1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jakoœæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.

2
00:00:16,280 --> 00:00:19,679
FILM OPARTY NA FAKTACH

3
00:00:44,079 --> 00:00:47,719
7 GRUDNIA 1995

4
00:01:11,760 --> 00:01:15,799
{y:i}To znowu ja. Zadzwoñ, proszê.

5
00:01:16,359 --> 00:01:21,280
{y:i}Zaczynam siê martwiæ.|{y:i}Zadzwoñ, jak tylko to ods³uchasz.

6
00:01:24,239 --> 00:01:28,040
{y:i}Skoñczy³a siê pewna era.|{y:i}Ale przed morderstwami,

7
00:01:28,280 --> 00:01:33,359
{y:i}torturami, pobiciami i ekstaz¹,|{y:i}zanim to wszystko nadesz³o,

8
00:01:33,519 --> 00:01:39,439
{y:i}by³ futbol. To tam zrodzi³a siê|{y:i}z³oœliwoœæ i nienawiœæ.

9
00:01:40,159 --> 00:01:43,560
{y:i}Na wiêkszoœci osiedli...

10
00:01:44,239 --> 00:01:46,599
{y:i}Tam siê wszystko zaczê³o.

11
00:01:46,879 --> 00:01:49,920
RISE OF THE FOOTSOLDIER

12
00:01:51,680 --> 00:01:55,599
{y:i}Po skoñczeniu 16 lat|{y:i}wspina³em siê po szczeblach.

13
00:01:55,760 --> 00:01:59,519
{y:i}My z West Ham ¿yliœmy pi³k¹,|{y:i}walk¹ i dymaniem.

14
00:01:59,760 --> 00:02:06,640
{y:i}Kiedy ju¿ za kogoœ siê braliœmy,|{y:i}by³o mocno, bo liczy siê szacunek.

15
00:02:06,879 --> 00:02:12,719
{y:i}Ale nie chcieliœmy zmieniaæ œwiata.|{y:i}Zale¿a³o nam tylko na terrorze.

16
00:02:15,879 --> 00:02:19,759
{y:i}Przed pañstwem Bill Gardner,|{y:i}ikona West Hamu.

17
00:02:20,560 --> 00:02:24,520
{y:i}- Nasza inspiracja.|- Gor¹ca kawa, Bill.

18
00:02:27,319 --> 00:02:32,400
Dawaj, Gardner.|Ca³y rok na ciebie czeka³em, kurwo!

19
00:02:38,479 --> 00:02:41,400
Skocz po jeszcze jedn¹, m³ody.

20
00:02:47,039 --> 00:02:50,879
{y:i}Choæ by³em brutalny,|{y:i}na kobiety zawsze by³ czas.

21
00:02:51,039 --> 00:02:55,639
{y:i}Podchodzê i walê prosto z mostu,|{y:i}"Gdzie by³aœ ca³e moje ¿ycie?"

22
00:02:56,680 --> 00:03:00,960
{y:i}Tak pozna³em Karen. Piêkn¹ Karen.

23
00:03:02,879 --> 00:03:07,319
{y:i}Pobraliœmy siê dwa dni|{y:i}po moim wyjœciu z s¹du rejonowego.

24
00:03:07,520 --> 00:03:14,719
{y:i}Przez pomy³kê t³uk³em siê te¿|{y:i}poprzedniej nocy. Ale obity pysk.

25
00:03:15,039 --> 00:03:19,039
{y:i}O¿eni³em siê,|{y:i}ale futbol by³ moj¹ kochank¹.

26
00:03:19,240 --> 00:03:21,439
{y:i}Wyje¿d¿a³em za ni¹ co weekend.

27
00:03:22,319 --> 00:03:26,240
{y:i}Pierwsza runda pucharu.|{y:i}Fulham. Ledwo siê zaczê³o,

28
00:03:26,400 --> 00:03:30,479
{y:i}a tu psy z dupy wyskakuj¹.|{y:i}Ale co mieliœmy robiæ?

29
00:03:30,759 --> 00:03:33,400
{y:i}Na ulicach panuje wojna.

30
00:03:39,439 --> 00:03:44,080
{y:i}Gazety rozpisywa³y siê o nas.|{y:i}"Katastrofa porównywalna z IRA."

31
00:03:44,360 --> 00:03:47,639
{y:i}A co nas to obchodzi³o? Jaja by³y.

32
00:03:54,719 --> 00:03:59,840
- Carlton, ona jest przeœliczna.|- No jasne, ma to po mnie.

33
00:04:01,159 --> 00:04:03,719
S³yszysz? Jesteœ taka, jak tata.

34
00:04:39,680 --> 00:04:43,120
{y:i}Nazwaliœmy siebie ICF,|{y:i}InterCity Firm,

35
00:04:43,279 --> 00:04:48,720
{y:i}bo na wyjazdy jeŸdziliœmy InterCity,|{y:i}a nie zwyk³ymi poci¹gami.

36
00:04:48,879 --> 00:04:54,680
{y:i}Ubieraliœmy siê elegancko.|{y:i}Dziêki temu psy nas nie wyhacz¹.

37
00:05:04,639 --> 00:05:07,800
{y:i}Manchester United.|{y:i}Autobus siê schrzani³.

38
00:05:08,600 --> 00:05:14,560
{y:i}Kierowca mia³ usprawiedliwienie,|{y:i}ale Paul nic sobie z tego nie robi³.

39
00:05:18,360 --> 00:05:23,519
{y:i}Docieramy na drug¹ po³owê.|{y:i}Dostajemy 4:0 w plecy.

40
00:05:24,040 --> 00:05:26,600
Mówcie po angielsku, gówniarze.

41
00:05:48,079 --> 00:05:52,920
{y:i}No i daliœmy siê nabraæ|{y:i}na najstarsz¹ sztuczkê.

42
00:08:07,759 --> 00:08:09,839
Czeœæ, kochanie.

43
00:08:12,319 --> 00:08:15,439
Wygl¹dasz fatalnie.

44
00:08:16,920 --> 00:08:19,879
Serio? Nie rozœmieszaj mnie.

45
00:08:22,240 --> 00:08:25,480
- Zasrañcy z Maine.|- Czyli by³o mi³o.

46
00:08:25,759 --> 00:08:28,240
Rozwaliliœmy parê ³bów. Bomba.

47
00:08:28,399 --> 00:08:32,360
{y:i}By³em debilem.|{y:i}Dziewczyna szczerze mnie kocha³a,

48
00:08:32,519 --> 00:08:38,440
{y:i}a ja ostatnio mówi³em "kocham ciê"|{y:i}po piêciu browarach w barze.

49
00:08:39,519 --> 00:08:44,960
{y:i}Ni st¹d, ni zow¹d dosta³em robotê.|{y:i}Kluby nocne poszukuj¹ bramkarzy.

50
00:08:45,120 --> 00:08:50,519
{y:i}Miejscowy gang robi im problemy,|{y:i}wiêc ktoœ musi dbaæ o porz¹dek.

51
00:08:50,799 --> 00:08:53,720
Chcê tu stworzyæ "œrodowisko".

52
00:08:53,879 --> 00:08:57,519
£adne panienki|przesuniesz na pocz¹tek kolejki.

53
00:08:57,679 --> 00:09:01,559
Jak dziewczyny s¹ ³adne,|faceci chc¹ wydawaæ kasê.

54
00:09:01,720 --> 00:09:04,159
- Nad¹¿asz?|- Tak.

55
00:09:04,320 --> 00:09:07,039
Cztery dychy na noc mog¹ byæ?

56
00:09:09,799 --> 00:09:12,919
{y:i}Ka¿dy dosta³ to, po co przyszed³.

57
00:09:13,080 --> 00:09:16,679
{y:i}Przyszed³eœ na drinka i podryw,|{y:i}to tak by³o.

58
00:09:16,840 --> 00:09:20,720
{y:i}A jak w innej sprawie,|{y:i}dostawa³eœ po ryju.

59
00:09:20,919 --> 00:09:25,039
{y:i}Jak wraca³eœ z kole¿kami,|{y:i}wyci¹ga³em gazrurkê.

60
00:09:25,200 --> 00:09:29,919
{y:i}Gwa³ci³eœ kogoœ w kiblu,|{y:i}dostawa³eœ parê razy no¿em.

61
00:09:30,600 --> 00:09:35,360
{y:i}Takim trzeba przywaliæ,|{y:i}¿eby nie mieli ochoty siê podnieœæ.

62
00:09:35,960 --> 00:09:41,320
{y:i}Mo¿e to surowe, ale w moim œwiecie|{y:i}uprzejmoœæ to oznaka s³aboœci.

63
00:09:42,399 --> 00:09:47,840
Tracê ponad dwie stówy tygodniowo,|a z bramkarzy znam

64
00:09:48,039 --> 00:09:51,440
- tylko ciebie.|- Czyli co?

65
00:09:52,600 --> 00:09:56,600
Zabieraj ich st¹d|i sprowadŸ coœ wartych ludzi.

66
00:09:57,080 --> 00:10:00,720
Wiêksza kasa -|wiêksza odpowiedzialnoœæ.

67
00:10:00,960 --> 00:10:02,320
To jak?

68
00:10:02,480 --> 00:10:05,720
{y:i}No to sprowadzi³em|{y:i}znajomych kiboli.

69
00:10:05,879 --> 00:10:09,039
{y:i}Umieli siê broniæ,|{y:i}a kasa im odpowiada³a.

70
00:10:09,200 --> 00:10:12,879
{y:i}Forsa przesta³a gin¹æ.|{y:i}Mogliœmy robiæ wszystko.

71
00:10:19,879 --> 00:10:24,159
- Proszê, s³odziutki.|- Dziêki, ale muszê siê zmywaæ.

72
00:10:26,120 --> 00:10:30,799
A mo¿e pójdziemy do twojego wozu|i zrobiê ci loda?

73
00:10:31,320 --> 00:10:35,159
{y:i}Co mia³em zrobiæ?|{y:i}Nie wypada³o panienkê uraziæ.

74
00:11:16,639 --> 00:11:20,159
Po co te torby?|Dok¹d siê wybierasz?

75
00:11:21,360 --> 00:11:24,080
- Gdzie by³eœ?|- No w pracy.

76
00:11:24,320 --> 00:11:27,360
Dzwoni³am.|Wyszed³eœ dwie godziny temu.

77
00:11:27,639 --> 00:11:30,720
- Wóz siê zepsu³.|- Znowu?

78
00:11:31,360 --> 00:11:34,240
Chryste, byœ siê chocia¿ wysili³.

79
00:11:34,399 --> 00:11:36,279
O co ci chodzi?

80
00:11:40,759 --> 00:11:46,279
- Mówiê do ciebie.|- Byœ siê wysili³.

81
00:11:47,600 --> 00:11:52,720
Nie jestem tego warta?|W ogóle nie starasz siê ukrywaæ.

82
00:11:53,039 --> 00:11:58,240
- Co mam ukrywaæ?|- Mo¿e na pocz¹tek woñ perfum.

83
00:11:59,519 --> 00:12:03,720
Zu¿yte prezerwatywy,|które widzê codziennie w aucie,

84
00:12:03,879 --> 00:12:06,600
jak rano odwo¿ê Carley do ¿³obka.

85
00:12:07,320 --> 00:12:10,320
- To pod³e.|- Po co o tym gadasz?

86
00:12:11,480 --> 00:12:14,000
Czemu zaczynasz, jak tylko wejdê?

87
00:12:17,279 --> 00:12:19,480
Z nami koniec.

88
00:12:20,360 --> 00:12:21,879
Chcê rozwodu.

89
00:12:23,799 --> 00:12:25,480
Nie mo¿esz.

90
00:12:32,200 --> 00:12:34,759
Mo¿esz mi pomóc za³adowaæ wóz...

91
00:12:35,559 --> 00:12:38,759
albo wracaæ do swoich panienek.

92
00:12:42,679 --> 00:12:45,120
{y:i}Stare powróci³o.

93
00:12:46,200 --> 00:12:48,240
{y:i}Wyjazd na Arsenal.

94
00:12:49,240 --> 00:12:53,360
{y:i}Moja ekipa dobrze siê bawi,|{y:i}a ja siedzê z przyb³êdami.

95
00:12:53,519 --> 00:12:58,240
{y:i}Zachlali ryja zesz³ej nocy|{y:i}i nie byli w dobrej formie.

96
00:13:06,240 --> 00:13:10,000
Kurwa, Millwall!|Wysiadamy. Wstawaæ, ju¿.

97
00:13:21,679 --> 00:13:23,240
Pierdolone cioty!

98
00:15:32,519 --> 00:15:36,960
{y:i}W ¿yciu liczy siê rozwój.|{y:i}Uczysz siê i idziesz dalej.

99
00:15:37,519 --> 00:15:42,759
{y:i}Naparzam siê od ponad 10 lat.|{y:i}Mo¿e pora wrzuciæ ju¿ na luz.

100
00:15:43,240 --> 00:15:48,039
{y:i}Gliny sta³y siê bezwzglêdne.|{y:i}Nadzór, tajniacy. Istna g³upota.

101
00:15:48,240 --> 00:15:51,039
{y:i}Na meczach wiêcej psów ni¿ kibiców.

102
00:15:51,360 --> 00:15:55,080
{y:i}Przestali siê patyczkowaæ.|{y:i}Wsadzali do mamra.

103
00:15:57,320 --> 00:16:00,039
{y:i}Chyba da³em dyla w sam¹ porê.

104
00:16:06,799 --> 00:16:09,240
S³ysza³em o tobie du¿o dobrego.

105
00:16:10,320 --> 00:16:13,960
- Mówili mi, ¿e tu by³a melina.|- By³a.

106
00:16:14,159 --> 00:16:17,919
A teraz? Ca³kiem ³adnie.

107
00:16:18,840 --> 00:16:22,840
- Mo¿e posprz¹ta³byœ w moim klubie?|- Jak tam jest?

108
00:16:23,039 --> 00:16:26,440
Miejscówa skurwieli.|Chcê, ¿ebyœ to zmieni³.

109
00:16:26,799 --> 00:16:31,480
Chcê powrotu do lat '80.|Garnitury, walizki, ³adne kobitki.

110
00:16:31,879 --> 00:16:39,120
- Dajê ci ca³kowit¹ swobodê.|{y:i}- Ale kibolom nie mo¿na tak ufaæ.

111
00:16:39,600 --> 00:16:42,960
{y:i}Wiedzia³em,|{y:i}gdzie szukaæ œwie¿ej krwi.

112
00:16:43,159 --> 00:16:45,840
{y:i}Ta si³ka to nie miejsce dla kozaków.

113
00:16:46,080 --> 00:16:49,519
{y:i}Tutaj æwicz¹ najtwardsze bydlaki.

114
00:16:50,039 --> 00:16:54,240
Zbieram ekipê i potrzebujê karków.|Mogê daæ wam zarobiæ.

115
00:16:54,480 --> 00:16:55,399
Jasne.

116
00:17:40,279 --> 00:17:43,119
Chcesz porz¹dn¹ robotê?

117
00:17:47,400 --> 00:17:51,519
{y:i}Ktoœ mawia³, "Jesteœ tak dobry,|{y:i}jak twoje otoczenie."

118
00:17:51,680 --> 00:17:54,279
{y:i}Zachowujesz siê albo wylatujesz.

119
00:18:03,799 --> 00:18:07,160
{y:i}Ale zarobiæ mo¿na by³o|{y:i}nie tylko na bramce.

120
00:18:07,359 --> 00:18:11,759
{y:i}Kark móg³ mieæ wiêcej roboty:|{y:i}paczki, nadzór transakcji.

121
00:18:12,000 --> 00:18:15,359
{y:i}Dostawaliœmy kasê|{y:i}za pilnowanie przebiegu.

122
00:18:15,519 --> 00:18:19,440
{y:i}Cz³owiek chêtnie odda te 10%|{y:i}dla œwiêtego spokoju.

123
00:18:20,079 --> 00:18:24,559
{y:i}To by³ nasz chleb powszedni.|{y:i}Ale nie tylko niañczyliœmy.

124
00:18:24,720 --> 00:18:26,920
{y:i}Ludzie prosili o wszystko.

125
00:19:33,720 --> 00:19:39,799
{y:i}Fenomen rave'u odbi³ siê echem|{y:i}jak punk, rock 'n' roll czy metal.

126
00:19:40,000 --> 00:19:42,960
{y:i}Najpierw, póŸnymi latami '80,|{y:i}by³ house.

127
00:19:43,240 --> 00:19:46,400
{y:i}Dzieciaki nakrêca³y|{y:i}gigantyczne imprezy

128
00:19:46,599 --> 00:19:49,759
{y:i}w fabrykach, magazynach,|{y:i}gdzie siê da³o.

129
00:19:49,960 --> 00:19:55,279
{y:i}Wtedy to jak ³yka³eœ tabsa,|{y:i}budzi³eœ siê obok promu kosmicznego.

130
00:19:57,559 --> 00:20:02,079
Tu siê roi od kiboli Millwall|i Tottenhamu. Pozabijaj¹ siê.

131
00:20:02,319 --> 00:20:06,400
Dziêki ecstasy bêd¹ tylko|siê œmiali ca³¹ noc.

132
00:20:06,960 --> 00:20:11,319
- Sprawdzasz, co na bramce?|- Wjazd dwie dychy. Spokój.

133
00:20:11,640 --> 00:20:13,680
Niez³a w tym kasiora.

134
00:20:43,480 --> 00:20:48,039
- Kryj siê trochê z tym.|- Mi³oœæ nie jest powierzchowna.

135
00:20:48,519 --> 00:20:52,599
Wywal to albo ja ciê wywalê, jasne?

136
00:20:53,519 --> 00:20:57,559
WeŸ jedn¹. Przyda³aby ci siê.

137
00:20:57,839 --> 00:21:00,720
Ocipia³eœ? Nie biorê prochów.

138
00:21:01,200 --> 00:21:05,400
To nie prochy, tylko mi³oœæ.|Chyba nie jest ci obca?

139
00:21:05,599 --> 00:21:09,839
Mi³oœæ, mi³oœæ i inne pierdo³y.|Dobra, dawaj jedn¹.

140
00:21:12,119 --> 00:21:15,240
A resztê od³ó¿. Kapujesz?

141
00:21:20,440 --> 00:21:22,920
A co mi tam?

142
00:21:33,119 --> 00:21:37,559
- Wszystko gra?|- Wzi¹³em pigu³ê.

143
00:21:38,359 --> 00:21:42,920
Darowa³em temu kolesiowi,|bo mam dobry nastrój.

144
00:21:44,559 --> 00:21:49,720
- Coœ czujesz?|- Lipa totalna. Nic a nic.

145
00:22:03,000 --> 00:22:05,519
Dalej nic.

146
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
Serio?

147
00:22:12,559 --> 00:22:14,000
No, lipa.

148
00:22:24,200 --> 00:22:27,839
- Znamy siê od dawna, Eddie.|- Tak.

149
00:22:28,920 --> 00:22:33,359
- Jesteœ dla mnie jak brat.|- Dziêki.

150
00:22:34,200 --> 00:22:37,200
Kocham ciê, stary.

151
00:22:37,519 --> 00:22:40,960
Ale mnie nosi. Lecê na parkiet.

152
00:22:45,319 --> 00:22:50,400
{y:i}Pierwszy narkotyk i zbli¿enie|{y:i}do Boga, na jakie chemia pozwala³a.

153
00:22:50,599 --> 00:22:53,240
{y:i}Mój najwiêkszy t³um to 300 ch³opa.

154
00:22:53,440 --> 00:22:58,599
{y:i}15 karków pilnowa³o, ¿eby siê tu|{y:i}nie pozabijali. Ale panowa³a mi³oœæ.

155
00:22:58,839 --> 00:23:02,880
{y:i}Dragi znosi³y bariery spo³eczne.|{y:i}Pokój dziêki ecstasy.

156
00:23:03,119 --> 00:23:06,119
{y:i}Nawet Margaret Thatcher|{y:i}o tym nie œni³a.

157
00:24:42,720 --> 00:24:48,759
{y:i}Pigu³ki odmieni³y œwiat. Chcia³em,|{y:i}by to trwa³o wiecznie. Jak wszyscy.

158
00:24:55,279 --> 00:24:58,680
Kufel najlepszego szampana.

159
00:24:59,079 --> 00:25:01,160
Patrz na tego piŸdzielca.

160
00:25:01,559 --> 00:25:04,519
Za kogo on siê ma?

161
00:25:08,039 --> 00:25:11,480
- Mówi, ¿e coœ mamy.|- Do niego?

162
00:25:11,640 --> 00:25:13,640
Wygl¹da jak Honey Monster.

163
00:25:19,599 --> 00:25:22,720
- Znam ciê.|- Tak?

164
00:25:23,920 --> 00:25:26,839
- Jesteœ Carlton Leach.|- A ty?

165
00:25:27,279 --> 00:25:30,000
Tony Tucker. Razem dorastaliœmy.

166
00:25:30,240 --> 00:25:34,720
- Zna³eœ brata mojego kumpla.|- Nie pamiêtam. Kojarzê ciê.

167
00:25:35,240 --> 00:25:36,960
Pracujesz na si³ce?

168
00:25:37,440 --> 00:25:41,720
- Jak d³ugo æwiczysz?|- Nie wiem, parê lat.

169
00:25:42,240 --> 00:25:45,559
- Jakiœ program?|- Nie, jak mi siê zachce.

170
00:25:45,759 --> 00:25:49,480
Trzeba obraæ kierunek,|¿eby coœ z tego by³o.

171
00:25:50,079 --> 00:25:53,440
Ja nie æwiczê od dawna,|ale dbam o siebie.

172
00:25:53,960 --> 00:25:57,759
Sprzedajê dobre suplementy.|Legalne i te mniej.

173
00:25:58,519 --> 00:26:02,720
- To jakaœ oferta sprzeda¿y?|- Nie chcê od ciebie kasy.

174
00:26:02,920 --> 00:26:07,000
Mówiê tylko, co robiê.|S³ysza³em, czym siê zajmujesz.

175
00:26:07,319 --> 00:26:11,720
Siedzê w tym samym.|Zawsze warto sprzedawaæ coœ na boku.

176
00:26:13,319 --> 00:26:14,880
W³aœnie widzê.

177
00:26:15,440 --> 00:26:18,480
- Chcesz do nas do³¹czyæ?|- Czemu nie.

178
00:26:19,160 --> 00:26:22,480
Spodobaj¹ ci siê.|S¹ napalone jak sam skurwysyn.

179
00:26:42,279 --> 00:26:46,519
{y:i}Zaczyna siê od kreatyny.|{y:i}Jest legalna. Ciê¿ki trening.

180
00:26:46,720 --> 00:26:50,960
{y:i}D³ugo na niej nie poci¹gniesz.|{y:i}Rozejrzysz siê po si³ce,

181
00:26:51,160 --> 00:26:55,000
{y:i}"Jaka jest ich tajemnica?"|{y:i}Anaboliki.

182
00:26:55,160 --> 00:27:01,759
{y:i}Spada spalanie bia³ka. Miêœnie rosn¹.|{y:i}Mo¿na æwiczyæ d³u¿ej i ciê¿ej.

183
00:27:02,160 --> 00:27:06,519
{y:i}Zacz¹³em od wstrzykiwania Anabomb.

184
00:27:09,160 --> 00:27:13,559
{y:i}Wszystko, co dobre, siê koñczy.|{y:i}Przy kwotach z klubów,

185
00:27:13,799 --> 00:27:17,240
{y:i}tylko kwesti¹ czasu|{y:i}by³y wojny dealerów.

186
00:27:17,400 --> 00:27:22,359
{y:i}Po co samemu sprowadzaæ,|{y:i}gdy mo¿na ogo³ociæ jakiegoœ ciecia.

187
00:27:37,680 --> 00:27:42,200
{y:i}Dealerzy nie pójd¹ na policjê,|{y:i}wiêc za³atwiaj¹ to inaczej.

188
00:27:42,720 --> 00:27:47,119
{y:i}Wynajmuj¹ karka.|{y:i}Zaczêliœmy wymierzaæ kary.

189
00:27:47,279 --> 00:27:48,920
{y:i}Bo czemu nie.

190
00:27:50,759 --> 00:27:54,319
Ten jest niez³y.|U¿ywa³eœ kiedyœ takiego?

191
00:27:55,240 --> 00:27:57,319
Tasak.

192
00:27:58,960 --> 00:28:03,839
Idê na herbatê,|a ty przemyœl, co zrobi³eœ.

193
00:28:05,200 --> 00:28:08,519
{y:i}Rower, rêce,|{y:i}6 tygodni æwiczeñ i przerwa.

194
00:28:08,680 --> 00:28:12,440
{y:i}Ostry trening, ciê¿ary,|{y:i}pakowanie jak cholera.

195
00:28:16,720 --> 00:28:20,039
Ktoœ mi mówi³,|¿e zdzierus musi byæ gotowy

196
00:28:20,200 --> 00:28:25,680
zap³aciæ dwa razy wiêcej|jako przyk³ad dla innych z³odziei.

197
00:28:26,440 --> 00:28:29,359
B³agam.

198
00:28:30,680 --> 00:28:34,640
Mam dzieci. Mam ¿onê.

199
00:28:34,880 --> 00:28:37,279
Tym bym siê nie przejmowa³.

200
00:28:38,119 --> 00:28:42,160
Doœæ marna partia z ciebie.|Zapomni o tobie.

201
00:28:42,599 --> 00:28:45,359
Za tydzieñ ju¿ bêdzie|ci¹gnê³a druta.

202
00:28:45,519 --> 00:28:47,720
Wierz mi, znam siê na babach.

203
00:29:00,920 --> 00:29:02,240
Pomó¿cie.

204
00:29:05,200 --> 00:29:09,559
TAKI LOS CZEKA Z£ODZIEI|{y:i}- I to tych w czepku urodzonych.

205
00:29:18,519 --> 00:29:19,920
Czeœæ.

206
00:29:34,680 --> 00:29:36,960
Zapomnia³eœ?

207
00:29:37,920 --> 00:29:41,799
- O czym?|- O uroczystej kolacji.

208
00:29:42,240 --> 00:29:44,599
Dziœ nasza rocznica.

209
00:29:44,920 --> 00:29:50,960
Jestem wykoñczony po ciê¿kim dniu.|Nie chcê tak tu siedzieæ. Wstañ.

210
00:29:59,119 --> 00:30:03,000
- To nasza rocznica.|- Co ci powiedzia³em?

211
00:30:07,680 --> 00:30:10,640
Daj kolacjê. Ju¿.

212
00:30:31,920 --> 00:30:34,480
- Co to?|- Co?

213
00:30:36,359 --> 00:30:40,240
- Co to jest?|- Sma¿ony kurczak.

214
00:30:40,480 --> 00:30:43,000
Przepis z ksi¹¿ki.

215
00:30:45,799 --> 00:30:48,640
Dziêki za cynk.

216
00:30:49,359 --> 00:30:52,359
Zabierz to. Zabieraj.

217
00:30:53,119 --> 00:30:55,359
Nie chcê tego widzieæ.

218
00:30:57,319 --> 00:30:59,720
S³uchaj, leniwa cipo...

219
00:31:19,319 --> 00:31:26,119
Co noc harujê na ciebie,|a ty palcem nie musisz kiwn¹æ.

220
00:31:27,960 --> 00:31:31,079
To goœcie?

221
00:31:31,680 --> 00:31:35,720
IdŸ st¹d! Zamknij siê!

222
00:31:43,960 --> 00:31:49,279
- Myœlisz, ¿e mnie znasz?|- WeŸ mnie, proszê.

223
00:31:49,519 --> 00:31:54,519
A gdybym ci po³ama³|ten wœcibski nochal?

224
00:31:57,000 --> 00:32:00,720
Czego chcesz? Ani siê, kurwa, wa¿!

225
00:32:05,319 --> 00:32:09,799
W³aœnie tak. Przer¿nij mnie.

226
00:32:10,920 --> 00:32:17,039
Zer¿nij mnie na ostro,|tak jak kiedyœ.

227
00:32:19,119 --> 00:32:21,960
Choæ raz b¹dŸ mê¿czyzn¹.

228
00:32:22,920 --> 00:32:24,720
Œmia³o.

229
00:32:34,799 --> 00:32:36,960
Brzydzê siê tob¹.

230
00:32:41,319 --> 00:32:45,279
{y:i}Od sterydów mia³em drgawki.|{y:i}Czu³em siê niedo¿ywiony.

231
00:32:45,440 --> 00:32:51,039
{y:i}One nie tylko powiêkszaj¹ miêœnie,|{y:i}ale i sraj¹ ci we ³bie.

232
00:32:51,880 --> 00:32:54,680
{y:i}Przerzuci³em siê|{y:i}na mocniejszy towar.

233
00:32:54,920 --> 00:33:00,160
{y:i}Wstrzykiwa³em testosteron, sustanon.|{y:i}Co tylko mog³em dorwaæ.

234
00:33:00,799 --> 00:33:02,960
Kochanie, wróæ.

235
00:33:05,640 --> 00:33:08,759
{y:i}Wszêdzie bra³em pokarm dla dzieci.

236
00:33:08,920 --> 00:33:13,599
{y:i}By³em na wiecznym g³odzie.|{y:i}Potrafi³em jeœæ 6 s³oików na raz.

237
00:33:16,440 --> 00:33:20,319
- Jak d³ugo sprzedajesz towar?|- Nie sprzedajê.

238
00:33:20,720 --> 00:33:23,240
Dobra kasa. Po co ci ksiêgowy?

239
00:33:25,799 --> 00:33:31,240
S³uchasz mnie? Wpieprzasz ¿arcie|dla dzieci, kiedy ja ci dajê rady.

240
00:33:31,880 --> 00:33:36,200
- Smaczne.|- Gówno, chcê ci tu pomóc.

241
00:33:37,440 --> 00:33:39,720
G³upia cipa.

242
00:33:39,960 --> 00:33:44,640
Musisz graæ na legalu.|Przez ca³y rok.

243
00:33:44,799 --> 00:33:48,720
Jak forsa bêdzie kr¹¿yæ,|gnoje siê nie po³api¹.

244
00:33:48,960 --> 00:33:52,960
- Nie znam siê na papierzyskach.|- Tylko poproœ.

245
00:33:53,119 --> 00:33:57,039
{y:i}Tony rz¹dzi³ ochron¹|{y:i}w najlepszych klubach w Essex.

246
00:33:57,200 --> 00:33:59,759
{y:i}Ja - ostrymi bramkarzami z Londynu.

247
00:33:59,920 --> 00:34:02,039
{y:i}Warto by³o po³¹czyæ si³y.

248
00:34:13,480 --> 00:34:16,159
{y:i}Tu Terry. Pilna sprawa.

249
00:34:23,559 --> 00:34:26,599
S³ysza³eœ o braciach Baran?

250
00:34:27,119 --> 00:34:29,960
Handlarze hery z Turcji. No, mów.

251
00:34:30,519 --> 00:34:34,960
Eddie popracowa³ u nich.|Nadzór, dostawa i takie tam.

252
00:34:35,119 --> 00:34:38,559
- Pomagaliœmy mu.|{y:i}- Hera, zabawa dla g³upców.

253
00:34:38,719 --> 00:34:41,840
{y:i}Zabroni³em ekipie|{y:i}zbli¿aæ siê do niej.

254
00:34:42,039 --> 00:34:44,480
No gadaj, kto tam by³.

255
00:34:45,320 --> 00:34:49,840
Wright, Jason, Eddie i ja.|Eddie to wszystko za³atwi³.

256
00:34:50,000 --> 00:34:53,840
Mówi³, ¿e popracujemy,|trochê zarobimy, ale...

257
00:34:54,559 --> 00:34:58,679
- Zginê³o trochê heroiny.|- Ile?

258
00:34:59,920 --> 00:35:02,320
Za 10 milionów.

259
00:35:03,159 --> 00:35:05,239
To chyba Eddie.

260
00:35:05,440 --> 00:35:09,119
Grozili mojej rodzinie.|Mog¹ zabiæ mi dzieci.

261
00:35:10,639 --> 00:35:12,639
Co zrobi³eœ?

262
00:35:13,639 --> 00:35:17,400
- Co?|- Jakie "co"? Podprowadzi³eœ towar?

263
00:35:18,519 --> 00:35:20,960
Jeszcze pytasz? Jasne, ¿e nie.

264
00:35:21,639 --> 00:35:26,119
- Na pewno?|- Przysiêgam na ¿ycie ¿ony i dzieci.

265
00:35:26,280 --> 00:35:29,639
Nie mam z tym nic wspólnego.

266
00:35:34,960 --> 00:35:37,920
Dobra, wierzê ci.

267
00:35:38,119 --> 00:35:42,599
Reszta jest przeciwko mnie.|Nie jestem g³upi.

268
00:35:43,519 --> 00:35:47,039
Gdybym mia³ hery za 10 mln,|wia³bym po cichu.

269
00:35:49,960 --> 00:35:51,679
Oni to sprowokowali.

270
00:35:53,280 --> 00:35:57,159
Dobra. Zobaczê, co da siê zrobiæ.

271
00:35:59,239 --> 00:36:04,519
{y:i}Turasy to ostra mafia.|{y:i}Sami chcieli wydusiæ to z moich.

272
00:36:04,679 --> 00:36:08,119
{y:i}Musia³em siê zgodziæ|{y:i}na przes³uchanie u nich.

273
00:36:08,280 --> 00:36:13,880
{y:i}Nie chcia³em wszczynaæ wojny,|{y:i}ale wzi¹³em zabezpieczenie.

274
00:36:36,199 --> 00:36:38,320
SpóŸniliœcie siê.

275
00:36:40,199 --> 00:36:43,519
Siadaæ.

276
00:36:46,719 --> 00:36:52,000
- Po co wi¹zaæ?|- To przes³uchanie. Wi¹¿emy rêce.

277
00:37:03,400 --> 00:37:05,960
SprawdŸ wyjœcie.

278
00:37:09,760 --> 00:37:11,719
To takie konieczne?

279
00:37:11,880 --> 00:37:15,800
Ju¿ mówi³em.|Tylko winny bêdzie siê ba³.

280
00:37:16,599 --> 00:37:19,840
{y:i}Serum prawdy - ich kolejny warunek.

281
00:37:20,079 --> 00:37:23,280
{y:i}Czyli nie uwierz¹|{y:i}moim ziomkom na s³owo.

282
00:37:39,840 --> 00:37:42,800
- Carlton?|- Zamknij siê, Jason.

283
00:37:49,000 --> 00:37:51,360
Trochê szacunku.

284
00:38:00,320 --> 00:38:01,840
Zaczynajmy.

285
00:38:02,639 --> 00:38:06,280
Wie ktoœ, gdzie jest|brakuj¹ca dostawa hery?

286
00:38:08,079 --> 00:38:10,920
- Nie.|- Nie mam pojêcia.

287
00:38:11,400 --> 00:38:15,079
- Na ¿ycie mojego dziecka...|- Tylko odpowiedz.

288
00:38:16,320 --> 00:38:17,639
Nie.

289
00:38:20,320 --> 00:38:22,920
- Eddie?|- Nic o tym nie wiem.

290
00:38:23,079 --> 00:38:28,440
- Po co te pytania. Wiemy, ¿e to ty.|Mów, gdzie to jest.  - Czekajcie.

291
00:38:29,840 --> 00:38:32,079
Zapytam inaczej.

292
00:38:32,960 --> 00:38:36,039
Ktoœ z was widzia³ towar,|zanim zagin¹³?

293
00:38:37,719 --> 00:38:39,960
- Nie.|- Nie.

294
00:38:43,280 --> 00:38:46,239
- Eddie.|- Wiedzia³em, ¿e tam by³a.

295
00:38:47,559 --> 00:38:51,519
Sk¹d wiedzia³eœ,|¿e by³a tam przed kradzie¿¹?

296
00:38:54,679 --> 00:38:57,920
S³ysza³eœ go. Sk¹d wiedzia³eœ?

297
00:38:58,760 --> 00:39:01,840
Pods³ucha³em. Byli ma³o dyskretni.

298
00:39:02,000 --> 00:39:07,039
- Kto powiedzia³? Nazwisko.|- Nie wiem dok³adnie.

299
00:39:08,199 --> 00:39:11,679
Wszyscy o tym gadali.

300
00:39:12,519 --> 00:39:16,559
Wiem, gdzie mieszkacie|i poukrywaliœcie rodziny.

301
00:39:16,880 --> 00:39:19,679
Sprowadzê je, a zanim powybijam,

302
00:39:19,840 --> 00:39:22,639
zabulê czarnemu æpunowi,|¿eby ich gwa³ci³.

303
00:39:22,800 --> 00:39:28,440
Mo¿e dam mu trochê prochów,|¿eby zaspokoi³ oczekiwania publiki.

304
00:39:28,599 --> 00:39:31,760
Nie mieszaj ich rodzin do tego.

305
00:39:33,079 --> 00:39:37,400
B¹dŸ opanowany.|Wiemy, gdzie s¹ twoje dziewczynki.

306
00:39:38,440 --> 00:39:43,280
Kochasz swoj¹ rodzinê?|Bo dla nas to zwyk³e miêcho.

307
00:39:46,559 --> 00:39:51,079
- Skoñczy³eœ?|- Skoñczê, jak zer¿nê ciê w dupê.

308
00:39:52,719 --> 00:39:57,280
Kurwa, on siê dusi. Otruliœcie go.

309
00:39:57,679 --> 00:40:01,840
Mam staæ i siê gapiæ,|jak mój cz³owiek umiera?

310
00:40:36,079 --> 00:40:38,119
Gdzie hera?

311
00:40:57,559 --> 00:41:00,840
Szef jest zadowolony.|Przekazujemy ci ich.

312
00:41:01,000 --> 00:41:04,159
Zabieraj tych œmieci|z mojego magazynu.

313
00:41:13,920 --> 00:41:17,760
{y:i}Czuli niedosyt.|{y:i}Kaza³em ch³opakom pilnowaæ siê.

314
00:41:17,920 --> 00:41:22,639
{y:i}Eddie z rodzin¹ zamieszkali u mnie,|{y:i}a¿ wszystko siê uspokoi.

315
00:41:30,360 --> 00:41:32,599
Mama zaraz da ci piæ.

316
00:41:36,559 --> 00:41:40,039
Nie mówi³eœ o dzieciach.|Coœ siê dzieje?

317
00:41:40,199 --> 00:41:42,480
- Nie.|- Gdzie maj¹ spaæ?

318
00:41:42,639 --> 00:41:46,440
Nie chrzañ. Nie chcê powtórki.

319
00:42:19,679 --> 00:42:24,280
- Czego chcesz?|- Jakiœ facet kaza³ daæ to panu.

320
00:42:24,639 --> 00:42:29,199
- Kto?|- Kebab, tam na dole.

321
00:42:35,840 --> 00:42:37,320
Spieprzaj.

322
00:42:52,280 --> 00:42:53,679
Przenosimy siê.

323
00:43:43,480 --> 00:43:46,280
Zajmij siê Stacey i dzieæmi, dobra?

324
00:43:46,440 --> 00:43:51,119
Jasne. Daj znaæ, co siê dzieje.

325
00:43:51,360 --> 00:43:54,159
JedŸ. Droga wolna.

326
00:44:02,639 --> 00:44:05,920
{y:i}Minê³y trzy dni,|{y:i}a Eddie nie dzwoni³.

327
00:44:06,079 --> 00:44:07,760
{y:i}Zacz¹³em siê martwiæ.

328
00:44:07,920 --> 00:44:11,320
John, zostañ tu i pilnuj domu.

329
00:44:12,119 --> 00:44:14,559
- Chroñ Denny.|- Dobra.

330
00:45:39,039 --> 00:45:42,480
Tu Ricky. John mówi³,|¿e szukasz Turków.

331
00:45:43,519 --> 00:45:48,639
- Zgadza siê.|- Jeden siedzi tu i pije z kumplami.

332
00:45:48,960 --> 00:45:52,000
Niech siedzi.|Przyjadê i uœpiê gnoja.

333
00:46:04,840 --> 00:46:07,239
Radzê ci wyprosiæ klienteriê,

334
00:46:07,400 --> 00:46:09,360
{y:i}bo jak turas wyjdzie,

335
00:46:09,519 --> 00:46:11,400
zmasakrujê skurwysyna.

336
00:46:11,559 --> 00:46:14,239
{y:i}- S³yszysz?|- Dobra.

337
00:46:42,480 --> 00:46:46,760
- Przy telefonie.|{y:i}- Tu John. Gdzie jesteœ? Mamy go.

338
00:46:46,920 --> 00:46:48,320
Kogo?

339
00:46:52,360 --> 00:46:58,519
{y:i}Ju¿ siê nie bawili w serum prawdy.|{y:i}To by³y tortury po turecku.

340
00:46:59,000 --> 00:47:02,320
{y:i}Kaleczyli ich, bili,|{y:i}wbijali prêty w jaja.

341
00:47:02,519 --> 00:47:05,559
{y:i}Przebili Eddiemu nogê|{y:i}no¿em rzeŸnickim.

342
00:47:28,639 --> 00:47:30,480
Trzy dni...

343
00:47:33,719 --> 00:47:37,800
Gdybyœmy wiedzieli coœ o heroinie,|powiedzielibyœmy.

344
00:47:39,559 --> 00:47:41,840
Gdzie reszta?

345
00:47:45,440 --> 00:47:48,519
Dasz sobie radê? Na pewno?

346
00:47:50,800 --> 00:47:52,719
B¹dŸ silna.

347
00:47:57,639 --> 00:47:59,639
- Nie bój siê.|- Przestañ!

348
00:48:00,159 --> 00:48:01,880
To ja.

349
00:48:02,320 --> 00:48:05,280
To ju¿ koniec. Koniec.

350
00:48:05,519 --> 00:48:08,039
{y:i}Dla Eddiego to nie by³ koniec.

351
00:48:08,199 --> 00:48:13,559
{y:i}Turasy, co zabi³y go w magazynie,|{y:i}mog³y go puœciæ, ale i tak zgin¹³.

352
00:48:18,199 --> 00:48:24,239
{y:i}Mój ziomek nie ¿yje. Poka¿ê turasom,|{y:i}co znaczy byæ pod no¿em do kebabów.

353
00:48:30,719 --> 00:48:33,639
- Kto tam?|- Tony.

354
00:48:36,599 --> 00:48:39,079
Pozwól no.

355
00:48:45,320 --> 00:48:50,000
- Falklandy ci nie wystarcz¹?|- O niczym tu nie wiesz.

356
00:48:50,119 --> 00:48:53,360
Ka¿dy o tym wie, Carlton.

357
00:48:53,960 --> 00:48:57,679
- Turasy zgarnê³y twoich ludzi.|- Zgadza siê.

358
00:48:57,719 --> 00:49:02,679
- I co? Kropniesz ich?|- Chc¹ wojny, bêd¹ j¹, kurwa, mieli.

359
00:49:03,679 --> 00:49:06,880
Pomyœl, czego ty chcesz.

360
00:49:07,239 --> 00:49:11,360
Oceñ ryzyko.|Podskakujesz tureckiej mafii.

361
00:49:11,559 --> 00:49:16,400
- Odjeba³o ci do reszty?|- Nie, straci³em dobrych kumpli.

362
00:49:17,039 --> 00:49:21,199
Nie bêdê tak siedzia³|i pierdzia³ w sto³ek.

363
00:49:22,079 --> 00:49:26,400
Tu nie chodzi o twoj¹ dumê,|tylko o twoj¹ rodzinê.

364
00:49:26,440 --> 00:49:30,440
- Wybij¹ ci j¹.|- Chyba ¿e ja wybijê ich.

365
00:49:30,480 --> 00:49:35,280
- I tak ju¿ mia³em zrobiæ.|- Rozwalisz kilku z nich i tyle?

366
00:49:35,320 --> 00:49:41,159
{y:i}Nie odpuszcz¹ póki ciê nie zniszcz¹.|{y:i}Zabij¹ Karen, Denny, dzieci...

367
00:49:42,800 --> 00:49:45,960
Zamknij siê, skurwielu!

368
00:49:46,239 --> 00:49:50,159
- Puszczaj, cwelu!|- Uspokoisz ty siê?

369
00:49:50,599 --> 00:49:55,079
Chcesz spaliæ za sob¹ mosty|jak pierdolony kretyn?

370
00:49:55,760 --> 00:49:58,480
- Dobra, puœæ.|- Jesteœ spokojny?

371
00:49:58,519 --> 00:50:01,119
- Jestem.|- To gadaj spokojnie.

372
00:50:01,159 --> 00:50:03,639
Puœæ mnie.

373
00:50:26,320 --> 00:50:30,880
- Mog³em go uratowaæ.|- Wyrok zapad³ jak Mickey przepad³.

374
00:50:30,920 --> 00:50:34,280
Ciê¿ko to prze³kn¹æ. Wiem, ¿e boli,

375
00:50:34,320 --> 00:50:38,320
- ale odpuœæ.|{y:i}- Czasem trzeba pos³uchaæ kumpli.

376
00:50:38,360 --> 00:50:41,480
{y:i}Skorzysta³em z rady|{y:i}i wycofa³em siê.

377
00:50:41,519 --> 00:50:46,360
{y:i}Wojna z Turkami by³aby|{y:i}przewlek³ym krwawym romansem.

378
00:50:46,400 --> 00:50:51,559
{y:i}Andy, Terry i Jason zw¹tpili.|{y:i}Wkrótce opuœcili ekipê.

379
00:50:51,800 --> 00:50:57,760
{y:i}A jakieœ chujki pewnie siê modl¹,|{y:i}¿ebyœmy nie znaleŸli z³odziei hery.

380
00:51:03,679 --> 00:51:06,639
CZTERY LATA PÓNIEJ

381
00:51:18,239 --> 00:51:22,920
- Kto jeszcze idzie?|- Kumpel Tony'ego, co wyszed³ z paki.

382
00:51:22,960 --> 00:51:26,960
- Jak siê nazywa?|- Pat Tate. Nie znasz.

383
00:51:31,000 --> 00:51:34,320
- Te¿ idê?|- Grzeczne panienki siedz¹ w domu.

384
00:51:34,360 --> 00:51:38,679
- Pe³no tam dziwek?|- Wiesz, ¿e jesteœ moj¹ jedyn¹.

385
00:51:38,719 --> 00:51:41,480
No jesteœ. Ju¿ traci³em nadziejê.

386
00:51:41,519 --> 00:51:45,079
Trzeba zadowoliæ kobietê.|Pozmienia³o siê.

387
00:51:45,119 --> 00:51:49,760
Nie musisz siê t³umaczyæ.|Mamy tu cipek jak sardynek.

388
00:51:50,119 --> 00:51:52,360
W³aœnie widzê.

389
00:51:52,400 --> 00:51:56,360
- Tony, stary!|- To jest Jimmy Gerenuk.

390
00:51:56,559 --> 00:52:00,079
- Jak leci?|- Wo³amy na niego Jimmy Gangsta.

391
00:52:00,119 --> 00:52:03,000
- Ekstra impreza.|- Podoba ci siê?

392
00:52:03,039 --> 00:52:05,480
Jasne. Miodzio. Na razie.

393
00:52:05,519 --> 00:52:08,639
Pierdoleni Walijczycy.

394
00:52:09,719 --> 00:52:12,960
Ale po kolei. Dawaj ³apê.

395
00:52:31,559 --> 00:52:34,440
To Carlton. Jest dla mnie jak brat.

396
00:52:34,480 --> 00:52:37,559
- Carl, to jest Pat.|- Jak tam?

397
00:52:37,599 --> 00:52:42,519
Dobrze, mi³o poznaæ. Mamy tu zjazd.|To s¹ Darren i Mickey.

398
00:52:43,519 --> 00:52:45,639
- Carlton.|- Siemasz.

399
00:52:45,679 --> 00:52:48,000
Witam.

400
00:52:49,440 --> 00:52:53,480
{y:i}Ka¿dy kojarzy³ Pata Tate'a.|{y:i}Legenda podziemi Essex

401
00:52:53,519 --> 00:52:57,239
{y:i}od czasu cichego posi³ku w Basildon.

402
00:52:57,280 --> 00:53:01,760
- GRUDZIEÑ 1988|- Podaj sól. Masuj mnie po jajach.

403
00:53:02,840 --> 00:53:06,800
- O tak?|- Wolniej, bo je rozgnieciesz.

404
00:53:09,000 --> 00:53:11,519
Ej! Co to?

405
00:53:12,239 --> 00:53:14,440
- Rachunek.|- Widzê.

406
00:53:14,480 --> 00:53:18,800
- Prosi³em o niego?|- Nic pañstwo nie zamówili

407
00:53:18,960 --> 00:53:22,960
od 20 minut, wiêc uzna³em,|¿e to ju¿ wszystko.

408
00:53:23,000 --> 00:53:26,599
Co ty o mnie wiesz? Zabieraj to.

409
00:53:28,239 --> 00:53:30,920
Co siê gapisz, Neil Diamond?

410
00:53:30,960 --> 00:53:34,320
- Za co to op³ata?|- Poka¿.

411
00:53:36,719 --> 00:53:40,000
- Co to?|- Op³ata za obs³ugê.

412
00:53:40,039 --> 00:53:44,920
- To pobieraj¹ porz¹dne lokale.|- Za karty dañ do stolika.

413
00:53:45,639 --> 00:53:48,760
Na stoj¹co nie by³oby dop³aty?

414
00:53:48,800 --> 00:53:53,239
- Polityka firmy...|- S³uchaj no, pryszczata cipo.

415
00:53:53,280 --> 00:53:56,000
Od 20 minut robi mi dobrze rêk¹,

416
00:53:56,039 --> 00:54:00,599
a co chwile jakiœ debil|podchodzi tu i przeszkadza.

417
00:54:00,679 --> 00:54:05,559
Mo¿e gdybym siê spuœci³,|dop³aci³bym do rachunku, ale nie.

418
00:54:05,800 --> 00:54:09,760
- Proszê siê uspokoiæ.|- Bierz p³aszcz.

419
00:54:14,679 --> 00:54:17,679
- Piêknie, misiu.|- Stul ryja!

420
00:54:17,719 --> 00:54:21,320
Spieprzaj. Ile masz kasy, ciulu?

421
00:54:23,920 --> 00:54:27,119
Ile tam, kurwa, kitrasz?

422
00:54:29,239 --> 00:54:32,440
Morda w kube³ i do wozu.

423
00:54:35,679 --> 00:54:40,039
Piœnijcie s³owo,|a skoñczycie jak ten skurwiel.

424
00:54:47,920 --> 00:54:51,920
Móg³by pan przestaæ|i wysi¹œæ z pojazdu?

425
00:54:52,360 --> 00:54:54,920
O¿ kurwa...

426
00:54:57,039 --> 00:55:01,599
{y:i}Mia³ dostaæ dziesiêæ lat|{y:i}za kradzie¿ 900 funtów.

427
00:55:01,639 --> 00:55:06,039
{y:i}Mniej ni¿ stówa na rok.|{y:i}Ale wiecie co?

428
00:55:06,280 --> 00:55:09,519
{y:i}Pat mia³ inne plany.

429
00:55:11,960 --> 00:55:16,079
{y:i}Gliny nie zd¹¿y³y zamkn¹æ dróg.|{y:i}Zwia³ do Hiszpanii,

430
00:55:16,119 --> 00:55:20,559
{y:i}ale zgarnêli go|{y:i}u kumpli w Gibraltarze.

431
00:55:26,960 --> 00:55:29,800
Ja pieprzê! Tom Cruise!

432
00:55:29,840 --> 00:55:32,719
Muszê wzi¹æ twój autograf.

433
00:55:32,760 --> 00:55:36,159
Moja laska by siê podjara³a.

434
00:55:41,920 --> 00:55:46,559
- Craig, to mój cz³owiek Carlton.|- My ju¿ siê znamy.

435
00:55:49,079 --> 00:55:53,440
- Chcesz mi coœ powiedzieæ?|- Nie. Przepraszam.

436
00:55:54,519 --> 00:55:58,440
- Nie wiedzia³em, ¿e to twój kolega.|- S³uchaj.

437
00:55:58,480 --> 00:56:03,440
Balansujesz na krawêdzi|zachowaniem, jakie zaprezentowa³eœ.

438
00:56:09,840 --> 00:56:12,400
Da³eœ dupy.

439
00:56:12,840 --> 00:56:16,320
Wypierdalaj, skoñczony debilu!

440
00:56:23,280 --> 00:56:28,760
Jeszcze raz powiesz mu coœ takiego,|a znajdê ciê wszêdzie. Spierdalaj!

441
00:56:29,960 --> 00:56:34,559
{y:i}Craig nie mia³|{y:i}najlepszego startu w ¿yciu.

442
00:56:34,760 --> 00:56:37,639
{y:i}Jego matka dyma³a niejakiego Johna.

443
00:56:37,679 --> 00:56:42,039
{y:i}Musia³a przestaæ,|{y:i}gdy m¹¿ zrobi³ jej bachora.

444
00:56:42,079 --> 00:56:46,119
{y:i}Ma³o powiedziane, ¿e Ÿle to przyj¹³.

445
00:57:02,079 --> 00:57:04,800
To na dowód mojej mi³oœci.

446
00:57:04,840 --> 00:57:08,800
Kocham ciê.|Zrobi³em to dla nas obojga.

447
00:57:19,599 --> 00:57:22,320
{y:i}Biedak by³ bez szans.

448
00:57:22,360 --> 00:57:25,320
{y:i}Przed urodzeniem|{y:i}mia³ nasrane we ³bie.

449
00:57:25,360 --> 00:57:28,519
{y:i}Tony go op³aca³,|{y:i}a Craig by³ goñcem.

450
00:57:28,559 --> 00:57:34,039
{y:i}Odbieranie zielska czy odwo¿enie|{y:i}pigu³ to by³a jego broszka.

451
00:57:35,119 --> 00:57:38,280
Co siê, kurwa, gapicie?

452
00:57:42,639 --> 00:57:46,280
{y:i}Tony przyj¹³ Pata|{y:i}i przekaza³ mu czêœæ w³adzy.

453
00:57:46,360 --> 00:57:49,360
{y:i}Plus legalna robota dla prowizorki.

454
00:57:49,400 --> 00:57:53,639
Zapomnij, ¿e zgarniasz kasê|od zasranych klubowiczów.

455
00:57:53,679 --> 00:57:58,840
Masz z nich marny tysi¹c w tygodniu|i 12, 13 patoli co weekend.

456
00:57:59,119 --> 00:58:01,800
- Czyli co?|- Sraæ na nich.

457
00:58:01,880 --> 00:58:06,519
Musisz wejœæ do bran¿y.|Niech dealerzy kupuj¹ u ciebie.

458
00:58:06,559 --> 00:58:10,960
Mam kontakty. Kupisz pigu³y|po cenie detalicznej

459
00:58:11,079 --> 00:58:15,280
i opchniesz dealerom.|Fortuna do wyciœniêcia.

460
00:58:18,840 --> 00:58:22,400
- Skurwielu! Gdzie on jest?|- Tu go nie ma.

461
00:58:22,440 --> 00:58:26,320
- Prawda albo w ryj. Wybieraj.|- S³owo dajê.

462
00:58:26,400 --> 00:58:31,119
Pierwsza prawdomówna dziwka|w historii? K³amliwa pizdo!

463
00:58:33,480 --> 00:58:36,159
Wracaj, gnoju!

464
00:58:47,480 --> 00:58:50,760
Mog³eœ mnie, kurwa, zabiæ!

465
00:58:51,239 --> 00:58:56,239
Szkoda, ¿e siê nie uda³o.|Ca³y dzieñ nie odbierasz telefonu.

466
00:58:56,320 --> 00:58:59,079
By³em nawalony.

467
00:58:59,639 --> 00:59:03,119
Te¿ sobie waln¹³em|dwie dzia³ki i co?

468
00:59:03,159 --> 00:59:05,760
Przepraszam.

469
00:59:07,719 --> 00:59:11,360
Koniec z tob¹. Wylatujesz z ekipy.

470
00:59:11,519 --> 00:59:14,400
Chowaj dalej ³eb w piach.

471
00:59:14,440 --> 00:59:17,400
Beznadziejna pizdo!

472
00:59:17,800 --> 00:59:23,480
{y:i}Ekipa by³a dla Craiga wszystkim.|{y:i}Bez niej nie mia³ w ¿yciu celu.

473
00:59:23,519 --> 00:59:27,920
{y:i}Chcia³ wróciæ|{y:i}bez wzglêdu na wszystko.

474
00:59:45,639 --> 00:59:48,679
Siadaj. Chcesz macha?

475
00:59:48,920 --> 00:59:53,679
- Masz coœ mocniejszego?|- Podobno rzuci³eœ mocny towar.

476
00:59:53,920 --> 00:59:57,840
Tak, ale na razie|nie muszê byæ czysty.

477
00:59:59,559 --> 01:00:02,519
Dobre to, piêknisiu.

478
01:00:04,280 --> 01:00:08,480
- Nie mów tak do niego.|- No co? £adny jest.

479
01:00:10,480 --> 01:00:14,840
- To daj mu dupy.|- Nie przyszed³em na k³ótniê.

480
01:00:15,119 --> 01:00:19,480
Siedzi tu ca³y dzieñ.|Olej j¹, to siê odpieprzy.

481
01:00:22,400 --> 01:00:27,719
- Urocze. Patrz, jak siê nawali³a.|- Ubijmy wreszcie jakiœ interes.

482
01:00:29,519 --> 01:00:32,960
Masz tu 20 kilo. Gdzie forsa?

483
01:00:40,800 --> 01:00:45,559
Nie mam. Po co mia³bym p³aciæ|takiemu insektowi, jak ty?

484
01:00:46,480 --> 01:00:51,239
- Nazywasz mnie insektem?|- Wolisz "ex-heroinowa kurwa"?

485
01:01:14,199 --> 01:01:16,599
ChodŸ tu.

486
01:01:29,880 --> 01:01:34,440
Daleko nie zajdziesz|po 50 mililitrach lauroguadyny.

487
01:01:38,639 --> 01:01:41,880
Wiem, ¿e uwielbiasz dragi.

488
01:01:42,760 --> 01:01:47,639
Masz fart, bo dziœ podam ci|tak¹ dawkê, ¿e ci siê odechce.

489
01:02:22,440 --> 01:02:26,000
Nie martw siê. To na mój koszt.

490
01:02:28,280 --> 01:02:33,239
Wiem, ¿e nie masz teraz kasy.|Ile mia³eœ d³ugu? Dwa kawa³ki?

491
01:02:34,519 --> 01:02:37,320
O czym ty mówisz?

492
01:02:38,119 --> 01:02:41,480
Myœla³eœ, ¿e go wyrolujesz.

493
01:02:42,480 --> 01:02:45,880
Ale komornikiem jestem tu ja.

494
01:02:57,599 --> 01:03:01,199
- Co mu wstrzykn¹³eœ?|- Ketaminê.

495
01:03:05,559 --> 01:03:09,199
- Skoczysz mi po browar?|- Jasne.

496
01:03:09,599 --> 01:03:13,639
- Chris te¿ chce?|- Nie, ju¿ ma za mocno.

497
01:03:25,480 --> 01:03:29,320
- Czemu stoimy?|- OdwieŸliœmy Chrisa.

498
01:03:29,360 --> 01:03:32,400
Chyba tu nie mieszka?

499
01:03:44,840 --> 01:03:47,760
ChodŸ, gruba dupo.

500
01:03:58,400 --> 01:04:01,800
Nie uwierzysz. Zabi³ Chrisa.

501
01:04:03,159 --> 01:04:06,719
I tak jest bezu¿ytecznym gnojem,

502
01:04:06,800 --> 01:04:10,239
ale jak to nie jest poœwiêcenie,|to nie wiem co.

503
01:04:10,320 --> 01:04:15,159
Bêdzie ci¹¿y³. Kto zabija|jakiegoœ szczyla za dwa kawa³ki?

504
01:04:16,159 --> 01:04:20,480
- To nie jest konieczne.|- Nie bêdzie k³opotem.

505
01:04:20,679 --> 01:04:23,840
Przyj¹³em go z powrotem.

506
01:04:40,719 --> 01:04:42,760
{y:i}Poza wspóln¹ prac¹,

507
01:04:42,800 --> 01:04:48,039
{y:i}zarobiliœmy trochê z Tonym na boku.|{y:i}Jimmy robi³ czeki podró¿nicze.

508
01:04:48,119 --> 01:04:51,360
{y:i}Ale po 4 odwo³anych spotkaniach...

509
01:04:51,440 --> 01:04:56,360
Mój czas to gruby pieni¹dz.|PiŸdzielec ola³ mnie z 39 razy.

510
01:04:56,760 --> 01:05:01,239
Odwo³a³em spotkanie z chinolk¹.|Mêczy mnie od tygodnia.

511
01:05:01,280 --> 01:05:06,559
- Ukarzemy go z Craigiem. Idziesz?|- Chcesz mu wkopaæ, to mu wkop.

512
01:05:07,760 --> 01:05:12,000
- Po co ci ja i Craig?|- Bo rozniesiemy mu chatê.

513
01:05:12,079 --> 01:05:16,320
- Daj spokój. Nie uspokoisz siê?|- Nie chcesz?

514
01:05:18,039 --> 01:05:20,039
Nie, nie chcê.

515
01:05:20,119 --> 01:05:22,800
Jimmy, otwórz!

516
01:05:26,239 --> 01:05:29,119
- Czeœæ.|- Co tam?

517
01:05:49,760 --> 01:05:54,719
- Tony, kocham ciê, stary.|- Pomyœl, ile narobi³ ci bigosu!

518
01:06:03,079 --> 01:06:06,320
Zanieœ telewizor do auta.

519
01:06:06,800 --> 01:06:09,800
To za karê. Mo¿e byæ?

520
01:06:12,159 --> 01:06:15,480
- Przypal go, Tony.|- Nie!

521
01:06:46,239 --> 01:06:48,840
Starczy ju¿.

522
01:07:03,480 --> 01:07:07,800
- Czemu da³eœ mu zwiaæ?|- Nios³em odtwarzacz CD.

523
01:07:07,880 --> 01:07:12,480
G³upia ciota. Tarzasz siê|po pod³odze przez 10 minut!

524
01:07:13,599 --> 01:07:15,960
Do wozu.

525
01:07:22,480 --> 01:07:25,440
- Ojciec Jimmy'ego?|- Tak, a co?

526
01:07:25,480 --> 01:07:28,199
- Jest Jimmy?|- Nie. O co chodzi?

527
01:07:28,280 --> 01:07:31,280
Szukamy go, zasrañcu.

528
01:07:31,400 --> 01:07:34,519
Przeka¿ mu,|¿eby siê z nami spotka³,

529
01:07:34,599 --> 01:07:39,360
albo zacznê ci odcinaæ po palcu|u r¹k i nóg. Zrozumiano?

530
01:07:40,559 --> 01:07:44,079
- Kurwa, rozumiesz?|- Rozumiem.

531
01:08:44,319 --> 01:08:47,039
Jesteœcie cali?

532
01:08:53,880 --> 01:08:57,319
Wracaj, skurwielu! Zabijê ciê!

533
01:09:02,039 --> 01:09:04,880
Kochanie, wracaj!

534
01:09:07,680 --> 01:09:10,680
Gdzie siê schowa³eœ?

535
01:09:15,359 --> 01:09:18,920
Jimmy'ego ju¿ nie ma. Nie ¿yje!

536
01:09:43,560 --> 01:09:46,560
Witamy na dzielnicy!

537
01:09:53,520 --> 01:09:56,600
To chyba szpital, nie?

538
01:09:56,680 --> 01:09:59,079
Co z wami?

539
01:09:59,119 --> 01:10:02,720
- Chcesz œcie¿kê?|- Jaja sobie robicie?

540
01:10:02,760 --> 01:10:05,319
Ano robimy.

541
01:10:05,920 --> 01:10:09,880
- Zabaw siê z Sadie.|- Sandy.  - E tam.

542
01:10:10,479 --> 01:10:14,680
P³acê jej 3 euro na dzieñ|i jeszcze lubi perwersje.

543
01:10:14,720 --> 01:10:17,720
- Ssie kutasa w pudrze.|- Jasne.

544
01:10:17,760 --> 01:10:20,600
- Nie, dziêki.|- Na pewno?

545
01:10:20,640 --> 01:10:22,840
Tak.

546
01:10:26,640 --> 01:10:30,680
- Pamiêtasz Darrena?|- Z jakiejœ imprezy.

547
01:10:30,960 --> 01:10:33,680
- By³em z Mickeyem.|- Tym starym.

548
01:10:33,720 --> 01:10:38,640
- Siedzieliœmy razem.|- Wrócicie, jak psiarnia to zobaczy.

549
01:10:39,279 --> 01:10:43,359
- Kokaina na poœcieli.|- Podkablujesz nas?

550
01:10:45,840 --> 01:10:49,319
Ale jaja. Jimmy ciê tu pos³a³.

551
01:10:51,039 --> 01:10:54,600
Dorwê go, to skoñczy w trumnie.

552
01:10:54,800 --> 01:10:59,159
- Craig, wyprowadŸ ich st¹d.|- A by³o tak mi³o.

553
01:10:59,520 --> 01:11:01,880
Spieprzaj.

554
01:11:01,920 --> 01:11:05,720
Na razie, Pat.|Pozdrowiê Mickey'ego.

555
01:11:09,920 --> 01:11:13,760
- I powiedz mu o interesach.|- Spoko.

556
01:11:18,800 --> 01:11:21,640
Musisz zwabiæ tu Jimmy'ego.

557
01:11:21,680 --> 01:11:26,439
Powiedz mu, ¿e wyprostujemy to.|My zajmiemy siê reszt¹.

558
01:11:27,359 --> 01:11:30,640
- Czyli?|- Rozwalê go tym.

559
01:11:30,920 --> 01:11:34,640
- Ja sprz¹tnê cia³o i broñ.|- Genialny pomys³.

560
01:11:34,680 --> 01:11:37,399
Zastrzeliæ kogoœ w szpitalu.

561
01:11:37,439 --> 01:11:42,760
- Wyluzuj. Jesteœ na warunkowym.|- Pierdolê to. Zrobi³ nas w wa³a.

562
01:11:45,119 --> 01:11:50,079
Dobra. Wracaj do zdrowia,|a ja powiem, jak siê sprawy maj¹.

563
01:12:08,520 --> 01:12:11,680
{y:i}Carlton? Tu Jimmy.

564
01:12:12,119 --> 01:12:16,159
Mówili, ¿e zgwa³c¹ siostrê.|Grozili ojcu.

565
01:12:16,960 --> 01:12:22,159
Roznieœli mój dom, zostawiaj¹|dziesi¹tki pogró¿ek na sekretarce.

566
01:12:26,319 --> 01:12:29,359
P³acz nic nie pomo¿e.

567
01:12:31,439 --> 01:12:34,640
Tak siê obrócili przeciwko mnie.

568
01:12:34,680 --> 01:12:38,600
Pozostawa³o mi tylko|strzeliæ do Pata.

569
01:12:40,159 --> 01:12:43,720
Teraz ju¿ nie odpuszcz¹. Nigdy.

570
01:12:45,479 --> 01:12:49,720
- Dopóki ¿yjê.|- Pogadam z Tonym i zobaczymy.

571
01:12:50,359 --> 01:12:53,319
Na to ju¿ za póŸno.

572
01:12:56,079 --> 01:13:00,239
Mogê ochroniæ rodzinê|w tylko jeden sposób.

573
01:13:05,039 --> 01:13:08,560
- Chcê umrzeæ.|- Nie tak prêdko.

574
01:13:08,600 --> 01:13:13,199
Jesteœ zimny, tak jak oni,|ale chocia¿ sprawiedliwy.

575
01:13:15,159 --> 01:13:19,079
Tony nie kieruje siê|w ¿yciu zasadami.

576
01:13:20,880 --> 01:13:24,279
Musisz... Musisz mnie zabiæ.

577
01:13:25,960 --> 01:13:29,600
- ¯e co?|- Bojê siê sam strzeliæ.

578
01:13:34,359 --> 01:13:36,720
B³agam.

579
01:13:37,279 --> 01:13:40,279
Ocal moj¹ rodzinê...

580
01:13:40,560 --> 01:13:43,359
i zastrzel mnie.

581
01:13:43,960 --> 01:13:48,199
Nie mo¿esz o to prosiæ ani mnie,|ani nikogo innego.

582
01:13:48,239 --> 01:13:51,319
Nie widzê innej opcji.

583
01:13:51,439 --> 01:13:54,000
Ani jednej.

584
01:13:58,039 --> 01:14:01,640
Na pocz¹tek mo¿esz od³o¿yæ broñ.

585
01:14:04,720 --> 01:14:08,880
Wyjedziesz z Essex|i zaszyjesz siê na trochê.

586
01:14:08,920 --> 01:14:13,920
Nie pakuj siê w ¿adne gówno,|a ja zobaczê, co da siê zrobiæ.

587
01:14:14,479 --> 01:14:16,119
{y:i}By³o idealnie.

588
01:14:16,159 --> 01:14:20,600
{y:i}Pielêgniarka znalaz³a broñ Pata,|{y:i}jak zmienia³a poœciel.

589
01:14:20,640 --> 01:14:23,520
{y:i}Naruszy³ zwolnienie warunkowe.

590
01:14:23,560 --> 01:14:26,359
{y:i}Po paru dniach zgarnêli Jimmy'ego

591
01:14:26,399 --> 01:14:31,399
{y:i}za broñ bez pozwolenia,|{y:i}z której strzela³ do Pata.

592
01:14:32,279 --> 01:14:36,680
{y:i}Ale w pace bêdzie|{y:i}bardziej bezpieczny.

593
01:14:44,560 --> 01:14:47,319
Czeœæ, Carlton.

594
01:14:57,920 --> 01:15:00,720
Teraz ju¿ herê ³upiesz?

595
01:15:00,760 --> 01:15:03,239
- Co?|- Wygl¹da jak heroina.

596
01:15:03,279 --> 01:15:07,119
- Gówno prawda.|- Nie przywitasz siê?

597
01:15:07,680 --> 01:15:11,840
Z tob¹? Mnie tu nie ma.|Powinniœmy pogadaæ.

598
01:15:16,960 --> 01:15:20,800
Co on i ten chodz¹cy tryper|tu robi¹?

599
01:15:21,479 --> 01:15:25,920
- Tolerancja. Zrób to dla mnie.|- Znoszê te cipy.

600
01:15:27,520 --> 01:15:32,760
Myœla³em, ¿e jak z³apali Pata,|odpuœciliœcie. Kiedy by³eœ czysty?

601
01:15:33,920 --> 01:15:38,119
- Pracujê tak po 22 godziny.|- Od jak dawna?

602
01:15:38,359 --> 01:15:40,760
Kutafon.

603
01:15:44,600 --> 01:15:48,680
- Koleœ mia³ wykoñczyæ kuchniê.|- Tak myœla³em.

604
01:15:48,720 --> 01:15:52,239
- No bez jaj.|- Poka¿ê ci coœ.

605
01:15:54,239 --> 01:15:57,600
Oduczê ich wkurwiania mnie.

606
01:16:01,600 --> 01:16:04,680
Nic siê nie zmieni³eœ.

607
01:16:05,119 --> 01:16:08,600
31 PADZIERNIKA 1995|HALLOWEEN

608
01:16:26,720 --> 01:16:29,720
{y:i}Min¹³ rok odsiadki Pata.

609
01:16:29,760 --> 01:16:34,079
{y:i}Tony i Craig zdobywali w³adzê|{y:i}w narkotykowym œwiecie.

610
01:16:34,119 --> 01:16:36,960
{y:i}Pat liczy³ na powrót.

611
01:16:37,000 --> 01:16:40,319
Jak siê masz? Coœ ponuro wygl¹dasz.

612
01:16:40,359 --> 01:16:43,119
Kogo spotka³eœ?

613
01:16:45,399 --> 01:16:50,439
Chcia³byœ porobiæ interesy?|Mo¿na nieŸle zarobiæ. Powiedz mu.

614
01:16:51,560 --> 01:16:56,560
Mickey Steele ma dostawê z Holandii.|300 za kg. Drogo, wiem.

615
01:16:56,600 --> 01:17:00,520
- Ale celnicy siê nie przywal¹.|- Sk¹d ta pewnoœæ?

616
01:17:00,560 --> 01:17:03,840
Bo nie przyp³yn¹ z tym na promie.

617
01:17:03,880 --> 01:17:08,319
Motorówk¹ przez kana³.|Robili to ju¿ ze sto razy.

618
01:17:28,359 --> 01:17:31,600
Mickey musi mieæ|80 kawa³ków zaliczki.

619
01:17:31,640 --> 01:17:35,760
- On da 15, a ja 40.|- Nie masz 40 patoli.

620
01:17:35,800 --> 01:17:38,399
- Bêdê mia³ na dniach.|- Sk¹d?

621
01:17:38,439 --> 01:17:42,239
Dwa razy ci mówi³em,|¿e mam ustawione kontakty.

622
01:17:42,279 --> 01:17:46,479
- Nie wali³em tylko konia w pierdlu.|- Jasne, ¿e tak.

623
01:17:46,520 --> 01:17:49,279
Wypuœæcie mnie!

624
01:17:53,560 --> 01:17:56,560
- No nie wiem.|- Co z tob¹?

625
01:17:56,600 --> 01:18:00,279
Nawet ten æwok dorzuci 6 kawa³ków.

626
01:18:01,920 --> 01:18:06,239
Powiedz mu resztê,|ja spróbujê z blondyneczk¹.

627
01:18:09,680 --> 01:18:12,039
- Co s¹dzisz?|- Syf.

628
01:18:12,079 --> 01:18:16,479
Przy odrobinie szczêœcia|dostanê z³oty prysznic.

629
01:18:25,159 --> 01:18:28,399
- To jak?|- Nie mam kasy.

630
01:18:29,159 --> 01:18:34,159
- I tak bym nie do³o¿y³.|- S³ucha³eœ go? Mo¿na podwoiæ kasê.

631
01:18:34,439 --> 01:18:38,760
- Jego pomys³y to ¿aden gwarant.|- Ten wypali.

632
01:18:39,199 --> 01:18:43,199
Sam nie wiem.|Dziêki, ale nie obraŸ siê.

633
01:18:43,560 --> 01:18:47,399
Jesteœ dla mnie jak brat.|Kocham ciê.

634
01:18:47,920 --> 01:18:51,960
- Dobrze wiedzieæ, ¿e mam kogoœ.|- Jasne.

635
01:18:57,319 --> 01:19:00,479
Tylko uwa¿aj na siebie.

636
01:19:06,760 --> 01:19:10,760
{y:i}Patowi znowu odbi³o.|{y:i}Tony przesta³ ju¿ go broniæ.

637
01:19:10,800 --> 01:19:16,039
{y:i}Wykurzy³ z domu jedyn¹ osobê,|{y:i}która by³a mu wierna - Kate Carter.

638
01:19:16,079 --> 01:19:20,680
{y:i}Posz³a do Mickey'ego,|{y:i}przyjaciela z czasów odsiadki Pata.

639
01:19:20,720 --> 01:19:26,560
{y:i}Wtedy deal na prochy siê schrzani³,|{y:i}bo towar by³ podejrzanie niepalny.

640
01:19:26,600 --> 01:19:31,600
12-latkowi nie wcisn¹³byœ|tego gówna. Mam 40 patoli w plecy.

641
01:19:32,239 --> 01:19:36,840
- Wyprostujê to.|- Wiem, inaczej sam ciê wyprostujê.

642
01:19:37,359 --> 01:19:41,000
- Chryste, Pat.|{y:i}- Jakie, kurwa, "Chryste"?

643
01:19:41,039 --> 01:19:45,880
Powrzeszczysz sobie,|jak przyjdê ciê poci¹æ, denna pizdo!

644
01:19:46,199 --> 01:19:50,000
{y:i}Mo¿e i by³ szurniêty,|{y:i}ale wtedy mia³ powód.

645
01:19:50,039 --> 01:19:53,920
{y:i}Zad³u¿y³ siê na 40.000|{y:i}u postrachów Essex,

646
01:19:53,960 --> 01:19:58,319
{y:i}Braci Banitów. Po dwóch tygodniach|{y:i}mia³ oddaæ 50.000.

647
01:19:58,359 --> 01:20:02,239
By³ parê razy w Amsterdamie.|Teraz zgubi³ towar.

648
01:20:02,279 --> 01:20:07,239
W ¿yciu bym was nie wyrolowa³.|Mickey Steele nam to zrobi³.

649
01:20:07,800 --> 01:20:12,359
- To¿ to twój kumpel.|- Œci¹gnê go, przy³o¿ê nó¿ do gêby.

650
01:20:12,399 --> 01:20:14,239
Jakby co, rozwalê go.

651
01:20:14,279 --> 01:20:18,920
{y:i}Dali mu miesi¹c. Darren i Mickey|{y:i}pop³ynêli do Amsterdamu

652
01:20:18,960 --> 01:20:24,119
{y:i}i wyci¹gnêli szmal. Pat z ekip¹|{y:i}odzyskali kasê, ale nic wiêcej.

653
01:20:24,159 --> 01:20:27,399
{y:i}Nie zarobili ani pensa.|{y:i}Zmarnowali czas.

654
01:20:27,439 --> 01:20:31,960
{y:i}A Pat mia³ jeszcze|{y:i}10.000 d³ugu u braci.

655
01:20:32,119 --> 01:20:35,079
- Dobre?|- Ma kopa.

656
01:20:45,920 --> 01:20:51,520
- Pomo¿esz dziewczynie w potrzebie?|- Zostañ, ile chcesz. ¯aden problem.

657
01:20:53,359 --> 01:20:58,840
Pat psioczy na ciebie komu siê da.|Mówi³, ¿e twoja cena to zdzierstwo.

658
01:21:00,239 --> 01:21:03,760
To æpun. Cholerny sterydziarz.

659
01:21:08,079 --> 01:21:12,119
Nie rusza ciê to?|On nie panuje nad sob¹.

660
01:21:12,439 --> 01:21:16,600
- Mówi, ¿e ciê zabije.|- Bredzi. To kretyn.

661
01:21:21,039 --> 01:21:23,640
No nie wiem.

662
01:21:24,840 --> 01:21:28,039
Jak on na mnie dysza³...

663
01:21:29,039 --> 01:21:32,880
Spójrz na mnie.|Nie mam dok¹d wracaæ.

664
01:21:34,520 --> 01:21:37,960
Moje dziecko mieszka u babci.

665
01:21:43,000 --> 01:21:46,239
W jakim jestem po³o¿eniu?

666
01:21:47,359 --> 01:21:50,359
- Ufasz mi?|- Jasne.

667
01:21:50,760 --> 01:21:55,479
Wywodzê siê ze starej szko³y.|Mam nieco doœwiadczenia.

668
01:21:56,479 --> 01:22:00,479
Takie padalce|wpadaj¹ raz na jakiœ czas.

669
01:22:01,479 --> 01:22:04,520
- Ale wiesz co?|- Co?

670
01:22:05,319 --> 01:22:08,479
Krowa, która du¿o ryczy,|ma³o mleka daje.

671
01:22:08,520 --> 01:22:11,600
Przejedzie siê na tym.

672
01:22:15,520 --> 01:22:19,439
4 GRUDNIA 1995|- Poproszê pizzê 30 cm.

673
01:22:21,880 --> 01:22:26,319
- Jak nie ma? Co to za pizzeria?|- Daj s³uchawkê.

674
01:22:27,960 --> 01:22:30,000
Co ci nie pasuje?

675
01:22:30,039 --> 01:22:33,600
{y:i}- Czemu tego nie dacie?|- Bo nie ma w menu.

676
01:22:33,640 --> 01:22:36,800
To co jest? Ser jest, cioto?

677
01:22:36,840 --> 01:22:41,640
Zrealizuj jej zamówienie,|albo przyjdê i ³eb ci rozwalê.

678
01:22:41,720 --> 01:22:45,680
Zamawiaæ przez telefon|mog¹ osoby powy¿ej lat 12.

679
01:22:45,720 --> 01:22:51,199
Proszê siê uspokoiæ i daæ s³uchawkê|mamusi, a chêtnie wyœlê wam pizzê.

680
01:22:51,760 --> 01:22:55,520
- Z kim mówiê?|- Roger Spooner, kierownik.

681
01:22:55,560 --> 01:22:59,520
Dajê ci ostatni¹ szansê|na spokojn¹ noc.

682
01:22:59,560 --> 01:23:03,560
Dawaj te pizze,|albo twoi starzy przyjad¹ rano

683
01:23:03,600 --> 01:23:08,199
{y:i}do kostnicy|{y:i}na identyfikacjê twoich zw³ok.

684
01:23:11,680 --> 01:23:15,119
- Kto odbiera telefony?|- Ja.

685
01:23:23,520 --> 01:23:27,880
Jak ciê proszê o dodatki,|to je, kurwa, dajesz.

686
01:23:39,920 --> 01:23:42,960
Komuœ coœ nie pasuje?

687
01:23:43,239 --> 01:23:46,399
Coœ ci nie pasi, gruby?

688
01:23:51,399 --> 01:23:57,119
{y:i}Pata wojny z fastfoodami ci¹g dalszy|{y:i}skoñczy³ siê zeznaniami kolesia.

689
01:23:57,159 --> 01:24:02,760
{y:i}Dowiedzia³ siê, kim jest Pat,|{y:i}i dziwnym trafem dozna³ amnezji.

690
01:24:03,079 --> 01:24:07,600
{y:i}Pat, Tony i Craig robili,|{y:i}co im siê ¿ywnie podoba³o.

691
01:24:07,640 --> 01:24:12,479
{y:i}Okradali, kogo chcieli,|{y:i}a przeszkody rozwalali.

692
01:24:18,119 --> 01:24:20,800
7 GRUDNIA 1995

693
01:25:05,439 --> 01:25:08,439
Pewnie twój ch³opak.

694
01:25:13,239 --> 01:25:16,439
To na pewno nie do mnie.

695
01:25:24,159 --> 01:25:27,720
{y:i}- Carlton.|- Czego chcesz?

696
01:25:27,760 --> 01:25:31,800
{y:i}- Ogl¹da³eœ rano TV?|- Denny w³¹czy³a jakiœ szajs.

697
01:25:31,840 --> 01:25:37,159
{y:i}W³¹cz wiadomoœci. Powaga.|{y:i}Coœ mo¿e byæ z Tonym i reszt¹.

698
01:25:40,479 --> 01:25:45,319
{y:i}Znaleziono cia³a trzech mê¿czyzn|{y:i}w Range Roverze w Rettendon.

699
01:25:45,359 --> 01:25:49,319
{y:i}Mówi siê, ¿e to ofiary|{y:i}gangsterskich porachunków.

700
01:25:49,359 --> 01:25:55,279
{y:i}Policja nie komentuje, ale strza³y|{y:i}do mê¿czyzn pad³y miêdzy 18 a 24.

701
01:26:06,439 --> 01:26:10,600
- Widzia³eœ wiadomoœci?|{y:i}- Nie. Dobrze siê czujesz?

702
01:26:10,640 --> 01:26:14,680
Mo¿esz zajœæ do niego|i przekazaæ, ¿e chcê pogadaæ?

703
01:26:14,720 --> 01:26:17,800
{y:i}- A o co chodzi?|- Nie wiem.

704
01:26:17,840 --> 01:26:22,279
PrzejdŸ siê do niego|i zadzwoñ do mnie. Na razie.

705
01:26:25,800 --> 01:26:28,960
Mam przez niego kryzys.

706
01:26:39,520 --> 01:26:41,520
To znowu ja.

707
01:26:41,560 --> 01:26:45,000
Zadzwoñ, proszê. Bêdê w domu.

708
01:26:46,920 --> 01:26:50,560
Zadzwoñ, jak tylko to ods³uchasz.

709
01:26:58,119 --> 01:27:02,680
- Dobrze siê czujesz?|- Nie, nie mogê siê uspokoiæ.

710
01:27:04,439 --> 01:27:07,119
Coœ siê sta³o.

711
01:27:07,800 --> 01:27:10,760
Misiu, przera¿asz mnie.

712
01:27:10,800 --> 01:27:16,199
{y:i}Wieczorem odbêdzie siê konferencja|{y:i}na temat morderstw w Rettendon

713
01:27:16,239 --> 01:27:20,039
{y:i}z ujawnionymi nazwiskami ofiar.

714
01:27:20,479 --> 01:27:23,199
{y:i}- Carl?|- Mów.

715
01:27:23,239 --> 01:27:27,720
{y:i}Tony nie wróci³ wczoraj|{y:i}do domu. Czekaj.

716
01:27:28,039 --> 01:27:31,680
- Paul?|{y:i}- Psiarnia przyjecha³a.

717
01:27:31,720 --> 01:27:34,600
Paul, powiedz coœ.

718
01:27:35,560 --> 01:27:41,199
{y:i}Sprawdzê, co siê dzieje na dole.|{y:i}Coœ tu nie gra. Muszê koñczyæ.

719
01:27:50,079 --> 01:27:55,399
{y:i}Policja ujawni³a nazwiska|{y:i}trzech ofiar z nocy 6 grudnia.

720
01:27:55,520 --> 01:28:00,119
{y:i}38-letni Tony Tucker,|{y:i}37-letni Patrick Tate

721
01:28:00,159 --> 01:28:05,600
{y:i}i 26-letni Craig Rolfe. Mieli oni|{y:i}powi¹zania ze œwiatem przestêpczym.

722
01:28:05,640 --> 01:28:10,960
{y:i}Na wieœæ o œmierci syna,|{y:i}ojciec Tony'ego zmar³ na zawa³.

723
01:28:12,000 --> 01:28:18,039
{y:i}Po otarciu ³ez pojawi³y siê pytania.|{y:i}Kto zabi³ Tony'ego, Pata i Craiga?

724
01:28:32,720 --> 01:28:35,640
- Dobry wieczór.|- Nie szaleliœmy.

725
01:28:35,680 --> 01:28:40,439
- To nie dzieñ. Czemu stoimy?|- Chcê wam coœ przekazaæ.

726
01:28:41,279 --> 01:28:44,520
Trochê popytaæ. Na luzie.

727
01:28:44,640 --> 01:28:49,439
- Œpieszymy siê na rodzinn¹ kolacjê.|- To nie potrwa d³ugo.

728
01:28:49,479 --> 01:28:52,640
G³ówne drogi s¹ groŸne.|JedŸcie za mn¹.

729
01:28:52,680 --> 01:28:57,399
- Nie musimy siê s³uchaæ.|- Mogê zdobyæ nakaz przeszukania

730
01:28:57,439 --> 01:29:02,640
waszych domów i spierdoliæ wieczór.|Za 15 minut bêdziecie wolni.

731
01:29:03,119 --> 01:29:07,279
- Panie w³adzo...|- Stul pysk. ProwadŸ pan.

732
01:29:23,399 --> 01:29:26,800
Wybaczcie, ch³opaki.|Dziêki za wspó³pracê.

733
01:29:26,840 --> 01:29:30,760
Nie pierdol.|O czym wa¿nym chcia³eœ gadaæ?

734
01:29:30,800 --> 01:29:33,920
- Spodoba wam siê.|- Po co a¿ tutaj?

735
01:29:33,960 --> 01:29:37,920
- Spory ruch na drodze.|- Naæpa³eœ siê?

736
01:29:39,239 --> 01:29:41,640
Jarzysz?

737
01:29:59,119 --> 01:30:02,560
{y:i}Naszym okiem|{y:i}policja mia³a przebicie.

738
01:30:02,600 --> 01:30:08,279
{y:i}Sz³a plota, ¿e byliœmy obserwowani.|{y:i}To jakim cudem tak ich rozwalili?

739
01:30:08,319 --> 01:30:11,760
{y:i}Mo¿e to zemsta|{y:i}za g³oœne œmierci od ecstasy

740
01:30:11,800 --> 01:30:16,239
{y:i}albo wykoñczenie konkurencji|{y:i}z po³udniowego wschodu.

741
01:30:16,279 --> 01:30:21,880
{y:i}Pierwsze dni zaw³adnê³a paranoja.|{y:i}Ka¿dy znajomy sta³ siê podejrzanym.

742
01:30:21,920 --> 01:30:26,840
{y:i}Œwiatek gangów ogarnê³a cisza.|{y:i}Przes³uchano setki osób.

743
01:30:26,880 --> 01:30:32,479
{y:i}Jedna ekipa traci³a wiarygodnoœæ.|{y:i}Przewija³y siê dwa nazwiska.

744
01:30:38,720 --> 01:30:42,079
- £apy na kierownicê!|- O co chodzi?

745
01:30:42,119 --> 01:30:45,239
Poszukamy zielska.|JedŸ za tym wozem.

746
01:30:45,279 --> 01:30:48,920
- Tam nic nie ma.|- Jest. JedŸ, kapujesz?

747
01:30:48,960 --> 01:30:51,760
Narysowaæ ci to?

748
01:31:11,239 --> 01:31:15,560
- Utrapienie.|- S³yszeliœmy o imprezie w szpitalu.

749
01:31:15,600 --> 01:31:19,079
- Spuœciliœmy siê w gacie.|- Gdzie forsa?

750
01:31:19,119 --> 01:31:24,199
- Staram siê odzyskaæ szmal.|- Ja nie mam z tym nic wspólnego.

751
01:31:24,560 --> 01:31:27,800
Masz i to du¿o.|Ca³a trójka w tym siedzi.

752
01:31:27,840 --> 01:31:31,399
Ocipieliœcie. Zdzieracie z ka¿dego.

753
01:31:31,439 --> 01:31:35,119
Koniec z tym. Zastrzel piŸdzielca.

754
01:31:35,680 --> 01:31:39,760
Przyjmij to z jajami.|Chwila i po sprawie.

755
01:31:43,079 --> 01:31:46,279
Jebaæ was, pierdolone...

756
01:31:47,479 --> 01:31:51,319
{y:i}Ale to by³y tylko strach na lachy.

757
01:31:51,359 --> 01:31:55,399
{y:i}Gazety zaczê³y drukowaæ|{y:i}brednie od gangsterzyków.

758
01:31:55,439 --> 01:31:58,880
{y:i}Pó³ Essex to byli|{y:i}sami znawcy tematu.

759
01:31:58,920 --> 01:32:01,279
Wiêc co to jest?

760
01:32:01,319 --> 01:32:03,640
13 MAJA 1996

761
01:32:03,680 --> 01:32:07,920
{y:i}Po pó³ roku zwinêli Darrena|{y:i}za 10 kg zielska w baga¿niku.

762
01:32:07,960 --> 01:32:13,600
{y:i}Po chwili zacz¹³ sypaæ glinom|{y:i}nazwiskami w sprawie 3 morderstw.

763
01:32:13,840 --> 01:32:16,479
GRUDZIEÑ 1995

764
01:32:30,720 --> 01:32:33,560
Mickey Steele wszystko spieprzy³.

765
01:32:33,600 --> 01:32:37,640
Latami wyrabia³em kontakty,|a wyszed³em na ciecia.

766
01:32:37,680 --> 01:32:42,079
Nie wiemy, co robiæ.|Rozpowiem, jaka to denna pizda.

767
01:32:42,119 --> 01:32:45,079
Cicho, idzie tutaj.

768
01:32:49,760 --> 01:32:54,000
- Tony. Jak leci, Pat?|- Co jest takie wa¿ne?

769
01:32:55,880 --> 01:33:00,399
Coœ wielkiego.|Przy tym tamto to by³o kieszonkowe.

770
01:33:03,960 --> 01:33:08,039
Co dla ciebie jest kieszonkowym,|a co nie?

771
01:33:09,640 --> 01:33:13,720
- Co tam, ch³opaki?|- Stul japê i s³uchaj.

772
01:33:17,720 --> 01:33:20,359
Holendrzy dali mi zlecenie.

773
01:33:20,399 --> 01:33:23,640
Mój samolot i kupa pudru.

774
01:33:24,840 --> 01:33:28,680
- Ile?|- 30 kg czystej kolumbijskiej.

775
01:33:29,960 --> 01:33:34,960
- Wyl¹duj¹ na polu w Rettendon.|- 30 kg? Ile to gdzieœ kasy?

776
01:33:35,159 --> 01:33:38,279
- Zale¿y od jakoœci.|- Pierwsza klasa.

777
01:33:38,319 --> 01:33:42,520
Dali mi 50.000 zaliczki.|Prochy ju¿ przyszykowane.

778
01:33:42,560 --> 01:33:46,560
Dostawa za parê dni,|jak pogoda siê poprawi.

779
01:33:46,600 --> 01:33:50,439
- A my?|- Standard. Okradniecie gnoi.

780
01:33:51,159 --> 01:33:55,840
Powiem, gdzie i kiedy l¹dowanie.|Bêdzie jeszcze dwóch.

781
01:33:56,119 --> 01:34:00,720
Ostro wparujecie,|przystawicie spluwy, bach, bach...

782
01:34:00,800 --> 01:34:03,520
towar wasz. Proste jak drut. Wiêc?

783
01:34:03,560 --> 01:34:07,880
- Jak towar dobry, to ponad milion.|- W³aœnie.

784
01:34:08,760 --> 01:34:11,720
- Co dla ciebie?|- Podzielimy na 3.

785
01:34:11,760 --> 01:34:16,359
- Jedna trzecia? Jaja sobie robisz?|- Sprawiedliwie.

786
01:34:36,920 --> 01:34:40,600
Musimy byæ przekonuj¹cy.|Nie mog¹ siê po³apaæ.

787
01:34:40,640 --> 01:34:45,279
- Muszê ci wybiæ parê zêbów.|- Zniosê to dla 10 kilo.

788
01:34:46,600 --> 01:34:50,520
Ogromna kasiora.|Mnóstwo zer na koñcu.

789
01:34:50,960 --> 01:34:55,520
- Gadasz, jakbyœ mia³ to na koncie.|- Zap³acili Mickey'emu.

790
01:34:55,560 --> 01:34:58,520
- Ale tobie nie.|- Przes¹dzone.

791
01:34:58,560 --> 01:35:04,000
Uwa¿aj. Ludzie w Essex lubi¹ gadaæ.|Dotr¹ do ciebie i masz przesrane.

792
01:35:06,359 --> 01:35:10,760
Za bardzo siê przejmujesz.|Wszystko gra i buczy.

793
01:35:11,560 --> 01:35:15,479
Powiem ci,|¿e otacza mnie wielu ludzi,

794
01:35:15,520 --> 01:35:20,000
ale nie mam nikogo zaufanego.|Z tob¹ jest inaczej.

795
01:35:20,439 --> 01:35:24,800
Chcesz byæ moim kumplem.|Tobie ufam ca³kowicie.

796
01:35:25,880 --> 01:35:27,680
Wzajemnie.

797
01:35:27,720 --> 01:35:31,039
Dostaniesz swoj¹ dolê z tego.

798
01:35:31,079 --> 01:35:34,279
Daj spokój.|Nie musisz mi nic dawaæ.

799
01:35:34,319 --> 01:35:37,119
Te¿ byœ to dla mnie zrobi³.

800
01:35:37,159 --> 01:35:41,239
- Wiadomo.|- Dajê ci kasê z dwóch powodów.

801
01:35:41,439 --> 01:35:45,840
- Po pierwsze, jesteœ sp³ukany.|- A drugi powód?

802
01:35:46,840 --> 01:35:50,359
Nigdy mnie o nic nie prosi³eœ.

803
01:35:53,279 --> 01:35:58,399
Po Nowym Roku to ucichnie.|Ubijemy interes i mam pó³emeryturê.

804
01:35:59,239 --> 01:36:02,880
Powiem ci, ¿e to nieg³upi pomys³.

805
01:36:06,520 --> 01:36:09,000
Ja spadam.

806
01:36:09,159 --> 01:36:13,159
- Obieca³em Denny rodzinn¹ kolacjê.|- To nieŸle.

807
01:36:13,199 --> 01:36:16,560
Trochê spokoju dla odmiany.

808
01:36:18,760 --> 01:36:21,680
- Dziêki.|- Spoko.

809
01:36:27,520 --> 01:36:30,560
ŒRODA, 6 GRUDNIA 1995

810
01:36:40,680 --> 01:36:44,600
{y:i}- Darren, jakie masz plany na dziœ?|- A co?

811
01:36:44,640 --> 01:36:46,600
{y:i}Pomó¿ mi i Jackowi.

812
01:36:46,640 --> 01:36:50,039
Tony, tu Pat.|Dzwoni³ nasz kumpel Mickey.

813
01:36:50,079 --> 01:36:54,560
{y:i}- Dzia³amy?|- Dopiero pojutrze. Za du¿o œniegu.

814
01:36:54,600 --> 01:37:00,199
{y:i}- Nie mogê, kurwa, tyle czekaæ.|- Chce nam pokazaæ punkt l¹dowania.

815
01:37:00,640 --> 01:37:03,840
Jedziecie z Rolfem, nie?

816
01:37:06,319 --> 01:37:10,319
- Pizga, co?|- Trzeba by³o za³o¿yæ kurtkê.

817
01:37:10,359 --> 01:37:14,039
Nie wiedzia³em,|¿e plan to zamarzn¹æ w wozie.

818
01:37:14,079 --> 01:37:17,399
Najpierw czekamy,|a¿ Pat przyjedzie.

819
01:37:17,439 --> 01:37:21,039
Potem podjedziesz po Mickey'ego.

820
01:37:22,640 --> 01:37:25,239
Jeszcze raz.

821
01:37:25,520 --> 01:37:29,279
Mickey chce, ¿ebyœ by³ w pogotowiu.

822
01:37:29,479 --> 01:37:34,159
Pat ostatnio jest nieobliczalny,|o ile nie zauwa¿y³eœ.

823
01:37:36,560 --> 01:37:39,520
D³ugo o tym myœla³em.

824
01:37:39,560 --> 01:37:43,079
Mo¿e r¹bniemy towar|i rozwalimy Mickey'ego.

825
01:37:43,119 --> 01:37:47,520
- Podobno to twój kumpel.|- By³ dopóki nas nie wydyma³.

826
01:37:47,560 --> 01:37:52,960
- Nie wiem, co skurwiel kombinuje.|- Jakby co, rozwalimy go. Ja idê.

827
01:38:12,239 --> 01:38:14,600
Ruszaj.

828
01:38:27,920 --> 01:38:32,279
To jakieœ pó³ mili st¹d.|Czekasz tu na telefon.

829
01:38:33,359 --> 01:38:36,239
- Gdzie masz komórkê?|- W kieszeni.

830
01:38:36,279 --> 01:38:40,239
Tak gówno zauwa¿ysz.|Po³ó¿ j¹ na desce.

831
01:38:48,039 --> 01:38:51,600
- Chyba jest w³¹czona?|- Jasne.

832
01:38:53,039 --> 01:38:55,479
Na pewno?

833
01:39:00,359 --> 01:39:02,720
Myœla³em, ¿e by³a w³¹czona.

834
01:39:02,760 --> 01:39:07,199
Mowê mi odjê³o. Czemu Mickey|jeszcze siê z tob¹ mêczy?

835
01:39:07,239 --> 01:39:09,840
Ty beznadziejny ciulu.

836
01:39:09,880 --> 01:39:13,319
- Spierdalaj...|- Co powiedzia³eœ?

837
01:39:13,359 --> 01:39:16,920
- Nic.|- I nie w³¹czaj radia...

838
01:39:17,680 --> 01:39:22,319
- zanim telefon nie zadzwoni.|- Chocia¿ puszczê kasetê.

839
01:39:22,359 --> 01:39:25,680
Radio, kaseta, jeden pies.

840
01:39:26,079 --> 01:39:28,840
Jak¹ mamy prognozê?

841
01:39:28,880 --> 01:39:33,640
Pogoda w koñcu siê poprawia.|Za dwa dni mo¿emy dzia³aæ.

842
01:39:34,359 --> 01:39:38,000
48 godzin i ¿ycie nam siê zmieni.

843
01:39:40,680 --> 01:39:44,039
Craig, odbijesz zaraz w lewo.

844
01:39:44,079 --> 01:39:47,439
ProwadŸ, stary. Kocham ciê.

845
01:39:47,680 --> 01:39:50,039
Powaga.

846
01:39:51,840 --> 01:39:55,880
- Na mieœcie mówi¹ co innego.|- Olej te pierdo³y.

847
01:39:55,920 --> 01:39:59,560
Od teraz bêdziemy zajebiœcie ¿yæ.

848
01:40:03,079 --> 01:40:06,159
- Tutaj w lewo?|- Tak.

849
01:40:22,479 --> 01:40:25,119
Czeœæ, kotku.

850
01:40:26,319 --> 01:40:29,720
Nie. Jasne, ¿e bêdê têskni³.

851
01:40:30,600 --> 01:40:34,399
Jesteœ wspania³¹ kobiet¹.|Nie jestem ciebie wart.

852
01:40:34,439 --> 01:40:38,039
Zadzwoñ potem. Siedzê tu z kimœ.

853
01:40:39,159 --> 01:40:42,399
Co? Nie, z Tonym i ekip¹.

854
01:40:44,920 --> 01:40:47,840
No pewnie, ¿e tak.

855
01:40:48,439 --> 01:40:51,479
Kocham ciê. Mo¿e byæ?

856
01:40:51,920 --> 01:40:54,720
Zadzwoñ póŸniej.

857
01:40:57,960 --> 01:41:02,119
- Brama. Mam otworzyæ?|- Nie, ja to zrobiê.

858
01:41:22,479 --> 01:41:25,239
Milcz, kutasie.

859
01:41:26,640 --> 01:41:29,239
Mickey, nie!

860
01:41:36,720 --> 01:41:39,600
B³agam. Jesteœmy kumplami.

861
01:41:39,640 --> 01:41:43,560
Zbyt ciê¿ko harowa³em,|¿eby daæ ci to spierdoliæ.

862
01:41:43,600 --> 01:41:46,119
Bierz wszystko.

863
01:41:46,159 --> 01:41:50,520
30 kilo czystej kolumbijskiej?|Ty ckliwa cioto.

864
01:41:52,199 --> 01:41:55,640
Ckliwa, chciwa, naiwna cioto.

865
01:41:58,159 --> 01:42:00,760
Po nabojach.

866
01:42:37,640 --> 01:42:41,600
{y:i}- PodjedŸ po nas.|- Szybko posz³o.

867
01:42:56,479 --> 01:43:00,119
Pat kwicza³ jak œwinia. Spadajmy.

868
01:43:20,960 --> 01:43:24,039
- Gdzie Mick?|- Idzie.

869
01:43:36,039 --> 01:43:39,239
Zgaœ to zasrane œwiat³o.

870
01:43:42,479 --> 01:43:44,840
Ruszaj.

871
01:43:50,039 --> 01:43:53,439
{y:i}Tak zezna³ Darren Nicchols.

872
01:43:53,479 --> 01:43:57,399
{y:i}Ci, co znali prawdê,|{y:i}poszli ju¿ do piachu.

873
01:43:57,439 --> 01:44:02,359
Byæ mo¿e by³a to strzelanina|miêdzy handlarzami narkotyków

874
01:44:02,479 --> 01:44:05,520
walcz¹cymi o pozycjê.

875
01:45:41,319 --> 01:45:46,079
{y:i}Ekipa siê rozbi³a.|{y:i}Paranoja bêdzie mnie przeœladowaæ.

876
01:45:46,119 --> 01:45:50,039
{y:i}Zero ryzyka.|{y:i}Broñ w ka¿dym pokoju mojego domu.

877
01:45:50,079 --> 01:45:54,359
{y:i}WejdŸ nieproszony,|{y:i}a sk¹piê siê w twojej krwi.

878
01:45:54,399 --> 01:45:57,520
{y:i}A kiedy nadejdzie mój koniec,

879
01:45:57,560 --> 01:46:03,000
{y:i}jak myœlisz, ¿e bêdê b³aga³ o ¿ycie,|{y:i}to chyba ciê pojeba³o.

880
01:46:29,119 --> 01:46:34,479
6.12.95 A.Tucker, P.Tate i C.Wolfe|zostali zamordowani w Rettendon.

881
01:46:36,000 --> 01:46:41,000
20.01.98 M. Steele i J. Whomes|zostali skazani na do¿ywocie.

882
01:46:43,520 --> 01:46:48,600
Przeciwko nim zeznawa³ D. Nicchols,|skazany z³odzieñ i k³amca.

883
01:46:51,119 --> 01:46:56,279
Michael Steele i Jack Whomes|do dziœ nie przyznaj¹ siê do winy.

884
01:46:58,640 --> 01:47:03,479
Darren Nicchols zosta³ objêty|programem ochrony œwiadków.

885
01:47:06,239 --> 01:47:11,720
W 2001 roku odby³ siê spokojny zlot|oldbojów ICF. By³ na nim C. Leach.

886
01:47:13,760 --> 01:47:18,159
Obecnie Carlton Leach|mieszka z rodzin¹ w Essex.

887
01:47:35,479 --> 01:47:37,920
re¿yseria

888
01:47:48,239 --> 01:47:50,720
scenariusz

889
01:48:01,159 --> 01:48:03,520
zdjêcia

890
01:48:22,640 --> 01:48:24,960
muzyka

891
01:48:48,359 --> 01:48:50,800
wyst¹pili

