1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976

2
00:00:32,079 --> 00:00:33,280
Good morning, Doctor.

3
00:00:33,359 --> 00:00:35,359
Good morning, Charles.|You're looking splendid.

4
00:00:35,439 --> 00:00:36,799
I feel splendid.

5
00:00:36,880 --> 00:00:38,799
Every day, and in every way,|you're feeling...

6
00:00:38,880 --> 00:00:40,840
Better and better.

7
00:00:40,920 --> 00:00:43,280
- Indeed.|- Well, won't you sit here?

8
00:00:45,000 --> 00:00:46,439
Wouldn't you like me to...

9
00:00:46,520 --> 00:00:48,719
Not unless you want to.

10
00:00:48,799 --> 00:00:52,079
No. I'll be quite comfortable here.|Thank you.

11
00:00:54,840 --> 00:00:56,920
Doctor, I'm surprised.

12
00:00:57,920 --> 00:00:59,920
Oh, of course. You quit.

13
00:01:00,960 --> 00:01:03,280
Three months ago.

14
00:01:03,359 --> 00:01:05,719
You know, there was a time|when your forgetfulness...

15
00:01:05,799 --> 00:01:07,879
would have made me feel|very rejected.

16
00:01:07,959 --> 00:01:11,799
- Not now, hmm?|- Well, a little rejected, perhaps.

17
00:01:11,840 --> 00:01:15,719
- Did you do it intentionally?|- Why should I do that?

18
00:01:15,799 --> 00:01:17,159
Well...

19
00:01:17,239 --> 00:01:20,719
I'm a patient you consider|to be completely rehabilitated...

20
00:01:20,799 --> 00:01:24,280
on your recommendation soon to appear|before the sanity board...

21
00:01:24,319 --> 00:01:26,439
your reputation on the line.

22
00:01:26,519 --> 00:01:29,040
A little test, perhaps, hmm?

23
00:01:29,120 --> 00:01:31,840
Not very long ago,|an obvious trick like that...

24
00:01:31,920 --> 00:01:34,000
would have sent you|into a towering rage.

25
00:01:34,079 --> 00:01:36,719
And poor old Clouseau|would have silently...

26
00:01:36,799 --> 00:01:39,239
and passively submitted|to another massacre.

27
00:01:41,439 --> 00:01:44,319
It's a miracle you were somehow able|to keep putting him back together again.

28
00:01:46,040 --> 00:01:48,599
Poor old Clouseau.

29
00:01:48,640 --> 00:01:52,400
There was a time|when I couldn't even speak his name.

30
00:01:52,480 --> 00:01:55,799
And there was also a time|when you would joyfully have killed him.

31
00:01:55,879 --> 00:01:57,280
Yes.

32
00:01:58,760 --> 00:02:00,640
I was a sick man, wasn't I?

33
00:02:02,040 --> 00:02:03,879
We've come a long way, haven't we?

34
00:02:03,959 --> 00:02:07,959
And you're not even a little bit|bothered when you think of Clouseau?

35
00:02:08,039 --> 00:02:10,759
Not even a little bit.

36
00:02:10,840 --> 00:02:13,439
- Do you believe me?|- If you say so.

37
00:02:13,520 --> 00:02:15,360
Well, I could be lying.

38
00:02:15,439 --> 00:02:18,400
You are a good psychiatrist,|but I may be a better liar.

39
00:02:18,479 --> 00:02:21,599
For your sake, I hope you're not.

40
00:02:21,680 --> 00:02:24,560
Sooner or later,|you'd run into Clouseau...

41
00:02:24,639 --> 00:02:26,840
and then back here for life.

42
00:02:26,919 --> 00:02:29,599
No more chance|of another hearing.

43
00:02:29,680 --> 00:02:33,800
Coming here day after day, watching you|chain smoke into an early grave...

44
00:02:33,879 --> 00:02:38,280
and knowing on certain mornings, you'll|be particularly morose and testy...

45
00:02:38,360 --> 00:02:41,000
because you've had another fight|with your wife...

46
00:02:41,080 --> 00:02:42,919
like this morning.

47
00:02:43,000 --> 00:02:46,520
- How do you know that?|- It's the only time you doodle.

48
00:02:49,240 --> 00:02:52,479
I keep forgetting you used to be|chief inspector of the Surete.

49
00:02:52,560 --> 00:02:54,120
And will be again.

50
00:02:54,199 --> 00:02:57,599
But Clouseau|is chief inspector now.

51
00:02:57,680 --> 00:03:00,080
Till the better man comes along.

52
00:03:00,159 --> 00:03:02,080
Well, in that case...

53
00:03:02,159 --> 00:03:06,000
I think Inspector Clouseau had better|start looking to his laurels.

54
00:03:07,199 --> 00:03:10,680
What? You mean...

55
00:03:10,759 --> 00:03:14,039
The board meets at 2:00|this afternoon.

56
00:03:14,080 --> 00:03:15,800
This afternoon?

57
00:03:15,879 --> 00:03:19,520
If everything goes as I expect it to,|you'll be out of here this afternoon.

58
00:03:23,360 --> 00:03:25,680
- Thank you.|- See you at 2:00.

59
00:03:28,599 --> 00:03:30,439
Clouseau!

60
00:03:32,000 --> 00:03:33,439
Now, now, Doctor.

61
00:03:33,520 --> 00:03:37,520
Some people would consider|your methods most unorthodox.

62
00:03:37,599 --> 00:03:40,919
I was just making sure that you're not|a better liar than I am a psychiatrist.

63
00:03:42,280 --> 00:03:43,680
2:00.

64
00:03:52,479 --> 00:03:55,360
Come along. Good.

65
00:04:03,719 --> 00:04:05,120
How.

66
00:04:34,639 --> 00:04:36,000
Help!

67
00:04:40,120 --> 00:04:43,120
Grab hold of this.|Pull. Pull on this.

68
00:04:47,480 --> 00:04:48,839
Help!

69
00:05:05,120 --> 00:05:07,360
Out with the bad air,|in with the good.

70
00:05:09,879 --> 00:05:11,959
Out, in.

71
00:05:12,000 --> 00:05:14,639
- Don't look, Fiona!|- Out, out.

72
00:05:14,720 --> 00:05:18,319
And now the kiss of life.

73
00:05:21,000 --> 00:05:22,399
Pervert!

74
00:05:26,360 --> 00:05:28,959
Dirty old men!

75
00:05:36,839 --> 00:05:39,959
Please, there is no need|to thank me.

76
00:05:40,000 --> 00:05:42,759
- Thank you?|- For saving your life.

77
00:05:42,839 --> 00:05:44,480
Someone...

78
00:05:44,560 --> 00:05:46,360
I was hit on the head.

79
00:05:46,399 --> 00:05:49,759
Yes, you have received a bump|upon the head.

80
00:05:49,839 --> 00:05:51,199
- "Beump"?|- What?

81
00:05:51,279 --> 00:05:53,680
- You said "beump."|- Yes, I know that.

82
00:05:53,759 --> 00:05:55,680
It is a large bump.

83
00:05:55,759 --> 00:05:58,360
You could receive a concussion|from such a bump.

84
00:05:58,439 --> 00:06:00,319
- Allow me to assist you.|- No!

85
00:06:01,879 --> 00:06:04,279
I'm all right. I'm fine.

86
00:06:04,360 --> 00:06:08,240
Never better.|Just a little shaky.

87
00:06:08,319 --> 00:06:10,160
Probably the shock of...

88
00:06:10,240 --> 00:06:12,959
I mean, the surprise|of seeing you here again today.

89
00:06:13,040 --> 00:06:15,839
Well, I received a report...

90
00:06:15,879 --> 00:06:17,759
from the sanity commission...

91
00:06:17,800 --> 00:06:19,879
that they were going|to review your case today...

92
00:06:19,959 --> 00:06:23,439
so I thought a few words from me|on your behalf...

93
00:06:23,519 --> 00:06:27,720
Oh, God...|I mean, how generous of you, but...

94
00:06:27,800 --> 00:06:30,199
Well, I'm not without influence,|you know.

95
00:06:30,279 --> 00:06:31,839
Yes, I know that.

96
00:06:31,920 --> 00:06:35,480
Yes, I have become|a rather important official...

97
00:06:35,519 --> 00:06:37,399
in the department.

98
00:06:37,439 --> 00:06:41,000
I've heard you are the new|chief inspector.

99
00:06:41,079 --> 00:06:42,439
Yes.

100
00:06:50,680 --> 00:06:54,519
Yes, we made quite a few changes|since you went crazy.

101
00:06:54,560 --> 00:06:57,199
For the better, I'm sure.

102
00:06:57,279 --> 00:07:00,920
By the way, Sergeant Chevalier|sends you his kind regards.

103
00:07:00,959 --> 00:07:03,279
Oh, Sergeant Chevalier.

104
00:07:03,360 --> 00:07:07,439
Good old Sergeant Chevalier.|How is he, anyway?

105
00:07:07,519 --> 00:07:11,680
Well, you know, there are leaders|and there are followers...

106
00:07:11,759 --> 00:07:15,639
and I'm afraid Sergeant Chevalier|will always be a follower, no?

107
00:07:15,720 --> 00:07:17,519
Oh, yes.

108
00:07:17,600 --> 00:07:20,879
And you, my friend Clouseau...|a leader, huh?

109
00:07:22,040 --> 00:07:26,839
Always a leader?|Onwards and upwards to the top, hmm?

110
00:07:26,879 --> 00:07:28,800
- It is my karma.|- What?

111
00:07:28,879 --> 00:07:31,120
- My destiny.|- Oh, yes.

112
00:07:32,759 --> 00:07:34,720
Yes, a few more years|on the force...

113
00:07:34,800 --> 00:07:38,639
and I might even be persuaded|to run for the public office.

114
00:07:40,920 --> 00:07:43,160
You can count on my vote.

115
00:07:43,199 --> 00:07:45,720
And you, my friend,|can count on me...

116
00:07:45,800 --> 00:07:48,879
to do everything in my power|to get you out of this place.

117
00:07:50,800 --> 00:07:53,600
Oh, yes. I know how you feel.

118
00:07:53,680 --> 00:07:55,720
My hat. Well...

119
00:08:05,279 --> 00:08:07,800
Are you all right,|former Chief Inspector?

120
00:08:07,879 --> 00:08:09,240
Yes!

121
00:08:10,240 --> 00:08:13,680
Yes, I'm perfectly all right.

122
00:08:13,759 --> 00:08:15,120
See?

123
00:08:25,360 --> 00:08:28,600
One moment,|and I will have you extracted.

124
00:08:28,639 --> 00:08:30,959
I'm fine. I am perfect.

125
00:08:32,320 --> 00:08:34,759
Every day, and in every way...

126
00:08:34,840 --> 00:08:37,240
I'm getting better and better.

127
00:08:37,320 --> 00:08:40,080
Somewhere over the rainbow

128
00:08:42,440 --> 00:08:45,799
I'm afraid that this|is just not your day, my friend.

129
00:08:45,879 --> 00:08:48,000
But it is my day.

130
00:08:48,080 --> 00:08:50,480
It is, my friend.

131
00:08:50,559 --> 00:08:53,039
After three long terrible years...

132
00:08:53,120 --> 00:08:54,960
it is at last my day.

133
00:08:55,039 --> 00:08:58,600
I will not permit...|repeat... not permit anything...

134
00:08:58,679 --> 00:09:01,000
repeat...|anything to spoil it.

135
00:09:01,080 --> 00:09:04,000
Now, I will walk you to the gate...

136
00:09:04,080 --> 00:09:06,840
and I will kiss you good-bye...

137
00:09:07,840 --> 00:09:10,679
and you will drive off|in your new car...

138
00:09:10,720 --> 00:09:12,799
which should rightfully be mine...

139
00:09:12,879 --> 00:09:16,720
and then I will have my interview|with the sanity commission.

140
00:09:16,799 --> 00:09:19,320
And they will set me free,|and then...

141
00:09:20,080 --> 00:09:22,320
I will kill you.

142
00:09:22,399 --> 00:09:25,120
- Kill you!|- Francois!

143
00:09:25,919 --> 00:09:27,639
Start the car!

144
00:09:27,720 --> 00:09:30,840
Kill!

145
00:09:41,000 --> 00:09:43,840
I'll kill him!

146
00:09:46,399 --> 00:09:48,360
I want to kill him!

147
00:09:51,879 --> 00:09:53,759
I've got to kill him.

148
00:13:18,039 --> 00:13:19,879
Oh, allow me.

149
00:13:36,720 --> 00:13:38,559
Cato?

150
00:15:52,759 --> 00:15:54,600
Forty winks.

151
00:18:41,920 --> 00:18:43,799
It's the phone.

152
00:18:45,759 --> 00:18:47,920
The phone is ringing.

153
00:18:54,759 --> 00:18:56,880
Relax. I'll get it.

154
00:18:59,920 --> 00:19:02,880
This is Chief Inspector Clouseau's|residence.

155
00:19:02,960 --> 00:19:05,640
This is Chief Inspector Clouseau...

156
00:19:05,720 --> 00:19:07,319
speaking on the phone.

157
00:19:07,359 --> 00:19:10,079
What? Oh, put him on.

158
00:19:12,079 --> 00:19:15,279
Good evening, Commissioner.

159
00:19:15,359 --> 00:19:18,920
How are you? How is Madame|and all the little commissioners?

160
00:19:26,640 --> 00:19:28,559
I see.

161
00:19:32,079 --> 00:19:33,920
Well, you can rest assured...

162
00:19:34,000 --> 00:19:37,559
that I shall take every precaution|that is necessary.

163
00:19:41,799 --> 00:19:44,400
Thank you, Commissioner,|and good evening.

164
00:19:48,880 --> 00:19:52,599
I have just received word|that former Chief Inspector Dreyfus...

165
00:19:52,640 --> 00:19:55,119
has escaped from the insane asylum.

166
00:19:55,200 --> 00:19:57,240
For some reason,|the deputy commissioner...

167
00:19:57,279 --> 00:19:59,759
thinks that he might try|to kill me.

168
00:19:59,839 --> 00:20:03,400
Obviously, the poor man is crazier|than anyone gives him credit for.

169
00:20:03,480 --> 00:20:05,960
Nevertheless, I am ordered|to take every precaution.

170
00:20:06,039 --> 00:20:08,119
See that the back and front doors|are locked...

171
00:20:08,200 --> 00:20:12,000
while I slip into|my new hunchback disguise.

172
00:20:56,200 --> 00:20:58,160
Both doors are locked now.

173
00:20:58,240 --> 00:21:00,079
Who are you?

174
00:21:01,559 --> 00:21:04,200
What have you done|with Inspector Clouseau?

175
00:21:04,279 --> 00:21:07,279
Chief Inspector Clouseau.

176
00:21:07,359 --> 00:21:09,920
Fooled you, didn't I?

177
00:21:10,000 --> 00:21:14,039
Oh, Chief Inspector,|that is fantastic.

178
00:21:14,119 --> 00:21:16,200
If you think this is fantastic...

179
00:21:16,279 --> 00:21:18,519
wait till you see the full effect|with the hump.

180
00:21:38,839 --> 00:21:41,480
The bells!

181
00:21:41,559 --> 00:21:43,400
They deafen me!

182
00:21:51,400 --> 00:21:53,640
Chief Inspector Clouseau?

183
00:21:56,000 --> 00:21:59,160
Yes, this is|Chief Inspector Clouseau.

184
00:21:59,240 --> 00:22:00,880
Who is speaking?

185
00:22:00,960 --> 00:22:03,799
My name is Duval.

186
00:22:06,079 --> 00:22:08,519
Claude Duval.

187
00:22:08,599 --> 00:22:12,880
I have the honor to be chairman...

188
00:22:12,960 --> 00:22:15,960
of the Jacques Clouseau|presentation committee.

189
00:22:16,039 --> 00:22:20,680
The presentation committee?|For me?

190
00:22:20,759 --> 00:22:23,480
For what purpose, may I ask?

191
00:22:23,559 --> 00:22:26,559
For what purpose, you ask.

192
00:22:26,640 --> 00:22:28,519
How modest of you.

193
00:22:28,599 --> 00:22:32,039
The purpose, monsieur,|is to honor...

194
00:22:32,119 --> 00:22:35,200
one of the city's most dedicated...

195
00:22:35,279 --> 00:22:38,200
brave and selfless public servants.

196
00:22:38,279 --> 00:22:41,039
You are most generous, monsieur.|Most.

197
00:22:41,119 --> 00:22:45,359
Yes, I must admit I have often wondered,|considering my years on the force...

198
00:22:45,440 --> 00:22:49,680
and my numerous accomplishments, why|recognition was not forthcoming earlier.

199
00:22:49,759 --> 00:22:52,039
Absolutely right.

200
00:22:52,119 --> 00:22:55,759
Nine years faithful service|at the Surete...

201
00:22:55,839 --> 00:22:58,759
and not as much as a single decoration|in all that time.

202
00:23:00,039 --> 00:23:02,680
Yes, that is quite correct.

203
00:23:02,720 --> 00:23:05,359
However,|as you are no doubt aware...

204
00:23:05,440 --> 00:23:09,079
I have recently received|an important promotion.

205
00:23:09,160 --> 00:23:10,400
Really?

206
00:23:10,480 --> 00:23:14,839
I have replaced the lunatic Dreyfus|as chief inspector.

207
00:23:14,920 --> 00:23:19,960
I know, and I'm sure Paris sleeps|the more safely because of the change.

208
00:23:20,000 --> 00:23:22,359
You're very most kind.

209
00:23:22,400 --> 00:23:25,880
But I can assure you when it comes|to matters of keeping the peace...

210
00:23:25,960 --> 00:23:27,359
I'm always on my toes.

211
00:23:27,400 --> 00:23:28,759
Chief Inspector.

212
00:23:28,839 --> 00:23:31,000
One moment, please.

213
00:23:31,039 --> 00:23:34,200
Can't you see|that I'm on the phone?

214
00:24:06,240 --> 00:24:07,680
Oh, yes, Commissioner.

215
00:24:07,759 --> 00:24:11,400
Fortunately, there was sufficient air|still left in my hump...

216
00:24:11,480 --> 00:24:13,759
to keep me afloat|until the rescue.

217
00:24:13,839 --> 00:24:17,880
Yes. Well, thank you very much,|Commissioner. Good-bye.

218
00:24:17,960 --> 00:24:21,079
That was the commissioner.|He was most concerned.

219
00:24:21,119 --> 00:24:23,640
Well, you have been|very, very lucky, you know.

220
00:24:23,680 --> 00:24:27,480
Yes, I know. Poor Cato|will be in the hospital for weeks.

221
00:24:27,519 --> 00:24:29,880
Do you know what kind|of a bomb it was?

222
00:24:29,920 --> 00:24:31,839
The exploding kind.

223
00:24:31,920 --> 00:24:35,319
Mark my words, Francois.|Sinister forces are at work.

224
00:24:35,400 --> 00:24:39,640
And this mad bomber|must be apprehended at all costs.

225
00:24:39,680 --> 00:24:42,359
Make sure you issue|an all-points bulletin immediately.

226
00:24:42,440 --> 00:24:44,799
- Yes, sir.|- What about my clothes?

227
00:24:44,880 --> 00:24:47,759
Oh, Sergeant Chauvin|is rounding some up for you.

228
00:24:47,839 --> 00:24:49,720
While you're waiting,|perhaps you'll sign the order...

229
00:24:49,759 --> 00:24:51,680
to transport Jean Tournier|to prison.

230
00:24:51,720 --> 00:24:55,440
Tournier the bank robber?|I shall be happy to sign that order.

231
00:24:55,519 --> 00:24:58,680
Ah, it's life for you|this time, Tournier.

232
00:24:58,720 --> 00:25:01,319
At last, we are rid of you.

233
00:25:10,680 --> 00:25:12,359
I have to go to the toilet.

234
00:25:14,039 --> 00:25:15,400
All right.

235
00:25:29,480 --> 00:25:31,359
Thank you.

236
00:26:04,759 --> 00:26:06,599
All right, Tournier.|That's long enough.

237
00:26:17,640 --> 00:26:19,720
Now this is my plan.

238
00:26:19,799 --> 00:26:21,640
Step number one:

239
00:26:21,720 --> 00:26:26,440
I will recruit the world's greatest|criminal minds. Step number two:

240
00:26:26,519 --> 00:26:31,039
I will build an organization|so sinister, so powerful...

241
00:26:31,119 --> 00:26:35,240
by comparison, the Cosa Nostra|will seem like the Vienna Boys Choir.

242
00:26:35,319 --> 00:26:39,519
- Here is the list.|- But half of these men are in prison.

243
00:26:39,599 --> 00:26:42,400
- We'll get them out.|- Impossible.

244
00:26:42,440 --> 00:26:45,039
I'll bet you 20 million francs|it isn't.

245
00:26:45,119 --> 00:26:48,119
- Where would I get 20 million francs?|- I thought you'd ask that.

246
00:26:48,160 --> 00:26:52,119
Step number three: Next Thursday|at precisely 2:00 p. M...

247
00:26:52,160 --> 00:26:57,079
you and six men will enter the main|branch of the Paris credit bank.

248
00:26:57,160 --> 00:27:00,599
This afternoon, at approximately|five minutes to 5:00...

249
00:27:00,680 --> 00:27:03,519
three men dressed in building|maintenance uniforms...

250
00:27:03,599 --> 00:27:06,119
entered and robbed|the Paris credit bank.

251
00:27:07,160 --> 00:27:10,599
The leader has been identified|as Jean Tournier.

252
00:27:14,319 --> 00:27:16,440
How much did they get?

253
00:27:16,519 --> 00:27:19,160
Millions. Here's the report.

254
00:27:20,319 --> 00:27:22,920
All right. That will be all,|Francois. Thank you.

255
00:27:25,920 --> 00:27:27,759
Twenty million francs.

256
00:27:28,920 --> 00:27:31,559
And now, the next step.

257
00:28:32,039 --> 00:28:34,519
Hugo Fassbender and his daughter|have been kidnapped.

258
00:28:34,559 --> 00:28:37,079
- Professor Fassbender?|- Yes. Paris has a theory.

259
00:28:37,119 --> 00:28:40,400
They're sending over their top man...|a Chief Inspector Clouseau.

260
00:28:40,480 --> 00:28:45,000
He just sent this telegram. "Arrived|Gatwick Airport, B.R. 121, 12:38 p.m."

261
00:29:05,400 --> 00:29:07,240
Yes? Who are you?

262
00:29:07,319 --> 00:29:10,119
- Jarvis, sir.|- And what is it you do?

263
00:29:10,200 --> 00:29:13,079
- I am the butler.|- Ah, the butler. Yes, yes.

264
00:29:13,160 --> 00:29:16,559
Can you tell me where you were|on the night of the kidnapping?

265
00:29:16,640 --> 00:29:19,680
- Asleep in my room, sir.|- Asleep in your room.

266
00:29:19,759 --> 00:29:21,880
- Can you prove that?|- No.

267
00:29:21,960 --> 00:29:24,000
Make a note of that,|Sergeant Yard.

268
00:29:24,079 --> 00:29:26,400
Tell the staff to assemble|in the drawing room.

269
00:29:26,480 --> 00:29:28,640
I will interview them|in a few moments.

270
00:29:28,720 --> 00:29:30,559
Yes, sir.

271
00:29:32,000 --> 00:29:34,440
- What was your name again?|- Jarvis.

272
00:29:34,519 --> 00:29:38,440
Jarvis, that's right. Perhaps you'll be|kind enough to show me around the house.

273
00:29:38,519 --> 00:29:40,359
Very good, sir.

274
00:29:45,359 --> 00:29:48,079
I suggest we start|with the upstairs.

275
00:29:48,160 --> 00:29:51,680
- This is the upstairs, sir.|- Yes, I know that.

276
00:30:13,119 --> 00:30:14,839
This is a door.

277
00:30:14,880 --> 00:30:16,920
Yes, that is a door.

278
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
- Yes, I know that.|- It's not locked, sir.

279
00:30:22,160 --> 00:30:23,519
Obviously.

280
00:30:25,119 --> 00:30:28,599
Stay where you are.|I prefer to handle this alone.

281
00:30:41,480 --> 00:30:44,079
Is there anybody hiding there|in the dark?

282
00:31:01,599 --> 00:31:05,400
Nothing like a good warm-up|when you're on a case, you know?

283
00:31:05,480 --> 00:31:10,319
Tell me, which switch did you use|to turn on the lights?

284
00:31:10,400 --> 00:31:12,240
The light switch, sir.

285
00:31:17,240 --> 00:31:19,119
Strange. It didn't work for me.

286
00:31:22,640 --> 00:31:24,480
Yes.

287
00:31:24,559 --> 00:31:30,160
Unless I miss my guess,|this would be the gymnasium room.

288
00:31:30,240 --> 00:31:34,119
- Yes, sir.|- Yes. It is a good room.

289
00:31:34,200 --> 00:31:35,559
Yes.

290
00:31:41,400 --> 00:31:45,559
This reminds me of my younger days|at the Surete police academy.

291
00:31:45,599 --> 00:31:48,599
The parallel bars... my speciality.

292
00:31:48,680 --> 00:31:51,640
I was something of an athlete,|you know. Yes, yes.

293
00:31:51,720 --> 00:31:56,039
I was known as the Pavlova|of the parallels.

294
00:31:56,119 --> 00:31:57,480
Oh, yes.

295
00:32:00,079 --> 00:32:02,720
Yes, it's all coming back now.

296
00:32:02,799 --> 00:32:05,759
Yes, I remember it...

297
00:32:14,240 --> 00:32:17,039
Well, that felt good!

298
00:32:18,400 --> 00:32:22,680
Well, now. I expect you're all wondering|why I asked you here.

299
00:32:56,319 --> 00:32:58,839
It's obvious that the knight|that wore that suit...

300
00:32:58,920 --> 00:33:01,240
did not last very long.

301
00:33:08,519 --> 00:33:11,000
Yes, yes. I know.

302
00:33:11,079 --> 00:33:12,920
Now.

303
00:33:13,000 --> 00:33:15,160
Yes. As I was saying...

304
00:33:15,240 --> 00:33:19,079
You were saying you supposed|we were all wondering why you called us.

305
00:33:19,160 --> 00:33:23,440
Look. There is no need for you to speak|unless I ask you a question.

306
00:33:23,519 --> 00:33:26,359
- What is your name?|- I'm Shork, the gardener.

307
00:33:26,400 --> 00:33:28,839
- And what is it you do?|- I'm the gardener.

308
00:33:28,920 --> 00:33:30,799
Why didn't you say that|in the first place?

309
00:33:30,880 --> 00:33:33,880
- I did.|- Don't be funny with me, monsieur.

310
00:33:33,920 --> 00:33:36,119
This is a very serious matter...

311
00:33:36,200 --> 00:33:39,480
and everyone in this room|is under the suspicions.

312
00:33:39,519 --> 00:33:41,240
- "Reum"?|- What? What was that?

313
00:33:41,279 --> 00:33:43,400
- You said, "Reum."|- Yes, I know that.

314
00:33:43,480 --> 00:33:46,039
And there is a very good chance|that someone in this room...

315
00:33:46,119 --> 00:33:49,440
knows more about the murder|than he is telling.

316
00:33:49,480 --> 00:33:51,319
- Murder?|- What was that you said?

317
00:33:51,359 --> 00:33:53,279
- I said murder.|- What murder?

318
00:33:53,319 --> 00:33:55,559
Well, I don't know.|You said murder.

319
00:33:55,640 --> 00:33:57,519
I said murder?|You said murder!

320
00:33:57,599 --> 00:34:00,279
No, I said murder|because you said murder!

321
00:34:00,319 --> 00:34:03,440
- I said murder?|- You said someone in this room...

322
00:34:03,519 --> 00:34:07,160
knows more about the murder|than he's telling.

323
00:34:07,200 --> 00:34:09,079
Now listen...

324
00:34:10,719 --> 00:34:12,280
- What was your name?|- Shork.

325
00:34:12,320 --> 00:34:14,760
- The cook.|- Gardener.

326
00:34:14,840 --> 00:34:17,400
Now we are getting somewhere.

327
00:34:17,440 --> 00:34:19,119
You...

328
00:34:19,199 --> 00:34:21,079
Oh, dear!

329
00:34:21,119 --> 00:34:23,639
Are you all right,|Mr. Stutterstutt?

330
00:34:23,679 --> 00:34:25,880
- Who is this man?|- He's Mr. Stutterstutt.

331
00:34:25,920 --> 00:34:28,280
I see, and what is your job,|Mr. Stuckerstuff?

332
00:34:28,320 --> 00:34:29,719
He's the beekeeper.

333
00:34:29,760 --> 00:34:32,639
I'm not asking you.|I'm asking Mr. Stuffsucker.

334
00:34:32,679 --> 00:34:35,280
What's that? What is he saying to you?|What? What was that?

335
00:34:35,360 --> 00:34:38,440
He says he's got a bit of a cold,|and he's lost his voice.

336
00:34:38,519 --> 00:34:42,480
Lost his voice. A beekeeper|who has lost his voice...

337
00:34:42,559 --> 00:34:44,599
a cook who thinks he's a gardener...

338
00:34:44,639 --> 00:34:46,960
and a witness to a murder.

339
00:34:47,039 --> 00:34:50,280
Oh, yes. It is obvious|to my trained eye...

340
00:34:50,360 --> 00:34:53,079
that there is much more|going on here...

341
00:34:53,119 --> 00:34:55,000
than meets the ear.

342
00:35:03,480 --> 00:35:06,360
Before you are dismissed,|Mr. Stiffsticker...

343
00:35:06,440 --> 00:35:08,760
I suggest you count your bees.

344
00:35:08,840 --> 00:35:11,480
You may find that one of them|is missing.

345
00:35:11,519 --> 00:35:13,039
You ruined that piano!

346
00:35:13,119 --> 00:35:14,960
What is the price of one piano...

347
00:35:15,039 --> 00:35:18,199
compared to the terrible crime|that has been committed here?

348
00:35:18,280 --> 00:35:20,440
But that's a priceless Steinway!

349
00:35:20,519 --> 00:35:23,440
Not anymore. What is your name?

350
00:35:23,519 --> 00:35:25,400
Mrs. Leverlilly.

351
00:35:25,480 --> 00:35:28,639
Mrs. Loveliver.|I would take a shrewd guess...

352
00:35:28,719 --> 00:35:30,840
that you are the housekeeper,|right?

353
00:35:30,880 --> 00:35:34,519
I have been with Professor Fassbender|for 30 years.

354
00:35:34,599 --> 00:35:37,519
That would account|for your exaggerated hysteria...

355
00:35:37,599 --> 00:35:39,400
over a simple blemish|on the furniture.

356
00:35:39,480 --> 00:35:40,760
Blemish!

357
00:35:40,800 --> 00:35:44,280
Whatever has happened to the piano|can easily be repaired.

358
00:35:44,360 --> 00:35:46,239
What has happened|to Professor Fassbender...

359
00:35:46,280 --> 00:35:49,039
and his daughter|is another matter.

360
00:35:49,119 --> 00:35:54,320
And it is my job to bring the guilty|party, or parties, to their justice.

361
00:35:54,400 --> 00:35:56,440
Now, then, what do we know?

362
00:35:56,480 --> 00:35:59,760
One: That Professor Fassbender...

363
00:35:59,840 --> 00:36:02,000
and his daughter|have been kidnapped.

364
00:36:02,079 --> 00:36:07,639
Two: Someone has kidnapped them.

365
00:36:07,679 --> 00:36:10,920
Three: My hand is on fire.

366
00:36:23,639 --> 00:36:25,480
Drummond, what's going on?

367
00:36:25,559 --> 00:36:27,000
Good afternoon, sir.

368
00:36:27,079 --> 00:36:30,679
Inspector Clouseau|has been interrogating the staff.

369
00:36:31,719 --> 00:36:33,880
Inspector Clouseau,|Superintendent Quinlan.

370
00:36:33,960 --> 00:36:35,599
Oh, Inspector.

371
00:36:35,679 --> 00:36:37,159
Superintendent.

372
00:36:59,559 --> 00:37:01,400
Why don't you just tell Potters|that he's incompetent...

373
00:37:01,480 --> 00:37:04,239
and request that he be taken off|the case?

374
00:37:04,320 --> 00:37:08,320
Because we've got enough trouble|with France...

375
00:37:08,400 --> 00:37:12,360
without suggesting that|their greatest detective is a fool.

376
00:37:14,840 --> 00:37:16,199
Steady.

377
00:37:18,239 --> 00:37:20,079
Where is he now?

378
00:37:21,119 --> 00:37:23,119
He is shadowing|the Fassbender farm.

379
00:38:30,599 --> 00:38:32,480
Hello, sailor.

380
00:38:34,039 --> 00:38:35,880
- Yes?|- Who are you?

381
00:38:35,960 --> 00:38:37,800
Chuck. Who are you?

382
00:38:44,920 --> 00:38:46,280
What's that?

383
00:38:46,360 --> 00:38:50,519
I am Chief Inspector Jacques Clouseau|of the Surete.

384
00:38:50,559 --> 00:38:54,280
- How exciting.|- I think I will just take a look around.

385
00:38:54,360 --> 00:38:57,159
Yes. Well, you'll have to make use|of the bar first or take a table.

386
00:38:57,239 --> 00:39:00,559
- The show starts in a few minutes.|- In that case, I will take the table.

387
00:39:00,639 --> 00:39:02,679
Right. Follow me, Jock.

388
00:39:02,760 --> 00:39:04,840
- Jacques.|- Jack?

389
00:39:09,639 --> 00:39:12,000
Ladies and gentlemen, once again...

390
00:39:12,079 --> 00:39:14,480
it is my profound pleasure|to introduce...

391
00:39:14,559 --> 00:39:17,239
the incomparable Ainsley Jarvis!

392
00:39:26,239 --> 00:39:30,760
What's a queen

393
00:39:30,840 --> 00:39:33,480
Without a castle

394
00:39:33,559 --> 00:39:35,960
You're right

395
00:39:36,039 --> 00:39:39,440
No queen at all

396
00:39:39,519 --> 00:39:44,760
And you'd be right again to say

397
00:39:44,840 --> 00:39:48,480
The winter's day

398
00:39:48,559 --> 00:39:51,559
Is cold

399
00:39:51,639 --> 00:39:54,079
Till you

400
00:39:54,159 --> 00:39:58,000
Come

401
00:40:02,679 --> 00:40:06,519
Until you love me

402
00:40:06,599 --> 00:40:10,599
I always will be wanting

403
00:40:10,679 --> 00:40:13,039
This need I need

404
00:40:13,119 --> 00:40:16,079
Can come from only

405
00:40:16,159 --> 00:40:18,880
You

406
00:40:18,960 --> 00:40:23,000
Until you love me

407
00:40:23,079 --> 00:40:26,840
I'll live a life of longing

408
00:40:26,920 --> 00:40:30,119
For that's the next best thing

409
00:40:30,199 --> 00:40:34,119
I can do

410
00:40:35,159 --> 00:40:39,159
No way of knowing

411
00:40:39,239 --> 00:40:43,599
Which way you're heart is going

412
00:40:43,679 --> 00:40:46,199
To go

413
00:40:46,239 --> 00:40:51,280
I don't think you know

414
00:40:51,360 --> 00:40:55,000
Take as long as it takes

415
00:40:55,079 --> 00:40:58,239
Your love

416
00:40:58,320 --> 00:41:00,159
To grow

417
00:41:03,199 --> 00:41:07,079
Until you love me

418
00:41:07,159 --> 00:41:10,960
Not one dream can come true

419
00:41:11,039 --> 00:41:15,119
In all my dreams

420
00:41:15,199 --> 00:41:17,840
There is a place

421
00:41:17,920 --> 00:41:20,679
For you

422
00:41:20,760 --> 00:41:25,920
And so I'll keep those dreams

423
00:41:26,000 --> 00:41:28,280
Until

424
00:41:28,320 --> 00:41:32,480
You love me

425
00:41:32,559 --> 00:41:37,719
Too

426
00:41:54,719 --> 00:41:58,679
Why is it that this afternoon|you are Jarvis, the Fassbender butler...

427
00:41:58,719 --> 00:42:00,719
and tonight, you are...

428
00:42:00,800 --> 00:42:05,159
- Inspector, before you get all...|- Madame or monsieur, I must warn you.

429
00:42:05,239 --> 00:42:07,559
You had better watch your step.

430
00:42:13,559 --> 00:42:16,599
- Something wrong, Ainsley?|- Of course not, Bruno.

431
00:42:16,679 --> 00:42:20,000
No, the inspector was just warning me|that I had to watch my step.

432
00:42:20,079 --> 00:42:23,760
You see, back in France,|he's known as king of the tango.

433
00:42:23,840 --> 00:42:26,039
- Tango?|- Oh, I'd love to.

434
00:42:36,639 --> 00:42:39,000
- The kidnappers are here.|- Kidnappers?

435
00:42:45,360 --> 00:42:47,000
Okay. Let's go.

436
00:43:34,199 --> 00:43:36,679
You want to call Paris now?

437
00:43:45,440 --> 00:43:48,199
Look at it this way.|It can't possibly get any worse.

438
00:44:33,920 --> 00:44:36,320
Professor Fassbender!

439
00:44:38,280 --> 00:44:43,079
What an honor to have you|and your charming daughter as my guests.

440
00:44:43,159 --> 00:44:46,159
- Who the devil are you?|- Ah, yes. Who the devil, indeed.

441
00:44:46,239 --> 00:44:49,039
Come. Sit down.|Let us just say for the moment...

442
00:44:49,119 --> 00:44:51,840
that I'm your host and that I will do|everything in my power...

443
00:44:51,920 --> 00:44:55,480
to make your stay here at Mondschien|Castle as pleasant as possible.

444
00:44:55,519 --> 00:44:57,400
Providing, of course...

445
00:44:57,440 --> 00:45:01,719
that you reciprocate by giving me|something that I very much want.

446
00:45:02,719 --> 00:45:05,400
And that would be?

447
00:45:05,480 --> 00:45:10,280
I am fascinated by your work|on time-space relationships...

448
00:45:10,360 --> 00:45:14,840
particularly the vortices|of electromagnetic aberrations.

449
00:45:14,920 --> 00:45:16,800
I see.

450
00:45:16,880 --> 00:45:19,039
And do you work|for a particular government...

451
00:45:19,119 --> 00:45:21,519
or do you expect to sell|my discovery to the highest bidder?

452
00:45:21,599 --> 00:45:25,119
Neither, Professor.|Nothing so mundane.

453
00:45:25,199 --> 00:45:28,559
You and I... we're going|to join forces, Professor.

454
00:45:28,639 --> 00:45:32,360
We're going to build the Doomsday|Machine and conquer the world.

455
00:45:32,440 --> 00:45:35,159
- Have a sweet.|- You're mad.

456
00:45:35,239 --> 00:45:38,360
Mad? On the contrary...

457
00:45:38,440 --> 00:45:41,039
every day, in every way...

458
00:45:41,119 --> 00:45:43,400
I've been getting better|and better.

459
00:45:44,320 --> 00:45:47,320
Mad? Was Hannibal mad?

460
00:45:47,400 --> 00:45:52,360
Or Alexander? Surely Napoleon|was the maddest of them all. Mad?

461
00:45:53,519 --> 00:45:55,360
We shall see, Professor.

462
00:45:55,440 --> 00:45:58,920
- I shall tell you nothing.|- I think you will.

463
00:46:04,639 --> 00:46:06,840
I'll die first.

464
00:46:08,960 --> 00:46:11,280
Show Miss Fassbender|to the schoolroom.

465
00:46:12,239 --> 00:46:13,599
Daddy?

466
00:46:32,159 --> 00:46:33,519
What are you going to do?

467
00:46:33,599 --> 00:46:37,599
Something so very, very painful,|so hideous...

468
00:46:37,679 --> 00:46:40,239
your father will have no choice|but to cooperate.

469
00:46:53,559 --> 00:46:57,039
All right.|I'll tell you anything.

470
00:47:00,320 --> 00:47:02,679
The Wolverines certainly have to put|some points on the scoreboard.

471
00:47:02,760 --> 00:47:04,599
I'm sure that Green|will come out throwing.

472
00:47:04,679 --> 00:47:07,960
He's got to get that ball|down deep into Navy territory.

473
00:47:08,000 --> 00:47:10,239
Green now on third down.|Looks to the left, throws it...

474
00:47:10,320 --> 00:47:12,199
All right, team! Let's go!

475
00:47:12,280 --> 00:47:15,599
Throw's complete to Rhodes!|He's inside the 15! He's to the 20!

476
00:47:15,679 --> 00:47:18,599
The clock is running down.|Can the Wolverines do it?

477
00:47:20,320 --> 00:47:23,159
- What happened?|- Where's the game?

478
00:47:23,199 --> 00:47:25,639
- Who is that?|- Hello there.

479
00:47:28,280 --> 00:47:31,159
- He's on every station.|- Well, call the F.C.C.

480
00:47:31,239 --> 00:47:33,480
Hold it! He's saying something.

481
00:47:33,559 --> 00:47:36,880
Mr. President, everybody, calm down.

482
00:47:36,960 --> 00:47:40,440
Calm down, hell!|This is an emergen...

483
00:47:40,480 --> 00:47:42,679
An emergency.|Did Michigan score?

484
00:47:42,719 --> 00:47:45,480
Please, let's hear|what the fellow has to say.

485
00:47:45,559 --> 00:47:47,840
It is little enough to ask...

486
00:47:47,920 --> 00:47:49,440
the life of one man...

487
00:47:49,519 --> 00:47:51,840
against a holocaust...

488
00:47:51,920 --> 00:47:54,039
that could destroy the globe.

489
00:47:55,039 --> 00:47:57,400
What the hell's he talking about?

490
00:47:57,440 --> 00:47:59,039
Quiet.

491
00:47:59,119 --> 00:48:01,280
That's why I say again...

492
00:48:01,360 --> 00:48:04,039
give me Clouseau.

493
00:48:05,440 --> 00:48:09,039
- And we can all sleep secure in bed.|- What's a Clouseau?

494
00:48:09,119 --> 00:48:11,960
And so, next week...

495
00:48:12,039 --> 00:48:16,800
I shall give the world a demonstration|of the awesome power I hold.

496
00:48:16,880 --> 00:48:19,280
On Saturday, October 9th...

497
00:48:19,360 --> 00:48:23,119
at precisely 3:00 p.m.|Eastern Standard Time...

498
00:48:23,199 --> 00:48:25,719
the United Nations building...

499
00:48:27,239 --> 00:48:29,760
Will vanish|from the face of the earth.

500
00:48:32,800 --> 00:48:34,639
And the gun goes off.|The game is over.

501
00:48:34,719 --> 00:48:37,679
Call the F.B.I., the C.I.A.|and the Pentagon.

502
00:48:37,760 --> 00:48:39,760
Find out who won the game!

503
00:48:44,000 --> 00:48:46,239
That's a photograph taken|by an American news photographer...

504
00:48:46,320 --> 00:48:48,159
while the broadcast|was in progress.

505
00:48:49,559 --> 00:48:52,559
Paris has identified him|as one Charles Dreyfus...

506
00:48:52,639 --> 00:48:55,440
former chief inspector|of the Surete.

507
00:48:56,480 --> 00:48:58,480
- You're joking.|- And more recently an inmate...

508
00:48:58,559 --> 00:49:02,119
at the state facility|for the criminally insane.

509
00:49:02,199 --> 00:49:05,039
Until he escaped.|Here's a text of his speech.

510
00:49:06,719 --> 00:49:08,559
He obviously controls equipment...

511
00:49:08,639 --> 00:49:10,480
sophisticated enough|to pirate the satellite.

512
00:49:10,559 --> 00:49:13,000
"Give me Clouseau, and we can all|sleep secure in our beds."

513
00:49:13,079 --> 00:49:14,920
Thought that might interest you.

514
00:49:15,000 --> 00:49:17,360
That's one crazy chief inspector talking|about another crazy chief inspector.

515
00:49:17,440 --> 00:49:20,280
What does he mean anyway?|"Give me Clouseau."

516
00:49:20,320 --> 00:49:23,679
Listen to this. "Little enough|to ask the life of one man...

517
00:49:23,760 --> 00:49:26,159
against a holocaust|that could destroy the globe."

518
00:49:26,239 --> 00:49:28,079
You missed the best bit. Look.

519
00:49:28,159 --> 00:49:30,599
He also threatens|to make the U.N. building disappear.

520
00:49:34,639 --> 00:49:37,559
- Operation Looking Glass?|- Fassbender.

521
00:49:37,639 --> 00:49:40,599
Give me Lovell. Home Office.

522
00:49:40,679 --> 00:49:43,519
- Where's Clouseau?|- I've no idea.

523
00:49:55,920 --> 00:49:58,800
Now, ladies and gentlemen,|once again...

524
00:49:58,880 --> 00:50:02,519
the incomparable Ainsley Jarvis.

525
00:50:19,639 --> 00:50:21,480
Monsieur Jarvis?

526
00:50:51,679 --> 00:50:54,480
- Sir, the coroner's report.|- Ah, yes.

527
00:50:54,559 --> 00:50:56,880
It's amazing. Even after|he had been stabbed twice...

528
00:50:56,960 --> 00:50:58,880
he was still able|to break the kidnapper's neck.

529
00:50:58,960 --> 00:51:02,800
- Ah, pity.|- Yes, he had a lovely voice.

530
00:51:04,480 --> 00:51:08,119
I meant pity that the kidnapper's dead.|We might have got something from him.

531
00:51:08,159 --> 00:51:11,480
- I did get something out of him.|- What?

532
00:51:11,559 --> 00:51:13,400
What's that?

533
00:51:15,519 --> 00:51:17,920
- A clue.|- Clue?

534
00:51:18,000 --> 00:51:21,360
- What?|- You said a clue.

535
00:51:21,440 --> 00:51:24,159
Yes. A brochure clue...

536
00:51:24,239 --> 00:51:26,960
advertising the Oktoberfest|in Munich.

537
00:51:27,039 --> 00:51:29,599
It begins the day after tomorrow.

538
00:51:29,679 --> 00:51:32,840
And you think the dead man was planning|to go there, perhaps to meet someone?

539
00:51:32,920 --> 00:51:36,159
Yes. Perhaps to meet...

540
00:51:36,239 --> 00:51:38,360
the lunatic Dreyfus.

541
00:51:40,119 --> 00:51:43,800
At one time,|partners in the war against crime...

542
00:51:43,840 --> 00:51:46,719
now archenemies.

543
00:51:51,280 --> 00:51:55,480
- You'll need help.|- I prefer to do this alone.

544
00:51:55,519 --> 00:51:59,280
Yes, but if Dreyfus is what we suspect,|he probably has an army behind him.

545
00:51:59,320 --> 00:52:02,559
Of course it won't be easy,|but nothing worthwhile ever is.

546
00:52:02,639 --> 00:52:06,559
That is why I have always failed|where others have succeeded.

547
00:52:06,639 --> 00:52:11,679
For me, the greater the odds,|the greater the challenge.

548
00:52:11,760 --> 00:52:15,599
And, as always,|I accept the challenge.

549
00:52:15,679 --> 00:52:19,199
Well, I am off to Munich.

550
00:52:25,159 --> 00:52:28,960
Most ingenious.|The old closet ploy.

551
00:52:29,039 --> 00:52:32,280
I really must congratulate you.|If there's one thing I do enjoy...

552
00:52:32,360 --> 00:52:34,599
it's a good closet ploy.

553
00:52:34,679 --> 00:52:38,000
Well, until we meet again|and the case is solved.

554
00:52:40,480 --> 00:52:42,360
The case is solved.

555
00:53:24,159 --> 00:53:26,159
Four minutes.

556
00:53:26,239 --> 00:53:30,960
We're gonna look like a bunch|of Dipsy Doodles if this is a hoax.

557
00:53:31,039 --> 00:53:32,880
Well...

558
00:53:32,960 --> 00:53:35,480
we would look very foolish|if we didn't take every precaution...

559
00:53:35,559 --> 00:53:37,320
and it turned out|not to be a hoax.

560
00:53:37,400 --> 00:53:41,320
Dr. Fassbender and Operation Looking|Glass are certainly no hoax.

561
00:53:41,400 --> 00:53:46,320
God. A weapon like that|in the hands of a crazy Frenchman.

562
00:53:48,280 --> 00:53:50,719
You are certain?|You can do it?

563
00:53:50,800 --> 00:53:53,880
- Theoretically, yes.|- For your daughter's sake, I hope so.

564
00:53:53,960 --> 00:53:55,800
Ah, the dreams I had.

565
00:53:55,880 --> 00:53:59,559
All the terrible things I was going|to do to that sweet child if you failed.

566
00:53:59,639 --> 00:54:01,960
- Look, I've done everything you asked.|- Not yet.

567
00:54:02,039 --> 00:54:04,039
When the U.N. building vanishes...

568
00:54:04,119 --> 00:54:06,400
then you will have done everything|I asked.

569
00:54:06,480 --> 00:54:09,960
What do you suppose|they will call the crater?

570
00:54:10,039 --> 00:54:12,119
The Dreyfus Ditch!

571
00:54:12,159 --> 00:54:14,840
- There should be no crater.|- No crater?

572
00:54:14,880 --> 00:54:18,199
But I want a crater.|I want wreckage, twisted metal.

573
00:54:18,239 --> 00:54:20,400
Something the world|will not forget.

574
00:54:20,440 --> 00:54:23,719
- They will not forget today.|- They won't? Wonderful.

575
00:54:23,800 --> 00:54:25,679
I have to tinkle again.|Don't do anything till I get back.

576
00:54:25,760 --> 00:54:27,719
Too late. The countdown started.

577
00:54:27,800 --> 00:54:29,639
One minute.

578
00:55:01,639 --> 00:55:03,119
Thirty seconds.

579
00:55:03,199 --> 00:55:06,280
Seven, six...

580
00:55:06,360 --> 00:55:09,360
five, four...

581
00:55:09,400 --> 00:55:13,559
three, two, one!

582
00:55:13,599 --> 00:55:15,000
Ignition!

583
00:55:30,119 --> 00:55:32,480
Today...

584
00:55:32,519 --> 00:55:34,400
the U.N. building.

585
00:55:35,480 --> 00:55:37,800
Tomorrow, who knows?

586
00:55:38,880 --> 00:55:41,239
I think by now that the nations|of the world are aware of the...

587
00:55:41,320 --> 00:55:43,639
the awesome power which I control...

588
00:55:43,719 --> 00:55:45,679
a power so great...

589
00:55:45,760 --> 00:55:49,440
if I choose,|I could wipe out an entire city.

590
00:55:49,480 --> 00:55:51,679
After all,|what is the life of a man...

591
00:55:51,719 --> 00:55:55,880
compared to the destruction|of a whole city?

592
00:55:56,960 --> 00:55:59,679
I give you seven days.

593
00:55:59,719 --> 00:56:01,840
Seven days.

594
00:56:01,920 --> 00:56:03,599
Okay.

595
00:56:04,679 --> 00:56:06,880
Well done.

596
00:56:06,920 --> 00:56:09,440
So, now we wait.

597
00:56:09,480 --> 00:56:11,880
All this to get one cop?

598
00:56:11,920 --> 00:56:14,840
But we have some of the finest|hit men here in Europe.

599
00:56:14,920 --> 00:56:17,840
- In this very room.|- Why don't we take care of it ourselves?

600
00:56:17,920 --> 00:56:20,679
- Because you wouldn't stand a chance.|- Come on.

601
00:56:20,760 --> 00:56:24,000
- You don't know Clouseau.|- He can't be that good.

602
00:56:24,039 --> 00:56:26,360
Good? He's not good.

603
00:56:26,440 --> 00:56:29,760
He's terrible.|He's the worst.

604
00:56:29,840 --> 00:56:33,159
There is not any man like him|anywhere in the world.

605
00:56:33,199 --> 00:56:36,440
Compared to Clouseau,|this Doomsday Machine...

606
00:56:36,519 --> 00:56:38,760
is just a water pistol.

607
00:56:38,840 --> 00:56:42,079
That's why it will take|all the great nations...

608
00:56:43,280 --> 00:56:45,159
with all of their|trained assassins...

609
00:56:46,159 --> 00:56:49,119
and all of their|sophisticated murder weapons...

610
00:56:49,199 --> 00:56:51,480
to eliminate Clouseau.

611
00:56:57,920 --> 00:56:59,760
Taxi, please.

612
00:57:06,159 --> 00:57:07,280
This gentleman...

613
00:57:07,360 --> 00:57:10,119
- What are you doing?|- That's my case.

614
00:57:13,000 --> 00:57:17,159
Lucky for you, I am in a hurry.|Otherwise you would have been arrested.

615
00:57:17,199 --> 00:57:20,360
And when it comes to the matter|of eliminating Clouseau...

616
00:57:20,400 --> 00:57:24,159
nobody wants to have anybody else|get the credit for it.

617
00:57:24,199 --> 00:57:27,639
It's a matter of national pride.

618
00:57:27,719 --> 00:57:31,079
I think we all agree, Mr. President,|that we simply cannot afford...

619
00:57:31,159 --> 00:57:34,559
to allow any other country|to get hold of Fassbender's machine.

620
00:57:34,639 --> 00:57:38,639
Crazy or not, anyone who has gone|to the lengths that Dreyfus has...

621
00:57:38,719 --> 00:57:40,800
in order to eliminate one man...

622
00:57:40,880 --> 00:57:42,880
it's reasonable to assume...

623
00:57:42,960 --> 00:57:45,360
that Dreyfus will smile|very kindly...

624
00:57:45,440 --> 00:57:48,360
on the one who eliminates|Inspector Clouseau.

625
00:57:48,440 --> 00:57:50,559
I think that's pretty far-fetched.

626
00:57:50,599 --> 00:57:53,840
Mr. President,|if I told you one week ago...

627
00:57:53,920 --> 00:57:56,000
that the U.N. building|would disappear...

628
00:57:56,079 --> 00:57:59,119
and that a certified lunatic|would blackmail the entire...

629
00:57:59,199 --> 00:58:01,360
You made your point.|What do we do?

630
00:58:01,440 --> 00:58:04,679
Well, Mr. President,|Clouseau is in Munich.

631
00:58:04,719 --> 00:58:07,000
I ordered one of our top people|to Munich yesterday.

632
00:58:07,079 --> 00:58:10,400
- Yesterday?|- Well, just in case.

633
00:58:10,440 --> 00:58:13,880
He's just reported in.|Clouseau has gone to the Oktoberfest.

634
00:58:13,960 --> 00:58:16,920
I wonder if we have enough time|before the others act.

635
00:58:17,000 --> 00:58:20,920
Germany's already acted,|and bungled it.

636
00:58:21,000 --> 00:58:23,239
According to the latest|code transmission...

637
00:58:23,320 --> 00:58:25,880
twelve countries have got|their top assassins in Munich...

638
00:58:25,960 --> 00:58:28,519
and they're all converging|on the Oktoberfest.

639
00:58:29,960 --> 00:58:33,599
My God, it will be|like a shooting gallery.

640
01:00:11,920 --> 01:00:14,880
Try one of my pretzels.|They're good.

641
01:01:13,320 --> 01:01:16,239
What are you doing|to this poor, motherless child?

642
01:01:16,320 --> 01:01:17,719
You great big bully.

643
01:01:18,920 --> 01:01:21,920
There, there, little boy.

644
01:02:38,519 --> 01:02:39,880
Sir.

645
01:02:45,639 --> 01:02:47,760
- I better call the President.|- You know what time it is?

646
01:02:49,480 --> 01:02:51,719
He wants me to call.

647
01:02:53,320 --> 01:02:55,159
Put me in, Coach.

648
01:02:57,960 --> 01:02:59,840
What's the score?

649
01:03:08,159 --> 01:03:09,880
Yes!

650
01:03:11,719 --> 01:03:14,559
It's okay. How many?

651
01:03:14,599 --> 01:03:16,159
Twenty-six, Mr. President.

652
01:03:16,239 --> 01:03:19,519
Holy cow. No wonder Dreyfus|wants that Clouseau killed.

653
01:03:19,559 --> 01:03:21,679
He's a one-man army.|Who's left?

654
01:03:21,760 --> 01:03:24,559
Just the Russian|and the Egyptian.

655
01:04:21,880 --> 01:04:23,719
My key, please.

656
01:04:31,239 --> 01:04:33,079
127, please.

657
01:05:53,480 --> 01:05:56,000
Good evening,|Inspector Clouseau.

658
01:06:11,519 --> 01:06:15,480
I couldn't sleep, and I just happened|to be in the neighborhood.

659
01:06:23,679 --> 01:06:26,000
I hope you don't mind.

660
01:06:40,679 --> 01:06:43,920
You Frenchmen are so romantic.

661
01:06:45,480 --> 01:06:47,519
Thank heaven

662
01:06:47,559 --> 01:06:49,840
For little girls

663
01:07:58,199 --> 01:08:00,039
Swine maid.

664
01:09:51,520 --> 01:09:54,600
Oh, forgive me, darling.|I've just washed my hands.

665
01:09:56,039 --> 01:09:58,239
They must have been freezing.

666
01:09:59,159 --> 01:10:00,479
Freezing? Yes.

667
01:10:00,520 --> 01:10:02,199
Something wrong?

668
01:10:02,279 --> 01:10:05,600
Wrong? Oh, no.

669
01:10:05,640 --> 01:10:07,279
What could be wrong?

670
01:10:09,880 --> 01:10:13,479
Then come back to bed.

671
01:10:13,560 --> 01:10:15,399
Yes, of course.

672
01:10:15,479 --> 01:10:17,560
Into the bed, you know.

673
01:10:18,600 --> 01:10:21,920
And take off|those so-silly pajamas.

674
01:10:23,720 --> 01:10:27,560
You may rest assured you will never|see these so-silly pajamas again.

675
01:10:27,640 --> 01:10:30,600
That I can assure you.

676
01:10:44,319 --> 01:10:45,680
Darling?

677
01:10:46,760 --> 01:10:49,359
Yes, I won't be a moment...

678
01:10:49,439 --> 01:10:50,800
darling.

679
01:10:52,399 --> 01:10:54,279
Hurry, darling.

680
01:10:55,479 --> 01:10:58,079
I'm just going to take a bath.

681
01:10:58,119 --> 01:11:00,319
A bath?

682
01:11:00,359 --> 01:11:02,239
Excuse me.

683
01:11:03,720 --> 01:11:05,119
Yes.

684
01:11:10,920 --> 01:11:13,520
Hello, this is|Chief Inspector Clouseau.

685
01:11:13,600 --> 01:11:16,880
There is a beautiful woman in my bed|and a dead man in my bath.

686
01:11:25,159 --> 01:11:28,319
If you're going to take a bath,|I want to take one with you.

687
01:11:29,520 --> 01:11:33,039
Darling, it's freezing out here.|Let me in.

688
01:11:38,319 --> 01:11:39,760
Madame...

689
01:11:39,840 --> 01:11:42,960
I arrest you for the murder|of the man in this bathtub.

690
01:11:43,039 --> 01:11:44,079
What?

691
01:11:44,159 --> 01:11:47,920
And I must warn you that anything|you say will be taken down...

692
01:11:48,000 --> 01:11:50,039
and used in evidence against me...

693
01:11:50,119 --> 01:11:51,600
you.

694
01:11:53,439 --> 01:11:55,279
Who is he?

695
01:11:55,359 --> 01:11:58,680
I don't know.|He looks familiar.

696
01:11:58,760 --> 01:12:02,000
- He looks like you.|- Looks like me?

697
01:12:04,800 --> 01:12:06,640
Tournier, the bank robber.

698
01:12:06,720 --> 01:12:09,479
What is he doing in your bathtub|dressed up like you?

699
01:12:09,520 --> 01:12:12,760
It is a question|I could very easily ask you.

700
01:12:12,840 --> 01:12:15,119
But he has been shot...

701
01:12:15,199 --> 01:12:18,239
and I do not carry a gun.

702
01:12:18,319 --> 01:12:21,000
Obviously not, no.

703
01:12:21,079 --> 01:12:23,199
I am Olga Berriossiva.

704
01:12:23,279 --> 01:12:26,479
Until one hour ago,|I was a loyal Russian agent...

705
01:12:26,560 --> 01:12:29,600
under direct order|from the presidium to kill you.

706
01:12:29,680 --> 01:12:31,079
To kill me?

707
01:12:31,159 --> 01:12:33,479
I was considered|a perfect liquidator...

708
01:12:33,520 --> 01:12:36,960
because no man had ever been able|to involve me emotionally...

709
01:12:37,039 --> 01:12:38,920
until tonight.

710
01:12:40,239 --> 01:12:43,000
Do you think that you|could fall in love...

711
01:12:43,079 --> 01:12:46,119
with an ex-Russian agent?

712
01:12:47,680 --> 01:12:49,800
Well, of course...

713
01:12:49,880 --> 01:12:52,439
everything is possible, yes.

714
01:12:57,840 --> 01:13:00,560
- But you are not the same.|- Huh?

715
01:13:00,640 --> 01:13:03,760
Oh, well, of course...

716
01:13:03,840 --> 01:13:06,039
dead men in bathtubs|have been known...

717
01:13:06,119 --> 01:13:08,600
to make quite a difference,|you know.

718
01:13:08,680 --> 01:13:12,640
Anyway, this is the man who can|lead me to the lunatic Dreyfus...

719
01:13:12,680 --> 01:13:14,880
who it is my sworn duty|to apprehend.

720
01:13:14,920 --> 01:13:17,960
I, too, had a sworn duty,|but I have forsaken it...

721
01:13:18,039 --> 01:13:22,039
become traitor,|given up everything for you.

722
01:13:23,560 --> 01:13:24,800
With me...

723
01:13:24,840 --> 01:13:28,039
it is the duty that comes first.

724
01:13:28,079 --> 01:13:31,560
Oh, make an exception|just this once.

725
01:13:31,640 --> 01:13:33,880
I wish that I could.

726
01:13:33,960 --> 01:13:36,920
You can. I guarantee it.

727
01:13:37,000 --> 01:13:39,600
No, you see, I...

728
01:13:40,720 --> 01:13:42,239
- Look!|- What?

729
01:13:42,279 --> 01:13:45,840
That tattoo. When I arrested Tournier,|he did not have that tattoo.

730
01:13:45,920 --> 01:13:49,960
- It looks like the Mondschien crest.|- Mondschien?

731
01:13:50,039 --> 01:13:52,279
- Mm-hmm.|- What is that?

732
01:13:52,359 --> 01:13:55,880
An infamous family who ruled Bavaria|in the 15th century.

733
01:13:57,000 --> 01:14:00,720
I read somewhere|that the Mondschien Castle...

734
01:14:00,800 --> 01:14:03,640
had recently been sold.

735
01:14:03,720 --> 01:14:05,720
You read somewhere that...

736
01:14:05,800 --> 01:14:08,039
they had sold the castle?

737
01:14:11,239 --> 01:14:14,600
Fancy them selling the castle,|just like that.

738
01:14:19,399 --> 01:14:21,239
The castle!

739
01:14:21,319 --> 01:14:23,680
Yes. Dreyfus.

740
01:14:24,760 --> 01:14:27,560
He is in the castle.

741
01:14:34,600 --> 01:14:37,600
Farewell. I am off|to Mondschien Castle.

742
01:14:50,680 --> 01:14:53,600
Must be getting a cavity.

743
01:14:53,680 --> 01:14:56,159
When can my daughter and I leave?

744
01:14:56,199 --> 01:14:59,199
When Clouseau is no more,|perhaps.

745
01:14:59,239 --> 01:15:01,560
I have done|everything you asked.

746
01:15:01,640 --> 01:15:04,359
You've done everything I've asked|so far...

747
01:15:04,399 --> 01:15:06,680
but I have not asked everything.

748
01:15:06,760 --> 01:15:09,479
What you mean is that you have|no intention of letting us go.

749
01:15:09,560 --> 01:15:11,600
You plan to continue|your reign of terror...

750
01:15:11,680 --> 01:15:13,680
whether Clouseau is eliminated|or not.

751
01:15:13,760 --> 01:15:15,880
I must admit the thought|had occurred to me.

752
01:15:15,960 --> 01:15:19,520
- You are mad.|- And you are redundant, Professor.

753
01:15:19,560 --> 01:15:22,439
Redundant and fallacious.|Madness does not preclude achievement.

754
01:15:22,520 --> 01:15:25,119
You cannot operate the machine|without me.

755
01:15:25,199 --> 01:15:27,159
Not yet,|but when you have taught me.

756
01:15:27,239 --> 01:15:29,239
And if I refuse to teach you?

757
01:15:29,319 --> 01:15:33,800
Then I would have to take the matter up|with your charming daughter.

758
01:15:33,880 --> 01:15:36,560
- What kind of a man are you?|- A madman.

759
01:15:36,640 --> 01:15:40,560
- You said so yourself.|- Boss!

760
01:15:48,680 --> 01:15:50,880
It's true.

761
01:15:50,920 --> 01:15:53,279
- When?|- This morning, in his hotel room.

762
01:15:55,079 --> 01:15:57,439
He's dead!

763
01:15:57,479 --> 01:16:00,439
He's dead|in his hotel bedroom!

764
01:16:00,520 --> 01:16:02,359
Hurray! I'm free!

765
01:16:03,800 --> 01:16:06,720
Oh, I'm so happy, Professor.

766
01:16:06,760 --> 01:16:08,159
I'm so...

767
01:16:28,520 --> 01:16:30,479
Good day.

768
01:16:30,560 --> 01:16:33,039
My name is Professor Guy Gabroir...

769
01:16:33,119 --> 01:16:36,079
medieval castle authority|from Marseilles.

770
01:16:36,159 --> 01:16:39,920
Tell me, do you have a room?

771
01:16:40,000 --> 01:16:43,520
I do not know|what a "reum" is.

772
01:16:54,600 --> 01:16:57,279
Ah! A room!

773
01:16:57,359 --> 01:16:59,600
That is what I have|been saying, you idiot.

774
01:16:59,680 --> 01:17:01,039
Room.

775
01:17:17,680 --> 01:17:19,319
Does your dog bite?

776
01:17:24,560 --> 01:17:25,920
Nice doggy.

777
01:17:29,239 --> 01:17:31,479
I thought you said|your dog did not bite.

778
01:17:31,560 --> 01:17:33,920
That is not my dog.

779
01:20:38,520 --> 01:20:40,960
Anything I can get you, boss?

780
01:20:41,000 --> 01:20:43,920
I can't stand it any longer.|Get me a dentist!

781
01:20:59,880 --> 01:21:02,079
Dr. Shurtz lives here...

782
01:21:02,119 --> 01:21:04,479
but he has gone fishing.

783
01:21:05,680 --> 01:21:09,119
I don't know.|I will tell him.

784
01:21:11,079 --> 01:21:14,239
Did I hear you say|a doctor lives here?

785
01:21:14,279 --> 01:21:17,000
He's a doctor and a dentist.

786
01:21:17,079 --> 01:21:19,319
He made mein teeth for me.

787
01:21:19,399 --> 01:21:22,239
They want him up at the castle.

788
01:21:22,279 --> 01:21:26,000
Up at the castle?|Where can I find him?

789
01:21:26,079 --> 01:21:28,600
Dr. Shurtz has gone fishing.

790
01:21:28,680 --> 01:21:31,600
- He probably won't be back until...|- Show me his zimmer.

791
01:21:31,680 --> 01:21:32,920
- Hmm?|- His room!

792
01:21:46,640 --> 01:21:48,920
Hello!

793
01:21:49,000 --> 01:21:52,720
It's Dr. Shurtz|from the village, you know.

794
01:22:16,399 --> 01:22:19,159
Oh, excuse me, sir.

795
01:22:19,239 --> 01:22:21,439
- Dr. Shurtz is here.|- Where?

796
01:22:21,479 --> 01:22:23,680
Ah, here, Doctor.|Please hurry.

797
01:22:23,760 --> 01:22:25,640
I am in agony.

798
01:22:29,000 --> 01:22:31,399
All will be well soon.

799
01:22:33,119 --> 01:22:35,399
- Did you hurt yourself?|- Yes.

800
01:22:35,439 --> 01:22:38,039
The burn.|I can set it later.

801
01:22:39,439 --> 01:22:41,880
- Please hurry.|- First of all, I will need...

802
01:22:41,960 --> 01:22:43,920
some hot water and towels.

803
01:22:44,000 --> 01:22:46,800
Get some hot water, Harry,|and lock the door.

804
01:22:46,880 --> 01:22:49,920
- I don't want to be disturbed.|- And lock the door, Harry.

805
01:22:50,000 --> 01:22:52,199
He does not wish|to be disturbed, you know.

806
01:22:52,279 --> 01:22:55,399
Please, Doctor, hurry.|I can't stand the pain.

807
01:22:55,479 --> 01:22:58,760
Yes. Now, then let me see.

808
01:22:58,800 --> 01:23:00,560
- Ow.|- What?

809
01:23:00,640 --> 01:23:03,399
- My eye.|- I thought it was your tooth.

810
01:23:03,439 --> 01:23:06,479
- But it is my tooth.|- I wish you would make your mind up.

811
01:23:06,560 --> 01:23:09,920
I don't normally make castle calls|in the middle of the night.

812
01:23:14,399 --> 01:23:15,760
Doctor.

813
01:23:17,359 --> 01:23:19,199
Wait while I...

814
01:23:21,399 --> 01:23:23,000
Yes, that's...

815
01:23:27,159 --> 01:23:28,359
There it is.

816
01:23:30,319 --> 01:23:33,079
Now, open wide, please.

817
01:23:34,479 --> 01:23:36,359
Now, let me see.

818
01:23:37,800 --> 01:23:40,640
Tell me when this hurts.

819
01:23:40,720 --> 01:23:42,600
Is it that one?

820
01:23:43,840 --> 01:23:45,680
Is it that one?

821
01:23:48,079 --> 01:23:50,680
Ah, there is the naughty one.

822
01:23:50,760 --> 01:23:53,680
- Are you going to pull it?|- Pull it?

823
01:23:53,760 --> 01:23:56,119
Yes, of course I will pull it.

824
01:23:56,199 --> 01:23:58,640
Please give me something|to put me out.

825
01:23:58,720 --> 01:24:00,560
Put you out?

826
01:24:02,199 --> 01:24:04,039
Yes. Here, first you must wear...

827
01:24:04,119 --> 01:24:07,680
this special anesthetic|cotton wool, you know.

828
01:24:07,760 --> 01:24:12,279
Wear it over the eyes.|On no account look out from under it.

829
01:24:12,359 --> 01:24:15,840
That will ruin the whole effect|of the anesthetic on the eyes.

830
01:24:15,920 --> 01:24:19,319
- You want me to hold it like that?|- Hold it like that on the eyes...

831
01:24:19,399 --> 01:24:21,319
while I get some...

832
01:24:21,399 --> 01:24:23,960
Please hurry, Doctor.|I can't stand the pain.

833
01:24:24,039 --> 01:24:25,880
Yes. Coming soon.

834
01:24:33,800 --> 01:24:35,640
What are you doing?

835
01:24:35,720 --> 01:24:38,239
Just rearranging the furniture...

836
01:24:38,319 --> 01:24:41,920
in order to give you|the full effect of the anesthetic.

837
01:24:42,000 --> 01:24:45,399
Doctor, I'm in agony!

838
01:24:45,479 --> 01:24:47,640
Not for much longer.

839
01:25:00,199 --> 01:25:02,600
That was hell down there.

840
01:25:02,640 --> 01:25:05,319
What's wrong?

841
01:25:05,399 --> 01:25:09,239
Whoever built this house|put the stairs in the wrong place.

842
01:25:09,319 --> 01:25:12,439
Do you mean|you fell down the stairs?

843
01:25:12,520 --> 01:25:15,680
I was preoccupied|with the anesthetic, you know.

844
01:25:15,760 --> 01:25:18,720
It's really hot in here,|isn't it?

845
01:25:21,239 --> 01:25:23,079
Now, the...

846
01:25:24,119 --> 01:25:25,479
anesthetic.

847
01:25:28,880 --> 01:25:30,760
"Nitrous oxide."

848
01:25:33,079 --> 01:25:35,479
What's that?

849
01:25:35,560 --> 01:25:38,159
That is the anesthetic,|you know.

850
01:25:38,239 --> 01:25:39,600
Oh, good.

851
01:25:40,640 --> 01:25:43,239
Yes, it is good, yes.

852
01:25:45,239 --> 01:25:47,760
Please, Doctor,|the pain is getting worse.

853
01:25:47,840 --> 01:25:49,920
Please, hurry up.

854
01:25:49,960 --> 01:25:53,720
A few whiffs of this,|and you won't feel a thing.

855
01:25:54,760 --> 01:25:58,279
- All right.|- Now, breathe deeply.

856
01:25:59,439 --> 01:26:02,399
- How's that?|- It's fine.

857
01:26:02,479 --> 01:26:04,359
How do you feel?

858
01:26:05,840 --> 01:26:07,720
A little dizzy.

859
01:26:09,399 --> 01:26:11,840
- What's so funny?|- I don't know. Nothing.

860
01:26:11,880 --> 01:26:14,439
- Then why are you laughing?|- I don't know.

861
01:26:14,520 --> 01:26:18,319
- Why are you laughing?|- Because I can't help it.

862
01:26:29,399 --> 01:26:30,760
Yes.

863
01:26:34,279 --> 01:26:35,399
I love it.

864
01:26:35,479 --> 01:26:37,439
- Come on.|- It's gonna hurt.

865
01:26:37,479 --> 01:26:39,359
Good. Lovely.

866
01:26:54,840 --> 01:26:58,399
I will have to use more leverage.

867
01:27:21,880 --> 01:27:24,399
I don't know what you gave me,|Doctor...

868
01:27:24,479 --> 01:27:27,159
but it's giving me hallucinations.

869
01:27:27,239 --> 01:27:30,039
Your whole face has changed.

870
01:27:30,119 --> 01:27:31,960
It has?

871
01:27:43,760 --> 01:27:45,199
How's this?

872
01:27:45,279 --> 01:27:47,560
Grotesque!

873
01:27:51,560 --> 01:27:54,159
We just got word, boss.|Clouseau is still alive.

874
01:27:56,880 --> 01:27:58,760
I knew it.

875
01:28:03,760 --> 01:28:06,479
He has pulled the wrong tooth.

876
01:28:08,600 --> 01:28:12,640
There's only one man|who would pull the wrong tooth.

877
01:28:12,720 --> 01:28:14,279
It's Clouseau.

878
01:28:14,359 --> 01:28:17,000
Kill him.

879
01:28:40,319 --> 01:28:43,680
Get Fassbender and his daughter|into the control room.

880
01:28:43,760 --> 01:28:45,760
What about Clouseau?

881
01:28:45,840 --> 01:28:50,119
Priorities.|First I will pick a target.

882
01:28:50,159 --> 01:28:52,039
Then Clouseau.

883
01:29:09,960 --> 01:29:12,600
Now we'll see|who has the last laugh.

884
01:29:12,680 --> 01:29:14,840
They've all betrayed me,|and now they will have to pay.

885
01:29:14,920 --> 01:29:17,720
What shall I destroy?|Buckingham Palace? Too small.

886
01:29:17,800 --> 01:29:19,640
How about London?|Not big enough.

887
01:29:19,720 --> 01:29:22,119
England! Yes, England.

888
01:29:22,199 --> 01:29:24,039
Good-bye, Piccadilly

889
01:29:24,119 --> 01:29:26,600
Farewell, Leicester Square

890
01:29:33,319 --> 01:29:35,880
You are just in time,|Professor.

891
01:29:35,960 --> 01:29:39,600
Within five minutes,|I shall destroy England.

892
01:29:39,680 --> 01:29:41,520
England!

893
01:29:41,600 --> 01:29:43,960
No more cricket.

894
01:29:44,039 --> 01:29:46,760
No more warm beer, Professor.

895
01:29:46,840 --> 01:29:50,199
No more fish and chips.|No more...

896
01:29:58,039 --> 01:29:59,399
England!

897
01:30:55,000 --> 01:30:56,439
Do something.

898
01:30:56,520 --> 01:30:58,800
You brought it on yourself.|It's too late.

899
01:30:58,880 --> 01:31:00,079
Wait!

900
01:31:00,159 --> 01:31:03,000
Do something!|Come back! Help me!

901
01:31:03,079 --> 01:31:04,439
Look!

902
01:31:06,279 --> 01:31:07,840
You've gotta help me.

903
01:31:07,920 --> 01:31:10,960
Help, Professor!

904
01:32:43,760 --> 01:32:46,640
Cato, my little yellow friend,|I'm home.

905
01:33:23,840 --> 01:33:26,199
I gave Cato the night off.

906
01:33:27,560 --> 01:33:31,119
But what has happened|to my room?

907
01:35:57,920 --> 01:35:59,279
Darling?

908
01:36:11,000 --> 01:36:13,439
My darling.

909
01:36:18,279 --> 01:36:20,800
Darling, sing to me.

910
01:36:20,880 --> 01:36:23,399
Sing to you? Oh.

911
01:36:23,479 --> 01:36:26,840
Come to me

912
01:36:26,920 --> 01:36:28,760
And the world

913
01:36:28,840 --> 01:36:32,359
It will be ours tonight

914
01:36:40,520 --> 01:36:42,439
Where did you go?

915
01:36:42,520 --> 01:36:45,199
- Your voice?|- Yes, that was my voice.

916
01:36:45,279 --> 01:36:47,840
That was my voice singing|a little song we used to sing...

917
01:36:47,920 --> 01:36:51,000
in the Resistance|to keep up the courage.

918
01:36:51,079 --> 01:36:53,920
Was it hard for you|in the Resistance?

919
01:36:53,960 --> 01:36:57,680
Very hard, but not as hard|as it is now.

920
01:36:57,760 --> 01:36:59,600
Darling, relax.

921
01:36:59,680 --> 01:37:02,039
Resistance is over.

922
01:37:03,319 --> 01:37:05,760
My darling.

923
01:37:05,800 --> 01:37:07,920
My beautiful darling.

924
01:37:08,000 --> 01:37:10,079
What?

925
01:37:10,119 --> 01:37:12,560
Cato!|You imbecile, not now!

926
01:37:14,119 --> 01:37:18,119
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis�w <<<<<<<<

