1
00:00:00,040 --> 00:00:02,879
movie info: XviD, 25fps, 672x368, 1490MB|Kurtlar.Vadisi.IRAK.2006.DVDRip.XviD-UnSeeN

2
00:01:05,840 --> 00:01:10,560
Dear Brother,

3
00:01:13,239 --> 00:01:18,519
on July 4th, 2003...

4
00:01:20,159 --> 00:01:24,560
...in Suleymaniye North-lraq|as I was on duty...

5
00:01:24,719 --> 00:01:28,400
for the security of the region|with ten of my soldiers,

6
00:01:30,200 --> 00:01:32,319
the American troops,

7
00:01:32,959 --> 00:01:35,680
with whom we drank|tea and fought together,

8
00:01:36,560 --> 00:01:39,000
have ambushed|our quarters

9
00:01:40,280 --> 00:01:42,519
and pointed their|guns at us.

10
00:02:23,479 --> 00:02:25,960
Sir, we're receiving insistent|orders not to fight.

11
00:02:26,159 --> 00:02:27,159
Give it to me.

12
00:02:29,360 --> 00:02:30,840
Sir, it's me.

13
00:02:32,240 --> 00:02:33,759
We are 11 people.

14
00:02:34,400 --> 00:02:36,120
We have a machine|gun on the roof.

15
00:02:36,919 --> 00:02:38,639
We have the firepower|to hit half the

16
00:02:38,719 --> 00:02:40,400
100 Americans and|60 local soldiers.

17
00:02:42,599 --> 00:02:44,400
They aren't intended to|make a search, sir.

18
00:02:44,400 --> 00:02:46,599
The guys we served tea|are pointing guns at us.

19
00:02:47,400 --> 00:02:50,919
It is not against us, but|against the Turkish nation.

20
00:02:53,439 --> 00:02:54,919
With my 10 soldiers,

21
00:02:55,000 --> 00:02:57,439
I'm waiting for your|orders to die, sir!

22
00:03:04,560 --> 00:03:08,639
Sir, I said I'm waiting for|your orders to die, sir!

23
00:03:30,280 --> 00:03:31,759
Put your gun|down soldier.

24
00:03:34,000 --> 00:03:35,360
Sir...

25
00:03:36,080 --> 00:03:39,960
Son, this is an order,|put your gun down!

26
00:03:47,520 --> 00:03:50,400
Search whatever you want,|and get out of here!

27
00:04:20,560 --> 00:04:22,879
This is the smoking room.|We smoke here.

28
00:04:34,519 --> 00:04:36,040
What the?

29
00:04:42,199 --> 00:04:45,519
Major, it's not safe for|our allies outside.

30
00:04:45,600 --> 00:04:48,120
You asked for permission to|search the building only.

31
00:04:48,519 --> 00:04:51,800
We will not go out.|Kill us if you like.

32
00:04:53,360 --> 00:04:55,439
Don't make any mistakes|or else we'll kill you.

33
00:04:55,600 --> 00:04:58,360
My men will take you to|headquarters for questioning.

34
00:04:58,959 --> 00:05:01,519
You mean "interrogation."|About what?

35
00:05:02,240 --> 00:05:03,519
Well, you'll see.

36
00:05:03,519 --> 00:05:05,680
That's why it's|called questioning.

37
00:05:06,319 --> 00:05:10,199
But while you're here why don't|you tell me where the C4 is?

38
00:05:14,600 --> 00:05:16,199
We are soldiers.

39
00:05:16,639 --> 00:05:18,720
We are neither detainees|nor prisoners.

40
00:05:19,360 --> 00:05:21,480
Your men are not|wearing uniforms.

41
00:05:21,480 --> 00:05:24,240
So it's very difficult|for us to decide

42
00:05:24,240 --> 00:05:26,319
whether you're soldiers|or terrorists.

43
00:05:26,399 --> 00:05:28,560
We cannot know this|without questioning you.

44
00:05:28,639 --> 00:05:30,199
You're not|wearing a uniform.

45
00:05:30,399 --> 00:05:34,120
You don't have a stripe.|You have no authority.

46
00:05:34,399 --> 00:05:38,040
- You're not even a soldier!|- I used to be one.

47
00:05:39,360 --> 00:05:40,839
Arrest them!

48
00:05:41,839 --> 00:05:43,279
You have no|right to do this.

49
00:05:43,519 --> 00:05:46,000
We're soldiers, don't|destroy our dignity.

50
00:05:46,160 --> 00:05:51,519
Major, these men are soldiers|and they're very proud.

51
00:05:51,680 --> 00:05:54,399
- Try not to let their|faces be seen. - Yes sir.

52
00:05:57,439 --> 00:05:59,279
Turkish headquarters|have been raided.

53
00:06:00,720 --> 00:06:02,959
- Who's done it?|- Americans.

54
00:06:58,439 --> 00:06:59,560
Move it!

55
00:07:03,120 --> 00:07:05,399
Move it!|Move it faster!

56
00:07:12,600 --> 00:07:14,079
Dear Brother...

57
00:07:15,040 --> 00:07:17,560
Everyday in Iraq we|asked ourselves,

58
00:07:17,759 --> 00:07:19,720
what are we|doing here?

59
00:07:20,759 --> 00:07:22,399
Than we noticed|that everyone,

60
00:07:22,639 --> 00:07:25,120
who had the power|over this region,

61
00:07:25,720 --> 00:07:28,439
has oppressed the|people of this land.

62
00:07:29,480 --> 00:07:31,839
Except our ancestors.

63
00:07:32,879 --> 00:07:34,279
On that specific day,

64
00:07:34,480 --> 00:07:38,160
we have not been able|to prove ourselves

65
00:07:38,160 --> 00:07:39,920
worthy of our ancestors.

66
00:07:40,279 --> 00:07:41,519
We couldn't|die for justice,

67
00:07:41,720 --> 00:07:43,759
for our fight|against tyranny,

68
00:07:43,879 --> 00:07:46,399
nor for our honor.

69
00:07:47,759 --> 00:07:51,839
This is just what I|ask of you now.

70
00:07:52,000 --> 00:07:53,399
Ironic, isn' it?

71
00:07:55,800 --> 00:07:59,160
Your brother Suleyman.

72
00:08:00,319 --> 00:08:02,000
Long live the homeland.

73
00:08:03,480 --> 00:08:07,800
VALLEY OF THE WOLVES|IRAQ

74
00:08:23,160 --> 00:08:26,199
- Where are we, Abdulhey?|- We're there.

75
00:08:26,720 --> 00:08:29,199
Where is it? I cannot|see the red carpet.

76
00:08:30,000 --> 00:08:33,039
You'll soon see the shining|red, yellow and green.

77
00:08:35,519 --> 00:08:37,159
Traffic lights, Memati.

78
00:08:57,120 --> 00:08:58,960
Shaving is masculine.

79
00:08:59,080 --> 00:09:01,559
And a beard is feminine.

80
00:09:02,440 --> 00:09:04,759
No matter how|hard the beard is,

81
00:09:04,960 --> 00:09:06,759
the brush takes|all hardness away.

82
00:09:06,919 --> 00:09:10,440
First, you will nicely|soften the beard.

83
00:09:11,759 --> 00:09:12,720
Soften it...

84
00:09:12,799 --> 00:09:15,320
Soften it...|Soften it...

85
00:09:17,080 --> 00:09:19,960
- Come on in Ali.|- What're you doing?

86
00:09:20,080 --> 00:09:22,840
- Dad.|- Where's your mother? Go!

87
00:09:32,480 --> 00:09:34,399
There's a checkpoint|ahead.

88
00:09:37,399 --> 00:09:39,559
Are they policemen|or soldiers?

89
00:09:40,039 --> 00:09:41,200
Police in the city,

90
00:09:41,360 --> 00:09:43,360
soldiers in the mountain,|it's the same.

91
00:10:02,519 --> 00:10:06,360
You remain captive|until you tame your ego.

92
00:10:06,559 --> 00:10:08,559
Dad...

93
00:10:19,879 --> 00:10:21,559
Leyla, my daughter...

94
00:10:21,919 --> 00:10:25,200
Don't ever remove|this until you're free.

95
00:10:25,960 --> 00:10:27,320
Passports!

96
00:10:31,200 --> 00:10:32,879
You too.

97
00:10:41,360 --> 00:10:43,600
Papers are okay,|everything's okay.

98
00:10:43,759 --> 00:10:45,120
Are you Kurdish?

99
00:10:45,200 --> 00:10:46,440
Yes.

100
00:10:48,639 --> 00:10:50,639
Get off, we'll|do a search.

101
00:10:51,600 --> 00:10:53,360
He says we should|get off, boss.

102
00:10:53,360 --> 00:10:55,399
Let's give him|something and go.

103
00:10:55,519 --> 00:10:57,600
We will get off then.

104
00:11:01,759 --> 00:11:03,679
Stand next to the car.

105
00:11:05,519 --> 00:11:07,480
Look inside|the car too.

106
00:11:07,480 --> 00:11:08,879
I don't like|these guys.

107
00:11:09,120 --> 00:11:11,600
Why are you|causing trouble?

108
00:11:12,480 --> 00:11:14,600
Let them do their|job, Abdulhey!

109
00:11:22,720 --> 00:11:24,159
What's your name?

110
00:11:25,279 --> 00:11:27,279
It's in the passport.

111
00:11:27,480 --> 00:11:29,320
I'm asking you!

112
00:11:30,080 --> 00:11:31,720
Polat Alemdar.

113
00:11:32,799 --> 00:11:34,200
What are you|here in Erbil for?

114
00:11:35,679 --> 00:11:37,279
Trade.

115
00:11:37,679 --> 00:11:39,120
What trade?

116
00:11:40,639 --> 00:11:42,240
Human trade.

117
00:11:42,519 --> 00:11:46,799
I was told that these|things were cheap here!

118
00:11:46,960 --> 00:11:48,799
Lie down, we'll do|a search. Lie down!

119
00:11:48,879 --> 00:11:49,600
Lie down!|Lie down!

120
00:11:49,679 --> 00:11:50,720
What does he|say, Abdulhey?

121
00:11:50,799 --> 00:11:51,639
Lie down.

122
00:11:53,000 --> 00:11:54,720
You will lie down!

123
00:11:55,600 --> 00:11:57,679
If you're going to do it,|do it decently.

124
00:11:57,879 --> 00:12:00,240
I'm not lying down!

125
00:12:00,240 --> 00:12:01,519
Yes you will!

126
00:12:11,919 --> 00:12:13,679
Let's go.

127
00:12:41,960 --> 00:12:44,240
From now on,|this is yours.

128
00:12:51,080 --> 00:12:52,679
Very nice.

129
00:12:52,879 --> 00:12:55,200
It's from my forefathers,|very precious.

130
00:12:55,279 --> 00:12:57,039
Since Selahuddin Eyyubi,

131
00:12:57,240 --> 00:13:00,919
men of my ancestors gave|this dagger to their wives,

132
00:13:01,120 --> 00:13:04,360
for them to|protect our honor.

133
00:13:14,039 --> 00:13:16,399
My son's trust|is with me.

134
00:13:17,919 --> 00:13:20,159
My son's trust|is with me.

135
00:13:51,600 --> 00:13:53,159
Is this real?

136
00:13:53,159 --> 00:13:54,600
Of course. It's a|thousand years old.

137
00:13:54,600 --> 00:13:58,039
Since when do men give|real gifts to women?

138
00:13:58,200 --> 00:14:00,559
Don't be jealous, none|of you are married and

139
00:14:00,559 --> 00:14:02,720
you all covet my|husband, don't you!

140
00:14:02,919 --> 00:14:04,679
I got my real gift.

141
00:14:04,840 --> 00:14:07,039
Haven't you got|anything else?

142
00:14:34,720 --> 00:14:36,639
- Selaam Alaikum.|- Alaikum Selaam.

143
00:14:36,879 --> 00:14:37,799
How are you groom?

144
00:14:37,799 --> 00:14:39,320
This is a great honor,|you're welcome.

145
00:14:39,519 --> 00:14:40,919
Come on Abu Tarik.

146
00:14:40,919 --> 00:14:44,600
I said my son is your son,|you still call him groom!

147
00:14:44,879 --> 00:14:46,480
I'm on the bride's|side today.

148
00:14:46,559 --> 00:14:48,960
Your son is my son but

149
00:14:49,120 --> 00:14:52,039
Leyla is my|beloved daughter.

150
00:15:17,120 --> 00:15:19,840
No one has opened|fire yet, sir.

151
00:15:20,440 --> 00:15:23,320
They will start firing|soon. You'll see.

152
00:15:29,759 --> 00:15:32,279
Sir, we've received the lists|from Grand Harilton.

153
00:15:32,279 --> 00:15:34,000
The vehicle is|in the hotel.

154
00:15:40,159 --> 00:15:41,480
Let's go.

155
00:16:02,679 --> 00:16:06,000
They are terrorists now!|Let's go!

156
00:16:07,840 --> 00:16:08,720
Let's go!

157
00:16:13,440 --> 00:16:16,440
Excuse me sir, the gentlemen|are from the police station.

158
00:16:16,440 --> 00:16:19,799
- They want to talk to you.|- I'm listening.

159
00:16:20,000 --> 00:16:21,600
We will go|to the station.

160
00:16:23,279 --> 00:16:25,240
Which station?

161
00:16:25,559 --> 00:16:27,639
Don't cause us|trouble, mister.

162
00:16:28,759 --> 00:16:31,080
Which country's station|are you inviting me to?

163
00:16:31,360 --> 00:16:33,120
Iraqi Kurdistan.

164
00:16:39,159 --> 00:16:41,000
I don't acknowledge you.

165
00:16:41,679 --> 00:16:43,480
Let the owner of this|place come and get me.

166
00:16:44,720 --> 00:16:48,120
The building is surrounded.|You'll come with me.

167
00:16:51,519 --> 00:16:55,159
Bring me the hotel's|manager. Right now!

168
00:16:57,320 --> 00:17:03,679
Or else neither we nor|you can leave this place!

169
00:17:39,680 --> 00:17:41,160
Is there a problem?

170
00:17:41,920 --> 00:17:45,680
Who's organized|this gathering?

171
00:17:45,799 --> 00:17:46,839
It's a wedding!

172
00:17:57,640 --> 00:17:59,640
Sorry for bothering|you, Mr...

173
00:17:59,720 --> 00:18:01,720
...Fender. Have|a seat, please...

174
00:18:01,880 --> 00:18:04,200
Look, Mr. Alemdar...

175
00:18:05,039 --> 00:18:07,359
I don't know what|the problem is,

176
00:18:10,119 --> 00:18:13,880
but certainly my hotel is|not the place to solve it.

177
00:18:14,359 --> 00:18:17,240
Unfortunately, this|is the exact place.

178
00:18:17,799 --> 00:18:22,279
Please sit down and|send these men away.

179
00:18:23,039 --> 00:18:25,599
Your customers|are being disturbed.

180
00:18:32,240 --> 00:18:33,279
Let's go.

181
00:18:33,440 --> 00:18:36,039
No, not there|please, here.

182
00:18:43,680 --> 00:18:45,599
Can I ask you a|technical question?

183
00:18:47,839 --> 00:18:49,599
How many main|supporting columns

184
00:18:49,599 --> 00:18:51,319
does this|hotel have?

185
00:18:52,240 --> 00:18:55,079
- Excuse me?|- Let me explain.

186
00:18:57,000 --> 00:18:59,839
Your hotel has six main|supporting columns.

187
00:19:01,000 --> 00:19:04,759
When I blow up the|first one, we sway.

188
00:19:05,839 --> 00:19:09,720
When I blow up the second,|the building starts to bend.

189
00:19:10,960 --> 00:19:13,160
With the third and|the fourth one,

190
00:19:13,359 --> 00:19:15,599
the building collapses.

191
00:19:15,799 --> 00:19:20,559
But I also installed C-4 on|the other two columns too.

192
00:19:20,559 --> 00:19:22,240
Formalities, you know.

193
00:19:22,559 --> 00:19:24,319
What do you|want from me?

194
00:19:25,400 --> 00:19:29,559
First of all, I don't want|anyone to get hurt.

195
00:19:30,000 --> 00:19:32,319
Please evacuate|the hotel calmly.

196
00:19:32,319 --> 00:19:34,759
Those who're responsible|will come with us.

197
00:19:34,880 --> 00:19:37,079
I take the|responsibility here.

198
00:19:37,680 --> 00:19:39,680
Sam Marshall|is my friend.

199
00:19:39,839 --> 00:19:41,920
You can find|nothing here.

200
00:19:42,079 --> 00:19:44,799
If you must take|someone away,

201
00:19:44,880 --> 00:19:47,400
I'll bring that person to|you with my own hands.

202
00:19:47,559 --> 00:19:48,799
But that's after|the wedding.

203
00:19:48,799 --> 00:19:52,680
They'll come with us.|Right now!

204
00:19:52,920 --> 00:19:54,680
Search them all!

205
00:19:55,160 --> 00:19:57,680
I want to see|everyone's ID!

206
00:19:58,200 --> 00:19:59,960
Give it to me.

207
00:20:05,559 --> 00:20:07,640
Come on, move!

208
00:20:07,839 --> 00:20:08,799
The ID!

209
00:20:08,880 --> 00:20:10,799
Quick, quick!

210
00:20:26,440 --> 00:20:27,799
You!|Give your ID.

211
00:20:37,039 --> 00:20:38,759
Let's go!

212
00:20:42,240 --> 00:20:44,839
Please don't!|What is it you want?

213
00:20:55,799 --> 00:20:56,799
Let's go!

214
00:21:31,359 --> 00:21:33,920
Ali!

215
00:22:25,759 --> 00:22:27,359
Sayid!

216
00:23:16,160 --> 00:23:18,240
Well, the hotel's|been evacuated.

217
00:23:18,319 --> 00:23:20,640
Now, how can we|settle things with you?

218
00:23:22,319 --> 00:23:24,480
Are you trying|to reconcile,

219
00:23:24,680 --> 00:23:26,920
or are you trying|to negotiate?

220
00:23:28,400 --> 00:23:30,519
Which one|do you prefer?

221
00:23:30,519 --> 00:23:34,279
Sam William Marshall.|I want him here.

222
00:23:34,519 --> 00:23:37,480
Mr. Marshall has nothing|to do with our hotel.

223
00:23:37,559 --> 00:23:39,599
Isn't he on|your payroll?

224
00:23:40,200 --> 00:23:42,000
Is the American|capitalism

225
00:23:42,160 --> 00:23:43,920
not the patron of|American soldiers?

226
00:23:44,119 --> 00:23:45,839
Excuse me?

227
00:23:46,279 --> 00:23:48,839
Call him please.

228
00:23:59,279 --> 00:24:00,519
Hello?

229
00:24:02,480 --> 00:24:04,200
Hold on.

230
00:24:04,400 --> 00:24:06,039
I'm listening Fender.

231
00:24:06,240 --> 00:24:09,039
We have a situation|here, Sam.

232
00:24:09,279 --> 00:24:11,359
You must come|to the hotel.

233
00:24:11,480 --> 00:24:13,680
I can't. I'm going|to a party now.

234
00:24:13,759 --> 00:24:16,960
Sam, this is serious.

235
00:24:21,839 --> 00:24:23,480
Hello, Sam.

236
00:24:24,240 --> 00:24:25,920
Who is this?

237
00:24:26,079 --> 00:24:27,319
I am the one|who will blow up

238
00:24:27,319 --> 00:24:29,000
the Grand Harilton|into pieces.

239
00:24:30,079 --> 00:24:33,200
Lf, of course, you do not|honor us with your presence.

240
00:24:43,440 --> 00:24:45,400
May I have the|desserts menu?

241
00:24:46,079 --> 00:24:48,759
I've heard that American|apple pie is great.

242
00:24:49,200 --> 00:24:50,640
Am I wrong?

243
00:24:50,839 --> 00:24:52,480
May I have a|kunefa instead?

244
00:24:53,680 --> 00:24:55,519
The apple pie|you said, chief,

245
00:24:55,720 --> 00:24:57,599
is also available|at McDonald's.

246
00:24:58,279 --> 00:24:59,799
Call the bomb squad,

247
00:24:59,880 --> 00:25:02,000
and tell them the|situation at the hotel.

248
00:25:02,160 --> 00:25:04,599
I want the bombers|to be identified.

249
00:25:04,720 --> 00:25:06,640
And call the Kurdish|leader to tell him

250
00:25:06,799 --> 00:25:10,160
we're not going to|make it tonight.

251
00:25:11,680 --> 00:25:13,119
Wait.|Wait a second!

252
00:25:18,319 --> 00:25:20,279
We did a hell of a|good job, lieutenant.

253
00:25:21,519 --> 00:25:23,279
They'll be traveling|for hours.

254
00:25:23,279 --> 00:25:25,079
They will die of|suffocation in there.

255
00:25:27,599 --> 00:25:32,119
You are right!|Stop the car! Stop it!

256
00:26:03,599 --> 00:26:05,400
What the hell do you|think you're doing?

257
00:26:05,720 --> 00:26:07,440
I'm helping them breathe.

258
00:26:08,359 --> 00:26:10,440
They're not going to die|of suffocation anymore.

259
00:26:12,559 --> 00:26:14,240
These men could|be terrorists.

260
00:26:14,400 --> 00:26:16,880
But don't forget that|we're soldiers.

261
00:26:18,640 --> 00:26:20,279
Let me tell|you something!

262
00:26:22,799 --> 00:26:26,720
Don't ever talk to|me like that again.

263
00:26:26,880 --> 00:26:28,559
Do you understand?

264
00:26:28,799 --> 00:26:30,720
I'll report you.|This infamy...

265
00:26:30,799 --> 00:26:32,799
I don't care who you're|going to report me to.

266
00:26:33,880 --> 00:26:36,279
Get out of my|sight now.

267
00:26:42,279 --> 00:26:44,640
You're not going anywhere.|I'm arresting you.

268
00:27:11,440 --> 00:27:14,960
Dear guests, I am sorry|to announce that

269
00:27:15,160 --> 00:27:18,279
Mr. Marshall will|not be able

270
00:27:18,440 --> 00:27:22,319
to attend due to|unexpected business.

271
00:27:38,559 --> 00:27:41,519
Yes...

272
00:27:45,799 --> 00:27:48,359
This patient is going to|be in pain for a while.

273
00:27:49,559 --> 00:27:51,440
So if necessary,|give him morphine.

274
00:27:51,960 --> 00:27:53,119
Okay sir.

275
00:27:53,279 --> 00:27:55,440
Okay, good.|Good.

276
00:29:51,319 --> 00:29:53,480
What kind of man|could do this?

277
00:29:54,799 --> 00:29:56,640
Rebels, sir!

278
00:30:03,039 --> 00:30:05,279
Stop lying to me,|and tell me the truth!

279
00:30:05,559 --> 00:30:08,160
How many times|must I tell you?

280
00:30:08,960 --> 00:30:12,480
These are human beings,|not animals!

281
00:30:12,559 --> 00:30:15,079
I hold animals in|higher regard, sir.

282
00:30:17,160 --> 00:30:21,119
If you don't stop|killing my patients,

283
00:30:21,319 --> 00:30:23,720
I cannot remove|their organs properly.

284
00:30:25,039 --> 00:30:27,799
In that case, believe me,|I'll kill you in your sleep!

285
00:30:35,440 --> 00:30:37,279
I'll kill you!

286
00:30:39,920 --> 00:30:41,359
God!

287
00:30:45,640 --> 00:30:48,119
Take the injured to the|infirmary right away!

288
00:30:48,680 --> 00:30:50,000
Right now!

289
00:31:59,599 --> 00:32:01,559
Let's be a little more|patient, please...

290
00:32:01,759 --> 00:32:03,319
He'll be here soon.

291
00:32:03,559 --> 00:32:04,559
I am okay.

292
00:32:04,559 --> 00:32:07,240
But what you are|doing is so wrong.

293
00:32:07,759 --> 00:32:09,160
Abdulhey!

294
00:32:09,440 --> 00:32:12,039
Mr. Fender says what|you're doing is very wrong.

295
00:32:30,200 --> 00:32:31,559
Who are you?

296
00:32:32,440 --> 00:32:35,880
- My name is Polat Alemdar.|- Are you a Turk?

297
00:32:36,039 --> 00:32:37,160
I am.

298
00:32:38,279 --> 00:32:40,160
What do you expect|to gain by this?

299
00:32:42,039 --> 00:32:44,799
Mr. Fender, we|bothered you a lot.

300
00:32:45,279 --> 00:32:47,839
You may go now.|Thank you.

301
00:32:54,079 --> 00:32:56,759
Are you aware|that you're

302
00:32:56,920 --> 00:32:58,960
getting yourself|into big trouble?

303
00:32:59,440 --> 00:33:02,920
Are you aware of the trouble|you are already in?

304
00:33:14,799 --> 00:33:16,440
What do you want?

305
00:33:17,200 --> 00:33:19,160
Blow up the hotel,|if you like.

306
00:33:19,160 --> 00:33:20,319
You'll get nothing|from me.

307
00:33:20,519 --> 00:33:22,599
I don't want|anything from you.

308
00:33:23,480 --> 00:33:25,799
But you have|something to give me.

309
00:33:37,799 --> 00:33:39,920
I will slip this sack|on your head.

310
00:33:40,680 --> 00:33:42,759
The same treatment|for your men, too.

311
00:33:43,960 --> 00:33:48,359
Then all of you will leave the|hotel with your sacks on,

312
00:33:48,440 --> 00:33:51,799
journalists will|take your pictures.

313
00:33:52,200 --> 00:33:54,480
You can give me this|much, can't you?

314
00:33:55,200 --> 00:33:59,880
And in return, I'll give|you the Grand Harilton.

315
00:34:00,240 --> 00:34:01,440
Then I'll go away.

316
00:34:04,079 --> 00:34:04,960
These sacks...

317
00:34:04,960 --> 00:34:07,279
Are they the same ones|I put on your soldiers?

318
00:34:08,079 --> 00:34:10,079
Put it on your|head while you,

319
00:34:10,159 --> 00:34:11,920
still have it on|your shoulders.

320
00:34:12,000 --> 00:34:16,960
Or else I have a body bag|that'll suit you just fine!

321
00:34:17,079 --> 00:34:18,679
Look Turk!

322
00:34:19,320 --> 00:34:20,960
I've been in this|region for 15 years.

323
00:34:20,960 --> 00:34:22,320
I know Turks|very well.

324
00:34:22,320 --> 00:34:23,599
They love praising|themselves.

325
00:34:23,599 --> 00:34:26,360
You have your own rules,|your own red lines.

326
00:34:26,840 --> 00:34:29,480
You have unchanging|policies for Iraq.

327
00:34:29,480 --> 00:34:30,760
You always say|that nothing

328
00:34:30,840 --> 00:34:32,880
can be done here,|if you don't want it.

329
00:34:33,039 --> 00:34:34,239
Let me tell|you something,

330
00:34:34,239 --> 00:34:36,119
we've already erased|all the red lines.

331
00:34:36,519 --> 00:34:38,000
We screwed your|policies for Iraq.

332
00:34:38,000 --> 00:34:39,159
I don't get it.

333
00:34:39,159 --> 00:34:42,400
This doesn't bother you,|but two stupid sacks do.

334
00:34:45,039 --> 00:34:47,159
Let me tell you what you|really felt offended for.

335
00:34:47,159 --> 00:34:50,360
The US have been paying|you for the last 50 years.

336
00:34:50,679 --> 00:34:53,280
We supply even the rubber|for your underpants.

337
00:34:53,840 --> 00:34:56,000
Why can't you|produce anything?

338
00:34:56,440 --> 00:34:57,800
You want money|and we send it.

339
00:34:57,800 --> 00:35:00,679
Is this why you|cheat each other?

340
00:35:01,320 --> 00:35:02,960
You wanted arms,|we sent them.

341
00:35:02,960 --> 00:35:04,239
You wanted to fight,

342
00:35:04,239 --> 00:35:06,519
but you started negotiating|before sending in your troops.

343
00:35:06,519 --> 00:35:08,559
And then again you|wanted money.

344
00:35:08,639 --> 00:35:10,760
How can you forget that|you've been begging for us

345
00:35:10,760 --> 00:35:12,239
to save you from|the communists!

346
00:35:12,320 --> 00:35:13,840
It's obvious why|you're offended,

347
00:35:13,840 --> 00:35:15,840
we don't need|you anymore.

348
00:35:16,400 --> 00:35:18,800
I am not a political|party leader.

349
00:35:19,920 --> 00:35:22,920
Not a diplomat,|nor a soldier.

350
00:35:23,000 --> 00:35:25,519
I am a Turk, as you|pointed out very well.

351
00:35:28,119 --> 00:35:31,880
I wreak havoc|upon those who put

352
00:35:31,880 --> 00:35:33,559
a sack over a|Turk's head!

353
00:35:33,559 --> 00:35:38,119
Now, shut up|and put this on!

354
00:35:42,679 --> 00:35:48,360
Okay, blow it up. Blow|it up and see if I care!

355
00:35:49,440 --> 00:35:51,719
You ruin my sacred place,|and i ruin yours!

356
00:35:52,960 --> 00:35:55,199
You...|Wait a minute.

357
00:35:56,239 --> 00:35:57,960
Whatever, look...

358
00:36:02,159 --> 00:36:06,800
We all have|sensitive issues.

359
00:36:07,119 --> 00:36:08,639
By throwing that|sack on my face,

360
00:36:08,639 --> 00:36:10,000
you've touched a|sensitive issue of mine.

361
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
This was not nice.

362
00:36:14,280 --> 00:36:16,280
I know what you're|sensitive to!

363
00:36:23,079 --> 00:36:24,320
Bring them in!

364
00:36:57,480 --> 00:36:59,440
You are a|despicable man.

365
00:36:59,519 --> 00:37:01,159
No, I love children.

366
00:37:01,280 --> 00:37:02,639
You know why?

367
00:37:02,840 --> 00:37:04,840
Because they are|fearless. Just like me.

368
00:37:04,840 --> 00:37:06,719
They're also not|afraid to die.

369
00:37:06,840 --> 00:37:09,159
But when they grow up,|they become cowards,

370
00:37:09,360 --> 00:37:10,840
just like all sinners.

371
00:37:11,320 --> 00:37:14,519
You know, sometimes, I wonder,|what the world would be like

372
00:37:14,519 --> 00:37:16,639
if we killed all the children|before they grew up?

373
00:37:16,639 --> 00:37:17,840
What do you think?

374
00:37:17,920 --> 00:37:20,039
You are already|a baby-killer!

375
00:37:20,679 --> 00:37:23,880
How many kids did you kill|to get these 30 kids here?

376
00:37:25,840 --> 00:37:28,079
Now you tell me that|I cannot kill them?

377
00:37:28,159 --> 00:37:29,719
Let me tell|you something.

378
00:37:30,519 --> 00:37:34,599
I don't kill them!|I don't abuse them!

379
00:37:35,239 --> 00:37:38,360
If I did that what|would be the difference

380
00:37:38,360 --> 00:37:39,719
between you|and me?

381
00:37:39,719 --> 00:37:42,000
Let me tell you|the difference.

382
00:37:42,400 --> 00:37:44,920
You cannot sacrifice|eleven of your men,

383
00:37:45,079 --> 00:37:48,000
so you sit there and watch|your country be destroyed.

384
00:37:48,119 --> 00:37:51,119
But I sacrifice 11 thousand|of my men if necessary.

385
00:37:51,639 --> 00:37:54,559
You cannot spare thirty kids|because you're emotional

386
00:37:54,559 --> 00:37:57,639
but I'd kill each one of|them for their feelings.

387
00:37:57,920 --> 00:37:59,880
I kill all who'd|destroy peace.

388
00:38:00,480 --> 00:38:02,639
Unlike you, I am not|here by coincidence.

389
00:38:03,159 --> 00:38:05,559
I'm on a mission from God|to establish peace.

390
00:38:06,599 --> 00:38:08,639
He who establishes|peace is God's child.

391
00:38:08,920 --> 00:38:11,000
I do not have|a child like you.

392
00:38:12,400 --> 00:38:14,880
If you'd like to push that|button, go ahead and push it.

393
00:38:20,079 --> 00:38:21,559
I'm leaving now!

394
00:38:25,400 --> 00:38:27,880
We shall meet again.

395
00:38:50,920 --> 00:38:54,679
God! Are you|okay, kids?

396
00:38:54,679 --> 00:38:57,320
Thank you, sir.

397
00:38:59,840 --> 00:39:01,559
Yes, what's|under there?

398
00:39:05,920 --> 00:39:09,480
We'll take the kids|out if you like, sir.

399
00:39:09,480 --> 00:39:11,599
It looks like it's going|to take a while.

400
00:39:11,960 --> 00:39:13,519
Would you like to|go home, kids?

401
00:39:13,519 --> 00:39:15,599
Thank you, sir.

402
00:39:15,880 --> 00:39:18,320
I think they|want to stay.

403
00:39:22,239 --> 00:39:25,119
Do me a favor and|get this table out of here!

404
00:39:28,599 --> 00:39:30,199
What did he say, boss?

405
00:39:30,440 --> 00:39:32,719
He said, he was the|son of God, Memati.

406
00:39:33,639 --> 00:39:35,199
Son of a bitch.

407
00:40:15,119 --> 00:40:23,519
Be brothers, you people,|this is what our God wishes.

408
00:40:24,239 --> 00:40:28,239
Everything passes away,

409
00:40:28,440 --> 00:40:32,360
and friends are the|last ones to leave you.

410
00:40:32,519 --> 00:40:36,559
To humanity,|to honesty.

411
00:40:37,039 --> 00:40:39,039
Open your heart to|humanity, to honesty.

412
00:40:39,199 --> 00:40:41,159
Don't ever|be afraid.

413
00:40:41,320 --> 00:40:49,599
Human beings are born free|with the right to live freely!

414
00:40:52,079 --> 00:40:54,639
You're wonderful,|it was great!

415
00:41:02,239 --> 00:41:04,440
Everybody, strip, now!

416
00:41:04,559 --> 00:41:06,960
I'd like to see you all|naked in one minute.

417
00:41:07,079 --> 00:41:09,079
Everyone, take|your clothes off.

418
00:41:09,239 --> 00:41:11,719
Everyone will be|stark naked.

419
00:41:11,840 --> 00:41:13,599
Now!

420
00:41:14,480 --> 00:41:17,840
Welcome to hell.|You can't survive here!

421
00:41:18,480 --> 00:41:22,039
You'll burn here|for eternity.

422
00:41:22,280 --> 00:41:24,519
You'll only find|pain here!

423
00:41:24,519 --> 00:41:26,840
Do you want to|ease your pain?

424
00:41:26,840 --> 00:41:28,400
Sorry for you terrorists.

425
00:41:28,559 --> 00:41:31,079
You ought to think about it|before you became terrorists!

426
00:42:06,199 --> 00:42:07,920
God, don't let anything|bad happen to them.

427
00:42:12,159 --> 00:42:14,320
Let them|arrive soon.

428
00:42:16,800 --> 00:42:19,119
God, don't let Abdulhey|sit on the wrong chair.

429
00:42:20,719 --> 00:42:23,400
Don't leave me alone|here in this place, God.

430
00:42:33,119 --> 00:42:34,519
It didn't explode, Boss?

431
00:42:36,159 --> 00:42:37,440
It did.

432
00:42:42,559 --> 00:42:44,599
Abdulhey, you weren't|clumsy as I usual I hope?

433
00:42:55,639 --> 00:43:02,239
I want to stay alive|and fight, my Sheikh.

434
00:43:04,519 --> 00:43:08,239
Only the Allah wills are|important, not yours.

435
00:43:10,039 --> 00:43:11,840
The ones who|have religious faith,

436
00:43:11,840 --> 00:43:13,840
do not lose anything|when they die.

437
00:43:14,000 --> 00:43:15,440
However, as long as|they are alive,

438
00:43:15,519 --> 00:43:17,519
it remains unknown|what will happen.

439
00:43:17,880 --> 00:43:23,159
The only thing you can do|now is to pray for others.

440
00:43:24,000 --> 00:43:27,639
Those prayers will all come|back to you as Allah's mercy.

441
00:43:30,639 --> 00:43:31,920
Leyla?

442
00:43:34,119 --> 00:43:36,480
Allah witnessed|all that happened!

443
00:43:37,000 --> 00:43:38,840
If only I were|killed, too.

444
00:43:40,519 --> 00:43:43,519
Stand up, my daughter!|Stand up!

445
00:44:15,079 --> 00:44:16,599
You, the groveling|cannibal...

446
00:44:16,599 --> 00:44:18,400
What are you doing?|Kissing the ground?!

447
00:44:18,400 --> 00:44:20,159
I will show you|how to pray now!

448
00:44:20,159 --> 00:44:22,480
Come on!|Hurry up!

449
00:44:22,880 --> 00:44:25,840
- Where are you taking me to?|- Go! Go!

450
00:44:28,039 --> 00:44:32,239
Don't you have fear of God?|Aren't you afraid?

451
00:44:36,800 --> 00:44:40,480
Kill these|disgusting men!

452
00:44:40,639 --> 00:44:43,480
Show them what|torture means.

453
00:44:43,719 --> 00:44:48,639
...Allahu Aqbar!|...The God is the greatest!

454
00:44:54,679 --> 00:44:56,840
My husband has|died for God's sake.

455
00:44:59,119 --> 00:45:04,679
If I shed even a single tear|for him let God damn me!

456
00:45:06,440 --> 00:45:11,440
But why did they kill Ali?|Why him?

457
00:45:13,800 --> 00:45:15,960
I swear I will walk|towards them

458
00:45:16,639 --> 00:45:19,559
with bombs tied around me|to blast those murderers.

459
00:45:20,920 --> 00:45:23,400
Then they will understand|how many of them...

460
00:45:24,679 --> 00:45:32,679
...are worth of|one Leyla!

461
00:45:33,320 --> 00:45:37,800
Dad, please let|me kill them all,

462
00:45:37,800 --> 00:45:39,239
together with myself.

463
00:45:40,039 --> 00:45:45,320
How can you think, I could|approve such an action?

464
00:45:46,360 --> 00:45:51,480
How could one, who has chosen|the way of Allah, wish that?

465
00:45:52,400 --> 00:45:57,719
How could one, who|comprehends Islam, desire this?

466
00:45:58,480 --> 00:46:01,000
But, what else|can I do?

467
00:46:01,239 --> 00:46:04,840
Leyla, choosing to be a|suicide bomber means

468
00:46:04,840 --> 00:46:07,760
revolting against Allah's will|in two ways by a single action.

469
00:46:07,880 --> 00:46:10,679
It means first giving|up your hope

470
00:46:10,679 --> 00:46:12,079
and committing suicide,

471
00:46:12,840 --> 00:46:15,280
and then accepting the risk|of sacrificing innocent people

472
00:46:15,280 --> 00:46:17,719
together with|your enemy.

473
00:46:17,800 --> 00:46:20,199
Can you know|how many will die,

474
00:46:20,280 --> 00:46:24,880
when you're a suicide|bomber? You can't!

475
00:46:25,480 --> 00:46:27,880
And since it not|possible to know that,

476
00:46:27,960 --> 00:46:30,840
killing innocent|people is like,

477
00:46:31,079 --> 00:46:35,280
killing the|whole humanity.

478
00:46:42,239 --> 00:46:45,239
People who instilled this idea|into the minds of Muslims,

479
00:46:45,239 --> 00:46:49,119
and recruited them as|suicide bombers are the ones

480
00:46:49,119 --> 00:46:52,119
who recreate Hasan Sabbah's|wickedness again.

481
00:46:52,320 --> 00:46:56,840
This is a sign of domesday my|daughter and is certainly evil.

482
00:46:57,679 --> 00:46:59,440
I see your grief.

483
00:46:59,440 --> 00:47:04,760
However, I feel sorry to see|your desire to be one...

484
00:47:05,599 --> 00:47:08,800
...of the suicide bombers who|make the world think that...

485
00:47:09,920 --> 00:47:11,599
...Muslims|are terrorists.

486
00:47:11,599 --> 00:47:15,360
Never forget that|Allah isn't helpless,

487
00:47:15,599 --> 00:47:17,760
my daughter; our current|helplessness and

488
00:47:17,760 --> 00:47:19,519
weakness is due to|our deviation from

489
00:47:19,519 --> 00:47:21,679
The Quran and our|Prophet's way

490
00:47:21,679 --> 00:47:26,679
and also due to our|failure to be united.

491
00:47:27,519 --> 00:47:32,159
Each suicidal act increases|this weakness and helplessness.

492
00:47:32,760 --> 00:47:34,519
That's why, our|enemies desire

493
00:47:34,679 --> 00:47:37,039
the number of such|acts to increase.

494
00:47:37,599 --> 00:47:39,000
Moreover, they may|have already organized

495
00:47:39,079 --> 00:47:40,920
these actions|themselves already.

496
00:47:40,920 --> 00:47:45,119
Our only hope for survival|is to commit to Allah's way.

497
00:47:45,960 --> 00:47:51,119
We must to pray Allah,|in order to wite and be free.

498
00:48:45,280 --> 00:48:47,639
- Selaam Alaikum.|- Alaikum Selaam.

499
00:48:47,760 --> 00:48:49,880
Welcome, it's nice|to see you.

500
00:48:50,000 --> 00:48:52,880
Hasan Agha. Here are my|comrades Polat, and Memati.

501
00:48:53,000 --> 00:48:54,440
And this is Abdulhey.

502
00:48:54,519 --> 00:48:55,559
Glad to meet you!

503
00:48:56,360 --> 00:48:58,400
He worked for Turkish|Special Forces,

504
00:48:58,760 --> 00:49:01,159
and had many assignments|out of the country.

505
00:49:01,679 --> 00:49:02,760
On his last mission,

506
00:49:02,760 --> 00:49:04,519
he had to have facial|plastic surgery to infiltrate

507
00:49:04,519 --> 00:49:09,280
the Turkish Mafia,|causing it to collapse.

508
00:49:09,840 --> 00:49:11,000
And he did it almost|single-handedly.

509
00:49:11,000 --> 00:49:12,199
What about the others?

510
00:49:12,199 --> 00:49:13,840
They are his team,|also Special Forces.

511
00:49:14,440 --> 00:49:17,239
Are they on assignment|for the government?

512
00:49:18,079 --> 00:49:19,559
No, not officially.

513
00:49:19,639 --> 00:49:21,400
Of course it's|not, "officially".

514
00:49:21,559 --> 00:49:23,480
What is wrong|with you?

515
00:49:24,880 --> 00:49:27,159
They allocated the|mountains to the Kurds,

516
00:49:27,360 --> 00:49:29,199
the deserts to the Arabs...

517
00:49:29,440 --> 00:49:31,639
...and the oil|to themselves.

518
00:49:33,119 --> 00:49:35,639
There's nowhere|left for us to go.

519
00:49:38,079 --> 00:49:40,079
This wasn't|planned today.

520
00:49:47,800 --> 00:49:51,079
He doesn't even let us see|each other independently.

521
00:49:51,960 --> 00:49:55,199
We've got to hold our meetings|under his supervision.

522
00:49:55,360 --> 00:49:57,840
- Do you have an|upcoming meeting? - Yes.

523
00:49:58,119 --> 00:50:00,760
- Where?|- At the bazaar.

524
00:50:29,559 --> 00:50:31,360
Have you gone|out of your mind?

525
00:50:35,679 --> 00:50:37,800
I'm here to save|people's lives.

526
00:50:37,880 --> 00:50:40,280
You are trying to|save the rich!

527
00:50:41,599 --> 00:50:44,079
If you leave me no chance I'll|report you to the authorities,

528
00:50:44,079 --> 00:50:45,280
you know I can do it.

529
00:50:45,280 --> 00:50:46,519
You are my friend,

530
00:50:46,519 --> 00:50:49,280
but we should never|forget why we are here.

531
00:50:49,280 --> 00:50:50,800
I have always|been here before,

532
00:50:50,880 --> 00:50:54,199
risking my life|for your safety.

533
00:50:54,320 --> 00:50:57,000
I set the Kurds, Turks and|Arabs fighting one another.

534
00:50:57,079 --> 00:50:59,400
But you're complaining about|a cheap kidney to me.

535
00:50:59,559 --> 00:51:01,239
Are you kidding?

536
00:51:01,639 --> 00:51:03,920
How could you|be so selfish?

537
00:51:05,800 --> 00:51:08,599
Could you stop putting|pressure on me?

538
00:51:08,599 --> 00:51:09,840
Leave me in peace.

539
00:51:09,840 --> 00:51:11,480
Do you know how I|can hardly handle it all?

540
00:51:11,480 --> 00:51:15,119
Do you? Don't bother me|with such minor details!

541
00:51:15,440 --> 00:51:18,239
I only want your men to|behave well to the convicts.

542
00:51:18,880 --> 00:51:21,400
I need them. I don't ever|mind whom you kill.

543
00:51:21,599 --> 00:51:23,239
It doesn't interest me|how many you kill

544
00:51:23,320 --> 00:51:24,880
or why you kill them.

545
00:51:25,000 --> 00:51:26,840
I only ask you to order your|men not to shoot convicts

546
00:51:26,840 --> 00:51:30,599
on the way as long as they|bring those people to me.

547
00:51:30,800 --> 00:51:32,519
I need their|organs alive!

548
00:51:32,519 --> 00:51:35,079
OK, I'll do it. I understand.|It's all right.

549
00:52:54,599 --> 00:52:56,480
You'll go out|sooner or later.

550
00:52:56,760 --> 00:52:58,440
Haven't you|started yet?

551
00:52:58,599 --> 00:53:00,760
How could we|before you arrive!

552
00:53:00,880 --> 00:53:02,440
Very kind of you.

553
00:53:12,360 --> 00:53:14,599
Have you found the|hotel bombers yet?

554
00:53:15,599 --> 00:53:17,800
Unfortunately not, sir.

555
00:53:18,000 --> 00:53:21,159
We're investigating the|matter to the smallest detail.

556
00:53:21,840 --> 00:53:23,639
I don't think you get me.

557
00:53:23,639 --> 00:53:27,440
I have a single aim which|is to hold Iraqis together.

558
00:53:27,559 --> 00:53:30,000
And then, to form a|permanent government

559
00:53:30,000 --> 00:53:32,519
as proof of the fact that you|could all live here in peace.

560
00:53:32,800 --> 00:53:35,440
But as long as you continue|your alliance with Turks,

561
00:53:35,440 --> 00:53:37,800
and you with Arabs,|and you insist on

562
00:53:38,000 --> 00:53:41,119
establishing an independent|Kurdish state,

563
00:53:41,280 --> 00:53:43,880
peace can never be|established on this land.

564
00:53:44,400 --> 00:53:48,199
I only object to this|polarization, gentlemen.

565
00:53:48,280 --> 00:53:50,800
Can I have a cold|orange juice please?

566
00:53:51,719 --> 00:53:54,320
But you don't treat|us as equals.

567
00:53:54,400 --> 00:53:57,519
We are guilty because|we created Saddam.

568
00:53:57,519 --> 00:53:59,440
We're all|terrorists to you.

569
00:54:00,320 --> 00:54:03,280
Why are the people at the|wedding declared "terrorists"?

570
00:54:03,480 --> 00:54:05,599
Just because they fired|through the sky?

571
00:54:05,800 --> 00:54:07,320
No! The real|reason is that

572
00:54:07,320 --> 00:54:10,320
you keep on training|terrorists and bombers.

573
00:54:37,079 --> 00:54:39,920
All right. Tell me about|your problems.

574
00:54:40,079 --> 00:54:42,119
I'll try to find|the solutions.

575
00:54:42,559 --> 00:54:45,719
Look! Our villages are not|being evacuated due to

576
00:54:45,719 --> 00:54:48,400
labour as|mentioned before.

577
00:54:49,159 --> 00:54:53,079
Villager families|are systematically

578
00:54:53,239 --> 00:54:56,559
forced to migrate by|made-up excuses.

579
00:54:56,880 --> 00:55:00,800
And not only ours,|but also Arab villages

580
00:55:00,880 --> 00:55:03,960
are being|evacuated, too.

581
00:55:03,960 --> 00:55:06,119
Is that true,|Abu Tarik?

582
00:55:06,320 --> 00:55:08,119
Unfortunately, yes.

583
00:55:08,840 --> 00:55:12,480
And there is only one|reason for that: Oil!

584
00:55:13,360 --> 00:55:15,760
We are being forced|out of oil sites

585
00:55:15,760 --> 00:55:17,880
in Mosul and|Kirkuk one by one.

586
00:55:18,280 --> 00:55:21,440
Oil is the greatest|value of this land.

587
00:55:21,840 --> 00:55:24,000
Don't we have|a right to it?

588
00:55:24,280 --> 00:55:28,440
Of course you do! But, we|must ensure security first.

589
00:55:28,519 --> 00:55:31,280
Then we will address|economic matters.

590
00:55:31,280 --> 00:55:33,719
You can't expect me to|share this wealth among you

591
00:55:33,719 --> 00:55:35,840
in the absence|of stability.

592
00:55:35,920 --> 00:55:38,119
- How are you?|- Well, I'm fine.

593
00:55:54,119 --> 00:55:58,159
Now let's move on to concrete|demands as you wish.

594
00:55:58,159 --> 00:55:59,599
I'm listening to you.

595
00:55:59,679 --> 00:56:04,119
Unfortunately, there are|a lot of innocent Arabs

596
00:56:04,280 --> 00:56:08,920
who were arrested or taken|into police custody due to

597
00:56:08,920 --> 00:56:11,440
alleged connections to|terrorist organizations.

598
00:56:12,199 --> 00:56:16,400
There are many families who|lost their close relatives

599
00:56:16,400 --> 00:56:17,840
in these custody cases.

600
00:56:17,840 --> 00:56:20,320
I'll take care of|this personally.

601
00:56:20,840 --> 00:56:23,519
Our demand is clear|and apparent:

602
00:56:23,519 --> 00:56:27,280
We want the families who|were forced out of their

603
00:56:27,280 --> 00:56:30,559
villages to come back|safe and sound.

604
00:56:30,639 --> 00:56:35,360
From now on, Kurds must also|give up treating us like a minority.

605
00:56:35,559 --> 00:56:38,239
OK. I will take care of|the migrated families.

606
00:56:38,320 --> 00:56:40,760
If any problems exist about|their present accommodation,

607
00:56:40,760 --> 00:56:43,679
I'll do my best to|ensure their safe return.

608
00:56:45,840 --> 00:56:48,000
We need more financial|support for security and

609
00:56:48,199 --> 00:56:52,079
stability reasons, and|more educated men

610
00:56:52,239 --> 00:56:54,079
for the development|of the region!

611
00:56:54,599 --> 00:56:57,440
In fact, there isn't a|single trainee in the CIA

612
00:56:57,440 --> 00:56:59,280
who hasn't memorized the|Kurdish translation of such

613
00:56:59,280 --> 00:57:01,199
sentences over the|last twenty years!

614
00:58:01,000 --> 00:58:02,360
Hey, Abu Ali!|Where are you going?

615
00:58:02,519 --> 00:58:03,599
To Ali.

616
00:58:03,760 --> 00:58:05,480
I beg you for God's|sake. Don't do that!

617
00:58:05,480 --> 00:58:08,199
Leyla, leave|this place.

618
00:58:08,320 --> 00:58:10,480
Please stop!|For God's sake!

619
00:58:27,360 --> 00:58:29,760
Gentlemen, thank|you very much.

620
00:58:30,480 --> 00:58:32,159
The meal|was wonderful.

621
00:58:51,000 --> 00:58:53,679
Can I speak with you for a|moment, please? Privately?

622
00:58:53,679 --> 00:58:56,239
I'd also like to speak|to you indeed.

623
01:00:44,000 --> 01:00:45,360
Thank goodness!

624
01:00:50,800 --> 01:00:52,559
Let's go!

625
01:03:11,760 --> 01:03:15,440
This may hurt a little. If it|does, we can use morphine.

626
01:03:15,519 --> 01:03:19,800
How dare they?|It is pure insolence.

627
01:03:21,880 --> 01:03:24,039
Considering the life|they have here,

628
01:03:24,800 --> 01:03:27,239
there are people|dying to go to heaven

629
01:03:27,400 --> 01:03:30,480
with the aim of reaching that|life of happiness beyond the veil.

630
01:03:32,079 --> 01:03:35,079
No, I don't understand|those who

631
01:03:35,079 --> 01:03:37,400
have a dream of|going to heaven,

632
01:03:37,400 --> 01:03:39,519
and yet do not embrace|our Lord, Jesus Christ.

633
01:03:40,199 --> 01:03:42,440
So, you can go to|heaven, but I can't!

634
01:03:42,440 --> 01:03:44,039
Is that what|you mean?

635
01:03:44,679 --> 01:03:48,559
Christ bequeathed this|world to you when he died.

636
01:03:48,840 --> 01:03:53,719
We were chosen by him in|order to set up His kingdom.

637
01:03:56,000 --> 01:03:57,639
I've no|objection to it.

638
01:03:57,800 --> 01:04:02,159
But my folks are the only ones|who can bargain with God.

639
01:04:02,719 --> 01:04:04,760
That's why they|wouldn't leave Heaven

640
01:04:04,760 --> 01:04:07,239
to anyone else,|I suppose.

641
01:04:07,639 --> 01:04:08,840
What do you say?

642
01:04:08,840 --> 01:04:10,400
Morphine.

643
01:04:11,599 --> 01:04:14,559
Sir! One of Polat's men,|disguised as a bodyguard,

644
01:04:14,639 --> 01:04:16,639
was reported to|be at the scene.

645
01:04:18,079 --> 01:04:20,159
Well, bring that|Turkmen leader to me.

646
01:04:20,159 --> 01:04:21,960
Yes, sir!

647
01:04:46,599 --> 01:04:48,360
- Anybody coming?|- No, Boss.

648
01:04:49,280 --> 01:04:50,440
Any news from Agha?

649
01:04:50,519 --> 01:04:51,679
Thankfully, he is|good, boss.

650
01:04:51,679 --> 01:04:53,519
They took him to|hospital for examination.

651
01:04:54,599 --> 01:04:56,840
- Who was the bomber?|- We don't know, boss.

652
01:04:57,519 --> 01:04:59,400
Go and get|the news then.

653
01:05:03,400 --> 01:05:05,199
This way.

654
01:05:11,599 --> 01:05:13,840
Stop! We'll wait here.

655
01:05:17,159 --> 01:05:19,760
Don't tell anything|I haven't told.

656
01:05:19,760 --> 01:05:21,119
All right, Agha!

657
01:05:23,440 --> 01:05:28,480
Hasan, you asked to|talk to me in private.

658
01:05:28,480 --> 01:05:31,679
What was it about?|Were you going to say:

659
01:05:31,840 --> 01:05:34,400
"Sam, a bomb is going to|go off in a few seconds," or

660
01:05:34,400 --> 01:05:38,920
was it "Sam, the men|that I hired from Turkey will

661
01:05:38,920 --> 01:05:42,679
open fire on you and your|men after the bomb explodes"?

662
01:05:43,559 --> 01:05:44,960
Which one was it?

663
01:05:48,559 --> 01:05:49,840
Where have|you been?

664
01:05:49,840 --> 01:05:51,519
The road was|not clear, boss.

665
01:05:56,239 --> 01:05:58,079
We've got to|leave this place.

666
01:05:58,079 --> 01:05:59,280
It is not safe.

667
01:05:59,280 --> 01:06:00,320
Agha?

668
01:06:00,760 --> 01:06:03,920
But, you are treating|us unfairly again.

669
01:06:04,119 --> 01:06:05,519
We were all there,|that is to say

670
01:06:05,599 --> 01:06:08,159
we all were|in danger.

671
01:06:08,159 --> 01:06:11,079
Hasan, I'm going to|ask you one more time.

672
01:06:11,400 --> 01:06:14,199
Where is he?|Polat Alemdar?

673
01:06:14,760 --> 01:06:16,840
Polat Alemdar?

674
01:06:20,320 --> 01:06:22,360
Where is Polat Alemdar?

675
01:06:48,920 --> 01:06:50,559
Surround the house, quick!

676
01:07:02,199 --> 01:07:03,800
They are runnig|away, hurry!

677
01:07:08,599 --> 01:07:10,239
Come on, to the trucks!|Quick!

678
01:07:51,800 --> 01:07:53,280
Which direction|are we going, boss?

679
01:07:53,280 --> 01:07:55,280
We'll see, Abdulhey.

680
01:07:56,880 --> 01:07:58,679
Keep what's in the|briefcase ready.

681
01:07:58,800 --> 01:08:00,480
People live in|these houses, boss.

682
01:08:00,599 --> 01:08:02,280
I didn't mean to blow|up the houses, Erhan!

683
01:08:14,360 --> 01:08:16,159
Chief, look!|Light...

684
01:08:19,680 --> 01:08:21,319
Come on,|this way.

685
01:08:25,760 --> 01:08:27,319
They're coming,|hurry up!

686
01:08:27,399 --> 01:08:29,760
What does she|say, Abdulhey?

687
01:08:49,520 --> 01:08:51,119
Get down!

688
01:09:20,199 --> 01:09:22,039
We lost track of|them here, sir.

689
01:09:22,479 --> 01:09:25,279
- Search every house.|- Yes, sir!

690
01:09:28,960 --> 01:09:30,439
You too!

691
01:09:49,479 --> 01:09:50,920
Hold on here.

692
01:09:54,479 --> 01:09:58,000
Chief, this girl isn't|trying to trap us, is she?

693
01:09:59,399 --> 01:10:01,520
Well, if it's a trap|then we will fight.

694
01:10:38,159 --> 01:10:39,720
What the hell?

695
01:10:40,000 --> 01:10:43,159
Go, go, go! Move on!|Quick!

696
01:10:43,920 --> 01:10:45,800
There is only me|and my daughter.

697
01:10:45,960 --> 01:10:48,479
What do you|want from us?

698
01:10:48,640 --> 01:10:50,119
Aren't you ashamed|for breaking into

699
01:10:50,199 --> 01:10:51,960
the house of a|widow like me?

700
01:11:23,119 --> 01:11:24,560
Can I help you?

701
01:11:24,560 --> 01:11:27,199
Are you hiding anyone|in your house?

702
01:11:30,720 --> 01:11:33,279
There is no one except|my grandma and me.

703
01:11:33,279 --> 01:11:34,680
Where is|your husband?

704
01:11:35,840 --> 01:11:37,880
He is in Heaven.

705
01:11:38,000 --> 01:11:40,319
Do you know what|kills the Arabian men?

706
01:11:40,520 --> 01:11:44,520
- No. What?|- Their wives.

707
01:11:46,479 --> 01:11:48,199
All the houses|are clear.

708
01:11:49,560 --> 01:11:50,880
Let's go!

709
01:11:54,920 --> 01:11:57,239
You can go to|hell for all I care.

710
01:12:05,720 --> 01:12:07,399
They have left,|come up.

711
01:12:16,600 --> 01:12:19,479
- What's your name?|- Does it matter?

712
01:12:21,560 --> 01:12:25,199
I would like to know the|name of the person I owe.

713
01:12:25,680 --> 01:12:28,159
You'll learn when|you return it.

714
01:13:20,439 --> 01:13:22,159
You have saved|our lives.

715
01:13:22,359 --> 01:13:25,920
You've welcomed|us into your home

716
01:13:26,079 --> 01:13:28,319
and showed us|great hospitality.

717
01:13:29,039 --> 01:13:30,840
But we've|got to leave.

718
01:13:30,960 --> 01:13:32,920
Americans are|everywhere.

719
01:13:33,439 --> 01:13:35,600
You have to wait|some more time.

720
01:13:35,880 --> 01:13:38,000
If we wait for the|Americans to leave,

721
01:13:39,119 --> 01:13:41,159
we grow old|here, Leyla.

722
01:13:46,319 --> 01:13:48,239
We need information|from outside

723
01:13:48,319 --> 01:13:50,039
and move accordingly.

724
01:13:50,680 --> 01:13:52,880
What information|do you need?

725
01:13:52,960 --> 01:13:54,119
Let me get it!

726
01:13:54,119 --> 01:13:56,600
No, you can't do it.

727
01:13:59,760 --> 01:14:04,159
Maybe Abdulhey can,|but they will recognize him.

728
01:14:09,399 --> 01:14:10,920
Here is the meal.

729
01:14:18,720 --> 01:14:21,000
If you go out|with Erhan,

730
01:14:21,159 --> 01:14:23,239
will you be able to|walk around freely?

731
01:14:30,760 --> 01:14:32,159
Sir...

732
01:14:33,000 --> 01:14:34,359
Sometimes I want to|revolt against you,

733
01:14:34,359 --> 01:14:36,800
because you don't|want me by your side.

734
01:14:39,319 --> 01:14:43,399
Then I realize that my duties|to you are not complete yet.

735
01:14:52,239 --> 01:14:54,560
Blessed is the man|who endures temptation,

736
01:14:54,560 --> 01:14:56,159
or when he has|been approved,

737
01:14:56,239 --> 01:14:58,000
he will receive|the crown of life.

738
01:14:58,640 --> 01:14:59,760
May you glorify the|souls of heroes

739
01:14:59,760 --> 01:15:02,199
departed and heroes|yet to come.

740
01:15:02,479 --> 01:15:05,680
May you give us peace.|May you always guide us.

741
01:15:06,439 --> 01:15:09,199
These are sacrifices|in a high calling

742
01:15:09,359 --> 01:15:13,119
the defense of our Lord,|and the peace of the world.

743
01:15:13,520 --> 01:15:15,600
I try to fulfill my|duties to you

744
01:15:15,600 --> 01:15:18,319
with all my|might, Sir.

745
01:15:19,760 --> 01:15:22,600
This world was created|so that I might prove

746
01:15:22,600 --> 01:15:24,640
my devotion to you|through my deeds.

747
01:15:24,720 --> 01:15:26,520
Before you return|to this world

748
01:15:26,680 --> 01:15:28,840
grant me the ability to resolve|the conflict in Babylon

749
01:15:28,840 --> 01:15:31,199
as you promised|in the Holy Bible.

750
01:15:32,199 --> 01:15:34,560
And as the next generations|show their gratitude

751
01:15:34,560 --> 01:15:37,640
to their heroes who|build the Kingdom of God,

752
01:15:37,640 --> 01:15:39,319
what a great honour|it would be for me,

753
01:15:39,319 --> 01:15:41,439
should they remember|me in their prayers.

754
01:15:42,199 --> 01:15:45,960
When St. Petrus left|Rome, my Lord,

755
01:15:45,960 --> 01:15:47,840
you asked him:|"Quo vadis?"...

756
01:15:47,920 --> 01:15:51,920
"Where are you going?" This|is Babylon, my homeland.

757
01:15:52,159 --> 01:15:54,000
And you will never ask|me where I am going to.

758
01:15:54,000 --> 01:15:55,600
I promise.

759
01:15:56,319 --> 01:15:58,239
I will fade away here,

760
01:15:58,399 --> 01:16:00,520
my blood will water|the soil of this land.

761
01:16:00,640 --> 01:16:02,840
My blood will flow till|the promised day comes,

762
01:16:02,840 --> 01:16:04,520
that is till|you return,

763
01:16:04,600 --> 01:16:07,920
and that is till the|promised land is ours.

764
01:16:08,880 --> 01:16:12,520
When the promised land|is ours peace will reign.

765
01:16:12,840 --> 01:16:16,600
And the one who sets the|peace will be God's child!

766
01:16:26,199 --> 01:16:29,920
Before you all, I would like|to share a surprise that

767
01:16:30,079 --> 01:16:32,960
I am not supposed to|tell about actually.

768
01:16:33,800 --> 01:16:35,880
We can never forget|what Mr. Marshall

769
01:16:35,880 --> 01:16:37,920
did for this country,|and for us.

770
01:16:38,159 --> 01:16:42,079
As Iraqis, we have|informed Baghdad

771
01:16:42,239 --> 01:16:44,840
of our gratitude|to Mr. Marshall.

772
01:16:45,520 --> 01:16:47,920
And our honorable|president has returned

773
01:16:47,920 --> 01:16:50,479
this gratitude|by a small gift.

774
01:16:50,640 --> 01:16:52,319
Mr. Marshall...

775
01:16:52,399 --> 01:16:54,119
You can call|me Sam, please.

776
01:16:54,119 --> 01:16:59,600
OK. Sam! I would like you|to accept the piano,

777
01:16:59,680 --> 01:17:03,840
which is a gift from Saddam's|palace and is currently on

778
01:17:03,840 --> 01:17:06,640
the train coming here|as an expression

779
01:17:06,640 --> 01:17:09,279
of the Iraqi people's|gratitude to you.

780
01:17:13,039 --> 01:17:15,399
Thank you! Thank|you very much.

781
01:17:15,520 --> 01:17:17,720
I am honored,|honored very much.

782
01:17:20,199 --> 01:17:22,680
What's that?!|Holly smoke! Look!

783
01:17:25,479 --> 01:17:27,239
Thank you|very much.

784
01:17:27,319 --> 01:17:28,680
Hey listen! Turkmens|are done with.

785
01:17:28,680 --> 01:17:30,479
Now, it's the|Arabs' turn.

786
01:17:31,199 --> 01:17:33,159
Take a photo|of us together.

787
01:18:19,680 --> 01:18:22,880
Allah, we've heard your|call and obeyed it:

788
01:18:23,039 --> 01:18:25,359
Allah is always|victorious.

789
01:18:26,079 --> 01:18:27,920
However the|situation seems,

790
01:18:27,920 --> 01:18:31,199
whoever the winner|or the loser is,

791
01:18:31,319 --> 01:18:33,720
you are the only|victorious and

792
01:18:33,720 --> 01:18:35,960
the only sovereign|who rules it all.

793
01:18:36,399 --> 01:18:38,800
Allah, you're the|one who even let

794
01:18:38,880 --> 01:18:41,840
our Prophet Mohammed|take the test of defeat.

795
01:18:42,319 --> 01:18:44,840
You never|behave cruelly,

796
01:18:45,439 --> 01:18:48,720
we have believed in and|affirmed your clemency.

797
01:18:48,880 --> 01:18:51,159
We have|tormented ourselves

798
01:18:51,319 --> 01:18:53,920
by not uniting|in your path

799
01:18:54,079 --> 01:18:59,159
the desires of our egos,|oppressing ourselves in the end.

800
01:19:03,000 --> 01:19:04,840
Because we behaved|cruelly to each other

801
01:19:04,840 --> 01:19:07,159
now our enemy|is oppressing us.

802
01:19:07,560 --> 01:19:09,760
My Allah! Give us shelter|from the oppressors

803
01:19:09,840 --> 01:19:11,960
and from your|wrath as well.

804
01:19:12,319 --> 01:19:15,319
We have been ignorent,|have become sinners,

805
01:19:15,319 --> 01:19:18,199
then convicted, and|finally defeated.

806
01:19:21,680 --> 01:19:23,119
We weren't awoken by|the wisdom of the Quran

807
01:19:23,119 --> 01:19:25,239
and The Sunna|(Prophet's Way)...

808
01:19:25,239 --> 01:19:28,479
so you've awakened us with|the assaults of our enemies.

809
01:19:28,800 --> 01:19:31,079
Now, grant us the|ability and power...

810
01:19:31,279 --> 01:19:33,640
...to repel|these assaults,

811
01:19:33,720 --> 01:19:36,640
and confer us|conscious patience

812
01:19:36,640 --> 01:19:38,680
and perseverance,|my Allah.

813
01:19:39,680 --> 01:19:43,239
Allah! In reverence to|our blessed Prophet

814
01:19:43,319 --> 01:19:45,640
who brought us the|religion of peace, Islam,

815
01:19:45,640 --> 01:19:47,880
do not let us abandon|his jurisprudence

816
01:19:47,880 --> 01:19:49,920
and morals that|he remained

817
01:19:50,079 --> 01:19:52,039
true with utmost|care even in times

818
01:19:52,039 --> 01:19:54,399
when he had no|choice but to fight.

819
01:22:21,039 --> 01:22:23,399
Tell them that|we have guests.

820
01:22:54,680 --> 01:22:56,199
You must|not sit here.

821
01:22:59,199 --> 01:23:01,079
It's not safe.

822
01:23:03,239 --> 01:23:05,840
You can be spotted.

823
01:23:06,479 --> 01:23:08,880
I am stuck in here|because of Sam.

824
01:23:10,079 --> 01:23:14,279
He is oppressing people|and I can't do anything!

825
01:23:15,399 --> 01:23:17,439
Sam is doing|nothing new.

826
01:23:18,399 --> 01:23:20,640
His oppression has|nothing to do with you!

827
01:23:24,239 --> 01:23:26,960
Nobody could want him|killed more than me!

828
01:23:28,960 --> 01:23:31,960
However, we have no choice,|but to show patience.

829
01:23:33,640 --> 01:23:35,840
How did you learn|to be that patient?

830
01:23:38,680 --> 01:23:42,840
The life has taught me the|unbearable part of patience;

831
01:23:44,520 --> 01:23:49,479
and my Sheikh taught me|the bearable part of it.

832
01:23:50,119 --> 01:23:51,520
Sheikh?

833
01:23:53,199 --> 01:23:58,520
Abdurrahman Halis Kerkuki.|He brought me up.

834
01:23:59,239 --> 01:24:01,680
What about|your parents?

835
01:24:03,920 --> 01:24:05,840
I have never|seen my father.

836
01:24:07,279 --> 01:24:08,479
And, when my|mother died,

837
01:24:08,560 --> 01:24:10,479
I was too young|to remember anything.

838
01:24:13,159 --> 01:24:15,000
He brought me|up just as he did

839
01:24:16,159 --> 01:24:19,439
all the orphans|and the homeless.

840
01:24:36,319 --> 01:24:39,079
What is your greatest|ambition in life, Leyla?

841
01:24:40,039 --> 01:24:42,920
Before, I had|only one dream:

842
01:24:45,840 --> 01:24:51,279
I used to close my|eyes, and imagined

843
01:24:51,439 --> 01:24:54,960
breathing my last|breath in this land

844
01:24:55,079 --> 01:24:57,560
while staring|at the stars.

845
01:24:58,560 --> 01:25:00,520
That was my|only dream then.

846
01:25:02,560 --> 01:25:04,159
Now?

847
01:25:05,279 --> 01:25:08,960
Now, my only desire is|to stab this dagger...

848
01:25:11,520 --> 01:25:15,960
...into that|scoundrel's heart.

849
01:25:17,560 --> 01:25:22,439
Only then will I be|able to understand...

850
01:25:23,760 --> 01:25:27,319
...if he's also got|a heart or not.

851
01:25:28,199 --> 01:25:30,600
And then I can|die in peace.

852
01:25:37,000 --> 01:25:40,279
If I prevent you from|realizing this desire...

853
01:25:41,399 --> 01:25:43,159
...will you be|angry with me?

854
01:25:54,239 --> 01:25:56,880
Chief, how will we|get on a moving train?

855
01:25:59,039 --> 01:26:01,000
When it slows down|we'll jump on, Memati.

856
01:26:03,039 --> 01:26:05,279
Is there nobody in|charge of the piano?

857
01:26:06,560 --> 01:26:08,520
If there is, we'll|shoot him down.

858
01:26:09,760 --> 01:26:11,399
What about the|gun's noise?

859
01:26:12,720 --> 01:26:15,199
Then we will not shoot him,|but throw him off the train.

860
01:26:15,800 --> 01:26:18,319
No, we can't! They|would realize it then.

861
01:26:20,840 --> 01:26:24,560
- Hopefully nobody is there.|- If God wills!

862
01:26:29,079 --> 01:26:30,159
It's coming.

863
01:27:29,000 --> 01:27:31,159
Keep a protective|eye on our visitors.

864
01:27:31,479 --> 01:27:33,960
Don't get distressed|over the high number

865
01:27:34,159 --> 01:27:36,640
of requests and complaints,|, and don't get annoyed.

866
01:27:36,640 --> 01:27:38,439
It's neither your,|nor my home.

867
01:27:38,439 --> 01:27:40,720
But belongs|to the homeless.

868
01:27:40,720 --> 01:27:42,479
All right,|Sheikh!

869
01:27:49,199 --> 01:27:51,039
Remember...

870
01:27:51,520 --> 01:27:56,319
Patience doesn't mean|to bow, but to struggle!

871
01:28:06,680 --> 01:28:08,760
I'm sick of this Sheikh.

872
01:28:08,880 --> 01:28:11,680
The Turkmens, the Arabs they|all go to him to ask for help.

873
01:28:11,680 --> 01:28:13,800
And his closest|men are Kurds!

874
01:28:13,800 --> 01:28:15,560
Who is this Sheikh,|for God's sake?

875
01:28:15,720 --> 01:28:17,640
He descended|from the Prophet.

876
01:28:17,960 --> 01:28:19,800
All people|respect him.

877
01:28:19,800 --> 01:28:21,199
I don't care about|his descendance.

878
01:28:21,279 --> 01:28:23,800
If he is trying to spoil|all that I had done here,

879
01:28:23,800 --> 01:28:25,960
then he is the chief|of terrorists to me!

880
01:28:26,199 --> 01:28:28,319
Please don't|say so, sir...

881
01:28:28,960 --> 01:28:32,600
If Abdurrahman Halis|Kerkuki weren't here,

882
01:28:32,600 --> 01:28:34,960
who would look after the|orphans and the widows?

883
01:28:35,039 --> 01:28:37,960
Who would help the|unemployed, helpless people?

884
01:28:37,960 --> 01:28:40,880
Then everyone|would be terrorists.

885
01:28:41,520 --> 01:28:43,279
If he is that good,

886
01:28:43,279 --> 01:28:45,359
then he shall be the|president of Iraq!

887
01:28:45,520 --> 01:28:47,159
I have been telling|you for years that

888
01:28:47,159 --> 01:28:48,000
this man is dangerous.

889
01:28:48,000 --> 01:28:49,880
But you have always|defended him!

890
01:28:49,960 --> 01:28:51,279
Now tell me: Who|do you side with?

891
01:28:51,279 --> 01:28:53,239
Me or him?

892
01:28:53,399 --> 01:28:55,199
What do you|benefit from him?

893
01:28:55,840 --> 01:28:58,439
I don't benefit|from anybody!

894
01:28:59,199 --> 01:29:00,560
Get your men|ready, now.

895
01:29:00,760 --> 01:29:02,319
The Sheikh will|be arrested.

896
01:29:02,319 --> 01:29:03,960
Yes sir!

897
01:29:04,880 --> 01:29:07,199
I am not going to|take part in this, sir!

898
01:29:08,720 --> 01:29:10,560
Excuse me?|I can't hear you.

899
01:29:11,239 --> 01:29:13,119
Speak slowly!

900
01:29:14,279 --> 01:29:17,439
My father, my grandfather|and his father,

901
01:29:17,600 --> 01:29:24,119
even my grandfather's|grandfather got our bread there.

902
01:29:24,800 --> 01:29:27,239
He freed us from the|tyranny of Saddam.

903
01:29:27,359 --> 01:29:31,520
I can't point|a gun at him.

904
01:29:31,880 --> 01:29:33,520
He would|paralyze us!

905
01:29:33,960 --> 01:29:35,680
Paralyze you?

906
01:29:36,079 --> 01:29:37,880
You mean this|man is a wizard?

907
01:29:38,399 --> 01:29:43,039
No, no sir. You know|nothing about him.

908
01:29:44,159 --> 01:29:46,840
I've learnt enough.|Thank you.

909
01:29:46,840 --> 01:29:48,640
I think this|meeting is over.

910
01:30:27,199 --> 01:30:29,760
We would like|everyone to see,

911
01:30:29,840 --> 01:30:31,880
what happens in the end to|the American occupiers of Iraq.

912
01:30:31,880 --> 01:30:36,680
Unless the Americans, Brits,|and Jews go away from Iraq,

913
01:30:36,680 --> 01:30:39,600
we'll behead them|all one by one.

914
01:30:40,640 --> 01:30:45,479
Lord, please save me.|I don't want to be killed!

915
01:31:12,399 --> 01:31:14,119
What are you|doing here?

916
01:31:17,079 --> 01:31:20,720
Whom are you|imitating? Whom?

917
01:31:21,800 --> 01:31:23,319
Are you trying to act|like the puppets

918
01:31:23,319 --> 01:31:25,159
who work for|those oppressors?

919
01:31:25,960 --> 01:31:27,720
Our Prophet never|committed such acts.

920
01:31:27,720 --> 01:31:30,399
Then who taught|you about this?

921
01:31:31,920 --> 01:31:33,800
This guy is a henchman|of those murderers,

922
01:31:33,880 --> 01:31:35,840
he is a journalist.|He is not innocent!

923
01:31:36,039 --> 01:31:38,680
What?|Are you Allah...

924
01:31:39,960 --> 01:31:42,760
...to know who is|innocent and who is not?

925
01:32:00,520 --> 01:32:05,680
He may be cruel could|be a liar as well.

926
01:32:06,760 --> 01:32:09,960
If your heads are|to be chopped off,

927
01:32:10,159 --> 01:32:11,880
he might even|say that

928
01:32:12,039 --> 01:32:13,840
"Muslims are butchering|each other",

929
01:32:13,840 --> 01:32:16,800
while taking your photographs|with a great enthusiasm.

930
01:32:17,439 --> 01:32:21,600
But how can you|regard such cruel things

931
01:32:21,760 --> 01:32:24,399
as suitable for|you? How?

932
01:32:25,800 --> 01:32:28,720
Stand up.|Stand up!

933
01:32:31,560 --> 01:32:34,319
Take this.

934
01:32:37,119 --> 01:32:38,520
Behead him.

935
01:32:41,039 --> 01:32:42,279
Chop his head off!

936
01:32:42,279 --> 01:32:44,720
Do whatever your heart|tells you. Come on!

937
01:32:54,239 --> 01:32:59,840
I'm just a journalist.|Do you understand?

938
01:33:06,399 --> 01:33:07,840
Thank you.

939
01:33:09,680 --> 01:33:11,640
Thank you|very much.

940
01:33:39,439 --> 01:33:41,800
Darling, you are|mine at last.

941
01:33:58,760 --> 01:34:00,640
You should|be proud.

942
01:34:12,000 --> 01:34:14,000
Groveling bastards!

943
01:34:22,880 --> 01:34:25,840
What's that noise!|Will you stop that please?

944
01:34:29,239 --> 01:34:32,479
I don't want any noise.|Thank you!

945
01:34:32,920 --> 01:34:34,840
I'm trying to do|some practice.

946
01:34:52,760 --> 01:34:56,319
Stop playing football,|today is our lucky day.

947
01:34:56,920 --> 01:34:58,560
It's eid!

948
01:35:06,840 --> 01:35:08,439
You should|have seen it.

949
01:35:08,439 --> 01:35:10,760
That murderer's house|has collapsed on him!

950
01:35:11,720 --> 01:35:14,079
The house has|come down on him.

951
01:35:14,359 --> 01:35:16,319
God!|Thank goodness!

952
01:35:16,479 --> 01:35:18,119
What does she|say Abdulhey?

953
01:35:18,239 --> 01:35:19,960
Sam was killed.

954
01:35:21,119 --> 01:35:22,800
Is that true, chief?

955
01:35:32,159 --> 01:35:33,680
You gotta leave|this place.

956
01:35:33,680 --> 01:35:35,520
I'm not going|anywhere!

957
01:35:35,880 --> 01:35:38,520
He is dead now.|What's he going to do?

958
01:35:38,760 --> 01:35:41,079
Can his filthy soul|disturb me?

959
01:35:42,399 --> 01:35:46,119
Leyla, the hardest|times are yet to come.

960
01:35:46,840 --> 01:35:48,760
The superceding|officer might find out

961
01:35:48,960 --> 01:35:51,159
that you have gotten|in touch with us.

962
01:35:51,319 --> 01:35:53,000
How can he?

963
01:35:53,000 --> 01:35:56,439
Leyla, somebody must have|seen you and Erhan together.

964
01:35:59,960 --> 01:36:02,279
Are you still|sitting here,

965
01:36:02,279 --> 01:36:03,720
while the kids|are chanting,

966
01:36:03,800 --> 01:36:05,560
Turkey is proud of you|outside screaming.

967
01:36:05,560 --> 01:36:07,520
Don't interrupt Erhan,|we are talking.

968
01:36:08,880 --> 01:36:10,760
You don't even understand|what they say.

969
01:36:18,720 --> 01:36:20,520
Will you be safe|with the Sheikh?

970
01:36:20,600 --> 01:36:22,039
Why?

971
01:36:25,399 --> 01:36:27,079
I'll notify|our neighbours.

972
01:36:27,079 --> 01:36:29,039
They were going to|send us a food supply.

973
01:36:29,119 --> 01:36:30,760
Stop, mother!

974
01:36:30,840 --> 01:36:32,199
Abdulhey...

975
01:36:33,640 --> 01:36:35,680
We've got to be|sure he is dead.

976
01:36:36,479 --> 01:36:38,439
Disguise yourself|and go downtown.

977
01:36:38,439 --> 01:36:39,920
And find a|vehicle for us.

978
01:37:11,439 --> 01:37:13,239
Are you proud|of Turkey?

979
01:37:17,119 --> 01:37:19,199
Are you proud?

980
01:37:48,119 --> 01:37:49,720
Erhan, get the supplies|off the vehicle.

981
01:37:49,720 --> 01:37:51,159
All right, boss!

982
01:37:54,159 --> 01:37:55,800
You can have a rest.

983
01:38:03,279 --> 01:38:05,359
Does your Sheikh come|for the morning prayer?

984
01:38:05,439 --> 01:38:08,159
- Certainly, he does.|- Okay.

985
01:38:21,560 --> 01:38:24,279
- I'll wash my face there.|- All right.

986
01:38:32,279 --> 01:38:36,000
- Selaam Alaikum.|- Alaikum Selaam.

987
01:38:37,039 --> 01:38:38,520
Where from?

988
01:38:38,880 --> 01:38:42,039
- From the city.|- Mashallah.

989
01:38:42,600 --> 01:38:44,279
Who is your family?

990
01:38:44,880 --> 01:38:48,560
- I am from Turkey.|- Turkey! Mashallah!

991
01:38:49,319 --> 01:38:54,000
Allahu Aqbar,|Allahu Aqbar!

992
01:39:00,319 --> 01:39:01,840
What does the|Hodja say?

993
01:39:02,399 --> 01:39:04,600
He says God is|great, Abdulhey.

994
01:39:05,439 --> 01:39:06,600
And he adds that,

995
01:39:06,600 --> 01:39:09,239
we will still have a|journey back to Istanbul!

996
01:39:16,239 --> 01:39:18,439
My woman died, and|I get older each day.

997
01:39:19,439 --> 01:39:22,279
Let's marry you off|with a Turkish bride.

998
01:39:22,279 --> 01:39:24,840
Our Sheikh|wouldn't allow it.

999
01:39:26,760 --> 01:39:28,399
What is your name?

1000
01:39:28,800 --> 01:39:31,560
Peko H�seyin.

1001
01:39:41,479 --> 01:39:44,319
Only Allah knows, who|will live, who will die!

1002
01:40:01,279 --> 01:40:02,920
Boss!

1003
01:40:04,239 --> 01:40:06,479
Take the briefcase|and leave the car.

1004
01:40:24,239 --> 01:40:25,920
They will not get|out of this village!

1005
01:40:25,920 --> 01:40:27,399
Burn every building|to kill them.

1006
01:40:27,399 --> 01:40:28,439
Yes sir!

1007
01:40:30,119 --> 01:40:31,600
Run!

1008
01:40:46,319 --> 01:40:47,640
Are you all OK?

1009
01:40:49,520 --> 01:40:51,159
We are fine, chief.

1010
01:40:51,279 --> 01:40:53,000
Give me a gun.

1011
01:40:55,640 --> 01:40:58,119
Hold this point.|Don't let them in!

1012
01:41:12,039 --> 01:41:14,359
Get out of|the mosque!

1013
01:41:31,159 --> 01:41:33,840
Leave the buildings,|for God's sake!

1014
01:41:33,920 --> 01:41:35,640
Come out!

1015
01:41:59,439 --> 01:42:00,960
Turn right!

1016
01:42:03,079 --> 01:42:04,640
What's that?

1017
01:42:43,760 --> 01:42:46,119
- Erhan?|- Boss!

1018
01:42:52,119 --> 01:42:54,119
They're killing everyone.

1019
01:42:58,800 --> 01:43:00,520
He's still alive!

1020
01:43:01,279 --> 01:43:02,880
Stop!

1021
01:43:03,880 --> 01:43:06,800
- Erhan, go and support them.|- OK, boss.

1022
01:43:18,079 --> 01:43:19,720
Here you are...

1023
01:43:35,800 --> 01:43:38,479
- Are you OK?|- I'm OK. Nothing's wrong...

1024
01:43:41,199 --> 01:43:42,760
That's all because|of these Kurds!

1025
01:43:42,840 --> 01:43:43,600
What Kurds?

1026
01:43:43,720 --> 01:43:46,159
- Simply Kurds!|- I am Kurdish too!

1027
01:43:46,600 --> 01:43:48,279
You're different Abdulhey.

1028
01:43:48,840 --> 01:43:50,720
It all starts|like this!

1029
01:43:56,560 --> 01:43:59,079
Patience, Dante.|Patience...

1030
01:43:59,640 --> 01:44:01,640
This Turk is getting|on my nerves...

1031
01:44:07,960 --> 01:44:10,359
Patience means|waiting your turn.

1032
01:44:12,119 --> 01:44:14,119
They're surrounding|us, I think!

1033
01:44:14,399 --> 01:44:16,000
I'm taking the back!

1034
01:44:16,119 --> 01:44:17,239
Abdulhey!

1035
01:44:30,560 --> 01:44:32,159
Abdulhey!

1036
01:44:33,920 --> 01:44:35,399
My God!

1037
01:44:38,600 --> 01:44:40,119
Die like a dog!

1038
01:45:32,159 --> 01:45:33,279
Leyla!

1039
01:47:30,600 --> 01:47:32,439
Allahu Aqbar!

1040
01:47:41,000 --> 01:47:42,039
Leyla?

1041
01:47:57,119 --> 01:47:58,760
Does it hurt, Erhan?

1042
01:47:59,319 --> 01:48:02,000
Yes it does,|but not my wound!

1043
01:48:03,680 --> 01:48:05,760
We have to|find the boss!

1044
01:48:57,359 --> 01:48:59,680
You'll never win!

1045
01:49:59,920 --> 01:50:05,239
Have you killed him?

1046
01:50:22,199 --> 01:50:27,359
It was nice...

1047
01:50:28,920 --> 01:50:31,840
...to know you.

1048
01:50:32,840 --> 01:50:37,840
Odwied� www.NAPiSY.info

