1
00:00:35,700 --> 00:00:37,300
Je m'appelle Turkish.

2
00:00:37,600 --> 00:00:39,500
Drôle de nom pour un Anglais.

3
00:00:39,800 --> 00:00:43,100
Mes parents se sont connus
dans un avion qui s'est écrasé.

4
00:00:44,500 --> 00:00:46,500
Ils m'ont donné le nom
de la compagnie.

5
00:00:46,800 --> 00:00:49,100
C'est rare de porter
le nom d'un accident d'avion.

6
00:00:49,900 --> 00:00:51,300
Lui, c'est Tommy.

7
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
Il dit qu'il a le nom
d'un revolver.

8
00:00:54,200 --> 00:00:58,700
Mais je sais que c'est le nom
d'un danseur du XIXème siècle.

9
00:00:59,200 --> 00:01:02,700
Je le connais depuis toujours.
C'est mon partenaire.

10
00:01:03,000 --> 00:01:05,500
Mais on se balade pas
la main dans la main.

11
00:01:05,800 --> 00:01:09,900
J'essaie de lui éviter autant
d'ennuis qu'il m'en crée.

12
00:01:10,200 --> 00:01:12,900
Je lui fais pas de cadeaux.
Je l'ai à l'oeil.

13
00:01:13,200 --> 00:01:15,500
Mais c'est comme mon frère.

14
00:01:16,200 --> 00:01:19,700
Si je m'y connais en diamants?
J'organise des combats de boxe!

15
00:01:20,000 --> 00:01:23,400
J'étais un organisateur heureux,
jusqu'à la semaine dernière.

16
00:01:23,700 --> 00:01:25,800
Je connais que dalle en diamants.

17
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
Ils viennent d'Anvers, non?

18
00:01:29,500 --> 00:01:32,600
- Himy, tu peux écouter ça?
- On a le choix?

19
00:01:32,900 --> 00:01:36,400
- ANVERS
- Fallait pas prendre ça à la lettre.

20
00:01:36,700 --> 00:01:39,300
Belle histoire, Adam et Eve.

21
00:01:39,600 --> 00:01:41,500
Une histoire pétrie de morale...

22
00:01:41,800 --> 00:01:45,300
mais de là à demander
à un adulte d'y croire?

23
00:01:46,200 --> 00:01:47,400
C'est quoi?

24
00:01:49,600 --> 00:01:51,000
Alors, c'est quoi?

25
00:01:52,600 --> 00:01:55,800
Vous voulez quoi,
que j'ôte mon pantalon?

26
00:01:56,100 --> 00:01:57,600
Très bien. Entrez!

27
00:01:59,000 --> 00:02:00,900
Une belle histoire.

28
00:02:01,600 --> 00:02:04,400
Ce n'est qu'une histoire,
rien d'autre.

29
00:02:04,700 --> 00:02:07,900
La religion catholique se base
sur une erreur de traduction.

30
00:02:08,200 --> 00:02:10,500
ça suffit. Ruben,
dis quelque chose.

31
00:02:10,800 --> 00:02:13,300
Vous avez le temps?
Je vous raconte toute l'histoire.

32
00:02:13,500 --> 00:02:17,500
Dans la version des Septantes,
le mot hébreu pour "jeune femme"...

33
00:02:17,800 --> 00:02:19,900
a été traduit en grec
par "vierge".

34
00:02:20,100 --> 00:02:22,400
On pouvait facilement
se tromper...

35
00:02:22,700 --> 00:02:27,000
il n'y a qu'une légère différence
entre les deux orthographes.

36
00:02:36,600 --> 00:02:38,700
D'où la prophétie :

37
00:02:39,000 --> 00:02:42,900
"La vierge sera enceinte
et enfantera un fils. "

38
00:02:43,200 --> 00:02:47,100
Vous comprenez? C'est le mot
"vierge" qui a retenu l'attention.

39
00:02:47,400 --> 00:02:51,300
Une vierge qui enfante un fils,
on voit pas ça tous les jours.

40
00:03:06,800 --> 00:03:10,800
Vous laissez ça mijoter
deux cents ans...

41
00:03:11,100 --> 00:03:14,500
et là, vous obtenez
la Sainte Eglise Catholique.

42
00:03:14,800 --> 00:03:17,700
Oy vay,
qu'est-ce que tu racontes?

43
00:03:18,000 --> 00:03:20,500
Ce n'est pas
parce que c'est écrit...

44
00:03:20,800 --> 00:03:22,200
que c'est forcément vrai.

45
00:03:22,500 --> 00:03:26,200
ça donne de l'espoir. Qu'importe
que ce soit vrai ou pas.

46
00:03:26,500 --> 00:03:28,700
- Les gens ont besoin de croire.
- J'en ai assez entendu.

47
00:03:29,000 --> 00:03:32,100
Au fait, qui on vient voir?

48
00:03:32,800 --> 00:03:34,300
- Michael.
- Oui?

49
00:03:36,000 --> 00:03:37,100
Mutti.

50
00:03:37,400 --> 00:03:40,900
Rudy! Rud, laisse-les entrer.

51
00:03:43,600 --> 00:03:46,700
Rud, c'est bon.
Laisse-les entrer.

52
00:03:46,900 --> 00:03:47,900
- Michael.
- Mutti...

53
00:03:48,100 --> 00:03:52,600
ça fait une demi-heure qu'on attend.
Vous voulez me donner un ulcère?

54
00:03:58,800 --> 00:04:00,200
Tout le monde à plat ventre.

55
00:04:02,700 --> 00:04:03,800
A plat ventre!

56
00:04:04,600 --> 00:04:05,700
Couchez-vous!

57
00:04:06,000 --> 00:04:07,600
Couche-toi, bordel!

58
00:04:08,600 --> 00:04:11,100
- A plat ventre!
- A plat ventre, j'ai dit!

59
00:04:11,700 --> 00:04:13,500
Couche-toi! A plat ventre!

60
00:04:13,800 --> 00:04:14,900
Couché!

61
00:04:19,100 --> 00:04:20,700
Couché, j'ai dit!

62
00:04:21,000 --> 00:04:22,900
- Chrono?
- Sept minutes!

63
00:04:26,500 --> 00:04:27,700
Où est le caillou?

64
00:04:31,200 --> 00:04:32,800
Où est le caillou?

65
00:04:34,300 --> 00:04:36,800
Où est le caillou?

66
00:04:41,800 --> 00:04:43,300
Michael, où est le caillou?

67
00:04:54,100 --> 00:04:56,400
Tu BRAQuES Ou Tu RAQuES

68
00:05:19,600 --> 00:05:20,500
FRANKY
QuATRE DOlGTS

69
00:05:30,500 --> 00:05:31,400
LE BEAu
GEORGE

70
00:05:39,300 --> 00:05:40,100
TONY
DENTS DE PLOMB

71
00:05:42,700 --> 00:05:43,500
BORlS
LE HACHOlR

72
00:05:47,400 --> 00:05:48,300
DOuG
LE CERVEAu

73
00:05:53,300 --> 00:05:54,100
TETE DE BRlQuE

74
00:06:05,900 --> 00:06:07,900
Ton avion part quand?

75
00:06:08,400 --> 00:06:10,100
Dans vingt minutes.

76
00:06:10,800 --> 00:06:12,300
Ton flingue.

77
00:06:23,400 --> 00:06:25,300
Quand tu seras à Londres...

78
00:06:25,600 --> 00:06:27,300
si tu veux un flingue...

79
00:06:28,100 --> 00:06:29,300
appelle ce numéro.

80
00:06:33,700 --> 00:06:35,900
- Boris.
- Boris.

81
00:06:36,600 --> 00:06:39,100
Il te fournit tout ce que tu veux.

82
00:06:43,200 --> 00:06:45,700
LONDRES

83
00:06:46,000 --> 00:06:47,800
Il a le droit de faire ça?

84
00:06:48,100 --> 00:06:52,200
C'est un combat de boxe illicite,
pas un concours de chatouilles.

85
00:06:52,500 --> 00:06:54,400
Ils sont là pour s'esquinter.

86
00:06:55,100 --> 00:06:56,900
Ces saucisses, ça vient,
Charlie?

87
00:06:57,200 --> 00:06:58,700
Deux minutes, Turkish.

88
00:07:00,400 --> 00:07:03,900
Regarde ça. Comment je peux gérer
une affaire dans un truc pareil?

89
00:07:04,200 --> 00:07:05,600
Il nous faut un vrai bureau.

90
00:07:05,900 --> 00:07:08,700
J'en veux une autre.
Tu vas m'en acheter une.

91
00:07:09,000 --> 00:07:10,400
Pourquoi moi?

92
00:07:11,200 --> 00:07:12,900
Tu t'y connais en caravanes.

93
00:07:13,200 --> 00:07:14,500
Comment ça?

94
00:07:14,900 --> 00:07:18,100
T'es parti en vacances en caravane.
Donc, tu en sais plus que moi.

95
00:07:18,400 --> 00:07:21,300
Et attention, Tommy,
je tiens pas à me faire entuber.

96
00:07:21,700 --> 00:07:22,900
Tu lui reproches quoi?

97
00:07:24,600 --> 00:07:26,300
Rien, Tommy.

98
00:07:26,600 --> 00:07:28,300
Elle est vraiment top.

99
00:07:28,600 --> 00:07:30,300
Je suis pas convaincu
par la couleur.

100
00:07:32,300 --> 00:07:34,500
Tout est arrangé.
T'as juste à la prendre.

101
00:07:35,200 --> 00:07:36,500
Voilà l'adresse.

102
00:07:38,100 --> 00:07:39,500
C'est un campement!

103
00:07:40,400 --> 00:07:43,900
Je te file 10 000 livres,
j'aimerais bien voir la monnaie.

104
00:07:44,700 --> 00:07:47,700
- Et les saucisses?
- Cinq minutes.

105
00:07:49,900 --> 00:07:52,300
T'as dit deux minutes,
y a cinq minutes!

106
00:07:52,600 --> 00:07:54,100
C'est pas des manouches?

107
00:07:54,400 --> 00:07:56,900
Ils me foutent les glandes.

108
00:07:57,200 --> 00:07:59,700
T'es un sensible,
pas vrai, Tommy?

109
00:08:02,400 --> 00:08:04,300
Putain, fais-moi voir.

110
00:08:04,800 --> 00:08:07,300
- C'est quoi, ça?
- Ma ceinture.

111
00:08:07,600 --> 00:08:09,700
Non, Tommy. T'as un flingue
dans ton futal.

112
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
- Qu'est-ce que ça fout là?
- C'est pour me protéger.

113
00:08:13,200 --> 00:08:14,400
Te protéger de quoi?

114
00:08:14,700 --> 00:08:16,400
Des Boches?

115
00:08:16,600 --> 00:08:19,700
T'as pas peur de t'exploser
les couilles quand tu t'assois?

116
00:08:19,900 --> 00:08:23,000
- Qui te l'a vendu?
- Boris le Hachoir.

117
00:08:23,200 --> 00:08:25,600
Tu veux dire Boris,
l'enfoiré de Russe vicelard?

118
00:08:26,400 --> 00:08:27,800
un peu lourd, non?

119
00:08:29,700 --> 00:08:30,600
Lourd, c'est bien.

120
00:08:30,800 --> 00:08:31,600
PLuS TOT

121
00:08:31,800 --> 00:08:32,900
C'est plus fiable.

122
00:08:33,200 --> 00:08:35,700
Si ça marche pas,
tu l'assommes avec.

123
00:08:36,000 --> 00:08:38,900
Boris le Hachoir
ou Boris Pare-balles.

124
00:08:39,200 --> 00:08:42,300
Aussi tordu que la faucille,
aussi dur que le marteau.

125
00:08:42,600 --> 00:08:46,400
Apparemment, c'est impossible
de tuer ce salopard.

126
00:08:48,000 --> 00:08:50,200
Revenons à mon partenaire, Tommy.

127
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
Tommy s'occupe de l'autre affaire...

128
00:08:52,500 --> 00:08:54,000
Ies machines à sous...

129
00:08:54,300 --> 00:08:57,700
ça paie le loyer et des gants
de boxe au Beau George.

130
00:08:57,900 --> 00:09:02,100
Mais Tommy est préoccupé
par des problèmes de protection.

131
00:09:03,000 --> 00:09:04,500
D'accord, je le prends.

132
00:09:05,000 --> 00:09:08,500
Il y a une raison pour sa passion
pour les armes.

133
00:09:08,800 --> 00:09:13,000
Tôt ou tard, dans la boxe clandestine,
on y est confronté :

134
00:09:13,300 --> 00:09:14,400
Tête de Brique.

135
00:09:14,700 --> 00:09:17,200
Il mérite qu'on parie sur lui,
ou je m'y connais plus.

136
00:09:17,400 --> 00:09:20,400
- ll est pas mal, non?
- Oui, M. Pulford, il est super.

137
00:09:20,700 --> 00:09:22,000
Il vous fera honneur.

138
00:09:22,300 --> 00:09:26,100
Selon toi, c'est ce qu'on doit faire
avec moi? Me faire honneur?

139
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
Vous le méritez.

140
00:09:27,600 --> 00:09:29,900
Arrête de me lécher le cul.

141
00:09:30,900 --> 00:09:32,100
C'est pour les chiens.

142
00:09:32,800 --> 00:09:34,500
T'es pas un chien, hein?

143
00:09:34,800 --> 00:09:36,100
Non, bien sûr.

144
00:09:36,500 --> 00:09:37,700
Et pourtant...

145
00:09:38,700 --> 00:09:42,000
tu as toutes les caractéristiques
d'un chien, Gary.

146
00:09:42,300 --> 00:09:43,400
Toutes, sauf la loyauté.

147
00:09:43,700 --> 00:09:47,900
Son moyen préféré d'éliminer
un type, c'est un paralyseur...

148
00:09:48,200 --> 00:09:52,100
un sac plastique, du ruban adhésif,
et quelques cochons affamés.

149
00:09:53,100 --> 00:09:56,600
T'es un petit enculé impitoyable.
Je te l'accorde.

150
00:09:58,800 --> 00:10:01,300
J'ai rien à faire
avec les mouchards.

151
00:10:03,400 --> 00:10:05,300
Balance-le aux cochons.

152
00:10:06,800 --> 00:10:08,900
Et vous, vous voulez ma photo?

153
00:10:11,800 --> 00:10:15,900
Si on doit traiter avec lui,
vaut mieux rien lui devoir.

154
00:10:16,100 --> 00:10:17,300
Si on a une dette envers lui...

155
00:10:17,600 --> 00:10:19,700
Ià, il vous tient à la gorge.

156
00:10:20,000 --> 00:10:23,100
Et quand il vous tient,
il vous lâche plus.

157
00:10:23,800 --> 00:10:26,700
Il paraît que c'est un bon boxeur.
Je le prends.

158
00:10:27,000 --> 00:10:29,100
Je te fais une fleur, mon gars.

159
00:10:29,400 --> 00:10:32,100
Il veut dire que moi,
je lui fais une fleur.

160
00:10:32,800 --> 00:10:37,600
Personne se couche dans mes
combats. Contrairement aux siens.

161
00:10:38,600 --> 00:10:40,400
Errol, je crois qu'il m'aime pas.

162
00:10:40,600 --> 00:10:42,000
Tu m'aimes pas, hein?

163
00:10:42,300 --> 00:10:43,500
De quoi vous parlez?

164
00:10:43,800 --> 00:10:46,700
Je sais que j'ai hâte de me tirer.
Putain, ça schlingue.

165
00:10:47,600 --> 00:10:51,900
Mes matchs finissent vite, pour qu'on
se tire avant que la police se pointe.

166
00:10:52,200 --> 00:10:54,300
Si tu mènes bien ton jeu,
je t'aiderai à t'en sortir.

167
00:10:54,600 --> 00:10:56,900
A propos de sortir...

168
00:10:57,200 --> 00:10:59,900
C'est dur de gagner sa vie
dans la boxe, alors parfois...

169
00:11:00,200 --> 00:11:02,600
on va contre ses principes.

170
00:11:02,900 --> 00:11:05,700
En fait, il faut oublier qu'on en a.

171
00:11:06,000 --> 00:11:07,300
C'est des cochons du Lancashire?

172
00:11:07,600 --> 00:11:09,000
On t'a causé, à toi?

173
00:11:09,600 --> 00:11:12,400
J'oubliais Tommy.
Tête de Brique adore Tommy.

174
00:11:13,800 --> 00:11:14,800
Ne me déçois pas.

175
00:11:16,000 --> 00:11:18,300
T'as pas envie de me décevoir, hein?

176
00:11:20,400 --> 00:11:22,300
Rendez-vous au pied du ring.

177
00:11:24,800 --> 00:11:28,800
Boris, Franky,
le con à quatre doigts...

178
00:11:29,100 --> 00:11:31,600
a un diamant gros comme le poing.

179
00:11:31,900 --> 00:11:35,300
Je t'ai dit que c'est dans la mallette
reliée à son bras.

180
00:11:35,600 --> 00:11:37,700
Je te l'ai envoyé acheter un flingue.

181
00:11:37,900 --> 00:11:40,600
Que veux-tu de plus?
Que je le tue à ta place?

182
00:11:40,800 --> 00:11:43,100
Mais toi, le tue pas non plus.

183
00:11:43,400 --> 00:11:46,300
Les Américains doivent ignorer
que c'était un Russe.

184
00:11:46,600 --> 00:11:48,100
Ils remonteraient jusqu'à moi.

185
00:11:48,400 --> 00:11:50,000
JE DEVRAlS FAlRE QuOl?

186
00:11:50,300 --> 00:11:52,100
T'es mon frère, agis comme tel.

187
00:11:52,400 --> 00:11:53,800
LONDRES ANVERS

188
00:11:54,100 --> 00:11:56,300
Trouve quelqu'un pour le voler!

189
00:11:56,500 --> 00:11:58,500
Je veux pas qu'on remonte à moi.

190
00:11:58,800 --> 00:12:01,700
Et le fais pas tuer.
ça éveillerait les soupçons.

191
00:12:01,900 --> 00:12:03,400
Choisis pas des idiots.

192
00:12:03,700 --> 00:12:07,100
Il restera à Londres deux jours,
ensuite, il va à New York...

193
00:12:07,400 --> 00:12:09,700
alors, fais vite. D'accord?

194
00:12:10,200 --> 00:12:13,000
C'EST BON.
JE CONNAlS DEuX TYPES.

195
00:12:13,400 --> 00:12:14,700
une dernière chose...

196
00:12:15,000 --> 00:12:16,500
bonne à savoir.

197
00:12:17,000 --> 00:12:18,700
C'est un flambeur.

198
00:12:20,500 --> 00:12:21,900
Quatre-vingt-six carats?

199
00:12:22,200 --> 00:12:24,100
Super bien taillé.
Du beau travail.

200
00:12:24,800 --> 00:12:25,500
LONDRES

201
00:12:25,800 --> 00:12:27,200
Pur, sans fluorescence.

202
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
T'es un bon garçon, Franky.

203
00:12:28,700 --> 00:12:31,700
Tu as fait du très bon boulot.
Tu reviens quand?

204
00:12:31,900 --> 00:12:36,500
Je dois vendre le lot de mêlés,
et à un bon prix. Disons, deux jours.

205
00:12:36,800 --> 00:12:39,100
- Va voir mon cousin Dougie.
- Doug le Cerveau?

206
00:12:43,000 --> 00:12:43,800
Et Franky...

207
00:12:44,400 --> 00:12:46,400
- Quoi?
- Evite les casinos.

208
00:12:49,700 --> 00:12:51,300
Tu as fait du bon boulot.

209
00:12:51,600 --> 00:12:54,400
- Va pas tout foutre en l'air.
- J'ai compris, Avi.

210
00:12:54,900 --> 00:12:56,900
A bientôt, Avi.

211
00:13:00,000 --> 00:13:01,300
Quatre-vingt-six carats.

212
00:13:01,500 --> 00:13:03,100
- Où ça?
- Londres.

213
00:13:03,400 --> 00:13:04,800
- Londres?
- Londres.

214
00:13:05,100 --> 00:13:07,000
- Londres?
- Oui, Londres.

215
00:13:07,800 --> 00:13:10,400
Mais oui! Fish & chips, thé...

216
00:13:10,700 --> 00:13:13,700
bouffe dégueu, temps de merde,
Mary Poppins de mes deux. Londres!

217
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
A LONDRES

218
00:13:15,600 --> 00:13:16,600
C'est pas pour moi.

219
00:13:16,900 --> 00:13:19,800
Lui, c'est Doug le Cerveau.
Tout le monde le connaît.

220
00:13:20,100 --> 00:13:22,500
Pour les pierres volées,
c'est lui qu'il faut voir.

221
00:13:22,700 --> 00:13:24,000
Il se dit juif.

222
00:13:24,300 --> 00:13:25,700
Il aimerait bien être juif.

223
00:13:26,000 --> 00:13:28,100
Il dit même à ses enfants
qu'ils sont juifs...

224
00:13:28,400 --> 00:13:31,500
Mais il est pas plus juif
que moi je suis évêque.

225
00:13:31,800 --> 00:13:35,500
C'est bon pour les affaires, dit-il.
Et dans le commerce du diamant...

226
00:13:35,800 --> 00:13:38,000
- c'est bon pour les affaires.
- Avi!

227
00:13:38,300 --> 00:13:40,300
Il va venir aujourd'hui.
Occupe-toi de lui.

228
00:13:40,600 --> 00:13:43,000
Avi, j'achète pas de la camelote.

229
00:13:43,300 --> 00:13:45,800
Il vend pas de la camelote.
Fais-la plus petite.

230
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Tu me prends pour qui?
On est en Angleterre.

231
00:13:48,300 --> 00:13:50,000
On joue selon les règles.

232
00:13:50,300 --> 00:13:51,500
Ecoute-moi.

233
00:13:51,800 --> 00:13:54,900
Si les pierres sont casher,
je veux bien les lui acheter.

234
00:13:55,200 --> 00:13:58,900
Maintenant, excuse-moi,
mais je vais déjeuner.

235
00:14:04,600 --> 00:14:06,100
Qu'est-ce que vous faites là?

236
00:14:06,300 --> 00:14:08,100
On est dans un pays libre, non?

237
00:14:08,800 --> 00:14:11,100
C'est pas entrée libre, ici!

238
00:14:11,400 --> 00:14:13,100
Alors, tirez-vous.

239
00:14:23,300 --> 00:14:25,800
Venez toutes les deux
dans mon bureau.

240
00:14:26,400 --> 00:14:28,100
Je viens d'avoir le cousin Avi.

241
00:14:28,400 --> 00:14:30,900
- Faudrait aller le voir.
- Oui, papa. Tu nous l'as dit.

242
00:14:31,200 --> 00:14:34,400
- C'est un gros bonnet de New York.
- Oui, papa. Tu nous l'as dit.

243
00:14:34,600 --> 00:14:37,000
Venez toutes les deux
dans mon bureau.

244
00:14:37,200 --> 00:14:39,600
Oui, papa, tu nous l'as dit.

245
00:14:44,900 --> 00:14:47,300
Le poids est synonyme
de fiabilité.

246
00:14:48,200 --> 00:14:50,100
Je choisis toujours la fiabilité.

247
00:14:57,600 --> 00:14:59,500
Je le prends.

248
00:15:00,200 --> 00:15:01,300
Vous en voulez combien?

249
00:15:01,500 --> 00:15:02,600
Rien du tout.

250
00:15:04,200 --> 00:15:07,300
D'accord, alors vous voulez quoi?

251
00:15:07,500 --> 00:15:09,000
Que vous fassiez un truc pour moi.

252
00:15:11,000 --> 00:15:12,700
Il y a un combat dans deux jours.

253
00:15:14,200 --> 00:15:15,500
Quel genre de combat?

254
00:15:15,700 --> 00:15:17,300
De la boxe non autorisée.

255
00:15:18,800 --> 00:15:21,500
Je connais un bookmaker
qui prendra les paris.

256
00:15:24,400 --> 00:15:26,100
Si vous allez miser pour moi...

257
00:15:26,700 --> 00:15:28,100
alors on sera quittes.

258
00:15:28,400 --> 00:15:30,600
- Pourquoi ne pas miser vous-même?
- Eh bien...

259
00:15:32,200 --> 00:15:36,000
Peu de bookmakers
prennent ce genre de paris.

260
00:15:36,800 --> 00:15:40,200
Il se trouve que j'ai une grosse
ardoise chez celui-là.

261
00:15:42,400 --> 00:15:44,800
Je sais un truc
que la plupart ignore.

262
00:15:45,600 --> 00:15:47,100
Et alors?

263
00:15:48,200 --> 00:15:49,700
Qu'est-ce que vous savez?

264
00:15:54,200 --> 00:15:56,800
C'est un campement.
De manouches.

265
00:15:57,100 --> 00:15:59,900
- Dans le mille.
- Qu'est-ce qu'on fout ici?

266
00:16:00,800 --> 00:16:03,900
- On achète une caravane.
- Chez des putain de manouches?

267
00:16:04,200 --> 00:16:06,900
T'es pas bien?
ça va être un sac d'embrouilles.

268
00:16:07,200 --> 00:16:07,900
Pas si t'es là.

269
00:16:08,200 --> 00:16:09,900
Espèce de salaud.

270
00:16:10,200 --> 00:16:12,600
Les manouches, je peux pas les voir.

271
00:16:15,500 --> 00:16:16,800
Elle en jette, votre voiture.

272
00:16:17,100 --> 00:16:18,500
Pas autant que ta bécane.

273
00:16:18,800 --> 00:16:20,500
Vous cherchez qui?

274
00:16:20,800 --> 00:16:22,000
M. O'Neil.

275
00:16:22,800 --> 00:16:24,900
- Je vais le chercher?
- ça, c'est gentil.

276
00:16:25,100 --> 00:16:26,800
Allez, tirez-vous!

277
00:16:27,700 --> 00:16:30,200
- Tu vas me le chercher ou pas?
- Ouais.

278
00:16:31,100 --> 00:16:34,000
- Qu'est-ce que t'attends?
- Mes cinq livres.

279
00:16:34,300 --> 00:16:35,900
Va chier, je le trouverai moi-même.

280
00:16:36,100 --> 00:16:38,300
- Deux livres cinquante.
- une livre.

281
00:16:38,600 --> 00:16:40,000
Purée, vous êtes radin, vous.

282
00:16:40,300 --> 00:16:42,200
Y a un problème
avec les gitans.

283
00:16:42,500 --> 00:16:43,700
Qu'est-ce que tu fous?

284
00:16:44,000 --> 00:16:46,100
On pige pas ce qu'ils racontent.

285
00:16:46,400 --> 00:16:47,800
T'es Tommy?
Pour la cravane?

286
00:16:48,100 --> 00:16:50,200
- M. O'Neil.
- Appelle-moi Mickey.

287
00:16:50,500 --> 00:16:51,900
Pas irlandais, ni anglais.

288
00:16:52,200 --> 00:16:54,300
- Comment ça va?
- Le temps est doux.

289
00:16:54,600 --> 00:16:56,200
C'est juste manouche.

290
00:16:57,000 --> 00:16:58,500
Putain, le géant!

291
00:16:59,100 --> 00:17:00,500
Tu mesures quoi?

292
00:17:00,800 --> 00:17:02,700
- D'après vous?
- une montagne.

293
00:17:02,900 --> 00:17:05,400
Maman, viens voir
comme il est balaise.

294
00:17:06,400 --> 00:17:10,700
Je parie que tu boxes, pas vrai?
T'as tout d'un boxeur.

295
00:17:11,000 --> 00:17:13,400
Arrête. Demande-leur
s'ils veulent une boisson.

296
00:17:13,600 --> 00:17:14,900
Je pourrais en descendre une.

297
00:17:15,200 --> 00:17:18,000
On descend personne ici,
c'est moi qui vous le dis.

298
00:17:18,300 --> 00:17:20,200
Enlève tes pattes de là.

299
00:17:20,500 --> 00:17:21,900
Du thé pour le costaud?

300
00:17:22,200 --> 00:17:25,200
Sois pas bête, Mickey.
Offre-leur un truc d'hommes.

301
00:17:26,800 --> 00:17:27,700
Petite fripouille.

302
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
- Le costaud, il vient pas?
- ll surveille la voiture.

303
00:17:31,300 --> 00:17:34,900
- ll nous prend pour des voleurs?
- Non, c'est pas ça.

304
00:17:35,200 --> 00:17:38,100
- ll aime les voitures.
- Bons chiants. T'aimes les chiants?

305
00:17:39,000 --> 00:17:40,100
- Chiants?
- Quoi?

306
00:17:40,400 --> 00:17:42,300
- Ouais, les chiants.
- T'aimes les chiants?

307
00:17:42,800 --> 00:17:44,500
Ah, les chiens!

308
00:17:44,800 --> 00:17:46,400
Bien sûr, j'aime les chiants.

309
00:17:46,600 --> 00:17:49,300
- Je préfère les caravanes.
- Entrez donc.

310
00:18:00,200 --> 00:18:03,800
Les gitans sont connus pour avoir
l'art de négocier en affaires.

311
00:18:04,100 --> 00:18:06,000
C'est sans doute pour ça
qu'ils parlent comme ça.

312
00:18:06,300 --> 00:18:08,300
Pour vous embrouiller.

313
00:18:08,500 --> 00:18:11,800
Mais si Tommy arrive à faire baisser
le prix de la caravane...

314
00:18:12,100 --> 00:18:14,300
il aura droit à un petit cadeau
à son retour.

315
00:18:14,600 --> 00:18:16,300
Bon chiant, bonne famille.

316
00:18:16,500 --> 00:18:19,100
Il va s'ennuyer de chez lui,
mais il s'y fera.

317
00:18:19,600 --> 00:18:22,100
A un de ces quatre, les gars.

318
00:18:22,400 --> 00:18:24,400
Très bien, Mickey. A plus.

319
00:18:25,800 --> 00:18:27,300
Je vois pas le problème.

320
00:18:28,000 --> 00:18:29,200
C'est pas des mauvais mecs.

321
00:18:39,000 --> 00:18:41,100
C'était le deal,
tu la prends telle quelle.

322
00:18:41,400 --> 00:18:44,300
Ecoute, je te rends
un dernier service.

323
00:18:44,600 --> 00:18:46,300
Tu vois cette caisse?
Sautez dedans.

324
00:18:46,600 --> 00:18:50,000
Tirez-vous pendant que vous avez
encore des jambes pour le faire.

325
00:18:51,600 --> 00:18:53,100
Se pointer avec un malabar...

326
00:18:53,400 --> 00:18:56,100
c'est pour faire comprendre
un truc sans le dire.

327
00:18:57,000 --> 00:18:59,800
Rends-nous l'argent
et reprends ta caravane.

328
00:19:00,100 --> 00:19:03,000
Je vais faire quoi
d'une cravane sans roues?

329
00:19:03,200 --> 00:19:06,200
- Tu veux régler ça aux poings?
- ça, sûrement pas.

330
00:19:06,500 --> 00:19:07,700
Partez!

331
00:19:08,000 --> 00:19:11,800
Tu ne vas pas te battre!
On sait comment ça finit!

332
00:19:12,400 --> 00:19:13,700
Emmène-la s'asseoir.

333
00:19:14,400 --> 00:19:15,900
Nom de Dieu!

334
00:19:21,900 --> 00:19:23,500
Tu veux le fric?
Je vais pas te baiser.

335
00:19:24,100 --> 00:19:26,200
On va se battre pour.
Toi et moi.

336
00:19:38,800 --> 00:19:40,900
C'est comme ça
que tu veux te battre?

337
00:19:41,500 --> 00:19:43,300
Tu vas rester à terre.

338
00:19:48,000 --> 00:19:49,500
Tu vas rester à terre!

339
00:19:52,500 --> 00:19:54,800
A terre, et restes-y, putain.

340
00:19:55,100 --> 00:19:57,300
Je promets que tu vas rester couché.

341
00:19:57,600 --> 00:19:59,600
Tu cognes dur pour un gros lard,
tu sais ça?

342
00:19:59,900 --> 00:20:01,700
Petit con.

343
00:20:08,500 --> 00:20:10,200
- C'est bon.
- Relevez-le.

344
00:20:11,600 --> 00:20:12,600
Couche-toi...

345
00:20:12,800 --> 00:20:15,500
ou la prochaine fois,
tu te relèves pas.

346
00:20:18,900 --> 00:20:19,700
Je t'emmerde.

347
00:20:20,400 --> 00:20:22,100
T'es fêlé. Je me tire.

348
00:20:22,400 --> 00:20:24,700
Tu te tires nulle part,
gros lourdaud.

349
00:20:28,000 --> 00:20:29,800
Finis ce que t'as commencé.

350
00:21:01,600 --> 00:21:05,000
En fait, le gentil petit gitan
amateur de tatouages...

351
00:21:05,200 --> 00:21:07,900
était champion gitan
de boxe à mains nues.

352
00:21:08,200 --> 00:21:10,700
Il est plus dur qu'un clou.

353
00:21:11,600 --> 00:21:15,100
Mais là, c'est la dernière
chose qui préoccupe Tommy.

354
00:21:15,300 --> 00:21:17,900
Si George ne se réveille pas
bientôt...

355
00:21:18,200 --> 00:21:20,300
Tommy sait
qu'il sera enterré avec lui.

356
00:21:21,000 --> 00:21:23,500
Pourquoi les gitans
s'embêteraient à expliquer...

357
00:21:23,800 --> 00:21:25,800
Ia présence d'un mort chez eux?

358
00:21:26,000 --> 00:21:29,100
Alors qu'il suffit de nous enterrer
et de déménager?

359
00:21:29,400 --> 00:21:32,700
Ces gens-là ont pas de numéro
de sécurité sociale.

360
00:21:33,000 --> 00:21:35,200
Tommy, ce crétin...

361
00:21:35,400 --> 00:21:37,000
est en train de prier.

362
00:21:37,200 --> 00:21:38,500
Si c'est pas le cas...

363
00:21:38,800 --> 00:21:40,700
il devrait.

364
00:22:07,400 --> 00:22:08,500
Bad Boy!

365
00:22:09,100 --> 00:22:10,700
- Sol!
- Calmos.

366
00:22:11,000 --> 00:22:13,600
Non, c'est de la moissanite.

367
00:22:13,900 --> 00:22:14,700
De la moissa-quoi?

368
00:22:15,300 --> 00:22:18,200
C'est un diamant artificiel,
Lincoln.

369
00:22:18,500 --> 00:22:19,500
Du toc.

370
00:22:20,400 --> 00:22:21,400
une contrefaçon.

371
00:22:22,200 --> 00:22:23,500
un faux.

372
00:22:24,100 --> 00:22:25,600
Et ça vaut...

373
00:22:26,200 --> 00:22:27,100
que dalle.

374
00:22:27,400 --> 00:22:30,200
Bad Boy, contente-toi
de faire des coups avec ta bande.

375
00:22:30,500 --> 00:22:32,200
Laisse Sol et moi jouer à ça.

376
00:22:33,600 --> 00:22:34,700
Salut.

377
00:22:38,400 --> 00:22:39,400
C'est quoi ça, Vince?

378
00:22:39,700 --> 00:22:41,300
C'est un chien, Sol.

379
00:22:41,600 --> 00:22:43,600
Pas question
que t'amènes ce truc ici.

380
00:22:43,900 --> 00:22:45,500
C'est juste un chien, merde!

381
00:22:45,700 --> 00:22:47,200
- Tu l'as eu où?
- Chez les manouches.

382
00:22:47,400 --> 00:22:48,500
Tiens.

383
00:22:49,900 --> 00:22:51,400
Ils me l'ont filé
avec ces bijoux volés.

384
00:22:52,600 --> 00:22:56,100
Tu les connais. Faut toujours
qu'ils filent un chien en prime.

385
00:22:56,400 --> 00:22:57,500
J'espère qu'il est pas méchant.

386
00:22:59,600 --> 00:23:01,400
Qu'est-ce que tu fous?

387
00:23:02,000 --> 00:23:04,600
Je veux qu'il s'habitue
à la boutique, tiens!

388
00:23:06,800 --> 00:23:08,100
Eh, arrêtez-le!

389
00:23:08,300 --> 00:23:09,500
Reviens!

390
00:23:10,200 --> 00:23:11,400
ça va, Boris?

391
00:23:12,300 --> 00:23:15,300
- T'en fais pas pour le chien.
- Je m'en fais pas.

392
00:23:16,600 --> 00:23:17,900
Qu'est-ce que je peux faire
pour toi?

393
00:23:18,900 --> 00:23:20,400
J'ai un boulot pour toi.

394
00:23:20,600 --> 00:23:22,300
J'en ai déjà un.

395
00:23:23,200 --> 00:23:25,800
50 000 livres pour une demi-journée
de travail.

396
00:23:27,100 --> 00:23:28,100
Je t'écoute.

397
00:23:28,400 --> 00:23:31,500
Il s'agit de braquer un bookmaker.

398
00:23:36,200 --> 00:23:37,800
Et bons baisers de Russie?

399
00:23:38,600 --> 00:23:40,700
J'ai des pierres à vendre.

400
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Je dois discuter le bout de gras,
voir des tas de mecs.

401
00:23:44,200 --> 00:23:45,700
Sans vouloir te bousculer...

402
00:23:46,400 --> 00:23:49,600
Pas si vite, fiston.
"Quand tu es à Rome..."

403
00:23:50,500 --> 00:23:53,000
Je ne suis pas à Rome, Doug.

404
00:23:53,200 --> 00:23:54,800
Je suis à la bourre.

405
00:23:55,300 --> 00:23:56,600
Faut que je passe
chez le bookmaker.

406
00:23:56,900 --> 00:23:58,000
Le bookmaker?

407
00:23:59,200 --> 00:24:01,100
- Sur quoi tu paries?
- Big Bang Harris.

408
00:24:02,700 --> 00:24:04,200
Le boxeur clandestin?

409
00:24:06,900 --> 00:24:08,700
Il y a un truc que je sais pas?

410
00:24:09,500 --> 00:24:13,700
Vieux, je sais sans doute
un tas de choses que t'ignores.

411
00:24:15,300 --> 00:24:17,500
C'est un dur, un méchant,
pas vrai, Tyrone?

412
00:24:17,700 --> 00:24:18,900
Absolument.

413
00:24:19,100 --> 00:24:22,700
Tyrone conduira.
Il a fait un rallye, pas vrai?

414
00:24:23,000 --> 00:24:24,100
Absolument.

415
00:24:26,800 --> 00:24:29,500
Je veux pas voir ce chien
baver sur mes sièges.

416
00:24:29,800 --> 00:24:31,200
Tes sièges?

417
00:24:31,400 --> 00:24:33,600
Tyrone, c'est une voiture volée!

418
00:24:33,900 --> 00:24:35,700
Tant que je la conduis,
c'est la mienne...

419
00:24:35,900 --> 00:24:40,100
alors empêche ce chien de baver.
Compris?

420
00:24:40,400 --> 00:24:43,100
C'est dingue que tu l'aies retrouvé.
Il était où?

421
00:24:43,400 --> 00:24:45,000
Il était retourné chez les gitans.

422
00:24:45,200 --> 00:24:47,800
Incroyable.
Il les a retrouvés comment?

423
00:24:48,100 --> 00:24:51,200
Ben, je sais pas.
Je suis pas un chien, Sol.

424
00:24:51,700 --> 00:24:53,000
Demande-lui.

425
00:24:54,000 --> 00:24:55,800
Il doit avoir un radar, je sais pas.

426
00:24:57,600 --> 00:24:58,800
Mollo avec les freins.

427
00:24:59,700 --> 00:25:01,200
Je croyais qu'il savait conduire.

428
00:25:01,500 --> 00:25:05,100
T'occupe pas de moi. Occupe-toi
plutôt de ce chien sur mes sièges.

429
00:25:05,400 --> 00:25:06,700
D'accord?

430
00:25:26,600 --> 00:25:27,600
Quoi?

431
00:25:28,200 --> 00:25:31,600
Je croyais que t'avais dit
qu'il semait n'importe qui!

432
00:25:31,800 --> 00:25:34,500
T'en fais pas pour Tyrone.
Quand il le faut, il est rapide.

433
00:25:34,800 --> 00:25:36,300
Occupe-toi plutôt du flingue.

434
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
C'est quoi, ça?

435
00:25:43,300 --> 00:25:45,700
un fusil de chasse, Sol.

436
00:25:46,000 --> 00:25:48,700
C'est un putain de canon antiaérien,
Vincent.

437
00:25:48,900 --> 00:25:52,700
- Je voulais que ça foute les jetons.
- ça va foutre la merde, oui.

438
00:26:10,400 --> 00:26:12,600
ça ressemble pas à un bookie.

439
00:26:12,900 --> 00:26:16,900
Tu t'arrêtes ici?
Pourquoi tu te gares pas là-bas?

440
00:26:17,200 --> 00:26:18,900
C'est trop petit.

441
00:26:19,600 --> 00:26:20,900
Trop petit?

442
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
On pourrait y faire atterrir
un jumbo-jet!

443
00:26:24,200 --> 00:26:28,300
Fous-lui la paix.
C'est un chauffeur-né. Hein, Tyrone?

444
00:26:28,600 --> 00:26:30,000
Absolument.

445
00:26:40,700 --> 00:26:43,600
un chauffard-né, oui.
Tyrone, t'as vu ce que t'as fait?

446
00:26:43,900 --> 00:26:45,800
Ouais, t'as vu ce que t'as fait?

447
00:26:46,100 --> 00:26:48,700
Tu m'emmerdes,
voilà ce qui arrive.

448
00:26:49,000 --> 00:26:51,300
C'est bon.
Non, bouge plus maintenant.

449
00:26:51,600 --> 00:26:54,100
Ils vont voir les dégâts.
Qu'est-ce qui t'a pris?

450
00:26:54,300 --> 00:26:55,300
Je l'ai pas vu.

451
00:26:55,500 --> 00:26:59,400
C'est un quatre tonnes,
pas une boîte d'allumettes!

452
00:26:59,700 --> 00:27:01,100
L'angle était pas évident.

453
00:27:03,600 --> 00:27:05,000
C'était derrière toi, Tyrone.

454
00:27:05,200 --> 00:27:07,500
Quand on recule,
ça arrive de derrière.

455
00:27:08,200 --> 00:27:10,400
Et retiens-moi ce chien.

456
00:27:11,100 --> 00:27:13,300
- Débarrasse-le de ce chien.
- Tiens-le.

457
00:27:14,800 --> 00:27:17,900
File-moi son jouet qui couine.
Je vais le faire taire.

458
00:27:21,700 --> 00:27:22,600
Doucement!

459
00:27:24,800 --> 00:27:26,300
Il va quand même pas l'avaler!

460
00:27:29,100 --> 00:27:30,200
Si.

461
00:27:33,200 --> 00:27:34,600
Putain...

462
00:27:34,900 --> 00:27:37,100
pourquoi tu l'as embarqué...

463
00:27:37,400 --> 00:27:39,900
dans un combat à mains nues...

464
00:27:40,200 --> 00:27:42,300
deux jours avant son match
contre Big Bang?

465
00:27:42,600 --> 00:27:45,700
Il faisait le double de l'autre.
Je croyais pas qu'il se ferait mal.

466
00:27:46,000 --> 00:27:49,900
Tu l'as laissé se battre
à mains nues.

467
00:27:50,400 --> 00:27:52,500
Tu t'attendais à quoi, bordel?

468
00:27:52,800 --> 00:27:55,000
A un massage thaïlandais?

469
00:27:55,200 --> 00:27:57,500
Qui t'a volé ton sucre d'orge?

470
00:27:57,800 --> 00:28:00,100
C'est toi, Tommy.

471
00:28:00,400 --> 00:28:01,700
Toi, mon vieux.

472
00:28:04,700 --> 00:28:05,700
Tu voulais faire une bonne affaire.

473
00:28:06,000 --> 00:28:08,400
J'avoue que j'ai du mal
à voir le lien...

474
00:28:08,600 --> 00:28:11,600
entre perdre 10 000 livres,
George à l'hôpital...

475
00:28:11,800 --> 00:28:13,100
et une bonne affaire.

476
00:28:13,600 --> 00:28:15,400
Comment expliquer
à Tête de Brique...

477
00:28:15,700 --> 00:28:17,400
qu'il va devoir
annuler son match?

478
00:28:18,100 --> 00:28:19,300
On remplace notre boxeur.

479
00:28:19,500 --> 00:28:21,300
Et il n'y verra que du feu?

480
00:28:21,500 --> 00:28:23,300
Qui on va trouver
pour le remplacer?

481
00:28:23,900 --> 00:28:25,200
Et John le Flingueur?

482
00:28:26,400 --> 00:28:27,800
Ou Willy Boule d'Acier?

483
00:28:28,300 --> 00:28:30,200
T'es vraiment pas à la page!

484
00:28:30,800 --> 00:28:32,300
Boule d'Acier a perdu la boule...

485
00:28:32,900 --> 00:28:35,100
et le Flingueur s'est flingué.

486
00:28:40,000 --> 00:28:41,100
Attends voir.

487
00:28:45,000 --> 00:28:45,800
Quoi?

488
00:28:46,000 --> 00:28:47,900
On n'a qu'à prendre le manouche.

489
00:28:49,600 --> 00:28:51,500
- Combien dans ma poche?
- 10 000 livres.

490
00:28:51,800 --> 00:28:54,900
Mon cul. Je perds plus
en courant après le bus.

491
00:29:02,800 --> 00:29:03,900
Très bien.

492
00:29:05,200 --> 00:29:07,000
Je le fais contre une cravane.

493
00:29:07,800 --> 00:29:08,700
une quoi?

494
00:29:09,000 --> 00:29:10,100
une cravane.

495
00:29:10,400 --> 00:29:13,800
- De luxe.
- C'est nous qui en voulions une.

496
00:29:14,400 --> 00:29:16,300
Qu'est-ce qui cloche avec celle-là?

497
00:29:16,600 --> 00:29:18,600
C'est pas pour moi.
C'est pour ma mater.

498
00:29:20,500 --> 00:29:21,300
Qui ça?

499
00:29:21,600 --> 00:29:22,700
Sa mater.

500
00:29:48,800 --> 00:29:51,100
Tête de Brique tient
un bookie illégal.

501
00:29:51,400 --> 00:29:54,700
Il prend tous les paris,
du moment que ça saigne.

502
00:29:55,000 --> 00:29:56,300
Maintenant que
je change de boxeur...

503
00:29:57,000 --> 00:29:59,800
Tête de Brique va en profiter.

504
00:30:00,100 --> 00:30:02,600
Il va me baisser mon futal,
sortir la vaseline...

505
00:30:02,800 --> 00:30:05,000
et se tenir prêt à m'enfiler.

506
00:30:05,300 --> 00:30:07,300
Si j'avais pas le manouche
en remplacement...

507
00:30:07,600 --> 00:30:09,800
il me fendrait en deux.

508
00:30:13,400 --> 00:30:15,600
C'est un concours
de beau sourire.

509
00:30:23,400 --> 00:30:25,500
Tu deviens méchant, là,
petit enfoiré.

510
00:30:27,300 --> 00:30:29,500
Il se chie dessus
quand on le met dans le ring.

511
00:30:29,700 --> 00:30:32,200
Tu l'asticotes un peu,
et il lui pousse des couilles.

512
00:30:33,100 --> 00:30:34,900
Tu aimes les combats de chiens?

513
00:30:36,100 --> 00:30:37,800
On a perdu le Beau George.

514
00:30:41,800 --> 00:30:43,600
Tu veux bien me répéter ça?

515
00:30:44,400 --> 00:30:46,500
On a perdu le Beau George.

516
00:30:47,100 --> 00:30:48,900
Comment vous l'avez perdu?

517
00:30:49,200 --> 00:30:51,600
C'est pas un trousseau de clés,
que je sache?

518
00:30:51,900 --> 00:30:54,400
Et c'est pas le genre
à passer inaperçu, bordel!

519
00:30:54,600 --> 00:30:55,500
On renonce pas au combat.

520
00:30:55,800 --> 00:30:58,600
Pas intérêt, si tu veux pas
renoncer à tes couilles.

521
00:30:58,800 --> 00:31:00,200
On va changer de boxeur.

522
00:31:02,200 --> 00:31:04,800
Putain!
Je la croyais muette, ta copine.

523
00:31:05,100 --> 00:31:07,100
Et à qui penses-tu, ma chérie?

524
00:31:07,400 --> 00:31:09,600
Vous le connaissez pas,
mais c'est une pointure.

525
00:31:09,900 --> 00:31:10,900
une pointure?

526
00:31:11,100 --> 00:31:14,700
Je me fous que ce soit
Muhammad ou Bruce Lee...

527
00:31:15,000 --> 00:31:16,300
On ne change pas de boxeur.

528
00:31:16,500 --> 00:31:18,600
- Vous avez toujours votre match.
- Non.

529
00:31:18,800 --> 00:31:21,900
Je perds tous les paris du bookie.
On change pas au dernier moment.

530
00:31:22,200 --> 00:31:25,800
Alors, non! J'ai pas mon match,
connard!

531
00:31:26,000 --> 00:31:27,700
Prenez les paris sur place.

532
00:31:28,100 --> 00:31:30,400
Mets-lui sa laisse,
avant qu'elle se fasse mordre.

533
00:31:30,700 --> 00:31:32,900
T'aimerais pas ça,
hein, ma jolie?

534
00:31:38,300 --> 00:31:40,600
Arrange-toi pour que ton type
se couche au quatrième.

535
00:31:41,200 --> 00:31:44,000
T'as bien compris le message,
Turkish?

536
00:31:45,500 --> 00:31:47,700
Exactement ce que je voulais
éviter à tout prix :

537
00:31:48,000 --> 00:31:49,200
avoir une dette envers lui.

538
00:31:49,500 --> 00:31:51,900
Maintenant, il me tient à la gorge.

539
00:31:52,200 --> 00:31:54,800
Vous êtes sur un terrain glissant,
mes chers petits.

540
00:31:55,400 --> 00:31:57,600
Et je compte bien être là
quand vous vous affalerez.

541
00:31:58,900 --> 00:32:00,000
Maintenant, cassez-vous.

542
00:32:08,400 --> 00:32:11,100
Doug, où est Franky Quatre Doigts?

543
00:32:11,400 --> 00:32:14,400
Je sais pas. Je suis pas sa mère.
Je le vois tout à l'heure.

544
00:32:14,600 --> 00:32:17,100
- Quand ça?
- ll a besoin de liquide.

545
00:32:17,400 --> 00:32:20,200
Il doit repasser après un combat.

546
00:32:26,600 --> 00:32:27,900
un combat?

547
00:32:28,200 --> 00:32:32,200
Comment ça, un combat?
un match de boxe?

548
00:32:32,800 --> 00:32:36,900
- ll y a des paris d'engagés?
- C'est un match de boxe, Avi.

549
00:32:37,200 --> 00:32:39,600
- ll avait une mallette?
- Oui, il en avait une.

550
00:32:39,800 --> 00:32:41,500
Et cet énergumène va jouer?

551
00:32:41,800 --> 00:32:46,100
On parle de M. Franky
Quatre Doigts, le flambeur.

552
00:32:46,400 --> 00:32:47,900
Avi, je suis pas devin.

553
00:32:48,200 --> 00:32:50,100
Mais t'es le roi des cons,
je te l'accorde.

554
00:32:50,400 --> 00:32:52,900
Tu sais pourquoi on l'appelle
Franky Quatre Doigts?

555
00:32:53,200 --> 00:32:54,400
Aucune idée.

556
00:32:54,700 --> 00:32:57,700
Parce qu'il fait des paris stupides
avec des gens dangereux.

557
00:32:58,000 --> 00:33:00,500
Quand il paie pas,
ils coupent un morceau.

558
00:33:00,800 --> 00:33:02,600
Et c'est pas à son prépuce
que je fais allusion, là.

559
00:33:02,800 --> 00:33:04,200
Je suis sûr qu'il peut payer.

560
00:33:04,500 --> 00:33:08,000
Pas avec ma camelote.
On part pour Londres.

561
00:33:08,300 --> 00:33:10,500
T'entends ça?
Je pars pour Londres!

562
00:33:15,000 --> 00:33:17,900
- Avi!
- Ferme-la et assieds-toi, enfoiré!

563
00:33:20,500 --> 00:33:22,600
J'aime pas quitter mon pays...

564
00:33:22,800 --> 00:33:26,800
surtout quand c'est pas
pour les plages de sable chaud...

565
00:33:27,000 --> 00:33:29,500
et les cocktails
avec des ombrelles.

566
00:33:30,200 --> 00:33:31,900
On a des plages de sable, ici.

567
00:33:32,200 --> 00:33:33,900
Qui a envie
d'y foutre les pieds?

568
00:33:34,200 --> 00:33:37,900
J'espère que tu es conscient du souci
que je me fais pour Franky.

569
00:33:38,100 --> 00:33:40,300
Je veux le retrouver,
et tu vas m'aider.

570
00:33:40,600 --> 00:33:42,400
On commence par ce combat.

571
00:33:44,600 --> 00:33:46,300
Comment je vais le récupérer?

572
00:33:46,800 --> 00:33:48,200
Il finira par le recracher.

573
00:33:48,500 --> 00:33:49,700
Il va s'en sortir?

574
00:33:50,000 --> 00:33:51,100
J'espère que non.

575
00:33:51,400 --> 00:33:54,400
- On le braque, ce bookie ou quoi?
- Oui, mon grand.

576
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
On attend quoi?

577
00:33:55,900 --> 00:33:59,500
un type à quatre doigts
avec une mallette.

578
00:33:59,700 --> 00:34:00,500
Et pourquoi ça?

579
00:34:00,700 --> 00:34:05,400
Parce que c'est le deal. Le Russe
récupère la mallette, nous le fric.

580
00:34:05,600 --> 00:34:07,000
Il y a quoi dans la mallette?

581
00:34:07,300 --> 00:34:11,300
Putain, Tyrone,
concentre-toi sur le volant.

582
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
Seigneur!

583
00:34:14,200 --> 00:34:17,300
- C'est une soirée privée.
- Je suis au courant, fiston.

584
00:34:17,600 --> 00:34:19,200
On est là pour ça.

585
00:34:20,200 --> 00:34:22,100
Bravo.
C'est l'entrée de service.

586
00:34:22,400 --> 00:34:25,200
Vraiment?
C'est pas l'entrée principale?

587
00:34:26,100 --> 00:34:29,100
- C'est une soirée privée.
- On sait. On est là pour ça.

588
00:34:29,800 --> 00:34:30,800
Vos billets.

589
00:34:31,100 --> 00:34:33,300
On va réussir à rentrer un jour?

590
00:34:33,600 --> 00:34:36,300
Avi, faut que tu comprennes.

591
00:34:36,600 --> 00:34:39,300
C'est pas Las Vegas,
et c'est pas vraiment légal.

592
00:34:39,600 --> 00:34:42,300
C'est ni Vegas ni le légal
que je cherche.

593
00:34:42,600 --> 00:34:44,200
C'est Franky, bordel!

594
00:34:44,500 --> 00:34:47,900
Je sais bien.
Il a dit qu'il serait là.

595
00:34:48,200 --> 00:34:50,700
- Si on peut parier, il sera là.
- Pas d'emmerdes.

596
00:34:51,000 --> 00:34:52,300
Tâche de pas nous décevoir.

597
00:34:52,600 --> 00:34:56,300
Il se couchera au quatrième,
t'en fais pas.

598
00:34:59,900 --> 00:35:00,900
C'est lui?

599
00:35:01,100 --> 00:35:03,200
Je sais pas.
Il avait combien de doigts?

600
00:35:03,400 --> 00:35:05,400
Désolé, pas le temps
de sortir les jumelles.

601
00:35:05,600 --> 00:35:08,300
Oublions les cérémonies.
Place à l'action.

602
00:35:23,800 --> 00:35:25,500
Vous savez qui est le proprio?

603
00:35:25,700 --> 00:35:28,600
Si t'as un peu de jugeote,
file-moi tout ce que t'as.

604
00:35:33,900 --> 00:35:35,300
Qu'est-ce que tu fous?

605
00:35:35,600 --> 00:35:37,800
J'ai l'air de faire quoi,
d'après toi?

606
00:35:40,000 --> 00:35:42,700
ça commence à faire mal, Solomon.

607
00:35:43,000 --> 00:35:45,100
Tu vas descendre le rideau
et vite!

608
00:35:48,200 --> 00:35:49,200
Comment ça va, Vince?

609
00:35:49,500 --> 00:35:51,700
ça irait mieux si t'arrêtais
de dire mon nom.

610
00:35:52,000 --> 00:35:53,900
- Remplis le sac.
- Les paris ont été annulés.

611
00:35:54,500 --> 00:35:57,800
Je suis pas venu parier.

612
00:35:58,000 --> 00:35:59,100
J'ai bien compris...

613
00:35:59,400 --> 00:36:01,200
mais tous les paris...

614
00:36:02,700 --> 00:36:04,000
ont été...

615
00:36:04,300 --> 00:36:05,300
annulés.

616
00:36:06,600 --> 00:36:09,800
Alors il ne peut pas
y avoir de fric ici.

617
00:36:11,200 --> 00:36:13,300
Tu me feras pas avaler ça.

618
00:36:13,600 --> 00:36:16,800
Tant mieux parce que j'essaie pas
de vous le servir. C'est la vérité.

619
00:36:17,800 --> 00:36:19,100
Combien tu as?

620
00:36:20,900 --> 00:36:22,300
Pas grand-chose.

621
00:36:24,400 --> 00:36:25,800
Quelques pièces,
mais pas de billets.

622
00:36:28,600 --> 00:36:29,500
Fais voir tes mains!

623
00:36:32,000 --> 00:36:33,100
Merde, t'as cinq doigts.

624
00:36:36,400 --> 00:36:37,300
De la monnaie!

625
00:36:38,300 --> 00:36:41,000
Comment ça, de la monnaie?

626
00:36:49,500 --> 00:36:53,100
On peut pas l'ouvrir.
C'est une porte de sécurité.

627
00:36:53,400 --> 00:36:54,400
Tiens ça.

628
00:37:03,200 --> 00:37:04,500
Ma jambe.

629
00:37:07,100 --> 00:37:10,700
Pourquoi tu gémis comme ça?
Je l'ai même pas touchée.

630
00:37:18,600 --> 00:37:20,200
On est baisés.

631
00:37:27,000 --> 00:37:29,200
Qu'est-ce que vous fabriquez?

632
00:37:33,500 --> 00:37:34,500
Allez, fonce.

633
00:37:40,300 --> 00:37:42,800
A quoi tu joues?
Sors-nous de là en vitesse!

634
00:37:50,200 --> 00:37:52,800
C'est qui ce mec, Tyrone?

635
00:37:56,000 --> 00:37:59,200
un type à quatre doigts
et une mallette, Vinny.

636
00:38:01,300 --> 00:38:02,700
Dans le coin rouge...

637
00:38:03,000 --> 00:38:05,400
Ie jeune champion incontesté...

638
00:38:05,600 --> 00:38:09,700
Mickey, tu te couches au quatrième,
on est d'accord?

639
00:38:10,000 --> 00:38:11,500
Fais gaffe qu'il me tue pas avant.

640
00:38:12,200 --> 00:38:15,500
Applaudissez
la machine à broyer les os...

641
00:38:15,700 --> 00:38:17,700
I'homme à la droite foudroyante...

642
00:38:18,000 --> 00:38:19,800
Mickey!

643
00:38:24,700 --> 00:38:26,700
Et dans le coin opposé...

644
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Bon, je sais qu'il a l'air
d'un gros plouc.

645
00:38:30,300 --> 00:38:33,100
Eh bien en plus,
il est vicelard et dangereux.

646
00:38:33,300 --> 00:38:37,900
Big Bang,
la bombe H comme Harris!

647
00:38:40,600 --> 00:38:42,500
Tâche d'avoir l'air d'un boxeur.

648
00:38:42,800 --> 00:38:45,100
Et maintenant place...

649
00:38:45,400 --> 00:38:47,400
au choc des titans!

650
00:39:19,700 --> 00:39:23,100
Tu te rends compte que je viens
de perdre 40 000 livres?

651
00:39:23,400 --> 00:39:24,500
C'est quoi, cette arnaque?

652
00:39:24,700 --> 00:39:27,300
- Je compenserai tes pertes.
- Je suis furax.

653
00:39:27,600 --> 00:39:30,800
Je compenserai tes pertes, promis.
Je n'ai qu'une parole.

654
00:39:31,000 --> 00:39:33,900
Ce putain de manouche
m'a foutu dedans.

655
00:39:35,700 --> 00:39:37,700
Merci pour le tuyau,
Tête de Brique.

656
00:39:38,000 --> 00:39:40,900
Ecoute, sale petite raclure,
quand je jette un os à un chien...

657
00:39:41,200 --> 00:39:42,500
je lui demande pas
s'il est bon ou pas.

658
00:39:42,800 --> 00:39:47,500
Si tu oses encore m'apostropher,
je te fais bouffer tes roubignoles.

659
00:40:08,500 --> 00:40:11,300
- C'est lui.
- C'est toi qui lui expliques.

660
00:40:18,300 --> 00:40:20,800
- ll est ici?
- C'était attaché à son bras.

661
00:40:21,100 --> 00:40:23,300
Pourquoi vous le lui avez pas coupé?

662
00:40:23,600 --> 00:40:25,700
On n'est pas des bouchers, Boris.

663
00:40:26,000 --> 00:40:27,300
Mais il a la mallette!

664
00:40:27,500 --> 00:40:30,000
Ecoute, on...
Plutôt toi, t'as un problème.

665
00:40:31,100 --> 00:40:33,400
Y avait rien chez le bookie.

666
00:40:34,300 --> 00:40:35,400
D'accord.

667
00:40:36,700 --> 00:40:38,200
Voilà 10 000.

668
00:40:38,500 --> 00:40:41,300
Non. Garde-les.
C'est ça qu'on veut.

669
00:40:41,700 --> 00:40:44,100
Enfin, la moitié.

670
00:40:44,600 --> 00:40:47,000
Ce qui était dans la mallette
était pour moi.

671
00:40:47,300 --> 00:40:50,400
La recette du bookie était pour vous.
D'accord?

672
00:40:50,700 --> 00:40:54,300
Y avait pas grand-chose,
ces 10 billets vont compenser.

673
00:40:54,600 --> 00:40:56,300
Non, c'est trop tard.

674
00:40:56,500 --> 00:40:59,900
On en veut la moitié,
et encore, on est généreux.

675
00:41:00,200 --> 00:41:04,000
On pourrait très bien le garder,
ton foutu caillou, Boris.

676
00:41:13,300 --> 00:41:14,600
Putain!

677
00:41:16,900 --> 00:41:18,600
Lâche le flingue, gros lard.

678
00:41:22,300 --> 00:41:25,800
Bande de crétins.
Il fallait pas qu'il sache mon nom.

679
00:41:26,900 --> 00:41:28,500
Donne-moi le caillou.

680
00:41:29,600 --> 00:41:31,900
- Dans la mallette.
- Comment?

681
00:41:33,400 --> 00:41:34,200
Dans la mallette.

682
00:41:34,500 --> 00:41:36,000
T'as mis le caillou
dans la mallette?

683
00:41:37,400 --> 00:41:38,900
Ouvre-la et donne-le-moi.

684
00:41:40,100 --> 00:41:43,800
Il était le seul à avoir
la combinaison et tu l'as tué.

685
00:42:12,300 --> 00:42:16,000
C'est pas très malin de traîner ici
après l'exploit de Mickey.

686
00:42:16,200 --> 00:42:21,000
Tête de Brique va vouloir nous tuer,
Tommy, Mickey et moi.

687
00:42:21,200 --> 00:42:24,700
Je sais qu'il nous cherche,
mais je n'ai pas le choix.

688
00:42:25,500 --> 00:42:29,400
Je suis content de quitter le pays,
mais il me faut de l'argent.

689
00:42:29,600 --> 00:42:33,300
Et tout mon fric est dans le coffre
qui est au bureau.

690
00:42:33,500 --> 00:42:35,100
Une fois que je l'aurai,
ce sera...

691
00:42:35,400 --> 00:42:36,400
Krouik-krouik.

692
00:42:37,100 --> 00:42:38,200
Merde!

693
00:42:40,400 --> 00:42:42,100
C'est là que tu ranges le sucre?

694
00:42:43,900 --> 00:42:46,700
Vous faites quoi, ici?
Pas d'autres culs à flairer?

695
00:42:48,400 --> 00:42:50,100
ça ressemble à de l'hostilité, non?

696
00:42:50,300 --> 00:42:52,500
On n'aime pas ça,
pas vrai, Errol?

697
00:42:53,400 --> 00:42:54,700
Non, John.

698
00:43:06,200 --> 00:43:08,100
Je viens de les faire cirer.

699
00:43:13,600 --> 00:43:15,500
Mets la bouilloire à chauffer.

700
00:43:18,800 --> 00:43:22,100
- Du sucre?
- Non, merci, Turkish.

701
00:43:22,900 --> 00:43:24,600
Je me sucre autrement.

702
00:43:33,100 --> 00:43:35,000
Maintenant, c'est votre problème.

703
00:43:36,400 --> 00:43:37,600
D'accord?

704
00:43:45,200 --> 00:43:49,100
Vous pouvez garder les 10 000
et le macchabée...

705
00:43:49,400 --> 00:43:52,400
mais si je vous revois,
petits fumiers...

706
00:43:55,600 --> 00:43:56,900
Regardez-le.

707
00:44:03,800 --> 00:44:06,800
J'ai un combat à mains nues
dans deux jours.

708
00:44:07,100 --> 00:44:08,200
Je veux le manouche.

709
00:44:09,700 --> 00:44:11,000
D'accord. Entendu.

710
00:44:11,300 --> 00:44:13,400
Entendu? Et comment, petit con!

711
00:44:13,700 --> 00:44:16,000
Je demandais pas, je t'informais.

712
00:44:17,000 --> 00:44:18,100
Mais cette fois...

713
00:44:18,900 --> 00:44:22,500
j'exige qu'il se couche
à la quatrième reprise.

714
00:44:23,400 --> 00:44:27,300
Et j'entends qu'il obéisse,
cette fois.

715
00:44:37,400 --> 00:44:40,500
Je sais que t'es revenu ici
pour ton coffre.

716
00:44:42,800 --> 00:44:44,700
Alors, vas-y, ouvre-le.

717
00:44:45,100 --> 00:44:47,300
Il avait bien bossé, ce petit con.

718
00:44:47,600 --> 00:44:49,300
Je pense que vous êtes trop gentil.

719
00:44:49,600 --> 00:44:53,400
ça risque de t'attirer des ennuis,
de penser. J'éviterais, à ta place.

720
00:44:53,700 --> 00:44:55,500
C'est réglé avec cette demi-portion.

721
00:44:55,700 --> 00:44:58,400
Maintenant, trouvez-moi les abrutis
qui ont braqué le bookie.

722
00:44:58,700 --> 00:44:59,900
Je les veux aujourd'hui.

723
00:45:18,100 --> 00:45:20,500
Bien le bonjour, Mme O'Neil.

724
00:45:21,300 --> 00:45:22,300
Tommy!

725
00:45:23,600 --> 00:45:26,700
Tu caches bien ton jeu, pas vrai?
D'où tu sors ces fleurs?

726
00:45:26,900 --> 00:45:29,100
Vous voulez voir mon fils,
c'est ça?

727
00:45:29,300 --> 00:45:31,700
- Vous savez où je peux le trouver?
- Oui.

728
00:45:32,900 --> 00:45:34,700
Vous n'avez pas envie de me le dire?

729
00:45:35,000 --> 00:45:37,300
Je veux pas qu'il ait des ennuis
à cause de vous.

730
00:45:38,500 --> 00:45:41,600
C'est mon seul fils.
Et c'est un bon fils.

731
00:45:43,200 --> 00:45:44,500
Il course le lièvre.

732
00:45:46,700 --> 00:45:48,100
Il course le lièvre?

733
00:45:48,700 --> 00:45:49,500
une course au lièvre.

734
00:45:50,400 --> 00:45:54,100
On lâche des lévriers...
Des chiens, si tu veux savoir.

735
00:45:55,000 --> 00:45:56,500
Après un lièvre.

736
00:45:57,200 --> 00:46:00,100
Le lièvre doit courir plus vite
que les chiens.

737
00:46:00,300 --> 00:46:02,300
Et s'il y arrive pas?

738
00:46:03,600 --> 00:46:06,900
D'après toi?
Le gros lapin se fait baiser!

739
00:46:10,300 --> 00:46:11,900
Baiser pour de bon?

740
00:46:12,600 --> 00:46:13,800
C'est ça, Tommy.

741
00:46:14,200 --> 00:46:16,300
Avant que les Boches arrivent.

742
00:46:20,000 --> 00:46:21,200
Tu connais ces deux crétins?

743
00:46:21,400 --> 00:46:22,700
J'en connais beaucoup...

744
00:46:22,800 --> 00:46:24,800
mais pas d'aussi débiles
que ces deux-là.

745
00:46:25,100 --> 00:46:26,200
John?

746
00:46:27,300 --> 00:46:28,600
Moi non plus, patron.

747
00:46:33,300 --> 00:46:34,500
Tyrone!

748
00:46:34,800 --> 00:46:37,500
Espèce de gros connard!

749
00:46:39,000 --> 00:46:40,700
- Alors, tu es partant?
- ça dépend.

750
00:46:40,900 --> 00:46:41,800
De quoi?

751
00:46:42,100 --> 00:46:44,800
Faut que t'achètes la cravane.

752
00:46:45,100 --> 00:46:47,300
Pas la rouge, la rose.

753
00:46:47,900 --> 00:46:50,000
- C'est pas la même.
- Pas le même combat.

754
00:46:50,200 --> 00:46:52,100
Elle est deux fois plus grande!

755
00:46:52,400 --> 00:46:55,200
Le combat aussi.
Et ma mater a besoin d'une cravane.

756
00:46:55,400 --> 00:46:58,300
Et moi, je m'occupe de ma mater.
C'est un bon deal.

757
00:46:58,500 --> 00:47:02,300
On a tous failli être bouffés
par les asticots, après ton exploit.

758
00:47:02,700 --> 00:47:05,700
Alors acheter une caravane de pute,
c'est un peu trop.

759
00:47:08,500 --> 00:47:11,300
Je traitais pas ta mère de pute.
Je disais juste...

760
00:47:11,700 --> 00:47:13,800
Garde ta salive.

761
00:47:21,500 --> 00:47:25,400
C'est le bleu pervenche
qu'elle préfère.

762
00:47:27,600 --> 00:47:28,900
C'est clair, mec?

763
00:47:31,000 --> 00:47:33,200
Oui, tout à fait clair, Mickey.

764
00:47:33,600 --> 00:47:36,600
Juste une minute,
je dois consulter mon collègue.

765
00:47:41,100 --> 00:47:43,200
T'as compris ce qu'il a dit?

766
00:47:46,000 --> 00:47:47,100
Tu sais quoi?

767
00:47:48,800 --> 00:47:49,900
Connard.

768
00:47:50,500 --> 00:47:51,900
Je vais te le parier.

769
00:47:52,500 --> 00:47:53,400
Tu quoi?

770
00:47:53,700 --> 00:47:54,900
Il va te le parier.

771
00:47:55,400 --> 00:47:58,300
Quoi? Comme Tommy?
Tu plaisantes!

772
00:47:58,500 --> 00:47:59,900
Je vais te faire une fleur.

773
00:48:00,200 --> 00:48:02,700
Tu paries le premier. Si je gagne,
j'ai une cravane...

774
00:48:03,000 --> 00:48:04,900
et mes potes des pompes comme ça.

775
00:48:07,000 --> 00:48:08,700
Si je perds...

776
00:48:10,800 --> 00:48:13,700
Ah, merde.
Je te fais ton combat gratos.

777
00:48:15,500 --> 00:48:18,300
Le pire cauchemar,
c'est de parier avec un gitan.

778
00:48:18,500 --> 00:48:20,500
Mais je n'ai pas vraiment le choix.

779
00:48:21,200 --> 00:48:24,300
Je dois le faire monter sur le ring,
mais si je perds...

780
00:48:24,500 --> 00:48:27,500
j'aime autant pas y penser.

781
00:48:28,100 --> 00:48:31,500
D'accord.
Je dis que le lièvre sera baisé.

782
00:48:31,800 --> 00:48:33,700
Quoi? Baisé pour de bon?

783
00:48:35,900 --> 00:48:37,500
Pigé, le londonien?

784
00:48:37,700 --> 00:48:38,700
Allez, les mecs!