1
00:00:00,040 --> 00:00:08,000
Synchro do wersji:|Rise.Of.The.Footsoldier.LiMiTED.DVDRip.XviD-DoNE|by falcon1984

2
00:00:11,359 --> 00:00:14,720
<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org

3
00:00:16,280 --> 00:00:19,679
FILM OPARTY NA FAKTACH

4
00:00:44,079 --> 00:00:47,719
7 GRUDNIA 1995

5
00:01:11,760 --> 00:01:15,799
{y:i}To znowu ja. Zadzwoñ, proszê.

6
00:01:16,359 --> 00:01:21,280
{y:i}Zaczynam siê martwiæ.|{y:i}Zadzwoñ, jak tylko to ods³uchasz.

7
00:01:24,239 --> 00:01:28,040
{y:i}Skoñczy³a siê pewna era.|{y:i}Ale przed morderstwami,

8
00:01:28,280 --> 00:01:33,359
{y:i}torturami, pobiciami i ekstaz¹,|{y:i}zanim to wszystko nadesz³o,

9
00:01:33,519 --> 00:01:39,439
{y:i}by³ futbol. To tam zrodzi³a siê|{y:i}z³oœliwoœæ i nienawiœæ.

10
00:01:40,159 --> 00:01:43,560
{y:i}Na wiêkszoœci osiedli...

11
00:01:44,239 --> 00:01:46,599
{y:i}Tam siê wszystko zaczê³o.

12
00:01:46,879 --> 00:01:49,920
RISE OF THE FOOTSOLDIER

13
00:01:51,680 --> 00:01:55,599
{y:i}Po skoñczeniu 16 lat|{y:i}wspina³em siê po szczeblach.

14
00:01:55,760 --> 00:01:59,519
{y:i}My z West Ham ¿yliœmy pi³k¹,|{y:i}walk¹ i dymaniem.

15
00:01:59,760 --> 00:02:06,640
{y:i}Kiedy ju¿ za kogoœ siê braliœmy,|{y:i}by³o mocno, bo liczy siê szacunek.

16
00:02:06,879 --> 00:02:12,719
{y:i}Ale nie chcieliœmy zmieniaæ œwiata.|{y:i}Zale¿a³o nam tylko na terrorze.

17
00:02:15,879 --> 00:02:19,759
{y:i}Przed pañstwem Bill Gardner,|{y:i}ikona West Hamu.

18
00:02:20,560 --> 00:02:24,520
{y:i}- Nasza inspiracja.|- Gor¹ca kawa, Bill.

19
00:02:27,319 --> 00:02:32,400
Dawaj, Gardner.|Ca³y rok na ciebie czeka³em, kurwo!

20
00:02:38,479 --> 00:02:41,400
Skocz po jeszcze jedn¹, m³ody.

21
00:02:47,039 --> 00:02:50,879
{y:i}Choæ by³em brutalny,|{y:i}na kobiety zawsze by³ czas.

22
00:02:51,039 --> 00:02:55,639
{y:i}Podchodzê i walê prosto z mostu,|{y:i}"Gdzie by³aœ ca³e moje ¿ycie?"

23
00:02:56,680 --> 00:03:00,960
{y:i}Tak pozna³em Karen. Piêkn¹ Karen.

24
00:03:02,879 --> 00:03:07,319
{y:i}Pobraliœmy siê dwa dni|{y:i}po moim wyjœciu z s¹du rejonowego.

25
00:03:07,520 --> 00:03:14,719
{y:i}Przez pomy³kê t³uk³em siê te¿|{y:i}poprzedniej nocy. Ale obity pysk.

26
00:03:15,039 --> 00:03:19,039
{y:i}O¿eni³em siê,|{y:i}ale futbol by³ moj¹ kochank¹.

27
00:03:19,240 --> 00:03:21,439
{y:i}Wyje¿d¿a³em za ni¹ co weekend.

28
00:03:22,319 --> 00:03:26,240
{y:i}Pierwsza runda pucharu.|{y:i}Fulham. Ledwo siê zaczê³o,

29
00:03:26,400 --> 00:03:30,479
{y:i}a tu psy z dupy wyskakuj¹.|{y:i}Ale co mieliœmy robiæ?

30
00:03:30,759 --> 00:03:33,400
{y:i}Na ulicach panuje wojna.

31
00:03:39,439 --> 00:03:44,080
{y:i}Gazety rozpisywa³y siê o nas.|{y:i}"Katastrofa porównywalna z IRA."

32
00:03:44,360 --> 00:03:47,639
{y:i}A co nas to obchodzi³o? Jaja by³y.

33
00:03:54,719 --> 00:03:59,840
- Carlton, ona jest przeœliczna.|- No jasne, ma to po mnie.

34
00:04:01,159 --> 00:04:03,719
S³yszysz? Jesteœ taka, jak tata.

35
00:04:39,680 --> 00:04:43,120
{y:i}Nazwaliœmy siebie ICF,|{y:i}InterCity Firm,

36
00:04:43,279 --> 00:04:48,720
{y:i}bo na wyjazdy jeŸdziliœmy InterCity,|{y:i}a nie zwyk³ymi poci¹gami.

37
00:04:48,879 --> 00:04:54,680
{y:i}Ubieraliœmy siê elegancko.|{y:i}Dziêki temu psy nas nie wyhacz¹.

38
00:05:04,639 --> 00:05:07,800
{y:i}Manchester United.|{y:i}Autobus siê schrzani³.

39
00:05:08,600 --> 00:05:14,560
{y:i}Kierowca mia³ usprawiedliwienie,|{y:i}ale Paul nic sobie z tego nie robi³.

40
00:05:18,360 --> 00:05:23,519
{y:i}Docieramy na drug¹ po³owê.|{y:i}Dostajemy 4:0 w plecy.

41
00:05:24,040 --> 00:05:26,600
Mówcie po angielsku, gówniarze.

42
00:05:48,079 --> 00:05:52,920
{y:i}No i daliœmy siê nabraæ|{y:i}na najstarsz¹ sztuczkê.

43
00:08:07,759 --> 00:08:09,839
Czeœæ, kochanie.

44
00:08:12,319 --> 00:08:15,439
Wygl¹dasz fatalnie.

45
00:08:16,920 --> 00:08:19,879
Serio? Nie rozœmieszaj mnie.

46
00:08:22,240 --> 00:08:25,480
- Zasrañcy z Maine.|- Czyli by³o mi³o.

47
00:08:25,759 --> 00:08:28,240
Rozwaliliœmy parê ³bów. Bomba.

48
00:08:28,399 --> 00:08:32,360
{y:i}By³em debilem.|{y:i}Dziewczyna szczerze mnie kocha³a,

49
00:08:32,519 --> 00:08:38,440
{y:i}a ja ostatnio mówi³em "kocham ciê"|{y:i}po piêciu browarach w barze.

50
00:08:39,519 --> 00:08:44,960
{y:i}Ni st¹d, ni zow¹d dosta³em robotê.|{y:i}Kluby nocne poszukuj¹ bramkarzy.

51
00:08:45,120 --> 00:08:50,519
{y:i}Miejscowy gang robi im problemy,|{y:i}wiêc ktoœ musi dbaæ o porz¹dek.

52
00:08:50,799 --> 00:08:53,720
Chcê tu stworzyæ "œrodowisko".

53
00:08:53,879 --> 00:08:57,519
£adne panienki|przesuniesz na pocz¹tek kolejki.

54
00:08:57,679 --> 00:09:01,559
Jak dziewczyny s¹ ³adne,|faceci chc¹ wydawaæ kasê.

55
00:09:01,720 --> 00:09:04,159
- Nad¹¿asz?|- Tak.

56
00:09:04,320 --> 00:09:07,039
Cztery dychy na noc mog¹ byæ?

57
00:09:09,799 --> 00:09:12,919
{y:i}Ka¿dy dosta³ to, po co przyszed³.

58
00:09:13,080 --> 00:09:16,679
{y:i}Przyszed³eœ na drinka i podryw,|{y:i}to tak by³o.

59
00:09:16,840 --> 00:09:20,720
{y:i}A jak w innej sprawie,|{y:i}dostawa³eœ po ryju.

60
00:09:20,919 --> 00:09:25,039
{y:i}Jak wraca³eœ z kole¿kami,|{y:i}wyci¹ga³em gazrurkê.

61
00:09:25,200 --> 00:09:29,919
{y:i}Gwa³ci³eœ kogoœ w kiblu,|{y:i}dostawa³eœ parê razy no¿em.

62
00:09:30,600 --> 00:09:35,360
{y:i}Takim trzeba przywaliæ,|{y:i}¿eby nie mieli ochoty siê podnieœæ.

63
00:09:35,960 --> 00:09:41,320
{y:i}Mo¿e to surowe, ale w moim œwiecie|{y:i}uprzejmoœæ to oznaka s³aboœci.

64
00:09:42,399 --> 00:09:47,840
Tracê ponad dwie stówy tygodniowo,|a z bramkarzy znam

65
00:09:48,039 --> 00:09:51,440
- tylko ciebie.|- Czyli co?

66
00:09:52,600 --> 00:09:56,600
Zabieraj ich st¹d|i sprowadŸ coœ wartych ludzi.

67
00:09:57,080 --> 00:10:00,720
Wiêksza kasa -|wiêksza odpowiedzialnoœæ.

68
00:10:00,960 --> 00:10:02,320
To jak?

69
00:10:02,480 --> 00:10:05,720
{y:i}No to sprowadzi³em|{y:i}znajomych kiboli.

70
00:10:05,879 --> 00:10:09,039
{y:i}Umieli siê broniæ,|{y:i}a kasa im odpowiada³a.

71
00:10:09,200 --> 00:10:12,879
{y:i}Forsa przesta³a gin¹æ.|{y:i}Mogliœmy robiæ wszystko.

72
00:10:19,879 --> 00:10:24,159
- Proszê, s³odziutki.|- Dziêki, ale muszê siê zmywaæ.

73
00:10:26,120 --> 00:10:30,799
A mo¿e pójdziemy do twojego wozu|i zrobiê ci loda?

74
00:10:31,320 --> 00:10:35,159
{y:i}Co mia³em zrobiæ?|{y:i}Nie wypada³o panienkê uraziæ.

75
00:11:16,639 --> 00:11:20,159
Po co te torby?|Dok¹d siê wybierasz?

76
00:11:21,360 --> 00:11:24,080
- Gdzie by³eœ?|- No w pracy.

77
00:11:24,320 --> 00:11:27,360
Dzwoni³am.|Wyszed³eœ dwie godziny temu.

78
00:11:27,639 --> 00:11:30,720
- Wóz siê zepsu³.|- Znowu?

79
00:11:31,360 --> 00:11:34,240
Chryste, byœ siê chocia¿ wysili³.

80
00:11:34,399 --> 00:11:36,279
O co ci chodzi?

81
00:11:40,759 --> 00:11:46,279
- Mówiê do ciebie.|- Byœ siê wysili³.

82
00:11:47,600 --> 00:11:52,720
Nie jestem tego warta?|W ogóle nie starasz siê ukrywaæ.

83
00:11:53,039 --> 00:11:58,240
- Co mam ukrywaæ?|- Mo¿e na pocz¹tek woñ perfum.

84
00:11:59,519 --> 00:12:03,720
Zu¿yte prezerwatywy,|które widzê codziennie w aucie,

85
00:12:03,879 --> 00:12:06,600
jak rano odwo¿ê Carley do ¿³obka.

86
00:12:07,320 --> 00:12:10,320
- To pod³e.|- Po co o tym gadasz?

87
00:12:11,480 --> 00:12:14,000
Czemu zaczynasz, jak tylko wejdê?

88
00:12:17,279 --> 00:12:19,480
Z nami koniec.

89
00:12:20,360 --> 00:12:21,879
Chcê rozwodu.

90
00:12:23,799 --> 00:12:25,480
Nie mo¿esz.

91
00:12:32,200 --> 00:12:34,759
Mo¿esz mi pomóc za³adowaæ wóz...

92
00:12:35,559 --> 00:12:38,759
albo wracaæ do swoich panienek.

93
00:12:42,679 --> 00:12:45,120
{y:i}Stare powróci³o.

94
00:12:46,200 --> 00:12:48,240
{y:i}Wyjazd na Arsenal.

95
00:12:49,240 --> 00:12:53,360
{y:i}Moja ekipa dobrze siê bawi,|{y:i}a ja siedzê z przyb³êdami.

96
00:12:53,519 --> 00:12:58,240
{y:i}Zachlali ryja zesz³ej nocy|{y:i}i nie byli w dobrej formie.

97
00:13:06,240 --> 00:13:10,000
Kurwa, Millwall!|Wysiadamy. Wstawaæ, ju¿.

98
00:13:21,679 --> 00:13:23,240
Pierdolone cioty!

99
00:15:32,519 --> 00:15:36,960
{y:i}W ¿yciu liczy siê rozwój.|{y:i}Uczysz siê i idziesz dalej.

100
00:15:37,519 --> 00:15:42,759
{y:i}Naparzam siê od ponad 10 lat.|{y:i}Mo¿e pora wrzuciæ ju¿ na luz.

101
00:15:43,240 --> 00:15:48,039
{y:i}Gliny sta³y siê bezwzglêdne.|{y:i}Nadzór, tajniacy. Istna g³upota.

102
00:15:48,200 --> 00:15:51,039
{y:i}Na meczach wiêcej psów ni¿ kibiców.

103
00:15:51,279 --> 00:15:55,080
{y:i}Przestali siê patyczkowaæ.|{y:i}Wsadzali do mamra.

104
00:15:57,320 --> 00:16:00,039
{y:i}Chyba da³em dyla w sam¹ porê.

105
00:16:06,759 --> 00:16:09,240
S³ysza³em o tobie du¿o dobrego.

106
00:16:10,279 --> 00:16:13,960
- Mówili mi, ¿e tu by³a melina.|- By³a.

107
00:16:14,120 --> 00:16:17,919
A teraz? Ca³kiem ³adnie.

108
00:16:18,759 --> 00:16:22,840
- Mo¿e posprz¹ta³byœ w moim klubie?|- Jak tam jest?

109
00:16:23,000 --> 00:16:26,440
Miejscówa skurwieli.|Chcê, ¿ebyœ to zmieni³.

110
00:16:26,799 --> 00:16:31,480
Chcê powrotu do lat '80.|Garnitury, walizki, ³adne kobitki.

111
00:16:31,840 --> 00:16:39,120
- Dajê ci ca³kowit¹ swobodê.|{y:i}- Ale kibolom nie mo¿na tak ufaæ.

112
00:16:39,600 --> 00:16:42,960
{y:i}Wiedzia³em,|{y:i}gdzie szukaæ œwie¿ej krwi.

113
00:16:43,120 --> 00:16:45,840
{y:i}Ta si³ka to nie miejsce dla kozaków.

114
00:16:46,000 --> 00:16:49,519
{y:i}Tutaj æwicz¹ najtwardsze bydlaki.

115
00:16:49,960 --> 00:16:54,240
Zbieram ekipê i potrzebujê karków.|Mogê daæ wam zarobiæ.

116
00:16:54,399 --> 00:16:55,399
Jasne.

117
00:17:40,240 --> 00:17:43,119
Chcesz porz¹dn¹ robotê?

118
00:17:47,400 --> 00:17:51,519
{y:i}Ktoœ mawia³, "Jesteœ tak dobry,|{y:i}jak twoje otoczenie."

119
00:17:51,680 --> 00:17:54,279
{y:i}Zachowujesz siê albo wylatujesz.

120
00:18:03,799 --> 00:18:07,160
{y:i}Ale zarobiæ mo¿na by³o|{y:i}nie tylko na bramce.

121
00:18:07,319 --> 00:18:11,759
{y:i}Kark móg³ mieæ wiêcej roboty:|{y:i}paczki, nadzór transakcji.

122
00:18:11,920 --> 00:18:15,359
{y:i}Dostawaliœmy kasê|{y:i}za pilnowanie przebiegu.

123
00:18:15,519 --> 00:18:19,440
{y:i}Cz³owiek chêtnie odda te 10%|{y:i}dla œwiêtego spokoju.

124
00:18:20,039 --> 00:18:24,559
{y:i}To by³ nasz chleb powszedni.|{y:i}Ale nie tylko niañczyliœmy.

125
00:18:24,720 --> 00:18:26,920
{y:i}Ludzie prosili o wszystko.

126
00:19:33,680 --> 00:19:39,799
{y:i}Fenomen rave'u odbi³ siê echem|{y:i}jak punk, rock 'n' roll czy metal.

127
00:19:39,960 --> 00:19:42,960
{y:i}Najpierw, póŸnymi latami '80,|{y:i}by³ house.

128
00:19:43,160 --> 00:19:46,400
{y:i}Dzieciaki nakrêca³y|{y:i}gigantyczne imprezy

129
00:19:46,559 --> 00:19:49,759
{y:i}w fabrykach, magazynach,|{y:i}gdzie siê da³o.

130
00:19:49,920 --> 00:19:55,279
{y:i}Wtedy to jak ³yka³eœ tabsa,|{y:i}budzi³eœ siê obok promu kosmicznego.

131
00:19:57,559 --> 00:20:02,079
Tu siê roi od kiboli Millwall|i Tottenhamu. Pozabijaj¹ siê.

132
00:20:02,240 --> 00:20:06,400
Dziêki ecstasy bêd¹ tylko|siê œmiali ca³¹ noc.

133
00:20:06,960 --> 00:20:11,319
- Sprawdzasz, co na bramce?|- Wjazd dwie dychy. Spokój.

134
00:20:11,599 --> 00:20:13,680
Niez³a w tym kasiora.

135
00:20:43,440 --> 00:20:48,039
- Kryj siê trochê z tym.|- Mi³oœæ nie jest powierzchowna.

136
00:20:48,480 --> 00:20:52,599
Wywal to albo ja ciê wywalê, jasne?

137
00:20:53,480 --> 00:20:57,559
WeŸ jedn¹. Przyda³aby ci siê.

138
00:20:57,799 --> 00:21:00,720
Ocipia³eœ? Nie biorê prochów.

139
00:21:01,119 --> 00:21:05,400
To nie prochy, tylko mi³oœæ.|Chyba nie jest ci obca?

140
00:21:05,559 --> 00:21:09,839
Mi³oœæ, mi³oœæ i inne pierdo³y.|Dobra, dawaj jedn¹.

141
00:21:12,079 --> 00:21:15,240
A resztê od³ó¿. Kapujesz?

142
00:21:20,400 --> 00:21:22,920
A co mi tam?

143
00:21:33,039 --> 00:21:37,559
- Wszystko gra?|- Wzi¹³em pigu³ê.

144
00:21:38,359 --> 00:21:42,920
Darowa³em temu kolesiowi,|bo mam dobry nastrój.

145
00:21:44,480 --> 00:21:49,720
- Coœ czujesz?|- Lipa totalna. Nic a nic.

146
00:22:02,920 --> 00:22:05,519
Dalej nic.

147
00:22:07,799 --> 00:22:09,160
Serio?

148
00:22:12,519 --> 00:22:14,000
No, lipa.

149
00:22:24,160 --> 00:22:27,839
- Znamy siê od dawna, Eddie.|- Tak.

150
00:22:28,880 --> 00:22:33,359
- Jesteœ dla mnie jak brat.|- Dziêki.

151
00:22:34,160 --> 00:22:37,200
Kocham ciê, stary.

152
00:22:37,519 --> 00:22:40,960
Ale mnie nosi. Lecê na parkiet.

153
00:22:45,240 --> 00:22:50,400
{y:i}Pierwszy narkotyk i zbli¿enie|{y:i}do Boga, na jakie chemia pozwala³a.

154
00:22:50,559 --> 00:22:53,240
{y:i}Mój najwiêkszy t³um to 300 ch³opa.

155
00:22:53,400 --> 00:22:58,599
{y:i}15 karków pilnowa³o, ¿eby siê tu|{y:i}nie pozabijali. Ale panowa³a mi³oœæ.

156
00:22:58,759 --> 00:23:02,880
{y:i}Dragi znosi³y bariery spo³eczne.|{y:i}Pokój dziêki ecstasy.

157
00:23:03,039 --> 00:23:06,119
{y:i}Nawet Margaret Thatcher|{y:i}o tym nie œni³a.

158
00:24:42,720 --> 00:24:48,759
{y:i}Pigu³ki odmieni³y œwiat. Chcia³em,|{y:i}by to trwa³o wiecznie. Jak wszyscy.

159
00:24:55,240 --> 00:24:58,680
Kufel najlepszego szampana.

160
00:24:59,039 --> 00:25:01,160
Patrz na tego piŸdzielca.

161
00:25:01,519 --> 00:25:04,519
Za kogo on siê ma?

162
00:25:07,960 --> 00:25:11,480
- Mówi, ¿e coœ mamy.|- Do niego?

163
00:25:11,640 --> 00:25:13,640
Wygl¹da jak Honey Monster.

164
00:25:19,519 --> 00:25:22,720
- Znam ciê.|- Tak?

165
00:25:23,880 --> 00:25:26,839
- Jesteœ Carlton Leach.|- A ty?

166
00:25:27,200 --> 00:25:30,000
Tony Tucker. Razem dorastaliœmy.

167
00:25:30,160 --> 00:25:34,720
- Zna³eœ brata mojego kumpla.|- Nie pamiêtam. Kojarzê ciê.

168
00:25:35,200 --> 00:25:36,960
Pracujesz na si³ce?

169
00:25:37,359 --> 00:25:41,720
- Jak d³ugo æwiczysz?|- Nie wiem, parê lat.

170
00:25:42,200 --> 00:25:45,559
- Jakiœ program?|- Nie, jak mi siê zachce.

171
00:25:45,720 --> 00:25:49,480
Trzeba obraæ kierunek,|¿eby coœ z tego by³o.

172
00:25:50,039 --> 00:25:53,440
Ja nie æwiczê od dawna,|ale dbam o siebie.

173
00:25:53,960 --> 00:25:57,759
Sprzedajê dobre suplementy.|Legalne i te mniej.

174
00:25:58,440 --> 00:26:02,720
- To jakaœ oferta sprzeda¿y?|- Nie chcê od ciebie kasy.

175
00:26:02,880 --> 00:26:07,000
Mówiê tylko, co robiê.|S³ysza³em, czym siê zajmujesz.

176
00:26:07,319 --> 00:26:11,720
Siedzê w tym samym.|Zawsze warto sprzedawaæ coœ na boku.

177
00:26:13,279 --> 00:26:14,880
W³aœnie widzê.

178
00:26:15,400 --> 00:26:18,480
- Chcesz do nas do³¹czyæ?|- Czemu nie.

179
00:26:19,119 --> 00:26:22,480
Spodobaj¹ ci siê.|S¹ napalone jak sam skurwysyn.

180
00:26:42,279 --> 00:26:46,519
{y:i}Zaczyna siê od kreatyny.|{y:i}Jest legalna. Ciê¿ki trening.

181
00:26:46,680 --> 00:26:50,960
{y:i}D³ugo na niej nie poci¹gniesz.|{y:i}Rozejrzysz siê po si³ce,

182
00:26:51,160 --> 00:26:55,000
{y:i}"Jaka jest ich tajemnica?"|{y:i}Anaboliki.

183
00:26:55,160 --> 00:27:01,759
{y:i}Spada spalanie bia³ka. Miêœnie rosn¹.|{y:i}Mo¿na æwiczyæ d³u¿ej i ciê¿ej.

184
00:27:02,160 --> 00:27:06,519
{y:i}Zacz¹³em od wstrzykiwania Anabomb.

185
00:27:09,160 --> 00:27:13,559
{y:i}Wszystko, co dobre, siê koñczy.|{y:i}Przy kwotach z klubów,

186
00:27:13,799 --> 00:27:17,240
{y:i}tylko kwesti¹ czasu|{y:i}by³y wojny dealerów.

187
00:27:17,400 --> 00:27:22,359
{y:i}Po co samemu sprowadzaæ,|{y:i}gdy mo¿na ogo³ociæ jakiegoœ ciecia.

188
00:27:37,680 --> 00:27:42,200
{y:i}Dealerzy nie pójd¹ na policjê,|{y:i}wiêc za³atwiaj¹ to inaczej.

189
00:27:42,720 --> 00:27:47,119
{y:i}Wynajmuj¹ karka.|{y:i}Zaczêliœmy wymierzaæ kary.

190
00:27:47,279 --> 00:27:48,920
{y:i}Bo czemu nie.

191
00:27:50,759 --> 00:27:54,319
Ten jest niez³y.|U¿ywa³eœ kiedyœ takiego?

192
00:27:55,240 --> 00:27:57,319
Tasak.

193
00:27:58,960 --> 00:28:03,839
Idê na herbatê,|a ty przemyœl, co zrobi³eœ.

194
00:28:05,200 --> 00:28:08,519
{y:i}Rower, rêce,|{y:i}6 tygodni æwiczeñ i przerwa.

195
00:28:08,680 --> 00:28:12,440
{y:i}Ostry trening, ciê¿ary,|{y:i}pakowanie jak cholera.

196
00:28:16,720 --> 00:28:20,039
Ktoœ mi mówi³,|¿e zdzierus musi byæ gotowy

197
00:28:20,200 --> 00:28:25,680
zap³aciæ dwa razy wiêcej|jako przyk³ad dla innych z³odziei.

198
00:28:26,440 --> 00:28:29,359
B³agam.

199
00:28:30,680 --> 00:28:34,640
Mam dzieci. Mam ¿onê.

200
00:28:34,880 --> 00:28:37,279
Tym bym siê nie przejmowa³.

201
00:28:38,119 --> 00:28:42,160
Doœæ marna partia z ciebie.|Zapomni o tobie.

202
00:28:42,599 --> 00:28:45,359
Za tydzieñ ju¿ bêdzie|ci¹gnê³a druta.

203
00:28:45,519 --> 00:28:47,720
Wierz mi, znam siê na babach.

204
00:29:00,920 --> 00:29:02,240
Pomó¿cie.

205
00:29:05,200 --> 00:29:09,559
TAKI LOS CZEKA Z£ODZIEI|{y:i}- I to tych w czepku urodzonych.

206
00:29:18,519 --> 00:29:19,920
Czeœæ.

207
00:29:34,680 --> 00:29:36,960
Zapomnia³eœ?

208
00:29:37,920 --> 00:29:41,799
- O czym?|- O uroczystej kolacji.

209
00:29:42,240 --> 00:29:44,599
Dziœ nasza rocznica.

210
00:29:44,920 --> 00:29:50,960
Jestem wykoñczony po ciê¿kim dniu.|Nie chcê tak tu siedzieæ. Wstañ.

211
00:29:59,119 --> 00:30:03,000
- To nasza rocznica.|- Co ci powiedzia³em?

212
00:30:07,680 --> 00:30:10,640
Daj kolacjê. Ju¿.

213
00:30:31,920 --> 00:30:34,480
- Co to?|- Co?

214
00:30:36,359 --> 00:30:40,240
- Co to jest?|- Sma¿ony kurczak.

215
00:30:40,480 --> 00:30:43,000
Przepis z ksi¹¿ki.

216
00:30:45,799 --> 00:30:48,640
Dziêki za cynk.

217
00:30:49,359 --> 00:30:52,359
Zabierz to. Zabieraj.

218
00:30:53,119 --> 00:30:55,359
Nie chcê tego widzieæ.

219
00:30:57,319 --> 00:30:59,720
S³uchaj, leniwa cipo...

220
00:31:19,319 --> 00:31:26,119
Co noc harujê na ciebie,|a ty palcem nie musisz kiwn¹æ.

221
00:31:27,960 --> 00:31:31,079
To goœcie?

222
00:31:31,680 --> 00:31:35,720
IdŸ st¹d! Zamknij siê!

223
00:31:43,960 --> 00:31:49,279
- Myœlisz, ¿e mnie znasz?|- WeŸ mnie, proszê.

224
00:31:49,519 --> 00:31:54,519
A gdybym ci po³ama³|ten wœcibski nochal?

225
00:31:57,000 --> 00:32:00,720
Czego chcesz? Ani siê, kurwa, wa¿!

226
00:32:05,319 --> 00:32:09,799
W³aœnie tak. Przer¿nij mnie.

227
00:32:10,920 --> 00:32:17,039
Zer¿nij mnie na ostro,|tak jak kiedyœ.

228
00:32:19,119 --> 00:32:21,960
Choæ raz b¹dŸ mê¿czyzn¹.

229
00:32:22,920 --> 00:32:24,720
Œmia³o.

230
00:32:34,799 --> 00:32:36,960
Brzydzê siê tob¹.

231
00:32:41,319 --> 00:32:45,279
{y:i}Od sterydów mia³em drgawki.|{y:i}Czu³em siê niedo¿ywiony.

232
00:32:45,440 --> 00:32:51,039
{y:i}One nie tylko powiêkszaj¹ miêœnie,|{y:i}ale i sraj¹ ci we ³bie.

233
00:32:51,880 --> 00:32:54,680
{y:i}Przerzuci³em siê|{y:i}na mocniejszy towar.

234
00:32:54,920 --> 00:33:00,160
{y:i}Wstrzykiwa³em testosteron, sustanon.|{y:i}Co tylko mog³em dorwaæ.

235
00:33:00,799 --> 00:33:02,960
Kochanie, wróæ.

236
00:33:05,640 --> 00:33:08,759
{y:i}Wszêdzie bra³em pokarm dla dzieci.

237
00:33:08,920 --> 00:33:13,599
{y:i}By³em na wiecznym g³odzie.|{y:i}Potrafi³em jeœæ 6 s³oików na raz.

238
00:33:16,440 --> 00:33:20,319
- Jak d³ugo sprzedajesz towar?|- Nie sprzedajê.

239
00:33:20,720 --> 00:33:23,240
Dobra kasa. Po co ci ksiêgowy?

240
00:33:25,799 --> 00:33:31,240
S³uchasz mnie? Wpieprzasz ¿arcie|dla dzieci, kiedy ja ci dajê rady.

241
00:33:31,880 --> 00:33:36,200
- Smaczne.|- Gówno, chcê ci tu pomóc.

242
00:33:37,440 --> 00:33:39,720
G³upia cipa.

243
00:33:39,960 --> 00:33:44,640
Musisz graæ na legalu.|Przez ca³y rok.

244
00:33:44,799 --> 00:33:48,720
Jak forsa bêdzie kr¹¿yæ,|gnoje siê nie po³api¹.

245
00:33:48,960 --> 00:33:52,960
- Nie znam siê na papierzyskach.|- Tylko poproœ.

246
00:33:53,119 --> 00:33:57,039
{y:i}Tony rz¹dzi³ ochron¹|{y:i}w najlepszych klubach w Essex.

247
00:33:57,200 --> 00:33:59,759
{y:i}Ja - ostrymi bramkarzami z Londynu.

248
00:33:59,920 --> 00:34:02,039
{y:i}Warto by³o po³¹czyæ si³y.

249
00:34:13,480 --> 00:34:16,159
{y:i}Tu Terry. Pilna sprawa.

250
00:34:23,559 --> 00:34:26,599
S³ysza³eœ o braciach Baran?

251
00:34:27,119 --> 00:34:29,960
Handlarze hery z Turcji. No, mów.

252
00:34:30,519 --> 00:34:34,960
Eddie popracowa³ u nich.|Nadzór, dostawa i takie tam.

253
00:34:35,119 --> 00:34:38,559
- Pomagaliœmy mu.|{y:i}- Hera, zabawa dla g³upców.

254
00:34:38,719 --> 00:34:41,840
{y:i}Zabroni³em ekipie|{y:i}zbli¿aæ siê do niej.

255
00:34:42,039 --> 00:34:44,480
No gadaj, kto tam by³.

256
00:34:45,320 --> 00:34:49,840
Wright, Jason, Eddie i ja.|Eddie to wszystko za³atwi³.

257
00:34:50,000 --> 00:34:53,840
Mówi³, ¿e popracujemy,|trochê zarobimy, ale...

258
00:34:54,559 --> 00:34:58,679
- Zginê³o trochê heroiny.|- Ile?

259
00:34:59,920 --> 00:35:02,320
Za 10 milionów.

260
00:35:03,159 --> 00:35:05,239
To chyba Eddie.

261
00:35:05,440 --> 00:35:09,119
Grozili mojej rodzinie.|Mog¹ zabiæ mi dzieci.

262
00:35:10,639 --> 00:35:12,639
Co zrobi³eœ?

263
00:35:13,639 --> 00:35:17,400
- Co?|- Jakie "co"? Podprowadzi³eœ towar?

264
00:35:18,519 --> 00:35:20,960
Jeszcze pytasz? Jasne, ¿e nie.

265
00:35:21,639 --> 00:35:26,119
- Na pewno?|- Przysiêgam na ¿ycie ¿ony i dzieci.

266
00:35:26,280 --> 00:35:29,639
Nie mam z tym nic wspólnego.

267
00:35:34,960 --> 00:35:37,920
Dobra, wierzê ci.

268
00:35:38,119 --> 00:35:42,599
Reszta jest przeciwko mnie.|Nie jestem g³upi.

269
00:35:43,519 --> 00:35:47,039
Gdybym mia³ hery za 10 mln,|wia³bym po cichu.

270
00:35:49,960 --> 00:35:51,679
Oni to sprowokowali.

271
00:35:53,280 --> 00:35:57,159
Dobra. Zobaczê, co da siê zrobiæ.

272
00:35:59,239 --> 00:36:04,519
{y:i}Turasy to ostra mafia.|{y:i}Sami chcieli wydusiæ to z moich.

273
00:36:04,679 --> 00:36:08,119
{y:i}Musia³em siê zgodziæ|{y:i}na przes³uchanie u nich.

274
00:36:08,280 --> 00:36:13,880
{y:i}Nie chcia³em wszczynaæ wojny,|{y:i}ale wzi¹³em zabezpieczenie.

275
00:36:36,199 --> 00:36:38,320
SpóŸniliœcie siê.

276
00:36:40,199 --> 00:36:43,519
Siadaæ.

277
00:36:46,719 --> 00:36:52,000
- Po co wi¹zaæ?|- To przes³uchanie. Wi¹¿emy rêce.

278
00:37:03,400 --> 00:37:05,960
SprawdŸ wyjœcie.

279
00:37:09,760 --> 00:37:11,719
To takie konieczne?

280
00:37:11,880 --> 00:37:15,800
Ju¿ mówi³em.|Tylko winny bêdzie siê ba³.

281
00:37:16,599 --> 00:37:19,840
{y:i}Serum prawdy - ich kolejny warunek.

282
00:37:20,079 --> 00:37:23,280
{y:i}Czyli nie uwierz¹|{y:i}moim ziomkom na s³owo.

283
00:37:39,840 --> 00:37:42,800
- Carlton?|- Zamknij siê, Jason.

284
00:37:49,000 --> 00:37:51,360
Trochê szacunku.

285
00:38:00,320 --> 00:38:01,840
Zaczynajmy.

286
00:38:02,639 --> 00:38:06,280
Wie ktoœ, gdzie jest|brakuj¹ca dostawa hery?

287
00:38:08,079 --> 00:38:10,920
- Nie.|- Nie mam pojêcia.

288
00:38:11,400 --> 00:38:15,079
- Na ¿ycie mojego dziecka...|- Tylko odpowiedz.

289
00:38:16,320 --> 00:38:17,639
Nie.

290
00:38:20,320 --> 00:38:22,920
- Eddie?|- Nic o tym nie wiem.

291
00:38:23,079 --> 00:38:28,440
- Po co te pytania. Wiemy, ¿e to ty.|Mów, gdzie to jest.  - Czekajcie.

292
00:38:29,840 --> 00:38:32,079
Zapytam inaczej.

293
00:38:32,960 --> 00:38:36,039
Ktoœ z was widzia³ towar,|zanim zagin¹³?

294
00:38:37,719 --> 00:38:39,960
- Nie.|- Nie.

295
00:38:43,280 --> 00:38:46,239
- Eddie.|- Wiedzia³em, ¿e tam by³a.

296
00:38:47,559 --> 00:38:51,519
Sk¹d wiedzia³eœ,|¿e by³a tam przed kradzie¿¹?

297
00:38:54,679 --> 00:38:57,920
S³ysza³eœ go. Sk¹d wiedzia³eœ?

298
00:38:58,760 --> 00:39:01,840
Pods³ucha³em. Byli ma³o dyskretni.

299
00:39:02,000 --> 00:39:07,039
- Kto powiedzia³? Nazwisko.|- Nie wiem dok³adnie.

300
00:39:08,199 --> 00:39:11,679
Wszyscy o tym gadali.

301
00:39:12,519 --> 00:39:16,559
Wiem, gdzie mieszkacie|i poukrywaliœcie rodziny.

302
00:39:16,880 --> 00:39:19,679
Sprowadzê je, a zanim powybijam,

303
00:39:19,840 --> 00:39:22,639
zabulê czarnemu æpunowi,|¿eby ich gwa³ci³.

304
00:39:22,800 --> 00:39:28,440
Mo¿e dam mu trochê prochów,|¿eby zaspokoi³ oczekiwania publiki.

305
00:39:28,599 --> 00:39:31,760
Nie mieszaj ich rodzin do tego.

306
00:39:33,079 --> 00:39:37,400
B¹dŸ opanowany.|Wiemy, gdzie s¹ twoje dziewczynki.

307
00:39:38,440 --> 00:39:43,280
Kochasz swoj¹ rodzinê?|Bo dla nas to zwyk³e miêcho.

308
00:39:46,559 --> 00:39:51,079
- Skoñczy³eœ?|- Skoñczê, jak zer¿nê ciê w dupê.

309
00:39:52,719 --> 00:39:57,280
Kurwa, on siê dusi. Otruliœcie go.

310
00:39:57,679 --> 00:40:01,840
Mam staæ i siê gapiæ,|jak mój cz³owiek umiera?

311
00:40:36,079 --> 00:40:38,119
Gdzie hera?

312
00:40:57,559 --> 00:41:00,840
Szef jest zadowolony.|Przekazujemy ci ich.

313
00:41:01,000 --> 00:41:04,159
Zabieraj tych œmieci|z mojego magazynu.

314
00:41:13,920 --> 00:41:17,760
{y:i}Czuli niedosyt.|{y:i}Kaza³em ch³opakom pilnowaæ siê.

315
00:41:17,920 --> 00:41:22,639
{y:i}Eddie z rodzin¹ zamieszkali u mnie,|{y:i}a¿ wszystko siê uspokoi.

316
00:41:30,360 --> 00:41:32,599
Mama zaraz da ci piæ.

317
00:41:36,559 --> 00:41:40,039
Nie mówi³eœ o dzieciach.|Coœ siê dzieje?

318
00:41:40,199 --> 00:41:42,480
- Nie.|- Gdzie maj¹ spaæ?

319
00:41:42,639 --> 00:41:46,440
Nie chrzañ. Nie chcê powtórki.

320
00:42:19,679 --> 00:42:24,280
- Czego chcesz?|- Jakiœ facet kaza³ daæ to panu.

321
00:42:24,639 --> 00:42:29,199
- Kto?|- Kebab, tam na dole.

322
00:42:35,840 --> 00:42:37,320
Spieprzaj.

323
00:42:52,280 --> 00:42:53,679
Przenosimy siê.

324
00:43:43,480 --> 00:43:46,280
Zajmij siê Stacey i dzieæmi, dobra?

325
00:43:46,440 --> 00:43:51,119
Jasne. Daj znaæ, co siê dzieje.

326
00:43:51,360 --> 00:43:54,159
JedŸ. Droga wolna.

327
00:44:02,639 --> 00:44:05,920
{y:i}Minê³y trzy dni,|{y:i}a Eddie nie dzwoni³.

328
00:44:06,079 --> 00:44:07,760
{y:i}Zacz¹³em siê martwiæ.

329
00:44:07,920 --> 00:44:11,320
John, zostañ tu i pilnuj domu.

330
00:44:12,119 --> 00:44:14,559
- Chroñ Denny.|- Dobra.

331
00:45:39,039 --> 00:45:42,480
Tu Ricky. John mówi³,|¿e szukasz Turków.

332
00:45:43,519 --> 00:45:48,639
- Zgadza siê.|- Jeden siedzi tu i pije z kumplami.

333
00:45:48,960 --> 00:45:52,000
Niech siedzi.|Przyjadê i uœpiê gnoja.

334
00:46:04,840 --> 00:46:07,239
Radzê ci wyprosiæ klienteriê,

335
00:46:07,400 --> 00:46:09,360
{y:i}bo jak turas wyjdzie,

336
00:46:09,519 --> 00:46:11,400
zmasakrujê skurwysyna.

337
00:46:11,559 --> 00:46:14,239
{y:i}- S³yszysz?|- Dobra.

338
00:46:42,480 --> 00:46:46,760
- Przy telefonie.|{y:i}- Tu John. Gdzie jesteœ? Mamy go.

339
00:46:46,920 --> 00:46:48,320
Kogo?

340
00:46:52,360 --> 00:46:58,519
{y:i}Ju¿ siê nie bawili w serum prawdy.|{y:i}To by³y tortury po turecku.

341
00:46:59,000 --> 00:47:02,320
{y:i}Kaleczyli ich, bili,|{y:i}wbijali prêty w jaja.

342
00:47:02,519 --> 00:47:05,559
{y:i}Przebili Eddiemu nogê|{y:i}no¿em rzeŸnickim.

343
00:47:28,639 --> 00:47:30,480
Trzy dni...

344
00:47:33,719 --> 00:47:37,800
Gdybyœmy wiedzieli coœ o heroinie,|powiedzielibyœmy.

345
00:47:39,559 --> 00:47:41,840
Gdzie reszta?

346
00:47:45,440 --> 00:47:48,519
Dasz sobie radê? Na pewno?

347
00:47:50,800 --> 00:47:52,719
B¹dŸ silna.

348
00:47:57,639 --> 00:47:59,639
- Nie bój siê.|- Przestañ!

349
00:48:00,159 --> 00:48:01,880
To ja.

350
00:48:02,320 --> 00:48:05,280
To ju¿ koniec. Koniec.

351
00:48:05,519 --> 00:48:08,039
{y:i}Dla Eddiego to nie by³ koniec.

352
00:48:08,199 --> 00:48:13,559
{y:i}Turasy, co zabi³y go w magazynie,|{y:i}mog³y go puœciæ, ale i tak zgin¹³.

353
00:48:18,199 --> 00:48:24,239
{y:i}Mój ziomek nie ¿yje. Poka¿ê turasom,|{y:i}co znaczy byæ pod no¿em do kebabów.

354
00:48:29,800 --> 00:48:32,360
- Kto tam?|- Tony.

355
00:48:35,719 --> 00:48:37,519
Pozwól no.

356
00:48:44,440 --> 00:48:49,039
- Falklandy ci nie wystarcz¹?|- O niczym tu nie wiesz.

357
00:48:49,239 --> 00:48:52,960
Ka¿dy o tym wie, Carlton.

358
00:48:53,079 --> 00:48:56,519
- Turasy zgarnê³y twoich ludzi.|- Zgadza siê.

359
00:48:56,880 --> 00:49:02,559
- I co? Kropniesz ich?|- Chc¹ wojny, bêd¹ j¹, kurwa, mieli.

360
00:49:02,840 --> 00:49:05,079
Pomyœl, czego ty chcesz.

361
00:49:06,440 --> 00:49:10,519
Oceñ ryzyko.|Podskakujesz tureckiej mafii.

362
00:49:10,760 --> 00:49:15,960
- Odjeba³o ci do reszty?|- Nie, straci³em dobrych kumpli.

363
00:49:16,239 --> 00:49:21,000
Nie bêdê tak siedzia³|i pierdzia³ w sto³ek.

364
00:49:21,280 --> 00:49:25,440
Tu nie chodzi o twoj¹ dumê,|tylko o twoj¹ rodzinê.

365
00:49:25,679 --> 00:49:29,519
- Wybij¹ ci j¹.|- Chyba ¿e ja wybijê ich.

366
00:49:29,719 --> 00:49:34,400
- I tak ju¿ mia³em zrobiæ.|- Rozwalisz kilku z nich i tyle?

367
00:49:34,519 --> 00:49:41,760
{y:i}Nie odpuszcz¹ póki ciê nie zniszcz¹.|{y:i}Zabij¹ Karen, Denny, dzieci...

368
00:49:42,039 --> 00:49:44,360
Zamknij siê, skurwielu!

369
00:49:45,519 --> 00:49:49,719
- Puszczaj, cwelu!|- Uspokoisz ty siê?

370
00:49:49,880 --> 00:49:53,800
Chcesz spaliæ za sob¹ mosty|jak pierdolony kretyn?

371
00:49:55,000 --> 00:49:57,679
- Dobra, puœæ.|- Jesteœ spokojny?

372
00:49:57,840 --> 00:50:00,280
- Jestem.|- To gadaj spokojnie.

373
00:50:00,480 --> 00:50:03,079
Puœæ mnie.

374
00:50:25,679 --> 00:50:30,119
- Mog³em go uratowaæ.|- Wyrok zapad³ jak Mickey przepad³.

375
00:50:30,320 --> 00:50:33,519
Ciê¿ko to prze³kn¹æ. Wiem, ¿e boli,

376
00:50:33,719 --> 00:50:37,360
- ale odpuœæ.|{y:i}- Czasem trzeba pos³uchaæ kumpli.

377
00:50:37,760 --> 00:50:40,719
{y:i}Skorzysta³em z rady|{y:i}i wycofa³em siê.

378
00:50:40,920 --> 00:50:42,000
{y:i}Wojna z Turkami by³aby|{y:i}przewlek³ym krwawym romansem.

