoœæ ataku|Niemców w Ardenach?

190
00:18:51,839 --> 00:18:56,640
Z ca³ym szacunkiem dla sztabu,|mog¹ siê myliæ.

191
00:18:55,680 --> 00:18:58,559
Wys³aæ to do sztabu.

192
00:18:57,599 --> 00:19:02,400
Czo³g ma jakieœ nowe elementy.

193
00:19:00,480 --> 00:19:05,279
- Tak jest.|- Coœ jeszcze?

194
00:19:01,440 --> 00:19:06,240
Tak. Podsumowanie o tym oficerze.

195
00:19:06,240 --> 00:19:11,039
- Dobra, wys³aæ razem.|- Tak jest.

196
00:19:11,039 --> 00:19:15,839
Dotrzyj do linii i ka¿ schwytaæ|nowych jeñców.

197
00:19:13,920 --> 00:19:18,720
- Interesuj¹ mnie nowe informacje.|- Tak jest.

198
00:19:16,799 --> 00:19:21,599
Jeszcze jedno. Co robisz|w samolocie zwiadowczym?

199
00:19:20,640 --> 00:19:25,440
Nie p³acimy ci za zadania bojowe.

200
00:19:23,519 --> 00:19:28,319
- Sam próbujesz skróciæ wojnê?|- Nie.

201
00:19:26,400 --> 00:19:31,200
Chcê siê rozkoszowaæ obiadem|œwi¹tecznym, który pan zamówi³.

202
00:19:41,720 --> 00:19:46,519
Widzê, ¿e pu³kownik|znów ma œwietny apetyt.

203
00:19:44,599 --> 00:19:46,039
To prawda.

204
00:19:47,480 --> 00:19:50,359
Napij siê ze mn¹ wina.

205
00:19:49,400 --> 00:19:50,839
Dziêkujê.

206
00:19:52,279 --> 00:19:55,160
- Siadaj.|- Dziêkujê.

207
00:20:05,720 --> 00:20:07,160
Konradzie.

208
00:20:08,599 --> 00:20:10,039
Mów.

209
00:20:11,480 --> 00:20:16,279
Co pu³kownik sobie ¿yczy, ¿ebym mówi³?

210
00:20:14,359 --> 00:20:17,240
Mów otwarcie, prawdê.

211
00:20:17,240 --> 00:20:22,039
Nie bój siê. Muszê mieæ kogoœ,|kto by mówi³ mi prawdê.

212
00:20:24,880 --> 00:20:29,680
Zawsze mia³em szczêœcie s³u¿yæ|pod dowództwem znakomitych ludzi,

213
00:20:31,599 --> 00:20:34,480
którzy wszystko wiedz¹.

214
00:20:32,559 --> 00:20:37,359
Nauczy³em siê od nich jednego:

215
00:20:35,440 --> 00:20:40,240
gdy wszystko stracone, ci znakomici|ludzie nigdy nie tracili nadziei.

216
00:20:42,160 --> 00:20:43,599
Podziwiam to.

217
00:20:45,039 --> 00:20:49,839
Co jeszcze w nich podziwiasz?

218
00:20:48,880 --> 00:20:50,319
Z³udzenie.

219
00:20:50,799 --> 00:20:55,599
Mo¿e nie u¿ywam w³aœciwego s³owa,|pu³kowniku.

220
00:20:55,599 --> 00:20:58,480
Nie jestem wykszta³cony.

221
00:20:58,480 --> 00:21:03,279
Nadziejê, ¿e istnieje jeszcze jedna szansa.

222
00:21:03,279 --> 00:21:06,160
To jest z³udzenie.

223
00:21:08,079 --> 00:21:12,880
Mów dalej. Tak, to bardzo dobre.

224
00:21:11,880 --> 00:21:16,680
Nie przystoi mi mówiæ takich rzeczy.

225
00:21:14,759 --> 00:21:16,200
Mów dalej.

226
00:21:18,599 --> 00:21:20,039
Rozkazujê ci.

227
00:21:21,480 --> 00:21:22,920
Pu³kowniku,

228
00:21:24,359 --> 00:21:29,160
ten nowy rozkaz jest z³udzeniem.

229
00:21:30,119 --> 00:21:33,000
Proszê zrezygnowaæ.

230
00:21:34,920 --> 00:21:39,720
Nazywam siê Martin Hessler.

231
00:21:37,799 --> 00:21:42,599
4 lata temu moje czo³gi|w tydzieñ opanowa³y Polskê.

232
00:21:40,680 --> 00:21:43,559
To nie by³o z³udzenie.

233
00:21:43,559 --> 00:21:48,359
W 39 dni przedar³y siê do Pary¿a.|To nie by³o z³udzenie.

234
00:21:47,400 --> 00:21:52,200
Zdoby³em Krym. To nie by³o z³udzenie.

235
00:21:52,200 --> 00:21:53,640
Dzisiaj

236
00:21:54,119 --> 00:21:57,000
dano mi brygadê Tygrysów.

237
00:21:57,000 --> 00:21:59,880
Gdy mam brygadê czo³gów,

238
00:21:59,839 --> 00:22:02,720
to rzeczywistoœæ.

239
00:22:04,640 --> 00:22:07,519
A kto poprowadzi czo³gi?

240
00:22:05,599 --> 00:22:10,400
Ludzie, którymi pan dowodzi³,|byli weteranami.

241
00:22:09,440 --> 00:22:10,880
Zostali jacyœ?

242
00:22:11,359 --> 00:22:14,240
Co teraz panu dadz¹?

243
00:22:13,279 --> 00:22:18,079
By³em z panem w Polsce,|we Francji, na Krymie.

244
00:22:15,200 --> 00:22:18,079
Nie jestem t¹ sam¹ osob¹.

245
00:22:17,119 --> 00:22:21,920
Nieuzbrojony samolot zwiadowczy|wys³a³ mnie do rowu.

246
00:22:20,960 --> 00:22:25,759
Dla moich synów|jestem dobrym ¿o³nierzem.

247
00:22:23,839 --> 00:22:26,720
Nie uwierzyliby w to.

248
00:22:25,759 --> 00:22:30,559
Pu³kowniku, ale nie ja jeden.

249
00:22:29,599 --> 00:22:34,400
Jak bardzo mo¿e byæ pan pewien ludzi,|którzy poprowadz¹ czo³gi?

250
00:22:44,000 --> 00:22:46,880
Z majorem Dieplem.

251
00:22:48,759 --> 00:22:51,640
- Diepel.|- Tak.

252
00:22:50,680 --> 00:22:55,480
Chcê zobaczyæ dowódców czo³gów.|Zebraæ ich zaraz.

253
00:22:56,440 --> 00:22:59,319
Konradzie, moje oficerki.

254
00:23:13,720 --> 00:23:15,160
Pañscy dowódcy.

255
00:23:30,039 --> 00:23:34,839
Ch³opcy. Zbyt wielu ch³opców.

256
00:23:33,880 --> 00:23:38,680
Pierwsza bitwa zmieni ich w mê¿czyzn.

257
00:23:36,720 --> 00:23:41,519
Przebywa³em z ludŸmi 6 miesiêcy,

258
00:23:39,599 --> 00:23:44,400
zanim wyruszyliœmy do akcji.|Znaliœmy siê. Ci s¹ obcy.

259
00:23:43,440 --> 00:23:46,319
Zbyt wielu ch³opców.

260
00:23:44,400 --> 00:23:47,279
Nie zasmakowali pora¿ki.

261
00:23:46,319 --> 00:23:51,119
Wiedz¹, czego siê od nich oczekuje?

262
00:23:50,160 --> 00:23:54,960
S¹ gotowi dla ciebie umrzeæ.

263
00:23:53,039 --> 00:23:55,920
Mo¿esz prosiæ o wiêcej?

264
00:25:40,480 --> 00:25:41,920
Œpiewaj.

265
00:25:50,079 --> 00:25:51,519
G³oœniej.

266
00:27:14,480 --> 00:27:17,359
St{y:i}aæ. St{y:i}aæ.

267
00:27:19,279 --> 00:27:24,079
ZjedŸ. Mamy oficera na ogonie.|JedŸ...

268
00:27:22,160 --> 00:27:25,039
Do przodu, idioto!

269
00:27:24,079 --> 00:27:28,880
idŸ do diab³a. Do przodu, idioto!

270
00:27:31,759 --> 00:27:34,640
Tylko trochê. Stój.

271
00:27:33,680 --> 00:27:35,119
Stój! Stój!

272
00:27:35,559 --> 00:27:38,440
Zrzucasz mi towar!

273
00:27:37,480 --> 00:27:40,359
Barrel i Eddie, wy³aziæ.

274
00:27:39,400 --> 00:27:42,279
Wy³aŸ, Cortland.

275
00:27:44,200 --> 00:27:45,640
Katastrofa.

276
00:27:47,079 --> 00:27:51,880
Ca³a. Ale kierowca, co?|Masz szczêœcie, ¿e siê nie pot³uk³y.

277
00:27:50,920 --> 00:27:55,720
- Z³ó¿ skargê do zwi¹zku.|- Przywi¹zuj.

278
00:27:53,799 --> 00:27:58,599
- Wróg jest blisko?|- Za blisko.

279
00:27:56,680 --> 00:28:01,480
- Daj mi papierosa.|- Nie palê.

280
00:27:58,599 --> 00:28:01,480
Kiedy zobaczymy Niemców?

281
00:28:00,519 --> 00:28:05,319
- Barrel?|- Zapal w³asnego.

282
00:28:02,440 --> 00:28:05,319
Eddie, masz papierosa?

283
00:28:03,400 --> 00:28:06,279
- ¯artujesz?|- Sknery.

284
00:28:05,319 --> 00:28:10,119
Siêgnij do mojej torby, wyjmij karton.

285
00:28:08,200 --> 00:28:11,079
Co z tob¹ i Niemcami?

286
00:28:10,119 --> 00:28:14,920
Nic. Nie widzia³em ¿adnego.

287
00:28:13,000 --> 00:28:17,799
Nie widzia³em niemieckiego samolotu.

288
00:28:14,920 --> 00:28:17,799
Kiedy wkroczymy do akcji?

289
00:28:17,799 --> 00:28:20,680
Coœ ty za jeden, wariat?

290
00:28:20,680 --> 00:28:25,480
Co za rezerwowych nam posy³aj¹?

291
00:28:23,519 --> 00:28:26,400
"Chcê zobaczyæ akcjê".

292
00:28:25,440 --> 00:28:30,240
- Co to?|- Od³ó¿. To towar.

293
00:28:28,319 --> 00:28:33,119
Tam gdzie jedziemy, s¹ kobiety?

294
00:28:31,200 --> 00:28:36,000
- Komu je damy?|- Guffy nic nie daje.

295
00:28:35,039 --> 00:28:37,920
- Opyla je.|- Ty wi¹¿.

296
00:28:36,960 --> 00:28:41,759
- Opyla? Komu?|- Ch³opakom na froncie.

297
00:28:39,839 --> 00:28:44,640
Bêd¹ im potrzebne w Niemczech.|Tam jest wiele dziwek.

298
00:28:44,640 --> 00:28:49,440
- Francuskie perfumy.|- Szampan.

299
00:28:47,519 --> 00:28:52,319
Tam gdzie jedziemy,|da mi 30 banknotów za butelkê.

300
00:28:51,359 --> 00:28:56,160
Bo nic nie jest za dobre|dla naszych ch³opaków.

301
00:28:54,240 --> 00:28:57,119
- Tak. A tu?|- Poczta.

302
00:28:57,119 --> 00:29:00,000
Te¿ im za to policzysz?

303
00:29:01,920 --> 00:29:06,720
- Nie, nie siedzieliby cicho.|- ¯artujê. ¯artujê.

304
00:29:06,720 --> 00:29:11,519
Nie. Gdy masz takie pomys³y, mów,

305
00:29:08,640 --> 00:29:13,440
bo nie zamierzam wracaæ|do domu biedny.

306
00:29:12,440 --> 00:29:17,240
Tak myœleæ. Bardzo dobrze.

307
00:29:35,480 --> 00:29:36,920
Niemcy?

308
00:29:42,200 --> 00:29:45,079
To front frontu.

309
00:29:55,640 --> 00:29:58,519
Rozbudzona banda.

310
00:29:57,559 --> 00:30:02,359
- Nie stoicie na warcie?|- Przepraszam. Wszed³em na sekundê.

311
00:30:01,359 --> 00:30:06,160
Co jest? Wpuszczasz zapalenie p³uc.

312
00:30:04,240 --> 00:30:09,039
- Mieszkasz w chlewie?|- Przepraszamy.

313
00:30:06,160 --> 00:30:10,960
Nie wiedzieliœmy, ¿e to pan.

314
00:30:10,000 --> 00:30:14,799
- Major Woleñski?|- Jest tam.

315
00:30:16,720 --> 00:30:21,519
Witam. Nie spodziewa³em siê pana.|Kaza³bym siê ludziom odszykowaæ.

316
00:30:21,519 --> 00:30:26,319
Co s³ychaæ? Kawa dla pu³kownika.

317
00:30:23,440 --> 00:30:28,240
Proszê wejœæ i ogrzaæ siê.

318
00:30:26,319 --> 00:30:31,119
Ma pan tu oddzia³ na luzie.

319
00:30:28,240 --> 00:30:33,039
W radiu gadaj¹ miêdzy kolêdami,|¿e jedziemy do domu.

320
00:30:33,039 --> 00:30:35,920
Tutaj, proszê siadaæ.

321
00:30:34,960 --> 00:30:39,759
Ciê¿ko jest utrzymaæ dyscyplinê,

322
00:30:37,839 --> 00:30:42,640
gdy siê siedzi na ty³ku i grzeje.

323
00:30:40,720 --> 00:30:43,599
Co robi¹ Niemcy?

324
00:30:41,680 --> 00:30:46,480
To samo, tylko nie maj¹ grzania.

325
00:30:44,559 --> 00:30:49,359
Æwicz¹, ¿eby nie zamarzn¹æ.

326
00:30:47,400 --> 00:30:52,200
Wiêc mam dla pana ch³opców|ma³e æwiczonko.

327
00:30:50,279 --> 00:30:55,079
Chcê wieczorem patrol,|aby z³apaæ paru jeñców.

328
00:30:55,079 --> 00:30:56,519
Có¿, to oni.

329
00:31:05,640 --> 00:31:10,440
- Hej, wsadŸ z powrotem koce.|- Zatkaj okno.

330
00:31:09,480 --> 00:31:12,359
Na co to, sier¿ancie?

331
00:31:11,400 --> 00:31:16,200
S¹ poza zasiêgiem.|Odpowiedz¹ czymœ ciê¿szym.

332
00:31:15,240 --> 00:31:20,039
Albo wy, albo oni, piechurze.|Potrzebna mi praktyka.

333
00:31:20,039 --> 00:31:21,480
Wystarczy.

334
00:31:21,960 --> 00:31:26,759
Jak chcesz siê bawiæ t¹ pukawk¹,|idŸ na dwór.

335
00:31:25,799 --> 00:31:30,599
Co pan na to, poruczniku,|¿ebym zabra³ ludzi na musztrê?

336
00:31:30,599 --> 00:31:35,400
Przy takiej pogodzie? Po co?

337
00:31:34,440 --> 00:31:37,319
Bo tamci æwicz¹ musztrê.

338
00:31:37,279 --> 00:31:42,079
Powiem ci, sier¿ancie,|kiedy bêdê chcia³ musztrê.

339
00:31:41,119 --> 00:31:45,920
Tak jest, panie poruczniku.

340
00:31:46,880 --> 00:31:49,759
Biorê tego sier¿anta.

341
00:31:49,759 --> 00:31:54,559
Dobrze. Jasne. Ale resztê|ochotników wybiorê sam.

342
00:31:54,559 --> 00:31:57,440
Kawa, panie pu³kowniku.

343
00:31:57,440 --> 00:32:02,240
Mamy 3 godziny do zmroku.|Mo¿e pó³ na pó³?

344
00:32:01,279 --> 00:32:04,160
¯eby to os³odziæ.

345
00:32:33,880 --> 00:32:36,759
Pu³kownik Hessler?

346
00:32:36,759 --> 00:32:38,200
Kim pani jest?

347
00:32:37,720 --> 00:32:40,599
Jak pani tu wesz³a?

348
00:32:40,599 --> 00:32:45,400
Podpis genera³a Kohlera czyni cuda.

349
00:32:45,400 --> 00:32:48,279
Pan nam wybaczy, majorze.

350
00:32:47,319 --> 00:32:52,119
Zanim wyda pani rozkaz,|proszê o rangê.

351
00:32:50,200 --> 00:32:55,000
Kurtyzana, pierwszej klasy.

352
00:32:52,119 --> 00:32:56,920
Z pozdrowieniami od genera³a Kohlera.

353
00:32:55,000 --> 00:32:59,799
Chyba wszystko ju¿ omówiliœmy,|pu³kowniku.

354
00:33:03,640 --> 00:33:08,440
Genera³ Kohler nie mówi³,|¿e jest pan taki przystojny.

355
00:33:07,480 --> 00:33:12,279
Co genera³ Kohler pani o mnie mówi³?

356
00:33:11,279 --> 00:33:12,720
Nic.

357
00:33:14,160 --> 00:33:17,039
Cokolwiek chcê wiedzieæ,

358
00:33:17,039 --> 00:33:19,920
sama siê dowiem.

359
00:33:20,880 --> 00:33:23,759
Jestem w tym dobra.

360
00:33:27,599 --> 00:33:32,400
Nie zaproponuje mi pan drinka?

361
00:33:31,440 --> 00:33:36,240
Czy jest pan na froncie od tak dawna,|¿e zapomnia³ pan o manierach?

362
00:33:43,920 --> 00:33:46,799
O czym porozmawiamy?

363
00:33:46,799 --> 00:33:49,680
Mo¿e o pañskiej ¿onie.

364
00:33:53,519 --> 00:33:56,400
Nie przy³¹czy siê pan?

365
00:34:00,200 --> 00:34:05,000
Mówi¹ mi, ¿e jestem atrakcyjn¹ kobiet¹.

366
00:34:04,039 --> 00:34:08,840
Nie zwraca pan na mnie zbytnio uwagi.

367
00:34:06,920 --> 00:34:11,719
Niewiele umknê³o mojej uwadze.

368
00:34:10,760 --> 00:34:15,559
Genera³ Kohler powiedzia³ mi jedno.

369
00:34:14,599 --> 00:34:19,400
Najbardziej podziwia w panu|pañskie podejœcie do dam.

370
00:34:22,280 --> 00:34:27,079
Szkoda, ¿e tak¹ opiniê|ma o mnie mój zwierzchnik.

371
00:34:29,960 --> 00:34:34,760
Ciê¿ko pracowa³em,|aby osi¹gn¹æ uznanie jako ¿o³nierz.

372
00:34:33,800 --> 00:34:38,599
Obie nie id¹ ze sob¹ w parze?

373
00:34:36,679 --> 00:34:41,480
Pani pozdrowi genera³a i powie:|"Bardzo dziêkujê.

374
00:34:39,559 --> 00:34:44,360
Doceniam jego gest". I dobranoc.

375
00:34:43,400 --> 00:34:46,280
Sama pani wyjdzie.

376
00:35:07,360 --> 00:35:10,239
Zero minus 2 godziny.

377
00:35:09,280 --> 00:35:14,079
Jednostki gotowe do ataku.

378
00:35:11,199 --> 00:35:16,000
Powtarzam: zero minus 2 godziny.|Jednostki gotowe do ataku.

379
00:35:26,559 --> 00:35:31,360
- Idziemy.|- Opuœæ je, dummkopf.

380
00:35:34,239 --> 00:35:35,679
Czeœæ, Kiley.

381
00:35:36,119 --> 00:35:40,920
By³em ciekaw,|jak przes³uchujesz swoich jeñców.

382
00:35:39,960 --> 00:35:44,760
Moi pozostali oficerowie|mog¹ zadawaæ z³e pytania.

383
00:35:43,800 --> 00:35:48,599
Niestety, nie us³yszy pan|nowych odpowiedzi.

384
00:35:47,639 --> 00:35:52,440
Czasami wa¿ne jest to, co pan widzi,|a nie to, co mówi¹.

385
00:36:02,039 --> 00:36:04,920
Mo¿na wiêcej œwiat³a?

386
00:36:04,920 --> 00:36:07,800
Czy to wystarczy?

387
00:36:19,320 --> 00:36:24,119
Wiêc to jest twarz niepokonanego wroga.

388
00:36:22,199 --> 00:36:27,000
Chyba schwyta³eœ|klasê szkó³ki niedzielnej.

389
00:36:25,039 --> 00:36:29,840
Takich stawiaj¹ na pierwszej linii?|Gdzie ich broñ?

390
00:36:28,880 --> 00:36:30,320
Tutaj.

391
00:36:34,639 --> 00:36:36,079
Co to?

392
00:36:39,440 --> 00:36:44,239
Ci¹gle ma smar w lufie.|Nie strzelano z niej.

393
00:36:42,320 --> 00:36:45,199
- Walczyli?|- Nie.

394
00:36:44,239 --> 00:36:47,119
Po prostu siê poddali.

395
00:36:46,159 --> 00:36:50,960
Nie dziwi mnie to. To tylko dzieciaki.

396
00:36:50,000 --> 00:36:52,880
Przyjrzyj siê im, Kiley.

397
00:36:51,920 --> 00:36:56,719
Nie s¹ doœæ twardzi,|aby zaszeregowaæ ich do przestêpców.

398
00:36:55,760 --> 00:37:00,559
Przes³uchaj ich. Spytaj,|czy Niemcy wygraj¹ wojnê.

399
00:36:59,599 --> 00:37:01,039
Pytaj, Kiley.

400
00:37:02,480 --> 00:37:07,280
To mog¹ byæ wtyki|na pierwszej linii, by nas zmyliæ.

401
00:37:07,280 --> 00:37:12,079
Chcê z tob¹ pogadaæ na osobnoœci.

402
00:37:09,199 --> 00:37:14,000
Eskortowaæ jeñców|na nale¿yte przes³uchanie.

403
00:37:13,000 --> 00:37:15,880
Tak jest. Zabieraæ ich.

404
00:37:14,920 --> 00:37:19,719
- Idziemy, ruszaæ siê.|- Iœæ!

405
00:37:17,800 --> 00:37:22,599
Jeñcy mieli przy sobie gumowe wê¿e.

406
00:37:20,679 --> 00:37:25,480
Odes³aæ je, jak i to, co znaleŸliœcie.

407
00:37:23,559 --> 00:37:25,000
Tak jest.

408
00:37:28,360 --> 00:37:33,159
Nadal uwa¿asz,|¿e Niemcy szykuj¹ g³ówn¹ ofensywê?

409
00:37:32,199 --> 00:37:37,000
Tak, panie pu³kowniku, tak uwa¿am.

410
00:37:35,079 --> 00:37:39,880
Te dzieciaki to rezerwowi|zaprawionych w boju oddzia³ów

411
00:37:38,920 --> 00:37:43,719
na ty³ach przeformowuj¹cych siê|na du¿y atak?

412
00:37:41,800 --> 00:37:46,599
Tak, panie pu³kowniku, tak uwa¿am.

413
00:37:44,679 --> 00:37:49,480
Kiley, oszala³eœ. Fakty i dowody|nic dla ciebie nie znacz¹.

414
00:37:48,519 --> 00:37:53,320
Widzisz tylko w³asne szalone przeczucia.

415
00:37:52,360 --> 00:37:55,239
W armii to nie wychodzi.

416
00:37:54,280 --> 00:37:59,079
Zalecê ciê na przydzia³|do biurka w Waszyngtonie.

417
00:38:01,920 --> 00:38:06,719
Powiesz prezydentowi,|jak prowadziæ wojnê.

418
00:38:12,480 --> 00:38:13,920
Majorze.

419
00:39:00,440 --> 00:39:05,239
 - Mówiæ tylko po angielsku.|- Tak jest.

420
00:39:03,320 --> 00:39:08,119
Zabierzmy st¹d spadochrony.

421
00:39:23,480 --> 00:39:28,280
Operacja Przerzut|zrzucona na ty³y wroga.

422
00:39:27,320 --> 00:39:32,119
Powtarzam: Operacja Przerzut|zrzucona na ty³y wroga.

423
00:41:39,679 --> 00:41:41,119
Co za?...

424
00:41:41,599 --> 00:41:43,039
Co to za ha³as?

425
00:41:43,519 --> 00:41:48,320
Wstawaæ! Wszyscy wychodziæ!

426
00:41:45,440 --> 00:41:50,239
- Jakby by³ ich z tysi¹c.|- Charlie, œci¹gaj batalion.

427
00:41:49,280 --> 00:41:54,079
- Œci¹gaj batalion.|- Z ¿yciem! Z ¿yciem!

428
00:41:53,119 --> 00:41:57,920
Sier¿ancie, wyci¹gn¹æ wszystkich.

429
00:41:56,000 --> 00:42:00,800
- Wychodziæ. Szybko.|- Ludzie od bazooki, do mnie.

430
00:42:01,719 --> 00:42:04,599
Nie ma ³¹cznoœci.

431
00:42:04,599 --> 00:42:09,400
Szybciej! Szybciej! Szybciej!

432
00:42:20,920 --> 00:42:22,360
Co to?

433
00:42:21,880 --> 00:42:26,679
"Co to?".|Chcia³eœ zobaczyæ Niemców, tak?

434
00:42:25,719 --> 00:42:28,599
Wstawaæ! Z ¿yciem!

435
00:42:28,599 --> 00:42:30,039
Z ¿yciem!

436
00:42:33,400 --> 00:42:38,199
Obróciæ je! Obróciæ je!|Ruszamy! Ruszamy!

437
00:42:37,239 --> 00:42:40,119
Ruszmy tym maleñstwem.

438
00:42:41,079 --> 00:42:45,880
Pu³kownik Hessler donosi,|i¿ Tygrysy ruszy³y do ataku.

439
00:42:44,920 --> 00:42:47,800
¯adnej aktywnoœci wroga.

440
00:42:45,880 --> 00:42:50,679
Z frontu pó³nocnego:|czo³gi wje¿d¿aj¹ do prze³êczy Losheim.

441
00:42:50,639 --> 00:42:55,440
Nie napotkano oporu wroga.

442
00:43:17,519 --> 00:43:20,400
Z frontu po³udniowego:

443
00:43:19,440 --> 00:43:24,239
ca³a dywizja pancerna Eisen|³¹czy siê na skrzy¿owaniu dróg 0-2.

444
00:43:58,760 --> 00:44:00,199
iœæ za mn¹.

445
00:44:05,480 --> 00:44:06,920
¯o³nierzu.

446
00:44:07,400 --> 00:44:10,280
Przeszkolono ciê?

447
00:44:09,320 --> 00:44:12,199
Patrz, tak to siê robi.

448
00:44:16,039 --> 00:44:20,840
To nowi, nie widzieli akcji.|Czego mo¿na oczekiwaæ?

449
00:44:27,519 --> 00:44:32,320
Sier¿ancie, dowodzisz tu.|Nie ruszaæ siê bez rozkazów.

450
00:44:31,360 --> 00:44:32,800
Tak jest.

451
00:44:35,199 --> 00:44:40,000
Pan zostaje. Jeden wiêcej bez ró¿nicy.

452
00:44:38,079 --> 00:44:42,880
- Muszê zajrzeæ do Tygrysa.|- Dobra, chodŸmy.

453
00:45:33,719 --> 00:45:38,519
Wiadomoœæ do dowództwa.|Nawi¹za³em kontakt z wrogiem.

454
00:45:37,559 --> 00:45:40,440
Napotka³em s³aby opór.

455
00:45:39,480 --> 00:45:44,280
Przej¹æ! Stawiaæ opór.|Przej¹æ! Stawiaæ opór.

456
00:45:44,280 --> 00:45:45,719
Stawiaæ opór.

457
00:46:03,440 --> 00:46:04,880
£adowaæ.

458
00:46:05,360 --> 00:46:08,239
Kaza³em ³adowaæ!

459
00:46:24,559 --> 00:46:29,360
Tygrys do czo³gu 104.|Czo³g 104, blokujesz drogê.

460
00:46:28,400 --> 00:46:33,199
Natychmiast zjedŸ z drogi!

461
00:46:34,159 --> 00:46:37,039
Oto pañski Tygrys.

462
00:46:41,840 --> 00:46:43,280
Chwileczkê.

463
00:46:43,760 --> 00:46:46,639
To bêdzie potrzebne.

464
00:46:45,679 --> 00:46:48,559
Proszê wzi¹æ karabin.

465
00:47:29,800 --> 00:47:34,599
Tygrys do czo³gu 104,|jaki jest twój stan?

466
00:47:33,639 --> 00:47:38,440
Czo³g 104, odpowiedz natychmiast.

467
00:47:36,480 --> 00:47:39,360
Mówi pu³kownik Hessler.

468
00:47:44,159 --> 00:47:45,599
Zamykaæ!

469
00:47:47,039 --> 00:47:49,920
Tygrysy na godzinie 11.

470
00:47:54,719 --> 00:47:57,599
Przywal im, Eddie.

471
00:48:16,800 --> 00:48:19,679
Trafili Blondiego.

472
00:48:24,440 --> 00:48:29,239
Zapomnij. To jak uderzanie|w nich pi³kami do tenisa.

473
00:48:33,079 --> 00:48:34,519
Zje¿d¿amy st¹d!

474
00:48:37,880 --> 00:48:40,760
Do³em i nie wstawaj.

475
00:48:47,480 --> 00:48:52,280
Czo³gaj siê, kretynie! Czo³gaj siê.

476
00:48:55,159 --> 00:48:59,960
Poruczniku, pan podaje granaty.

477
00:49:02,840 --> 00:49:04,280
Wycofywaæ siê!

478
00:49:06,679 --> 00:49:08,119
Wycofywaæ siê!

479
00:49:18,159 --> 00:49:19,599
Wycofywaæ siê!

480
00:49:22,000 --> 00:49:23,440
Wycofywaæ siê!

481
00:49:24,880 --> 00:49:26,320
Na ziemiê.

482
00:49:45,039 --> 00:49:49,840
Proszê iœæ. Nie podnosiæ siê.

483
00:50:20,519 --> 00:50:23,400
Hessler do sztabu.

484
00:50:23,400 --> 00:50:26,280
Bardzo s³aby opór.

485
00:50:28,199 --> 00:50:31,079
Z frontu po³udniowego:

486
00:50:30,119 --> 00:50:34,920
major Nimke napotyka na lekki opór.

487
00:50:33,000 --> 00:50:37,800
Wróg wycofuje siê wzd³u¿ rzeki K- 10.

488
00:51:33,440 --> 00:51:38,239
- Wynoœmy siê.|- Niech ktoœ obs³uguje broñ!

489
00:51:36,280 --> 00:51:39,159
- Nadchodz¹!|- S¹!

490
00:51:57,400 --> 00:51:58,840
Podaj mi pas!

491
00:52:19,480 --> 00:52:22,360
Hej, zaczekajcie na mnie!

492
00:52:25,199 --> 00:52:26,639
Na ty³!

493
00:52:30,000 --> 00:52:31,440
Zaczekajcie!

494
00:52:36,719 --> 00:52:41,519
- Gdzie auta?|- W pu³ku, 4 km st¹d.

495
00:52:39,599 --> 00:52:44,400
JedŸmy tam. Muszê wróciæ do sztabu.

496
00:52:43,440 --> 00:52:48,239
- Zaczekajcie!|- Zatrzymajcie siê!

497
00:52:45,360 --> 00:52:46,800
Zaczekajcie!

498
00:53:25,639 --> 00:53:27,079
Czeœæ, Czejen.

499
00:53:27,559 --> 00:53:30,440
Co? Atakuj¹ was?

500
00:53:29,480 --> 00:53:30,920
Z jak¹ si³¹?

501
00:53:31,400 --> 00:53:34,280
A jak przypuszczasz?

502
00:53:33,320 --> 00:53:38,119
¯adnego zwiadu. Nie mam widocznoœci.

503
00:53:36,199 --> 00:53:41,000
- Daæ mi Apacza.|- Z Apaczem.

504
00:53:39,079 --> 00:53:41,960
Jak tam w twoim sektorze?

505
00:53:41,000 --> 00:53:43,880
Tylko patrol. Jak ciê¿ki?

506
00:53:42,920 --> 00:53:47,719
Co mówi¹ zwiadowcy? Nic ciê¿kiego.

507
00:53:46,760 --> 00:53:51,559
Staramy siê zdobyæ obraz. Kontynuuj.

508
00:54:14,559 --> 00:54:19,360
Pierwsza faza ofensywy|przynios³a sukces.

509
00:54:18,400 --> 00:54:21,280
Ca³kowite zaskoczenie.

510
00:54:20,320 --> 00:54:25,119
Zdezorganizowano|³¹cznoœæ Amerykanów.

511
00:54:23,199 --> 00:54:28,000
Musimy przejœæ rzekê Our, zanim dojd¹,

512
00:54:26,079 --> 00:54:30,880
¿e rozpoczêliœmy zmasowan¹ ofensywê.

513
00:54:30,880 --> 00:54:35,679
Chyba nie zezwoli³em na palenie.

514
00:54:34,719 --> 00:54:36,159
Przepraszam.

515
00:54:37,599 --> 00:54:42,400
Niestety, nie by³o czasu|na lepsze poznanie siê,

516
00:54:41,440 --> 00:54:46,239
ale wszyscy znacie moj¹ reputacjê.

517
00:54:45,280 --> 00:54:50,079
Moja jednostka zawsze ponosi|najwiêksze ofiary.

518
00:54:50,039 --> 00:54:54,840
Cena zwyciêstwa jest wysoka.

519
00:54:53,880 --> 00:54:58,679
W tej bitwie bêdziemy|tak twardzi jak nasze czo³gi.

520
00:54:58,679 --> 00:55:03,480
Osi¹gnê przypisane mi cele

521
00:55:01,559 --> 00:55:04,440
bez wzglêdu na cenê.

522
00:55:03,480 --> 00:55:08,280
Pu³kowniku, sygna³ ze sztabu.

523
00:55:09,239 --> 00:55:12,119
Hessler, gratulujê.

524
00:55:11,159 --> 00:55:15,960
- Trzymasz siê planu.|- Dotrê do rzeki Our na czas.

525
00:55:14,039 --> 00:55:18,840
Ale wrogowi nie wolno zniszczyæ mostu.

526
00:55:17,880 --> 00:55:22,679
- Schumacher go zaj¹³?|- Jeszcze nie.

527
00:55:20,760 --> 00:55:25,559
G³ówne zadanie Schumachera|to zak³ócenie ³¹cznoœci.

528
00:55:24,599 --> 00:55:29,400
Potrzebujê tego mostu dla czo³gów.

529
00:55:27,480 --> 00:55:32,280
Nie mam czasu budowaæ mostów.

530
00:55:31,320 --> 00:55:36,119
Hessler, twój most bêdzie zabezpieczony.

531
00:55:35,119 --> 00:55:39,920
Oczekujemy, ¿e go przekroczysz|zgodnie z planem.

532
00:55:40,880 --> 00:55:45,679
Znacie liniê marszu.|Koordynujcie z map¹.

533
00:55:49,519 --> 00:55:54,320
Konradzie, boli mnie g³owa.

534
00:56:08,719 --> 00:56:10,159
Ogieñ! Ogieñ!

535
00:56:26,920 --> 00:56:31,719
Miny! Czemu ich nie zdetonowano?

536
00:56:28,840 --> 00:56:33,639
Gdzie s¹ ludzie z wykrywaczami?

537
00:56:30,760 --> 00:56:33,639
Posuwamy siê za szybko.

538
00:56:32,679 --> 00:56:35,559
Ludzie s¹ w ciê¿arówkach.

539
00:56:34,599 --> 00:56:37,480
Wszyscy nie ¿yj¹.

540
00:56:36,519 --> 00:56:41,320
Mina wybuch³a bezpoœrednio pod nimi.

541
00:56:39,400 --> 00:56:44,199
Zawiadomiæ zastêpców, aby przejêli.

542
00:56:42,280 --> 00:56:47,079
W pe³ni pok³adam w nich zaufanie.

543
00:56:45,159 --> 00:56:49,960
Niepotrzebnie straciliœmy czo³g.

544
00:56:47,079 --> 00:56:48,519
i cenne minuty.

545
00:56:49,960 --> 00:56:54,760
Pana oddzia³y mia³y chroniæ czo³gi.

546
00:56:51,880 --> 00:56:56,679
A¿ oczyœcimy to pole minowe,

547
00:56:54,760 --> 00:56:59,559
pañscy ludzie bêd¹ szli|przed moimi czo³gami.

548
00:56:59,559 --> 00:57:04,360
Natychmiast zreperowaæ mój pojazd!

549
00:57:14,880 --> 00:57:19,679
Ruszaæ siê. Poœpieszyæ siê.

550
00:57:24,480 --> 00:57:29,280
A teraz wszyscy s³uchajcie.

551
00:57:26,400 --> 00:57:31,199
Potrzebujê dok³adnych informacji:

552
00:57:29,280 --> 00:57:32,159
ilu ludzi, ile dzia³,

553
00:57:32,159 --> 00:57:36,960
ile czo³gów pakuje w to wróg.

554
00:57:35,039 --> 00:57:39,840
ile paliwa wiezie? i ruszaæ siê.

555
00:57:37,920 --> 00:57:42,719
Mamy 24 godziny,|zanim krzykniemy "gwa³t".

556
00:57:42,719 --> 00:57:47,519
Dobra, Kiley, twoja kolej.

557
00:57:44,639 --> 00:57:49,440
Wdzieraj¹ siê ³aw¹, generale.

558
00:57:47,519 --> 00:57:52,320
Oddzia³y wyborowe. Nowiutki sprzêt.

559
00:57:49,440 --> 00:57:54,239
Zajrza³em do czo³gu.|Prze¿uj¹ wszystko, co mamy.

560
00:57:53,280 --> 00:57:58,079
- Pytanie: dok¹d zmierzaj¹?|- Masz tê informacjê?

561
00:57:57,119 --> 00:58:01,920
Nie, ale on ma. Pu³kownik Hessler,

562
00:57:59,000 --> 00:58:03,800
dowódca czo³ówki pancernej.

563
00:58:01,880 --> 00:58:04,760
Gdy bêdzie wiadomo,

564
00:58:03,800 --> 00:58:08,599
dok¹d jedzie, poznamy cel ataku.

565
00:58:06,679 --> 00:58:11,480
Wróg zag³êbia siê w piêciu punktach|wzd³u¿ 135 km frontu.

566
00:58:09,559 --> 00:58:14,360
Z t¹ informacj¹ do dyspozycji,

567
00:58:12,440 --> 00:58:17,239
jak mo¿esz zak³adaæ,|¿e Hessler prowadzi natarcie?

568
00:58:16,280 --> 00:58:21,079
- Teoria prawdopodobieñstwa?|- Nie.

569
00:58:18,199 --> 00:58:21,079
Ona jest przeciw mnie.

570
00:58:20,119 --> 00:58:24,920
Ale z braku innych informacji,|jest szansa 1:5, ¿e mam racjê.

571
00:58:24,920 --> 00:58:29,719
- Chcê zbadaæ tê mo¿liwoœæ.|- Jak?

572
00:58:27,800 --> 00:58:30,679
- Có¿...|- Powiem jak.

573
00:58:29,719 --> 00:58:32,599
Obserwuj rzekê Our.

574
00:58:30,679 --> 00:58:35,480
Jest tylko jeden most, tu,|który utrzyma ciê¿kie czo³gi.

575
00:58:34,519 --> 00:58:39,320
Tu bêdzie Hessler i ja tam bêdê.

576
00:58:38,360 --> 00:58:43,159
Nie podchodŸ blisko mostu.|Rozkaza³em go wysadziæ.

577
00:58:42,199 --> 00:58:47,000
Dobrze wiedzieæ. Dziêkujê za radê.

578
00:58:47,920 --> 00:58:52,719
Posuwaæ siê. Posuwaæ siê.|Posuwaæ siê. Szybciej, posuwaæ siê.

579
00:58:52,719 --> 00:58:57,519
idziemy. Ty tam, ruszaj siê.

580
00:58:55,599 --> 00:58:58,480
- idziemy.|- Szybciej.

581
00:59:07,119 --> 00:59:11,920
Szybciej. Szybciej, idziemy.

582
00:59:09,039 --> 00:59:11,920
idziemy. Na co czekasz?

583
00:59:14,800 --> 00:59:19,599
Ruszaæ siê. Posuwaæ siê. Poœpieszyæ siê.

584
00:59:17,679 --> 00:59:22,480
Ruszaæ siê, szybciej. Poœpieszyæ siê.

585
00:59:25,360 --> 00:59:30,159
Hej, po co siê zatrzymujesz?

586
00:59:27,280 --> 00:59:32,079
Ten znak.|Kiedy przeje¿d¿aliœmy wczeœniej,

587
00:59:30,159 --> 00:59:34,960
- Ambleve by³o tam.|- Blokujesz drogê. JedŸ.

588
00:59:33,960 --> 00:59:36,840
- Szybko.|- Jedziemy.

589
00:59:35,880 --> 00:59:40,679
Chwila. Mówiê, ¿e te znaki|wskazuj¹ z³y kierunek.

590
00:59:39,719 --> 00:59:42,599
Co wstrzymuje pochód?

591
00:59:41,639 --> 00:59:46,440
Ktoœ manipulowa³ przy tych znakach.

592
00:59:44,519 --> 00:59:49,320
To nie jest droga do Ambleve.

593
00:59:47,400 --> 00:59:52,199
2 godziny temu wróci³em z Ambleve

594
00:59:50,280 --> 00:59:53,159
w³aœnie t¹ drog¹.

595
00:59:52,199 --> 00:59:57,000
Mo¿e w miêdzyczasie|przeniesiono Ambleve,

596
00:59:55,079 --> 00:59:59,880
ale 2 godziny temu to by³a ta droga.

597
00:59:57,000 --> 01:00:01,800
- JedŸ, Duquesne.|- Poruczniku, mówiê...

598
00:59:59,880 --> 01:00:04,679
Proszê powiedzieæ sier¿antowi,|aby odjecha³.

599
01:00:03,719 --> 01:00:08,519
Ruszaj. To rozkaz. Ruszaj.

600
01:00:11,400 --> 01:00:16,199
Liczê, ¿e bêd¹ siê dobrze|bawiæ w Malmedy.

601
01:00:18,119 --> 01:00:22,920
- Dobra. Wysiadamy.|- Zaczekaj.

602
01:00:20,039 --> 01:00:21,480
Wysiadamy!

603
01:00:22,880 --> 01:00:24,320
Skacz.

604
01:00:28,639 --> 01:00:31,519
Czekaj. Dok¹d idziemy?

605
01:00:30,559 --> 01:00:33,440
Mamy byæ w Ambleve.

606
01:00:32,480 --> 01:00:37,280
Pojedziemy tam. Najpierw mam odbiór.

607
01:00:35,360 --> 01:00:40,159
- Odbiór?|- Mam towar w wiejskim domu.

608
01:00:38,239 --> 01:00:43,039
Niemcy nadchodz¹. Ukradn¹ go.|Musisz mi pomóc.

609
01:00:41,119 --> 01:00:42,559
Hej, wy dwaj!

610
01:00:44,960 --> 01:00:49,760
Posuwaæ siê. Poœpieszyæ siê.

611
01:01:02,239 --> 01:01:07,039
Jesteœcie ostatni? Jest ktoœ za wami?

612
01:01:05,119 --> 01:01:09,920
Tak, ca³a niemiecka armia. JedŸ.

613
01:01:10,840 --> 01:01:15,639
Ej, wy, ruszaæ siê. Poœpieszyæ siê.

614
01:01:18,519 --> 01:01:23,320
Powiadom czo³gi.|Most jest nienaruszony.

615
01:01:36,760 --> 01:01:41,559
- Widaæ Niemców?|- Jeszcze nie.

616
01:01:39,639 --> 01:01:44,440
- Co tu robicie?|- Mamy rozkaz wysadziæ most.

617
01:01:43,480 --> 01:01:46,360
- Zeskakiwaæ.|- Chwila.

618
01:01:45,400 --> 01:01:46,840
Ju¿ to robimy.

619
01:01:57,840 --> 01:02:00,719
Jak sobie radzicie?

620
01:01:59,760 --> 01:02:04,559
- Ju¿ koñczymy.|- Poœpieszcie siê, dobra?

621
01:02:02,639 --> 01:02:07,440
Lepiej jedŸcie, zanim dotr¹ szkopy.

622
01:02:05,519 --> 01:02:10,320
- Pomóc wam?|- Mam pomys³.

623
01:02:07,440 --> 01:02:12,239
Damy ka¿demu termofor.|Woda pochodzi z lodowca.

624
01:02:13,199 --> 01:02:18,000
Na pewno wype³niony C-4.|Umiecie u¿yæ?

625
01:02:16,079 --> 01:02:20,880
Mogliby ci trochê sprzedaæ.

626
01:02:19,920 --> 01:02:21,360
Wskakujcie.

627
01:02:27,599 --> 01:02:32,400
Czemu przewód jest przyczepiony|do detonatora?

628
01:02:33,360 --> 01:02:38,159
- Chyba mu siê œpieszy.|- Do grobu? Tak siê nie robi.

629
01:02:38,159 --> 01:02:39,599
Daæ paru ludzi.

630
01:02:40,079 --> 01:02:42,960
Popatrzymy pod ten most.

631
01:02:57,320 --> 01:03:02,119
To nie jest droga do Ambleve.

632
01:02:59,239 --> 01:03:02,119
Tak wskazuje znak.

633
01:03:01,159 --> 01:03:05,960
Znak wskazujê tê drogê,|a mapa, ¿e Ambleve jest tam.

634
01:03:04,039 --> 01:03:06,920
Czy ktoœ to wyjaœni?

635
01:03:08,840 --> 01:03:11,719
Ambleve. Ambleve.

636
01:03:15,559 --> 01:03:20,360
- Hej, Woleñski.|- Pu³kownik.

637
01:03:19,400 --> 01:03:22,280
Coœ siê tu poknoci³o.

638
01:03:21,320 --> 01:03:26,119
Mamy rozkaz do Ambleve,|ale mapy nie pasuj¹ do znaków.

639
01:03:25,159 --> 01:03:29,960
Jak zjechaliœcie z drogi?|Ta jest do Malmedy.

640
01:03:28,039 --> 01:03:32,840
- Do Ambleve tamtêdy.|- Tamtêdy?

641
01:03:29,960 --> 01:03:34,760
Ca³¹ drogê jedziemy za tymi znakami.

642
01:03:32,840 --> 01:03:37,639
¯andarmeria, na któr¹ wpadliœmy,|pokierowa³a nas t¹ drog¹.

643
01:03:38,559 --> 01:03:43,360
Przemieniono je. Zamienili je.

644
01:03:41,440 --> 01:03:46,239
A ci ¿andarmi byli w porz¹dku?

645
01:03:43,360 --> 01:03:48,159
- Czyli?|- By³o w nich coœ dziwnego?

646
01:03:47,199 --> 01:03:50,079
Zwykli ¿o³nierze.

647
01:03:48,159 --> 01:03:52,960
Przechwycono komunikat wroga.

648
01:03:50,079 --> 01:03:54,880
Rekrutowali Niemców|znaj¹cych angielski.

649
01:03:52,960 --> 01:03:57,760
O której przeszliœcie rzekê?

650
01:03:55,840 --> 01:04:00,639
8.40. Byliœmy ostatni. Mieli wysadzaæ.

651
01:03:58,719 --> 01:04:03,519
- Widzia³eœ wybuch?|- Nie.

652
01:04:01,599 --> 01:04:06,400
Widzia³em saperów uk³adaj¹cych ³adunki.

653
01:04:04,480 --> 01:04:09,280
Chwila. Co, do diab³a?|To nie byli saperzy, to byli ¿andarmi.

654
01:04:12,159 --> 01:04:16,960
Murphy, po³¹cz mnie ze sztabem.

655
01:04:14,079 --> 01:04:18,880
Majorze, niech ktoœ przemieni ten znak.

656
01:04:16,960 --> 01:04:21,760
Czerwona Rzeka 6. Zg³oœ siê.

657
01:04:19,840 --> 01:04:24,639
- Czerwona Rzeka 2, zg³oœ siê.|- Tu Czerwona Rzeka 2.

658
01:04:24,599 --> 01:04:29,400
Niemcy w mundurach ¿andarmerii|zajmuj¹ most na rzece Our.

659
01:04:28,440 --> 01:04:31,320
Mostu nie wysadzono.

660
01:04:31,320 --> 01:04:36,119
Powtarzam: Niemcy|w mundurach ¿andarmerii

661
01:04:35,159 --> 01:04:39,960
zajmuj¹ most na rzece Our.|Mostu nie wysadzono.

662
01:04:39,000 --> 01:04:41,880
Po odbiorze. Jedziemy.

663
01:04:57,239 --> 01:05:02,039
Lepiej siê zatrzymaj, Jack.

664
01:05:02,039 --> 01:05:06,840
- Co siê sta³o?|- Wymiana ognia.

665
01:05:04,920 --> 01:05:07,800
Z niemieckim patrolem.

666
01:05:06,840 --> 01:05:09,719
Nie widzê Niemców.

667
01:05:08,760 --> 01:05:11,639
S¹ w rzece. Nie przeszli.

668
01:05:11,599 --> 01:05:16,400
Odje¿d¿ajcie. Wysadzamy most.

669
01:05:14,480 --> 01:05:17,360
Co? Jesteœ pewien?

670
01:05:17,360 --> 01:05:22,159
Uwaga, ¿andarmi to szkopy!

671
01:05:26,000 --> 01:05:27,440
SZKOPOBÓJCA

672
01:05:44,239 --> 01:05:47,119
Bo¿e! Chowaj siê!

673
01:06:15,880 --> 01:06:20,679
Na co czekamy?|Zabraæ ten czo³g z drogi.

674
01:06:19,719 --> 01:06:24,519
Szykujemy siê do odholowania.

675
01:06:22,599 --> 01:06:27,400
Tygrys do czo³gów Leopard i Pantera.|Wysadziæ ten czo³g.

676
01:06:42,760 --> 01:06:44,199
To sztab.

677
01:06:44,679 --> 01:06:49,480
Genera³ mówi, ¿e mamy opóŸnienie.

678
01:06:46,559 --> 01:06:51,360
Chce wiedzieæ, co nas zatrzymuje.

679
01:06:49,440 --> 01:06:54,239
Powiedz genera³owi,|¿e Amerykanie ucz¹ siê odwrotu.

680
01:06:55,199 --> 01:07:00,000
Tygrys do Pantery. WjedŸ na most|i zepchnij ten z³om z drogi.

681
01:07:36,440 --> 01:07:37,880
Pochylcie siê.

682
01:07:49,880 --> 01:07:54,679
Murphy, dzwoñ do sztabu.|Powiedz, ¿e mostu nie wysadzono.

683
01:07:54,679 --> 01:07:59,480
- Wróg przekracza go wielk¹ si³¹.|- Tak jest.

684
01:08:09,079 --> 01:08:13,880
- Daj strzelbê.|- Panu potrzebna jest armata.

685
01:08:11,960 --> 01:08:16,760
Jak ostatnio widzia³em tego Niemca,|mia³em aparat.

686
01:08:58,000 --> 01:09:02,800
Nie mo¿esz szybciej?|Zgubiliœmy kolumnê.

687
01:09:00,880 --> 01:09:05,680
Ma pan przypadkiem|nowy gaŸnik w kieszeni?

688
01:09:05,680 --> 01:09:07,119
Utknêliœmy tu?

689
01:09:10,439 --> 01:09:15,239
Nie. Dalej mo¿emy iœæ pieszo.

690
01:09:16,199 --> 01:09:17,640
ChodŸmy.

691
01:09:20,039 --> 01:09:24,840
- Mo¿e nas podwioz¹, co?|- Czekaj.

692
01:09:26,760 --> 01:09:31,560
Najpierw siê dowiedzmy, kim s¹.

693
01:09:34,439 --> 01:09:35,880
Na ziemiê.

694
01:09:42,119 --> 01:09:45,000
Tak, szkopy. Do ty³u.

